AEG voxtel r100 – страница 2
Инструкция к Радиостанции AEG voxtel r100
21
Avertissement concernant les véhicules dotés d‘un airbag
Ne placez pas votre unité dans la zone située au-dessus d‘un airbag ou dans sa
zone de déploiement. Lorsque les airbags se gonflent, les forces déployées sont
!
énormes. Si une unité est placée dans la zone de déploiement de l‘airbag, le
dispositif peut être propulsé violemment et entraîner des blessures graves des
occupants du véhicule.
Atmosphères potentiellement explosives
Désactivez votre unité dans une zone où l‘atmosphère est potentiellement
explosive à moins que le modèle soit adapté à une telle utilisation (par exemple,
!
approbation par la mutuelle des manufacturiers). Les étincelles se produisant dans
ces zones peuvent entraîner une explosion ou un incendie qui résultera dans des
blessures graves voire mortelles.
FR
Piles
Vous ne devez ni remplacer ni charger des piles dans une atmosphère
!
potentiellement explosive. Des étincelles au niveau des contacts peuvent se
produire lors de la mise en place ou du retrait des piles et causer une explosion.
Détonateurs et zones
Pour éviter toute interférence avec les opérations de détonation, désactivez votre
dispositif à proximité des détonateurs électriques ou dans une zone détonante
!
ou dans les zones signalées par le marquage: «Désactivez la radio à 2 voies».
Respectez tous les signes et instructions.
7 DÉCLARATION CE
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres dispositions applicables
de la directive R&TTE 1999/5/CE.
La déclaration de conformité se trouve sur le site: www.aegtelephones.eu
8 MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL
(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)
Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères : apportez-le à un
point de collecte où ses composants électriques et électroniques pourront être recyclés. Le
symbole figurant sur le produit, dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique.
Certains matériaux du produit sont réutilisables si vous l‘apportez à un point de recyclage.
En permettant la réutilisation de certaines pièces ou matières premières de ces produits
usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de l‘environnement.
Veuillez contacter les autorités locales si vous avez besoin de davantage d‘informations
concernant les points de collecte de votre région.
Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil. Jetez les piles en
respectant l‘environnement et la réglementation de votre pays.
22
9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre unité avec du benzène, des diluants ou
d‘autres produits chimiques solvants car cela risque d‘entraîner des dommages irréversibles
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.
Faites en sorte que votre unité ne soit pas soumise à des conditions chaudes et
humides, ni à un fort ensoleillement et évitez qu‘il ne se mouille.
10 GARANTIE ET SERVICE
L‘unité est garantie 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée sur votre facture. Cette
garantie ne couvre pas les défaillances ou défauts dus à des accidents, à une utilisation
non conforme, à l‘usure ordinaire, à une négligence, à une altération de l‘équipement ou
à toute tentative de réglage ou de réparation qui ne serait pas réalisée par des agents
agréés.
Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.
10.1 Pendant que l‘unité est sous garantie
tEmballez l‘ensemble des pièces de votre unité en les replaçant dans l‘emballage
d‘origine.
tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter votre facture.
tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage (s‘il y a lieu).
10.2 Une fois la garantie expirée
Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via
www.aegtelephones.eu.
23
1 ONZE ZORG
Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling en montage
van dit product stonden u en het milieu centraal. Daarom krijgt u bij dit product een
verkorte installatiehandleiding, zodat er minder papier wordt gebruikt en er dus minder
bomen moeten worden gekapt. Bedankt dat u ons steunt in onze zorg voor het milieu.
2 UW PMR
2.1 Overzicht PMR (zie P1)
# Betekenis
Lcd-scherm
1
tGeeft de huidige kanaalselectie en andere radiosymbolen weer.
Menu toets
2
tDruk om de PMR-instellingen aan te passen.
NL
Aan-uittoets
3
tIngedrukt houden om het PMR-toestel in of uit te schakelen
Microfoon
4
Luidspreker
5
Oproeptoets
6
tDruk om een oproeptoon te verzenden naar andere PMR-toestellen.
Toetsen omhoog/omlaag
7
/
tDruk om het kanaal of het volume te wijzigen en om instellingen te
selecteren tijdens de programmering.
PTT-toets (push to talk)
8 PTT
tIngedrukt houden om te zenden.
Antenne
9
2.2 Lcd-scherm (zie P2)
Betekenis
Kanaalnummer.
Verandert van 1 tot 8 naargelang de keuze van de gebruiker.
Weergegeven bij laag batterijniveau.
Weergegeven wanneer scanfunctie actief is.
24
Weergegeven wanneer de toetsvergrendeling actief is.
Weergegeven bij het verzenden van een signaal.
Weergegeven bij het ontvangen van een signaal.
Geeft het volledige volumeniveau weer.
3 INSTALLATIE
3.1 De riemclip verwijderen
Lipje van riemclip
tTrek het lipje van de riemclip weg van de PMR.
tDuw de riemclip omhoog terwijl u aan het
lipje van de riemclip trekt.
3.2 De riemclip plaatsen
tSchuif de riemclip in het slot.
>Een ‚klik‘ geeft aan dat de riemclip op zijn
plaats zit.
3.3 De batterijen plaatsen (zie P3)
tSchuif de afdekking van het
batterijcompartiment omlaag.
tPlaats 3 AAA-batterijen. Plaats de batterijen conform de polariteitsmarkeringen in het
batterijcompartiment.
tPlaats de batterijafdekking terug.
Opmerkingen:
tDe PMR-toestellen hebben een ingebouwde energiebesparingsmodus om de levens-
duur van de batterij te verlengen maar wanneer u het toestel niet gebruikt, schakelt u het
beter uit om de batterij te sparen.
tVerwijder de batterijen als u het toestel lange tijd niet gebruikt.
tGebruik geen verschillende batterijtypes in het PMR-toestel.
tBreng gebruikte batterijen veilig naar het recyclagepunt of inzamelpunt.
tLaat lege batterijen niet in uw PMR-toestel zitten. Ze kunnen lekken en schade veroor-
zaken aan het toestel en de omgeving.
3.4 Batterijniveau-aanduiding
Het batterijpictogram bevindt zich in de linkerhoek van het lcd-scherm. Dit
batterijpictogram verschijnt wanneer de batterij bijna leeg is. Het geeft aan dat de batterij
haar minimumniveau heeft bereikt. Er weerklinken twee pieptonen en daarna wordt het
toestel automatisch uitgeschakeld.
25
4 BEDIENING
4.1 Het toestel in-/uitschakelen
Inschakelen:
tHoud de aan-uittoets
ingedrukt.
>Er weerklinkt een biepgeluid. Het lcd-scherm geeft het huidige kanaal weer.
Uitschakelen:
tHoud de aan-uittoets
ingedrukt.
>Er weerklinkt een biep en het lcd-scherm gaat uit.
4.2 Het luidsprekervolume regelen
Er zijn acht volumeniveaus. Het huidige luidsprekerniveau wordt weergegeven op het
lcd-scherm.
Het volumeniveau van de luidspreker regelen:
tDruk op de toets voor omhoog
om het volume te verhogen of op de toets voor
omlaag
om het te verlagen.
NL
>Op het lcd-scherm verschijnen er meer resp. minder staafjes voor het luidsprekervolume.
4.3 Een oproep ontvangen
Het toestel staat voortdurend in ontvangstmodus wanneer het is ingeschakeld en niet
zendt. Wanneer het een signaal ontvangt op het huidige kanaal, wordt het pictogram van
het ontvangstsignaal
weergegeven op het lcd-scherm.
4.4 Verzenden (transmit)
tHoud de PTT-toets (Push to Talk) ingedrukt en spreek in de microfoon.
>Het pictogram van het verzendsignaal
wordt weergegeven op het lcd-scherm.
tHoud het toestel verticaal met de microfoon op 5 cm van uw mond. Praat op een normaal
volume in de microfoon terwijl u de PTT-toets ingedrukt houdt.
tLaat de PTT-toets los wanneer u klaar bent met zenden.
Belangrijk:
tAls andere personen uw bericht willen ontvangen, moeten ze hetzelfde kanaal als U
gebruiken op hun PMR. Zie hoofdstuk „4.6 Kanaal wijzigen“ voor meer informatie.
tWanneer de PTT-toets en/of oproeptoets
ingedrukt is, kan uw PMR geen transmissies
ontvangen.
4.5 Roger bieptoon
De rogerbiep is een toon die automatisch wordt doorgestuurd wanneer u de PTT-toets
loslaat. Zo weet de ontvanger dat u de transmissie hebt beëindigd en dat uw toestel in
ontvangstmodus staat.
26
4.6 Kanaal wijzigen
De PMR heeft acht beschikbare kanalen. Van kanaal veranderen :
tDruk op de menutoets
.
>Het kanaalcijfer ‚1‘ op het lcd-scherm begint te knipperen.
tTerwijl het kanaalcijfer knippert, drukt u op
of om het gewenste kanaal te selecteren.
>U kunt het kanaal veranderen van 1 tot 8 of vice versa.
tDruk op de menutoets
om uw instelling te bevestigen en terug te keren naar de
stand-bymodus.
4.7 Oproeptoon (paging)
U kunt de oproeptoets
gebruiken om een oproeptoon naar andere gebruikers op
hetzelfde kanaal te sturen. Deze functie activeren:
tDruk op de oproeptoets
en laat hem weer los terwijl de PMR in de standby
modus staat.
>Het toestel stuurt een 2 seconden durende oproeptoon naar het (de) andere toestel(len)
die zich op hetzelfde kanaal en binnen zendbereik bevinden.
4.8 Kanaalscan
Uw radio kan de acht kanalen in een eindeloze lus scannen op activiteit. Zo vindt u
gemakkelijk andere radio‘s zonder dat u van kanaal hoeft te veranderen.
Deze functie activeren:
tHoud de menutoets
en de toets omhoog tegelijk ingedrukt om het zoeken naar
kanalen automatisch te starten. Op het scherm verschijnen
en de opeenvolgende
kanaalnummers.
>Wanneer er een signaal wordt gedetecteerd, pauzeert het toestel op dat kanaal. Als er
geen activiteit meer is op dit kanaal, wordt het scannen na 3 seconden hervat.
tDruk op de PTT-toets om het scannen te stoppen en op dat kanaal te praten of druk op
of om het scannen manueel te starten.
tOm het scannen te stoppen, drukt u op de menutoets
en keert u terug naar de stand-
bymodus.
4.9 Monitorfunctie
U kunt de monitorfunctie gebruiken om zwakkere signalen in het huidige kanaal te
detecteren.
Deze functie activeren:
tHoud de menutoets
en de toets omlaag tegelijk ingedrukt.
>Het ontvangstpictogram
verschijnt op het scherm.
>Uw PMR zal signalen op het huidige kanaal weergeven.
tDruk op de menutoets
om de monitorfunctie te stoppen.
27
4.10 Toetsvergrendeling
Ook met de toetsvergrendeling aan kunt u nog steeds uitzenden
. Het volume wijzigen
kan echter niet. Deze functie activeren:
tHoud de menutoets
ingedrukt in de stand-bymodus, tot het pictogram op het
lcd-scherm verschijnt.
Ontgrendelen:
tHoud de menutoets
opnieuw ingedrukt tot het pictogram van het lcd-scherm
verdwijnt.
5 BIJKOMENDE FUNCTIES
5.1 Energiespaarmodus
Uw PMR heeft een speciaal circuit om de levensduur van uw batterij te verlengen. Wanneer
het toestel 4 seconden lang niet wordt gebruikt, gaat het automatisch over naar de
energiezuinige modus. De energiebesparende functie heeft geen invloed op ontvangst
NL
van uw PMR. Wanneer er een signaal wordt gedetecteerd, schakelt het toestel opnieuw
over op normale modus.
5.2 Indicator batterijniveau laag
De PMR kan een laag batterijniveau detecteren wanneer de batterijspanning afneemt.
Het batterijpictogram geeft het lage laadpeil van de batterij als volgt aan. Wanneer de
batterijspanning op een laag batterijniveau wijst, verschijnt het symbool voor lege batterij
op het scherm en blijft het knipperen. Het batterijpictogram
y
blijft knipperen tot de
batterij volledig leeg is.
Opmerking:
Om een goede communicatie te verzekeren, dient u de batterijen door nieuwe te
vervangen zodra de batterijspanning laag is.
28
6 VEILIGHEID
Beschadigde antenne
Gebruik geen PMR met een beschadigde antenne. Wanneer een beschadigde
!
antenne in contact komt met de huid, kan ze kleine brandwonden veroorzaken.
Batterijen
Alle batterijen kunnen schade en/of lichamelijke letsels zoals brandwonden
veroorzaken wanneer geleidende materialen zoals juwelen, sleutels of kettingen
tegen de blootliggende contacten komen. Het materiaal kan het elektrische circuit
!
sluiten (kortsluiting) en erg warm worden. Wees voorzichtig wanneer u opgeladen
batterijen hanteert, vooral wanneer u ze in een zak, tas of andere houder met
metalen voorwerpen steekt.
Waarschuwing voor voertuigen met een airbag
Plaats uw toestel niet op de afdekking van een airbag of in de ontplooiingszone
van een airbag. Airbags worden met grote kracht ontplooid. Als er zich een toestel
!
in de ontplooiingszone bevindt wanneer de airbag zich ontplooit, wordt het met
grote kracht weggekatapulteerd en kan het de inzittenden ernstig verwonden.
Omgevingen met ontploffingsgevaar
Schakel uw toestel uit in de buurt van omgevingen met ontploffingsgevaar,
tenzij uw toestel speciaal voor deze omgeving is goedgekeurd (bijvoorbeeld:
!
wederzijdse goedkeuring bij fabrieken). In dergelijke omgevingen volstaat
een vonk om een ontploffing of brand te veroorzaken, met letsels of zelfs de
dood tot gevolg.
Batterijen
Vervang of laad de batterijen nooit in een omgeving met ontploffingsgevaar.
!
Bij het plaatsen of verwijderen kunnen er contactvonken ontstaan die een
ontploffing kunnen veroorzaken.
Detonator en detonatiezones
Om eventuele interferentie met opblaasactiviteiten te vermijden, dient u uw toestel
uit te schakelen in de buurt van elektrische detonators of in een ‚detonatiezone‘
!
of in zones met de waarschuwing: „Schakel de zendapparaten uit.“ Respecteer
alle borden en instructies.
7 CE-VERKLARING
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante voorschriften van
de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu
29
8 HET TOESTEL AFDANKEN (RECYCLAGE)
Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product niet weggooien
met het normale huishoudafval, maar moet u het product naar een inzamelingspunt voor
de recycling van elektrische en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven
met het symbool op het product, in de gebruikershandleiding en/of op de verpakking.
Sommige productmaterialen kunnen worden hergebruikt als u ze naar een inzamelingspunt
brengt. Door sommige onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten aan
te bieden voor hergebruik levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van
het milieu. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over
de inzamelingspunten in uw regio.
De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel wordt weggegooid.
Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke manier weg, volgens de voorschriften
van uw land.
9 REINIGING EN ZORG
NL
Reinig geen onderdelen van uw toestel met benzeen, thinners of andere chemicaliën met
oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente schade ontstaan die niet onder de garantie valt.
Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.
Houd uw toestel uit de buurt van hete, vochtige omstandigheden of fel zonlicht en
laat het niet nat worden.
10 GARANTIE EN SERVICE
Het toestel wordt geleverd met een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum
vermeld op uw aankoopbon. Onder deze garantie vallen geen storingen of defecten als
gevolg van ongevallen, verkeerd gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, knoeien met
de apparatuur of pogingen om het toestel aan te passen of te repareren die niet door
goedgekeurde servicepunten zijn uitgevoerd.
Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.
10.1 Tijdens de garantieperiode
tDoe alle onderdelen van uw toestel in de originele verpakking.
tBreng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en neem uw aankoopbon
mee.
tVergeet ook de netvoedingsadapter niet. (indien van toepassing)
10.2 Na de garantieperiode
Als het toestel niet meer onder garantie is, kunt u contact met ons opnemen via www.
aegtelephones.eu
30
1 PERCHÉ CI TENIAMO
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato progettato e
assemblato con la massima cura per l‘utente e l‘ambiente. Per questo motivo, forniamo
in dotazione una guida rapida di installazione allo scopo di ridurre il numero di pagine
e di conseguenza l‘abbattimento di alberi per la produzione di questa carta. Grazie per
sostenerci nel nostro impegno alla protezione dell‘ambiente.
2 IMPARARE A CONOSCERE IL PMR
2.1 Panoramica del ricevitore (vedi P1)
# Significato
Schermo LCD
1
tVisualizza la selezione del canale in uso e altri simboli della radio.
Tasto menu
2
tPremere per modificare le impostazioni del PMR.
Tasto di alimentazione
3
tTenere premuto per accendere o spegnere l‘unità PMR.
Microfono
4
Altoparlante
5
Tasto di chiamata
6
tPremere per inviare un segnale di chiamata ad altre unità PMR.
Tasti Su / Giù
7
/
tPremere per cambiare canale, regolare il volume e selezionare le
impostazioni durante la modifica.
Tasto PTT (push to talk)
8 PTT
tTenere premuto per trasmettere.
Antenna
9
2.2 Schermo LCD (vedi P2)
Significato
Numero del canale.
Cambia da 1 a 8 in base alla selezione effettuata dall‘utente.
Viene visualizzato quando il livello di carica della batteria è basso.
31
Viene visualizzato quando la funzione di ricerca è attivata.
Viene visualizzato quando la funzione di blocco dei tasti è attivata.
Viene visualizzato durante la trasmissione di un segnale.
Viene visualizzato durante la ricezione di un segnale.
Indica il livello massimo del volume.
3 INSTALLAZIONE
3.1 Rimozione del fermaglio di aggancio
per cintura
Fermaglio di aggancio per cintura
tSpingere la chiusura del fermaglio di aggancio
per cintura allontanandola dal PMR.
tAllo stesso tempo, sollevare il fermaglio.
3.2 Installazione del fermaglio
IT
di aggancio per cintura
tFare scorrere il fermaglio di
aggancio per cintura nell‘asola.
>Uno scatto indica che il fermaglio
è bloccato in posizione.
3.3 Installazione delle batterie (vedi P3)
tFare scorrere verso il basso il coperchio del vano batterie.
tInserire 3 batterie di tipo AAA. Posizionare le batterie rispettando l‘indicazione della
polarità riportata sul vano batterie.
tRicollocare il coperchio.
Note:
tL‘unità PMR è dotata di un sistema di risparmio energetico integrato (PS) che consente di
prolungare al massimo la durata delle batterie. Per un maggiore risparmio di energia, è
opportuno tuttavia spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizzato.
tSe si prevede di non utilizzare l‘unità per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le
batterie.
tNon utilizzare contemporaneamente batterie di tipo diverso nell‘unità.
tSmaltire le batterie scariche in modo sicuro presso un centro di riciclaggio.
tNon lasciare inserite batterie scariche all‘interno dell‘unità per evitare rischi di perdite con
conseguente danneggiamento dell‘unità e dei relativi componenti.
32
3.4 Indicatore di carica della batteria
L‘icona della batteria è situata nell‘angolo sinistro del pannello LCD. Questa icona viene
visualizzata quando il livello di carica della batteria è basso. Quando viene indicato che la
carica della batteria ha raggiunto il livello minimo, l‘unità emette due segnali acustici e si
spegne automaticamente.
4 FUNZIONAMENTO
4.1 Accensione e spegnimento dell‘unità
Per accendere l‘unità:
tTenere premuto il tasto di alimentazione
.
>Si avvertirà uno speciale segnale acustico. Sullo schermo LCD viene visualizzato il
canale in uso.
Per spegnere l‘unità:
tTenere premuto il tasto di alimentazione
.
>Si avvertirà uno speciale segnale acustico e lo schermo LCD appare vuoto.
4.2 Regolazione del volume dell‘altoparlante
Sono disponibili 8 livelli di volume. Il livello impostato è visualizzato sullo schermo LCD.
Per regolare il livello del volume dell‘altoparlante:
tPremere il tasto Su
per alzare il volume oppure premere il tasto Giù per abbassarlo.
>Sullo schermo LCD si noterà rispettivamente l‘aumento e la riduzione del numero di
barre dell‘icona del volume.
4.3 Ricezione di una chiamata
Quando l‘unità è accesa ma non è in fase di trasmissione, è costantemente attivata la
modalità di ricezione. Quando sul canale in uso viene ricevuto un segnale, sullo schermo
LCD compare l‘icona di segnale in ricezione
.
4.4 Trasmissione (invio)
tTenere premuto il tasto PTT (Push to Talk) per trasmettere la propria voce.
>Sullo schermo LCD viene visualizzata l‘icona di segnale in trasmissione
.
tTenere l‘unità in posizione verticale con il microfono a una distanza di 5 cm dalla bocca.
Mentre si tiene premuto il tasto PTT, parlare nel microfono con un tono di voce normale.
tAl termine della trasmissione, rilasciare il tasto PTT.
Importante:
tAffinché la trasmissione inviata venga ricevuta dall‘interlocutore, quest‘ultimo deve
utilizzare lo stesso canale dell‘utente. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a „4.6
Cambio di canale“.
tSe il tasto PTT e/o il tasto di chiamata
vengono premuti ripetutamente, il PMR non
sarà in grado di ricevere trasmissioni.
33
4.5 Segnale acustico roger
Il segnale acustico roger è un tipo di segnale che viene trasmesso automaticamente
al rilascio del tasto PTT. Con questo segnale, l‘utente avverte l‘interlocutore che la
trasmissione è terminata e che è attivata la modalità di ricezione.
4.6 Cambio di canale
Il PMR dispone di 8 diversi canali. Per cambiare canale in modalità normale:
tPremere il tasto menu
.
>L‘icona del canale “1” sullo schermo LCD inizia a lampeggiare.
tCon l‘icona del canale lampeggiante, premere o per selezionare il canale desiderato.
>I canali scorrono rispettivamente da 1 a 8 e viceversa.
tPremere il tasto menu
per confermare l‘impostazione e tornare alla modalità stand-by.
4.7 Segnale di chiamata (paging)
È possibile utilizzare il tasto di chiamata
per inviare un segnale ad altri utenti sullo stesso
canale. Per attivare questa funzione:
tCon il PMR in modalità normale, premere e rilasciare il tasto di chiamata
.
>L‘unità trasmette un segnale di paging di 2 secondi alle altre unità impostate sullo
stesso canale e che si trovano nel raggio di trasmissione.
4.8 Ricerca nei canali
La radio può cercare qualsiasi tipo di segnale all‘interno degli 8 canali. Questa funzione
consente di rilevare altre radio senza dover cambiare canale.
IT
Per attivare questa funzione:
tTenere premuti contemporaneamente il tasto menu
e il tasto Su ; la ricerca nei canali
si avvia in modo immediato. Sul display viene visualizzato
insieme allo scorrimento
dei numeri dei canali.
>Quando viene rilevato un segnale, l‘unità si mette in pausa su quel canale durante la
sua ricezione e per altri 3 secondi a ricezione avvenuta.
tPremere il tasto PTT per interrompere la ricerca e parlare su quel canale, oppure premere
o per avviare la ricerca in modalità manuale.
tPer arrestare la ricerca, premere il tasto menu
e tornare alla modalità stand-by.
4.9 Funzione di monitoraggio
È possibile utilizzare la funzione di monitoraggio per cercare i segnali più deboli nel canale
in uso.
Per attivare questa funzione:
tTenere premuti contemporaneamente il tasto menu
e il tasto Giù .
>Le icone di ricezione
p
p
p
vengono visualizzate sul display.
>Il ricevitore intercetterà qualsiasi segnale nel canale in uso.
tPremere il tasto menu
per arrestare il monitoraggio.
34
4.10 Blocco/sblocco dei tasti
Con i tasti bloccati, è comunque possibile effettuare trasmissioni (
) o chiamare il canale
in uso, ma non è consentito regolare il volume. Per attivare questa funzione:
tIn modalità stand-by, tenere premuto il tasto menu
finché sullo schermo LCD non
compare l‘icona
y
y
y
y
y
.
Per sbloccare:
tTenere nuovamente premuto il tasto menu
finché l‘icona non scompare dallo
schermo LCD .
5 FUNZIONI AUSILIARIE
5.1 Risparmio energetico
Il PMR è dotato di circuiti speciali che prolungano la durata della batteria. Quando
l‘unità non viene utilizzata per 4 secondi, viene impostata automaticamente la modalità
di risparmio energetico. Questa funzione non influisce sulla ricezione delle trasmissioni
da parte del PMR. Al rilevamento di un segnale, l‘unità ripristina in modo automatico la
modalità normale di funzionamento.
5.2 Indicatore livello batteria basso
IL PMR è in grado di rilevare un livello di carica basso della batteria. Un livello di carica basso
viene indicato dall‘icona della batteria nel modo seguente: quando la tensione della batteria
si trova a un livello basso, compare il simbolo lampeggiante di una batteria vuota. L‘icona
della batteria continua a lampeggiare finché la batteria non è completamente scarica
.
Nota:
Per ottenere una comunicazione ottimale, si consiglia di sostituire le batterie scariche con
batterie nuove.
35
6 SICUREZZA
Antenna danneggiata
Non utilizzare il PMR con l‘antenna danneggiata. Se un‘antenna danneggiata
!
entra a contatto con la pelle, può causare ustioni di lieve entità.
Batterie
Tutte le batterie possono causare danni a cose e/o lesioni a persone (ad esempio
ustioni) in caso di contatto tra materiali conduttivi (gioielli, chiavi, catenine) e i
morsetti esposti. Il materiale in questione può fungere da chiusura del circuito
!
elettrico (cortocircuito) e raggiungere temperature molto elevate. Usare la
massima prudenza durante l‘impiego di qualunque batteria carica, in particolare
se viene riposta in tasca, in borsa o in altri contenitori insieme a oggetti metallici.
Avvertenza per veicoli con airbag
Non appoggiare l‘unità nella zona sovrastante l‘airbag o nella zona di apertura
dell‘airbag. L‘apertura dell‘airbag avviene in modo estremamente energico. Se
!
l‘unità si trova sulla zona di apertura dell‘airbag nel momento in cui questo si apre,
c‘è il rischio che il dispositivo venga scagliato via improvvisamente provocando
gravi lesioni agli occupanti del veicolo.
Ambienti a rischio di esplosione
Negli ambienti a rischio di esplosione è consigliabile spegnere l‘unità, salvo che
si tratti di un modello appositamente abilitato a tale uso (ad esempio, dotato di
!
omologazione Factory Mutual). L‘emissione di scintille in tali aree può infatti dare
IT
origine a esplosioni o incendi con conseguente rischio di lesioni o morte.
Batterie
Non sostituire o caricare le batterie in ambienti a rischio di esplosione. Durante
!
l‘inserimento o la rimozione delle batterie, possono prodursi scintille all‘altezza dei
contatti, con conseguente rischio di esplosione.
Detonatori elettrici e aree esplosive
Per evitare possibili interferenze con operazioni in cui viene impiegato materiale
esplosivo, spegnere il dispositivo in prossimità di detonatori elettrici, in „aree
!
potenzialmente esplosive“ o dove sia esposto il segnale di spegnimento dei
dispositivi ricetrasmittenti. Rispettare tutte le indicazioni e istruzioni.
7 DICHIARAZIONE CE
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE.
La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web: www.aegtelephones.eu
36
8 SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO (AMBIENTE)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore
dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è segnalata dal
simbolo riportato sul prodotto, sul manuale d‘uso e/o sulla confezione. Alcuni materiali
del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di riciclaggio.
Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo
alla protezione dell‘ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini,
contattare le autorità locali.
Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie. Le batterie
dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in conformità alle norme vigenti
nel proprio paese.
9 PULIZIA E CURA
Non pulire nessuna parte dell‘unità con benzene, diluenti o altri solventi chimici per evitare
di causare danni permanenti non coperti dalla garanzia.
Se necessario, pulire con un panno inumidito.
Tenere l‘unità lontano dal caldo e dall‘umidità o dalla luce intensa del sole; fare
attenzione a non bagnarla.
10 GARANZIA E ASSISTENZA
L‘unità è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto indicata sullo scontrino.
La garanzia non copre danni o difetti dovuti a incidenti, uso improprio, normale usura e
rottura, negligenza, manomissione del dispositivo o qualunque intervento di regolazione e
riparazione non effettuato da tecnici autorizzati.
Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la garanzia.
10.1 In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia
tImballare tutti i componenti dell‘unità utilizzando il materiale di imballaggio originale.
tRestituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto portando con sé lo scontrino.
tRicordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione. (Se applicabile)
10.2 Alla scadenza della garanzia
Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web
www.aegtelephones.eu
37
1 VI BRYR OSS
Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats och monterats
utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför levereras produkten med en
snabbinstallationsguide för att minimera antalet sidor och därmed minska den totala
pappersförbrukningen och förhindra att träd skövlas i onödan. Tack för att du stödjer oss i
arbetet med att skydda miljön.
2 BEKANTA DIG MED DIN PMR
2.1 Översikt över handenheten (se P1)
# Förklaring
LCD-display
1
tVisar det aktuella kanalvalet och andra radiosymboler.
Menyknapp
2
tTryck för att göra inställningar på PMR-enheten.
Strömknapp
3
tTryck och håll ned för att sätta på eller stänga av PMR-enheten.
Mikrofon
4
Högtalare
5
Anropsknappen
6
tTryck för att skicka en rington till andra PMR-enheter.
Upp-/nedknapp
7
/
SW
tTryck för att ändra kanal, volym och för att välja inställningar.
PTT-knapp (Push to talk)
8 PTT
tTryck och håll ned för att sända.
Antenn
9
2.2 LCD-display (se P2)
Förklaring
Kanalnummer.
Byter mellan kanal 1 till 8 enligt användarens val.
Visas vid låg batterinivå.
Visas när avsökningsfunktionen är aktiverad.
38
Visas när knapplåsfunktionen är aktiverad.
Visas när en signal sänds.
Visas när en signal tas emot.
Visas vid högsta volym.
3 INSTALLATION
3.1 Så här tar du bort bältesklipset
Bältesklips
tDra ut bältesklipsspärren från PMR-enheten.
tNär bältesklipsspärren är utdragen trycker
du upp bältesklipset.
3.2 Så här sätter du fast bältesklipset
tSkjut in bältesklipset i skåran.
>Ett klick indikerar att bältesklipset
sitter i position.
3.3 Så här sätter du i batterierna (se P3)
tSkjut ned locket till batterifacket.
tSätt i 3 x AAA-batterier. Sätt i batterierna
enligt polaritetsmarkeringen på batterifacket.
tSätt tillbaka batterilocket.
Obs!
tPMR-enheter har en inbyggd batterisparare (PS) som maximerar batteriernas livslängd
men när enheterna inte används ska de stängas av för att spara batterikraft.
tTa bort batterierna om enheterna inte ska användas under längre tid.
tBlanda inte batterityper i PMR-enheten.
tÅtervinn använda batterier säkert på en återvinningscentral.
tLåt inte uttjänta batterier sitta kvar i PMR-enheter. De kan läcka och orsaka skador på
enheten och omgivningen.
3.4 Batterimätare
Batteriikonen visas i det vänstra hörnet på LCD-displayen. Batterikonen visas när batterierna
börjar laddas ur. Detta indikerar att batterierna håller på att nå sin miniminivå. I det här läget
piper enheten två gånger och stängs sedan automatiskt av.
39
4 DRIFT
4.1 Så här sätter du på/stänger du av enheten
Sätta på:
tTryck och håll ned strömbrytaren
>Ett distinkt pipljud hörs. LCD-displayen visar aktuell kanal.
Stänga av:
tTryck och håll ned strömbrytaren
>Ett distinkt pipljud hörs och LCD-displayen släcks.
4.2 Så här justerar du högtalarvolymen
Det finns 8 volymnivåer, den aktuella nivån visas på LCD-displayen.
Justera högtalarens volymnivå:
tTryck på knappen
för att öka volymen eller på för att minska den.
>LCD-displayen visar att högtalarvolymen ökar eller minskar.
4.3 Så här tar du emot ett anrop
Enheten står kontinuerligt i mottagningsläge när den är påslagen och inte sänder. När en
signal tas emot på den aktuella kanalen visas signalikonen för mottagning
på LCD-
displayen.
4.4 Sända (skicka)
tTryck och håll ned PTT-knappen (Push to Talk) för att tala.
>Signalikonen för sändning
visas på LCD-displayen.
tHåll enheten vertikalt med mikrofonen 5 cm från munnen. När du håller inne PTT-knappen
talar du in i mikrofonen med normal röst.
tSläpp PTT-knappen när du har talat klart.
SW
Viktigt!
tFör att andra personer ska kunna höra din sändning måste de använda samma kanal som
du använder. Läs avsnitt „4.6 Ändra kanal“ om du vill ha mer information.
tNär PTT- och/eller samtalsknappen
trycks in kontinuerligt kan inte PMR-enheten ta
emot några sändningar.
4.5 Bekräftelsepip
Bekräftelsepipet är en ton som sänds automatiskt när PTT-knappen släpps. Det här
uppmärksammar mottagaren på att du har avslutat din sändning och att du nu är redo att
ta emot.
40
4.6 Ändra kanaler
PMR-enheten har 8 tillgängliga kanaler. Så här byter du kanal i normalläge:
tTryck på menyknappen
.
>Kanalikonen 1 på LCD-displayen börjar blinka.
tNär kanalikonen börjar blinka trycker du på
eller för att välja önskad kanal.
>Kanalen ändras från 1 till 8 eller omvänt.
tTryck på menyknappen
för att bekräfta inställningen och återgå till vänteläge.
4.7 Sökton
Du kan använda anropsknappen
för att sända en signal till andra på samma kanal. Så
här aktiverar du funktionen:
tNär PMR-enheten är i normalläge trycker du och släpper anropsknappen
.
>Enheten sänder en 2 sekunder lång söksignal till andra enheter på samma kanal i
sändningsområdet.
4.8 Kanalavsökning
Din radio kan avsöka de 8 kanalerna för att känna av aktivitet. Det här gör att du kan hitta
andra enheter utan att behöva ändra kanal.
Så här aktiverar du funktionen:
tStarta kanalavsökningen omedelbart genom att trycka och hålla ned menyknappen
och uppknappen samtidigt.
g
g
g
g
och kanalnumret visas på displayen när
kanalavsökningen pågår.
>När en signal känns av pausar enheten på den kanalen och tar emot signalen under 3
sekunder.
tTryck på PTT-knappen för att avbryta avsökningen och prata på den kanalen eller tryck på
eller för att manuellt påbörja avsökning.
tTryck på menyknappen
om du vill avbryta avsökningen och återgå till vänteläge.
4.9 Övervakningsfunktion
Du kan använda övervakningsfunktionen för att söka efter svagare signaler på den aktuella
kanalen.
Så här aktiverar du funktionen:
tTryck och håll ned menyknappen
och nedknappen samtidigt.
>Mottagningsikonen
y
y
visas på displayen
>Din handenhet plockar upp alla signaler på den aktuella kanalen.
tTryck på menyknappen
för att avbryta övervakningen.
4.10 Så här låser/låser upp knappar
Med knapplås aktiverat kan du fortfarande sända
eller anropa den aktuella kanalen
men du kan inte ändra volymen. Så här aktiverar du funktionen:
tI vänteläge trycker och håller du ned menyknappen
tills ikonen visas på
LCD-displayen.
Så här låser du upp:
tTryck och håll ned menyknappen
igen tills ikonen visas på LCD-displayen.