Pioneer CDJ-400 – страница 6
Инструкция к Dj-Проигрывателю Pioneer CDJ-400
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
IN/
REALTIME CUE/
REV
VINYL
HOT LOOP
VINYL
SEARCH
1, ¡
CUE
CUE
PLAY/PAUSE
Predisposizione di punti di attacco
Instellen van cue-punten
Una volta che un punto di accesso è stato memorizzato, può venire
Wanneer een cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kan dit tijdens
usato durante la riproduzione per portare il lettore nella posizione di
de weergave worden gebruikt om de speler in de cue-standby-stand
attesa di ripasso (pronto per iniziare la riproduzione dalla posizione di
te zetten (klaar om vanaf het cue-punt met het weergeven te
ripasso premendo il pulsante CUE).
beginnen nadat op de CUE toets is gedrukt).
7 Impostazione di un punto di attacco in modalità
7 Instellen van een cue-punt in de CDJ
CDJ
gebruiksstand
1. Durante la riproduzione, premere il pulsante PLAY/PAUSE
1. Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE toets (6)
(6) per portare in pausa la riproduzione nel punto da
om de weergave te onderbreken op het punt dat u wilt
Italiano
rendere un punto di attacco.
instellen als cue-punt.
2. Ricercare il punto preciso del punto di attacco.
2. Bepaal nauwkeurig de positie van het cue-punt.
¶ Uso di numeri di frame per specificare punti di attacco.
¶ Gebruiken van de frame-nummers voor het instellen
I punti di attacco possono venire specificati in unità da 1 frame
van de cue-punten.
(dove 75 fotogrammi sono equivalenti ad un secondo).
Cue-punten kunnen worden opgegeven in eenheden van 1
Usare la manopola di comando o il pulsante di avanzamento o
frame (75 frames komen overeen met 1 seconde).
retrocessione pulsante SEARCH (1, ¡) per portarsi al frame
Gebruik de Jog-draaischijf of de voorwaartse en achterwaartse
desiderato. Ciascuna rotazione della manopola di comando
SEARCH toetsen (1, ¡) om naar het gewenste frame te
corrisponde a 135 frame nella direzione specificata; premendo
gaan. Een volledige omwenteling van de Jog-draaischijf komt
il pulsante SEARCH (1, ¡) si avanza di un frame alla volta
overeen met 135 frames in de opgegeven richting. Als u op de
Nederlands
nella direzione specificata. Durante la riproduzione di MP3, si
SEARCH toets (1, ¡) drukt, gaat u 1 frame in de opgegeven
possono ricercare solo file all’interno di una stessa cartella.
richting. Tijdens het afspelen van een MP3 disc, kunt u alleen
¶ Ascolto del suono per scegliere un punto di attacco.
zoeker in de bestanden binnen dezelfde map.
Mentre si gira lentamente la manopola di comando, riportare il
¶ Luister naar het geluid om het cue-punt te bepalen.
brano al punto immediatamente prima il punto desiderato. Il
Draai langzaam aan de Jog-draaischijf en keer terug naar het
punto di attacco è quello immediatamente dopo il suono che
punt vlak voor het punt waarvanaf u de weergave wilt starten.
viene udito nella pausa di ripasso.
(Het cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat
3. Premere il pulsante CUE quando il numero di frame o il
gehoord kan worden tijdens de cue-pauze.)
suono hanno raggiunto il punto desiderato.
3. Druk op de CUE toets wanneer het frame-nummer of
¶ La riproduzione tace ed il display del tempo rimane illuminato
geluid het gewenste cue-punt heeft bereikt.
quando il punto di attacco è stato memorizzato.
¶ Het geluid wordt gedempt en de tijdweergave licht op zodra
¶ Ogni volta che un nuovo punto di attacco viene memorizzato,
het cue-punt in het geheugen is vastgelegd.
quello precedente viene cancellato.
¶ Telkens wanneer een nieuw cue-punt in het geheugen wordt
[Correzione del punto di attacco]
vastgelegd, wordt het vorige cue-punt gewist.
1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.
[Wijzigen van het cue-punt]
¶ In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per quel
1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.
brano.
¶ Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.
2. Premere il pulsante SEARCH (1, ¡) e impostare la
2. Druk op de SEARCH toets (1, ¡) en stel de hoorbare
modalità di pausa udibile.
pauzefunctie in.
3. Eseguire le fasi 2 e 3 di “Predisposizione di punti di
3. Voer de bovenvermelde stappen 2 en 3 uit van “Instellen
attacco” vista qui sopra.
van cue-punten”.
101
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
7 Impostazione di un punto di attacco in modalità
7 Instellen van een cue-punt in de VINYL
VINYL
gebruiksstand
7 Scelta di punti di attacco in tempo reale
7 REAL-TIME CUE
Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/
Druk tijdens de weergave op het gewenste punt op de
REALTIME CUE/HOT LOOP nel punto desiderato.
IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets.
¶ Questo punto viene scelto come nuovo punto di attacco.
¶ Dit punt wordt ingesteld als het nieuwe cue-punt.
7 Ritorno ad un punto di attacco (attacco a ritroso)
7 Terug-naar-cue (terugkeren naar het cue-punt)
1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.
1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.
¶ In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per
¶ Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.
quel brano.
¶ Tijdens het afspelen van MP3 bestanden, kan terug-naar-
¶ Durante la riproduzione di file MP3, questa funzione può
cue alleen binnen dezelfde map worden uitgevoerd. Zolang
venire eseguita solo all’interno di una stessa cartella. Se il
een nieuw cue-punt niet wordt overschreven, blijft het cue-
nuovo punto di attacco non viene scritto, il punto di attacco
punt ook na het mapzoeken bewaard.
viene salvato dopo la ricerca dopo la ricerca di cartelle.
2. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6).
2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).
¶ De weergave begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cue-
¶ La riproduzione inizia istantaneamente dal punto di attacco
punt.
impostato.
7 Cue-punt monitor (bevestigen van cue-punten)
7 Verifica dei punti di attacco (campionamento dei punti
Nadat een cue-punt is vastgelegd, drukt u in de cue-
di attacco)
standby-stand op de CUE toets.
Specificato un punto di attacco, premere il pulsante
¶ Het geluid op het ingestelde cue-punt blijft afspelen zolang
CUE in modalità di attesa della modalità di attacco.
de CUE toets ingedrukt wordt gehouden.
¶ Il suono nel punto di attacco specificato continua a venire
¶ Tijdens het afspelen van MP3 discs, kunt u alleen het geluid
riprodotto fintanto che il pulsante CUE rimane premuto.
van cue-punten in dezelfde map horen.
¶ Durante la riproduzione di file MP3, i suoni possono venire
uditi solo per punti di attacco entro la stessa cartella.
Mengen van twee muziekstukken
Voorbeeld: Meng muziekstuk B met muziekstuk A dat op dit moment
Missaggio di brani differenti
wordt weergegeven via de luidsprekers.
Esempio: Missare il brano B con quello A che è attualmente
¶ Verbind de CD1 speler met de CH-1 aansluiting van het DJ-
riprodotto dai diffusori.
mengpaneel en verbind de CD2 speler met de CH-2 aansluiting.
¶ Collegare CD1 al CH-1 del DJ mixer e collegare CD2 a CH-2.
¶
Verhoog de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER VOLUME
¶ Aumentare le impostazioni di TRIM, CHANNEL FADER e MASTER
instellingen zodat het geluid van de CD1 speler wordt weergegeven.
VOLUME in modo che CD1 produca suono.
1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-
1. Portare il cursore CROSS FADER del DJ mixer sul lato
mengpaneel helemaal naar links (CH-1).
sinistro (CH-1).
¶ Muziekstuk A wordt via de luidsprekers weergegeven.
¶ Il brano A viene riprodotto dai diffusori.
2. Plaats een CD in de CD2 speler.
2. Caricare un CD nel lettore CD2.
3. Druk op de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) van de CD2
3. Premere il pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) sul lettore
speler om muziekstuk B te zoeken en te kiezen.
CD2 per trovare e scegliere il brano B.
4. Bedien de MONITOR SELECTOR toets van het DJ-meng-
4. Azionare il pulsante MONITOR SELECTOR del DJ mixer
paneel om CH-2 te monitoren.
per controllare CH-2.
5. Draai de MONITOR LEVEL draaischijf van het DJ-meng-
5. Girare la manopola MONITOR LEVEL del DJ mixer in modo
paneel zodat muziekstuk B via de hoofdtelefoon wordt
che il brano B può venire riprodotto in cuffia.
weergegeven.
¶ I diffusori principali riproducono solo il brano A.
¶ Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-
6. Impostare la posizione di attacco per il brano B in cuffia.
sprekers.
1 Col lettore CD2 in modalità di riproduzione, premere il pulsante
6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de
PLAY/PAUSE (6) vicino al punto di attacco.
hoofdtelefoon hoort.
¶ Il lettore si porta in pausa.
1 Druk tijdens weergave van de CD2 speler op de PLAY/PAUSE
2 Girare la manopola di comando del lettore CD2 e ricercare il
toets (6) vlakbij het gewenste cue-punt.
punto di attacco del brano (prima battuta).
¶ De speler komt in de pauzestand te staan.
3 Trovato il punto di attacco, premere il pulsante CUE del lettore
2 Draai de Jog-draaischijf van de CD2 speler en zoek het cue-
CD2.
punt van het muziekstuk (eerste maatslag).
¶ L’audio del lettore viene silenziato e l’operazione di scelta dei
3 Nadat het cue-punt is gevonden, drukt u op de CUE toets van
punti di attacco viene completata.
de CD2 speler.
7. Simultaneamente, premere il pulsante PLAY/PAUSE (6)
¶ Het geluid van de speler wordt gedempt en het instellen van
del CD2 mentre si ascolta il brano A riprodotto dai
het cue-punt is voltooid.
diffusori.
7. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt
¶ I diffusori principali riproducono solo il brano A.
weergegeven, op de PLAY/PAUSE button (6) van de
¶ Il brano B viene riprodotto in cuffia.
CD2 speler.
¶ Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-
sprekers.
¶ Muziekstuk B wordt weergegeven via de hoofdtelefoon.
102
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
8. Spostare il cursore di controllo TEMPO in modo che il
8. Schuif de TEMPO schuifregelaar zodat het tempo (BPM =
tempo (BPM = battute per minuto) del brano B e del brano
maatslagen per minuut) van muziekstuk B en A overeen-
A coincida.
komt.
Spostare il cursore di controllo TEMPO del lettore CD2 in modo
Schuif de TEMPO schuifregelaar van de CD2 speler zodat de BPM
che il parametro BPM del brano B sia uguale a quello del brano A.
van muziekstuk B overeenkomt met de BPM van muziekstuk A.
¶ Se i due valori BPM sono uguali, la sincronizzazione BPM è
¶ Wanneer de twee BPM waarden overeenkomen, is de BPM
completa.
synchronisatie voltooid.
9. Premere il pulsante CUE del lettore CD2.
9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler.
¶ Il lettore CD2 si porta in pausa nel punto di attacco.
¶ De CD2 speler wordt op het cue-punt in de pauzestand gezet.
10. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) del lettore CD2
10. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) van de CD2 speler
all’inizio del brano A del lettore CD1 (il suono sentito dai
terwijl muziekstuk A door de CD1 speler wordt
diffusori).
afgespeeld (het geluid is hoorbaar uit de luidsprekers).
¶ Il brano B viene riprodotto.
¶ De weergave van muziekstuk B begint.
11. Ascoltando il brano in cuffia, spostare gradualmente il
11. Luister naar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt
cursore CROSS FADER del DJ mixer da sinistra a destra.
weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS FADER
¶ Il suono del brano A dai diffusori viene missato gradualmente
schuifregelaar van links naar rechts.
con quello del brano B.
¶ Het geluid van muziekstuk A uit de luidsprekers wordt
¶ Se il cursore CROSS FADER del DJ mixer è del tutto a destra,
geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B.
il suono riprodotto dai diffusori è quello del brano B, e non
¶ Wanneer de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-
del brano A, e l’operazione è completa.
mengpaneel helemaal naar rechts is geschoven, is het geluid
7 Long Mix Play
dat via de luidsprekers wordt weergegeven, veranderd van
muziekstuk A naar muziekstuk B, en is de bediening voltooid.
Se il valore BPM è unguale, il suono missato del brano A e del brano
B non stonano anche se il cursore CROSS FADER si trova al centro.
7 Lange mengweergave
7 Riproduzione con avvio con dissolvenza
Als de BPM waarden overeenkomen, klinkt het gemengde geluid van
muziekstuk A en muziekstuk B niet onnatuurlijk, zelfs niet wanneer de
Usando la funzione Cross Fader Start del mixer DJ Pioneer, la fase 10
CROSS FADER schuifregelaar in de middenstand staat.
qui sopra può venire saltata per semplificare il missaggio.
Inoltre, se il cursore CROSS FADER viene riportato nella sua
7 Fader-start weergave
posizione originaria, lo stato dell’apparecchio torna ad essere quello
Door de kruisfader-startfunctie van het Pioneer DJ-mengpaneel te
della fase 9, e le stesse condizioni di riproduzione possono essere
gebruiken kan bovenstaande stap 10 worden overgeslagen en het
riottenute.
mengen worden vereenvoudigd.
Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER schuif-
regelaar in de oorspronkelijke stand, de toestand terugkeren naar die
van stap 9, zodat dezelfde weergave kan worden herhaald.
Italiano
Nederlands
103
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
OPERAZIONI AVANZATE GEAVANCEERDE
BEDIENING
RELOOP/
EXIT
OUT/
OUT ADJUST
BEAT LOOP/
LOOP DIVIDE
IN/
REV
VINYL
JOG MODE
REALTIME CUE/
VINYL
HOT LOOP
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
Manopola di comando / Jog-draaischijf
Riproduzione a ciclo
Lus-weergave
7 Creazione di un ciclo
7 Instellen van een lus
1. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) per dare inizio alla
1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) om te beginnen met
riproduzione.
afspelen.
2. Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/REALTIME
2. Druk tijdens de weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT
CUE/HOT LOOP nel punto di inizio desiderato.
LOOP toets op het punt waar u de lus-weergave wilt
¶ Notare che questa operazione non è necessaria se un punto di
beginnen.
attacco preregistrato viene usato come punto di inizio del ciclo.
¶ Deze bedieningshandeling is niet nodig als een vooraf
3. Durante la riproduzione, premere il pulsante OUT/OUT
ingesteld cue-punt wordt gebruikt als beginpunt voor de lus-
ADJUST nel punto di fine del ciclo desiderato.
weergave.
¶ La riproduzione a ciclo inizia fra il punto di inizio ed il punto di
3. Druk tijdens de weergave op de OUT/OUT ADJUST toets
fine del ciclo.
op het punt waar u de lus-weergave wilt stoppen.
¶ Utilizzando la ricerca a frame, il punto di fine del ciclo può ve-
¶ De lus-weergave begint tussen het lus-beginpunt en het lus-
nire regolato in unità di frame.
eindpunt.
¶ Durante la riproduzione di MP3, la riproduzione a ciclo è
¶ Door frame-zoeken te gebruiken, kan het lus-eindpunt worden
possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i
ingesteld in eenheden van 1 frame.
punti di inizio e fine.
¶ Tijdens het afspelen van MP3 discs, is lus-weergave alleen
7 Per dare inizio alla riproduzione ciclica con dei
mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met ingesteld cue-punt.
punti impostati automaticamente (funzione di
7 Beginnen van lus-weergave met automatisch
impostazione automatica del ciclo) (Auto BEAT
ingesteld lus-eindpunt (Auto BEAT LOOP)
LOOP)
Druk tijdens de weergave of in de pauzestand op de BEAT
Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la
LOOP/LOOP DIVIDE toets.
riproduzione o la pausa.
¶ Het punt waarop op de toets wordt gedrukt, wordt ingesteld als
¶ Il punto in cui il pulsante è stato premuto viene impostato
lus-beginpunt. Het lus-einddpunt wordt automatisch ingesteld
come punto di inizio del ciclo, mentre quello di fine viene
aan de hand van de BPM van het muziekstuk. Vervolgens
impostato automaticamente sulla base del parametro BPM del
begint de lus-weergave.
brano; la riproduzione a ciclo ha quindi inizio.
¶ Als de numerieke BPM waarde niet wordt afgebeeld, zal de lus-
¶ Se il valore numerico BPM non viene visualizzato, la
weergave beginnen gebaseerd op BPM=130.
riproduzione ad anello inizia sulla base di un valore BPM = 130.
7 Halveren van de lus-lengte (LOOP DIVIDE)
7 Divisione di cicli (LOOP DIVIDE)
Druk tijdens lus-weergave op de BEAT LOOP/LOOP DIVIDE
Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la
toetsen.
riproduzione ciclica.
¶ Als u op de – toets drukt, wordt de weergavelus gehalveerd; als
¶ Premendo il pulsante – si divide il ciclo di riproduzione, mentre
u daarna op de + toets drukt, keert de weergavelus terug naar
premendo il pulsante + il ciclo torna alla sua lunghezza
de oorspronkelijke lengte.
originale.
104
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
7 Ritorno al punto di inizio durante la riproduzione
7 Terugkeren naar het lus-beginpunt tijdens de lus-
di un ciclo per farne riprendere la riproduzione
weergave (HOT LOOP)
(HOT LOOP)
Druk tijdens lus-weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT
Premere il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante la
LOOP toets.
riproduzione a ciclo.
¶ De weergave keert terug naar het lus-beginpunt en de lus-
¶ Il lettore torna al punto di inizio del ciclo e riprende la
weergave begint opnieuw.
riproduzione a ciclo.
7 Stoppen van de lus-weergave
7 Per cancellare la riproduzione a ciclo
Druk tijdens de lus-weergave op de RELOOP/EXIT toets.
Premere il pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione a
¶ Wanneer de weergave het lus-eindpunt bereikt, keert deze niet
ciclo.
terug naar het lus-beginpunt, maar wordt de weergave van het
¶ Il brano continua a venire riprodotto in sequenza dal punto di
muziekstuk op volgorde voortgezet.
fine del ciclo senza tornare al punto di inizio.
7 Wijzigen van het lus-eindpunt
7 Modifica del punto di fine del ciclo
1. Druk tijdens de lus-weergave op de OUT/OUT ADJUST
1. Premere il pulsante OUT/OUT ADJUST durante la riprodu-
toets.
zione a ciclo.
¶ De tijd van het lus-eindpunt wordt op het display afgebeeld, de
¶ Il tempo in cui si trova il punto di fine del ciclo viene
OUT/OUT ADJUST toets begint snel te knipperen en de indica-
visualizzato, il pulsante OUT/OUT ADJUST inizia a
tor in de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets gaat uit.
lampeggiare rapidamente e l’indicatore del pulsante IN/
2. Druk op een van de SEARCH toetsen (1, ¡) of draai de
REALTIME CUE/HOT LOOP si spegne.
Jog-draaischijf.
2. Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) o girare la
¶ Het lus-eindpunt wordt in eenheden van 1 frame naar voren of
manopola di comando.
naar achteren verschoven.
¶ Il punto di fine del ciclo viene spostato in avanti di un frame alla
¶ Het lus-eindpunt kan niet tot voorbij het lus-beginpunt worden
volta.
verschoven.
¶ Il punto di fine del ciclo non può trovarsi prima di quello di fine.
¶ Tijdens het afspelen van MP3 discs, is het wijzigen van het lus-
¶ Durante la riproduzione di MP3, la regolazione di un ciclo è
eindpunt alleen mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met
possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i
ingesteld cue-punt.
punti di inizio e fine.
¶ Door op de OUT/OUT ADJUST toets te drukken of 30 seconden
¶ Premendo il pulsante OUT/OUT ADJUST o attendendo 30
of langer te wachten, zal de speler de functie voor het wijzigen
secondi o più, il lettore esce dalla modalità di regolazione del
van het lus-eindpunt verlaten en de lus-weergave voortzetten.
ciclo e riprende la riproduzione a ciclo.
7 Terugkeren naar lus-weergave (RELOOP)
7 Ritorno alla riproduzione a ciclo (RELOOP)
Nadat de lus-weergave is gestopt, drukt u tijdens de
Dopo che la riproduzione a ciclo è stata fermata, premere il
weergave op de RELOOP/EXIT toets.
pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione.
¶ De speler keert terug naar het voorheen ingestelde lus-
¶ Si ritorna al punto di attacco del ciclo precedentemente
beginpunt en start de lus-weergave opnieuw vanaf dat punt.
Italiano
impostato e si riprende la riproduzione ciclica. Se il ciclo è stato
Als de lus gehalveerd is met de lus-halveringsfunctie, zal de
diviso con la funzione apposita, esso torna alla sua durata
lengte van de lus weer hetzelfde worden als de oorspronkelijk
originale.
ingestelde lengte.
¶ Durante la riproduzione di MP3s, il ritorno alla riproduzione a
¶ Tijdens het afspelen van MP3 discs is terugkeren naar de lus-
ciclo è possibile solo all’interno di una stessa cartella.
weergave alleen mogelijk binnen dezelfde map.
Riproduzione con avvio a dissolvenza
Fader-start weergave
Il cavo di controllo in dotazione può venire usato per collegare il
Het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer kan gebruikt worden om de
Nederlands
connettore CONTROL del CDJ-400 al connettore CONTROL
CONTROL aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met de
corrispondente del mixer DJ Pioneer, rendendo possibile l’uscita
overeenkomstige CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ-
dalla modalità di attesa della modalità di attacco e l’inizio immediato
mengpaneel, waardoor u de mogelijkheid krijgt de cue-paraatstand
della riproduzione aumentando la dissolvenza del canale del mixer
te verlaten en de weergave onmiddellijk te starten door de
DJ. La dissolvenza incrociata può anche venire usata per eseguire
kanaalfader van het DJ-mengpaneel omhoog te halen. De crossfader
avvii della riproduzione con dissolvenza anche col lettore. La
kan tevens gebruikt worden om te starten met geleidelijk toenemend
dissolvenza può anche venire riportata alla sua posizione originale
volume op de speler. De fader kan ook in de oorspronkelijke stand
per riportare il lettore al punto di attacco (ritorno al punto di attacco).
worden teruggebracht om de speler weer op het cue-punt te zetten
(Per informazioni sul collegamento delle unità, consultare pagina 82.)
(terug-naar-cue). (Zie blz. 82 voor instructies over het aansluiten van
de apparaten.)
105
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
Riproduzione scratch
Scratch-weergave
Se la manopola di comando si trova su [VINYL], premendo la sua
Als de jogfunctie op [VINYL] wordt ingesteld en u dan op de
superficie superiore e girandola si fa sì che la riproduzione avvenga
bovenkant van de Jog-draaischijf drukt en eraan draait, wordt de
in proporzione alla velocità ed alla direzione della rotazione della
muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de
manopola.
draairichting van de Jog-draaischijf.
1. Premere il pulsante JOG MODE VINYL in modo da farne
1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodat de indicator van
accendere l’indicatore.
de toets oplicht.
2. Durante la riproduzione, premere la superficie superiore
2. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de Jog-
della manopola di comando.
draaischijf.
¶ La riproduzione normale si ferma e riprende in proporzione alla
¶ Het afspelen stopt en wordt dan uitgevoerd overeenkomstig de
rotazione della manopola di comando (come spiegato nella
richting en de snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt
fase 3).
gedraaid (zoals beschreven in stap 3).
3. Girare la manopola di comando nella direzione e alla
3. Draai de Jog-draaischijf in de richting en met de snelheid
velocità di riproduzione che desiderate.
waarmee u de muziek wilt weergeven.
¶ La riproduzione avviene in proporzione alla velocità ed alla
¶ De weergave wordt uitgevoerd overeenkomstig de richting en
direzione della rotazione della manopola.
snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid.
4. Togliere la mano dalla manopola di comando.
4. Neem uw hand van de Jog-draaischijf af.
¶ La riproduzione normale fa ritorno.
¶ Er wordt teruggekeerd naar de oorspronkelijke weergave.
Riproduzione con accelerazione
Spin-weergave
Durante la riproduzione in modalità VINYL, premere la superficie
Tijdens afspelen in de VINYL stand kunt u op de bovenkant van de
della manopola di ricerca o il tasto PLAY/PAUSE (6) per portare in
jog-draaischijf of op de PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het
pausa la riproduzione, quindi girare rapidamente la manopola di
afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien;
ricerca; la riproduzione avviene nella direzione ed a velocità
het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan
proporzionale alla rotazione della manopola di ricerca, anche se si
in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting
lascia andare la manopola di ricerca stessa.
en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait.
Riproduzione a ritroso
Achterwaartse weergave
Premere il tasto DIRECTION REV. L’indicatore del tasto si illumina.
Druk op de DIRECTION REV toets. De indicator van de toets licht op.
La riproduzione inizia in direzione inversa.
Het afspelen wordt in achterwaartse richting uitgevoerd.
¶ L’accelerazione o decelerazione della riproduzione prodotta con la
¶ Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-
rotazione della manopola di ricerca avviene al contrario.
draaischijf zal in de omgekeerde richting werken.
¶ La ripetizione di un ciclo non può esser fatta durante la
¶ De reloop-functie werkt niet tijdens achterwaartse weergave.
riproduzione a ritroso.
¶ Ononderbroken achterwaartse weergave is niet mogelijk bij
¶ La ripetizione di un ciclo senza giunture non è possibile con cicli
lussen van langer dan 15 seconden.
da 15 secondi o più.
¶ Als een muziekstuk wordt gezocht of lus-weergave wordt
¶ Se si effettuano la ricerca di brani o la ricerca ciclica, le operazioni
uitgevoerd, is het mogelijk dat scratch/achterwaartse weergave
di riproduzione scratch o inversa possono venire temporanea-
tijdelijk niet beschikbaar is.
mente disattivate.
¶ Bij MP3 is achterwaartse weergave over een bereik van meerdere
¶ Nel caso di file MP3, la riproduzione a ritroso su più cartelle non è
mappen niet mogelijk.
possibile.
¶ Tijdens MP3 weergave is het mogelijk dat achterwaartse
¶ Durante la riproduzione di file MP3, la riproduzione a ritroso
weergave niet meteen gestart wordt bij sommige muziekstukken.
potrebbe non avvenire immediatamente nel casi di certi brani. (Il
(De melding [Searching] kan op het display verschijnen terwijl de
messaggio [Searching] (ricerca in corso) potrebbe apparire sul
speelduurinformatie in het apparaat wordt ingelezen voordat de
display mentre le informazioni sul tempo vengono lette nell’unità
weergave begint.)
prima che la riproduzione abbia inizio.)
106
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
AUTO CUE
MEMORY/
DELETE
CUE/LOOP
CALL
DIRECTION
REV
VINYL
REV
CUE
CUE
PLAY/PAUSE
Memoria di punti di attacco/di un ciclo
Geheugen voor cue-punten/lus-punten
Il CDJ-400 è in grado di salvare in memoria sia punti di attacco che
De CDJ-400 kan cue-punten en lus-punten in het geheugen opslaan.
punti di un ciclo. È possibile salvare un punto di attacco o di ciclo per
Voor elk muziekstuk kan er 1 cue/lus-punt in het geheugen worden
ciascun brano.
opgeslagen.
¶ Ciascun ciclo è costituito da due punti (IN e OUT).
¶ Een enkele lus bestaat uit twee punten (IN/OUT).
7 Registrazione di un punto di attacco
7 Opnemen van een cue-punt
1. Usare la funzione di impostazione automatica di punti di
1. Gebruik de Auto Cue functie of de CUE toets om een cue-
attacco o il pulsante CUE per registrare un punto di
punt in te voeren.
attacco.
2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.
Italiano
2. Premere il pulsante CUE/LOOP MEMORY.
¶ De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt
¶ L’indicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il punto di
aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen.
attacco è stato registrato.
7 Opnemen van een lus-punt
7 Registrazione dei due punti di un ciclo
1. Stel een lus-beginpunt en een lus-eindpunt in en begin
1. Impostare un punto di inizio ed uno di fine del ciclo ed
met de lus-weergave.
iniziare la riproduzione del ciclo.
2. Druk tijdens lus-weergave op de CUE/LOOP MEMORY
2. Durante la riproduzione del ciclo, premere il pulsante
toets.
CUE/LOOP MEMORY.
¶ De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt
¶ L’indicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il ciclo è
aangegeven dat de lusgegevens zijn opgeslagen.
Nederlands
stato registrato.
7 Oproepen van een vastgelegd cue/lus-punt
7 Richiamo di un punto di attacco/di un ciclo
Als er een cue/lus-punt is opgeslagen, licht de [MEMORY] indicator
memorizzato
op.
Se un punto di attacco/un ciclo è stato memorizzato, l’indicatore
1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.
[MEMORY] è acceso.
¶ Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-
1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.
punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat
¶ Quando viene premuto il pulsante CALL, il punto di attacco/il
punt in de paraatstand te staan.
ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in
2. Druk op de PLAY/PAUSE (6) toets.
pausa presso tale punto.
¶ De weergave/lus-weergave begint.
2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).
7 Wissen van cue/lus-punten
¶ La riproduzione/riproduzione ciclica ha inizio.
1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.
7 Cancellazione di punti di attacco/di un ciclo
¶ Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-
1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.
punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat
¶ Quando il pulsante CALL viene premuto, il punto di attacco/il
punt in de paraatstand te staan.
ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in
2. Houd de MEMORY/DELETE toets langer dan 1 seconde
pausa presso tale punto.
ingedrukt bij het cue/lus-punt dat u wilt wissen.
2. Tener premuto per un secondo o più il pulsante
¶ Op het display verschijnt de melding [DELETE] en de gegevens
MEMORY/DELETE presso il punto di attacco/il ciclo che
van het gekozen cue-punt of lus-punt worden gewist.
volete cancellare.
¶ Il display mostra l’indicazione [DELETE] e il punto di attacco/il
ciclo scelto viene cancellato.
107
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
Riproduzione alternata con due lettori
Relais-weergave met twee spelers
Usando il cavo di controllo per collegare i connettori CONTROL di
Relais-weergave wordt mogelijk nadat de CONTROL aansluitingen
due CDJ-400 o altri lettori CD della serie CDJ, è possibile ottenere la
van twee CDJ-400 of andere CDJ-serie CD-spelers op elkaar zijn
riproduzione alternata. ☞ pag. 83
aangesloten met behulp van het bijgeleverde bedienings-
¶ Impostare la funzione di avvio automatico di ambedue i lettori su
signaalsnoer. ☞ blz. 83
ON. Gli indicatori [A.CUE] si illuminano sui due display.
¶ Schakel de Auto Cue functie van beide spelers in. (De [A.CUE] in-
¶ Portare il controllo Cross Fader dei due DJ mixer nella posizione
dicators lichten op de displays op.)
centrale.
¶ Zet de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel in
1. Iniziare la riproduzione con il primo lettore.
de middenstand.
2. Quando la riproduzione finisce nel primo lettore, essa
1. Begin met de weergave op de eerste speler.
inizia automaticamente nel secondo.
2. Nadat het huidig weergegeven muziekstuk is afgelopen,
3. Il primo lettore si porta in pausa all’inizio del successivo
wordt automatisch begonnen met de weergave op de
brano del disco.
speler die in de standby-stand staat.
¶ Ripetendo quest’operazione, i due lettori possono venire usati
3. De eerste speler wordt in de cue-pauzestand gezet aan het
per eseguire la riproduzione alternata continua.
begin van het volgende muziekstuk op de disc.
¶ Caricando altri dischi e scegliendo i brani desiderati del lettore
¶ Door deze bediening te herhalen, kunnen de twee spelers
in modalità di attesa, un programma continuo di brani
worden gebruikt voor continu relais-weergave.
desiderati può venire riprodotto all’infinito.
¶ Door in de speler die in de standby-stand staat een nieuwe disc
¶ Impostando un punto di attacco sul lettore in attesa, è possibile
te plaatsen en het gewenste muziekstuk te kiezen, kunt u een
fare una riproduzione alternata di qualsiasi punto di attacco del
ononderbroken programma van gekozen muziekstukken
brano scelto.
afspelen.
☞ pag. 101 “Predisposizione di punti di attacco”
¶ Door op de speler in de standby-stand een cue-punt in te
stellen, kunt u de weergave overschakelen naar ieder gewenst
cue-punt in het gekozen muziekstuk.
Note:
☞blz. 101 “Instellen van cue-punten”.
¶ La riproduzione alternata potrebbe non funzionare
se le prese AUDIO OUT dei due lettori non sono
collegate allo stesso DJ mixer.
Opmerkingen:
¶ Se uno dei due lettori viene spento durante la
¶ Het is mogelijk dat de relais-weergave niet juiste
riproduzione, l’altro potrebbe iniziare la riprodu-
werkt als de AUDIO OUT aansluitingen van de twee
zione.
spelers niet zijn aangesloten op hetzelfde DJ-
¶ L’avvio con dissolvenza e la riproduzione alternata
mengpaneel.
non possono aver luogo contemporaneamente dato
¶
Als tijdens de weergave de speler wordt uitgeschakeld,
che richiedono cavi di controllo differenti.
kan de weergave op de andere speler beginnen.
¶ Fader-start en relais-weergave kunnen niet
tegelijkertijd worden uitgevoerd omdat voor beide
een afzonderlijke aansluiting van het
Scrittura e lettura di dati
bedieningssignaalsnoer noodzakelijk is.
Facendo uso di un dispositivo di memoria di massa USB, i dati (punti
di attacco/cicli) salvati nel CDJ-400 possono venire copiati in altri
lettori.
Schrijven en aflezen van gegevens
7 Scrittura di dati su di un dispositivo di memoria
di massa USB
Met behulp van een USB-geheugenapparaat kunt u gegevens (cue/
lus-punten) die in de CDJ-400 zijn opgeslagen naar een andere speler
1. Tenere premuto il pulsante OUT/OUT ADJUST per cinque
kopiëren.
secondi o più senza che un dispositivo di memoria di
massa USB o un disco siano nel lettore.
7 Schrijven van gegevens naar een USB-
Il pulsante OUT/OUT ADJUST si illumina e [WRITE MODE] appare
geheugenapparaat
nel display.
1. Houd de OUT/OUT ADJUST toets langer dan 5 seconden
2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e
ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat of disc
premere il pulsante PLAY/PAUSE quando l’indicatore USB
in de speler is.
MEMORY si accende.
De OUT/OUT ADJUST toets licht op en het bericht [WRITE MODE]
La sezione dell’indirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i
verschijnt op het display.
dati iniziano a venir scritti nel dispositivo di memoria di massa
2. Sluit een USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op
USB. Alla fine della scrittura, l’indicazione [END] appare nel dis-
de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator
play e questa unità torna al modo di funzionamento normale.
oplicht.
¶ Se l’indicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono
Het afspeeladres-gedeelte licht op en de gegevens worden naar
stati scritti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla
het USB-geheugenapparaat geschreven. Wanneer het schrijven
e riprendere il processo descritto dalla fase 1.
van de gegevens is voltooid, licht [END] op het display op en keert
¶ I dati precedentemente memorizzati nel dispositivo di memo-
het apparaat terug naar de normale gebruiksstand.
ria di massa USB vengono cancellati e quindi perduti
¶ Als [ERROR] op het display verschijnt, is het schrijven van de
irreparabilmente.
gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan
weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.
¶ Eventuele gegevens die reeds in het USB-geheugenapparaat
zijn, zullen worden overschreven, dus alle voorheen
opgeslagen gegevens gaan voorgoed verloren.
108
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)
7 Lettura di dati da un dispositivo di memoria di
7 Aflezen van gegevens uit een USB-
massa USB
geheugenapparaat
1. Tenere premuto il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP
1.
Houd de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets langer dan 5
per cinque secondi o più senza che un dispositivo di me-
seconden ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat
moria di massa USB o un disco siano nel lettore.
is aangesloten of disc in de speler is.
Il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP si illumina e [READ
De IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets licht op en het bericht
MODE] appare nel display.
[READ MODE] verschijnt op het display.
2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e
2. Sluit het USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op
premere il pulsante PLAY/PAUSE quando l’indicatore USB
de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator
MEMORY si accende.
oplicht.
La sezione dell’indirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i
Het afspeeladres-gedeelte licht op en het aflezen van de gegevens
dati iniziano a venir letti dal dispositivo di memoria di massa USB.
begint. Wanneer het aflezen van alle gegevens is voltooid, licht
Alla fine della lettura, l’indicazione [END] appare nel display e
[END] op het display op en keert het apparaat terug naar de
questa unità torna al modo di funzionamento normale.
normale gebruiksstand.
¶ Se l’indicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono
¶ Als [ERROR] op het display verschijnt, is het aflezen van de
stati letti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla e
gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan
riprendere il processo descritto dalla fase 1.
weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.
* I dati precedentemente memorizzati nel CDJ-400 vengono
* Eventuele gegevens die reeds in de CDJ-400 zijn, worden
cancellati e quindi perduti irreparabilmente.
overschreven, dus alle voorheen opgeslagen gegevens gaan
verloren.
Italiano
Nederlands
109
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)
IMPOSTAZIONI MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) è uno standard unificato per lo scambio di dati fra strumenti elettronici e computer. Se si sceglie il computer
col pulsante SOURCE SELECT, il CDJ-400 è in grado di mandare le sue informazioni operative ad applicativi che supportano lo standard MIDI.
Impostazione del canale MIDI
Impostare e salvare il canale MIDI (da 1 a 16).
1.
Tenere premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE per un secondo o più per impostare la modalità delle impostazioni utility.
Girare la manopola in modo che sul display appaia l’indicazione [MIDI CH] e premerla per confermare l’operazione.
Sul display appare l’indicazione [CH 1] (se le impostazioni predefinite non sono state modificate).
2. Cambiare il canale girando la manopola.
I canali possono venire scelti fra quelli da [CH 1] a [CH 16].
3. Premere la manopola per confermare la scelta fatta.
La modalità delle impostazioni utility viene cancellata se nessun pulsante viene premuto per 15 secondi. La modalità può venire abbandonata
anche premendo il pulsante BACK.
Nome INT.
Tipo di INT.
Messaggio MIDI
Osservazioni
JOG (TOUCH)
Unitò di controllo di
Bn
10
dd
Valore lineare per velocità fra l’arresto e x4, 64 in arresto; direzione
uso generico
FWD (oraria): da 65 (velocità x0,06) a 127 (velocità x4); direzione REV
(antioraria): da 63 (velocità x0,06) a 0 (velocità x4)
TEMPO SLIDER
VR
Bn
1D
dd
0-127 0 sul lato –, 127 sul lato +, 64 al centro
JOG RING
Unitò di controllo di
Bn
30
dd
Valore lineare per velocità fra x0,5 e x4, 64 in arresto (a velocità
uso generico
inferiori a x0,49); direzione FWD (oraria): da 65 (velocità x0,5) a 127
(velocità x4); direzione REV (antioraria): da 63 (velocità x0,5) a 0
(velocità x4)
ENCODER
Unitò di controllo di
Bn
4F
dd
Trasferisce il valore del conteggio differenziale della volta
uso generico
precedente.
64 con nessuna differenza. In direzione oraria: 64+ cambiamento
(massimo 127), direzione antioraria: 64 – cambiamento (minimo 0).
PLAY/PAUSE
SW
9n
00
dd
OFF=0, ON=127
CUE
SW
9n
01
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH FWD
SW
9n
02
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH REV
SW
9n
03
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Next
SW
9n
04
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Prev
SW
9n
05
dd
OFF=0, ON=127
LOOP IN
SW
9n
06
dd
OFF=0, ON=127
LOOP OUT
SW
9n
07
dd
OFF=0, ON=127
RELOOP
SW
9n
08
dd
OFF=0, ON=127
MEMORY
SW
9n
0A
dd
OFF=0, ON=127
CALL
SW
9n
0B
dd
OFF=0, ON=127
TIME/A.CUE
SW
9n
0E
dd
OFF=0, ON=127
TEXT
SW
9n
0F
dd
OFF=0, ON=127
TEMPO RANGE
SW
9n
10
dd
OFF=0, ON=127
MT
SW
9n
11
dd
OFF=0, ON=127
JOG MODE (VINYL)
SW
9n
12
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE +
SW
9n
16
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE –
SW
9n
17
dd
OFF=0, ON=127
JOG TOUCH
SW
9n
20
dd
OFF=0, ON=127
REVERSE
SW
9n
21
dd
OFF=0, ON=127
HOLD
SW
9n
22
dd
OFF=0, ON=127
WAH
SW
9n
23
dd
OFF=0, ON=127
TRANS/ROLL
SW
9n
24
dd
OFF=0, ON=127
BUBBLE/JET
SW
9n
25
dd
OFF=0, ON=127
EJECT
SW
9n
2F
dd
OFF=0, ON=127
BACK
SW
9n
32
dd
OFF=0, ON=127
ENCODER PUSH
SW
9n
33
dd
OFF=0, ON=127
110
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)
MIDI-INSTELLING
MIDI (digitaal interface voor muziekinstrumenten) is een gemeenschappelijke norm voor het uitwisselen van gegevens tussen elektronische
muziekinstrumenten en computers. Door de computer met de SOURCE SELECT toets te kiezen, kan de CDJ-400 de bedieningsinformatie naar
applicaties sturen die USB MIDI ondersteunen.
Instellen van het MIDI kanaal
Instellen en opslaan van het MIDI kanaal (1 tot 16).
1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1 seconde ingedrukt voor het inschakelen van de utility-
instellingenmodus.
Draai aan de keuzeknop totdat er [MIDI CH] op het displayscherm wordt aangegeven en druk dan op de knop om uw keuze te bevestigen.
Op het displayscherm wordt [CH 1] aangegeven (als de fabrieksinstelling niet veranderd is).
2. Draai aan de keuzeknop om het kanaal te veranderen.
U kunt een kanaal kiezen uit [CH 1] tot [CH 16].
3. Druk op de keuzeknop om de keuze te bevestigen.
De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er gedurende 15 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht. U kunt ook op de BACK
toets drukken om de instellingenmodus te verlaten.
Naam van schakelaar
Type schakelaar
MIDI-melding
Opmerkingen
JOG (TOUCH)
Regelaar voor
Bn
10
dd
Lineaire waarde voor snelheden tussen stop tot x4 snelheid, 64 bij
algemene bediening
stop, FWD (CW) richting: 65 (x0,06 snelheid) tot 127 (x4 snelheid).
REV (CCW) richting: 63 (x0,06 snelheid) tot 0 (x4 snelheid).
TEMPO SLIDER
VR
Bn
1D
dd
0 tot 127 0 aan – zijde, 127 aan + zijde, 64 in het midden.
JOG RING
Regelaar voor
Bn
30
dd
Lineaire waarde voor snelheden tussen x0,5 tot x4,64 bij stop
algemene bediening
(beneden x0,49 snelheid), FWD (CW) richting: 65 (x0,5 snelheid) tot
127 (x4 snelheid). REV (CCW) richting: 63 (x0,5 snelheid) tot 0 (x4
snelheid).
ENCODER
Regelaar voor
Bn
4F
dd
Overdragen van differentiële tellingswaarde van vorige keer.
algemene bediening
64 met geen verschil. In CW richting: 64 + hoeveelheid verandering
(max. 127), CCW richting: 64 – hoeveelheid verandering (min. 0).
PLAY/PAUSE
SW
9n
00
dd
OFF=0, ON=127
Italiano
CUE
SW
9n
01
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH FWD
SW
9n
02
dd
OFF=0, ON=127
SEARCH REV
SW
9n
03
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Next
SW
9n
04
dd
OFF=0, ON=127
TRACK SEARCH Prev
SW
9n
05
dd
OFF=0, ON=127
LOOP IN
SW
9n
06
dd
OFF=0, ON=127
LOOP OUT
SW
9n
07
dd
OFF=0, ON=127
RELOOP
SW
9n
08
dd
OFF=0, ON=127
Nederlands
MEMORY
SW
9n
0A
dd
OFF=0, ON=127
CALL
SW
9n
0B
dd
OFF=0, ON=127
TIME/A.CUE
SW
9n
0E
dd
OFF=0, ON=127
TEXT
SW
9n
0F
dd
OFF=0, ON=127
TEMPO RANGE
SW
9n
10
dd
OFF=0, ON=127
MT
SW
9n
11
dd
OFF=0, ON=127
JOG MODE (VINYL)
SW
9n
12
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE +
SW
9n
16
dd
OFF=0, ON=127
LOOP DEVIDE –
SW
9n
17
dd
OFF=0, ON=127
JOG TOUCH
SW
9n
20
dd
OFF=0, ON=127
REVERSE
SW
9n
21
dd
OFF=0, ON=127
HOLD
SW
9n
22
dd
OFF=0, ON=127
WAH
SW
9n
23
dd
OFF=0, ON=127
TRANS/ROLL
SW
9n
24
dd
OFF=0, ON=127
BUBBLE/JET
SW
9n
25
dd
OFF=0, ON=127
EJECT
SW
9n
2F
dd
OFF=0, ON=127
BACK
SW
9n
32
dd
OFF=0, ON=127
ENCODER PUSH
SW
9n
33
dd
OFF=0, ON=127
111
<DRB1451>
It/Du
VARIE (DIAGNOSTICA)
DIAGNOSTICA
Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel
funzionamento dell’apparecchio, verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si
trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo lettore, ed altri
eventuali dispositivi elettrici collegati. Se il problema persiste rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio Pioneer.
Sintomo
Probabili cause
Rimedi
Non si riesce ad espellere il disco,
÷ Il cavo di alimentazione è staccato.
÷ Provvedere al collegamento.
anche premendo sul pulsante
EJECT.
La riproduzione non ha inizio pur
÷ La funzione di attacco automatico è
÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare
avendo inserito il disco.
attivata.
la funzione Auto Cue.
La riproduzione si avvia, ma si arresta
÷ Macchie, sporco, o altro, sul disco.
÷ Eliminare lo sporco e provare di nuovo a
immediatamente. L’apparecchio si
riprodurre il disco.
arresta, momentaneamente o
definitivamente, durante la
riproduzione.
Non è possibile riprodurre file MP3.
÷ I file non sono del formato giusto.
÷ (☞pag. 76) “Riproduzione di file MP3.”
Non è possibile cercare file MP3.
÷ Si è tentata la ricerca (avanzamento rapido/
÷ La ricerca di brani MP3 è possibile solo entro
ritorno rapido) di MP3 in una cartella
una stessa cartella.
differente.
Nessun suono.
÷ I cavi di uscita sono collegati in modo non
÷ Controllare i collegamenti. Vedere in proposito
corretto o sono allentati.
il manuale di istruzioni. (☞pag. 82, 83, 84)
÷ Uso scorretto del DJ mixer.
÷ Controllare le impostazioni fatte col DJ mixer
ed i comandi del volume principale.
÷ Le spine e/o i terminali dell’amplificatore
÷ Provvedere alla pulizia.
sono sporchi.
÷ Il lettore si trova in modalità di pausa.
÷ Premere il
pulsante
PLAY/PAUSE (6).
Il suono è distorto o vi sono forti
÷ Collegamenti non corretti.
÷ Il collegamento deve essere effettuato ai
disturbi.
terminali LINE INPUT e NON ai terminali MIC
del mixer audio.
÷ Le spine e/o i terminali dell’amplificatore
÷ Provvedere alla pulizia.
sono sporchi.
÷ Interferenze da un apparecchio TV.
÷ Smettere di usare il televisore o allontanarne il
lettore.
Con certi dischi, forte produzione di
÷ Il disco ha graffi o deformazioni notevoli.
÷ Stato di fatto. Ascoltare qualcos’altro.
rumori o arresto della riproduzione.
÷ Il disco è molto sporco.
÷ Pulirlo.
Con la funzione di attacco
÷ Se la porzione non registrata fra un brano e
÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare
automatico attivata, la ricerca dei
l’altro è troppo lunga, il tempo di ricerca si
la funzione Auto Cue.
brani non giunge a termine.
allunga.
÷ Se il punto cercato non viene trovato entro
dieci secondi, il punto di avvio viene
registrato all’inizio del brano.
La funzione di attacco a ritroso non
÷ Il punto di attacco non è stato ancora
÷ Provvedere a designare il punto di attacco
può aver luogo, pur premendo il
fissato.
(☞pag. 101).
pulsante
CUE in modalità di
÷ Il punto di attacco si trova in un file MP3 di
÷ Durante la riproduzione di MP3, il ritorno ad
riproduzione.
una cartella differente.
un punto di attacco è possibile solo all’interno
di una stessa cartella.
Pur premendo il
pulsante
OUT/OUT
÷ Non sono stati fissati punti di attacco (
punti
÷ Provvedere a designare un punto di attacco
ADJUST, la riproduzione del ciclo
di inizio di ciclo
).
(☞pag. 101).
non ha inizio.
÷
Nel caso di file MP3, il ciclo non può venire
÷ Durante la riproduzione di brani MP3, la
effettuato se il brano attuale non contiene
riproduzione a ciclo è possibile solo entro uno
alcun punto di avvio di ciclo.
stesso brano che contiene un punto di attacco
(inizio di ciclo).
La manopola di ricerca non funziona
÷ La modalità JOG MODE (VINYL/CDJ)
÷ Premere il tasto JOG MODE VINYL per
come desiderato.
impostata è scorretta.
impostare la modalità JOG MODE desiderata
(VINYL o CDJ).
L’immagine sullo schermo TV è
÷ Interferenze causate dal lettore CD.
÷ Portare su OFF l’interruttore POWER del
fluttuante o vi sono interferenze
lettore o allontanarlo dal televisore o dal
nelle trasmissioni FM.
sintonizzatore.
L’apparecchio è acceso ma il disco
÷
La rotazione si interrompe automaticamente
÷ La riproduzione può venire fatta dal primo
non ruota.
se, in modalità di pausa, non si esegue
brano premendo il pulsante PLAY/PAUSE
alcuna operazione per oltre 100 minuti.
(6). Premere il pulsante EJECT per fare
uscire il disco.
112
<DRB1451>
It
VARIE (DIAGNOSTICA) / DATI TECNICI
÷ Elettricità statica o altre interferenze possono causare un funzionamento anomalo del lettore. Per ritornare alla normalità spegnere
l’apparecchio, attendere che la rotazione del disco si sia completamente arrestata, e riaccenderlo.
÷ Questo apparecchio non può leggere dischi CD-R o CD-RW non finalizzati (parziali).
÷ I dischi di forma irregolare non possono venire riprodotti con il CDJ-400 (e possono causare guasti o incidenti). Usare solo dischi circolari da
12 cm di diametro.
÷ Il valore BPM misurato dal CDJ-400 può differire rispetto al valore BPM registrato su un CD oppure dal nostro mixer DJ, ma questa differenza
dipende da differenze nel metodo di misurazione del BPM, non da un difetto del lettore.
÷ Se si riproducono dischi CD-R/RW, le prestazioni possono scadere a causa della qualità dei dati registrati.
Visualizzazione dei messaggi di errore
Quando il lettore CDJ-400 non è in grado di funzionare correttamente, sul display viene visualizzato un codice di errore.
Controllare il codice di errore visualizzato nella seguente tabella ed adottare l’intervento correttivo raccomandato. Qualora venga
visualizzato un codice di errore non illustrato in questa tabella oppure si ripresenti lo stesso codice di errore dopo aver adottato
l’intervento correttivo raccomandato, rivolgersi al centro di assistenza Pioneer più vicino oppure al negozio presso il quale è stato
acquistato il lettore per l’assistenza.
Codice di errore
Tipo di errore
Descrizione
Possibile causa ed intervento raccomandato
E-72 01
TOC READ ERROR
Il lettore non riesce a leggere i dati
Il disco è rotto.
TOC.
= Intervento correttivo: sostituire il disco.
E-83 01
PLAYER ERROR
Il disco gira, ma la rotazione non è
Il disco è sporco.
E-83 02
controllabile.
= Intervento correttivo: pulire il disco.
E-83 03
Il lettore non è in grado di riprodurre il
Se gli altri dischi possono essere letti
disco inserito.
normalmente, il problema risiede nel disco stesso.
E-83 04
MP3 DECODE ERROR
Il disco caricato non è riproducibile
Il formato del disco non è quello MP3.
correttamente.
= Usare un disco di formato MP3.
E-83 05
DATA FORMAT ERROR
E-91 01
MECHANICAL TIME OUT
Un’operazione meccanica non è stata
Polvere o sporcizia sono penetrate nel lettore
completata entro il tempo definito.
attraverso l’apertura di inserimento del disco.
= Intervento correttivo: eliminare polvere,
sporcizia ed altri corpi estranei.
Italiano
DATI TECNICI
1. Generalità
3. Accessori
Sistema ....................... Sistema audio digitale a compact disc
÷ Istruzioni per l’uso .............................................................. 1
Alimentazione ....................... C.a. da 220 a 240 V, 50 Hz/60 Hz
÷ Cavo di alimentazione ........................................................ 1
Nederlands
Consumo ...........................................................................19 W
÷ Cavo audio .......................................................................... 1
Gamma delle temperature utili per
÷ Cavo di comando ............................................................... 1
il funzionamento ............................................... da +5° a +35°C
÷
Stilo per espulsione forzata (contenuto in una
Gamma dell’umidità utile per
scanalatura ubicata sul lato inferiore dell’apparecchio) ........
1
il funzionamento ............................................. dal 5 % all’85 %
÷ Cacciavite
(contenuto in una scanalatura
(senza condensa)
ubicata sul lato inferiore dell’apparecchio)
........................... 1
Peso ................................................................................. 2,7 kg
÷ Fogli per la manopola di comando (di ricambio) .............. 3
Dimensioni ...... 217,9 mm (L) × 107,5 mm (A) × 296,3 mm (P)
2. Sezione audio
NOTA:
Risposta in frequenza ........................................ Da 4 a 20 kHz
I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso.
Rapporto segnale/rumore....................... Oltre 115 dB (JEITA)
Distorsione ...................................................... 0,006 % (JEITA)
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
113
<DRB1451>
It
OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN)
VERHELPEN VAN STORINGEN
Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het
is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere
componenten. Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een erkend
Pioneer service-centrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De CD komt niet naar buiten bij
÷ Het netsnoer is niet aangesloten.
÷ Steek de stekker in het stopcontact.
indrukken van de EJECT toets.
Het afspelen begint niet wanneer
÷ De auto-cue functie is ingeschakeld.
÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue
een CD wordt geplaatst.
functie uit te schakelen.
Het afspelen stopt meteen nadat het
÷ De disc is vuil e.d.
÷ Maak de disc schoon en speel hem opnieuw
begonnen is. Ongewenst pauzeren
af.
of stoppen tijdens afspelen.
Kan geen MP3 discs afspelen.
÷ De bestanden hebben het verkeerde
÷ ☞blz. 78 “Afspelen van MP3 bestanden”.
formaat.
Kan niet in MP3 discs zoeken.
÷ U hebt geprobeerd op een MP3 disc in een
÷ Zoeken van muziekstukken bij MP3’s is alleen
andere map te zoeken (snel vooruitspoelen/
mogelijk binnen dezelfde map.
achteruitspoelen).
Geen geluid.
÷ De uitgangssnoeren zijn verkeerd
÷ Controleer de aansluitingen. Zie het hoofdstuk
aangesloten of zitten los.
“Aansluitingen”. (☞blz. 82, 83, 84)
÷ Verkeerde bediening van het DJ-
÷ Controleer de instellingen van de schakelaars
mengpaneel.
en volumeregelaars van het DJ-mengpaneel.
÷ De stekkers of de aansluitbussen op de
÷ Maak deze onderdelen schoon.
versterker zijn vuil.
÷ De CD-speler staat in de pauzestand.
÷ Druk op de PLAY/PAUSE-toets (6).
Geluid is vervormd of er is veel ruis.
÷ Verkeerde aansluitingen.
÷ Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van
het audiomengpaneel. (Gebruik niet de MIC
aansluitingen.)
÷ De stekkers of de aansluitbussen op de
÷ Maak deze onderdelen schoon.
versterker zijn vuil.
÷ Interferentie veroorzaakt door een televisie.
÷
Schakel de televisie uit, zet de CD-speler verder
van de televisie vandaan of sluit de CD-speler
op een stopcontact van een andere
stroomkring aan.
Bij bepaalde discs hoort u een luid
÷ De disc is erg bekrast of kromgetrokken.
÷ Vervang de disc.
stoorgeluid of stopt het afspelen.
÷ De disc is erg vuil.
÷ Maak de disc schoon.
Als de “auto cue” functie ON wordt
÷ De zoektijd zal lang zijn als het geluidsloos
÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue
gesteld, is het fragmentzoeken nog
segment tussen de fragmenten lang is.
functie uit te schakelen.
niet afgelopen.
÷ Als het punt niet binnen 10 seconden kan
worden gevonden, wordt het cue-punt aan
het begin van het muziekstuk ingesteld.
De terug-naar-cue functie werkt niet
÷ Er is geen cue-punt ingesteld.
÷ Stel een cue-punt in. (☞blz. 101)
wanneer de CUE toets tijdens
÷ Het cue-punt is ingesteld in een MP3
÷ Tijdens het afspelen van MP3 discs is terug-
weergave wordt ingedrukt.
bestand in een andere map.
naar-cue alleen mogelijk binnen dezelfde map.
Bij indrukken van de OUT/OUT
÷ Er zijn geen cue-punten (lus-beginpunt)
÷ Stel een cue-punt in. (☞blz. 101)
ADJUST toets begint de lus-
ingesteld.
weergave niet.
÷ Bij MP3 kan de lus-functie niet gebruikt
÷ Tijdens het afspelen van een MP3 disc, is lus-
worden als er geen lus-beginpunt binnen
weergave alleen mogelijk binnen hetzelfde
het spelende muziekstuk is.
muziekstuk waarin het cue-punt (lus-
beginpunt) is ingesteld.
De jog-draaischijf werkt niet juist.
÷ De verkeerde jogfunctie (VINYL/CDJ) is
÷ Druk op de JOG MODE VINYL toets om de
ingesteld.
gewenste jogfunctie (VINYL of CDJ) in te
stellen.
Het televisiebeeld of de FM-
÷ De storing wordt door de CD-speler
÷ Schakel de CD-speler met de POWER
uitzending is gestoord.
veroorzaakt.
schakelaar uit of plaats de speler verder van
de TV of de tuner vandaan.
De disc draait niet wanneer de
÷ De disc stopt automatisch indien er voor
÷ De weergave kan worden gestart vanaf het
spanning is ingeschakeld.
100 minuten of langer geen bediening in de
eerste muziekstuk door op de PLAY/PAUSE
pauzefunctie wordt uitgevoerd.
toets (6) te drukken. Druk op de EJECT toets
om de disc uit te werpen.
114
<DRB1451>
Du
OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) / TECHNISCHE GEGEVENS
÷ Statische elektriciteit of andere externe storingen kunnen een foutieve werking van het apparaat veroorzaken. Indien dit gebeurt, schakelt u
het apparaat met de netschakelaar (POWER) uit en vervolgens schakelt u het apparaat weer in nadat de CD volledig tot stilstand is gekomen.
÷ Het apparaat kan geen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet afgesloten zijn (d.w.z. discs die niet zijn gereedgemaakt voor gebruik in normale
CD-spelers).
÷ Discs met een afwijkende vorm kunnen niet worden afgespeeld met de CDJ-400 (dit zou kunnen resulteren in beschadigingen of een foutieve
werking). Gebruik alleen standaard ronde 12-cm discs.
÷ De BPM-waarde gemeten door de CDJ-400 kan verschillen van de BPM-waarde die opgeslagen is op een CD of die afkomstig is van ons DJ-
mengpaneel, maar dit verschil is het resultaat van verschillen in de methode voor het meten van de BPM-waarde; dit is niet te wijten aan een
fout van de CD-speler.
÷ Bij het afspelen van CD-R/RW discs kunnen de prestaties verslechteren als gevolg van de kwaliteit van de opgenomen gegevens.
Foutmeldingen
Wanneer de CD-speler CDJ-400 niet behoorlijk werkt, wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de
weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies.
Wanneer een foutcode wordt weergegeven die niet in de onderstaande tabel is opgegeven of als dezelfde foutcode zelfs na
uitvoering van de opgegeven remedies blijft bestaan, gelieve u dan te richten tot uw dichtstbijzijnde Pioneer Service Center of
naar de winkel waarin u uw CD-speler hebt gekocht.
Foutcode
Soort fout
Beschrijving
Mogelijke oorzaken en aanbevolen maatregelen
E-72 01
TOC READ ERROR
De CD-speler is niet in staat de TOC-
De CD is gebarsten.
gegevens te lezen.
= Aanbevolen maatregel: CD vervangen.
E-83 01
PLAYER ERROR
De disc draait, maar dat kan niet
De CD is vervuild.
E-83 02
worden vastgesteld.
= Aanbevolen maatregel: CD reinigen.
E-83 03
De CD-speler kan de momenteel
Als andere CD’s wel normaal weergegeven
ingelegde CD niet weergeven.
worden, is de CD defect.
E-83 04
MP3 DECODE ERROR
De geplaatste disc kan niet goed
Het discformaat komt niet overeen met MP3.
worden afgespeeld.
= Verwissel de disc met een disc die voldoet aan
E-83 05
DATA FORMAT ERROR
het MP3-formaat.
E-91 01
MECHANICAL TIME OUT
De mechanische beweging kon binnen
Stof of een andere vorm van vreemde deeltjes is in
de voorziene tijd niet worden
de CD-invoergleuf ingedrongen.
afgesloten.
= Aanbevolen maatregel: stof of andere vreemde
deeltjes verwijderen.
Italiano
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Algemeen
3. Toebehoren
Nederlands
Systeem ......................... Compact disc digitaal audiosysteem
÷ Handleiding ........................................................................ 1
Voeding ................ 220 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz
÷ Netsnoer ............................................................................. 1
Opgenomen vermogen ....................................................19 W
÷ Audiokabel .......................................................................... 1
Bedrijfstemperatuur ........................................... +5˚C tot +35˚C
÷ Bedieningssignaalsnoer ..................................................... 1
Bedrijfsvochtigheid ...............................................5 % tot 85 %
÷
Uitwerp-pen voor geforceerd uitwerpen
(zonder condensatie)
(zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1
Gewicht ........................................................................... 2,7 kg
÷ Schroevendraaier
Buitenafmetingen
(zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1
..................... 217,9 mm (B) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (D)
÷ Jog-draaischijfbladen (voor vervangen) ........................... 3
2. Audiogedeelte
OPMERKING:
Frequentiebereik ............................................... 4 Hz tot 20 kHz
Wijzigingen in ontwerp en specificaties op grond van verbeteringen
Signaal/ruis-verhouding .................. Meer dan 115 dB (JEITA)
voorbehouden.
Vervorming ..................................................... 0,006 % (JEITA)
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
115
<DRB1451>
Du
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
método de conexión y operación del aparato es el mismo. K015 Sp
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
IMPORTANTE
sección siguiente con mucha atención.
CAUTION
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
RISK OF ELECTRIC SHOCK
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
DO NOT OPEN
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
La luz intermitente com el símbolo de punta
ATENCIÓN:
El punto exclamativo dentro un triángulo
de flecha dentro un triángulo equilátero.
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
equilátero convenido para avisar el usuário
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
Está convenido para avisar el usuario de la
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
de la presencia de importantes instruciones
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
sobre el funcionamento y la manutención
dentro el producto que podría constituir un
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
en la libreta que acompaña el aparato.
peligro de choque eléctrico para las
ADVERTENCIA
personas.
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
D3-4-2-1-1_Sp
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
contiene un diodo de láser de clase superior a 1.
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
Para mantener la seguridad en todo momento, no
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5
CLASS 1
del aparato.
cm detrás, y 5 cm en cada lado).
LASER PRODUCT
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
ADVERTENCIA
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de
APPAREIL Á LASER
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
precaución.
DE CLASSE 1
para su ventilación para poder asegurar un
Ubicación: Dentro del reproductor
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
CAUTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
ATTENTION
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
D3-4-2-1-7b_A_Sp
VARO!
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
DRW2308-A
D3-4-2-1-8_B_Sp
Áëàãîäàðèì Âàñ çà ïîêóïêó èçäåëèÿ êîìïàíèè Pioneer.
Ïðî÷òèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ýòó èíñòðóêöèþ, ÷òîáû çíàòü, êàê ïðàâèëüíî îáðàùàòüñÿ ñ äàííîé
ìîäåëüþ. Ïîñëå ïðî÷òåíèÿ èíñòðóêöèè ïîëîæèòå åå â íàäåæíîå ìåñòî, ïîñêîëüêó â áóäóùåì îíà ìîæåò
âàì ïðèãîäèòüñÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ íåîáõîäèìûõ ñïðàâîê.
 íåêîòîðûõ ñòðàíàõ èëè ðåãèîíàõ ôîðìà ñåòåâîé âèëêè è ðîçåòêè ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò èçîáðàæåííûõ
íà ïîÿñíèòåëüíûõ ðèñóíêàõ. Òåì íå ìåíåå, ñïîñîá ïîäêëþ÷åíèÿ è èñïîëüçîâàíèÿ äàííîãî óñòðîéñòâà
áóäåò îäèíàêîâûì. K015 Ru
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Ru-A
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL Á LASER
DE CLASSE 1
CAUTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
ATTENTION
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
VARNING
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
DRW2308-A
D3-4-2-1-8_B_Ru
116
<DRB1451>
Sp/Ru
Entorno de funcionamiento
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC
2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Sp
Cuando emplee este producto, siga las
instrucciones escritas en la parte inferior de la
unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc.
D3-4-2-2-4_Sp
Español
Pyccêèé
117
<DRB1451>
Sp/Ru
T
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
PRECAUCIÓN
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
El interruptor de la alimentación POWER de este
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
aparato no corta por completo toda la alimentación
por otra que se adapte apropiadamente. El
de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
de alimentación hace las funciones de dispositivo de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
desconexión de la corriente para el aparato, para
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
desconectar toda la alimentación del aparato deberá
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
modo que el cable de alimentación pueda
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
después de haberla extraído.
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
ALIMENTACIÓN
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
clavija de la alimentación de la toma de corriente
peligro de incendio, el cable de alimentación
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
también deberá desenchufarse de la toma de
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
corriente de CA cuando no se tenga la intención de
D3-4-2-2-1a_A_Sp
utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por
ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
T
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados
en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_A_Sp
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
D3-4-2-1-9a_A_Ru
ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)
CARACTERÍSTICAS
El CDJ-400, diseñado para DJ profesionales, es un reproductor
REPRODUCCIÓN HACIA ATRÁS
de discos compactos que ofrece todas las funciones y el
Cuando se presiona el botón de inversión (DIRECTION REV)
rendimiento necesarios en las discotecas y, al mismo tiempo,
de modo que se encienda la lámpara indicadora del botón, la
ofrece un rendimiento, una calidad de sonido y una
reproducción se lleva a cabo en la dirección de inversión.
funcionalidad superiores a los reproductores analógicos.
LOCALIZACIÓN
EFECTO DE RASCADO DEL MANDO DE
■ LOCALIZACIÓN REGRESIVA
LANZADERA
Después de haber almacenado puntos de localización en la
Está equipado con el efecto de rascado del mando de
memoria, presione el botón CUE mientras reproduce una
lanzadera para obtener nuevos sonido de rascado.
pista para volver al punto de localización almacenado y
Está equipado con tres botones, [BUBBLE], [TRANS] y [WAH],
empezar desde este punto.
para los nuevos sonidos de rascado. Pueden obtenerse
■ LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA
efectos que son distintos del sonido de rascado normal,
Salta la parte sin grabar que hay al principio de las pistas y se
ampliando así las posibilidades de su interpretación de DJ.
establece automáticamente en el modo de espera en el punto
de inicio de la pista, permitiendo el inicio instantáneo de la
INTERRUPCIÓN DE MANDO DE
reproducción al presionar el botón PLAY/PAUSE (6).
LANZADERA DIGITAL
■ MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN
Está equipado con la función de interrupción de mando de
La reproducción puede iniciarse de un accionamiento desde
lanzadera digital para obtener efectos de sonido originales.
un punto de localización almacenado, lo cual es conveniente
Se han incorporado las funciones de asistencia a la mezcla
para confirmar los puntos de inicio y como muestreador.
individual [JET], [ROLL] y [WAH] de forma independiente en
tres botones. Seleccionando una función y accionando el
MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE
mando de lanzadera en sincronización con la música, podrá
Este reproductor está provisto de una memoria interna que
experimentarse un nuevo mundo de mezclas.
permite grabar el punto de localización o el punto de bucle, y
los puntos grabados pueden activarse posteriormente cuando
MANDO DE LANZADERA
se desee.
El mando de lanzadera de diámetro grande, de 115 mm,
permite una mejor manipulación que un giradiscos analógico.
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL
■ INFLEXIÓN DEL TONO
Esta función simplifica el ajuste y la cancelación de bucles. El
Esta función cambia el tempo de la música dependiendo de la
bucle puede ajustarse en el mismo momento que se inicia la
dirección y velocidad con la que se gira el mando de lanzadera.
reproducción de la pista. Ajustando un bucle justo antes de
■ REPRODUCCIÓN RASCADA
terminar la pista, puede prepararse la pista para que no
En el modo VINYL, cuando se presiona la superficie del mando
termine. Adicionalmente, se ha añadido un modo ADJUST
de lanzadera, se interrumpe la reproducción y luego continúa
para permitir los ajustes de un accionamiento del punto de
de acuerdo con la dirección y velocidad con la que se gira el
salida del bucle, facilitando así la operación con bucles.
mando.
■ BÚSQUEDA POR TRAMAS
REPETICIÓN DE BUCLES
Desplaza desde la posición de pausa en unidades de tramas
Permite el retorno a la posición del ajuste del bucle tantas
(1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el
veces como se desee. Presione el botón RELOOP/EXIT
modo de pausa.
después de cancelar la reproducción de bucle para volver a la
■ BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA
posición de inicio del bucle. Empleando la función de bucle
Girando el mando de lanzadera mientras se mantiene
ON y OFF en combinación con el ritmo de la pista, podrán
presionado el botón de búsqueda manual o el botón de
crearse nuevos efectos de sonido.
búsqueda de pistas, podrá efectuarse la búsqueda del disco
con más rapidez que con las funciones de búsqueda normal y
BUCLE DE TIEMPOS/DIVISIÓN DE BUCLE
búsqueda de pistas.
Establece automáticamente un punto de salida de bucle de
acuerdo con el valor de BPM de la pista y comienza la
CONTROL DEL TEMPO
reproducción de bucle. Cada vez adicional que se presiona el
Control deslizante de alta precisión de 100 mm que permite el
botón, se divide el bucle y se produce un nuevo ritmo.
libre ajuste de la velocidad.
Con un visualizador digital calibrado en unidades del 0,02 %
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
(dentro de un margen del ±6 %), los ajustes del tempo pueden
La barra gráfica proporciona una referencial visual del
hacerse con más facilidad y precisión.
progreso de la reproducción de la pista que permite al usuario
■ MARGEN DE CONTROL DEL TEMPO
visualizar la posición actual de la reproducción, del mismo
El margen variable máximo puede ajustarse a cuatro
modo que cuando se hace con un disco analógico mirando la
márgenes variables; ±6%, ±10%, ±16 %, WIDE, para facilitar el
posición de la aguja. La posición actual puede confirmarse
entorno de operación.
por la longitud de la gráfica y, además, la gráfica parpadea
■ TEMPO PRINCIPAL
para indicarle el final de la pista.
Mantiene el mismo tono del sonido mientras cambia el tempo
de la música.
118
<DRB1451>
Sp
ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)
INICIO CON FUNDIDO
ÍNDICE
Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer
(vendida por separado), la operación de fundido de la consola
ANTES DE LA OPERACIÓN
de mezcla puede utilizarse para efectuar el inicio rápido y la
CARACTERÍSTICAS ................................................. 118
localización regresiva.
DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD ......... 122
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .......... 126
REPRODUCCIÓN POR RELEVOS
CONEXIONES .......................................................... 128
Pueden conectarse en tándem dos unidades CDJ-400 para
DISPOSITIVOS DEL PANEL .................................... 132
efectuar la reproducción automática por relevos.
Cuando se detiene la reproducción de una pista en uno de los
OPERACIONES
reproductores, se libera el modo de espera del otro
INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS .................... 138
reproductor y la reproducción se inicia automáticamente.
OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ ........ 140
Función de localización automática ................ 140
FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE ACEITE
Inicio de la reproducción .................................. 141
La construcción de FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE
Función de reanudación ................................... 141
ACEITE ayuda a soportar las vibraciones y los golpes.
Para detener la reproducción ........................... 141
Esta unidad tiene un diseño de FLOTADOR CON AMORTI-
Para interrumpir temporalmente
GUADOR DE ACEITE, para que sea más difícil que se
la reproducción .................................................. 141
produzcan distorsiones y saltos del sonido debido a los
Funciones del mando de lanzadera ................. 142
golpes de la operación y a las vibraciones del piso.
Avance rápido/inversión rápida ....................... 143
Localización de pistas ....................................... 143
Búsqueda por rotación ..................................... 144
LECTURA MÚLTIPLE
Cambio de la velocidad de reproducción ....... 145
Es compatible con discos CD-R y CD-RW. (No obstante, es
Aplicación del tempo principal ........................ 145
posible que algunos discos no se reproduzcan correctamente
Efecto de rascado del mando de lanzadera ....... 146
debido a ciertas características especiales de ciertos discos y
Interrupción de mando de lanzadera digital ..... 146
grabadoras, así como a la suciedad o daños de los discos.)
Ajuste de puntos de localización ..................... 147
Mezcla de pistas distintas ................................. 148
REPRODUCCIÓN DJ DE ARCHIVOS MP3
OPERACIONES AVANZADAS ................................ 150
Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM o en
Reproducción de bucle ..................................... 150
dispositivos de memoria USB pueden reproducirse con las
Reproducción con inicio de fundido ............... 151
funciones de DJ.
Reproducción rascada ...................................... 152
Reproducción con rotación .............................. 152
CONEXIÓN DE UN PC
Reproducción en inversión .............................. 152
Virtualmente, todas las funciones de los botones y controles
Memoria de puntos de
deslizantes del CDJ-400 pueden enviarse a dispositivos
localización/puntos de bucle ............................ 153
externos.
Reproducción con relevo
Entonces, estas señales pueden utilizarse para controlar el
empleando dos reproductores ......................... 154
software de DJ propio de Pioneer “DJS” así como otras
Escritura y lectura de datos .............................. 154
aplicaciones de programas de ordenador. Adicionalmente,
AJUSTES DE MIDI ................................................... 156
las pistas musicales reproducidas en el ordenador pueden
emitirse como audio desde el CDJ-400.
OTROS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 158
Presentación de mensajes de error ................. 159
ESPECIFICACIONES ................................................ 159
Limitación de responsabilidades
¶ Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de
Microsoft Corporation, registradas en los EE.UU. y en otros países.
Español
Apple y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en los EE.UU. y en otros países.
¶ Los tipos de caracteres incluidos han sido parcialmente
desarrollados por DynaComware Taiwan Inc.
¶ ASIO es una marca comercial registrada de Steinberg Media Tech-
nologies GmbH.
Pyccêèé
119
<DRB1451>
Sp
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ)
ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ
Ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò-äèñêîâ CDJ-400 ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàí äëÿ
ÐÅÆÈÌ ÎÁÐÀÒÍÎÃÎ ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈß
ïðîôåññèîíàëüíûõ äè-äæååâ è ïîääåðæèâàåò âñå ôóíêöèè, íåîáõîäèìûå
Ïðè íàæàòèè êíîïêè ðåâåðñà (DIRECTION REV) çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð
äëÿ ïðîâåäåíèÿ äèñêîòåê, îáåñïå÷èâàÿ õàðàêòåðèñòèêè, êà÷åñòâî çâóêà è
êíîïêè è âêëþ÷àåòñÿ ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ.
ôóíêöèîíàëüíûå âîçìîæíîñòè, ïðåâîñõîäÿùèå ïîêàçàòåëè àíàëîãîâ.
Ìåòêè
ÔÓÍÊÖÈß SCRATCH JOG EFFECT
■ Ôóíêöèÿ BACK CUE [Âîçâðàò ê ìåòêå]
Ïóëüò îñíàùåí ôóíêöèåé Scratch Jog Effect, ïîçâîëÿþùåé
Ñîõðàíèâ âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà ìåòêó â ïàìÿòè, âû ñìîæåòå,
ñîçäàâàòü íîâûå ýôôåêòû «ñêðåò÷»-çâóêîâ.
íàæàâ êíîïêó CUE [Ìåòêà], âåðíóòüñÿ ê ýòîé ìåòêå è íà÷àòü
Ïóëüò îñíàùåí òðåìÿ êíîïêàìè [BUBBLE], [TRANS] è [WAH],
âîñïðîèçâåäåíèå ñ ïîìå÷åííîé òî÷êè.
èñïîëüçóåìûìè ÷òîáû ñîçäàâàòü íîâûå «ñêðåò÷»-çâóêè. Ýòî ïîçâîëÿåò
■ Ôóíêöèÿ AUTO CUE [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]
ïîëó÷àòü íîâûå ýôôåêòû, îòëè÷íûå îò îáû÷íîãî «ñêðåò÷»-çâó÷àíèÿ, ÷òî
Ýòà ôóíêöèÿ ïðîïóñêàåò íåçàïèñàííóþ ÷àñòü â íà÷àëå òðåêà è
ðàñøèðÿåò âîçìîæíîñòè èãðû äè-äæåÿ.
àâòîìàòè÷åñêè ïåðåâîäèò àïïàðàò â ðåæèì îæèäàíèÿ â íà÷àëå òðåêà, ÷òî
îáåñïå÷èâàåò ïðàêòè÷åñêè ìãíîâåííîå íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðè
Ôóíêöèÿ Digital Jog Break
íàæàòèè êíîïêè PLAY/PAUSE (6).
[Öèôðîâîé ðåãóëÿòîð ïðåðûâàíèÿ]
■ Ôóíêöèÿ CUE POINT SAMPLER [Ñýìïëåð òî÷êè ìåòêè]
Ôóíêöèÿ Digital Jog Break ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ìàíèïóëèðîâàíèÿ
Ìîæíî íà÷àòü âîñïðîèçâåäåíèå ñ çàôèêñèðîâàííîé ìåòêîé ïîçèöèè, ÷òî
îðèãèíàëüíûìè çâóêîâûìè ýôôåêòàìè.
óäîáíî äëÿ çàïîìèíàíèÿ íà÷àëüíûõ òî÷åê âîñïðîèçâåäåíèÿ è
Ôóíêöèè [JET], [ZIP] è [WAH], èñïîëüçóåìûå ïðè ìèêøèðîâàíèè,
ñýìïëèðîâàíèÿ.
àêòèâèçèðóþòñÿ òðåìÿ îòäåëüíûìè êíîïêàìè. Âûáðàâ íåîáõîäèìóþ
ôóíêöèþ è èñïîëüçóÿ âî âðåìÿ çâó÷àíèÿ ìóçûêè ðåãóëÿòîð Jog Dial,
CUE/LOOP MEMORY [Ïàìÿòü ìåòîê/ïåòåëü]
ìîæíî äîáèòüñÿ ïîòðÿñàþùèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè ìèêøèðîâàíèè.
Äàííûé ïëååð îñíàùåí âñòðîåííîé ïàìÿòüþ, ÷òî ïîçâîëÿåò çàïèñûâàòü
òî÷êè ìåòîê èëè òî÷êè ïåòåëü; çàïèñàííûå òî÷êè ïîçæå ìîæíî âûçâàòü
Ðåãóëÿòîð JOG DIAL
ïî æåëàíèþ ïîëüçîâàòåëÿ.
Ñåíñîðíûé äèñê áîëüøîãî äèàìåòðà 115 ìì îáåñïå÷èâàåò
ïîâûøåííîå óäîáñòâî ïî ñðàâíåíèþ ñ àíàëîãîâûì
Áåñøîâíàÿ ïåòëÿ â ðåàëüíîì âðåìåíè
ïðîèãðûâàòåëåì ãðàìïëàñòèíîê.
Ýòà ôóíêöèÿ óïðîùàåò çàäàíèå è îòìåíó ïåòåëü. Ïåòëÿ ìîæåò áûòü
■ Ôóíêöèÿ PITCH BEND [Èçìåíåíèå ìóçûêàëüíîãî òåìïà]
çàäàíà â ëþáîé ìîìåíò âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà. Çàäàâ ïåòëþ
Ýòà ôóíêöèÿ èçìåíÿåò ìóçûêàëüíûé òåìï â çàâèñèìîñòè îò íàïðàâëåíèÿ
íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä îêîí÷àíèåì òðåêà, ìîæíî ñäåëàòü òàê, ÷òî òðåê
è ñêîðîñòè âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial.
áóäåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ áåñêîíå÷íî. Êðîìå òîãî, ïîÿâèëñÿ ðåæèì
■ ÔÓÍÊÖÈß “SCRATCH PLAY” (ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈÅ ÑÎ
ADJUST [Íàñòðîéêà], îáåñïå÷èâàþùèé êîððåêöèþ ïîëîæåíèÿ òî÷êè
ÑÊÐÝÒ×ÅÌ)
îêîí÷àíèÿ ïåòëè íàæàòèåì îäíîé êíîïêè, ÷òî îáëåã÷àåò ðàáîòó ñ
Åñëè â ðåæèìå VINYL [Âèíèë] íàæàòü íà ïîâåðõíîñòü ñåíñîðíîãî äèñêà,
ïåòëÿìè.
âîñïðîèçâåäåíèå ïðåðûâàåòñÿ, à çàòåì âîçîáíîâëÿåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàïðàâëåíèåì è ñêîðîñòüþ âðàùåíèÿ äèñêà.
Ôóíêöèÿ RELOOP
■ Ôóíêöèÿ FRAME SEARCH [Ïîêàäðîâûé ïîèñê]
[Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè]
Ïðè âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog Dial â ðåæèìå ïàóçû ýòà ôóíêöèÿ
Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò âîçâðàùàòüñÿ ê çàäàííîé ïåòëå ëþáîå ÷èñëî
îñóùåñòâëÿåò “ïîêàäðîâîå” âîñïðîèçâåäåíèå (øàã – 1/75 ñåêóíäû).
ðàç. ×òîáû âåðíóòüñÿ ê íà÷àëó ïåòëè, ïîñëå îòìåíû âîñïðîèçâåäåíèÿ
■ Ôóíêöèÿ SUPERFAST SEARCH [Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê]
ïåòëè íàæìèòå êíîïêó RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå
Ïóòåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial ïðè íàæàòîé êíîïêå ðó÷íîãî ïîèñêà
ïåòëè/Âîçâðàò ê íîðìàëüíîìó âîñïðîèçâåäåíèþ]. Èñïîëüçóÿ ôóíêöèè
èëè êíîïêå ïîèñêà òðåêà, ïîèñê íà äèñêå ìîæíî ïðîèçâîäèòü áûñòðåå
âêëþ÷åíèÿ (ON) è âûêëþ÷åíèÿ (OFF) ïåòëè â ñî÷åòàíèè ñ ðåãóëèðîâêîé
ïî ñðàâíåíèþ ñ îáû÷íûì ïîèñêîì èëè ïîèñêîì òðåêà.
ðèòìà òðåêà, âû ìîæåòå ñîçäàâàòü íîâûå çâóêîâûå ýôôåêòû.
Ðåãóëÿòîð TEMPO CONTROL [Êîíòðîëü òåìïà]
BEAT LOOP/LOOP DIVIDE
Âûñîêîòî÷íûé 100-ìèëëèìèòðîâûé ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð,
îáåñïå÷èâàþùèé óïðàâëåíèå ñêîðîñòüþ.
[Áèòîâàÿ ïåòëÿ/Ðàçäåëåíèå ïåòëè]
Èñïîëüçóÿ öèôðîâîé äèñïëåé ñî øêàëîé, öåíà äåëåíèÿ êîòîðîãî ðàâíà
Àâòîìàòè÷åñêè óñòàíàâëèâàåò òî÷êó âûõîäà èç ïåòëè â ñîîòâåòñòâèè ñ
0,02 % (â ïðåäåëàõ äèàïàçîíà ±6 %), ìîæíî ëåãêî è òî÷íî ðåãóëèðîâàòü
BPM òðåêà è íà÷èíàåò âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè. Ñ êàæäûì íîâûì
òåìï.
íàæàòèåì êíîïêè ïåòëÿ ðàçäåëÿåòñÿ è ñîçäàåòñÿ íîâûé ðèòì.
■ ÄÈÀÏÀÇÎÍ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÒÅÌÏÎÌ
 êà÷åñòâå ìàêñèìàëüíûõ ïðåäåëîâ ðåãóëèðîâêè ìîæíî óñòàíîâèòü îäèí
Ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ
èç ÷åòûðåõ äèàïàçîíîâ: ±6 %, ±10 %, ±16 %, WIDE, ÷òî óïðîùàåò
Ïîëîñêîâûé ãðàôèê îáåñïå÷èâàåò âèçóàëüíóþ èíäèêàöèþ ïðîãðåññà ïðè
óïðàâëåíèå ñèñòåìîé.
âîñïðîèçâåäåíèè òðåêà, ïîçâîëÿÿ ïîëüçîâàòåëþ âèçóàëèçèðîâàòü
■ Ôóíêöèÿ MASTER TEMPO [Ãëàâíûé òåìï]
òåêóùåå ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ àíàëîãè÷íî òîìó, êàê ýòî ïðîèñõîäèò
Èçìåíÿåò òåìï ìóçûêè áåç èçìåíåíèÿ âûñîòû òîíà.
ïðè àíàëîãîâîé çàïèñè, ãäå ìîæíî îöåíèòü ïîëîæåíèå ìåñòà çàïèñè ïî
èãëå. Òåêóùóþ ïîçèöèþ âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæíî äîïîëíèòåëüíî
ïðîêîíòðîëèðîâàòü ïî äëèíå ïîëîñû è, êðîìå òîãî, â êîíöå
âîñïðîèçâåäåíèÿ ïîëîñà íà÷èíàåò ìèãàòü.
120
<DRB1451>
Ru