AEG voxtel r100 – страница 2

Инструкция к Радиостанции AEG voxtel r100

21

Avertissement concernant les véhicules dotés d‘un airbag

Ne placez pas votre unité dans la zone située au-dessus d‘un airbag ou dans sa

zone de déploiement. Lorsque les airbags se gonflent, les forces déployées sont

!

énormes. Si une unité est placée dans la zone de déploiement de l‘airbag, le

dispositif peut être propulsé violemment et entraîner des blessures graves des

occupants du véhicule.

Atmosphères potentiellement explosives

Désactivez votre unité dans une zone où l‘atmosphère est potentiellement

explosive à moins que le modèle soit adapté à une telle utilisation (par exemple,

!

approbation par la mutuelle des manufacturiers). Les étincelles se produisant dans

ces zones peuvent entraîner une explosion ou un incendie qui résultera dans des

blessures graves voire mortelles.

FR

Piles

Vous ne devez ni remplacer ni charger des piles dans une atmosphère

!

potentiellement explosive. Des étincelles au niveau des contacts peuvent se

produire lors de la mise en place ou du retrait des piles et causer une explosion.

Détonateurs et zones

Pour éviter toute interférence avec les opérations de détonation, désactivez votre

dispositif à proximité des détonateurs électriques ou dans une zone détonante

!

ou dans les zones signalées par le marquage: «Désactivez la radio à 2 voies».

Respectez tous les signes et instructions.

7 DÉCLARATION CE

Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres dispositions applicables

de la directive R&TTE 1999/5/CE.

La déclaration de conformité se trouve sur le site: www.aegtelephones.eu

8 MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL

(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)

Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères : apportez-le à un

point de collecte où ses composants électriques et électroniques pourront être recyclés. Le

symbole figurant sur le produit, dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique.

Certains matériaux du produit sont réutilisables si vous l‘apportez à un point de recyclage.

En permettant la réutilisation de certaines pièces ou matières premières de ces produits

usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de l‘environnement.

Veuillez contacter les autorités locales si vous avez besoin de davantage d‘informations

concernant les points de collecte de votre région.

Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil. Jetez les piles en

respectant l‘environnement et la réglementation de votre pays.

22

9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre unité avec du benzène, des diluants ou

d‘autres produits chimiques solvants car cela risque d‘entraîner des dommages irréversibles

qui ne sont pas couverts par la garantie.

Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.

Faites en sorte que votre unité ne soit pas soumise à des conditions chaudes et

humides, ni à un fort ensoleillement et évitez qu‘il ne se mouille.

10 GARANTIE ET SERVICE

L‘unité est garantie 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée sur votre facture. Cette

garantie ne couvre pas les défaillances ou défauts dus à des accidents, à une utilisation

non conforme, à l‘usure ordinaire, à une négligence, à une altération de l‘équipement ou

à toute tentative de réglage ou de réparation qui ne serait pas réalisée par des agents

agréés.

Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.

10.1 Pendant que l‘unité est sous garantie

tEmballez l‘ensemble des pièces de votre unité en les replaçant dans l‘emballage

d‘origine.

tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter votre facture.

tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage (s‘il y a lieu).

10.2 Une fois la garantie expirée

Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via

www.aegtelephones.eu.

23

1 ONZE ZORG

Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling en montage

van dit product stonden u en het milieu centraal. Daarom krijgt u bij dit product een

verkorte installatiehandleiding, zodat er minder papier wordt gebruikt en er dus minder

bomen moeten worden gekapt. Bedankt dat u ons steunt in onze zorg voor het milieu.

2 UW PMR

2.1 Overzicht PMR (zie P1)

# Betekenis

Lcd-scherm

1

tGeeft de huidige kanaalselectie en andere radiosymbolen weer.

Menu toets

2

tDruk om de PMR-instellingen aan te passen.

NL

Aan-uittoets

3

tIngedrukt houden om het PMR-toestel in of uit te schakelen

Microfoon

4

Luidspreker

5

Oproeptoets

6

tDruk om een oproeptoon te verzenden naar andere PMR-toestellen.

Toetsen omhoog/omlaag

7

/

tDruk om het kanaal of het volume te wijzigen en om instellingen te

selecteren tijdens de programmering.

PTT-toets (push to talk)

8 PTT

tIngedrukt houden om te zenden.

Antenne

9

2.2 Lcd-scherm (zie P2)

Betekenis

Kanaalnummer.

Verandert van 1 tot 8 naargelang de keuze van de gebruiker.

Weergegeven bij laag batterijniveau.

Weergegeven wanneer scanfunctie actief is.

24

Weergegeven wanneer de toetsvergrendeling actief is.

Weergegeven bij het verzenden van een signaal.

Weergegeven bij het ontvangen van een signaal.

Geeft het volledige volumeniveau weer.

3 INSTALLATIE

3.1 De riemclip verwijderen

Lipje van riemclip

tTrek het lipje van de riemclip weg van de PMR.

tDuw de riemclip omhoog terwijl u aan het

lipje van de riemclip trekt.

3.2 De riemclip plaatsen

tSchuif de riemclip in het slot.

>Een ‚klik‘ geeft aan dat de riemclip op zijn

plaats zit.

3.3 De batterijen plaatsen (zie P3)

tSchuif de afdekking van het

batterijcompartiment omlaag.

tPlaats 3 AAA-batterijen. Plaats de batterijen conform de polariteitsmarkeringen in het

batterijcompartiment.

tPlaats de batterijafdekking terug.

Opmerkingen:

tDe PMR-toestellen hebben een ingebouwde energiebesparingsmodus om de levens-

duur van de batterij te verlengen maar wanneer u het toestel niet gebruikt, schakelt u het

beter uit om de batterij te sparen.

tVerwijder de batterijen als u het toestel lange tijd niet gebruikt.

tGebruik geen verschillende batterijtypes in het PMR-toestel.

tBreng gebruikte batterijen veilig naar het recyclagepunt of inzamelpunt.

tLaat lege batterijen niet in uw PMR-toestel zitten. Ze kunnen lekken en schade veroor-

zaken aan het toestel en de omgeving.

3.4 Batterijniveau-aanduiding

Het batterijpictogram bevindt zich in de linkerhoek van het lcd-scherm. Dit

batterijpictogram verschijnt wanneer de batterij bijna leeg is. Het geeft aan dat de batterij

haar minimumniveau heeft bereikt. Er weerklinken twee pieptonen en daarna wordt het

toestel automatisch uitgeschakeld.

25

4 BEDIENING

4.1 Het toestel in-/uitschakelen

Inschakelen:

tHoud de aan-uittoets

ingedrukt.

>Er weerklinkt een biepgeluid. Het lcd-scherm geeft het huidige kanaal weer.

Uitschakelen:

tHoud de aan-uittoets

ingedrukt.

>Er weerklinkt een biep en het lcd-scherm gaat uit.

4.2 Het luidsprekervolume regelen

Er zijn acht volumeniveaus. Het huidige luidsprekerniveau wordt weergegeven op het

lcd-scherm.

Het volumeniveau van de luidspreker regelen:

tDruk op de toets voor omhoog

om het volume te verhogen of op de toets voor

omlaag

om het te verlagen.

NL

>Op het lcd-scherm verschijnen er meer resp. minder staafjes voor het luidsprekervolume.

4.3 Een oproep ontvangen

Het toestel staat voortdurend in ontvangstmodus wanneer het is ingeschakeld en niet

zendt. Wanneer het een signaal ontvangt op het huidige kanaal, wordt het pictogram van

het ontvangstsignaal

weergegeven op het lcd-scherm.

4.4 Verzenden (transmit)

tHoud de PTT-toets (Push to Talk) ingedrukt en spreek in de microfoon.

>Het pictogram van het verzendsignaal

wordt weergegeven op het lcd-scherm.

tHoud het toestel verticaal met de microfoon op 5 cm van uw mond. Praat op een normaal

volume in de microfoon terwijl u de PTT-toets ingedrukt houdt.

tLaat de PTT-toets los wanneer u klaar bent met zenden.

Belangrijk:

tAls andere personen uw bericht willen ontvangen, moeten ze hetzelfde kanaal als U

gebruiken op hun PMR. Zie hoofdstuk „4.6 Kanaal wijzigen“ voor meer informatie.

tWanneer de PTT-toets en/of oproeptoets

ingedrukt is, kan uw PMR geen transmissies

ontvangen.

4.5 Roger bieptoon

De rogerbiep is een toon die automatisch wordt doorgestuurd wanneer u de PTT-toets

loslaat. Zo weet de ontvanger dat u de transmissie hebt beëindigd en dat uw toestel in

ontvangstmodus staat.

26

4.6 Kanaal wijzigen

De PMR heeft acht beschikbare kanalen. Van kanaal veranderen :

tDruk op de menutoets

.

>Het kanaalcijfer ‚1‘ op het lcd-scherm begint te knipperen.

tTerwijl het kanaalcijfer knippert, drukt u op

of om het gewenste kanaal te selecteren.

>U kunt het kanaal veranderen van 1 tot 8 of vice versa.

tDruk op de menutoets

om uw instelling te bevestigen en terug te keren naar de

stand-bymodus.

4.7 Oproeptoon (paging)

U kunt de oproeptoets

gebruiken om een oproeptoon naar andere gebruikers op

hetzelfde kanaal te sturen. Deze functie activeren:

tDruk op de oproeptoets

en laat hem weer los terwijl de PMR in de standby

modus staat.

>Het toestel stuurt een 2 seconden durende oproeptoon naar het (de) andere toestel(len)

die zich op hetzelfde kanaal en binnen zendbereik bevinden.

4.8 Kanaalscan

Uw radio kan de acht kanalen in een eindeloze lus scannen op activiteit. Zo vindt u

gemakkelijk andere radio‘s zonder dat u van kanaal hoeft te veranderen.

Deze functie activeren:

tHoud de menutoets

en de toets omhoog tegelijk ingedrukt om het zoeken naar

kanalen automatisch te starten. Op het scherm verschijnen

en de opeenvolgende

kanaalnummers.

>Wanneer er een signaal wordt gedetecteerd, pauzeert het toestel op dat kanaal. Als er

geen activiteit meer is op dit kanaal, wordt het scannen na 3 seconden hervat.

tDruk op de PTT-toets om het scannen te stoppen en op dat kanaal te praten of druk op

of om het scannen manueel te starten.

tOm het scannen te stoppen, drukt u op de menutoets

en keert u terug naar de stand-

bymodus.

4.9 Monitorfunctie

U kunt de monitorfunctie gebruiken om zwakkere signalen in het huidige kanaal te

detecteren.

Deze functie activeren:

tHoud de menutoets

en de toets omlaag tegelijk ingedrukt.

>Het ontvangstpictogram

verschijnt op het scherm.

>Uw PMR zal signalen op het huidige kanaal weergeven.

tDruk op de menutoets

om de monitorfunctie te stoppen.

27

4.10 Toetsvergrendeling

Ook met de toetsvergrendeling aan kunt u nog steeds uitzenden

. Het volume wijzigen

kan echter niet. Deze functie activeren:

tHoud de menutoets

ingedrukt in de stand-bymodus, tot het pictogram op het

lcd-scherm verschijnt.

Ontgrendelen:

tHoud de menutoets

opnieuw ingedrukt tot het pictogram van het lcd-scherm

verdwijnt.

5 BIJKOMENDE FUNCTIES

5.1 Energiespaarmodus

Uw PMR heeft een speciaal circuit om de levensduur van uw batterij te verlengen. Wanneer

het toestel 4 seconden lang niet wordt gebruikt, gaat het automatisch over naar de

energiezuinige modus. De energiebesparende functie heeft geen invloed op ontvangst

NL

van uw PMR. Wanneer er een signaal wordt gedetecteerd, schakelt het toestel opnieuw

over op normale modus.

5.2 Indicator batterijniveau laag

De PMR kan een laag batterijniveau detecteren wanneer de batterijspanning afneemt.

Het batterijpictogram geeft het lage laadpeil van de batterij als volgt aan. Wanneer de

batterijspanning op een laag batterijniveau wijst, verschijnt het symbool voor lege batterij

op het scherm en blijft het knipperen. Het batterijpictogram

y

blijft knipperen tot de

batterij volledig leeg is.

Opmerking:

Om een goede communicatie te verzekeren, dient u de batterijen door nieuwe te

vervangen zodra de batterijspanning laag is.

28

6 VEILIGHEID

Beschadigde antenne

Gebruik geen PMR met een beschadigde antenne. Wanneer een beschadigde

!

antenne in contact komt met de huid, kan ze kleine brandwonden veroorzaken.

Batterijen

Alle batterijen kunnen schade en/of lichamelijke letsels zoals brandwonden

veroorzaken wanneer geleidende materialen zoals juwelen, sleutels of kettingen

tegen de blootliggende contacten komen. Het materiaal kan het elektrische circuit

!

sluiten (kortsluiting) en erg warm worden. Wees voorzichtig wanneer u opgeladen

batterijen hanteert, vooral wanneer u ze in een zak, tas of andere houder met

metalen voorwerpen steekt.

Waarschuwing voor voertuigen met een airbag

Plaats uw toestel niet op de afdekking van een airbag of in de ontplooiingszone

van een airbag. Airbags worden met grote kracht ontplooid. Als er zich een toestel

!

in de ontplooiingszone bevindt wanneer de airbag zich ontplooit, wordt het met

grote kracht weggekatapulteerd en kan het de inzittenden ernstig verwonden.

Omgevingen met ontploffingsgevaar

Schakel uw toestel uit in de buurt van omgevingen met ontploffingsgevaar,

tenzij uw toestel speciaal voor deze omgeving is goedgekeurd (bijvoorbeeld:

!

wederzijdse goedkeuring bij fabrieken). In dergelijke omgevingen volstaat

een vonk om een ontploffing of brand te veroorzaken, met letsels of zelfs de

dood tot gevolg.

Batterijen

Vervang of laad de batterijen nooit in een omgeving met ontploffingsgevaar.

!

Bij het plaatsen of verwijderen kunnen er contactvonken ontstaan die een

ontploffing kunnen veroorzaken.

Detonator en detonatiezones

Om eventuele interferentie met opblaasactiviteiten te vermijden, dient u uw toestel

uit te schakelen in de buurt van elektrische detonators of in een ‚detonatiezone‘

!

of in zones met de waarschuwing: „Schakel de zendapparaten uit.“ Respecteer

alle borden en instructies.

7 CE-VERKLARING

Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante voorschriften van

de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.

U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu

29

8 HET TOESTEL AFDANKEN (RECYCLAGE)

Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product niet weggooien

met het normale huishoudafval, maar moet u het product naar een inzamelingspunt voor

de recycling van elektrische en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven

met het symbool op het product, in de gebruikershandleiding en/of op de verpakking.

Sommige productmaterialen kunnen worden hergebruikt als u ze naar een inzamelingspunt

brengt. Door sommige onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten aan

te bieden voor hergebruik levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van

het milieu. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over

de inzamelingspunten in uw regio.

De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel wordt weggegooid.

Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke manier weg, volgens de voorschriften

van uw land.

9 REINIGING EN ZORG

NL

Reinig geen onderdelen van uw toestel met benzeen, thinners of andere chemicaliën met

oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente schade ontstaan die niet onder de garantie valt.

Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.

Houd uw toestel uit de buurt van hete, vochtige omstandigheden of fel zonlicht en

laat het niet nat worden.

10 GARANTIE EN SERVICE

Het toestel wordt geleverd met een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum

vermeld op uw aankoopbon. Onder deze garantie vallen geen storingen of defecten als

gevolg van ongevallen, verkeerd gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, knoeien met

de apparatuur of pogingen om het toestel aan te passen of te repareren die niet door

goedgekeurde servicepunten zijn uitgevoerd.

Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.

10.1 Tijdens de garantieperiode

tDoe alle onderdelen van uw toestel in de originele verpakking.

tBreng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en neem uw aankoopbon

mee.

tVergeet ook de netvoedingsadapter niet. (indien van toepassing)

10.2 Na de garantieperiode

Als het toestel niet meer onder garantie is, kunt u contact met ons opnemen via www.

aegtelephones.eu

30

1 PERCHÉ CI TENIAMO

Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato progettato e

assemblato con la massima cura per l‘utente e l‘ambiente. Per questo motivo, forniamo

in dotazione una guida rapida di installazione allo scopo di ridurre il numero di pagine

e di conseguenza l‘abbattimento di alberi per la produzione di questa carta. Grazie per

sostenerci nel nostro impegno alla protezione dell‘ambiente.

2 IMPARARE A CONOSCERE IL PMR

2.1 Panoramica del ricevitore (vedi P1)

# Significato

Schermo LCD

1

tVisualizza la selezione del canale in uso e altri simboli della radio.

Tasto menu

2

tPremere per modificare le impostazioni del PMR.

Tasto di alimentazione

3

tTenere premuto per accendere o spegnere l‘unità PMR.

Microfono

4

Altoparlante

5

Tasto di chiamata

6

tPremere per inviare un segnale di chiamata ad altre unità PMR.

Tasti Su / Giù

7

/

tPremere per cambiare canale, regolare il volume e selezionare le

impostazioni durante la modifica.

Tasto PTT (push to talk)

8 PTT

tTenere premuto per trasmettere.

Antenna

9

2.2 Schermo LCD (vedi P2)

Significato

Numero del canale.

Cambia da 1 a 8 in base alla selezione effettuata dall‘utente.

Viene visualizzato quando il livello di carica della batteria è basso.

31

Viene visualizzato quando la funzione di ricerca è attivata.

Viene visualizzato quando la funzione di blocco dei tasti è attivata.

Viene visualizzato durante la trasmissione di un segnale.

Viene visualizzato durante la ricezione di un segnale.

Indica il livello massimo del volume.

3 INSTALLAZIONE

3.1 Rimozione del fermaglio di aggancio

per cintura

Fermaglio di aggancio per cintura

tSpingere la chiusura del fermaglio di aggancio

per cintura allontanandola dal PMR.

tAllo stesso tempo, sollevare il fermaglio.

3.2 Installazione del fermaglio

IT

di aggancio per cintura

tFare scorrere il fermaglio di

aggancio per cintura nell‘asola.

>Uno scatto indica che il fermaglio

è bloccato in posizione.

3.3 Installazione delle batterie (vedi P3)

tFare scorrere verso il basso il coperchio del vano batterie.

tInserire 3 batterie di tipo AAA. Posizionare le batterie rispettando l‘indicazione della

polarità riportata sul vano batterie.

tRicollocare il coperchio.

Note:

tL‘unità PMR è dotata di un sistema di risparmio energetico integrato (PS) che consente di

prolungare al massimo la durata delle batterie. Per un maggiore risparmio di energia, è

opportuno tuttavia spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizzato.

tSe si prevede di non utilizzare l‘unità per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le

batterie.

tNon utilizzare contemporaneamente batterie di tipo diverso nell‘unità.

tSmaltire le batterie scariche in modo sicuro presso un centro di riciclaggio.

tNon lasciare inserite batterie scariche all‘interno dell‘unità per evitare rischi di perdite con

conseguente danneggiamento dell‘unità e dei relativi componenti.

32

3.4 Indicatore di carica della batteria

L‘icona della batteria è situata nell‘angolo sinistro del pannello LCD. Questa icona viene

visualizzata quando il livello di carica della batteria è basso. Quando viene indicato che la

carica della batteria ha raggiunto il livello minimo, l‘unità emette due segnali acustici e si

spegne automaticamente.

4 FUNZIONAMENTO

4.1 Accensione e spegnimento dell‘unità

Per accendere l‘unità:

tTenere premuto il tasto di alimentazione

.

>Si avvertirà uno speciale segnale acustico. Sullo schermo LCD viene visualizzato il

canale in uso.

Per spegnere l‘unità:

tTenere premuto il tasto di alimentazione

.

>Si avvertirà uno speciale segnale acustico e lo schermo LCD appare vuoto.

4.2 Regolazione del volume dell‘altoparlante

Sono disponibili 8 livelli di volume. Il livello impostato è visualizzato sullo schermo LCD.

Per regolare il livello del volume dell‘altoparlante:

tPremere il tasto Su

per alzare il volume oppure premere il tasto Giù per abbassarlo.

>Sullo schermo LCD si noterà rispettivamente l‘aumento e la riduzione del numero di

barre dell‘icona del volume.

4.3 Ricezione di una chiamata

Quando l‘unità è accesa ma non è in fase di trasmissione, è costantemente attivata la

modalità di ricezione. Quando sul canale in uso viene ricevuto un segnale, sullo schermo

LCD compare l‘icona di segnale in ricezione

.

4.4 Trasmissione (invio)

tTenere premuto il tasto PTT (Push to Talk) per trasmettere la propria voce.

>Sullo schermo LCD viene visualizzata l‘icona di segnale in trasmissione

.

tTenere l‘unità in posizione verticale con il microfono a una distanza di 5 cm dalla bocca.

Mentre si tiene premuto il tasto PTT, parlare nel microfono con un tono di voce normale.

tAl termine della trasmissione, rilasciare il tasto PTT.

Importante:

tAffinché la trasmissione inviata venga ricevuta dall‘interlocutore, quest‘ultimo deve

utilizzare lo stesso canale dell‘utente. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a „4.6

Cambio di canale“.

tSe il tasto PTT e/o il tasto di chiamata

vengono premuti ripetutamente, il PMR non

sarà in grado di ricevere trasmissioni.

33

4.5 Segnale acustico roger

Il segnale acustico roger è un tipo di segnale che viene trasmesso automaticamente

al rilascio del tasto PTT. Con questo segnale, l‘utente avverte l‘interlocutore che la

trasmissione è terminata e che è attivata la modalità di ricezione.

4.6 Cambio di canale

Il PMR dispone di 8 diversi canali. Per cambiare canale in modalità normale:

tPremere il tasto menu

.

>L‘icona del canale “1” sullo schermo LCD inizia a lampeggiare.

tCon l‘icona del canale lampeggiante, premere o per selezionare il canale desiderato.

>I canali scorrono rispettivamente da 1 a 8 e viceversa.

tPremere il tasto menu

per confermare l‘impostazione e tornare alla modalità stand-by.

4.7 Segnale di chiamata (paging)

È possibile utilizzare il tasto di chiamata

per inviare un segnale ad altri utenti sullo stesso

canale. Per attivare questa funzione:

tCon il PMR in modalità normale, premere e rilasciare il tasto di chiamata

.

>L‘unità trasmette un segnale di paging di 2 secondi alle altre unità impostate sullo

stesso canale e che si trovano nel raggio di trasmissione.

4.8 Ricerca nei canali

La radio può cercare qualsiasi tipo di segnale all‘interno degli 8 canali. Questa funzione

consente di rilevare altre radio senza dover cambiare canale.

IT

Per attivare questa funzione:

tTenere premuti contemporaneamente il tasto menu

e il tasto Su ; la ricerca nei canali

si avvia in modo immediato. Sul display viene visualizzato

insieme allo scorrimento

dei numeri dei canali.

>Quando viene rilevato un segnale, l‘unità si mette in pausa su quel canale durante la

sua ricezione e per altri 3 secondi a ricezione avvenuta.

tPremere il tasto PTT per interrompere la ricerca e parlare su quel canale, oppure premere

o per avviare la ricerca in modalità manuale.

tPer arrestare la ricerca, premere il tasto menu

e tornare alla modalità stand-by.

4.9 Funzione di monitoraggio

È possibile utilizzare la funzione di monitoraggio per cercare i segnali più deboli nel canale

in uso.

Per attivare questa funzione:

tTenere premuti contemporaneamente il tasto menu

e il tasto Giù .

>Le icone di ricezione

p

p

vengono visualizzate sul display.

>Il ricevitore intercetterà qualsiasi segnale nel canale in uso.

tPremere il tasto menu

per arrestare il monitoraggio.

34

4.10 Blocco/sblocco dei tasti

Con i tasti bloccati, è comunque possibile effettuare trasmissioni (

) o chiamare il canale

in uso, ma non è consentito regolare il volume. Per attivare questa funzione:

tIn modalità stand-by, tenere premuto il tasto menu

finché sullo schermo LCD non

compare l‘icona

y

y

y

y

y

.

Per sbloccare:

tTenere nuovamente premuto il tasto menu

finché l‘icona non scompare dallo

schermo LCD .

5 FUNZIONI AUSILIARIE

5.1 Risparmio energetico

Il PMR è dotato di circuiti speciali che prolungano la durata della batteria. Quando

l‘unità non viene utilizzata per 4 secondi, viene impostata automaticamente la modalità

di risparmio energetico. Questa funzione non influisce sulla ricezione delle trasmissioni

da parte del PMR. Al rilevamento di un segnale, l‘unità ripristina in modo automatico la

modalità normale di funzionamento.

5.2 Indicatore livello batteria basso

IL PMR è in grado di rilevare un livello di carica basso della batteria. Un livello di carica basso

viene indicato dall‘icona della batteria nel modo seguente: quando la tensione della batteria

si trova a un livello basso, compare il simbolo lampeggiante di una batteria vuota. L‘icona

della batteria continua a lampeggiare finché la batteria non è completamente scarica

.

Nota:

Per ottenere una comunicazione ottimale, si consiglia di sostituire le batterie scariche con

batterie nuove.

35

6 SICUREZZA

Antenna danneggiata

Non utilizzare il PMR con l‘antenna danneggiata. Se un‘antenna danneggiata

!

entra a contatto con la pelle, può causare ustioni di lieve entità.

Batterie

Tutte le batterie possono causare danni a cose e/o lesioni a persone (ad esempio

ustioni) in caso di contatto tra materiali conduttivi (gioielli, chiavi, catenine) e i

morsetti esposti. Il materiale in questione può fungere da chiusura del circuito

!

elettrico (cortocircuito) e raggiungere temperature molto elevate. Usare la

massima prudenza durante l‘impiego di qualunque batteria carica, in particolare

se viene riposta in tasca, in borsa o in altri contenitori insieme a oggetti metallici.

Avvertenza per veicoli con airbag

Non appoggiare l‘unità nella zona sovrastante l‘airbag o nella zona di apertura

dell‘airbag. L‘apertura dell‘airbag avviene in modo estremamente energico. Se

!

l‘unità si trova sulla zona di apertura dell‘airbag nel momento in cui questo si apre,

c‘è il rischio che il dispositivo venga scagliato via improvvisamente provocando

gravi lesioni agli occupanti del veicolo.

Ambienti a rischio di esplosione

Negli ambienti a rischio di esplosione è consigliabile spegnere l‘unità, salvo che

si tratti di un modello appositamente abilitato a tale uso (ad esempio, dotato di

!

omologazione Factory Mutual). L‘emissione di scintille in tali aree può infatti dare

IT

origine a esplosioni o incendi con conseguente rischio di lesioni o morte.

Batterie

Non sostituire o caricare le batterie in ambienti a rischio di esplosione. Durante

!

l‘inserimento o la rimozione delle batterie, possono prodursi scintille all‘altezza dei

contatti, con conseguente rischio di esplosione.

Detonatori elettrici e aree esplosive

Per evitare possibili interferenze con operazioni in cui viene impiegato materiale

esplosivo, spegnere il dispositivo in prossimità di detonatori elettrici, in „aree

!

potenzialmente esplosive“ o dove sia esposto il segnale di spegnimento dei

dispositivi ricetrasmittenti. Rispettare tutte le indicazioni e istruzioni.

7 DICHIARAZIONE CE

Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti

stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE.

La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web: www.aegtelephones.eu

36

8 SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO (AMBIENTE)

Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore

dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il

riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è segnalata dal

simbolo riportato sul prodotto, sul manuale d‘uso e/o sulla confezione. Alcuni materiali

del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di riciclaggio.

Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo

alla protezione dell‘ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini,

contattare le autorità locali.

Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie. Le batterie

dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in conformità alle norme vigenti

nel proprio paese.

9 PULIZIA E CURA

Non pulire nessuna parte dell‘unità con benzene, diluenti o altri solventi chimici per evitare

di causare danni permanenti non coperti dalla garanzia.

Se necessario, pulire con un panno inumidito.

Tenere l‘unità lontano dal caldo e dall‘umidità o dalla luce intensa del sole; fare

attenzione a non bagnarla.

10 GARANZIA E ASSISTENZA

L‘unità è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto indicata sullo scontrino.

La garanzia non copre danni o difetti dovuti a incidenti, uso improprio, normale usura e

rottura, negligenza, manomissione del dispositivo o qualunque intervento di regolazione e

riparazione non effettuato da tecnici autorizzati.

Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la garanzia.

10.1 In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia

tImballare tutti i componenti dell‘unità utilizzando il materiale di imballaggio originale.

tRestituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto portando con sé lo scontrino.

tRicordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione. (Se applicabile)

10.2 Alla scadenza della garanzia

Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web

www.aegtelephones.eu

37

1 VI BRYR OSS

Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats och monterats

utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför levereras produkten med en

snabbinstallationsguide för att minimera antalet sidor och därmed minska den totala

pappersförbrukningen och förhindra att träd skövlas i onödan. Tack för att du stödjer oss i

arbetet med att skydda miljön.

2 BEKANTA DIG MED DIN PMR

2.1 Översikt över handenheten (se P1)

# Förklaring

LCD-display

1

tVisar det aktuella kanalvalet och andra radiosymboler.

Menyknapp

2

tTryck för att göra inställningar på PMR-enheten.

Strömknapp

3

tTryck och håll ned för att sätta på eller stänga av PMR-enheten.

Mikrofon

4

Högtalare

5

Anropsknappen

6

tTryck för att skicka en rington till andra PMR-enheter.

Upp-/nedknapp

7

/

SW

tTryck för att ändra kanal, volym och för att välja inställningar.

PTT-knapp (Push to talk)

8 PTT

tTryck och håll ned för att sända.

Antenn

9

2.2 LCD-display (se P2)

Förklaring

Kanalnummer.

Byter mellan kanal 1 till 8 enligt användarens val.

Visas vid låg batterinivå.

Visas när avsökningsfunktionen är aktiverad.

38

Visas när knapplåsfunktionen är aktiverad.

Visas när en signal sänds.

Visas när en signal tas emot.

Visas vid högsta volym.

3 INSTALLATION

3.1 Så här tar du bort bältesklipset

Bältesklips

tDra ut bältesklipsspärren från PMR-enheten.

tNär bältesklipsspärren är utdragen trycker

du upp bältesklipset.

3.2 Så här sätter du fast bältesklipset

tSkjut in bältesklipset i skåran.

>Ett klick indikerar att bältesklipset

sitter i position.

3.3 Så här sätter du i batterierna (se P3)

tSkjut ned locket till batterifacket.

tSätt i 3 x AAA-batterier. Sätt i batterierna

enligt polaritetsmarkeringen på batterifacket.

tSätt tillbaka batterilocket.

Obs!

tPMR-enheter har en inbyggd batterisparare (PS) som maximerar batteriernas livslängd

men när enheterna inte används ska de stängas av för att spara batterikraft.

tTa bort batterierna om enheterna inte ska användas under längre tid.

tBlanda inte batterityper i PMR-enheten.

tÅtervinn använda batterier säkert på en återvinningscentral.

tLåt inte uttjänta batterier sitta kvar i PMR-enheter. De kan läcka och orsaka skador på

enheten och omgivningen.

3.4 Batterimätare

Batteriikonen visas i det vänstra hörnet på LCD-displayen. Batterikonen visas när batterierna

börjar laddas ur. Detta indikerar att batterierna håller på att nå sin miniminivå. I det här läget

piper enheten två gånger och stängs sedan automatiskt av.

39

4 DRIFT

4.1 Så här sätter du på/stänger du av enheten

Sätta på:

tTryck och håll ned strömbrytaren

>Ett distinkt pipljud hörs. LCD-displayen visar aktuell kanal.

Stänga av:

tTryck och håll ned strömbrytaren

>Ett distinkt pipljud hörs och LCD-displayen släcks.

4.2 Så här justerar du högtalarvolymen

Det finns 8 volymnivåer, den aktuella nivån visas på LCD-displayen.

Justera högtalarens volymnivå:

tTryck på knappen

för att öka volymen eller på för att minska den.

>LCD-displayen visar att högtalarvolymen ökar eller minskar.

4.3 Så här tar du emot ett anrop

Enheten står kontinuerligt i mottagningsläge när den är påslagen och inte sänder. När en

signal tas emot på den aktuella kanalen visas signalikonen för mottagning

på LCD-

displayen.

4.4 Sända (skicka)

tTryck och håll ned PTT-knappen (Push to Talk) för att tala.

>Signalikonen för sändning

visas på LCD-displayen.

tHåll enheten vertikalt med mikrofonen 5 cm från munnen. När du håller inne PTT-knappen

talar du in i mikrofonen med normal röst.

tSläpp PTT-knappen när du har talat klart.

SW

Viktigt!

tFör att andra personer ska kunna höra din sändning måste de använda samma kanal som

du använder. Läs avsnitt „4.6 Ändra kanal“ om du vill ha mer information.

tNär PTT- och/eller samtalsknappen

trycks in kontinuerligt kan inte PMR-enheten ta

emot några sändningar.

4.5 Bekräftelsepip

Bekräftelsepipet är en ton som sänds automatiskt när PTT-knappen släpps. Det här

uppmärksammar mottagaren på att du har avslutat din sändning och att du nu är redo att

ta emot.

40

4.6 Ändra kanaler

PMR-enheten har 8 tillgängliga kanaler. Så här byter du kanal i normalläge:

tTryck på menyknappen

.

>Kanalikonen 1 på LCD-displayen börjar blinka.

tNär kanalikonen börjar blinka trycker du på

eller för att välja önskad kanal.

>Kanalen ändras från 1 till 8 eller omvänt.

tTryck på menyknappen

för att bekräfta inställningen och återgå till vänteläge.

4.7 Sökton

Du kan använda anropsknappen

för att sända en signal till andra på samma kanal. Så

här aktiverar du funktionen:

tNär PMR-enheten är i normalläge trycker du och släpper anropsknappen

.

>Enheten sänder en 2 sekunder lång söksignal till andra enheter på samma kanal i

sändningsområdet.

4.8 Kanalavsökning

Din radio kan avsöka de 8 kanalerna för att känna av aktivitet. Det här gör att du kan hitta

andra enheter utan att behöva ändra kanal.

Så här aktiverar du funktionen:

tStarta kanalavsökningen omedelbart genom att trycka och hålla ned menyknappen

och uppknappen samtidigt.

g

g

g

g

och kanalnumret visas på displayen när

kanalavsökningen pågår.

>När en signal känns av pausar enheten på den kanalen och tar emot signalen under 3

sekunder.

tTryck på PTT-knappen för att avbryta avsökningen och prata på den kanalen eller tryck på

eller för att manuellt påbörja avsökning.

tTryck på menyknappen

om du vill avbryta avsökningen och återgå till vänteläge.

4.9 Övervakningsfunktion

Du kan använda övervakningsfunktionen för att söka efter svagare signaler på den aktuella

kanalen.

Så här aktiverar du funktionen:

tTryck och håll ned menyknappen

och nedknappen samtidigt.

>Mottagningsikonen

y

y

visas på displayen

>Din handenhet plockar upp alla signaler på den aktuella kanalen.

tTryck på menyknappen

för att avbryta övervakningen.

4.10 Så här låser/låser upp knappar

Med knapplås aktiverat kan du fortfarande sända

eller anropa den aktuella kanalen

men du kan inte ändra volymen. Så här aktiverar du funktionen:

tI vänteläge trycker och håller du ned menyknappen

tills ikonen visas på

LCD-displayen.

Så här låser du upp:

tTryck och håll ned menyknappen

igen tills ikonen visas på LCD-displayen.