Pioneer CDJ-400 – страница 6

Инструкция к Dj-Проигрывателю Pioneer CDJ-400

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

IN/

REALTIME CUE/

REV

VINYL

HOT LOOP

VINYL

SEARCH

1, ¡

CUE

CUE

PLAY/PAUSE

Predisposizione di punti di attacco

Instellen van cue-punten

Una volta che un punto di accesso è stato memorizzato, può venire

Wanneer een cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kan dit tijdens

usato durante la riproduzione per portare il lettore nella posizione di

de weergave worden gebruikt om de speler in de cue-standby-stand

attesa di ripasso (pronto per iniziare la riproduzione dalla posizione di

te zetten (klaar om vanaf het cue-punt met het weergeven te

ripasso premendo il pulsante CUE).

beginnen nadat op de CUE toets is gedrukt).

7 Impostazione di un punto di attacco in modalità

7 Instellen van een cue-punt in de CDJ

CDJ

gebruiksstand

1. Durante la riproduzione, premere il pulsante PLAY/PAUSE

1. Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE toets (6)

(6) per portare in pausa la riproduzione nel punto da

om de weergave te onderbreken op het punt dat u wilt

Italiano

rendere un punto di attacco.

instellen als cue-punt.

2. Ricercare il punto preciso del punto di attacco.

2. Bepaal nauwkeurig de positie van het cue-punt.

Uso di numeri di frame per specificare punti di attacco.

Gebruiken van de frame-nummers voor het instellen

I punti di attacco possono venire specificati in unità da 1 frame

van de cue-punten.

(dove 75 fotogrammi sono equivalenti ad un secondo).

Cue-punten kunnen worden opgegeven in eenheden van 1

Usare la manopola di comando o il pulsante di avanzamento o

frame (75 frames komen overeen met 1 seconde).

retrocessione pulsante SEARCH (1, ¡) per portarsi al frame

Gebruik de Jog-draaischijf of de voorwaartse en achterwaartse

desiderato. Ciascuna rotazione della manopola di comando

SEARCH toetsen (1, ¡) om naar het gewenste frame te

corrisponde a 135 frame nella direzione specificata; premendo

gaan. Een volledige omwenteling van de Jog-draaischijf komt

il pulsante SEARCH (1, ¡) si avanza di un frame alla volta

overeen met 135 frames in de opgegeven richting. Als u op de

Nederlands

nella direzione specificata. Durante la riproduzione di MP3, si

SEARCH toets (1, ¡) drukt, gaat u 1 frame in de opgegeven

possono ricercare solo file allinterno di una stessa cartella.

richting. Tijdens het afspelen van een MP3 disc, kunt u alleen

Ascolto del suono per scegliere un punto di attacco.

zoeker in de bestanden binnen dezelfde map.

Mentre si gira lentamente la manopola di comando, riportare il

Luister naar het geluid om het cue-punt te bepalen.

brano al punto immediatamente prima il punto desiderato. Il

Draai langzaam aan de Jog-draaischijf en keer terug naar het

punto di attacco è quello immediatamente dopo il suono che

punt vlak voor het punt waarvanaf u de weergave wilt starten.

viene udito nella pausa di ripasso.

(Het cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat

3. Premere il pulsante CUE quando il numero di frame o il

gehoord kan worden tijdens de cue-pauze.)

suono hanno raggiunto il punto desiderato.

3. Druk op de CUE toets wanneer het frame-nummer of

La riproduzione tace ed il display del tempo rimane illuminato

geluid het gewenste cue-punt heeft bereikt.

quando il punto di attacco è stato memorizzato.

Het geluid wordt gedempt en de tijdweergave licht op zodra

Ogni volta che un nuovo punto di attacco viene memorizzato,

het cue-punt in het geheugen is vastgelegd.

quello precedente viene cancellato.

Telkens wanneer een nieuw cue-punt in het geheugen wordt

[Correzione del punto di attacco]

vastgelegd, wordt het vorige cue-punt gewist.

1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.

[Wijzigen van het cue-punt]

In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per quel

1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.

brano.

Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.

2. Premere il pulsante SEARCH (1, ¡) e impostare la

2. Druk op de SEARCH toets (1, ¡) en stel de hoorbare

modalità di pausa udibile.

pauzefunctie in.

3. Eseguire le fasi 2 e 3 di Predisposizione di punti di

3. Voer de bovenvermelde stappen 2 en 3 uit van Instellen

attacco vista qui sopra.

van cue-punten.

101

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

7 Impostazione di un punto di attacco in modalità

7 Instellen van een cue-punt in de VINYL

VINYL

gebruiksstand

7 Scelta di punti di attacco in tempo reale

7 REAL-TIME CUE

Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/

Druk tijdens de weergave op het gewenste punt op de

REALTIME CUE/HOT LOOP nel punto desiderato.

IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets.

Questo punto viene scelto come nuovo punto di attacco.

Dit punt wordt ingesteld als het nieuwe cue-punt.

7 Ritorno ad un punto di attacco (attacco a ritroso)

7 Terug-naar-cue (terugkeren naar het cue-punt)

1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.

1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.

In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per

Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.

quel brano.

Tijdens het afspelen van MP3 bestanden, kan terug-naar-

Durante la riproduzione di file MP3, questa funzione può

cue alleen binnen dezelfde map worden uitgevoerd. Zolang

venire eseguita solo allinterno di una stessa cartella. Se il

een nieuw cue-punt niet wordt overschreven, blijft het cue-

nuovo punto di attacco non viene scritto, il punto di attacco

punt ook na het mapzoeken bewaard.

viene salvato dopo la ricerca dopo la ricerca di cartelle.

2. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6).

2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).

De weergave begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cue-

La riproduzione inizia istantaneamente dal punto di attacco

punt.

impostato.

7 Cue-punt monitor (bevestigen van cue-punten)

7 Verifica dei punti di attacco (campionamento dei punti

Nadat een cue-punt is vastgelegd, drukt u in de cue-

di attacco)

standby-stand op de CUE toets.

Specificato un punto di attacco, premere il pulsante

Het geluid op het ingestelde cue-punt blijft afspelen zolang

CUE in modalità di attesa della modalità di attacco.

de CUE toets ingedrukt wordt gehouden.

Il suono nel punto di attacco specificato continua a venire

Tijdens het afspelen van MP3 discs, kunt u alleen het geluid

riprodotto fintanto che il pulsante CUE rimane premuto.

van cue-punten in dezelfde map horen.

Durante la riproduzione di file MP3, i suoni possono venire

uditi solo per punti di attacco entro la stessa cartella.

Mengen van twee muziekstukken

Voorbeeld: Meng muziekstuk B met muziekstuk A dat op dit moment

Missaggio di brani differenti

wordt weergegeven via de luidsprekers.

Esempio: Missare il brano B con quello A che è attualmente

Verbind de CD1 speler met de CH-1 aansluiting van het DJ-

riprodotto dai diffusori.

mengpaneel en verbind de CD2 speler met de CH-2 aansluiting.

Collegare CD1 al CH-1 del DJ mixer e collegare CD2 a CH-2.

Verhoog de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER VOLUME

Aumentare le impostazioni di TRIM, CHANNEL FADER e MASTER

instellingen zodat het geluid van de CD1 speler wordt weergegeven.

VOLUME in modo che CD1 produca suono.

1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-

1. Portare il cursore CROSS FADER del DJ mixer sul lato

mengpaneel helemaal naar links (CH-1).

sinistro (CH-1).

Muziekstuk A wordt via de luidsprekers weergegeven.

Il brano A viene riprodotto dai diffusori.

2. Plaats een CD in de CD2 speler.

2. Caricare un CD nel lettore CD2.

3. Druk op de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) van de CD2

3. Premere il pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) sul lettore

speler om muziekstuk B te zoeken en te kiezen.

CD2 per trovare e scegliere il brano B.

4. Bedien de MONITOR SELECTOR toets van het DJ-meng-

4. Azionare il pulsante MONITOR SELECTOR del DJ mixer

paneel om CH-2 te monitoren.

per controllare CH-2.

5. Draai de MONITOR LEVEL draaischijf van het DJ-meng-

5. Girare la manopola MONITOR LEVEL del DJ mixer in modo

paneel zodat muziekstuk B via de hoofdtelefoon wordt

che il brano B può venire riprodotto in cuffia.

weergegeven.

I diffusori principali riproducono solo il brano A.

Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-

6. Impostare la posizione di attacco per il brano B in cuffia.

sprekers.

1 Col lettore CD2 in modalità di riproduzione, premere il pulsante

6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de

PLAY/PAUSE (6) vicino al punto di attacco.

hoofdtelefoon hoort.

Il lettore si porta in pausa.

1 Druk tijdens weergave van de CD2 speler op de PLAY/PAUSE

2 Girare la manopola di comando del lettore CD2 e ricercare il

toets (6) vlakbij het gewenste cue-punt.

punto di attacco del brano (prima battuta).

De speler komt in de pauzestand te staan.

3 Trovato il punto di attacco, premere il pulsante CUE del lettore

2 Draai de Jog-draaischijf van de CD2 speler en zoek het cue-

CD2.

punt van het muziekstuk (eerste maatslag).

Laudio del lettore viene silenziato e loperazione di scelta dei

3 Nadat het cue-punt is gevonden, drukt u op de CUE toets van

punti di attacco viene completata.

de CD2 speler.

7. Simultaneamente, premere il pulsante PLAY/PAUSE (6)

Het geluid van de speler wordt gedempt en het instellen van

del CD2 mentre si ascolta il brano A riprodotto dai

het cue-punt is voltooid.

diffusori.

7. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt

I diffusori principali riproducono solo il brano A.

weergegeven, op de PLAY/PAUSE button (6) van de

Il brano B viene riprodotto in cuffia.

CD2 speler.

Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-

sprekers.

Muziekstuk B wordt weergegeven via de hoofdtelefoon.

102

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

8. Spostare il cursore di controllo TEMPO in modo che il

8. Schuif de TEMPO schuifregelaar zodat het tempo (BPM =

tempo (BPM = battute per minuto) del brano B e del brano

maatslagen per minuut) van muziekstuk B en A overeen-

A coincida.

komt.

Spostare il cursore di controllo TEMPO del lettore CD2 in modo

Schuif de TEMPO schuifregelaar van de CD2 speler zodat de BPM

che il parametro BPM del brano B sia uguale a quello del brano A.

van muziekstuk B overeenkomt met de BPM van muziekstuk A.

Se i due valori BPM sono uguali, la sincronizzazione BPM è

Wanneer de twee BPM waarden overeenkomen, is de BPM

completa.

synchronisatie voltooid.

9. Premere il pulsante CUE del lettore CD2.

9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler.

Il lettore CD2 si porta in pausa nel punto di attacco.

De CD2 speler wordt op het cue-punt in de pauzestand gezet.

10. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) del lettore CD2

10. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) van de CD2 speler

allinizio del brano A del lettore CD1 (il suono sentito dai

terwijl muziekstuk A door de CD1 speler wordt

diffusori).

afgespeeld (het geluid is hoorbaar uit de luidsprekers).

Il brano B viene riprodotto.

De weergave van muziekstuk B begint.

11. Ascoltando il brano in cuffia, spostare gradualmente il

11. Luister naar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt

cursore CROSS FADER del DJ mixer da sinistra a destra.

weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS FADER

Il suono del brano A dai diffusori viene missato gradualmente

schuifregelaar van links naar rechts.

con quello del brano B.

Het geluid van muziekstuk A uit de luidsprekers wordt

Se il cursore CROSS FADER del DJ mixer è del tutto a destra,

geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B.

il suono riprodotto dai diffusori è quello del brano B, e non

Wanneer de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-

del brano A, e loperazione è completa.

mengpaneel helemaal naar rechts is geschoven, is het geluid

7 Long Mix Play

dat via de luidsprekers wordt weergegeven, veranderd van

muziekstuk A naar muziekstuk B, en is de bediening voltooid.

Se il valore BPM è unguale, il suono missato del brano A e del brano

B non stonano anche se il cursore CROSS FADER si trova al centro.

7 Lange mengweergave

7 Riproduzione con avvio con dissolvenza

Als de BPM waarden overeenkomen, klinkt het gemengde geluid van

muziekstuk A en muziekstuk B niet onnatuurlijk, zelfs niet wanneer de

Usando la funzione Cross Fader Start del mixer DJ Pioneer, la fase 10

CROSS FADER schuifregelaar in de middenstand staat.

qui sopra può venire saltata per semplificare il missaggio.

Inoltre, se il cursore CROSS FADER viene riportato nella sua

7 Fader-start weergave

posizione originaria, lo stato dellapparecchio torna ad essere quello

Door de kruisfader-startfunctie van het Pioneer DJ-mengpaneel te

della fase 9, e le stesse condizioni di riproduzione possono essere

gebruiken kan bovenstaande stap 10 worden overgeslagen en het

riottenute.

mengen worden vereenvoudigd.

Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER schuif-

regelaar in de oorspronkelijke stand, de toestand terugkeren naar die

van stap 9, zodat dezelfde weergave kan worden herhaald.

Italiano

Nederlands

103

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

OPERAZIONI AVANZATE GEAVANCEERDE

BEDIENING

RELOOP/

EXIT

OUT/

OUT ADJUST

BEAT LOOP/

LOOP DIVIDE

IN/

REV

VINYL

JOG MODE

REALTIME CUE/

VINYL

HOT LOOP

SEARCH

1, ¡

CUE

PLAY/PAUSE

Manopola di comando / Jog-draaischijf

Riproduzione a ciclo

Lus-weergave

7 Creazione di un ciclo

7 Instellen van een lus

1. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) per dare inizio alla

1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) om te beginnen met

riproduzione.

afspelen.

2. Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/REALTIME

2. Druk tijdens de weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT

CUE/HOT LOOP nel punto di inizio desiderato.

LOOP toets op het punt waar u de lus-weergave wilt

Notare che questa operazione non è necessaria se un punto di

beginnen.

attacco preregistrato viene usato come punto di inizio del ciclo.

Deze bedieningshandeling is niet nodig als een vooraf

3. Durante la riproduzione, premere il pulsante OUT/OUT

ingesteld cue-punt wordt gebruikt als beginpunt voor de lus-

ADJUST nel punto di fine del ciclo desiderato.

weergave.

La riproduzione a ciclo inizia fra il punto di inizio ed il punto di

3. Druk tijdens de weergave op de OUT/OUT ADJUST toets

fine del ciclo.

op het punt waar u de lus-weergave wilt stoppen.

Utilizzando la ricerca a frame, il punto di fine del ciclo può ve-

De lus-weergave begint tussen het lus-beginpunt en het lus-

nire regolato in unità di frame.

eindpunt.

Durante la riproduzione di MP3, la riproduzione a ciclo è

Door frame-zoeken te gebruiken, kan het lus-eindpunt worden

possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i

ingesteld in eenheden van 1 frame.

punti di inizio e fine.

Tijdens het afspelen van MP3 discs, is lus-weergave alleen

7 Per dare inizio alla riproduzione ciclica con dei

mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met ingesteld cue-punt.

punti impostati automaticamente (funzione di

7 Beginnen van lus-weergave met automatisch

impostazione automatica del ciclo) (Auto BEAT

ingesteld lus-eindpunt (Auto BEAT LOOP)

LOOP)

Druk tijdens de weergave of in de pauzestand op de BEAT

Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la

LOOP/LOOP DIVIDE toets.

riproduzione o la pausa.

Het punt waarop op de toets wordt gedrukt, wordt ingesteld als

Il punto in cui il pulsante è stato premuto viene impostato

lus-beginpunt. Het lus-einddpunt wordt automatisch ingesteld

come punto di inizio del ciclo, mentre quello di fine viene

aan de hand van de BPM van het muziekstuk. Vervolgens

impostato automaticamente sulla base del parametro BPM del

begint de lus-weergave.

brano; la riproduzione a ciclo ha quindi inizio.

Als de numerieke BPM waarde niet wordt afgebeeld, zal de lus-

Se il valore numerico BPM non viene visualizzato, la

weergave beginnen gebaseerd op BPM=130.

riproduzione ad anello inizia sulla base di un valore BPM = 130.

7 Halveren van de lus-lengte (LOOP DIVIDE)

7 Divisione di cicli (LOOP DIVIDE)

Druk tijdens lus-weergave op de BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la

toetsen.

riproduzione ciclica.

Als u op de toets drukt, wordt de weergavelus gehalveerd; als

Premendo il pulsante si divide il ciclo di riproduzione, mentre

u daarna op de + toets drukt, keert de weergavelus terug naar

premendo il pulsante + il ciclo torna alla sua lunghezza

de oorspronkelijke lengte.

originale.

104

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

7 Ritorno al punto di inizio durante la riproduzione

7 Terugkeren naar het lus-beginpunt tijdens de lus-

di un ciclo per farne riprendere la riproduzione

weergave (HOT LOOP)

(HOT LOOP)

Druk tijdens lus-weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT

Premere il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante la

LOOP toets.

riproduzione a ciclo.

De weergave keert terug naar het lus-beginpunt en de lus-

Il lettore torna al punto di inizio del ciclo e riprende la

weergave begint opnieuw.

riproduzione a ciclo.

7 Stoppen van de lus-weergave

7 Per cancellare la riproduzione a ciclo

Druk tijdens de lus-weergave op de RELOOP/EXIT toets.

Premere il pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione a

Wanneer de weergave het lus-eindpunt bereikt, keert deze niet

ciclo.

terug naar het lus-beginpunt, maar wordt de weergave van het

Il brano continua a venire riprodotto in sequenza dal punto di

muziekstuk op volgorde voortgezet.

fine del ciclo senza tornare al punto di inizio.

7 Wijzigen van het lus-eindpunt

7 Modifica del punto di fine del ciclo

1. Druk tijdens de lus-weergave op de OUT/OUT ADJUST

1. Premere il pulsante OUT/OUT ADJUST durante la riprodu-

toets.

zione a ciclo.

De tijd van het lus-eindpunt wordt op het display afgebeeld, de

Il tempo in cui si trova il punto di fine del ciclo viene

OUT/OUT ADJUST toets begint snel te knipperen en de indica-

visualizzato, il pulsante OUT/OUT ADJUST inizia a

tor in de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets gaat uit.

lampeggiare rapidamente e lindicatore del pulsante IN/

2. Druk op een van de SEARCH toetsen (1, ¡) of draai de

REALTIME CUE/HOT LOOP si spegne.

Jog-draaischijf.

2. Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) o girare la

Het lus-eindpunt wordt in eenheden van 1 frame naar voren of

manopola di comando.

naar achteren verschoven.

Il punto di fine del ciclo viene spostato in avanti di un frame alla

Het lus-eindpunt kan niet tot voorbij het lus-beginpunt worden

volta.

verschoven.

Il punto di fine del ciclo non può trovarsi prima di quello di fine.

Tijdens het afspelen van MP3 discs, is het wijzigen van het lus-

Durante la riproduzione di MP3, la regolazione di un ciclo è

eindpunt alleen mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met

possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i

ingesteld cue-punt.

punti di inizio e fine.

Door op de OUT/OUT ADJUST toets te drukken of 30 seconden

Premendo il pulsante OUT/OUT ADJUST o attendendo 30

of langer te wachten, zal de speler de functie voor het wijzigen

secondi o più, il lettore esce dalla modalità di regolazione del

van het lus-eindpunt verlaten en de lus-weergave voortzetten.

ciclo e riprende la riproduzione a ciclo.

7 Terugkeren naar lus-weergave (RELOOP)

7 Ritorno alla riproduzione a ciclo (RELOOP)

Nadat de lus-weergave is gestopt, drukt u tijdens de

Dopo che la riproduzione a ciclo è stata fermata, premere il

weergave op de RELOOP/EXIT toets.

pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione.

De speler keert terug naar het voorheen ingestelde lus-

Si ritorna al punto di attacco del ciclo precedentemente

beginpunt en start de lus-weergave opnieuw vanaf dat punt.

Italiano

impostato e si riprende la riproduzione ciclica. Se il ciclo è stato

Als de lus gehalveerd is met de lus-halveringsfunctie, zal de

diviso con la funzione apposita, esso torna alla sua durata

lengte van de lus weer hetzelfde worden als de oorspronkelijk

originale.

ingestelde lengte.

Durante la riproduzione di MP3s, il ritorno alla riproduzione a

Tijdens het afspelen van MP3 discs is terugkeren naar de lus-

ciclo è possibile solo allinterno di una stessa cartella.

weergave alleen mogelijk binnen dezelfde map.

Riproduzione con avvio a dissolvenza

Fader-start weergave

Il cavo di controllo in dotazione può venire usato per collegare il

Het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer kan gebruikt worden om de

Nederlands

connettore CONTROL del CDJ-400 al connettore CONTROL

CONTROL aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met de

corrispondente del mixer DJ Pioneer, rendendo possibile luscita

overeenkomstige CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ-

dalla modalità di attesa della modalità di attacco e linizio immediato

mengpaneel, waardoor u de mogelijkheid krijgt de cue-paraatstand

della riproduzione aumentando la dissolvenza del canale del mixer

te verlaten en de weergave onmiddellijk te starten door de

DJ. La dissolvenza incrociata può anche venire usata per eseguire

kanaalfader van het DJ-mengpaneel omhoog te halen. De crossfader

avvii della riproduzione con dissolvenza anche col lettore. La

kan tevens gebruikt worden om te starten met geleidelijk toenemend

dissolvenza può anche venire riportata alla sua posizione originale

volume op de speler. De fader kan ook in de oorspronkelijke stand

per riportare il lettore al punto di attacco (ritorno al punto di attacco).

worden teruggebracht om de speler weer op het cue-punt te zetten

(Per informazioni sul collegamento delle unità, consultare pagina 82.)

(terug-naar-cue). (Zie blz. 82 voor instructies over het aansluiten van

de apparaten.)

105

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

Riproduzione scratch

Scratch-weergave

Se la manopola di comando si trova su [VINYL], premendo la sua

Als de jogfunctie op [VINYL] wordt ingesteld en u dan op de

superficie superiore e girandola si fa sì che la riproduzione avvenga

bovenkant van de Jog-draaischijf drukt en eraan draait, wordt de

in proporzione alla velocità ed alla direzione della rotazione della

muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de

manopola.

draairichting van de Jog-draaischijf.

1. Premere il pulsante JOG MODE VINYL in modo da farne

1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodat de indicator van

accendere lindicatore.

de toets oplicht.

2. Durante la riproduzione, premere la superficie superiore

2. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de Jog-

della manopola di comando.

draaischijf.

La riproduzione normale si ferma e riprende in proporzione alla

Het afspelen stopt en wordt dan uitgevoerd overeenkomstig de

rotazione della manopola di comando (come spiegato nella

richting en de snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt

fase 3).

gedraaid (zoals beschreven in stap 3).

3. Girare la manopola di comando nella direzione e alla

3. Draai de Jog-draaischijf in de richting en met de snelheid

velocità di riproduzione che desiderate.

waarmee u de muziek wilt weergeven.

La riproduzione avviene in proporzione alla velocità ed alla

De weergave wordt uitgevoerd overeenkomstig de richting en

direzione della rotazione della manopola.

snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid.

4. Togliere la mano dalla manopola di comando.

4. Neem uw hand van de Jog-draaischijf af.

La riproduzione normale fa ritorno.

Er wordt teruggekeerd naar de oorspronkelijke weergave.

Riproduzione con accelerazione

Spin-weergave

Durante la riproduzione in modalità VINYL, premere la superficie

Tijdens afspelen in de VINYL stand kunt u op de bovenkant van de

della manopola di ricerca o il tasto PLAY/PAUSE (6) per portare in

jog-draaischijf of op de PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het

pausa la riproduzione, quindi girare rapidamente la manopola di

afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien;

ricerca; la riproduzione avviene nella direzione ed a velocità

het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan

proporzionale alla rotazione della manopola di ricerca, anche se si

in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting

lascia andare la manopola di ricerca stessa.

en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait.

Riproduzione a ritroso

Achterwaartse weergave

Premere il tasto DIRECTION REV. Lindicatore del tasto si illumina.

Druk op de DIRECTION REV toets. De indicator van de toets licht op.

La riproduzione inizia in direzione inversa.

Het afspelen wordt in achterwaartse richting uitgevoerd.

Laccelerazione o decelerazione della riproduzione prodotta con la

Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-

rotazione della manopola di ricerca avviene al contrario.

draaischijf zal in de omgekeerde richting werken.

La ripetizione di un ciclo non può esser fatta durante la

De reloop-functie werkt niet tijdens achterwaartse weergave.

riproduzione a ritroso.

Ononderbroken achterwaartse weergave is niet mogelijk bij

La ripetizione di un ciclo senza giunture non è possibile con cicli

lussen van langer dan 15 seconden.

da 15 secondi o più.

Als een muziekstuk wordt gezocht of lus-weergave wordt

Se si effettuano la ricerca di brani o la ricerca ciclica, le operazioni

uitgevoerd, is het mogelijk dat scratch/achterwaartse weergave

di riproduzione scratch o inversa possono venire temporanea-

tijdelijk niet beschikbaar is.

mente disattivate.

Bij MP3 is achterwaartse weergave over een bereik van meerdere

Nel caso di file MP3, la riproduzione a ritroso su più cartelle non è

mappen niet mogelijk.

possibile.

Tijdens MP3 weergave is het mogelijk dat achterwaartse

Durante la riproduzione di file MP3, la riproduzione a ritroso

weergave niet meteen gestart wordt bij sommige muziekstukken.

potrebbe non avvenire immediatamente nel casi di certi brani. (Il

(De melding [Searching] kan op het display verschijnen terwijl de

messaggio [Searching] (ricerca in corso) potrebbe apparire sul

speelduurinformatie in het apparaat wordt ingelezen voordat de

display mentre le informazioni sul tempo vengono lette nellunità

weergave begint.)

prima che la riproduzione abbia inizio.)

106

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

AUTO CUE

MEMORY/

DELETE

CUE/LOOP

CALL

DIRECTION

REV

VINYL

REV

CUE

CUE

PLAY/PAUSE

Memoria di punti di attacco/di un ciclo

Geheugen voor cue-punten/lus-punten

Il CDJ-400 è in grado di salvare in memoria sia punti di attacco che

De CDJ-400 kan cue-punten en lus-punten in het geheugen opslaan.

punti di un ciclo. È possibile salvare un punto di attacco o di ciclo per

Voor elk muziekstuk kan er 1 cue/lus-punt in het geheugen worden

ciascun brano.

opgeslagen.

Ciascun ciclo è costituito da due punti (IN e OUT).

Een enkele lus bestaat uit twee punten (IN/OUT).

7 Registrazione di un punto di attacco

7 Opnemen van een cue-punt

1. Usare la funzione di impostazione automatica di punti di

1. Gebruik de Auto Cue functie of de CUE toets om een cue-

attacco o il pulsante CUE per registrare un punto di

punt in te voeren.

attacco.

2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.

Italiano

2. Premere il pulsante CUE/LOOP MEMORY.

De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt

Lindicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il punto di

aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen.

attacco è stato registrato.

7 Opnemen van een lus-punt

7 Registrazione dei due punti di un ciclo

1. Stel een lus-beginpunt en een lus-eindpunt in en begin

1. Impostare un punto di inizio ed uno di fine del ciclo ed

met de lus-weergave.

iniziare la riproduzione del ciclo.

2. Druk tijdens lus-weergave op de CUE/LOOP MEMORY

2. Durante la riproduzione del ciclo, premere il pulsante

toets.

CUE/LOOP MEMORY.

De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt

Lindicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il ciclo è

aangegeven dat de lusgegevens zijn opgeslagen.

Nederlands

stato registrato.

7 Oproepen van een vastgelegd cue/lus-punt

7 Richiamo di un punto di attacco/di un ciclo

Als er een cue/lus-punt is opgeslagen, licht de [MEMORY] indicator

memorizzato

op.

Se un punto di attacco/un ciclo è stato memorizzato, lindicatore

1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.

[MEMORY] è acceso.

Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-

1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.

punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat

Quando viene premuto il pulsante CALL, il punto di attacco/il

punt in de paraatstand te staan.

ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in

2. Druk op de PLAY/PAUSE (6) toets.

pausa presso tale punto.

De weergave/lus-weergave begint.

2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).

7 Wissen van cue/lus-punten

La riproduzione/riproduzione ciclica ha inizio.

1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.

7 Cancellazione di punti di attacco/di un ciclo

Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-

1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.

punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat

Quando il pulsante CALL viene premuto, il punto di attacco/il

punt in de paraatstand te staan.

ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in

2. Houd de MEMORY/DELETE toets langer dan 1 seconde

pausa presso tale punto.

ingedrukt bij het cue/lus-punt dat u wilt wissen.

2. Tener premuto per un secondo o più il pulsante

Op het display verschijnt de melding [DELETE] en de gegevens

MEMORY/DELETE presso il punto di attacco/il ciclo che

van het gekozen cue-punt of lus-punt worden gewist.

volete cancellare.

Il display mostra lindicazione [DELETE] e il punto di attacco/il

ciclo scelto viene cancellato.

107

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

Riproduzione alternata con due lettori

Relais-weergave met twee spelers

Usando il cavo di controllo per collegare i connettori CONTROL di

Relais-weergave wordt mogelijk nadat de CONTROL aansluitingen

due CDJ-400 o altri lettori CD della serie CDJ, è possibile ottenere la

van twee CDJ-400 of andere CDJ-serie CD-spelers op elkaar zijn

riproduzione alternata. pag. 83

aangesloten met behulp van het bijgeleverde bedienings-

Impostare la funzione di avvio automatico di ambedue i lettori su

signaalsnoer. blz. 83

ON. Gli indicatori [A.CUE] si illuminano sui due display.

Schakel de Auto Cue functie van beide spelers in. (De [A.CUE] in-

Portare il controllo Cross Fader dei due DJ mixer nella posizione

dicators lichten op de displays op.)

centrale.

Zet de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel in

1. Iniziare la riproduzione con il primo lettore.

de middenstand.

2. Quando la riproduzione finisce nel primo lettore, essa

1. Begin met de weergave op de eerste speler.

inizia automaticamente nel secondo.

2. Nadat het huidig weergegeven muziekstuk is afgelopen,

3. Il primo lettore si porta in pausa allinizio del successivo

wordt automatisch begonnen met de weergave op de

brano del disco.

speler die in de standby-stand staat.

Ripetendo questoperazione, i due lettori possono venire usati

3. De eerste speler wordt in de cue-pauzestand gezet aan het

per eseguire la riproduzione alternata continua.

begin van het volgende muziekstuk op de disc.

Caricando altri dischi e scegliendo i brani desiderati del lettore

Door deze bediening te herhalen, kunnen de twee spelers

in modalità di attesa, un programma continuo di brani

worden gebruikt voor continu relais-weergave.

desiderati può venire riprodotto allinfinito.

Door in de speler die in de standby-stand staat een nieuwe disc

Impostando un punto di attacco sul lettore in attesa, è possibile

te plaatsen en het gewenste muziekstuk te kiezen, kunt u een

fare una riproduzione alternata di qualsiasi punto di attacco del

ononderbroken programma van gekozen muziekstukken

brano scelto.

afspelen.

pag. 101 Predisposizione di punti di attacco

Door op de speler in de standby-stand een cue-punt in te

stellen, kunt u de weergave overschakelen naar ieder gewenst

cue-punt in het gekozen muziekstuk.

Note:

blz. 101 Instellen van cue-punten.

La riproduzione alternata potrebbe non funzionare

se le prese AUDIO OUT dei due lettori non sono

collegate allo stesso DJ mixer.

Opmerkingen:

Se uno dei due lettori viene spento durante la

Het is mogelijk dat de relais-weergave niet juiste

riproduzione, laltro potrebbe iniziare la riprodu-

werkt als de AUDIO OUT aansluitingen van de twee

zione.

spelers niet zijn aangesloten op hetzelfde DJ-

Lavvio con dissolvenza e la riproduzione alternata

mengpaneel.

non possono aver luogo contemporaneamente dato

Als tijdens de weergave de speler wordt uitgeschakeld,

che richiedono cavi di controllo differenti.

kan de weergave op de andere speler beginnen.

Fader-start en relais-weergave kunnen niet

tegelijkertijd worden uitgevoerd omdat voor beide

een afzonderlijke aansluiting van het

Scrittura e lettura di dati

bedieningssignaalsnoer noodzakelijk is.

Facendo uso di un dispositivo di memoria di massa USB, i dati (punti

di attacco/cicli) salvati nel CDJ-400 possono venire copiati in altri

lettori.

Schrijven en aflezen van gegevens

7 Scrittura di dati su di un dispositivo di memoria

di massa USB

Met behulp van een USB-geheugenapparaat kunt u gegevens (cue/

lus-punten) die in de CDJ-400 zijn opgeslagen naar een andere speler

1. Tenere premuto il pulsante OUT/OUT ADJUST per cinque

kopiëren.

secondi o più senza che un dispositivo di memoria di

massa USB o un disco siano nel lettore.

7 Schrijven van gegevens naar een USB-

Il pulsante OUT/OUT ADJUST si illumina e [WRITE MODE] appare

geheugenapparaat

nel display.

1. Houd de OUT/OUT ADJUST toets langer dan 5 seconden

2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e

ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat of disc

premere il pulsante PLAY/PAUSE quando lindicatore USB

in de speler is.

MEMORY si accende.

De OUT/OUT ADJUST toets licht op en het bericht [WRITE MODE]

La sezione dellindirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i

verschijnt op het display.

dati iniziano a venir scritti nel dispositivo di memoria di massa

2. Sluit een USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op

USB. Alla fine della scrittura, lindicazione [END] appare nel dis-

de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator

play e questa unità torna al modo di funzionamento normale.

oplicht.

Se lindicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono

Het afspeeladres-gedeelte licht op en de gegevens worden naar

stati scritti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla

het USB-geheugenapparaat geschreven. Wanneer het schrijven

e riprendere il processo descritto dalla fase 1.

van de gegevens is voltooid, licht [END] op het display op en keert

I dati precedentemente memorizzati nel dispositivo di memo-

het apparaat terug naar de normale gebruiksstand.

ria di massa USB vengono cancellati e quindi perduti

Als [ERROR] op het display verschijnt, is het schrijven van de

irreparabilmente.

gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan

weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.

Eventuele gegevens die reeds in het USB-geheugenapparaat

zijn, zullen worden overschreven, dus alle voorheen

opgeslagen gegevens gaan voorgoed verloren.

108

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

7 Lettura di dati da un dispositivo di memoria di

7 Aflezen van gegevens uit een USB-

massa USB

geheugenapparaat

1. Tenere premuto il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP

1.

Houd de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets langer dan 5

per cinque secondi o più senza che un dispositivo di me-

seconden ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat

moria di massa USB o un disco siano nel lettore.

is aangesloten of disc in de speler is.

Il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP si illumina e [READ

De IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets licht op en het bericht

MODE] appare nel display.

[READ MODE] verschijnt op het display.

2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e

2. Sluit het USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op

premere il pulsante PLAY/PAUSE quando lindicatore USB

de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator

MEMORY si accende.

oplicht.

La sezione dellindirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i

Het afspeeladres-gedeelte licht op en het aflezen van de gegevens

dati iniziano a venir letti dal dispositivo di memoria di massa USB.

begint. Wanneer het aflezen van alle gegevens is voltooid, licht

Alla fine della lettura, lindicazione [END] appare nel display e

[END] op het display op en keert het apparaat terug naar de

questa unità torna al modo di funzionamento normale.

normale gebruiksstand.

Se lindicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono

Als [ERROR] op het display verschijnt, is het aflezen van de

stati letti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla e

gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan

riprendere il processo descritto dalla fase 1.

weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.

* I dati precedentemente memorizzati nel CDJ-400 vengono

* Eventuele gegevens die reeds in de CDJ-400 zijn, worden

cancellati e quindi perduti irreparabilmente.

overschreven, dus alle voorheen opgeslagen gegevens gaan

verloren.

Italiano

Nederlands

109

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)

IMPOSTAZIONI MIDI

MIDI (Musical Instrument Digital Interface) è uno standard unificato per lo scambio di dati fra strumenti elettronici e computer. Se si sceglie il computer

col pulsante SOURCE SELECT, il CDJ-400 è in grado di mandare le sue informazioni operative ad applicativi che supportano lo standard MIDI.

Impostazione del canale MIDI

Impostare e salvare il canale MIDI (da 1 a 16).

1.

Tenere premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE per un secondo o più per impostare la modalità delle impostazioni utility.

Girare la manopola in modo che sul display appaia lindicazione [MIDI CH] e premerla per confermare loperazione.

Sul display appare lindicazione [CH 1] (se le impostazioni predefinite non sono state modificate).

2. Cambiare il canale girando la manopola.

I canali possono venire scelti fra quelli da [CH 1] a [CH 16].

3. Premere la manopola per confermare la scelta fatta.

La modalità delle impostazioni utility viene cancellata se nessun pulsante viene premuto per 15 secondi. La modalità può venire abbandonata

anche premendo il pulsante BACK.

Nome INT.

Tipo di INT.

Messaggio MIDI

Osservazioni

JOG (TOUCH)

Unitò di controllo di

Bn

10

dd

Valore lineare per velocità fra larresto e x4, 64 in arresto; direzione

uso generico

FWD (oraria): da 65 (velocità x0,06) a 127 (velocità x4); direzione REV

(antioraria): da 63 (velocità x0,06) a 0 (velocità x4)

TEMPO SLIDER

VR

Bn

1D

dd

0-127 0 sul lato , 127 sul lato +, 64 al centro

JOG RING

Unitò di controllo di

Bn

30

dd

Valore lineare per velocità fra x0,5 e x4, 64 in arresto (a velocità

uso generico

inferiori a x0,49); direzione FWD (oraria): da 65 (velocità x0,5) a 127

(velocità x4); direzione REV (antioraria): da 63 (velocità x0,5) a 0

(velocità x4)

ENCODER

Unitò di controllo di

Bn

4F

dd

Trasferisce il valore del conteggio differenziale della volta

uso generico

precedente.

64 con nessuna differenza. In direzione oraria: 64+ cambiamento

(massimo 127), direzione antioraria: 64 cambiamento (minimo 0).

PLAY/PAUSE

SW

9n

00

dd

OFF=0, ON=127

CUE

SW

9n

01

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH FWD

SW

9n

02

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH REV

SW

9n

03

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Next

SW

9n

04

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Prev

SW

9n

05

dd

OFF=0, ON=127

LOOP IN

SW

9n

06

dd

OFF=0, ON=127

LOOP OUT

SW

9n

07

dd

OFF=0, ON=127

RELOOP

SW

9n

08

dd

OFF=0, ON=127

MEMORY

SW

9n

0A

dd

OFF=0, ON=127

CALL

SW

9n

0B

dd

OFF=0, ON=127

TIME/A.CUE

SW

9n

0E

dd

OFF=0, ON=127

TEXT

SW

9n

0F

dd

OFF=0, ON=127

TEMPO RANGE

SW

9n

10

dd

OFF=0, ON=127

MT

SW

9n

11

dd

OFF=0, ON=127

JOG MODE (VINYL)

SW

9n

12

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE +

SW

9n

16

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE

SW

9n

17

dd

OFF=0, ON=127

JOG TOUCH

SW

9n

20

dd

OFF=0, ON=127

REVERSE

SW

9n

21

dd

OFF=0, ON=127

HOLD

SW

9n

22

dd

OFF=0, ON=127

WAH

SW

9n

23

dd

OFF=0, ON=127

TRANS/ROLL

SW

9n

24

dd

OFF=0, ON=127

BUBBLE/JET

SW

9n

25

dd

OFF=0, ON=127

EJECT

SW

9n

2F

dd

OFF=0, ON=127

BACK

SW

9n

32

dd

OFF=0, ON=127

ENCODER PUSH

SW

9n

33

dd

OFF=0, ON=127

110

<DRB1451>

It/Du

OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)

MIDI-INSTELLING

MIDI (digitaal interface voor muziekinstrumenten) is een gemeenschappelijke norm voor het uitwisselen van gegevens tussen elektronische

muziekinstrumenten en computers. Door de computer met de SOURCE SELECT toets te kiezen, kan de CDJ-400 de bedieningsinformatie naar

applicaties sturen die USB MIDI ondersteunen.

Instellen van het MIDI kanaal

Instellen en opslaan van het MIDI kanaal (1 tot 16).

1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1 seconde ingedrukt voor het inschakelen van de utility-

instellingenmodus.

Draai aan de keuzeknop totdat er [MIDI CH] op het displayscherm wordt aangegeven en druk dan op de knop om uw keuze te bevestigen.

Op het displayscherm wordt [CH 1] aangegeven (als de fabrieksinstelling niet veranderd is).

2. Draai aan de keuzeknop om het kanaal te veranderen.

U kunt een kanaal kiezen uit [CH 1] tot [CH 16].

3. Druk op de keuzeknop om de keuze te bevestigen.

De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er gedurende 15 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht. U kunt ook op de BACK

toets drukken om de instellingenmodus te verlaten.

Naam van schakelaar

Type schakelaar

MIDI-melding

Opmerkingen

JOG (TOUCH)

Regelaar voor

Bn

10

dd

Lineaire waarde voor snelheden tussen stop tot x4 snelheid, 64 bij

algemene bediening

stop, FWD (CW) richting: 65 (x0,06 snelheid) tot 127 (x4 snelheid).

REV (CCW) richting: 63 (x0,06 snelheid) tot 0 (x4 snelheid).

TEMPO SLIDER

VR

Bn

1D

dd

0 tot 127 0 aan zijde, 127 aan + zijde, 64 in het midden.

JOG RING

Regelaar voor

Bn

30

dd

Lineaire waarde voor snelheden tussen x0,5 tot x4,64 bij stop

algemene bediening

(beneden x0,49 snelheid), FWD (CW) richting: 65 (x0,5 snelheid) tot

127 (x4 snelheid). REV (CCW) richting: 63 (x0,5 snelheid) tot 0 (x4

snelheid).

ENCODER

Regelaar voor

Bn

4F

dd

Overdragen van differentiële tellingswaarde van vorige keer.

algemene bediening

64 met geen verschil. In CW richting: 64 + hoeveelheid verandering

(max. 127), CCW richting: 64 hoeveelheid verandering (min. 0).

PLAY/PAUSE

SW

9n

00

dd

OFF=0, ON=127

Italiano

CUE

SW

9n

01

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH FWD

SW

9n

02

dd

OFF=0, ON=127

SEARCH REV

SW

9n

03

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Next

SW

9n

04

dd

OFF=0, ON=127

TRACK SEARCH Prev

SW

9n

05

dd

OFF=0, ON=127

LOOP IN

SW

9n

06

dd

OFF=0, ON=127

LOOP OUT

SW

9n

07

dd

OFF=0, ON=127

RELOOP

SW

9n

08

dd

OFF=0, ON=127

Nederlands

MEMORY

SW

9n

0A

dd

OFF=0, ON=127

CALL

SW

9n

0B

dd

OFF=0, ON=127

TIME/A.CUE

SW

9n

0E

dd

OFF=0, ON=127

TEXT

SW

9n

0F

dd

OFF=0, ON=127

TEMPO RANGE

SW

9n

10

dd

OFF=0, ON=127

MT

SW

9n

11

dd

OFF=0, ON=127

JOG MODE (VINYL)

SW

9n

12

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE +

SW

9n

16

dd

OFF=0, ON=127

LOOP DEVIDE

SW

9n

17

dd

OFF=0, ON=127

JOG TOUCH

SW

9n

20

dd

OFF=0, ON=127

REVERSE

SW

9n

21

dd

OFF=0, ON=127

HOLD

SW

9n

22

dd

OFF=0, ON=127

WAH

SW

9n

23

dd

OFF=0, ON=127

TRANS/ROLL

SW

9n

24

dd

OFF=0, ON=127

BUBBLE/JET

SW

9n

25

dd

OFF=0, ON=127

EJECT

SW

9n

2F

dd

OFF=0, ON=127

BACK

SW

9n

32

dd

OFF=0, ON=127

ENCODER PUSH

SW

9n

33

dd

OFF=0, ON=127

111

<DRB1451>

It/Du

VARIE (DIAGNOSTICA)

DIAGNOSTICA

Una non corretta utilizzazione dellapparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel

funzionamento dellapparecchio, verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si

trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo lettore, ed altri

eventuali dispositivi elettrici collegati. Se il problema persiste rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio Pioneer.

Sintomo

Probabili cause

Rimedi

Non si riesce ad espellere il disco,

÷ Il cavo di alimentazione è staccato.

÷ Provvedere al collegamento.

anche premendo sul pulsante

EJECT.

La riproduzione non ha inizio pur

÷ La funzione di attacco automatico è

÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare

avendo inserito il disco.

attivata.

la funzione Auto Cue.

La riproduzione si avvia, ma si arresta

÷ Macchie, sporco, o altro, sul disco.

÷ Eliminare lo sporco e provare di nuovo a

immediatamente. Lapparecchio si

riprodurre il disco.

arresta, momentaneamente o

definitivamente, durante la

riproduzione.

Non è possibile riprodurre file MP3.

÷ I file non sono del formato giusto.

÷ (pag. 76) Riproduzione di file MP3.

Non è possibile cercare file MP3.

÷ Si è tentata la ricerca (avanzamento rapido/

÷ La ricerca di brani MP3 è possibile solo entro

ritorno rapido) di MP3 in una cartella

una stessa cartella.

differente.

Nessun suono.

÷ I cavi di uscita sono collegati in modo non

÷ Controllare i collegamenti. Vedere in proposito

corretto o sono allentati.

il manuale di istruzioni. (pag. 82, 83, 84)

÷ Uso scorretto del DJ mixer.

÷ Controllare le impostazioni fatte col DJ mixer

ed i comandi del volume principale.

÷ Le spine e/o i terminali dellamplificatore

÷ Provvedere alla pulizia.

sono sporchi.

÷ Il lettore si trova in modalità di pausa.

÷ Premere il

pulsante

PLAY/PAUSE (6).

Il suono è distorto o vi sono forti

÷ Collegamenti non corretti.

÷ Il collegamento deve essere effettuato ai

disturbi.

terminali LINE INPUT e NON ai terminali MIC

del mixer audio.

÷ Le spine e/o i terminali dellamplificatore

÷ Provvedere alla pulizia.

sono sporchi.

÷ Interferenze da un apparecchio TV.

÷ Smettere di usare il televisore o allontanarne il

lettore.

Con certi dischi, forte produzione di

÷ Il disco ha graffi o deformazioni notevoli.

÷ Stato di fatto. Ascoltare qualcosaltro.

rumori o arresto della riproduzione.

÷ Il disco è molto sporco.

÷ Pulirlo.

Con la funzione di attacco

÷ Se la porzione non registrata fra un brano e

÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare

automatico attivata, la ricerca dei

laltro è troppo lunga, il tempo di ricerca si

la funzione Auto Cue.

brani non giunge a termine.

allunga.

÷ Se il punto cercato non viene trovato entro

dieci secondi, il punto di avvio viene

registrato allinizio del brano.

La funzione di attacco a ritroso non

÷ Il punto di attacco non è stato ancora

÷ Provvedere a designare il punto di attacco

può aver luogo, pur premendo il

fissato.

(pag. 101).

pulsante

CUE in modalità di

÷ Il punto di attacco si trova in un file MP3 di

÷ Durante la riproduzione di MP3, il ritorno ad

riproduzione.

una cartella differente.

un punto di attacco è possibile solo allinterno

di una stessa cartella.

Pur premendo il

pulsante

OUT/OUT

÷ Non sono stati fissati punti di attacco (

punti

÷ Provvedere a designare un punto di attacco

ADJUST, la riproduzione del ciclo

di inizio di ciclo

).

(pag. 101).

non ha inizio.

÷

Nel caso di file MP3, il ciclo non può venire

÷ Durante la riproduzione di brani MP3, la

effettuato se il brano attuale non contiene

riproduzione a ciclo è possibile solo entro uno

alcun punto di avvio di ciclo.

stesso brano che contiene un punto di attacco

(inizio di ciclo).

La manopola di ricerca non funziona

÷ La modalità JOG MODE (VINYL/CDJ)

÷ Premere il tasto JOG MODE VINYL per

come desiderato.

impostata è scorretta.

impostare la modalità JOG MODE desiderata

(VINYL o CDJ).

Limmagine sullo schermo TV è

÷ Interferenze causate dal lettore CD.

÷ Portare su OFF linterruttore POWER del

fluttuante o vi sono interferenze

lettore o allontanarlo dal televisore o dal

nelle trasmissioni FM.

sintonizzatore.

Lapparecchio è acceso ma il disco

÷

La rotazione si interrompe automaticamente

÷ La riproduzione può venire fatta dal primo

non ruota.

se, in modalità di pausa, non si esegue

brano premendo il pulsante PLAY/PAUSE

alcuna operazione per oltre 100 minuti.

(6). Premere il pulsante EJECT per fare

uscire il disco.

112

<DRB1451>

It

VARIE (DIAGNOSTICA) / DATI TECNICI

÷ Elettricità statica o altre interferenze possono causare un funzionamento anomalo del lettore. Per ritornare alla normalità spegnere

lapparecchio, attendere che la rotazione del disco si sia completamente arrestata, e riaccenderlo.

÷ Questo apparecchio non può leggere dischi CD-R o CD-RW non finalizzati (parziali).

÷ I dischi di forma irregolare non possono venire riprodotti con il CDJ-400 (e possono causare guasti o incidenti). Usare solo dischi circolari da

12 cm di diametro.

÷ Il valore BPM misurato dal CDJ-400 può differire rispetto al valore BPM registrato su un CD oppure dal nostro mixer DJ, ma questa differenza

dipende da differenze nel metodo di misurazione del BPM, non da un difetto del lettore.

÷ Se si riproducono dischi CD-R/RW, le prestazioni possono scadere a causa della qualità dei dati registrati.

Visualizzazione dei messaggi di errore

Quando il lettore CDJ-400 non è in grado di funzionare correttamente, sul display viene visualizzato un codice di errore.

Controllare il codice di errore visualizzato nella seguente tabella ed adottare lintervento correttivo raccomandato. Qualora venga

visualizzato un codice di errore non illustrato in questa tabella oppure si ripresenti lo stesso codice di errore dopo aver adottato

lintervento correttivo raccomandato, rivolgersi al centro di assistenza Pioneer più vicino oppure al negozio presso il quale è stato

acquistato il lettore per lassistenza.

Codice di errore

Tipo di errore

Descrizione

Possibile causa ed intervento raccomandato

E-72 01

TOC READ ERROR

Il lettore non riesce a leggere i dati

Il disco è rotto.

TOC.

= Intervento correttivo: sostituire il disco.

E-83 01

PLAYER ERROR

Il disco gira, ma la rotazione non è

Il disco è sporco.

E-83 02

controllabile.

= Intervento correttivo: pulire il disco.

E-83 03

Il lettore non è in grado di riprodurre il

Se gli altri dischi possono essere letti

disco inserito.

normalmente, il problema risiede nel disco stesso.

E-83 04

MP3 DECODE ERROR

Il disco caricato non è riproducibile

Il formato del disco non è quello MP3.

correttamente.

= Usare un disco di formato MP3.

E-83 05

DATA FORMAT ERROR

E-91 01

MECHANICAL TIME OUT

Unoperazione meccanica non è stata

Polvere o sporcizia sono penetrate nel lettore

completata entro il tempo definito.

attraverso lapertura di inserimento del disco.

= Intervento correttivo: eliminare polvere,

sporcizia ed altri corpi estranei.

Italiano

DATI TECNICI

1. Generalità

3. Accessori

Sistema ....................... Sistema audio digitale a compact disc

÷ Istruzioni per luso .............................................................. 1

Alimentazione ....................... C.a. da 220 a 240 V, 50 Hz/60 Hz

÷ Cavo di alimentazione ........................................................ 1

Nederlands

Consumo ...........................................................................19 W

÷ Cavo audio .......................................................................... 1

Gamma delle temperature utili per

÷ Cavo di comando ............................................................... 1

il funzionamento ............................................... da +5° a +35°C

÷

Stilo per espulsione forzata (contenuto in una

Gamma dellumidità utile per

scanalatura ubicata sul lato inferiore dellapparecchio) ........

1

il funzionamento ............................................. dal 5 % all85 %

÷ Cacciavite

(contenuto in una scanalatura

(senza condensa)

ubicata sul lato inferiore dellapparecchio)

........................... 1

Peso ................................................................................. 2,7 kg

÷ Fogli per la manopola di comando (di ricambio) .............. 3

Dimensioni ...... 217,9 mm (L) × 107,5 mm (A) × 296,3 mm (P)

2. Sezione audio

NOTA:

Risposta in frequenza ........................................ Da 4 a 20 kHz

I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso.

Rapporto segnale/rumore....................... Oltre 115 dB (JEITA)

Distorsione ...................................................... 0,006 % (JEITA)

Pubblicato da Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

Tutti i diritti riservati.

113

<DRB1451>

It

OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN)

VERHELPEN VAN STORINGEN

Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het

is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere

componenten. Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een erkend

Pioneer service-centrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.

Storing

Mogelijke oorzaak

Oplossing

De CD komt niet naar buiten bij

÷ Het netsnoer is niet aangesloten.

÷ Steek de stekker in het stopcontact.

indrukken van de EJECT toets.

Het afspelen begint niet wanneer

÷ De auto-cue functie is ingeschakeld.

÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue

een CD wordt geplaatst.

functie uit te schakelen.

Het afspelen stopt meteen nadat het

÷ De disc is vuil e.d.

÷ Maak de disc schoon en speel hem opnieuw

begonnen is. Ongewenst pauzeren

af.

of stoppen tijdens afspelen.

Kan geen MP3 discs afspelen.

÷ De bestanden hebben het verkeerde

÷ blz. 78 Afspelen van MP3 bestanden.

formaat.

Kan niet in MP3 discs zoeken.

÷ U hebt geprobeerd op een MP3 disc in een

÷ Zoeken van muziekstukken bij MP3s is alleen

andere map te zoeken (snel vooruitspoelen/

mogelijk binnen dezelfde map.

achteruitspoelen).

Geen geluid.

÷ De uitgangssnoeren zijn verkeerd

÷ Controleer de aansluitingen. Zie het hoofdstuk

aangesloten of zitten los.

Aansluitingen. (blz. 82, 83, 84)

÷ Verkeerde bediening van het DJ-

÷ Controleer de instellingen van de schakelaars

mengpaneel.

en volumeregelaars van het DJ-mengpaneel.

÷ De stekkers of de aansluitbussen op de

÷ Maak deze onderdelen schoon.

versterker zijn vuil.

÷ De CD-speler staat in de pauzestand.

÷ Druk op de PLAY/PAUSE-toets (6).

Geluid is vervormd of er is veel ruis.

÷ Verkeerde aansluitingen.

÷ Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van

het audiomengpaneel. (Gebruik niet de MIC

aansluitingen.)

÷ De stekkers of de aansluitbussen op de

÷ Maak deze onderdelen schoon.

versterker zijn vuil.

÷ Interferentie veroorzaakt door een televisie.

÷

Schakel de televisie uit, zet de CD-speler verder

van de televisie vandaan of sluit de CD-speler

op een stopcontact van een andere

stroomkring aan.

Bij bepaalde discs hoort u een luid

÷ De disc is erg bekrast of kromgetrokken.

÷ Vervang de disc.

stoorgeluid of stopt het afspelen.

÷ De disc is erg vuil.

÷ Maak de disc schoon.

Als de auto cue functie ON wordt

÷ De zoektijd zal lang zijn als het geluidsloos

÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue

gesteld, is het fragmentzoeken nog

segment tussen de fragmenten lang is.

functie uit te schakelen.

niet afgelopen.

÷ Als het punt niet binnen 10 seconden kan

worden gevonden, wordt het cue-punt aan

het begin van het muziekstuk ingesteld.

De terug-naar-cue functie werkt niet

÷ Er is geen cue-punt ingesteld.

÷ Stel een cue-punt in. (blz. 101)

wanneer de CUE toets tijdens

÷ Het cue-punt is ingesteld in een MP3

÷ Tijdens het afspelen van MP3 discs is terug-

weergave wordt ingedrukt.

bestand in een andere map.

naar-cue alleen mogelijk binnen dezelfde map.

Bij indrukken van de OUT/OUT

÷ Er zijn geen cue-punten (lus-beginpunt)

÷ Stel een cue-punt in. (blz. 101)

ADJUST toets begint de lus-

ingesteld.

weergave niet.

÷ Bij MP3 kan de lus-functie niet gebruikt

÷ Tijdens het afspelen van een MP3 disc, is lus-

worden als er geen lus-beginpunt binnen

weergave alleen mogelijk binnen hetzelfde

het spelende muziekstuk is.

muziekstuk waarin het cue-punt (lus-

beginpunt) is ingesteld.

De jog-draaischijf werkt niet juist.

÷ De verkeerde jogfunctie (VINYL/CDJ) is

÷ Druk op de JOG MODE VINYL toets om de

ingesteld.

gewenste jogfunctie (VINYL of CDJ) in te

stellen.

Het televisiebeeld of de FM-

÷ De storing wordt door de CD-speler

÷ Schakel de CD-speler met de POWER

uitzending is gestoord.

veroorzaakt.

schakelaar uit of plaats de speler verder van

de TV of de tuner vandaan.

De disc draait niet wanneer de

÷ De disc stopt automatisch indien er voor

÷ De weergave kan worden gestart vanaf het

spanning is ingeschakeld.

100 minuten of langer geen bediening in de

eerste muziekstuk door op de PLAY/PAUSE

pauzefunctie wordt uitgevoerd.

toets (6) te drukken. Druk op de EJECT toets

om de disc uit te werpen.

114

<DRB1451>

Du

OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) / TECHNISCHE GEGEVENS

÷ Statische elektriciteit of andere externe storingen kunnen een foutieve werking van het apparaat veroorzaken. Indien dit gebeurt, schakelt u

het apparaat met de netschakelaar (POWER) uit en vervolgens schakelt u het apparaat weer in nadat de CD volledig tot stilstand is gekomen.

÷ Het apparaat kan geen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet afgesloten zijn (d.w.z. discs die niet zijn gereedgemaakt voor gebruik in normale

CD-spelers).

÷ Discs met een afwijkende vorm kunnen niet worden afgespeeld met de CDJ-400 (dit zou kunnen resulteren in beschadigingen of een foutieve

werking). Gebruik alleen standaard ronde 12-cm discs.

÷ De BPM-waarde gemeten door de CDJ-400 kan verschillen van de BPM-waarde die opgeslagen is op een CD of die afkomstig is van ons DJ-

mengpaneel, maar dit verschil is het resultaat van verschillen in de methode voor het meten van de BPM-waarde; dit is niet te wijten aan een

fout van de CD-speler.

÷ Bij het afspelen van CD-R/RW discs kunnen de prestaties verslechteren als gevolg van de kwaliteit van de opgenomen gegevens.

Foutmeldingen

Wanneer de CD-speler CDJ-400 niet behoorlijk werkt, wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de

weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies.

Wanneer een foutcode wordt weergegeven die niet in de onderstaande tabel is opgegeven of als dezelfde foutcode zelfs na

uitvoering van de opgegeven remedies blijft bestaan, gelieve u dan te richten tot uw dichtstbijzijnde Pioneer Service Center of

naar de winkel waarin u uw CD-speler hebt gekocht.

Foutcode

Soort fout

Beschrijving

Mogelijke oorzaken en aanbevolen maatregelen

E-72 01

TOC READ ERROR

De CD-speler is niet in staat de TOC-

De CD is gebarsten.

gegevens te lezen.

= Aanbevolen maatregel: CD vervangen.

E-83 01

PLAYER ERROR

De disc draait, maar dat kan niet

De CD is vervuild.

E-83 02

worden vastgesteld.

= Aanbevolen maatregel: CD reinigen.

E-83 03

De CD-speler kan de momenteel

Als andere CDs wel normaal weergegeven

ingelegde CD niet weergeven.

worden, is de CD defect.

E-83 04

MP3 DECODE ERROR

De geplaatste disc kan niet goed

Het discformaat komt niet overeen met MP3.

worden afgespeeld.

= Verwissel de disc met een disc die voldoet aan

E-83 05

DATA FORMAT ERROR

het MP3-formaat.

E-91 01

MECHANICAL TIME OUT

De mechanische beweging kon binnen

Stof of een andere vorm van vreemde deeltjes is in

de voorziene tijd niet worden

de CD-invoergleuf ingedrongen.

afgesloten.

= Aanbevolen maatregel: stof of andere vreemde

deeltjes verwijderen.

Italiano

TECHNISCHE GEGEVENS

1. Algemeen

3. Toebehoren

Nederlands

Systeem ......................... Compact disc digitaal audiosysteem

÷ Handleiding ........................................................................ 1

Voeding ................ 220 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz

÷ Netsnoer ............................................................................. 1

Opgenomen vermogen ....................................................19 W

÷ Audiokabel .......................................................................... 1

Bedrijfstemperatuur ........................................... +5˚C tot +35˚C

÷ Bedieningssignaalsnoer ..................................................... 1

Bedrijfsvochtigheid ...............................................5 % tot 85 %

÷

Uitwerp-pen voor geforceerd uitwerpen

(zonder condensatie)

(zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1

Gewicht ........................................................................... 2,7 kg

÷ Schroevendraaier

Buitenafmetingen

(zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1

..................... 217,9 mm (B) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (D)

÷ Jog-draaischijfbladen (voor vervangen) ........................... 3

2. Audiogedeelte

OPMERKING:

Frequentiebereik ............................................... 4 Hz tot 20 kHz

Wijzigingen in ontwerp en specificaties op grond van verbeteringen

Signaal/ruis-verhouding .................. Meer dan 115 dB (JEITA)

voorbehouden.

Vervorming ..................................................... 0,006 % (JEITA)

Uitgegeven door Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

Alle rechten voorbehouden.

115

<DRB1451>

Du

Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.

ADVERTENCIA

Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el

Este aparato no es impermeable. Para evitar el

aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un

riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no

lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

ponga ningún recipiente lleno de líquido (como

pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni

En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente

lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o

pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el

humedad.

D3-4-2-1-3_A_Sp

método de conexión y operación del aparato es el mismo. K015 Sp

ADVERTENCIA

Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la

IMPORTANTE

sección siguiente con mucha atención.

CAUTION

La tensión de la red eléctrica es distinta según el

RISK OF ELECTRIC SHOCK

país o región. Asegúrese de que la tensión de la

DO NOT OPEN

alimentación de la localidad donde se proponga

utilizar este aparato corresponda a la tensión

La luz intermitente com el símbolo de punta

ATENCIÓN:

El punto exclamativo dentro un triángulo

de flecha dentro un triángulo equilátero.

PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE

equilátero convenido para avisar el usuário

necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el

Está convenido para avisar el usuario de la

ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS

de la presencia de importantes instruciones

panel posterior.

D3-4-2-1-4_A_Sp

presencia de voltaje peligrosa no aislada

PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,

sobre el funcionamento y la manutención

dentro el producto que podría constituir un

LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA

en la libreta que acompaña el aparato.

peligro de choque eléctrico para las

ADVERTENCIA

personas.

Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada

D3-4-2-1-1_Sp

con fuego encendido (como pueda ser una vela)

encima del aparato.

D3-4-2-1-7a_A_Sp

PRECAUCIÓN

Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero

PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN

contiene un diodo de láser de clase superior a 1.

Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar

Para mantener la seguridad en todo momento, no

espacio en torno al mismo para la ventilación con el

quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior

fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5

CLASS 1

del aparato.

cm detrás, y 5 cm en cada lado).

LASER PRODUCT

Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.

ADVERTENCIA

En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de

APPAREIL Á LASER

Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven

precaución.

DE CLASSE 1

para su ventilación para poder asegurar un

Ubicación: Dentro del reproductor

funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo

contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de

incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni

CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

VORSICHT

BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,

RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

LASERSTRAHLAUSSETZEN!

ATTENTION

manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el

OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

PRECAUCIAÓN

CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.

ADVARSEL

KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

D3-4-2-1-7b_A_Sp

VARO!

KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING

ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

DRW2308-A

D3-4-2-1-8_B_Sp

Áëàãîäàðèì Âàñ çà ïîêóïêó èçäåëèÿ êîìïàíèè Pioneer.

Ïðî÷òèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ýòó èíñòðóêöèþ, ÷òîáû çíàòü, êàê ïðàâèëüíî îáðàùàòüñÿ ñ äàííîé

ìîäåëüþ. Ïîñëå ïðî÷òåíèÿ èíñòðóêöèè ïîëîæèòå åå â íàäåæíîå ìåñòî, ïîñêîëüêó â áóäóùåì îíà ìîæåò

âàì ïðèãîäèòüñÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ íåîáõîäèìûõ ñïðàâîê.

 íåêîòîðûõ ñòðàíàõ èëè ðåãèîíàõ ôîðìà ñåòåâîé âèëêè è ðîçåòêè ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò èçîáðàæåííûõ

íà ïîÿñíèòåëüíûõ ðèñóíêàõ. Òåì íå ìåíåå, ñïîñîá ïîäêëþ÷åíèÿ è èñïîëüçîâàíèÿ äàííîãî óñòðîéñòâà

áóäåò îäèíàêîâûì. K015 Ru

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

D3-4-2-1-1_Ru-A

CLASS 1

LASER PRODUCT

APPAREIL Á LASER

DE CLASSE 1

CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

VORSICHT

BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

LASERSTRAHLAUSSETZEN!

ATTENTION

OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

PRECAUCIAÓN

CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

ADVARSEL

KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

VARO!

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

VARNING

KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

DRW2308-A

D3-4-2-1-8_B_Ru

116

<DRB1451>

Sp/Ru

Entorno de funcionamiento

Este producto cumple con la Directiva de Bajo

Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC

2004/108/EC.

D3-4-2-1-9a_A_Sp

Cuando emplee este producto, siga las

instrucciones escritas en la parte inferior de la

unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc.

D3-4-2-2-4_Sp

Español

Pyccêèé

117

<DRB1451>

Sp/Ru

T

emperatura y humedad del entorno de funcionamiento

+5 +35°C; menos del 85% de humedad relativa

(rejillas de refrigeración no obstruidas)

No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en

lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del

sol (o de otra luz artificial potente).

D3-4-2-1-7c_A_Sp

Si la clavija del cable de alimentación de CA de este

PRECAUCIÓN

aparato no se adapta a la toma de corriente de CA

El interruptor de la alimentación POWER de este

que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija

aparato no corta por completo toda la alimentación

por otra que se adapte apropiadamente. El

de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable

reemplazo y montaje de una clavija del cable de

de alimentación hace las funciones de dispositivo de

alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal

desconexión de la corriente para el aparato, para

de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la

desconectar toda la alimentación del aparato deberá

clavija cortada a una toma de corriente de CA,

desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.

puede causar fuertes descargas eléctricas.

Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de

PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA

Asegúrese de que se tira de la forma apropiada

modo que el cable de alimentación pueda

MANIPULACIÓN DEL CABLE DE

después de haberla extraído.

desenchufarse con facilidad de la toma de corriente

ALIMENTACIÓN

El aparato deberá desconectarse desenchufando la

de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el

clavija de la alimentación de la toma de corriente

peligro de incendio, el cable de alimentación

cuando no se proponga utilizarlo durante mucho

también deberá desenchufarse de la toma de

tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

corriente de CA cuando no se tenga la intención de

D3-4-2-2-1a_A_Sp

utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por

ejemplo, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-2a_A_Sp

T

Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación

vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de

tratamiento, recuperación y reciclado.

Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados

en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).

En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el

método de eliminación correcto.

Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y

reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.

K058_A_Sp

ome el cable de alimentación por la clavija. No

extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el

cable de alimentación cuando sus manos estén

mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o

descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún

mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese

de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros

cables. Los cables de alimentación deberán ser

dispuestos de tal forma que la probabilidad de que

sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación

dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.

Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el

reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado

PIONEER más cercano, o a su distribuidor.

S002_Sp

D3-4-2-1-9a_A_Ru

ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)

CARACTERÍSTICAS

El CDJ-400, diseñado para DJ profesionales, es un reproductor

REPRODUCCIÓN HACIA ATRÁS

de discos compactos que ofrece todas las funciones y el

Cuando se presiona el botón de inversión (DIRECTION REV)

rendimiento necesarios en las discotecas y, al mismo tiempo,

de modo que se encienda la lámpara indicadora del botón, la

ofrece un rendimiento, una calidad de sonido y una

reproducción se lleva a cabo en la dirección de inversión.

funcionalidad superiores a los reproductores analógicos.

LOCALIZACIÓN

EFECTO DE RASCADO DEL MANDO DE

LOCALIZACIÓN REGRESIVA

LANZADERA

Después de haber almacenado puntos de localización en la

Está equipado con el efecto de rascado del mando de

memoria, presione el botón CUE mientras reproduce una

lanzadera para obtener nuevos sonido de rascado.

pista para volver al punto de localización almacenado y

Está equipado con tres botones, [BUBBLE], [TRANS] y [WAH],

empezar desde este punto.

para los nuevos sonidos de rascado. Pueden obtenerse

LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA

efectos que son distintos del sonido de rascado normal,

Salta la parte sin grabar que hay al principio de las pistas y se

ampliando así las posibilidades de su interpretación de DJ.

establece automáticamente en el modo de espera en el punto

de inicio de la pista, permitiendo el inicio instantáneo de la

INTERRUPCIÓN DE MANDO DE

reproducción al presionar el botón PLAY/PAUSE (6).

LANZADERA DIGITAL

MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN

Está equipado con la función de interrupción de mando de

La reproducción puede iniciarse de un accionamiento desde

lanzadera digital para obtener efectos de sonido originales.

un punto de localización almacenado, lo cual es conveniente

Se han incorporado las funciones de asistencia a la mezcla

para confirmar los puntos de inicio y como muestreador.

individual [JET], [ROLL] y [WAH] de forma independiente en

tres botones. Seleccionando una función y accionando el

MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE

mando de lanzadera en sincronización con la música, podrá

Este reproductor está provisto de una memoria interna que

experimentarse un nuevo mundo de mezclas.

permite grabar el punto de localización o el punto de bucle, y

los puntos grabados pueden activarse posteriormente cuando

MANDO DE LANZADERA

se desee.

El mando de lanzadera de diámetro grande, de 115 mm,

permite una mejor manipulación que un giradiscos analógico.

BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL

INFLEXIÓN DEL TONO

Esta función simplifica el ajuste y la cancelación de bucles. El

Esta función cambia el tempo de la música dependiendo de la

bucle puede ajustarse en el mismo momento que se inicia la

dirección y velocidad con la que se gira el mando de lanzadera.

reproducción de la pista. Ajustando un bucle justo antes de

REPRODUCCIÓN RASCADA

terminar la pista, puede prepararse la pista para que no

En el modo VINYL, cuando se presiona la superficie del mando

termine. Adicionalmente, se ha añadido un modo ADJUST

de lanzadera, se interrumpe la reproducción y luego continúa

para permitir los ajustes de un accionamiento del punto de

de acuerdo con la dirección y velocidad con la que se gira el

salida del bucle, facilitando así la operación con bucles.

mando.

BÚSQUEDA POR TRAMAS

REPETICIÓN DE BUCLES

Desplaza desde la posición de pausa en unidades de tramas

Permite el retorno a la posición del ajuste del bucle tantas

(1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el

veces como se desee. Presione el botón RELOOP/EXIT

modo de pausa.

después de cancelar la reproducción de bucle para volver a la

BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA

posición de inicio del bucle. Empleando la función de bucle

Girando el mando de lanzadera mientras se mantiene

ON y OFF en combinación con el ritmo de la pista, podrán

presionado el botón de búsqueda manual o el botón de

crearse nuevos efectos de sonido.

búsqueda de pistas, podrá efectuarse la búsqueda del disco

con más rapidez que con las funciones de búsqueda normal y

BUCLE DE TIEMPOS/DIVISIÓN DE BUCLE

búsqueda de pistas.

Establece automáticamente un punto de salida de bucle de

acuerdo con el valor de BPM de la pista y comienza la

CONTROL DEL TEMPO

reproducción de bucle. Cada vez adicional que se presiona el

Control deslizante de alta precisión de 100 mm que permite el

botón, se divide el bucle y se produce un nuevo ritmo.

libre ajuste de la velocidad.

Con un visualizador digital calibrado en unidades del 0,02 %

DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN

(dentro de un margen del ±6 %), los ajustes del tempo pueden

La barra gráfica proporciona una referencial visual del

hacerse con más facilidad y precisión.

progreso de la reproducción de la pista que permite al usuario

MARGEN DE CONTROL DEL TEMPO

visualizar la posición actual de la reproducción, del mismo

El margen variable máximo puede ajustarse a cuatro

modo que cuando se hace con un disco analógico mirando la

márgenes variables; ±6%, ±10%, ±16 %, WIDE, para facilitar el

posición de la aguja. La posición actual puede confirmarse

entorno de operación.

por la longitud de la gráfica y, además, la gráfica parpadea

TEMPO PRINCIPAL

para indicarle el final de la pista.

Mantiene el mismo tono del sonido mientras cambia el tempo

de la música.

118

<DRB1451>

Sp

ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)

INICIO CON FUNDIDO

ÍNDICE

Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer

(vendida por separado), la operación de fundido de la consola

ANTES DE LA OPERACIÓN

de mezcla puede utilizarse para efectuar el inicio rápido y la

CARACTERÍSTICAS ................................................. 118

localización regresiva.

DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD ......... 122

PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .......... 126

REPRODUCCIÓN POR RELEVOS

CONEXIONES .......................................................... 128

Pueden conectarse en tándem dos unidades CDJ-400 para

DISPOSITIVOS DEL PANEL .................................... 132

efectuar la reproducción automática por relevos.

Cuando se detiene la reproducción de una pista en uno de los

OPERACIONES

reproductores, se libera el modo de espera del otro

INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS .................... 138

reproductor y la reproducción se inicia automáticamente.

OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ ........ 140

Función de localización automática ................ 140

FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE ACEITE

Inicio de la reproducción .................................. 141

La construcción de FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE

Función de reanudación ................................... 141

ACEITE ayuda a soportar las vibraciones y los golpes.

Para detener la reproducción ........................... 141

Esta unidad tiene un diseño de FLOTADOR CON AMORTI-

Para interrumpir temporalmente

GUADOR DE ACEITE, para que sea más difícil que se

la reproducción .................................................. 141

produzcan distorsiones y saltos del sonido debido a los

Funciones del mando de lanzadera ................. 142

golpes de la operación y a las vibraciones del piso.

Avance rápido/inversión rápida ....................... 143

Localización de pistas ....................................... 143

Búsqueda por rotación ..................................... 144

LECTURA MÚLTIPLE

Cambio de la velocidad de reproducción ....... 145

Es compatible con discos CD-R y CD-RW. (No obstante, es

Aplicación del tempo principal ........................ 145

posible que algunos discos no se reproduzcan correctamente

Efecto de rascado del mando de lanzadera ....... 146

debido a ciertas características especiales de ciertos discos y

Interrupción de mando de lanzadera digital ..... 146

grabadoras, así como a la suciedad o daños de los discos.)

Ajuste de puntos de localización ..................... 147

Mezcla de pistas distintas ................................. 148

REPRODUCCIÓN DJ DE ARCHIVOS MP3

OPERACIONES AVANZADAS ................................ 150

Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM o en

Reproducción de bucle ..................................... 150

dispositivos de memoria USB pueden reproducirse con las

Reproducción con inicio de fundido ............... 151

funciones de DJ.

Reproducción rascada ...................................... 152

Reproducción con rotación .............................. 152

CONEXIÓN DE UN PC

Reproducción en inversión .............................. 152

Virtualmente, todas las funciones de los botones y controles

Memoria de puntos de

deslizantes del CDJ-400 pueden enviarse a dispositivos

localización/puntos de bucle ............................ 153

externos.

Reproducción con relevo

Entonces, estas señales pueden utilizarse para controlar el

empleando dos reproductores ......................... 154

software de DJ propio de Pioneer DJS así como otras

Escritura y lectura de datos .............................. 154

aplicaciones de programas de ordenador. Adicionalmente,

AJUSTES DE MIDI ................................................... 156

las pistas musicales reproducidas en el ordenador pueden

emitirse como audio desde el CDJ-400.

OTROS

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 158

Presentación de mensajes de error ................. 159

ESPECIFICACIONES ................................................ 159

Limitación de responsabilidades

Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de

Microsoft Corporation, registradas en los EE.UU. y en otros países.

Español

Apple y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas

en los EE.UU. y en otros países.

Los tipos de caracteres incluidos han sido parcialmente

desarrollados por DynaComware Taiwan Inc.

ASIO es una marca comercial registrada de Steinberg Media Tech-

nologies GmbH.

Pyccêèé

119

<DRB1451>

Sp

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ)

ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ

Ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò-äèñêîâ CDJ-400 ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàí äëÿ

ÐÅÆÈÌ ÎÁÐÀÒÍÎÃÎ ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈß

ïðîôåññèîíàëüíûõ äè-äæååâ è ïîääåðæèâàåò âñå ôóíêöèè, íåîáõîäèìûå

Ïðè íàæàòèè êíîïêè ðåâåðñà (DIRECTION REV) çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð

äëÿ ïðîâåäåíèÿ äèñêîòåê, îáåñïå÷èâàÿ õàðàêòåðèñòèêè, êà÷åñòâî çâóêà è

êíîïêè è âêëþ÷àåòñÿ ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ.

ôóíêöèîíàëüíûå âîçìîæíîñòè, ïðåâîñõîäÿùèå ïîêàçàòåëè àíàëîãîâ.

Ìåòêè

ÔÓÍÊÖÈß SCRATCH JOG EFFECT

Ôóíêöèÿ BACK CUE [Âîçâðàò ê ìåòêå]

Ïóëüò îñíàùåí ôóíêöèåé Scratch Jog Effect, ïîçâîëÿþùåé

Ñîõðàíèâ âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà ìåòêó â ïàìÿòè, âû ñìîæåòå,

ñîçäàâàòü íîâûå ýôôåêòû «ñêðåò÷»-çâóêîâ.

íàæàâ êíîïêó CUE [Ìåòêà], âåðíóòüñÿ ê ýòîé ìåòêå è íà÷àòü

Ïóëüò îñíàùåí òðåìÿ êíîïêàìè [BUBBLE], [TRANS] è [WAH],

âîñïðîèçâåäåíèå ñ ïîìå÷åííîé òî÷êè.

èñïîëüçóåìûìè ÷òîáû ñîçäàâàòü íîâûå «ñêðåò÷»-çâóêè. Ýòî ïîçâîëÿåò

Ôóíêöèÿ AUTO CUE [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]

ïîëó÷àòü íîâûå ýôôåêòû, îòëè÷íûå îò îáû÷íîãî «ñêðåò÷»-çâó÷àíèÿ, ÷òî

Ýòà ôóíêöèÿ ïðîïóñêàåò íåçàïèñàííóþ ÷àñòü â íà÷àëå òðåêà è

ðàñøèðÿåò âîçìîæíîñòè èãðû äè-äæåÿ.

àâòîìàòè÷åñêè ïåðåâîäèò àïïàðàò â ðåæèì îæèäàíèÿ â íà÷àëå òðåêà, ÷òî

îáåñïå÷èâàåò ïðàêòè÷åñêè ìãíîâåííîå íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðè

Ôóíêöèÿ Digital Jog Break

íàæàòèè êíîïêè PLAY/PAUSE (6).

[Öèôðîâîé ðåãóëÿòîð ïðåðûâàíèÿ]

Ôóíêöèÿ CUE POINT SAMPLER [Ñýìïëåð òî÷êè ìåòêè]

Ôóíêöèÿ Digital Jog Break ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ìàíèïóëèðîâàíèÿ

Ìîæíî íà÷àòü âîñïðîèçâåäåíèå ñ çàôèêñèðîâàííîé ìåòêîé ïîçèöèè, ÷òî

îðèãèíàëüíûìè çâóêîâûìè ýôôåêòàìè.

óäîáíî äëÿ çàïîìèíàíèÿ íà÷àëüíûõ òî÷åê âîñïðîèçâåäåíèÿ è

Ôóíêöèè [JET], [ZIP] è [WAH], èñïîëüçóåìûå ïðè ìèêøèðîâàíèè,

ñýìïëèðîâàíèÿ.

àêòèâèçèðóþòñÿ òðåìÿ îòäåëüíûìè êíîïêàìè. Âûáðàâ íåîáõîäèìóþ

ôóíêöèþ è èñïîëüçóÿ âî âðåìÿ çâó÷àíèÿ ìóçûêè ðåãóëÿòîð Jog Dial,

CUE/LOOP MEMORY [Ïàìÿòü ìåòîê/ïåòåëü]

ìîæíî äîáèòüñÿ ïîòðÿñàþùèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè ìèêøèðîâàíèè.

Äàííûé ïëååð îñíàùåí âñòðîåííîé ïàìÿòüþ, ÷òî ïîçâîëÿåò çàïèñûâàòü

òî÷êè ìåòîê èëè òî÷êè ïåòåëü; çàïèñàííûå òî÷êè ïîçæå ìîæíî âûçâàòü

Ðåãóëÿòîð JOG DIAL

ïî æåëàíèþ ïîëüçîâàòåëÿ.

Ñåíñîðíûé äèñê áîëüøîãî äèàìåòðà 115 ìì îáåñïå÷èâàåò

ïîâûøåííîå óäîáñòâî ïî ñðàâíåíèþ ñ àíàëîãîâûì

Áåñøîâíàÿ ïåòëÿ â ðåàëüíîì âðåìåíè

ïðîèãðûâàòåëåì ãðàìïëàñòèíîê.

Ýòà ôóíêöèÿ óïðîùàåò çàäàíèå è îòìåíó ïåòåëü. Ïåòëÿ ìîæåò áûòü

Ôóíêöèÿ PITCH BEND [Èçìåíåíèå ìóçûêàëüíîãî òåìïà]

çàäàíà â ëþáîé ìîìåíò âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà. Çàäàâ ïåòëþ

Ýòà ôóíêöèÿ èçìåíÿåò ìóçûêàëüíûé òåìï â çàâèñèìîñòè îò íàïðàâëåíèÿ

íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä îêîí÷àíèåì òðåêà, ìîæíî ñäåëàòü òàê, ÷òî òðåê

è ñêîðîñòè âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial.

áóäåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ áåñêîíå÷íî. Êðîìå òîãî, ïîÿâèëñÿ ðåæèì

ÔÓÍÊÖÈß “SCRATCH PLAY” (ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈÅ ÑÎ

ADJUST [Íàñòðîéêà], îáåñïå÷èâàþùèé êîððåêöèþ ïîëîæåíèÿ òî÷êè

ÑÊÐÝÒ×ÅÌ)

îêîí÷àíèÿ ïåòëè íàæàòèåì îäíîé êíîïêè, ÷òî îáëåã÷àåò ðàáîòó ñ

Åñëè â ðåæèìå VINYL [Âèíèë] íàæàòü íà ïîâåðõíîñòü ñåíñîðíîãî äèñêà,

ïåòëÿìè.

âîñïðîèçâåäåíèå ïðåðûâàåòñÿ, à çàòåì âîçîáíîâëÿåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ

íàïðàâëåíèåì è ñêîðîñòüþ âðàùåíèÿ äèñêà.

Ôóíêöèÿ RELOOP

Ôóíêöèÿ FRAME SEARCH [Ïîêàäðîâûé ïîèñê]

[Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè]

Ïðè âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog Dial â ðåæèìå ïàóçû ýòà ôóíêöèÿ

Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò âîçâðàùàòüñÿ ê çàäàííîé ïåòëå ëþáîå ÷èñëî

îñóùåñòâëÿåò “ïîêàäðîâîå” âîñïðîèçâåäåíèå (øàã – 1/75 ñåêóíäû).

ðàç. ×òîáû âåðíóòüñÿ ê íà÷àëó ïåòëè, ïîñëå îòìåíû âîñïðîèçâåäåíèÿ

Ôóíêöèÿ SUPERFAST SEARCH [Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê]

ïåòëè íàæìèòå êíîïêó RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå

Ïóòåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial ïðè íàæàòîé êíîïêå ðó÷íîãî ïîèñêà

ïåòëè/Âîçâðàò ê íîðìàëüíîìó âîñïðîèçâåäåíèþ]. Èñïîëüçóÿ ôóíêöèè

èëè êíîïêå ïîèñêà òðåêà, ïîèñê íà äèñêå ìîæíî ïðîèçâîäèòü áûñòðåå

âêëþ÷åíèÿ (ON) è âûêëþ÷åíèÿ (OFF) ïåòëè â ñî÷åòàíèè ñ ðåãóëèðîâêîé

ïî ñðàâíåíèþ ñ îáû÷íûì ïîèñêîì èëè ïîèñêîì òðåêà.

ðèòìà òðåêà, âû ìîæåòå ñîçäàâàòü íîâûå çâóêîâûå ýôôåêòû.

Ðåãóëÿòîð TEMPO CONTROL [Êîíòðîëü òåìïà]

BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

Âûñîêîòî÷íûé 100-ìèëëèìèòðîâûé ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð,

îáåñïå÷èâàþùèé óïðàâëåíèå ñêîðîñòüþ.

[Áèòîâàÿ ïåòëÿ/Ðàçäåëåíèå ïåòëè]

Èñïîëüçóÿ öèôðîâîé äèñïëåé ñî øêàëîé, öåíà äåëåíèÿ êîòîðîãî ðàâíà

Àâòîìàòè÷åñêè óñòàíàâëèâàåò òî÷êó âûõîäà èç ïåòëè â ñîîòâåòñòâèè ñ

0,02 % (â ïðåäåëàõ äèàïàçîíà ±6 %), ìîæíî ëåãêî è òî÷íî ðåãóëèðîâàòü

BPM òðåêà è íà÷èíàåò âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè. Ñ êàæäûì íîâûì

òåìï.

íàæàòèåì êíîïêè ïåòëÿ ðàçäåëÿåòñÿ è ñîçäàåòñÿ íîâûé ðèòì.

ÄÈÀÏÀÇÎÍ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÒÅÌÏÎÌ

 êà÷åñòâå ìàêñèìàëüíûõ ïðåäåëîâ ðåãóëèðîâêè ìîæíî óñòàíîâèòü îäèí

Ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ

èç ÷åòûðåõ äèàïàçîíîâ: ±6 %, ±10 %, ±16 %, WIDE, ÷òî óïðîùàåò

Ïîëîñêîâûé ãðàôèê îáåñïå÷èâàåò âèçóàëüíóþ èíäèêàöèþ ïðîãðåññà ïðè

óïðàâëåíèå ñèñòåìîé.

âîñïðîèçâåäåíèè òðåêà, ïîçâîëÿÿ ïîëüçîâàòåëþ âèçóàëèçèðîâàòü

Ôóíêöèÿ MASTER TEMPO [Ãëàâíûé òåìï]

òåêóùåå ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ àíàëîãè÷íî òîìó, êàê ýòî ïðîèñõîäèò

Èçìåíÿåò òåìï ìóçûêè áåç èçìåíåíèÿ âûñîòû òîíà.

ïðè àíàëîãîâîé çàïèñè, ãäå ìîæíî îöåíèòü ïîëîæåíèå ìåñòà çàïèñè ïî

èãëå. Òåêóùóþ ïîçèöèþ âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæíî äîïîëíèòåëüíî

ïðîêîíòðîëèðîâàòü ïî äëèíå ïîëîñû è, êðîìå òîãî, â êîíöå

âîñïðîèçâåäåíèÿ ïîëîñà íà÷èíàåò ìèãàòü.

120

<DRB1451>

Ru