AEG WS22-230E 4935431720: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Сетевой угловой шлифовальной машиной AEG WS22-230E 4935431720
WS 22-180, WS 22-180 E, WS 22-230,
WS 22-230 E, WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV
Original instructions
Instrukcją oryginalną
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati utasítás
Notice originale
Izvirna navodila
Istruzioni originali
Originalne pogonske upute
Manual original
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Manual original
Originali instrukcija
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Algupärane kasutusjuhend
Original brugsanvisning
Оригинальное руководство по
Original bruksanvisning
эксплуатации
Bruksanvisning i original
Оригинално ръководство за
експлоатация
Alkuperäiset ohjeet
Instrucţiuni de folosire originale
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Оригинален прирачник за работа
Orijinal işletme talimatı
Оригінал інструкції з експлуатації
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
English
15
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
Deutsch
20
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
A lire et à conserver
Français
25
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
soigneusement
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Si prega di leggere e
Italiano
30
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
conservare le istruzioni!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Español
35
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Por favor leia e conserve
Português
40
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
em seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op deze
Nederlands
45
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse
Dansk
50
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
og Opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
55
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Läs igenom och spara!
Svenska
60
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Suomi
65
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
Ελληνικά
70
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
75
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Česky
80
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
85
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
Należy uważnie przeczytać i
Polski
90
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
zachować do wglądu!
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
95
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite
Slovensko
100
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
in shranite!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
105
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
110
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
Prašome perskaityti
Lietuviškai
115
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
ir neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
120
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Пожалуйста прочтите и
Pусский
125
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
сохраните эту инструкцию.
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Моля прочетете и запазете!
Български
131
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Va rugăm citiţi şi păstraţi
Română
136
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Ве мoлиме прочитаjте го и
Мaкeдohcки
141
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
чувајте го ова упатство!
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Прочитайте та збережіть
Українська
146
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи
цю інструкцію.
155
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstv
Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
TIP
IX
WS 22-180, WS 22-180 E, WS 22-230, WS 22-230 E
I
WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV
2
WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV
1. 2.
II
90° 90°
60° 60°
30°
30°
0°
3
WS 22-180
WS 22-180 E
WS 22-230
WS 22-230 E
III
1.
1
2
3.2.
4
WS 24-230 GV
WS 24-230 GEV
III
1.
2.
3.
2
1
5
A
B
60
°
°
60
IV
30
°
°
30
0
°
1
6
Use only spindle nuts as provided by the manufacturer.
Použite len výrobcom určenú upínaciu maticu.
Do not use any keyless nuts!
Nepoužívajte žiadne rýchloupínacie matice!
Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter.
Stosować jedynie nakrętkę mocującą, przewidzianą przez producenta.
Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!
Nie stosować szybkozaciskowych nakrętek mocujących!
Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore.
Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja.
V
Non usare dadi di bloccaggio rapido!
Ne használjon gyorsszorító anyát!
Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante.
Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice.
¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!
Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!
Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.
Koristite samo od strane proizvođača predviđenu zateznu maticu.
Nunca use porcas tensoras rápidas!
Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer.
Izmantojiet tikai vārpstu uzgriežņus, kā to paredz ražotājs.
Gebruik géén snelspanmoeren.
Neizmantojiet uzgriežņus bez atslēgas palīdzības
Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver.
Naudokite tik gamintojo nurodytą įtempimo veržlę.
Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!
Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.
Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten.
Ärge kasutage kiirmutreid!
Bruk aldri hurtigspennmuttere!
Используйте только предусмотренные производителем натяжные
Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren.
гайки. Не используйте быстронатяжные гайки!
Använd inga snabbspännmuttrar!
Използвайте само предвидените от производителя затягащи гайки.
Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita.
Не използвайте бързозатягащи гайки!
Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
Utilizaţi numai piuliţele de strângere recomandate de către producător.
Χρησιμοποιείτε μόνο το προβλεπόμενο από τον κατασκευαστή παξιμάδι
Nu utilizaţi niciodată piuliţe de strângere rapidă!
σύσφιξης. Μη χρησιμοποιείτε παξιμάδια ταχείας σύσφιξης!
Употребувајте само разделна навртка што е предвидена од страна на
Sadece imalatçı tarafından öngörülen germe somunlarını kullanınız.
производителот. Не употребувајте брзи разделни навртки!
Hızlı germe somunları kullanmayınız!
Використовуйте тільки передбачені виробником натяжні гайки.
Používejte pouze upínací matku určenou výrobcem.
Nepoužívejte žádné rychloupínací matice!
1. 2.
7
3.
< 6 mm
4.
> 6 mm
V
1.
2.
4.3.
8
WS 22-180
WS 22-230
WS 24-230 GV
DEADMAN
VI
Switch cannot be locked
Vypínač je nie aretovateľný
Schalter ist nicht arretierbar
Przełącznik nie daje się zablokować
Le commutateur ne peut pas être verrouillé
A kapcsoló nem rögzíthető
L'interruttore non si può bloccare
Stikalo ni nastavljivo
El interruptor no se puede bloquear.
Prekidač se ne može aretirati
O interruptor não pode ser bloqueado
Slēdzis nav labojams
Schakelaar is niet vastzetbaar
Jungiklis negali būti užblokuojamas
Afbryder kan ikke kseres
Lüliti ei ole kseeritav
Bryter kan ikke låses
Нефиксируемый переключатель
Brytaren kan inte arreteras.
Превключвателят не може да се фиксира
Katkaisinta ei voi lukita.
Comutatorul nu poate blocat
Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί
Прекинувачот не може да се заклучи
Şalter ayarlanamaz
Перемикач без замком
Vypínač není aretovatelný
Start
Stop
1
2
9
WS 22-180 E
WS 22-230 E
WS 24-230 GEV
Switch can be locked
Katkaisimen voi lukita.
Jungiklis gali būti užblokuojamas
Schalter ist arretierbar
Ο διακόπτης μπορεί να
Lüliti on kseeritav
ασφαλιστεί
Le commutateur peut être
Фиксируемый переключатель
verrouillé
Şalter ayarlanabilir
Превключвателят може да се
L’interruttore si può bloccare
Vypínač je aretovatelný
фиксира
El interruptor se puede bloquear.
Vypínač je aretovateľný
Comutatorul poate blocat
O interruptor pode ser bloqueado
Przełącznik daje się zablokować
Прекинувачот може да се
Schakelaar is vastzetbaar
A kapcsoló rögzíthető
заклучи
Afbryder kan kseres
Stikalo je nastavljivo
Перемикач з замком
VI
Bryter kan låses
Prekidač se može aretirati
Brytaren kan arreteras.
Slēdzis ir labojams
Start
3
2
1
1. 2.
3.
Stop
Stop
1
2
10
Startup protection:
Ochrana proti opětovnému náběhu
When switched on, the machine will not start up after vol-
Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po
tage breakdown. To continue working, switch the machine
jeho opětovném zapnutí sama nerozběhne. K pokračování
o and then on again.
práce se rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.
Wiederanlaufschutz:
Ochrana proti opätovnému nábehu
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall
Zapnutá rozbrusovačka sa v prípade výpadku prúdu po
nicht wieder an. Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und
jeho opätovnom zapnutí sama nerozbehne. K pokračovaniu
wieder einschalten.
práce sa rozbrusovačka musí vypnúť a opäť zapnúť.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem
Après une coupure de tension, la machine enclenchée
Włączone urządzenie nie uruchamia się z powrotem po
ne redémarre pas. Pour continuer à travailler, il convient
ustąpienia zaniku napięcia. Aby móc kontynuować pracę,
VI
d‘éteindre la machine et de l‘enclencher à nouveau.
urządzenie należy wyłączyć, a potem z powrotem włączyć.
Protezione contro il riavvio
Újraindulás elleni védelem
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della
A bekapcsolt gép feszültségkimaradás után ismét elindul. A
tensione. Per poter continuare a lavorare bisogna prima
munka folytatásához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
spegnere e poi riaccendere la macchina.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Protección contra el rearranque
Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene.
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha
Za nadaljevanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.
después de un fallo de corriente. Para continuar el trabajo,
Zaštita protiv ponovnog pokretanja
desconectar y volver a conectar la máquina.
Uključeni stroj poslilje nestanka napona više ne starta. Da
Protecção de reinício
bi se dalje radilo, stroj isključiti i ponovno uključiti.
Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina
Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu
não retoma o seu funcionamento. Para prosseguir o tra-
Pārtrūkstot strāvas padevei, ieslēgtā ierīce no jauna neieslēdzas.
balho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Darba turpināšanai ierīci izslēgt un ieslēgt no jauna.
Herstartbeveiliging
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch
Jei darbo metu dingsta įtampa, ją sutvarkius, mašina
weer in. Schakel de machine uit en weer in om door te
neįsijungia automatiškai. Norint vėl dirbti su mašina, reikia ją
kunnen werken.
išjungti ir vėl įjungti.
Genstartsbeskyttelse
Taaskäivituskaitse
I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den
Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast voolukatke-
ikke i gang igen, når spændingen kommer tilbage. For at
stust. Töö jätkamiseks lülitage masin välja ja seejärel taas sisse.
genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.
Защита от повторного включения
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
При исчезновении напряжения устройство не работает.
En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter
Для продолжения работы устройство выключите и снова
strømbrudd. For å kunne fortsette å arbeide må maskinen
skues av og så på igjen.
включите.
Защита от повторно пускане След спиране на
Återstartsskydd
електрозахранването включената машина не започва
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott.
да работи отново. За да продължите работа изключете и
Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att
отново включете машината.
fortsätta att arbeta.
Protecţie contra repornirii
Uudelleenkäynnistyssuoja
Maşina conectată nu reporneşte după o întrerupere de
Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen
curent. Pentru a putea lucra în continuare, maşina trebuie
uudestaan. Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja
oprită şi apoi repornită.
käynnistää uudelleen.
Заштита од повторно придвижување
Προστασια επανεκκινησης
Вклучената машина во случај на снемување струја не
Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη
се вклучува повторно. За да продолжите со работа
της μετά από μια πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε
исклучете ја машината и вклучете ја повторно.
την εργασία, απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη
μηχανή.
Захист від повторного запуску
Увімкнена машина не продовжує роботу після того, як
Tekrar çaliştirmada koruma
була вставлена акумуляторна батарея.
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz.
Makineyi tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
11
VII
12
TIP
TIP
< 30°
Accessory
Tilbehør
Príslušenstv
Aksessuaarid
Zubehör
Tilbehør
Äîïîëíèòåëü
Accessoires
Tillbehör
Tartozékokat
Accessorio
Lisälaite
Oprema
Accesoriu
Accessorio
Piederumi
Acessório
Aksesuar
Prieda
Toebehoren
P
Tarvikud
1. 2.
VIII
1. 2.
13
Accessory
Tilbehør
Príslušenstv
Aksessuaarid
Zubehör
Tilbehør
Äîïîëíèòåëü
Accessoires
Tillbehör
Tartozékokat
Accessorio
Lisälaite
Oprema
Accesoriu
Accessorio
Piederumi
Acessório
Aksesuar
Prieda
Toebehoren
P
Tarvikud
1. 2.
VIII
1. 2.
14
TECHNICAL DATA Angle Grinder WS 22-180 WS 22-180 E WS 22-230 WS 22-230 E
Production code 4317 01 02...
4316 91 02...
4317 31 02...
4317 21 02...
000001-999999
000001-999999
000001-999999
000001-999999
Rated input 2200 W 2200 W 2200 W 2200 W
-1
-1
-1
-1
Rated speed 8500 min
8500 min
6600 min
6600 min
D= Grinding disk diameter max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
d= Grinding disk hole diameter
22,2 mm
22,2 mm
22,2 mm
22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1,5 / 3 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm 1,9 / 3 mm
b= Grinding disk thickness max.
8 mm 8 mm 8 mm 8 mm
D= Grinding surface diameter max. 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm
D= Wiring brush diameter max. 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm
Thread of work spindle M 14 M 14 M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 5,1 kg 5,1 kg 5,2 kg 5,2 kg
Noise information
GB
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 96,0 dB(A) 96,0 dB(A) 96,0 dB(A) 96,0 dB(A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
107,0 dB(A) 107,0 dB(A) 107,0 dB(A) 107,0 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
2
2
2
2
Surface grinding: Vibration emission value a
8,7 m/s
8,7 m/s
8,7 m/s
8,7 m/s
h,SG
2
2
2
2
Uncertainty K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
2
2
2
2
Disk sanding: Vibration emission value a
4,1 m/s
4,1 m/s
4,1 m/s
4,1 m/s
h,DS
2
2
2
2
Uncertainty K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
TECHNICAL DATA Angle Grinder
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
Production code 4317 76 02...
4317 66 02...
... 000001-999999
... 000001-999999
Rated input 2400 W 2400 W
-1
-1
Rated speed 6600 min
6600 min
D= Grinding disk diameter max.
230 mm
230 mm
d= Grinding disk hole diameter
22,2 mm
22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1,9 / 3 mm 1,9 / 3 mm
b= Grinding disk thickness max.
8 mm 8 mm
D= Grinding surface diameter max. 230 mm 230 mm
D= Wiring brush diameter max. 100 mm 100 mm
Thread of work spindle M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 5,6 kg 5,6 kg
English
15
TECHNICAL DATA Angle Grinder
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 96,0 dB(A) 96,0 dB(A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
107,0 dB(A) 107,0 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
2
2
Surface grinding: Vibration emission value a
8,3 m/s
8,3 m/s
h,SG
2
2
Uncertainty K=
1,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Disk sanding: Vibration emission value a
4,1 m/s
4,1 m/s
h,DS
2
2
Uncertainty K=
1,5 m/s
1,5 m/s
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
GB
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
f) Threaded mounting of accessories must match the grin-
WARNING!
der spindle thread. For accessories mounted by anges, the
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
arbour hole of the accessory must t the locating diameter
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
of the ange. Accessories that do not match the mounting hard-
re and/or serious injury.
ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
Save all warnings and instructions for future reference.
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
a) This power tool is intended to function as a grinder,
bystanders away from the plane of the rotating accessory
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
and run the power tool at maximum no-load speed for one
instructions, illustrations and specications provided with
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
test time.
result in electric shock, re and/or serious injury.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
b) Operations such as polishing are not recommended
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
to be performed with this power tool. Operations for which
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
the power tool was not designed may create a hazard and cause
and shop apron capable of stopping small abrasive or
personal injury.
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
c) Do not use accessories which are not specically
stopping ying debris generated by various operations. The dust
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
mask or respirator must be capable of ltrating particles generated
because the accessory can be attached to your power tool, it does
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
not assure safe operation.
cause hearing loss.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-
Anyone entering the work area must wear personal protec-
ries running faster than their rated speed can break and y apart.
tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
when performing an operation where the cutting accessory
or controlled.
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
English
16
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
mounted wheel that projects through the plane of the guard lip
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
cannot be adequately protected.
pulled into the spinning wheel.
c) The guard must be securely attached to the power tool
l) Never lay the power tool down until the accessory has
and positioned for maximum safety, so the least amount
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
surface and pull the power tool out of your control.
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
d) Wheels must be used only for recommended applications.
clothing, pulling the accessory into your body.
For example: do not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side
n) Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
e) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Sparks could ignite these materials.
Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
anges.
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Kickback and Related Warnings
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-
ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
O Operations:
GB
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
point can dig into the surface of the material causing the wheel
breakage.
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
b) Do not position your body in line with and behind the
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
under these conditions.
wheel and the power tool directly at you.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper
reason, switch o the power tool and hold the power tool
precautions as given below.
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
are taken.
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
b) Never place your hand near the rotating accessory.
the workpiece.
Accessory may kickback over your hand.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
c) Do not position your body in the area where power tool
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
snagging.
of the wheel.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
toothed saw blade.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
O Operations:
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
be adequately guarded and are unsafe.
even during ordinary operation. Do not overstress the wires
b) The grinding surface of the centre depressed wheels must
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly
easily penetrate light clothing and/or skin.
English
17
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
WORKING INSTRUCTIONS
do not allow any interference of the wire wheel or brush
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
to work load and centrifugal forces.
spindle length.
Additional Safety and Working Instructions
Always use and store the cutting and grinding disks according to
the manufacturer‘s instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
Always use the correct guard for cutting and grinding.
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-
zone). Do not use dust extraction.
ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
RESTART CUTOUT
nd out the cause.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant
This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
When resuming work, switch the machine o and then switch it
GB
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must
back on again.
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
machine must be sent for service.
STARTING CURRENT LIMITER
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
The starting current for the machine is several times greater than
rated current. The starting current limiter reduces the starting cur-
MAINS CONNECTION
rent to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not tripped.
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
SMOOTH START
earthing contact as the design conforms to safety class II.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Appliances used at many dierent locations including wet room
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
and open air must be connected via a residual current device (FI,
machine.
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Only plug-in when machine is switched o.
MAINTENANCE
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Inrush currents cause
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
short-time voltage drops. Under unfavourable power supply
conditions, other equipment may be aected. If the system
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances
replaced by a specially prepared cord available through the service
are unlikely to occur.
organization.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone
and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
and order the drawing at your local service agents or directly at:
application.
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
Please refer to the instructions supplied by the accessory
den, Germany.
manufacturer.
The machine is suitable only for working without water.
English
18
ECDECLARATION OF CONFORMITY
Class II tool. Tool in which protection against electric
We declare under our sole responsibility that the product described
shock does not rely on basic insulation only, but in which
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
additional safety precautions, such as double insulation
directives
or reinforced insulation, are provided. There being
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU
no provision for protective earthing or reliance upon
and the following harmonized standards
installation conditions.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
European Conformity Mark
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
UkrSEPRO Conformity Mark
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EurAsian Conformity Mark
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
have been used.
Winnenden, 2016-03-25
GB
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Do not use force.
Only for cutting work.
Only for grinding.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility. Check with your local authority or retailer
for recycling advice and collection point.
English
19