AEG X91384MD0 – страница 2

Инструкция к Вытяжке AEG X91384MD0

SPANISH

21

Para limpiar las supercies de la

campana es suciente utilizar un trapo

mojado y detergente líquido neutro.

MANDOS

A B C D FE

Las teclas B y C no funcionan, se desactiva

presionando la Tecla o apagando la

campana.

E: Gobierna la intensidad de la

luz: 0-L1-L2-L3-LMax.

Tocando el área se encienden las luces a la

intensidad deseada. Al tocar la intensidad

de la luz deseada, ésta se iluminará más

A: On/off Funciones Campana.

intensamente (intensidad 100%) respecto a

Toccando il tasto a Cappa spenta si

las otras funciones (intensidad 50%).

illuminano (intensità 50%) e vengono

abilitate tutte le funzioni.

F: Reset ltrosEfectúa el reset

Toccando il tasto a Cappa funzionante

de la alarma Saturación ltros

spegne disabilitando tutte le funzioni

(Motore Off + Luci Off).

tocando la tecla con el motor

apagado.

B: Gobierna la velocidad del

Después de 100 horas de funcionamiento

el led está encendido jo para señalar la

motor: 0-V1-V2-V3-V4-P.

saturación de los ltros metálicos.Después

Tocando el área se activa el motor a la

de 200 horas de funcionamiento el led

velocidad deseada.P= Velocidad intensiva,

parpadea para señalar la saturación de los

temporizada en 5 minutos, al nal del

ltros al carbono activo.

tiempo el sistema regresa a la velocidad

Activa/Desactivaalarmadesaturación

precedente, si se activa desde motor off

ltrosalcarbonoactivo.

pasa a V1. Al tocar la velocidad deseada,

Tocando la tecla por 4 segundos (motor

ésta se iluminará más intensamente

off+luces off) en ausencia de otras alarmas,

(intensidad 100%) respecto a las otras

el led parpadea por:

funciones (intensidad 50%).

4 segundos indicando la activación alarmas

ltros al carbono

C: Función Delay.

2 segundos indicando la desactivación

Tocando la tecla se activa el apagado

alarmas ltros al carbono

automático retrasado del motor y de la

instalación de Iluminación en 10 minutos.

Después de haber conectado la campana a

Sólo se puede activar con el motor

la red eléctrica, los mandos serán habilitados

encendido, velocidad no intensiva y sensor

después de aproximadamente 4 segundos.

= Off.

En dicho período parpadea el led “0” de la

Activa/Desactivaelreceptordel

tecla motor. Con la campana apagada no

telemando.

se visualiza ninguna función, está visible

Tocando la tecla por 4 segundos (motor

sólo la parte en claro del panel de mandos.

off+luces off) en ausencia de otras alarmas,

Todo el resto se iluminará (intensidad 50%)

el led parpadea por:

tocando la tecla A. Los mandos se activan

4 segundos indicando la activación del

al tocar la función seleccionada que se

telemando

iluminará más intensamente (intensidad

2 segundos indicando la desactivación del

100%) respecto a las otras funciones de

telemando

la campana (intensidad 50%). Después

de 10 segundos de ausencia de mandos,

D:Sensor.

permanecerán encendidas sólo las

En esta modalidad la campana funciona

funciones seleccionadas (intensidad 100%)

de manera automática por un máximo de 5

apagando todo el resto (intensidad 50%).

horas, al nal la función apaga el motor. La

Después de 7 horas de uso en ausencia

campana modica la velocidad del motor

de mandos la campana se apaga (motor

según lo percibido por el sensor.

off+luces off), desde esta situación con un

22

toque se rehabilitan las funciones, al toque

Esta fase está marcada por el parpadeo del

sucesivo es posible seleccionar la función

led de la tecla sensor si ha sido presionada.

deseada. Es posible activar una función

Durante el calibrado no encender el motor.

de la campana,(velocidad y luz), no sólo

tocando el tablero de mandos sino que

además apoyando el dedo y desplazándolo

hacia la función seleccionada sin levantarlo.

Si se manda el apagado del motor y

luces, llevándolos a cero, permanecen

encendidos al 50% todos los leds de los

mandos y si no hay otros mandos en los

sucesivos 10 segundos, todos los leds se

apagarán a excepción de los leds “0”, que

permanecerán on por otros 15 minutos.

OPCIONES CAMPANA

MODALIDAD SENSORES

En el funcionamiento en modalidad Sensor

inuye el tipo de plano utilizado, se han

previsto dos posibilidades:

Atención: no rociar directamente en la rejilla

Plano eléctrico;

los productos de limpieza, sino que limpiarla

únicamente con paños humedecidos con

detergente. Evitar para la limpieza de la

Plano de gas;

rejilla productos alcohólicos o silicónicos.

Inicialmente seleccionado el piano eléctrico, a

cambio que debe seguir los siguientes pasos:

ILUMINACIÓN

Apague la campana con la tecla de

Atención: Este aparato está provisto de una

encendido / apagado campana

luz LED blanca de clase 1 M según la norma

Mantener presionada la tecla Sensor por

EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001;

8 segundos hasta el parpadeo del led:

máxima potencia óptica emitida@439nm:

- 4 parpadeos indican la selección del

7µW. No observar directamente con

plano eléctrico;

instrumentos ópticos (catalejo, lupa..)

- 2 parpadeos para el plano de gas;

Quitar la alimentación por 10 segundos y

Para la sustitución ponerse en contacto

luego volverla a conectar.

con la asistencia técnica. (“Para la

compra dirigirse a la asistencia técnica”).

Cada vez que se cambia el tipo de plano, se

ejecuta el procedimiento de calibrado.

Procedimientodecalibrado: cada vez que

la campana es alimentada o se cambia el

plano de cocción se activa el procedimiento

de calibrado del sensor, durante el cual

la campana no debe quedar expuesta

a procesos de cocción o ser atacada

por olores particularmente intensos, tipo

solventes o detergentes.

Dicho proceso prevé un tiempo de:

13min si está seleccionado el plano

eléctrico;

1 min si está seleccionado el plano de gas;

PORTUGUESE

23

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um

desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que

tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em

aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo

partido do produto.

ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS

Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter

os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama

de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada

qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes

para garrafas a delicados sacos para roupa...

Visite a loja na Internet em:

www.aeg.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos

contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos

eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo

juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha

para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças originais.

Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados

disponíveis.

A informação encontra-se na placa de características.

Modelo __________________________

PNC ____________________________

Número de série ___________________

24

As chamas de forte intensidade não

CONSELHOS E SUGESTÕES

devem car descobertas enquanto o

Estas instruções de serviço aplicam-se a

exaustor estiver a funcionar.

vários modelos de aparelhos. É por isso,

Regule sempre as chamas de maneira que

possível que se encontrem descritas

o sobressaiam do fundo das panelas.

várias características de equipamento

Mantenha as frigideiras sob controlo

que não dizem respeito ao seu aparelho.

durante o uso: o óleo excessivamente

O fabricante declina toda e qualquer

aquecido pode inamar-se.

responsabilidade pelos danos

No prepare alimentos amejados sob o

decorrentes de uma instalação não

exaustor. Perigo de incêndio!

correcta ou feita não em conformidade

Este aparelho não deve ser utilizado por

com as normas da boa técnica.

pessoas (incluindo crianças) diminuídas

A distância mínima de segurança entre a

psíquica, sensorial ou mentalmente

placa de cozedura e o exaustor deve ser

nem por indivíduos sem experiência

de 650 mm (alguns modelos podem ser

e conhecimento, salvo se vigiados ou

instalados a uma altura inferior, números

instruídos para utilização do aparelho por

referem-se a pegada e instalação).

pessoas responsáveis pela respectiva

Verique se a tensão da rede coincide

segurança.

com a indicada na placa de características

As crianças devem ser vigiadas no

aplicada no interior do exaustor.

sentido de assegurar que não brinquem

Para os aparelhos de Classe Ia,

com o aparelho.

certique-se de que a instalação

“ATENÇÃO! As partes acessíveis podem

doméstica garanta uma descarga

aquecer muito, se forem utilizadas com

correcta à terra.

aparelhos de cozedura”.

Ligue o exaustor à saída do ar aspirado

utilizando um tubo de diâmetro igual ou

superior a 120 mm. O percurso do tubo

MANUTENÇÃO

deve ser o mais breve possível.

Antes de efectuar qualquer operação

Não ligue o exaustor a tubos de

de manutenção, desligue o exaustor

descarga de fumaça produzida

tirando a cha da tomada de corrente ou

porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).

desligando o interruptor geral.

Caso no mesmo local sejam utilizados

Faça uma manutenção atenta e rápida

quer o exaustor, quer aparelhos não

dos ltros, respeitando os intervalos

accionados pela corrente eléctrica (por

aconselhados (risco de incêndio).

exemplo, aparelhos alimentados a gás),

será preciso providenciar uma ventilação

- 4 meses para osltros de caro activo.

suciente do aposento. Se a cozinha não

possuir uma abertura que comunique com

o exterior, providencie a sua realização

para garantir a entrada de ar limpo. Para

um emprego apropriado e sem riscos é

necessário que a depressão máxima do

local não ultrapase 0,04 mBar.

No caso de danos no cabo de alimentão,

é necessário mandá-lo substituir ao

- 2 meses para os ltros metálicos anti-

fabricante ou ao servo de assisncia

gordura.

cnica, am de prevenir quaisquer riscos.

USO

O exaustor foi projectado para ser

utilizado exclusivamente em ambientes

domésticos, sendo a sua nalidade a

de reduzir os odores de cozedura. Não

utilize o aparelho de maneira imprópria.

PORTUGUESE

25

- Indicadores luminosos, onde disponíveis.

Para limpar as superfícies do exaustor,

é suciente utilizar um pano húmido e

detergente líquido neutro.

COMANDOS

A B C D FE

O exaustor altera a velocidade do motor em

função do que for detectado pelo sensor.

As teclas B e C não funcionam; para

desactivar esta função, pressione a tecla

em causa ou desligue o exaustor.

E: Comanda a intensidade de

luz: 0-L1-L2-L3-LMax.

Tocando nesta área, as luzes acender-se-ão

com a intensidade desejada. Ao tocar na

intensidade de luz desejada, esta iluminar-se

A: On/Off Funções do exaustor

com intensidade superior (intensidade 100%)

Tocar nesta tecla com o exaustor desligado

à das outras funções (intensidade 50%).

fará iluminar (intensidade 50%) e activar

todas as funções.Tocar nesta tecla com o

F: Reset Filtros Faz o reset do

exaustor ligado fará apagar a luz de todas

alarmede saturação dos ltros

as funções e a desactivação destas (Motor

desligado e luzes apagadas).

sempre que for tocado, estando

o motor desligado.

B: Comanda a velocidade do

Após 100 horas de funcionamento, o led

ca aceso xo, para sinalizar a saturação

motor: 0-V1-V2-V3-V4-P.

dos ltros de metal.Após 200 horas de

Tocando nesta área, o motor iniciará a

funcionamento o led pisca, para sinalizar a

funcionar com a velocidade desejada.P =

saturação dos ltros de carvão activo.

Velocidade Intensiva durante 5 minutos, no

Activa/Desactivaoalarmedesaturação

m dos quais o sistema regressa à velocidade

dosltrosdecarvãoactivo.

anterior. Se a função for activada com o

Tocando nesta tecla durante 4 segundos

motor desligado, passará a V1. Ao tocar na

(Motor desligado e luzes apagadas), sem

velocidade desejada, esta iluminar-se com

outros alarmes disparados, o Led piscará:

intensidade superior (intensidade 100%) à das

4 segundos, para indicar que o alarme dos

outras fuões (intensidade 50%).

ltros de carvão foi activado;

2 segundos, para indicar que o alarme dos

C: Função Delay.

ltros de carvão foi desactivado;

Tocando nesta tecla, activar-se-á o

desligamento automático em diferido do

Após ligação do exaustor à rede eléctrica,

motor e do sistema de iluminação que,

os comandosse activarão cerca de 4

deste modo, se realizará 10 minutos mais

segundos mais tarde. Durante este período

tarde. Só é activável se o motor estiver

de tempo, o led “0” da tecla motor piscará.

ligado, a velocidade não for Intensiva e o

Com o exaustor desligado, nenhuma função

sensor estiver em Off.

estavisível, ver-se-á apenas a parte clara

Activa/Desactivaoreceptordotelecomando

do painel de comandos.

Tocando nesta tecla durante 4 segundos

O resto iluminar-se-á (intensidade 50%)

(Motor desligado e luzes apagadas), sem

tocando na tecla A. Os comandos activam-

outros alarmes disparados, o Led piscará:4

se ao tocar na função desejada, que se

segundos, para indicar que o telecomando

iluminará mais intensamente (intensidade

foi activado;2 segundos, para indicar que o

100%) que as outras funções do exaustor

telecomando foi desactivado.

(intensidade 50%). Ao m de 10 segundos

sem comandos, carão acesas apenas as

D:Sensor.

funções seleccionadas (Intensidade 100%),

Neste modo de funcionamento, o exaustor

todas as outras (Intensidade 50%) apagam-

funciona automaticamente durante um

se. Ao m de 7 horas de funcionamento

máximo de 5 horas, decorridos os quais a

consecutivo sem receber algum comando,

função desliga o motor.

o exaustor desliga-se (motor desligado e

26

luzes apagadas). Desta condição, com um

Este procedimento demora:

toque reactivam-se as funções e, com outro

13 min, se a placa seleccionada for

toque poder-se-á seleccionar a função a

eléctrica;

desejada. É possível activar uma função do

1 min, se a placa seleccionada for a gás;

exaustor (velocidade e luz) quer tocando no

Esta fase é indicada pelo piscar do

quadro de comandos, quer apoiando o dedo

led da tecla Sensor, se esta tiver sido

sobre o quadro e, sem levantar, arrastá-lo

pressionada. Durante a calibração não

em direcção à função pretendida. Se for

ligue o motor.

comandado o desligamento do motor e

das luzes, pondo-os a zero, todos os leds

dos comandos carão acesos a 50% de

intensidade e, na ausência de comandos

durante os 10 seg sucessivos, todos os leds

se apagarão, excepto os leds “0” que se

manterão acesos ainda mais 15 minutos.

OPÇÕES DO EXAUSTOR NO

MODO SENSOR

O tipo de placa de cozedura usado inui no

modo de funcionamento Sensor. Os tipos

de placa previstos são dois:

Placa de cozedura eléctrica;

Placa de cozedura a gás;

Atenção:não pulverize produtos de

limpeza directamente para cima da grelha.

Inicialmente, está seleccionada a placa

Limpe-a, exclusivamente, com um pano

eléctrica. Para mudar, é necessário seguir

previamente embebido em detergente.

o procedimento seguinte:

Evite limpar a grelha com produtos

Desligue o exaustor, utilizando a tecla

alcoólicos ou à base de silicone.

on/off

Mantenha pressionada a tecla Sensor

ILUMINAÇÃO

durante 8 segundos, até o led começar

Atenção: Este aparelho é provido de

a piscar:

uma luz LED branca classe 1M segundo

- 4 piscadelas indicam selecção da

a norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 +

placa eléctrica;

A2:2001; potência óptica máxima emitida a

- 2 piscadelas selecção da placa a gás;

439nm: 7µW. Não observar directamente

Desligue a alimentação durante 10

com instrumentos ópticos (binóculo, lente

segundos e volte a ligála.

de ampliação….).

Todas as vezes que se alterar o tipo de

Para substituição, contacte a assistência

placa, realizar-se-á o procedimento de

técnica. (“Para compra, dirija-se à

calibração.

assistência técnica”).

Procedimentodecalibração:cada

vez que é alimentado o exaustor ou que

é mudada a placa de cozedura, será

activado o procedimento de calibração

do sensor, durante o qual o exaustor não

deve ser exposto a processos de cozedura

ou invadido por odores especialmente

intensos, como solventes ou detergentes.

ITALIAN

27

PER RISULTATI PERFETTI

Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per

fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi

semplicheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici.

Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il

massimo dal vostro elettrodomestico.

ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO

All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo

che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti.

Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati

conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole,

scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...

Visitate il webshop all’indirizzo:

www.aeg.com/shop

CONSIDERAZIONI AMBIENTALI

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi

contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da

apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che

riportano il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al

punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

ASSISTENZA

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i

seguenti dati.

Le informazioni sono riportate sulla targhetta.

Modello __________________________

PNC ____________________________

Numero di serie ___________________

28

Non lasciare amme libere a forte

AVVERTENZE E

intensità sotto la Cappa in funzione.

SUGGERIMENTI

Regolare sempre le amme in modo da

Questo libretto di istruzioni per

evitare una evidente fuoriuscita laterale

l’uso è previsto per più versioni dell’

delle stesse rispetto al fondo delle

apparecchio. É possibile che siano

pentole.

descritti singoli particolari della dotazione,

Controllare le friggitrici durante l’uso:

che non riguardano il Vostro apparecchio.

l’olio surriscaldato potrebbe inammarsi.

Il produttore declina qualsiasi

Non preparare alimenti ambè sotto la

responsabilità per danni dovuti ad

cappa da cucina; pericolo d’incendio.

installazione non corretta o non conforme

Questo apparecchio non deve essere

alle regole dell’arte.

utilizzato da persone (bambini inclusi)

La distanza minima di sicurezza tra il

con ridotte capacità psichiche, sensoriali

Piano di cottura e la Cappa deve essere

o mentali, oppure da persone senza

di 650 mm, (alcuni modelli possono

esperienza e conoscenza, a meno che

essere installati ad un’altezza inferiore,

non siano controllati o istruiti all’uso

fare riferimento ai paragra ingombro e

dell’apparecchio da persone responsabili

installazione).

della loro sicurezza.

Vericare che la tensione di rete

I bambini devono essere supervisionati

corrisponda a quella riportata nella

per assicurarsi che non giochino con

targhetta posta all’interno della Cappa.

a

l’apparecchio.

Per Apparecchi in Classe I

accertarsi

“ATTENZIONE: Le parti accessibili

che l’impianto elettrico domestico

possono diventare molto calde se

garantisca un corretto scarico a terra.

utilizzate con degli apparecchi di cottura.”

Collegare la Cappa all’uscita dell’aria

aspirata con tubazione di diametro

MANUTENZIONE

pari o superiore a 120 mm. Il percorso

Prima di procedere a qualsiasi

della tubazione deve essere il più breve

operazione di manutenzione, disinserire

possibile.

la Cappa togliendo la spina elettrica o

Non collegare la Cappa a condotti di

spegnendo l’interruttore generale.

scarico dei fumi prodotti da combustione

Effettuare una scrupolosa e tempestiva

(caldaie, caminetti, ecc.).

manutenzione dei Filtri secondo gli

Nel caso in cui nella stanza vengano

intervalli consigliati (Rischio di incendio).

utilizzati sia la Cappa che apparec-chi

non azionati da energia elettrica (ad

- 4 mesi: Filtri al carbone attivo.

esempio apparecchi utilizzatori di gas),

si deve provvedere ad una aerazione

sufciente dell’ambiente. Se la cucina ne

fosse sprovvista, praticare un’apertura

che comunichi con l’esterno, per

garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso

proprio e senza rischi si ottiene quando

la depressione massima del locale non

supera i 0,04 mBar.

- 2 mesi: Filtri metallici antigrasso.

In caso di danneggiamento del cavo

alimentazione, esso deve essere sostituito

dal costruttore o dal servizio di assistenza

tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.

USO

La Cappa è stata progettata

esclusivamente per uso domestico, per

ab-battere gli odori della cucina.

- Spie comandi ove presenti.

Non fare mai uso improprio della Cappa.

ITALIAN

29

Per la pulizia delle superci della Cappa

è sufciente utilizzare un panno umido e

detersivo liquido neutro.

COMANDI

A B C D FE

I Tasti B e C non funzionano, si disattiva

premendo il tasto o spegnendo la Cappa.

E: Gestisce Intensità Luce:

0-L1-L2-L3-LMax.

Toccando l’area si accendono le Luci

all’Intensità desiderata.Al tocco dell’Intensi

Luce desiderata, questa si illuminerà

maggiormente (intensità 100%) rispetto alle

A: On/Off Funzioni Cappa.

altre funzioni (intensità 50%).

Toccando il tasto a Cappa spenta si

illuminano (intensità 50%) e vengono

F: Reset FiltriEffettua il Reset

abilitate tutte le funzioni.

dell’allarme saturazione Filtri

Toccando il tasto a Cappa funzionante

spegne disabilitando tutte le funzioni

Toccando il tasto a Motore

(Motore Off + Luci Off).

Spento.

Dopo 100 ore di Funzionamento il Led è

B: Gestisce Velocità motore:

Acceso Fisso per segnalare la saturazione

dei Filtri Metallici.

0-V1-V2-V3-V4-P.

Dopo 200 ore di Funzionamento il Led

Toccando l’area si attiva il motore alla

Lampeggia per segnalare la saturazione dei

velocità desiderata.

Filtri al Carbone Attivo.

P = Velocità Intensiva, temporizzata a 5

Attiva/DisattivaallarmesaturazioneFiltri

minuti, al termine del tempo il sistema ritorna

alCarboneAttivo.

alla precedente velocità, se attivata da

Toccando il Tasto per 4 secondi (Motore Off

Motore Off passa a V1.

+ Luci Off), in assenza di altri allarmi, il Led

Al tocco della velocità desiderata, questa si

lampeggia per:

illuminerà maggiormente (intensità 100%)

4 secondi indicando l’Attivazione Allarmi Filtri

rispetto alle altre funzioni (intensità 50%).

al Carbone

2 secondi indicando la Disattivazione Allarmi

C: Funzione Delay.

Filtri al Carbone.

Toccando il tasto si attiva lo spegnimento

automatico ritardato del Motore e

Dopo aver collegato la cappa alla rete

dell’Impianto di Illuminazione di 10 minuti.

elettrica, i comandi saranno abilitati dopo

Attivabile solo da motore acceso, velocità

circa 4 secondi. In tale periodo lampeggia

non Intensiva e Sensor = Off.

il led “0” del tasto motore. A Cappa spenta

Attiva/Disattivailricevitoredel

nessuna funzione è visualizzata, è visibile

Telecomando

solo la parte in chiaro del pannello comandi.

Toccando il Tasto per 4 secondi (Motore Off

Tutto il resto s’illuminerà (intensità 50%)

+ Luci Off), in assenza di altri allarmi, il Led

toccando il Tasto A.

lampeggia per:

I Comandi s’attivano col tocco della funzione

4 secondi indicando l’Attivazione del

scelta che s’illuminerà maggiormente

Telecomando

(intensità 100%) rispetto alle altre funzioni

2 secondi indicando la Disattivazione del

della Cappa (intensità 50%). Dopo 10

Telecomando.

secondi di assenza comandi, rimarranno

accese solo le funzioni selezionate (Intensità

D:Sensor.

100%) spegnendo tutto il resto(Intensi

In questa modalità la Cappa funziona in

50%). Dopo 7 ore di uso in assenza di

modo automatico per un massimo di 5 ore,

comandi la Cappa si spegne (Motore Off +

al termine la funzione spegne il motore. La

Luci Off), da questa situazione con un tocco

cappa modica la velocità del motore in base

si riabilitano le funzioni, al successivo è

a quanto percepito dal Sensore.

possibile selezionare la funzione desiderata.

30

È possibile attivare una funzione della

Durante la calibrazione non accendere il

Cappa(Velocità e Luce), non solo toccando

motore.

il quadro comandi ma anche appoggiandoci

il dito e scorrendo verso la funzione scelta

senza alzarlo.

Se viene comandato lo spegnimento di

motore e luci , portandoli a zero, rimangono

accesi al 50% tutti i led dei comandi e se non

ci sono altri comandi nei successivi 10sec ,

tutti led verranno spenti ad eccezione dei led

“0”, che rimarranno on per altri 15minuti.

OPZIONI CAPPA MODALITÀ

SENSOR

Nel funzionamento in modalità Sensor

inuisce il tipo di piano utilizzato, sono state

previste due possibilità:

Piano elettrico;

Attenzione:non spruzzare direttamente

sulla griglia i prodotti di pulizia ma di pulirla

Piano a gas;

unicamente con panni imbevuti di detergen-

te. Evitare per la pulizia della griglia

Inizialmente è selezionato il piano elettrico,

prodotti alcolici o siliconici.

per cambiare è necessario seguire la

seguente procedura:

ILLUMINAZIONE

Spegnere la cappa con il tasto on/off

Attenzione: Questo apparecchio è provvisto

cappa

di una luce LED bianca di classe 1M

Tenere premuto il tasto Sensor per 8

secondo la norma EN 60825-1: 1994 +

secondi no al lampeggio del led:

A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica

- 4 lampeggi indicano la selezione del

emessa@439nm: 7µW. Non osservare

piano elettrico;

direttamente con strumenti ottici (binocolo,

- 2 lampeggi per il piano a gas;

lente d’ingrandimento….).

Togliere l’alimentazione per 10 secondi e

poi ricollegarla.

Per la sostituzione contattare l’Assistenza

Tecnica. (“Per l’acquisto rivolgersi

Ogni volta che viene cambiato il tipo di

all’assistenza tecnica”).

piano, viene eseguita la procedura di

calibrazione.

Proceduradicalibrazione: ogni volta che

la cappa viene alimentata o viene cambiato

il piano cottura si attiva la procedura di

calibrazione del sensore, durante la quale la

cappa non deve essere esposta a processi

di cottura o investita da odori particolarmente

intensi, tipo solventi o detergenti.

Tale processo prevede un tempo di:

13min se è selezionato il piano elettrico;

1 min se è selezionato il piano a gas;

Questa fase è segnalata dal lampeggio del

led del tasto sensor se è stato premuto.

SWEDISH

31

FÖR PERFEKT RESULTAT

Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska

kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare

– funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna

några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.

TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR

I AEG:s webbutik nner du allting som du behöver för att hålla dina AEG-

produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör

som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig:

från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från askställ till tvättpåsar för

ömtåliga plagg...

Besök webbshopen på:

www.aeg.com/shop

MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera

den i lämpligt kärl.

Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från

elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen

med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller

kontakta kommunkontoret.

KUNDTJÄNST OCH SERVICE

Vi rekommenderar att originalreservdelar används.

Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.

Informationen nns på typskylten.

Modell ___________________________

PNC (produktnr) ___________________

Serienummer _____________________

32

Köksäkten skall inte användas av barn

REKOMMENDATIONER OCH

eller personer som inte är insatta i korrekt

TIPS

användning.

Denna bruksanvisning är förutsedd

Apparaten är inte avsedd att användas

för era versioner av apparaten

av barn eller handikappade personer

Det är möjligt att vissa enskilda

utan övervakning.

utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.

Tillaga inga amberade maträtter under

Tillverkaren åtar sig inget ansvar för

köksäkten, då det nns risk för eldsvåda

fel som beror på felaktig eller olämplig

Denna apparat får inte användas av

installation.

personer (inklusive barn) med nedsatta

Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll

fysiska, sensoriska eller mentala

och köksäkt är 650 mm (vissa modeller

förmågor, eller av personer utan

kan installeras på en lägre höjd, se

erfarenhet och kunskap, om inte de

avsnitten mått och installation).

är kontrollerade eller instruerade om

Kontrollera att matningsnätets

användningen av apparaten av personer

spänning motsvarar den som anges på

ansvariga för deras säkerhet.

märkskylten inuti köksäkten.

Barn ska övervakas för att säkerställa att

För Klass I-apparater, kontrollera att

de inte leker med apparaten.

matningsnätet ger effektiv jordning.

“VARNING: De åtkomliga delarna kan

Anslut äkten till frånluftkanalen via ett

bli mycket varma om de används med

rör med en diameter på minst 120 mm.

matlagningsapparater.”.

Anslutningsröret skall hållas så kort som

möjligt.

UNDERHÅLL

Anslut inte köksäkten till frånluftkanaler

Stäng av apparaten eller skilj den

som leder förbränningsgaser (från

från matningsnätet innan något

pannor, eldstäder etc.).

underhållsarbete utförs.

Om äkten används tillsammans med

Rengör och/eller byt ltren med angivet

icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar)

intervall (Risk för eldsvåda).

måste tillräcklig ventilation garanteras

i lokalen för att förhindra backöde av

- 4 månader för Filter med aktivt kol.

förbränningsgaser. Köket måste ha

ett tilluftdon med direkt anslutning mot

ytterluft för att garantera inöde av

friskluft. Korrekt är riskfri användning

säkerställas när det maximala undertryck

i lokalen inte överstiger 0,04 mbar

I händelse av skada på kabeln, måste

den bytas av tillverkaren eller av den

tekniska serviceavdelning, för att undvika

- 2 månader för Metallfettlter.

risker.

ANVÄNDNING

Köksäkten är uteslutande avsedd för

hemanvändning, för att eliminera köksos.

Använd aldrig köksäkten för andra

ändamål än det avsedda.

Undvik höga ammor under köksäkten

medan äkten är i drift.

- Kontrollampor där sådan nns

Justera gaslågan så att ammorna

endast berör kokkärlets undersida och

Rengör köksäkten med en fuktig trasa

inte tränger upp längs dess sidor.

och neutralt ytande diskmedel.

Fritöser måste övervakas kontinuerligt

under användning: Överhettad olja kan

fatta eld.

SWEDISH

33

KOMMANDON

A B C D FE

E: Hanterar

belysningsintensiteten:

0-L1-L2-L3-LMax.

Genom att vidröra området tänds

belysningen med önskad intensitet.Vid

A: On/Off Köksäktens

beröring av den önskade intensiteten, ökar

funktioner.

den ytterligare (intensitet 100%) i förhållande

Genom att trycka på knappen med avstängd

till de andra funktionerna (intensitet 50%).

köksäkt tänds den (med 50% intensitet) och

alla funktioner aktiveras.Genom att trycka

F: Återställning av lterUtför

på knappen med påslagen köksäkt stänger

återställning av larmet för mättade

den av alla aktiverade funktioner (motor Off

lter vid tryck på knappen med

+ belysning Off).

motor+belysning Off.

Efter 100 timmars funktion är lysdioden tänd

B: Hanterar motorhastigheten:

med fast sken för att ange mättnaden av

0-V1-V2-V3-V4-P.

metallltren.Efter 200 timmas funktion blinkar

Genom att vidröra området aktiveras motorn

lysdioden för att ange mättnaden av ltren

med den önskade hastigheten.P = Intensiv

med aktivt kol.

hastighet, tidsinställd på 5 minuter, när denna

Aktiverar/disaktiverarlarmetförmättade

tid rutit återr systemet till den tidigare

ltermedaktivtkol.

inställda hastigheten, om den har aktiverat

Tryck på knappen i 4 sekunder (motor Off

av motor-Off passerar den till V1.Vid beröring

+ belysning Off), i frånvaro av andra larm,

av den önskade hastigheten, tänds den

blinkar lysdioden i:

ytterligare (intensitet 100%) i förllande till

4 sekunder för att ange aktivering av larmet

de andra funktionerna (intensitet 50%).

för lter med aktivt kol

2 sekunder för att ange disaktivering av

C: Funktion Delay.

larmet för lter med aktivt kol.

Om knappen trycks aktiveras den automatiska

släckningen av belysningen försenad av

Efter att ha anslutit köksäkten till elnätet

motorn och belysningssystemet med 10

aktiveras reglagen efter 10 sekunder. Under

minuter. Enbart aktiverbar med påslagen

den här perioden blinkar motorknappens

motor, inte intensiv hastighet och sensor = Off.

lysdiod “0”. Med avstängd köksäkt visas

Aktiverar/disaktiverarfjärrkontrollens

ingen funktion, enbart den klara delen

mottagare.

är synlig på kontrollpanelen. Genom att

Genom att trycka på knappen i 4 sekunder

trycka på knappen A lyser allt annat lyser

(motor Off + belysning Off), i frånvaro av

(med 50% intensitet). Reglagen aktiveras

andra larm, blinkar lysdioden i:

vid beröring av den valda funktionen som

4 sekunder för att ange aktivering av

lyser ytterligare (med 100% intensitet) i

fjärrkontrollen

för-hållande till köksäktens andra funktioner

2 sekunder för att ange disaktivering av

(intensitet 50%). Efter 10 sekunder i

fjärrkontrollen

frånvaro av kommandon, förblir enbart de

valda funktionerna tända (intensitet 100%)

D:Sensor.

genom att stänga av allt annat (intensitet

I det här läget fungerar köksäkten på

50%). Efter 7 timmars funktion i frånvaro

automatiskt sätt i max. 5 timmar, när tiden

av kommandon stängs köksäkten (motor

förutit stänger funktionen av motorn.

Off + belysning Off) av, från den här

Köksäkten ändrar motorhastigheten enligt

situationen återaktiveras funktionerna med

vad sensorn har uppfattat.Knapparna B och

ett tryck, vid efterföljande tryck är det möjligt

C fungerar inte, den disaktiveras genom att

att välja de önskade funktionerna. Det är

trycka på knappen eller genom att stänga av

ävenjligt att aktivera en avksäktens

köksäkten.

funktioner (hastighet och belysning), inte

enbart genom att vidröra kontrollpanelen

34

utan också genom att hålla ngret kvar och

bläddra mot den önskade funktionen utan

höja ngret. Om avstängning av motor och

släckning av belysning har kommenderats

, genom att föra dem till noll,rblir alla

reglagens lysdioder tända med 50% och om

inga kommandon nns under de följande

10 sekunderna, släcks alla lysdioder med

undantag av lysdioderna “0” somrblir

tända i ytterligare 15 minuter.

VALMÖJLIGHETER

KÖKSFLÄKT SENSORLÄGE

Under funktionen i sensorläge påverkar

den använda spishällen, två möjligheter är

förutsedda:

Elektrisk spishäll;

Varning:spruta inte rengöringsprodukter

direkt på grillen untan rengör den enbart

med trasor fuktade med rengöringsmedel.

Gasspishäll;

För rengöring av grillen undvik produkter

innehållande alkohol eller silikon.

Initialt är den elektriska spishällen vald, för

att ändra är det nödvändigt att till väga

BELYSNING

som följer:

Varning: Denna apparat är utrustad med ett

Stäng av köksäkten med knappen on/off

vitt LED-ljus av klass 1M enligt normen EN

Håll sensorknappen intryckt i 8 sekunder

60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max.

tills lysdioden blinkar:

avgiven optisk effekt@439nm: 7µW. Titta

- 4 blinkningar anger valet elektrisk

inte direkt med optiska instrument (kikare,

spishäll;

förstoringsglas….).

- 2 blinkningar för gasspishäll;

Stäng av strömförsörjningen i 10 sekunder

För byte kontakta servicecenter. (“För

och slå sedan den igen.

inköpet vänd dig till ett service-centra”).

Varje gång spishäll byts, utförs

kalibreringsproceduren.

Kalibreringsprocedur: varje gång

köksäkten strömförses eller spishäll

byts aktiveras kalibreringsproceduren,

under vilken köksäkten inte bör utsättas

för matlagningsprocesser eller speciellt

starka lukter, typ lösningsmedel eller

rengöringsmedel.

Denna procedur tar:

13min om elektrisk spishäll är vald;

1 min om gasspishäll är vald;

Denna fas anges av att sensorknappens

lysdiod blinkar om den har tryckts.

Slå inte på motorn under kalibreringen.

NORWEGIAN

35

FOR PERFEKTE RESULTATER

Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg

perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet

enklere - egenskaper som du kanskje ikke nner i ordinære produkter. Vi vil be

deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.

TILBEHØR OG FORBRUKSVARER

I AEG-nettbutikken, nner du alt du trenger for at AEG-produktene skal vare lenge

og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet og utviklet etter

høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra askeholdere

til poser til ømntlige tekstiler…

Besøk nettbutikken på:

www.aeg.com/shop

MILJØVERN

Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige

beholdere for å resirkulere det.

Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av

elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med

symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der

hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt

kommunen for nærmere opplysninger.

KUNDESTØTTE OG SERVICE

Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.

Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon

tilgjengelige.

Informasjonen nner du på typeskiltet.

Modell ___________________________

PNC (produktnummer) ______________

Serienummer _____________________

36

Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig

ANBEFALINGER OG

under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.

FORSLAG

Hetten må ikke brukes av barn eller

Denne bruksanvisningen gjelder for

personer som ikke har fått opplæring i

ere maskinutgaver. Det kan nnes

korrekt bruk.

beskrivelser av enkelte deler som ikke

Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge

gjelder din maskin.

barn eller sykelige personer uten tilsyn.

Produsenten skal ikke kunne holdes

Ikke ambér under kjøkkenviften pga.

ansvarlig for eventuelle skader som

brannfaren.

oppstår som følge av feil eller ufullstendig

Dette apparatet må ikke brukes av

montering.

personer (inkl. barn) med reduserte

Minimum sikkerhetsavstand mellom

psykiske evner og ferdigheter, eller av

komfyrtoppen og viftehetten er 650

uerfarne personer uten kjennskap til

med mer (noen modeller kan installeres

apparatet, hvis de ikke er under oppsyn

lavere, se avsnittene Mål og Installasjon).

eller opplæring av personer ansvarlige

Kontroller at nettspenningen er i

for deres sikkerhet.

overensstemmelse med spenningen som

Barn må holdes under oppsyn for å

er angitt på merkeplaten på innsiden av

garantere at de ikke leker med apparatet.

hetten.

“ADVARSEL: De tilgjengelige delene

For utstyr i klasse I må det kontrolleres at

kan bli veldige varme når platetopper/

strømforsyningen garanterer tilstrekkelig

komfyrer er i bruk.”

jording.

Koble sugeviften til avtrekkskanalen

VEDLIKEHOLD

gjennom et rør med en

Slå av eller koble apparatet fra strømnettet

minimumsdiameter på 120 mm.

før det utføres vedlikeholdsarbeid.

Trekkanalens rute må være så kort som

Rengjør og/eller skrift ut ltrene etter angitt

mulig.

tid (Brannrisiko).

Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler

med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder

- 4 måneder for aktive kulllter.

osv.).

Hvis sugeviften brukes sammen

med ikke-elektriske apparater (f.eks.

gassapparater), må det sørges for

tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre

tilbakestrømning av avgass. Kjøkkenet

må ha en direkte åpning til fri luft for å

garantere tilførsel av ren luft. Apparatet

er sikkert i bruk når undertrykket i rommet

- 2 måneder for metalliske fettlter.

er på maks 0,04 mBar.

Hvis nettkabelen ødelegges, må

den byttes ut av produsenten eller

kundeservice for å unngå enhver fare.

BRUK

Viftehetten er utviklet utelukkende for

hjemmebruk for å motvirke lukter på

kjøkkenet.

- Kontrollamper hvis installert

Bruk aldri hetten til andre formål enn den

er beregnet for.

Rengjør hetten med en fuktig klut og et

Tillat aldri høye, åpne ammer under

nøytralt, ytende rensemiddel.

hetten når den er i bruk.

Juster ammestyrken slik at bare bunnen

av gryten omsluttes, og ikke sidene.

NORWEGIAN

37

KONTROLLER

A B C D FE

E: Lysstyrke: 0-L1-L2-L3-LMax.

Trykk på ett av områdene for å tenne

belysningen med ønsket styrke.Når du

trykkerønsket belysningsstyrke, øker

belysningen (100 % styrke) i forhold til de

andre funksjonene (50 % styrke).

A: Kjøkkenviftens funksjoner

på/av

F: Tilbakestill lterAlarmen

Når du trykker på knappen mens

kjøkkenviften er slått av, tennes belysningen

for mettede lter tilbakestilles

(50 % styrke) og alle funksjonene

når du trykker på knappen når

aktiveres.Når du trykker på knappen mens

motoren og belysningen er slått

kjøkkenviften er slått på, deaktiveres alle

av.

funksjonene (motor av + belysning av).

Etter 100 timer er LEDen tent uten å blinke

for å signalere at de metalliske ltrene er

B: Motorens hastighet:

mettet.

0-V1-V2-V3-V4-P.

Etter 200 timer blinker LEDen for å signalere

Trykk på ett av områdene for å aktivere

at de aktive kullltrene er mettet.

ønsket motorhastighet.P = Intensiv hastighet

Aktivere/deaktiverealarmenformettede

i 5 minutter, deretter går systemet tilbake til

aktivekulllter.

tidligere hastighet.

Når du trykker på knappen i 4 sekunder

Hvis hastigheten aktiveres mens motoren

(motor av + belysning av), og ingen alarmer

er slått av, går systemet til hastighet V1.Når

er utløste, blinker LEDen.

du trykker på ønsket hastighet, øker

LEDen blinker i 4 sekunder - Aktivering av

belysningen (100 % styrke) i forhold til de

alarm for mettede aktive kulllter.

andre funksjonene (50 % styrke).

LEDen blinker i 2 sekunder - Deaktivering av

alarm for mettede aktive kulllter.

C: Forsinkelsesfunksjon.

Når du trykker på knappen, aktiveres

Kontrollene aktiveres 10 sekunder etter at

motorens og belysningens automatiske

kjøkkenviften er koplet til strømmen. I løpet

slukking med en forsinkelse10 minutter.

av denne perioden blinker LEDen “0” for

Funksjonen kan kun aktiveres når motoren

knappen til motoren. Når kjøkkenviften er

er slått på, når hastigheten ikke er intensiv

slått av, vises ingen funksjoner. Det er kun

og sensoren er av.

den lyse delen på kontrollpanelet som er

Aktivere/deaktiverefjernkontrollens

synlig. Resten tennes (50 % styrke) når du

mottaker.

trykkerknappen A. Kontrollene aktiveres

Når du trykker på knappen i 4 sekunder

ved å trykke på valgt funksjon, som da

(motor av + belysning av), og ingen alarmer

får en sterkere belysning (100 % styrke) i

er utløste, blinker LEDen.

forhold til kjøkkenviftens andre funksjoner

LEDen blinker i 4 sekunder - Aktivering av

(50 % styrke). Når kontrollene ikke har vært

fjernkontrollen.

brukt på 10 sekunder, er det kun de valgte

LEDen blinker i 2 sekunder - Deaktivering av

funksjonene som er tente (100 % styrke). De

fjernkontrollen.

andre slås av (50 % styrke). Når kontrolle-

ne ikke har vært brukt på 7 timer, slås

kjøkkenviften av (motor av + belysning av).

D:Sensor.

Det er nok å kun trykkekontrollpanelet

I denne modusen fungerer kjøkkenviften

for å gjenaktivere funksjonene, og deretter

automatisk i maks 5 timer. Når tiden er

velge ønsket funksjon.En av kjøkkenviftens

utløpt, slås motoren av. Hastigheten til

funksjoner (hastighet og belysning)

kjøkkenviftens motor avhenger av sensoren.

kan aktiveres enten ved å trykke på

Knappene B og C er ikke i bruk. Trykk

kontrollpanelet, eller ved å holde ngeren

knappen eller slå av kjøkkenviften for å

ned kontrollpanelet og la den gli mot

deaktivere funksjonen.

ønsket funksjon uten å løfte den opp.

38

Hvis motoren og belysningen føres til null

og slås av, vil alle kontrollenes LED være

tente 50 %. Hvis ingen kontroller brukes i de

neste 10 sekundene, slås alle LEDene av

med unntak av LEDene “0” som forblir tente i

ytterligere 15 minutter.

KJØKKENVIFTENS

DRIFTSMULIGHETER I

SENSORMODUS

Driften i sensormodus avhenger av typen

platetopp som brukes. Det nnes to

muligheter:

Elektrisk platetopp;

Gassplatetopp;

Advarsel:Ikke sprut rengjøringsmidlene

direkte på risten, men rengjør den kun

Ved levering er apparatet innstilt for elektrisk

med en klut dyppet i rengjøringsmiddel.

platetopp. Gjør følgende for å endre:

Ikke rengjør risten med alkohol- eller

Slå av kjøkkenviften med på/av-knappen.

silikonholdige produkter.

Hold sensorknappen trykket i 8 sekunder

helt til LEDen blinker.

BELYSNING

- LEDen blinker re ganger - Elektrisk

Advarsel: Dette apparatet har et hvitt LED-

platetopp er valgt.

lys i klasse 1M, i samsvar med standarden

- LEDen blinker to ganger -

NEK EN 60825-1:1994 + A1:2002 +

Gassplatetopp er valgt.

A2:2001; maks lysstyrke: 7 µW v. 439 nm.

Slå av strømmen i 10 sekunder og

Ikke se mot lyset med optiske instrumenter

deretter på igjen.

(kikkert, forstørrelsesglass, osv.).

Hver gang type platetopp endres, utføres det

Kontakt kundeservice for utbytting.

en kalibrering.

(“Kontakt kundeservice for kjøp”).

Kalibrering: Hver gang kjøkkenviften koples

til strømmen, eller type platetopp endres,

aktiveres kalibreringen av sensoren. I løpet

av kalibreringen må ikke kjøkkenviften

utsettes for stekeos eller lignende eller

sterke lukter fra f.eks. løsningsmidler eller

rengjøringsmidler.

Tid for kalibreringen:

13 minutter hvis elektrisk platetopp er

valgt, og;

1 minutt hvis gassplatetopp er valgt.;

Denne fasen vises av at LEDen for

sensorknappen blinker (hvis det er trykket

på knappen).Ikke slå på motoren under

kalibreringen.

FINNISH

39

TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI

Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän

tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.

Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa –

kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää

muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet

parhaalla mahdollisella tavalla.

LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET

AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-

laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden

laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi

löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon

pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne...

Vieraile verkkomyymälässämme sivulla:

www.aeg.com/shop

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se

asianmukaiseen kierrätysastiaan.

Suojele ympäristöä ja ihmisten terveytkierrättämällähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkil merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta

tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO

Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.

Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun

huoltoliikkeeseen.

Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.

Malli ____________________________

Tuotenumero _____________________

Sarjanumero ______________________

40

Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu

OHJEET JA SUOSITUKSET

laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa

Nämä käyttöohjeet koskevat useita

käyttää liesituuletinta.

tuuletintyyppejä. On mahdollista, että

Liesikuvun alla ei saa valmistaa

teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät

liekitettäviä ruokia: tulipalon vaara

kuulu valitsemaanne tuulettimeen.

Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset

Valmistaja ei vastaa virheellisestä

mukaan lukien), joiden psyykkinen,

tai huolimattomasta asennuksesta

aistien tai mielen terveys on heikentynyt,

aiheutuvista vahingoista

tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista

Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja

kokemusta tai taitoa, ellei heidän

liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit

turvallisuudestaan vastaava henkilö ole

voidaan asentaa alemmas, katso mittoja

valmentanut heitä laitteen käyttöön tai

ja asennusta koskevia kappaleita).

valvo sitä.

Tarkista, että käytettävän sähköverkon

Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään

jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella

laitteella.

olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.

“HUOMIO: Kosketettavissa olevat

Kytke laite vain maadoitettuun

osat voivat tulla hyvin kuumiksi jos niitä

pistorasiaan.

käytetään keittolaitteiden kanssa.”

Yhdistä liesituuletin hormiin putkella,

jonka halkaisija on vähintään 120 mm.

Hormiin menevän putken on oltava

HUOLTO

mahdollisimman lyhyt.

Sulje laite tai irrota sen pistoke

Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin

pistorasiasta ennen hoitoa.

(lämmityskattilat, tulisijat, jne.).

Puhdista ja/tai vaihda suodattimet

Mikäli liesituuletinta käytetään muiden

annetun ajan kuluttua (Tulipalovaara).

kuin sähkölaitteiden (esim. kaasuhella)

yhteydessä, on huolehdittava

- 4 kk aktiivihiilisuodattimet.

työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta,

etteivät poistettavat kaasut pääse

virtaamaan takaisin työskentelytilaan.

Keittiössä on oltava ilmanvaihtoaukko

puhdasta tuloilmaa varten. Käyttö

tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan

enimmäispaine ei ylitä arvoa 0,04 mBar.

Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa

vaihtaa vain valmistaja tai tekninen

- 2 kk metalliset rasvasuodattimet.

huoltopalvelu, näin vältetään kaikki riskit.

KÄYTTÖ

Liesituuletin on tarkoitettu vain

kotitalouskäyttöön.

Älä koskaan käytä liesituuletinta

muuhun tarkoitukseen kuin, mihin se on

suunniteltu.

- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset.

Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen

alle liesituulettimen ollessa käynnissä.

Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla

Säädä liekin teho siten, että liekki

ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.

kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen

reunoille.

Syviä paistinpannuja on paiston aikana

koko ajan pidettävä silmällä, sillä

ylikuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen.