AEG voxtel r320 – страница 3

Инструкция к Радиостанции AEG voxtel r320

41

4.8 Configuration de la sensibilité VOX (activation à la voix)

En mode VOX, l‘unité transmet un signal uniquement lorsqu‘elle est

activée par votre voix ou par des sons environnants. L‘unité poursuit la

transmission 2secondes après que vous avez arrêté de parler.

Le niveau de sensibilité VOX est représenté par un nombre sur l‘écran

LCD. Au niveau le plus haut, les unités perçoivent même un bruit doux

(y compris le bruit de fond); au niveau le plus faible, elle ne perçoit

que les bruits plus importants.

tAppuyez 4 fois sur la touche de menu

. L‘icône

FR

VOX

apparaît et

l‘icône OF clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

pour configurer la sensibilité

VOX sur le niveau maximal (le niveau maximal est de 3.)

tPour désactiver la fonction VOX, appuyez sur la touche vers le bas

jusqu‘à ce que l‘icône OF apparaisse sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer votre réglage. L‘icône

VOX

apparaît de manière fixe sur l‘écran LCD tant que la fonction

VOX est activée.

Remarque :

La fonction VOX est déconseillée si l‘unité est utilisée dans un

environnement bruyant ou venteux.

4.9 Activation du balayage automatique des canaux

Le balayage des canaux recherche les signaux actifs dans une boucle

infinie pour les 8canaux, les 38 codes CTCSS et les 83 codes DCS.

tAppuyez 5 fois sur la touche de menu

. L‘icône

SCAN

apparaît

sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le bas

ou vers le haut pour lancer le

balayage des canaux. Lorsqu‘un signal actif est détecté, le balayage

des canaux observe une pause sur le canal actif.

tAppuyez 6 fois sur la touche de menu

. L‘icône CTCSS clignote

sur l‘écran LCD. Appuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas

pour lancer le balayage du CTCSS de 1 à 38.

tAppuyez 7 fois sur la touche de menu

. L‘icône DCS clignote sur

l‘écran LCD. Appuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas

pour lancer le balayage des codes DCS 1 à 83.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

42

4.10 Alerte d‘appel

Votre PMR peut vous alerter d‘un signal entrant en émettant une

tonalité d‘appel.

4.10.1 Tonalité d‘appel

Vous pouvez envoyer une tonalité d‘appel aux autres utilisateurs de

PMR pour les alerter de votre volonté de communiquer avec eux.

tAppuyez sur la touche d‘appel

.

Vous entendrez une tonalité pendant env.2secondes; L‘icône

TX

apparaît sur l‘écran LCD. Toute autre unité au sein de la plage de

transmission et réglée sur le même canal et sur le même sous-canal

(s‘il y a lieu) entend la tonalité d‘appel.

4.10.2 Sélection d‘une tonalité d‘appel

L‘unité est dotée de 15types de tonalités d‘appel.

tAppuyez 8 fois sur la touche de menu

. L‘icône C 1 apparaît et

clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour

sélectionner la tonalité d‘appel souhaitée.

>La tonalité d‘appel correspondante retentit lorsque vous passez

de l‘une à l‘autre.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

4.11 Réglage du bip Roger

Le bip Roger est un ton transmis dès que la touche PTT est relâchée.

Cela alerte le destinataire du fait que vous avez volontairement mis

fin à la transmission et que vous vous trouvez désormais en mode de

réception.

tAppuyez 9 fois sur la touche de menu

. L‘icône R0 apparaît

pendant que l‘icône ON clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour activer/

désactiver le bip Roger.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

4.12 Activation/désactivation du son des touches

Cette fonction permet à l‘unité d‘émettre un son de confirmation

lorsque vous appuyez sur une touche.

43

tAppuyez 10 fois sur la touche de menu . L‘icône T0 apparaît

pendant que l‘icône ON clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour activer/

désactiver le son des touches.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

4.13 Réglage du mode de contrôle double

Votre unité est capable de contrôler 2 canaux: le canal actuel et un

autre (contrôle double). Si l‘unité détecte un signal sur l‘un des canaux,

elle s‘arrête et reçoit le signal.

FR

tAppuyez 11 fois sur la touche de menu

. L‘icône DCM apparaît

pendant que l‘icône OF clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le bas

ou vers le haut pour

sélectionner le canal de contrôle double (1-8, sauf le canal actuel).

tContinuez d‘appuyer sur la touche de menu

pour changer de

code CTCSS.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour

sélectionner le code CTCSS souhaité (1-38)

tContinuez à appuyer sur la touche de menu

pour changer de

code DCS.

t Appuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour

sélectionner le code DCS souhaité (1-83)

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

5 FONCTIONS AUXILIAIRES

5.1 Verrouillage des touches

La fonction de verrouillage des touches permet à l‘utilisateur de

désactiver les touches vers le haut

ou vers le bas , ainsi que la

touche de menu

de manière à ce que les réglages du PMR ne

puissent pas être modifiés accidentellement.

tPour activer la fonction de verrouillage des touches, appuyez sur la

touche de menu

et maintenez-la enfoncée jusqu‘à ce que l‘icône

de verrouillage des touches

apparaisse sur l‘écran LCD.

44

tPour désactiver la fonction de verrouillage des touches, appuyez

sur la touche de menu

et maintenez-la enfoncée jusqu‘à ce que

l‘icône de verrouillage des touches

disparaisse de l‘écran LCD.

Remarque :

Les touches PTT, d‘appel

et d‘alimentation demeurent

fonctionnelles même lorsque la fonction de verrouillage des touches

est activée.

5.2 Rétroéclairage de l‘écran LCD

Chaque fois qu‘une touche est enfoncée (à l‘exception de la touche

PTT et de la touche d‘appel

), le rétroéclairage de l‘écran LCD reste

allumé pendant 5 secondes

5.3 Prise microphone/écouteur/chargement

L‘unité est dotée d‘une prise auxiliaire microphone, écouteur

et chargement du côté opposé de la touche PTT. Pour plus

d‘informations, consultez le site www.aegtelphones.eu

6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Canaux disponibles 8 canaux

Sous-canal CTCSS 38 par canal

Puissance en sortie (TX) 0,5 W (max)

Portée jusqu‘à 10 km

Tableau des fréquences de canaux

Canal Fréquence (MHz) Canal Fréquence (MHz)

1 446.006255446.05625

2 446.01875 6 446.06875

3 446.03125 7 446.08125

4 446.03125 8 446.09375

45

7 SÉCURITÉ

Antenne endommagée

N‘utilisez pas un PMR si son antenne est endommagée. En

!

cas de contact d‘une antenne endommagée avec la peau,

une brûlure mineure peut se produire.

Piles rechargeables

Toutes les piles peuvent entraîner des dommages matériels

et/ou des blessures corporelles du type brûlures si du

matériel conducteur, du type bijouterie, clés ou chaînes

FR

entrent en contact avec les bornes exposées. Le matériau

!

peut former un circuit électrique (court-circuit) et devenir

brûlant. Soyez prudent lorsque vous manipulez des piles

chargées, en particulier lorsque vous les placez dans une

poche, un sac à main ou un autre contenant comportant des

objets métalliques.

Avertissement concernant les véhicules dotés d‘un airbag

Ne placez pas votre unité dans la zone située au-dessus d‘un

airbag ou dans sa zone de déploiement. Lorsque les airbags

se gonflent, les forces déployées sont énormes. Si une

!

unité est placée dans la zone de déploiement de l‘airbag,

le dispositif peut être propulsé violemment et entraîner des

blessures graves des occupants du véhicule.

Atmosphères potentiellement explosives

Désactivez votre unité dans une zone où l‘atmosphère est

potentiellement explosive à moins que le modèle soit

adapté à une telle utilisation (par exemple, approbation

!

par la mutuelle des manufacturiers). Les étincelles se

produisant dans ces zones peuvent entraîner une explosion

ou un incendie qui résultera dans des blessures graves voire

mortelles.

Piles

Vous ne devez ni remplacer ni charger des piles dans une

atmosphère potentiellement explosive. Des étincelles au

!

niveau des contacts peuvent se produire lors de la mise en

place ou du retrait des piles et causer une explosion.

46

Détonateurs et zones

Pour éviter toute interférence avec les opérations de

détonation, désactivez votre dispositif à proximité des

!

détonateurs électriques ou dans une zone détonante ou

dans les zones signalées par le marquage: «Désactivez la

radio à 2 voies». Respectez tous les signes et instructions.

Remarque :

Les zones où règnent des atmosphères potentiellement explosives

sont souvent signalées de manière claire, mais ce n‘est pas toujours

le cas. Il peut s‘agir des zones de ravitaillement, comme les zones se

situant au-dessous du pont des bateaux, les sites de transfert ou de

stockage des carburants ou produits chimiques, zones où l‘air contient

des produits chimiques ou particules, du type grain, poussières ou

poudres métalliques et de toute autre zone où il est normalement

conseillé d‘arrêter son moteur de voiture.

8 DÉCLARATION CE

Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres

dispositions applicables de la directive R&TTE 1999/5/CE.

La déclaration de conformité se trouve sur le site:

www.aegtelephones.eu

9 MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL

(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)

Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures

ménagères: apportez-le à un point de collecte où ses composants

électriques et électroniques pourront être recyclés. Le symbole

figurant sur le produit, dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur

l‘emballage l‘indique. Certains matériaux du produit sont réutilisables

si vous l‘apportez à un point de recyclage. En permettant la

réutilisation de certaines pièces ou matières premières de ces produits

usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de

l‘environnement. Veuillez contacter les autorités locales si vous avez

47

besoin de davantage d‘informations concernant les points de collecte

de votre région.

Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil.

Jetez les piles en respectant l‘environnement et la réglementation

de votre pays.

10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre unité avec du benzène,

des diluants ou d‘autres produits chimiques solvants car cela risque

d‘entraîner des dommages irréversibles qui ne sont pas couverts par

FR

la garantie.

Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.

Faites en sorte que votre unité ne soit pas soumise à des conditions

chaudes et humides, ni à un fort ensoleillement et évitez qu‘il ne

se mouille.

11 GARANTIE ET SERVICE

L‘unité est garantie 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée

sur votre facture. Cette garantie ne couvre pas les défaillances ou

défauts dus à des accidents, à une utilisation non conforme, à l‘usure

ordinaire, à une négligence, à une altération de l‘équipement ou à

toute tentative de réglage ou de réparation qui ne serait pas réalisée

par des agents agréés.

Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.

11.1 Pendant que l‘unité est sous garantie

tEmballez l‘ensemble des pièces de votre unité en les replaçant dans

l‘emballage d‘origine.

tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à

apporter votre facture.

tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage (s‘il y

a lieu).

11.2 Une fois la garantie expirée

Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via

www.aegtelephones.eu.

48

1 ONZE ZORG

Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij

de ontwikkeling en montage van dit product stonden u en het

milieu centraal. Daarom krijgt u bij dit product een verkorte

installatiehandleiding, zodat er minder papier wordt gebruikt en er

dus minder bomen moeten worden gekapt. Bedankt dat u ons steunt

in onze zorg voor het milieu.

2 UW PMR

2.1 Overzicht PMR (zie P1)

# Betekenis

Antenne

1

Aan-uitknop / volumeknop

2

tDraai rechtsom / linksom om het toestel in resp.

uit te schakelen.

Aansluiting voor microfoon/oortjes/lader

3

Lcd-scherm

4

tGeeft de huidige kanaalselectie en andere

symbolen weer.

Led-lampje voor zenden

5

Menutoets

6

tIndrukken om van modus te veranderen.

Microfoon

7 MIC

PTT-toets (push to talk)

8 PTT

tIngedrukt houden om te zenden.

Oproeptoets

9

tIndrukken om een oproeptoon te verzenden naar

andere PMR-toestellen.

49

Toetsen omhoog/omlaag

tIndrukken om het kanaal of het volume te

10 /

wijzigen en om instellingen te selecteren tijdens

de programmering.

Luidspreker

11

2.2 Lcd-scherm (zie P2)

Betekenis

Kanaalnummer.

Verandert van 1 tot 8 naargelang de keuze van de

gebruiker.

CTCSS-code.

NL

Verandert van 1 tot 38 naargelang de keuze van de

gebruiker.

Geeft het batterijniveau weer. Wanneer de staafjes

klein zijn, moet de batterij worden opgeladen.

Weergegeven bij het verzenden van een signaal.

TX

Weergegeven bij het ontvangen van een signaal.

RX

Weergegeven wanneer dual channel monitor actief

DCM

is.

Weergegeven wanneer DCM actief is.

DCS

V

Weergegeven wanneer de VOX-functie actief is.

OX

Weergegeven wanneer de PMR alle kanalen scant.

SCAN

Weergegeven wanneer de toetsvergrendeling actief

is.

Geeft het huidige luidsprekervolume weer.

50

3 INSTALLATIE

Lipje van riemclip

3.1 De riemclip verwijderen

tTrek het lipje van de riemclip naar

voren (weg van de PMR).

tDuw de riemclip omhoog terwijl

u aan het lipje van de riemclip

trekt, zoals geïllustreerd in Fig. 1.

3.2 De riemclip plaatsen

tSchuif de riemclip in het slot

zoals geïllustreerd in Fig. 2.

>Een ‚klik‘ geeft aan dat de

Fig. 1 Fig. 2

riemclip op zijn plaats zit.

3.3 De batterijen plaatsen (zie P3)

Voorzichtig:

Controleer de polariteit van de batterijen wanneer u de batterijen

plaatst. Een onjuiste plaatsing van de batterijen kan zowel de batterijen

als het toestel beschadigen.

tSchuif de afdekking van het batterijcompartiment omlaag.

tPlaats de oplaadbare batterijen volgens de oriëntatie geïllustreerd

in P3.

tPlaats de afdekking van het batterijcompartiment terug.

Belangrijk:

Lees deze veiligheidswaarschuwingen alvorens de batterijen te

vervangen.

tWanneer u de PMR in de lader plaatst, gebruik dan alleen de

stroomvoorzieningen die in de gebruiksinstructies bij de toestellen

worden vermeld.

tProbeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te laden.

tZorg dat de afdekking van het batterijcompartiment correct

vergrendeld is wanneer u de batterijen oplaadt.

tGooi gebruikte batterijen veilig weg op een manier die het milieu

geen schade toebrengt. Probeer ze nooit te verbranden en laat ze

nooit achter op een plaats waar ze verbrand of doorboord kunnen

raken.

51

tLaat lege batterijen niet in uw PMR-toestel zitten. Anders kunnen ze

lekken en de PMR beschadigen.

3.4 De batterijen opladen

3.4.1 Met behulp van de bureaulader (model R320) (zie P4)

tSteek de kleine stekker aan het einde van de netadapter in de

netsnoeringang achteraan de duolader.

tSteek de netadapter in een stopcontact van 210 - 240 V AC/50 Hz.

tPlaats de PMR-toestellen rechtop in de lader. De led-lampjes van de

laadindicators lichten op.

tHet duurt ongeveer 10 uur om volledig lege batterijen op te laden.

Bij nieuwe batterijen duurt een volledige laadbeurt tot 14 uur.

Belangrijk:

tHet toestel moet worden opgeladen met de meegeleverde

NL

netadapter. Bij gebruik van een andere adapter worden de EN60950-

1-regels overtreden en worden de goedkeuringen en garantie

ongeldig.

tSchakel de PMR-toestellen steeds uit tijdens het laden. Dit verkort

de oplaadtijd.

3.4.2 Met behulp van de adapter (model R300/ R320) (zie P5)

tOpen de afdekking van de laadcontacten aan de rechterkant van

de PMR.

tSteek de ronde stekker van de adapter (9 V DC / 200 mA) in de

laadaansluiting.

tSteek de netadapter in een stopcontact van 210 - 240 V AC/50 Hz.

Belangrijk:

tGebruik alleen de netadaptor vermeld in de handleiding. Merk Csec

AC-adapter; Model : CSD0900200G stroomvoorziening.

3.5 Batterijniveau

Het batterijniveau-icoon bevindt zich in de linkerhoek van het lcd-

scherm. Hij lijkt op een batterij met drie staafjes erin. Deze geeft

het resterende niveau aan. Wanneer het batterijniveau onder de

minimumdrempel zakt terwijl de PMR aanstaat, weerklinken er twee

beeptonen en wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.

52

Het toestel geeft de batterijlading aan in vier niveaus:

Batterijniveau hoog.

Batterijniveau gemiddeld.

Batterijniveau laag. Bij dit niveau geeft het toestel in de

normale modus om de 10 seconden een biepgeluid weer.

Belangrijk: Laad het toestel 10 tot 14 uur op.

Batterijniveau erg laag. Wanneer het batterijniveau onder

de minimumdrempel zakt, laat het toestel twee bieptonen

horen, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld en gaat

het toestel over naar de klokmodus.

3.6 Levensduur van de batterij

Het toestel heeft een ingebouwde energiebesparingsmodus om de

batterijen langer te laten meegaan. Toch verdient het aanbeveling

om de toestellen uit te schakelen wanneer u ze niet gebruikt om het

laadniveau van de batterij op peil te houden.

4 BEDIENING

4.1 Zendbereik

Het bereik hangt af van de omgeving en het terrein. Op grote open

ruimtes zonder hindernissen, zoals heuvels of gebouwen, kan het

bereik oplopen tot ongeveer 10 km. Gebruik de twee PMR-toestellen

niet wanneer ze minder dan 1,5 meter uit elkaar zijn. Anders krijgt u

interferentie.

Belangrijke veiligheidswaarschuwing:

tOm de blootstelling aan radiofrequenties te beperken wanneer u uw

PMR gebruikt, houdt u het toestel ten minste 5 cm van uw gezicht.

tGebruik het toestel nooit buiten tijdens een onweer.

tGebruik het toestel niet in de regen.

tAls uw toestel nat wordt, schakel het dan uit en verwijder de

batterijen. Droog het batterijcompartiment en laat de afdekking er

enkele uren af. Gebruik het toestel niet voor het volledig droog is.

53

tHoud het toestel buiten bereik van baby‘s en jonge kinderen.

4.2 Het toestel in-/uitschakelen

Inschakelen:

tDraai de aan-uitknop

rechtsom tot het lcd-scherm aangaat en het

huidige kanaal weergeeft.

Uitschakelen:

tDraai de aan-uitknop

linksom tot het lcd-scherm uitgaat.

Opmerking:

Telkens als u aan de aan-uittoets

draait om het toestel aan te

zetten, zet u ook het volume aan. Het volume stijgt of daalt naarmate

u aan de knop

draait.

NL

4.3 Van kanaal veranderen

Het toestel heeft acht beschikbare kanalen. Om te kunnen

communiceren met andere PMR-gebruikers binnen het zendbereik,

moeten alle gebruikers hetzelfde kanaal hebben ingesteld.

tDruk een keer op de menutoets

. Het huidige kanaalnummer

knippert op het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om het gewenste kanaal

te selecteren.

>U kunt de kanalen doorlopen van 1 tot 8 of vice versa.

tDruk op de PTT-toets om de kanaalinstelling te bevestigen.

Opmerking:

Een gedetailleerde frequentielijst vindt u in de sectie ‚Kanaalfrequentie-

tabel‘ in deze handleiding.

4.3.1 Het CTCSS-subkanaal instellen

Elk kanaal telt ook 38 subkanalen zodat u met groepen van gebruikers

hetzelfde kanaal kunt gebruiken voor een meer private communicatie.

Als u het subkanaal hebt ingesteld, kunt u enkel communiceren met

andere PMR-gebruikers die hetzelfde kanaal en subkanaal hebben

ingesteld.

54

Om de subkanaalfunctie uit te schakelen, zet u het subkanaal gewoon

op 0 (nul). U kunt dan communiceren met alle PMR-gebruikers die

hetzelfde kanaal hebben ingesteld en die de subkanaalfunctie hebben

uitgeschakeld.

tDruk twee keer op de menutoets

. Het nummer van het huidige

CTCSS-subkanaal knippert op het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om een van de 38 CTCSS-

subkanalen te selecteren.

tDruk op de PTT-knop om de subkanaalinstelling te bevestigen.

4.3.2 DCS codes (Digital Coded Squelsh) instellen

Elk kanaal heeft ook 83 DCS codes, die u kunt gebruiken voor

beveiligde privécommunicatie binnen een gebruikersgroep.

tDruk drie keer op de menutoets

. De DCS-code knippert op het

lcd-scherm.

tDruk op de toets voor omhoog

of omlaag om de gewenste

DCS-code te selecteren.

tDruk op de PTT-toets om het ingestelde DCS-kanaal te bevestigen.

Zenden en ontvangen

tDe PMR-transmissie is ‚enkelrichtingsverkeer‘. U kunt niet

tegelijk praten en een transmissie ontvangen.

!

tDe PMR is een open band. Identificeer uzelf steeds

wanneer u op hetzelfde kanaal uitzendt.

4.4 Ontvangstmodus

Wanneer het toestel aanstaat en niet uitzendt, staat het steeds in de

ontvangstmodus. Wanneer er een signaal wordt ontvangen op het

huidige kanaal, wordt pictogram

R

X

weergegeven op het lcd-scherm

en licht het led-lampje van de ontvanger op.

4.5 Zendmodus

tHoud de PTT-toets (Push to Talk) ingedrukt om uw boodschap te

verzenden. Het pictogram

TX

wordt weergegeven op het lcd-

scherm.

55

tHoud het toestel verticaal met de microfoon op 5 cm van uw mond.

Praat op een normaal volume in de microfoon terwijl u de PTT-toets

ingedrukt houdt.

tLaat de PTT-toets los wanneer u stopt met praten.

4.6 Monitorfunctie

U kunt de monitorfunctie gebruiken om zwakkere signalen in het

huidige kanaal te zoeken.

tHoud de menutoets

en de toets omlaag tegelijk ingedrukt.

Het pictogram

R

NL

X

wordt weergegeven op het lcd-scherm. Uw PMR

pikt signalen van het huidige kanaal op, inclusief achtergrondruis.

tDruk op de menutoets

om de monitorfunctie van het kanaal stop

te zetten.

4.7 De VOX-gevoeligheid instellen

In de VOX-modus verzendt het toestel alleen een signaal wanneer het

door uw stem of andere geluiden rond u wordt geactiveerd. Wanneer

u stopt met praten, blijft het toestel nog twee seconden verder

uitzenden.

De VOX-gevoeligheid wordt weergegeven door een cijfer op het lcd-

scherm. Op het hoogste niveau pikken de toestellen ook zachtere

geluiden (inclusief achtergrondruis) op. Op het laagste niveau pikt het

enkel luidere geluiden op.

tDruk vier keer op de menutoets

. Het pictogram

VOX

wordt

weergegeven en ‚OF‘ knippert op het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

om de VOX-gevoeligheid in te stellen

(het maximumniveau is 3).

tOm de VOX-functie uit te schakelen, drukt u op de toets omlaag

tot op het lcd-scherm ‚OF‘ verschijnt.

tDruk op de PTT-toets om uw instelling te bevestigen.

VOX

gaat

continu branden op het lcd-scherm zolang de VOX-functie actief is.

Opmerking:

De VOX-functie wordt niet aanbevolen in rumoerige of winderige

plaatsen.

56

4.8 Automatische kanaalscan

De kanaalscan zoekt actieve kanalen in een eindeloze lus voor de

8 kanalen, 38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes.

tDruk vijf keer op de menutoets

. Het pictogram

SCAN

verschijnt

op het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om kanalen te beginnen

scannen. Wanneer er een actief signaal wordt gedetecteerd,

pauzeert de kanaalscan op het actieve kanaal.

tDruk zes keer op de menutoets

. CTCSS knippert op het lcd-

scherm. Druk op de toets omhoog

of omlaag om de CTCSS te

beginnen scannen vanaf 1-38.

tDruk zeven keer op de menutoets

. DCS knippert op het lcd-

scherm. Druk op de toets omhoog

of omlaag om DCS-code

1-83 te beginnen scannen.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

4.9 Belalarm

Uw PMR kan u waarschuwen voor een inkomend signaal door een

hoorbare beltoon te laten weerklinken.

4.9.1 Oproeptoon

U kunt andere PMR-gebruikers een oproeptoon sturen om hen te

laten weten dat u wilt communiceren.

tDruk op de oproeptoets

.

U hoort ongeveer twee seconden lang een oproeptoon; Het

pictogram

TX

verschijnt op het lcd-scherm. Alle andere toestellen

die zich binnen het zendbereik bevinden en op hetzelfde kanaal en

subkanaal (indien van toepassing) zitten, horen het oproepsignaal.

4.9.2 Een oproepsignaal selecteren

Het toestel is uitgerust met 15 verschillende oproepsignalen.

tDruk acht keer op de menutoets

. Het pictogram ‚C 1‘ verschijnt

en knippert op het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om het gewenste

oproepsignaal te selecteren.

>Het overeenkomstige oproepsignaal wordt afgespeeld wanneer u

van de ene toon naar de andere gaat.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

57

4.10 Roger biep

De roger biep is een bieptoon die automatisch wordt doorgestuurd

wanneer u de PTT-toets loslaat. Dit geeft de ontvanger aan dat u

de transmissie hebt beëindigd en dat uw toestel in ontvangstmodus

staat.

tDruk negen keer op de menutoets

. Het pictogram “R0” verschijnt

op het lcd-scherm en het ‚ON‘-pictogram knippert.

tDruk op de toets voor omhoog

of omlaag om de roger biep

in of uit te schakelen.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

4.11 De toetstoon in- of uitschakelen

Als deze functie is ingeschakeld, geeft het toestel steeds een

bevestigingstoon wanneer men een toets indrukt.

tDruk tien keer op de menutoets

. Het pictogram ‚T0‘ verschijnt op

NL

het lcd-scherm en ‚ON‘ knippert.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om de toetstoon in of uit

te schakelen.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

4.12 Dual Channel monitor

Uw toestel is in staat om twee kanalen te monitoren, het huidige

en een ander kanaal. Als het toestel op een van beide kanalen een

signaal detecteert, stopt het en ontvangt het het signaal.

tDruk elf keer op de menutoets

. Het pictogram “DCM” verschijnt

op het lcd-scherm en ‚OF‘ knippert.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om het ‚dual watch‘-

kanaal te selecteren (1-8, op het huidige kanaal na).

tBlijf op de menutoets drukken

om de CTCSS-code te wijzigen.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om de gewenste CTCSS-

code (1-38) te selecteren.

tBlijf op de menutoets drukken

om de DCS-code te wijzigen.

t Druk op de toets omhoog

of omlaag om de gewenste DCS-

code te selecteren (1-83).

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

58

5 BIJKOMENDE FUNCTIES

5.1 Toetsvergrendeling

Met de toetsvergrendeling kan de gebruiker de toets voor omhoog

, omlaag en menu uitschakelen zodat de PMR-instellingen niet

kunnen worden gewijzigd.

tOm de toetsvergrendeling in te schakelen, houdt u de menutoets

ingedrukt tot het pictogram toetsvergrendeling op het lcd-

scherm verschijnt.

tOm de toetsvergrendeling uit te schakelen, houdt u de menutoets

ingedrukt tot het pictogram toetsvergrendeling van het lcd-

scherm verdwijnt.

Opmerking:

De PTT-toets, oproeptoets

en aan-uittoets blijven actief, ook

wanneer de toetsvergrendeling is ingeschakeld.

5.2 Achtergrondverlichting voor lcd-scherm

Telkens als er een toets wordt ingedrukt (behalve de PTT-toets en

beltoets

), licht de achtergrondverlichting van het lcd-scherm

gedurende 5 seconden op.

5.3 Aansluiting voor microfoon/oortjes/lader

Het toestel is uitgerust met een extra aansluiting voor een microfoon,

oortjes en lader aan de rechterzijde. Voor meer informatie, zie

www.aegtelphones.eu

6 SPECIFICATIES

Beschikbare kanalen Acht kanalen

CTCSS-subkanaal 38 voor elk kanaal

Outputvermogen (TX) 0,5 W (Max.)

Bereik tot 10 km

59

Kanaalfrequentietabel

Kanaal Frequentie (MHz) Kanaal Frequentie (MHz)

1 446.006255446.05625

2 446.01875 6 446.06875

3 446.03125 7 446.08125

4 446.03125 8 446.09375

7 VEILIGHEID

Beschadigde antenne

Gebruik geen PMR met een beschadigde antenne.

!

NL

Wanneer een beschadigde antenne in contact komt met

de huid, kan ze kleine brandwonden veroorzaken.

Oplaadbare batterijen

Alle batterijen kunnen materiële schade en/of lichamelijke

letsels zoals brandwonden veroorzaken wanneer

geleidende materialen zoals juwelen, sleutels of kettingen

tegen de blootgestelde contacten komen. Het materiaal

!

kan het elektrische circuit sluiten (kortsluiting) en erg warm

worden. Wees voorzichtig wanneer u opgeladen batterijen

hanteert, vooral wanneer u ze in een zak, tas of andere

houder met metalen voorwerpen steekt.

Waarschuwing voor voertuigen met een airbag

Plaats uw toestel niet op de afdekking van een airbag of

in de ontplooiingszone van een airbag. Airbags worden

met grote kracht ontplooid. Als er zich een toestel in

!

de ontplooiingszone bevindt wanneer de airbag zich

ontplooit, wordt het met grote kracht weggekatapulteerd

en kan het de inzittenden ernstig verwonden.

60

Omgevingen met ontploffingsgevaar

Schakel uw toestel uit in de buurt van omgevingen met

ontploffingsgevaar, tenzij uw toestel speciaal voor deze

omgeving is goedgekeurd (bijvoorbeeld: wederzijdse

!

goedkeuring bij fabrieken). In dergelijke omgevingen

volstaat een vonk om een ontploffing of brand te

veroorzaken, met letsels of zelfs de dood tot gevolg.

Batterijen

Vervang of laad de batterijen nooit in een omgeving met

ontploffingsgevaar. Bij het plaatsen of verwijderen van

!

de batterijen kunnen er contactvonken ontstaan, die een

ontploffing kunnen veroorzaken.

Detonator en detonatiezones

Om eventuele interferentie met opblaasactiviteiten te

vermijden, dient u uw toestel uit te schakelen in de buurt

!

van elektrische detonators of in een ‚detonatiezone‘ of in

zones met de waarschuwing: „Schakel zendapparatuur

uit.“ Respecteer alle borden en instructies.

OPMERKING:

Zones met ontploffingsgevaar zijn doorgaans – maar niet altijd –

duidelijk aangegeven. Dit zijn onder meer tankzones, zoals onder

het dek bij boten, overdrachts- of opslagfaciliteiten voor brandstof

of chemische producten; zones waar de lucht chemicaliën of partikels

zoals zand, stof of metaalpoeder bevat; en andere zones waar u

normaal wordt gevraagd om de motor van uw voertuig uit te schakelen.

8 CE-VERKLARING

Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante

voorschriften van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.

U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu