Pioneer CDJ-400 – страница 6

Инструкция к Dj-Проигрывателю Pioneer CDJ-400

Оглавление

    OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

    IN/

    REALTIME CUE/

    REV

    VINYL

    HOT LOOP

    VINYL

    SEARCH

    1, ¡

    CUE

    CUE

    PLAY/PAUSE

    Predisposizione di punti di attacco

    Instellen van cue-punten

    Una volta che un punto di accesso è stato memorizzato, può venire

    Wanneer een cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kan dit tijdens

    usato durante la riproduzione per portare il lettore nella posizione di

    de weergave worden gebruikt om de speler in de cue-standby-stand

    attesa di ripasso (pronto per iniziare la riproduzione dalla posizione di

    te zetten (klaar om vanaf het cue-punt met het weergeven te

    ripasso premendo il pulsante CUE).

    beginnen nadat op de CUE toets is gedrukt).

    7 Impostazione di un punto di attacco in modalità

    7 Instellen van een cue-punt in de CDJ

    CDJ

    gebruiksstand

    1. Durante la riproduzione, premere il pulsante PLAY/PAUSE

    1. Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE toets (6)

    (6) per portare in pausa la riproduzione nel punto da

    om de weergave te onderbreken op het punt dat u wilt

    Italiano

    rendere un punto di attacco.

    instellen als cue-punt.

    2. Ricercare il punto preciso del punto di attacco.

    2. Bepaal nauwkeurig de positie van het cue-punt.

    Uso di numeri di frame per specificare punti di attacco.

    Gebruiken van de frame-nummers voor het instellen

    I punti di attacco possono venire specificati in unità da 1 frame

    van de cue-punten.

    (dove 75 fotogrammi sono equivalenti ad un secondo).

    Cue-punten kunnen worden opgegeven in eenheden van 1

    Usare la manopola di comando o il pulsante di avanzamento o

    frame (75 frames komen overeen met 1 seconde).

    retrocessione pulsante SEARCH (1, ¡) per portarsi al frame

    Gebruik de Jog-draaischijf of de voorwaartse en achterwaartse

    desiderato. Ciascuna rotazione della manopola di comando

    SEARCH toetsen (1, ¡) om naar het gewenste frame te

    corrisponde a 135 frame nella direzione specificata; premendo

    gaan. Een volledige omwenteling van de Jog-draaischijf komt

    il pulsante SEARCH (1, ¡) si avanza di un frame alla volta

    overeen met 135 frames in de opgegeven richting. Als u op de

    Nederlands

    nella direzione specificata. Durante la riproduzione di MP3, si

    SEARCH toets (1, ¡) drukt, gaat u 1 frame in de opgegeven

    possono ricercare solo file allinterno di una stessa cartella.

    richting. Tijdens het afspelen van een MP3 disc, kunt u alleen

    Ascolto del suono per scegliere un punto di attacco.

    zoeker in de bestanden binnen dezelfde map.

    Mentre si gira lentamente la manopola di comando, riportare il

    Luister naar het geluid om het cue-punt te bepalen.

    brano al punto immediatamente prima il punto desiderato. Il

    Draai langzaam aan de Jog-draaischijf en keer terug naar het

    punto di attacco è quello immediatamente dopo il suono che

    punt vlak voor het punt waarvanaf u de weergave wilt starten.

    viene udito nella pausa di ripasso.

    (Het cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat

    3. Premere il pulsante CUE quando il numero di frame o il

    gehoord kan worden tijdens de cue-pauze.)

    suono hanno raggiunto il punto desiderato.

    3. Druk op de CUE toets wanneer het frame-nummer of

    La riproduzione tace ed il display del tempo rimane illuminato

    geluid het gewenste cue-punt heeft bereikt.

    quando il punto di attacco è stato memorizzato.

    Het geluid wordt gedempt en de tijdweergave licht op zodra

    Ogni volta che un nuovo punto di attacco viene memorizzato,

    het cue-punt in het geheugen is vastgelegd.

    quello precedente viene cancellato.

    Telkens wanneer een nieuw cue-punt in het geheugen wordt

    [Correzione del punto di attacco]

    vastgelegd, wordt het vorige cue-punt gewist.

    1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.

    [Wijzigen van het cue-punt]

    In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per quel

    1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.

    brano.

    Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.

    2. Premere il pulsante SEARCH (1, ¡) e impostare la

    2. Druk op de SEARCH toets (1, ¡) en stel de hoorbare

    modalità di pausa udibile.

    pauzefunctie in.

    3. Eseguire le fasi 2 e 3 di Predisposizione di punti di

    3. Voer de bovenvermelde stappen 2 en 3 uit van Instellen

    attacco vista qui sopra.

    van cue-punten.

    101

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

    7 Impostazione di un punto di attacco in modalità

    7 Instellen van een cue-punt in de VINYL

    VINYL

    gebruiksstand

    7 Scelta di punti di attacco in tempo reale

    7 REAL-TIME CUE

    Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/

    Druk tijdens de weergave op het gewenste punt op de

    REALTIME CUE/HOT LOOP nel punto desiderato.

    IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets.

    Questo punto viene scelto come nuovo punto di attacco.

    Dit punt wordt ingesteld als het nieuwe cue-punt.

    7 Ritorno ad un punto di attacco (attacco a ritroso)

    7 Terug-naar-cue (terugkeren naar het cue-punt)

    1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.

    1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets.

    In questo modo si ritorna alla posizione predisposta per

    Hierdoor keert u terug naar het ingestelde cue-punt.

    quel brano.

    Tijdens het afspelen van MP3 bestanden, kan terug-naar-

    Durante la riproduzione di file MP3, questa funzione può

    cue alleen binnen dezelfde map worden uitgevoerd. Zolang

    venire eseguita solo allinterno di una stessa cartella. Se il

    een nieuw cue-punt niet wordt overschreven, blijft het cue-

    nuovo punto di attacco non viene scritto, il punto di attacco

    punt ook na het mapzoeken bewaard.

    viene salvato dopo la ricerca dopo la ricerca di cartelle.

    2. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6).

    2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).

    De weergave begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cue-

    La riproduzione inizia istantaneamente dal punto di attacco

    punt.

    impostato.

    7 Cue-punt monitor (bevestigen van cue-punten)

    7 Verifica dei punti di attacco (campionamento dei punti

    Nadat een cue-punt is vastgelegd, drukt u in de cue-

    di attacco)

    standby-stand op de CUE toets.

    Specificato un punto di attacco, premere il pulsante

    Het geluid op het ingestelde cue-punt blijft afspelen zolang

    CUE in modalità di attesa della modalità di attacco.

    de CUE toets ingedrukt wordt gehouden.

    Il suono nel punto di attacco specificato continua a venire

    Tijdens het afspelen van MP3 discs, kunt u alleen het geluid

    riprodotto fintanto che il pulsante CUE rimane premuto.

    van cue-punten in dezelfde map horen.

    Durante la riproduzione di file MP3, i suoni possono venire

    uditi solo per punti di attacco entro la stessa cartella.

    Mengen van twee muziekstukken

    Voorbeeld: Meng muziekstuk B met muziekstuk A dat op dit moment

    Missaggio di brani differenti

    wordt weergegeven via de luidsprekers.

    Esempio: Missare il brano B con quello A che è attualmente

    Verbind de CD1 speler met de CH-1 aansluiting van het DJ-

    riprodotto dai diffusori.

    mengpaneel en verbind de CD2 speler met de CH-2 aansluiting.

    Collegare CD1 al CH-1 del DJ mixer e collegare CD2 a CH-2.

    Verhoog de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER VOLUME

    Aumentare le impostazioni di TRIM, CHANNEL FADER e MASTER

    instellingen zodat het geluid van de CD1 speler wordt weergegeven.

    VOLUME in modo che CD1 produca suono.

    1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-

    1. Portare il cursore CROSS FADER del DJ mixer sul lato

    mengpaneel helemaal naar links (CH-1).

    sinistro (CH-1).

    Muziekstuk A wordt via de luidsprekers weergegeven.

    Il brano A viene riprodotto dai diffusori.

    2. Plaats een CD in de CD2 speler.

    2. Caricare un CD nel lettore CD2.

    3. Druk op de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) van de CD2

    3. Premere il pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) sul lettore

    speler om muziekstuk B te zoeken en te kiezen.

    CD2 per trovare e scegliere il brano B.

    4. Bedien de MONITOR SELECTOR toets van het DJ-meng-

    4. Azionare il pulsante MONITOR SELECTOR del DJ mixer

    paneel om CH-2 te monitoren.

    per controllare CH-2.

    5. Draai de MONITOR LEVEL draaischijf van het DJ-meng-

    5. Girare la manopola MONITOR LEVEL del DJ mixer in modo

    paneel zodat muziekstuk B via de hoofdtelefoon wordt

    che il brano B può venire riprodotto in cuffia.

    weergegeven.

    I diffusori principali riproducono solo il brano A.

    Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-

    6. Impostare la posizione di attacco per il brano B in cuffia.

    sprekers.

    1 Col lettore CD2 in modalità di riproduzione, premere il pulsante

    6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de

    PLAY/PAUSE (6) vicino al punto di attacco.

    hoofdtelefoon hoort.

    Il lettore si porta in pausa.

    1 Druk tijdens weergave van de CD2 speler op de PLAY/PAUSE

    2 Girare la manopola di comando del lettore CD2 e ricercare il

    toets (6) vlakbij het gewenste cue-punt.

    punto di attacco del brano (prima battuta).

    De speler komt in de pauzestand te staan.

    3 Trovato il punto di attacco, premere il pulsante CUE del lettore

    2 Draai de Jog-draaischijf van de CD2 speler en zoek het cue-

    CD2.

    punt van het muziekstuk (eerste maatslag).

    Laudio del lettore viene silenziato e loperazione di scelta dei

    3 Nadat het cue-punt is gevonden, drukt u op de CUE toets van

    punti di attacco viene completata.

    de CD2 speler.

    7. Simultaneamente, premere il pulsante PLAY/PAUSE (6)

    Het geluid van de speler wordt gedempt en het instellen van

    del CD2 mentre si ascolta il brano A riprodotto dai

    het cue-punt is voltooid.

    diffusori.

    7. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt

    I diffusori principali riproducono solo il brano A.

    weergegeven, op de PLAY/PAUSE button (6) van de

    Il brano B viene riprodotto in cuffia.

    CD2 speler.

    Alleen muziekstuk A wordt weergegeven via de hoofdluid-

    sprekers.

    Muziekstuk B wordt weergegeven via de hoofdtelefoon.

    102

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)

    8. Spostare il cursore di controllo TEMPO in modo che il

    8. Schuif de TEMPO schuifregelaar zodat het tempo (BPM =

    tempo (BPM = battute per minuto) del brano B e del brano

    maatslagen per minuut) van muziekstuk B en A overeen-

    A coincida.

    komt.

    Spostare il cursore di controllo TEMPO del lettore CD2 in modo

    Schuif de TEMPO schuifregelaar van de CD2 speler zodat de BPM

    che il parametro BPM del brano B sia uguale a quello del brano A.

    van muziekstuk B overeenkomt met de BPM van muziekstuk A.

    Se i due valori BPM sono uguali, la sincronizzazione BPM è

    Wanneer de twee BPM waarden overeenkomen, is de BPM

    completa.

    synchronisatie voltooid.

    9. Premere il pulsante CUE del lettore CD2.

    9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler.

    Il lettore CD2 si porta in pausa nel punto di attacco.

    De CD2 speler wordt op het cue-punt in de pauzestand gezet.

    10. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) del lettore CD2

    10. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) van de CD2 speler

    allinizio del brano A del lettore CD1 (il suono sentito dai

    terwijl muziekstuk A door de CD1 speler wordt

    diffusori).

    afgespeeld (het geluid is hoorbaar uit de luidsprekers).

    Il brano B viene riprodotto.

    De weergave van muziekstuk B begint.

    11. Ascoltando il brano in cuffia, spostare gradualmente il

    11. Luister naar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt

    cursore CROSS FADER del DJ mixer da sinistra a destra.

    weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS FADER

    Il suono del brano A dai diffusori viene missato gradualmente

    schuifregelaar van links naar rechts.

    con quello del brano B.

    Het geluid van muziekstuk A uit de luidsprekers wordt

    Se il cursore CROSS FADER del DJ mixer è del tutto a destra,

    geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B.

    il suono riprodotto dai diffusori è quello del brano B, e non

    Wanneer de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-

    del brano A, e loperazione è completa.

    mengpaneel helemaal naar rechts is geschoven, is het geluid

    7 Long Mix Play

    dat via de luidsprekers wordt weergegeven, veranderd van

    muziekstuk A naar muziekstuk B, en is de bediening voltooid.

    Se il valore BPM è unguale, il suono missato del brano A e del brano

    B non stonano anche se il cursore CROSS FADER si trova al centro.

    7 Lange mengweergave

    7 Riproduzione con avvio con dissolvenza

    Als de BPM waarden overeenkomen, klinkt het gemengde geluid van

    muziekstuk A en muziekstuk B niet onnatuurlijk, zelfs niet wanneer de

    Usando la funzione Cross Fader Start del mixer DJ Pioneer, la fase 10

    CROSS FADER schuifregelaar in de middenstand staat.

    qui sopra può venire saltata per semplificare il missaggio.

    Inoltre, se il cursore CROSS FADER viene riportato nella sua

    7 Fader-start weergave

    posizione originaria, lo stato dellapparecchio torna ad essere quello

    Door de kruisfader-startfunctie van het Pioneer DJ-mengpaneel te

    della fase 9, e le stesse condizioni di riproduzione possono essere

    gebruiken kan bovenstaande stap 10 worden overgeslagen en het

    riottenute.

    mengen worden vereenvoudigd.

    Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER schuif-

    regelaar in de oorspronkelijke stand, de toestand terugkeren naar die

    van stap 9, zodat dezelfde weergave kan worden herhaald.

    Italiano

    Nederlands

    103

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

    OPERAZIONI AVANZATE GEAVANCEERDE

    BEDIENING

    RELOOP/

    EXIT

    OUT/

    OUT ADJUST

    BEAT LOOP/

    LOOP DIVIDE

    IN/

    REV

    VINYL

    JOG MODE

    REALTIME CUE/

    VINYL

    HOT LOOP

    SEARCH

    1, ¡

    CUE

    PLAY/PAUSE

    Manopola di comando / Jog-draaischijf

    Riproduzione a ciclo

    Lus-weergave

    7 Creazione di un ciclo

    7 Instellen van een lus

    1. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) per dare inizio alla

    1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) om te beginnen met

    riproduzione.

    afspelen.

    2. Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/REALTIME

    2. Druk tijdens de weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT

    CUE/HOT LOOP nel punto di inizio desiderato.

    LOOP toets op het punt waar u de lus-weergave wilt

    Notare che questa operazione non è necessaria se un punto di

    beginnen.

    attacco preregistrato viene usato come punto di inizio del ciclo.

    Deze bedieningshandeling is niet nodig als een vooraf

    3. Durante la riproduzione, premere il pulsante OUT/OUT

    ingesteld cue-punt wordt gebruikt als beginpunt voor de lus-

    ADJUST nel punto di fine del ciclo desiderato.

    weergave.

    La riproduzione a ciclo inizia fra il punto di inizio ed il punto di

    3. Druk tijdens de weergave op de OUT/OUT ADJUST toets

    fine del ciclo.

    op het punt waar u de lus-weergave wilt stoppen.

    Utilizzando la ricerca a frame, il punto di fine del ciclo può ve-

    De lus-weergave begint tussen het lus-beginpunt en het lus-

    nire regolato in unità di frame.

    eindpunt.

    Durante la riproduzione di MP3, la riproduzione a ciclo è

    Door frame-zoeken te gebruiken, kan het lus-eindpunt worden

    possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i

    ingesteld in eenheden van 1 frame.

    punti di inizio e fine.

    Tijdens het afspelen van MP3 discs, is lus-weergave alleen

    7 Per dare inizio alla riproduzione ciclica con dei

    mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met ingesteld cue-punt.

    punti impostati automaticamente (funzione di

    7 Beginnen van lus-weergave met automatisch

    impostazione automatica del ciclo) (Auto BEAT

    ingesteld lus-eindpunt (Auto BEAT LOOP)

    LOOP)

    Druk tijdens de weergave of in de pauzestand op de BEAT

    Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la

    LOOP/LOOP DIVIDE toets.

    riproduzione o la pausa.

    Het punt waarop op de toets wordt gedrukt, wordt ingesteld als

    Il punto in cui il pulsante è stato premuto viene impostato

    lus-beginpunt. Het lus-einddpunt wordt automatisch ingesteld

    come punto di inizio del ciclo, mentre quello di fine viene

    aan de hand van de BPM van het muziekstuk. Vervolgens

    impostato automaticamente sulla base del parametro BPM del

    begint de lus-weergave.

    brano; la riproduzione a ciclo ha quindi inizio.

    Als de numerieke BPM waarde niet wordt afgebeeld, zal de lus-

    Se il valore numerico BPM non viene visualizzato, la

    weergave beginnen gebaseerd op BPM=130.

    riproduzione ad anello inizia sulla base di un valore BPM = 130.

    7 Halveren van de lus-lengte (LOOP DIVIDE)

    7 Divisione di cicli (LOOP DIVIDE)

    Druk tijdens lus-weergave op de BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

    Premere il pulsante BEAT LOOP/LOOP DIVIDE durante la

    toetsen.

    riproduzione ciclica.

    Als u op de toets drukt, wordt de weergavelus gehalveerd; als

    Premendo il pulsante si divide il ciclo di riproduzione, mentre

    u daarna op de + toets drukt, keert de weergavelus terug naar

    premendo il pulsante + il ciclo torna alla sua lunghezza

    de oorspronkelijke lengte.

    originale.

    104

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

    7 Ritorno al punto di inizio durante la riproduzione

    7 Terugkeren naar het lus-beginpunt tijdens de lus-

    di un ciclo per farne riprendere la riproduzione

    weergave (HOT LOOP)

    (HOT LOOP)

    Druk tijdens lus-weergave op de IN/REALTIME CUE/HOT

    Premere il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP durante la

    LOOP toets.

    riproduzione a ciclo.

    De weergave keert terug naar het lus-beginpunt en de lus-

    Il lettore torna al punto di inizio del ciclo e riprende la

    weergave begint opnieuw.

    riproduzione a ciclo.

    7 Stoppen van de lus-weergave

    7 Per cancellare la riproduzione a ciclo

    Druk tijdens de lus-weergave op de RELOOP/EXIT toets.

    Premere il pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione a

    Wanneer de weergave het lus-eindpunt bereikt, keert deze niet

    ciclo.

    terug naar het lus-beginpunt, maar wordt de weergave van het

    Il brano continua a venire riprodotto in sequenza dal punto di

    muziekstuk op volgorde voortgezet.

    fine del ciclo senza tornare al punto di inizio.

    7 Wijzigen van het lus-eindpunt

    7 Modifica del punto di fine del ciclo

    1. Druk tijdens de lus-weergave op de OUT/OUT ADJUST

    1. Premere il pulsante OUT/OUT ADJUST durante la riprodu-

    toets.

    zione a ciclo.

    De tijd van het lus-eindpunt wordt op het display afgebeeld, de

    Il tempo in cui si trova il punto di fine del ciclo viene

    OUT/OUT ADJUST toets begint snel te knipperen en de indica-

    visualizzato, il pulsante OUT/OUT ADJUST inizia a

    tor in de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets gaat uit.

    lampeggiare rapidamente e lindicatore del pulsante IN/

    2. Druk op een van de SEARCH toetsen (1, ¡) of draai de

    REALTIME CUE/HOT LOOP si spegne.

    Jog-draaischijf.

    2. Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) o girare la

    Het lus-eindpunt wordt in eenheden van 1 frame naar voren of

    manopola di comando.

    naar achteren verschoven.

    Il punto di fine del ciclo viene spostato in avanti di un frame alla

    Het lus-eindpunt kan niet tot voorbij het lus-beginpunt worden

    volta.

    verschoven.

    Il punto di fine del ciclo non può trovarsi prima di quello di fine.

    Tijdens het afspelen van MP3 discs, is het wijzigen van het lus-

    Durante la riproduzione di MP3, la regolazione di un ciclo è

    eindpunt alleen mogelijk binnen hetzelfde muziekstuk met

    possibile solo entro un solo brano che contenga ambedue i

    ingesteld cue-punt.

    punti di inizio e fine.

    Door op de OUT/OUT ADJUST toets te drukken of 30 seconden

    Premendo il pulsante OUT/OUT ADJUST o attendendo 30

    of langer te wachten, zal de speler de functie voor het wijzigen

    secondi o più, il lettore esce dalla modalità di regolazione del

    van het lus-eindpunt verlaten en de lus-weergave voortzetten.

    ciclo e riprende la riproduzione a ciclo.

    7 Terugkeren naar lus-weergave (RELOOP)

    7 Ritorno alla riproduzione a ciclo (RELOOP)

    Nadat de lus-weergave is gestopt, drukt u tijdens de

    Dopo che la riproduzione a ciclo è stata fermata, premere il

    weergave op de RELOOP/EXIT toets.

    pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione.

    De speler keert terug naar het voorheen ingestelde lus-

    Si ritorna al punto di attacco del ciclo precedentemente

    beginpunt en start de lus-weergave opnieuw vanaf dat punt.

    Italiano

    impostato e si riprende la riproduzione ciclica. Se il ciclo è stato

    Als de lus gehalveerd is met de lus-halveringsfunctie, zal de

    diviso con la funzione apposita, esso torna alla sua durata

    lengte van de lus weer hetzelfde worden als de oorspronkelijk

    originale.

    ingestelde lengte.

    Durante la riproduzione di MP3s, il ritorno alla riproduzione a

    Tijdens het afspelen van MP3 discs is terugkeren naar de lus-

    ciclo è possibile solo allinterno di una stessa cartella.

    weergave alleen mogelijk binnen dezelfde map.

    Riproduzione con avvio a dissolvenza

    Fader-start weergave

    Il cavo di controllo in dotazione può venire usato per collegare il

    Het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer kan gebruikt worden om de

    Nederlands

    connettore CONTROL del CDJ-400 al connettore CONTROL

    CONTROL aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met de

    corrispondente del mixer DJ Pioneer, rendendo possibile luscita

    overeenkomstige CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ-

    dalla modalità di attesa della modalità di attacco e linizio immediato

    mengpaneel, waardoor u de mogelijkheid krijgt de cue-paraatstand

    della riproduzione aumentando la dissolvenza del canale del mixer

    te verlaten en de weergave onmiddellijk te starten door de

    DJ. La dissolvenza incrociata può anche venire usata per eseguire

    kanaalfader van het DJ-mengpaneel omhoog te halen. De crossfader

    avvii della riproduzione con dissolvenza anche col lettore. La

    kan tevens gebruikt worden om te starten met geleidelijk toenemend

    dissolvenza può anche venire riportata alla sua posizione originale

    volume op de speler. De fader kan ook in de oorspronkelijke stand

    per riportare il lettore al punto di attacco (ritorno al punto di attacco).

    worden teruggebracht om de speler weer op het cue-punt te zetten

    (Per informazioni sul collegamento delle unità, consultare pagina 82.)

    (terug-naar-cue). (Zie blz. 82 voor instructies over het aansluiten van

    de apparaten.)

    105

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

    Riproduzione scratch

    Scratch-weergave

    Se la manopola di comando si trova su [VINYL], premendo la sua

    Als de jogfunctie op [VINYL] wordt ingesteld en u dan op de

    superficie superiore e girandola si fa sì che la riproduzione avvenga

    bovenkant van de Jog-draaischijf drukt en eraan draait, wordt de

    in proporzione alla velocità ed alla direzione della rotazione della

    muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de

    manopola.

    draairichting van de Jog-draaischijf.

    1. Premere il pulsante JOG MODE VINYL in modo da farne

    1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodat de indicator van

    accendere lindicatore.

    de toets oplicht.

    2. Durante la riproduzione, premere la superficie superiore

    2. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de Jog-

    della manopola di comando.

    draaischijf.

    La riproduzione normale si ferma e riprende in proporzione alla

    Het afspelen stopt en wordt dan uitgevoerd overeenkomstig de

    rotazione della manopola di comando (come spiegato nella

    richting en de snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt

    fase 3).

    gedraaid (zoals beschreven in stap 3).

    3. Girare la manopola di comando nella direzione e alla

    3. Draai de Jog-draaischijf in de richting en met de snelheid

    velocità di riproduzione che desiderate.

    waarmee u de muziek wilt weergeven.

    La riproduzione avviene in proporzione alla velocità ed alla

    De weergave wordt uitgevoerd overeenkomstig de richting en

    direzione della rotazione della manopola.

    snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid.

    4. Togliere la mano dalla manopola di comando.

    4. Neem uw hand van de Jog-draaischijf af.

    La riproduzione normale fa ritorno.

    Er wordt teruggekeerd naar de oorspronkelijke weergave.

    Riproduzione con accelerazione

    Spin-weergave

    Durante la riproduzione in modalità VINYL, premere la superficie

    Tijdens afspelen in de VINYL stand kunt u op de bovenkant van de

    della manopola di ricerca o il tasto PLAY/PAUSE (6) per portare in

    jog-draaischijf of op de PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het

    pausa la riproduzione, quindi girare rapidamente la manopola di

    afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien;

    ricerca; la riproduzione avviene nella direzione ed a velocità

    het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan

    proporzionale alla rotazione della manopola di ricerca, anche se si

    in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting

    lascia andare la manopola di ricerca stessa.

    en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait.

    Riproduzione a ritroso

    Achterwaartse weergave

    Premere il tasto DIRECTION REV. Lindicatore del tasto si illumina.

    Druk op de DIRECTION REV toets. De indicator van de toets licht op.

    La riproduzione inizia in direzione inversa.

    Het afspelen wordt in achterwaartse richting uitgevoerd.

    Laccelerazione o decelerazione della riproduzione prodotta con la

    Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-

    rotazione della manopola di ricerca avviene al contrario.

    draaischijf zal in de omgekeerde richting werken.

    La ripetizione di un ciclo non può esser fatta durante la

    De reloop-functie werkt niet tijdens achterwaartse weergave.

    riproduzione a ritroso.

    Ononderbroken achterwaartse weergave is niet mogelijk bij

    La ripetizione di un ciclo senza giunture non è possibile con cicli

    lussen van langer dan 15 seconden.

    da 15 secondi o più.

    Als een muziekstuk wordt gezocht of lus-weergave wordt

    Se si effettuano la ricerca di brani o la ricerca ciclica, le operazioni

    uitgevoerd, is het mogelijk dat scratch/achterwaartse weergave

    di riproduzione scratch o inversa possono venire temporanea-

    tijdelijk niet beschikbaar is.

    mente disattivate.

    Bij MP3 is achterwaartse weergave over een bereik van meerdere

    Nel caso di file MP3, la riproduzione a ritroso su più cartelle non è

    mappen niet mogelijk.

    possibile.

    Tijdens MP3 weergave is het mogelijk dat achterwaartse

    Durante la riproduzione di file MP3, la riproduzione a ritroso

    weergave niet meteen gestart wordt bij sommige muziekstukken.

    potrebbe non avvenire immediatamente nel casi di certi brani. (Il

    (De melding [Searching] kan op het display verschijnen terwijl de

    messaggio [Searching] (ricerca in corso) potrebbe apparire sul

    speelduurinformatie in het apparaat wordt ingelezen voordat de

    display mentre le informazioni sul tempo vengono lette nellunità

    weergave begint.)

    prima che la riproduzione abbia inizio.)

    106

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

    AUTO CUE

    MEMORY/

    DELETE

    CUE/LOOP

    CALL

    DIRECTION

    REV

    VINYL

    REV

    CUE

    CUE

    PLAY/PAUSE

    Memoria di punti di attacco/di un ciclo

    Geheugen voor cue-punten/lus-punten

    Il CDJ-400 è in grado di salvare in memoria sia punti di attacco che

    De CDJ-400 kan cue-punten en lus-punten in het geheugen opslaan.

    punti di un ciclo. È possibile salvare un punto di attacco o di ciclo per

    Voor elk muziekstuk kan er 1 cue/lus-punt in het geheugen worden

    ciascun brano.

    opgeslagen.

    Ciascun ciclo è costituito da due punti (IN e OUT).

    Een enkele lus bestaat uit twee punten (IN/OUT).

    7 Registrazione di un punto di attacco

    7 Opnemen van een cue-punt

    1. Usare la funzione di impostazione automatica di punti di

    1. Gebruik de Auto Cue functie of de CUE toets om een cue-

    attacco o il pulsante CUE per registrare un punto di

    punt in te voeren.

    attacco.

    2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.

    Italiano

    2. Premere il pulsante CUE/LOOP MEMORY.

    De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt

    Lindicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il punto di

    aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen.

    attacco è stato registrato.

    7 Opnemen van een lus-punt

    7 Registrazione dei due punti di un ciclo

    1. Stel een lus-beginpunt en een lus-eindpunt in en begin

    1. Impostare un punto di inizio ed uno di fine del ciclo ed

    met de lus-weergave.

    iniziare la riproduzione del ciclo.

    2. Druk tijdens lus-weergave op de CUE/LOOP MEMORY

    2. Durante la riproduzione del ciclo, premere il pulsante

    toets.

    CUE/LOOP MEMORY.

    De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt

    Lindicatore [MEMORY] si illumina ad indicare che il ciclo è

    aangegeven dat de lusgegevens zijn opgeslagen.

    Nederlands

    stato registrato.

    7 Oproepen van een vastgelegd cue/lus-punt

    7 Richiamo di un punto di attacco/di un ciclo

    Als er een cue/lus-punt is opgeslagen, licht de [MEMORY] indicator

    memorizzato

    op.

    Se un punto di attacco/un ciclo è stato memorizzato, lindicatore

    1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.

    [MEMORY] è acceso.

    Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-

    1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.

    punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat

    Quando viene premuto il pulsante CALL, il punto di attacco/il

    punt in de paraatstand te staan.

    ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in

    2. Druk op de PLAY/PAUSE (6) toets.

    pausa presso tale punto.

    De weergave/lus-weergave begint.

    2. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6).

    7 Wissen van cue/lus-punten

    La riproduzione/riproduzione ciclica ha inizio.

    1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.

    7 Cancellazione di punti di attacco/di un ciclo

    Wanneer de CALL toets wordt ingedrukt, wordt het cue/lus-

    1. Premere il pulsante CUE/LOOP CALL.

    punt uit het geheugen opgeroepen en komt de speler op dat

    Quando il pulsante CALL viene premuto, il punto di attacco/il

    punt in de paraatstand te staan.

    ciclo viene richiamato dalla memoria ed il lettore si porta in

    2. Houd de MEMORY/DELETE toets langer dan 1 seconde

    pausa presso tale punto.

    ingedrukt bij het cue/lus-punt dat u wilt wissen.

    2. Tener premuto per un secondo o più il pulsante

    Op het display verschijnt de melding [DELETE] en de gegevens

    MEMORY/DELETE presso il punto di attacco/il ciclo che

    van het gekozen cue-punt of lus-punt worden gewist.

    volete cancellare.

    Il display mostra lindicazione [DELETE] e il punto di attacco/il

    ciclo scelto viene cancellato.

    107

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

    Riproduzione alternata con due lettori

    Relais-weergave met twee spelers

    Usando il cavo di controllo per collegare i connettori CONTROL di

    Relais-weergave wordt mogelijk nadat de CONTROL aansluitingen

    due CDJ-400 o altri lettori CD della serie CDJ, è possibile ottenere la

    van twee CDJ-400 of andere CDJ-serie CD-spelers op elkaar zijn

    riproduzione alternata. pag. 83

    aangesloten met behulp van het bijgeleverde bedienings-

    Impostare la funzione di avvio automatico di ambedue i lettori su

    signaalsnoer. blz. 83

    ON. Gli indicatori [A.CUE] si illuminano sui due display.

    Schakel de Auto Cue functie van beide spelers in. (De [A.CUE] in-

    Portare il controllo Cross Fader dei due DJ mixer nella posizione

    dicators lichten op de displays op.)

    centrale.

    Zet de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel in

    1. Iniziare la riproduzione con il primo lettore.

    de middenstand.

    2. Quando la riproduzione finisce nel primo lettore, essa

    1. Begin met de weergave op de eerste speler.

    inizia automaticamente nel secondo.

    2. Nadat het huidig weergegeven muziekstuk is afgelopen,

    3. Il primo lettore si porta in pausa allinizio del successivo

    wordt automatisch begonnen met de weergave op de

    brano del disco.

    speler die in de standby-stand staat.

    Ripetendo questoperazione, i due lettori possono venire usati

    3. De eerste speler wordt in de cue-pauzestand gezet aan het

    per eseguire la riproduzione alternata continua.

    begin van het volgende muziekstuk op de disc.

    Caricando altri dischi e scegliendo i brani desiderati del lettore

    Door deze bediening te herhalen, kunnen de twee spelers

    in modalità di attesa, un programma continuo di brani

    worden gebruikt voor continu relais-weergave.

    desiderati può venire riprodotto allinfinito.

    Door in de speler die in de standby-stand staat een nieuwe disc

    Impostando un punto di attacco sul lettore in attesa, è possibile

    te plaatsen en het gewenste muziekstuk te kiezen, kunt u een

    fare una riproduzione alternata di qualsiasi punto di attacco del

    ononderbroken programma van gekozen muziekstukken

    brano scelto.

    afspelen.

    pag. 101 Predisposizione di punti di attacco

    Door op de speler in de standby-stand een cue-punt in te

    stellen, kunt u de weergave overschakelen naar ieder gewenst

    cue-punt in het gekozen muziekstuk.

    Note:

    blz. 101 Instellen van cue-punten.

    La riproduzione alternata potrebbe non funzionare

    se le prese AUDIO OUT dei due lettori non sono

    collegate allo stesso DJ mixer.

    Opmerkingen:

    Se uno dei due lettori viene spento durante la

    Het is mogelijk dat de relais-weergave niet juiste

    riproduzione, laltro potrebbe iniziare la riprodu-

    werkt als de AUDIO OUT aansluitingen van de twee

    zione.

    spelers niet zijn aangesloten op hetzelfde DJ-

    Lavvio con dissolvenza e la riproduzione alternata

    mengpaneel.

    non possono aver luogo contemporaneamente dato

    Als tijdens de weergave de speler wordt uitgeschakeld,

    che richiedono cavi di controllo differenti.

    kan de weergave op de andere speler beginnen.

    Fader-start en relais-weergave kunnen niet

    tegelijkertijd worden uitgevoerd omdat voor beide

    een afzonderlijke aansluiting van het

    Scrittura e lettura di dati

    bedieningssignaalsnoer noodzakelijk is.

    Facendo uso di un dispositivo di memoria di massa USB, i dati (punti

    di attacco/cicli) salvati nel CDJ-400 possono venire copiati in altri

    lettori.

    Schrijven en aflezen van gegevens

    7 Scrittura di dati su di un dispositivo di memoria

    di massa USB

    Met behulp van een USB-geheugenapparaat kunt u gegevens (cue/

    lus-punten) die in de CDJ-400 zijn opgeslagen naar een andere speler

    1. Tenere premuto il pulsante OUT/OUT ADJUST per cinque

    kopiëren.

    secondi o più senza che un dispositivo di memoria di

    massa USB o un disco siano nel lettore.

    7 Schrijven van gegevens naar een USB-

    Il pulsante OUT/OUT ADJUST si illumina e [WRITE MODE] appare

    geheugenapparaat

    nel display.

    1. Houd de OUT/OUT ADJUST toets langer dan 5 seconden

    2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e

    ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat of disc

    premere il pulsante PLAY/PAUSE quando lindicatore USB

    in de speler is.

    MEMORY si accende.

    De OUT/OUT ADJUST toets licht op en het bericht [WRITE MODE]

    La sezione dellindirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i

    verschijnt op het display.

    dati iniziano a venir scritti nel dispositivo di memoria di massa

    2. Sluit een USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op

    USB. Alla fine della scrittura, lindicazione [END] appare nel dis-

    de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator

    play e questa unità torna al modo di funzionamento normale.

    oplicht.

    Se lindicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono

    Het afspeeladres-gedeelte licht op en de gegevens worden naar

    stati scritti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla

    het USB-geheugenapparaat geschreven. Wanneer het schrijven

    e riprendere il processo descritto dalla fase 1.

    van de gegevens is voltooid, licht [END] op het display op en keert

    I dati precedentemente memorizzati nel dispositivo di memo-

    het apparaat terug naar de normale gebruiksstand.

    ria di massa USB vengono cancellati e quindi perduti

    Als [ERROR] op het display verschijnt, is het schrijven van de

    irreparabilmente.

    gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan

    weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.

    Eventuele gegevens die reeds in het USB-geheugenapparaat

    zijn, zullen worden overschreven, dus alle voorheen

    opgeslagen gegevens gaan voorgoed verloren.

    108

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING)

    7 Lettura di dati da un dispositivo di memoria di

    7 Aflezen van gegevens uit een USB-

    massa USB

    geheugenapparaat

    1. Tenere premuto il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP

    1.

    Houd de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets langer dan 5

    per cinque secondi o più senza che un dispositivo di me-

    seconden ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat

    moria di massa USB o un disco siano nel lettore.

    is aangesloten of disc in de speler is.

    Il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP si illumina e [READ

    De IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets licht op en het bericht

    MODE] appare nel display.

    [READ MODE] verschijnt op het display.

    2. Collegare un dispositivo di memoria di massa USB e

    2. Sluit het USB-geheugenapparaat aan en druk eenmaal op

    premere il pulsante PLAY/PAUSE quando lindicatore USB

    de PLAY/PAUSE toets zodat de USB MEMORY indicator

    MEMORY si accende.

    oplicht.

    La sezione dellindirizzo di riproduzione inizia ad accendersi ed i

    Het afspeeladres-gedeelte licht op en het aflezen van de gegevens

    dati iniziano a venir letti dal dispositivo di memoria di massa USB.

    begint. Wanneer het aflezen van alle gegevens is voltooid, licht

    Alla fine della lettura, lindicazione [END] appare nel display e

    [END] op het display op en keert het apparaat terug naar de

    questa unità torna al modo di funzionamento normale.

    normale gebruiksstand.

    Se lindicazione [ERROR] appare nel display, i dati non sono

    Als [ERROR] op het display verschijnt, is het aflezen van de

    stati letti correttamente. Spegnere questa unità, riaccenderla e

    gegevens niet juist uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en dan

    riprendere il processo descritto dalla fase 1.

    weer in en begin daarna opnieuw vanaf stap 1.

    * I dati precedentemente memorizzati nel CDJ-400 vengono

    * Eventuele gegevens die reeds in de CDJ-400 zijn, worden

    cancellati e quindi perduti irreparabilmente.

    overschreven, dus alle voorheen opgeslagen gegevens gaan

    verloren.

    Italiano

    Nederlands

    109

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)

    IMPOSTAZIONI MIDI

    MIDI (Musical Instrument Digital Interface) è uno standard unificato per lo scambio di dati fra strumenti elettronici e computer. Se si sceglie il computer

    col pulsante SOURCE SELECT, il CDJ-400 è in grado di mandare le sue informazioni operative ad applicativi che supportano lo standard MIDI.

    Impostazione del canale MIDI

    Impostare e salvare il canale MIDI (da 1 a 16).

    1.

    Tenere premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE per un secondo o più per impostare la modalità delle impostazioni utility.

    Girare la manopola in modo che sul display appaia lindicazione [MIDI CH] e premerla per confermare loperazione.

    Sul display appare lindicazione [CH 1] (se le impostazioni predefinite non sono state modificate).

    2. Cambiare il canale girando la manopola.

    I canali possono venire scelti fra quelli da [CH 1] a [CH 16].

    3. Premere la manopola per confermare la scelta fatta.

    La modalità delle impostazioni utility viene cancellata se nessun pulsante viene premuto per 15 secondi. La modalità può venire abbandonata

    anche premendo il pulsante BACK.

    Nome INT.

    Tipo di INT.

    Messaggio MIDI

    Osservazioni

    JOG (TOUCH)

    Unitò di controllo di

    Bn

    10

    dd

    Valore lineare per velocità fra larresto e x4, 64 in arresto; direzione

    uso generico

    FWD (oraria): da 65 (velocità x0,06) a 127 (velocità x4); direzione REV

    (antioraria): da 63 (velocità x0,06) a 0 (velocità x4)

    TEMPO SLIDER

    VR

    Bn

    1D

    dd

    0-127 0 sul lato , 127 sul lato +, 64 al centro

    JOG RING

    Unitò di controllo di

    Bn

    30

    dd

    Valore lineare per velocità fra x0,5 e x4, 64 in arresto (a velocità

    uso generico

    inferiori a x0,49); direzione FWD (oraria): da 65 (velocità x0,5) a 127

    (velocità x4); direzione REV (antioraria): da 63 (velocità x0,5) a 0

    (velocità x4)

    ENCODER

    Unitò di controllo di

    Bn

    4F

    dd

    Trasferisce il valore del conteggio differenziale della volta

    uso generico

    precedente.

    64 con nessuna differenza. In direzione oraria: 64+ cambiamento

    (massimo 127), direzione antioraria: 64 cambiamento (minimo 0).

    PLAY/PAUSE

    SW

    9n

    00

    dd

    OFF=0, ON=127

    CUE

    SW

    9n

    01

    dd

    OFF=0, ON=127

    SEARCH FWD

    SW

    9n

    02

    dd

    OFF=0, ON=127

    SEARCH REV

    SW

    9n

    03

    dd

    OFF=0, ON=127

    TRACK SEARCH Next

    SW

    9n

    04

    dd

    OFF=0, ON=127

    TRACK SEARCH Prev

    SW

    9n

    05

    dd

    OFF=0, ON=127

    LOOP IN

    SW

    9n

    06

    dd

    OFF=0, ON=127

    LOOP OUT

    SW

    9n

    07

    dd

    OFF=0, ON=127

    RELOOP

    SW

    9n

    08

    dd

    OFF=0, ON=127

    MEMORY

    SW

    9n

    0A

    dd

    OFF=0, ON=127

    CALL

    SW

    9n

    0B

    dd

    OFF=0, ON=127

    TIME/A.CUE

    SW

    9n

    0E

    dd

    OFF=0, ON=127

    TEXT

    SW

    9n

    0F

    dd

    OFF=0, ON=127

    TEMPO RANGE

    SW

    9n

    10

    dd

    OFF=0, ON=127

    MT

    SW

    9n

    11

    dd

    OFF=0, ON=127

    JOG MODE (VINYL)

    SW

    9n

    12

    dd

    OFF=0, ON=127

    LOOP DEVIDE +

    SW

    9n

    16

    dd

    OFF=0, ON=127

    LOOP DEVIDE

    SW

    9n

    17

    dd

    OFF=0, ON=127

    JOG TOUCH

    SW

    9n

    20

    dd

    OFF=0, ON=127

    REVERSE

    SW

    9n

    21

    dd

    OFF=0, ON=127

    HOLD

    SW

    9n

    22

    dd

    OFF=0, ON=127

    WAH

    SW

    9n

    23

    dd

    OFF=0, ON=127

    TRANS/ROLL

    SW

    9n

    24

    dd

    OFF=0, ON=127

    BUBBLE/JET

    SW

    9n

    25

    dd

    OFF=0, ON=127

    EJECT

    SW

    9n

    2F

    dd

    OFF=0, ON=127

    BACK

    SW

    9n

    32

    dd

    OFF=0, ON=127

    ENCODER PUSH

    SW

    9n

    33

    dd

    OFF=0, ON=127

    110

    <DRB1451>

    It/Du

    OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING)

    MIDI-INSTELLING

    MIDI (digitaal interface voor muziekinstrumenten) is een gemeenschappelijke norm voor het uitwisselen van gegevens tussen elektronische

    muziekinstrumenten en computers. Door de computer met de SOURCE SELECT toets te kiezen, kan de CDJ-400 de bedieningsinformatie naar

    applicaties sturen die USB MIDI ondersteunen.

    Instellen van het MIDI kanaal

    Instellen en opslaan van het MIDI kanaal (1 tot 16).

    1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1 seconde ingedrukt voor het inschakelen van de utility-

    instellingenmodus.

    Draai aan de keuzeknop totdat er [MIDI CH] op het displayscherm wordt aangegeven en druk dan op de knop om uw keuze te bevestigen.

    Op het displayscherm wordt [CH 1] aangegeven (als de fabrieksinstelling niet veranderd is).

    2. Draai aan de keuzeknop om het kanaal te veranderen.

    U kunt een kanaal kiezen uit [CH 1] tot [CH 16].

    3. Druk op de keuzeknop om de keuze te bevestigen.

    De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er gedurende 15 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht. U kunt ook op de BACK

    toets drukken om de instellingenmodus te verlaten.

    Naam van schakelaar

    Type schakelaar

    MIDI-melding

    Opmerkingen

    JOG (TOUCH)

    Regelaar voor

    Bn

    10

    dd

    Lineaire waarde voor snelheden tussen stop tot x4 snelheid, 64 bij

    algemene bediening

    stop, FWD (CW) richting: 65 (x0,06 snelheid) tot 127 (x4 snelheid).

    REV (CCW) richting: 63 (x0,06 snelheid) tot 0 (x4 snelheid).

    TEMPO SLIDER

    VR

    Bn

    1D

    dd

    0 tot 127 0 aan zijde, 127 aan + zijde, 64 in het midden.

    JOG RING

    Regelaar voor

    Bn

    30

    dd

    Lineaire waarde voor snelheden tussen x0,5 tot x4,64 bij stop

    algemene bediening

    (beneden x0,49 snelheid), FWD (CW) richting: 65 (x0,5 snelheid) tot

    127 (x4 snelheid). REV (CCW) richting: 63 (x0,5 snelheid) tot 0 (x4

    snelheid).

    ENCODER

    Regelaar voor

    Bn

    4F

    dd

    Overdragen van differentiële tellingswaarde van vorige keer.

    algemene bediening

    64 met geen verschil. In CW richting: 64 + hoeveelheid verandering

    (max. 127), CCW richting: 64 hoeveelheid verandering (min. 0).

    PLAY/PAUSE

    SW

    9n

    00

    dd

    OFF=0, ON=127

    Italiano

    CUE

    SW

    9n

    01

    dd

    OFF=0, ON=127

    SEARCH FWD

    SW

    9n

    02

    dd

    OFF=0, ON=127

    SEARCH REV

    SW

    9n

    03

    dd

    OFF=0, ON=127

    TRACK SEARCH Next

    SW

    9n

    04

    dd

    OFF=0, ON=127

    TRACK SEARCH Prev

    SW

    9n

    05

    dd

    OFF=0, ON=127

    LOOP IN

    SW

    9n

    06

    dd

    OFF=0, ON=127

    LOOP OUT

    SW

    9n

    07

    dd

    OFF=0, ON=127

    RELOOP

    SW

    9n

    08

    dd

    OFF=0, ON=127

    Nederlands

    MEMORY

    SW

    9n

    0A

    dd

    OFF=0, ON=127

    CALL

    SW

    9n

    0B

    dd

    OFF=0, ON=127

    TIME/A.CUE

    SW

    9n

    0E

    dd

    OFF=0, ON=127

    TEXT

    SW

    9n

    0F

    dd

    OFF=0, ON=127

    TEMPO RANGE

    SW

    9n

    10

    dd

    OFF=0, ON=127

    MT

    SW

    9n

    11

    dd

    OFF=0, ON=127

    JOG MODE (VINYL)

    SW

    9n

    12

    dd

    OFF=0, ON=127

    LOOP DEVIDE +

    SW

    9n

    16

    dd

    OFF=0, ON=127

    LOOP DEVIDE

    SW

    9n

    17

    dd

    OFF=0, ON=127

    JOG TOUCH

    SW

    9n

    20

    dd

    OFF=0, ON=127

    REVERSE

    SW

    9n

    21

    dd

    OFF=0, ON=127

    HOLD

    SW

    9n

    22

    dd

    OFF=0, ON=127

    WAH

    SW

    9n

    23

    dd

    OFF=0, ON=127

    TRANS/ROLL

    SW

    9n

    24

    dd

    OFF=0, ON=127

    BUBBLE/JET

    SW

    9n

    25

    dd

    OFF=0, ON=127

    EJECT

    SW

    9n

    2F

    dd

    OFF=0, ON=127

    BACK

    SW

    9n

    32

    dd

    OFF=0, ON=127

    ENCODER PUSH

    SW

    9n

    33

    dd

    OFF=0, ON=127

    111

    <DRB1451>

    It/Du

    VARIE (DIAGNOSTICA)

    DIAGNOSTICA

    Una non corretta utilizzazione dellapparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel

    funzionamento dellapparecchio, verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si

    trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo lettore, ed altri

    eventuali dispositivi elettrici collegati. Se il problema persiste rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio Pioneer.

    Sintomo

    Probabili cause

    Rimedi

    Non si riesce ad espellere il disco,

    ÷ Il cavo di alimentazione è staccato.

    ÷ Provvedere al collegamento.

    anche premendo sul pulsante

    EJECT.

    La riproduzione non ha inizio pur

    ÷ La funzione di attacco automatico è

    ÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare

    avendo inserito il disco.

    attivata.

    la funzione Auto Cue.

    La riproduzione si avvia, ma si arresta

    ÷ Macchie, sporco, o altro, sul disco.

    ÷ Eliminare lo sporco e provare di nuovo a

    immediatamente. Lapparecchio si

    riprodurre il disco.

    arresta, momentaneamente o

    definitivamente, durante la

    riproduzione.

    Non è possibile riprodurre file MP3.

    ÷ I file non sono del formato giusto.

    ÷ (pag. 76) Riproduzione di file MP3.

    Non è possibile cercare file MP3.

    ÷ Si è tentata la ricerca (avanzamento rapido/

    ÷ La ricerca di brani MP3 è possibile solo entro

    ritorno rapido) di MP3 in una cartella

    una stessa cartella.

    differente.

    Nessun suono.

    ÷ I cavi di uscita sono collegati in modo non

    ÷ Controllare i collegamenti. Vedere in proposito

    corretto o sono allentati.

    il manuale di istruzioni. (pag. 82, 83, 84)

    ÷ Uso scorretto del DJ mixer.

    ÷ Controllare le impostazioni fatte col DJ mixer

    ed i comandi del volume principale.

    ÷ Le spine e/o i terminali dellamplificatore

    ÷ Provvedere alla pulizia.

    sono sporchi.

    ÷ Il lettore si trova in modalità di pausa.

    ÷ Premere il

    pulsante

    PLAY/PAUSE (6).

    Il suono è distorto o vi sono forti

    ÷ Collegamenti non corretti.

    ÷ Il collegamento deve essere effettuato ai

    disturbi.

    terminali LINE INPUT e NON ai terminali MIC

    del mixer audio.

    ÷ Le spine e/o i terminali dellamplificatore

    ÷ Provvedere alla pulizia.

    sono sporchi.

    ÷ Interferenze da un apparecchio TV.

    ÷ Smettere di usare il televisore o allontanarne il

    lettore.

    Con certi dischi, forte produzione di

    ÷ Il disco ha graffi o deformazioni notevoli.

    ÷ Stato di fatto. Ascoltare qualcosaltro.

    rumori o arresto della riproduzione.

    ÷ Il disco è molto sporco.

    ÷ Pulirlo.

    Con la funzione di attacco

    ÷ Se la porzione non registrata fra un brano e

    ÷ Premere il pulsante AUTO CUE per disattivare

    automatico attivata, la ricerca dei

    laltro è troppo lunga, il tempo di ricerca si

    la funzione Auto Cue.

    brani non giunge a termine.

    allunga.

    ÷ Se il punto cercato non viene trovato entro

    dieci secondi, il punto di avvio viene

    registrato allinizio del brano.

    La funzione di attacco a ritroso non

    ÷ Il punto di attacco non è stato ancora

    ÷ Provvedere a designare il punto di attacco

    può aver luogo, pur premendo il

    fissato.

    (pag. 101).

    pulsante

    CUE in modalità di

    ÷ Il punto di attacco si trova in un file MP3 di

    ÷ Durante la riproduzione di MP3, il ritorno ad

    riproduzione.

    una cartella differente.

    un punto di attacco è possibile solo allinterno

    di una stessa cartella.

    Pur premendo il

    pulsante

    OUT/OUT

    ÷ Non sono stati fissati punti di attacco (

    punti

    ÷ Provvedere a designare un punto di attacco

    ADJUST, la riproduzione del ciclo

    di inizio di ciclo

    ).

    (pag. 101).

    non ha inizio.

    ÷

    Nel caso di file MP3, il ciclo non può venire

    ÷ Durante la riproduzione di brani MP3, la

    effettuato se il brano attuale non contiene

    riproduzione a ciclo è possibile solo entro uno

    alcun punto di avvio di ciclo.

    stesso brano che contiene un punto di attacco

    (inizio di ciclo).

    La manopola di ricerca non funziona

    ÷ La modalità JOG MODE (VINYL/CDJ)

    ÷ Premere il tasto JOG MODE VINYL per

    come desiderato.

    impostata è scorretta.

    impostare la modalità JOG MODE desiderata

    (VINYL o CDJ).

    Limmagine sullo schermo TV è

    ÷ Interferenze causate dal lettore CD.

    ÷ Portare su OFF linterruttore POWER del

    fluttuante o vi sono interferenze

    lettore o allontanarlo dal televisore o dal

    nelle trasmissioni FM.

    sintonizzatore.

    Lapparecchio è acceso ma il disco

    ÷

    La rotazione si interrompe automaticamente

    ÷ La riproduzione può venire fatta dal primo

    non ruota.

    se, in modalità di pausa, non si esegue

    brano premendo il pulsante PLAY/PAUSE

    alcuna operazione per oltre 100 minuti.

    (6). Premere il pulsante EJECT per fare

    uscire il disco.

    112

    <DRB1451>

    It

    VARIE (DIAGNOSTICA) / DATI TECNICI

    ÷ Elettricità statica o altre interferenze possono causare un funzionamento anomalo del lettore. Per ritornare alla normalità spegnere

    lapparecchio, attendere che la rotazione del disco si sia completamente arrestata, e riaccenderlo.

    ÷ Questo apparecchio non può leggere dischi CD-R o CD-RW non finalizzati (parziali).

    ÷ I dischi di forma irregolare non possono venire riprodotti con il CDJ-400 (e possono causare guasti o incidenti). Usare solo dischi circolari da

    12 cm di diametro.

    ÷ Il valore BPM misurato dal CDJ-400 può differire rispetto al valore BPM registrato su un CD oppure dal nostro mixer DJ, ma questa differenza

    dipende da differenze nel metodo di misurazione del BPM, non da un difetto del lettore.

    ÷ Se si riproducono dischi CD-R/RW, le prestazioni possono scadere a causa della qualità dei dati registrati.

    Visualizzazione dei messaggi di errore

    Quando il lettore CDJ-400 non è in grado di funzionare correttamente, sul display viene visualizzato un codice di errore.

    Controllare il codice di errore visualizzato nella seguente tabella ed adottare lintervento correttivo raccomandato. Qualora venga

    visualizzato un codice di errore non illustrato in questa tabella oppure si ripresenti lo stesso codice di errore dopo aver adottato

    lintervento correttivo raccomandato, rivolgersi al centro di assistenza Pioneer più vicino oppure al negozio presso il quale è stato

    acquistato il lettore per lassistenza.

    Codice di errore

    Tipo di errore

    Descrizione

    Possibile causa ed intervento raccomandato

    E-72 01

    TOC READ ERROR

    Il lettore non riesce a leggere i dati

    Il disco è rotto.

    TOC.

    = Intervento correttivo: sostituire il disco.

    E-83 01

    PLAYER ERROR

    Il disco gira, ma la rotazione non è

    Il disco è sporco.

    E-83 02

    controllabile.

    = Intervento correttivo: pulire il disco.

    E-83 03

    Il lettore non è in grado di riprodurre il

    Se gli altri dischi possono essere letti

    disco inserito.

    normalmente, il problema risiede nel disco stesso.

    E-83 04

    MP3 DECODE ERROR

    Il disco caricato non è riproducibile

    Il formato del disco non è quello MP3.

    correttamente.

    = Usare un disco di formato MP3.

    E-83 05

    DATA FORMAT ERROR

    E-91 01

    MECHANICAL TIME OUT

    Unoperazione meccanica non è stata

    Polvere o sporcizia sono penetrate nel lettore

    completata entro il tempo definito.

    attraverso lapertura di inserimento del disco.

    = Intervento correttivo: eliminare polvere,

    sporcizia ed altri corpi estranei.

    Italiano

    DATI TECNICI

    1. Generalità

    3. Accessori

    Sistema ....................... Sistema audio digitale a compact disc

    ÷ Istruzioni per luso .............................................................. 1

    Alimentazione ....................... C.a. da 220 a 240 V, 50 Hz/60 Hz

    ÷ Cavo di alimentazione ........................................................ 1

    Nederlands

    Consumo ...........................................................................19 W

    ÷ Cavo audio .......................................................................... 1

    Gamma delle temperature utili per

    ÷ Cavo di comando ............................................................... 1

    il funzionamento ............................................... da +5° a +35°C

    ÷

    Stilo per espulsione forzata (contenuto in una

    Gamma dellumidità utile per

    scanalatura ubicata sul lato inferiore dellapparecchio) ........

    1

    il funzionamento ............................................. dal 5 % all85 %

    ÷ Cacciavite

    (contenuto in una scanalatura

    (senza condensa)

    ubicata sul lato inferiore dellapparecchio)

    ........................... 1

    Peso ................................................................................. 2,7 kg

    ÷ Fogli per la manopola di comando (di ricambio) .............. 3

    Dimensioni ...... 217,9 mm (L) × 107,5 mm (A) × 296,3 mm (P)

    2. Sezione audio

    NOTA:

    Risposta in frequenza ........................................ Da 4 a 20 kHz

    I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso.

    Rapporto segnale/rumore....................... Oltre 115 dB (JEITA)

    Distorsione ...................................................... 0,006 % (JEITA)

    Pubblicato da Pioneer Corporation.

    Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

    Tutti i diritti riservati.

    113

    <DRB1451>

    It

    OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN)

    VERHELPEN VAN STORINGEN

    Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het

    is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere

    componenten. Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een erkend

    Pioneer service-centrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.

    Storing

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    De CD komt niet naar buiten bij

    ÷ Het netsnoer is niet aangesloten.

    ÷ Steek de stekker in het stopcontact.

    indrukken van de EJECT toets.

    Het afspelen begint niet wanneer

    ÷ De auto-cue functie is ingeschakeld.

    ÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue

    een CD wordt geplaatst.

    functie uit te schakelen.

    Het afspelen stopt meteen nadat het

    ÷ De disc is vuil e.d.

    ÷ Maak de disc schoon en speel hem opnieuw

    begonnen is. Ongewenst pauzeren

    af.

    of stoppen tijdens afspelen.

    Kan geen MP3 discs afspelen.

    ÷ De bestanden hebben het verkeerde

    ÷ blz. 78 Afspelen van MP3 bestanden.

    formaat.

    Kan niet in MP3 discs zoeken.

    ÷ U hebt geprobeerd op een MP3 disc in een

    ÷ Zoeken van muziekstukken bij MP3s is alleen

    andere map te zoeken (snel vooruitspoelen/

    mogelijk binnen dezelfde map.

    achteruitspoelen).

    Geen geluid.

    ÷ De uitgangssnoeren zijn verkeerd

    ÷ Controleer de aansluitingen. Zie het hoofdstuk

    aangesloten of zitten los.

    Aansluitingen. (blz. 82, 83, 84)

    ÷ Verkeerde bediening van het DJ-

    ÷ Controleer de instellingen van de schakelaars

    mengpaneel.

    en volumeregelaars van het DJ-mengpaneel.

    ÷ De stekkers of de aansluitbussen op de

    ÷ Maak deze onderdelen schoon.

    versterker zijn vuil.

    ÷ De CD-speler staat in de pauzestand.

    ÷ Druk op de PLAY/PAUSE-toets (6).

    Geluid is vervormd of er is veel ruis.

    ÷ Verkeerde aansluitingen.

    ÷ Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van

    het audiomengpaneel. (Gebruik niet de MIC

    aansluitingen.)

    ÷ De stekkers of de aansluitbussen op de

    ÷ Maak deze onderdelen schoon.

    versterker zijn vuil.

    ÷ Interferentie veroorzaakt door een televisie.

    ÷

    Schakel de televisie uit, zet de CD-speler verder

    van de televisie vandaan of sluit de CD-speler

    op een stopcontact van een andere

    stroomkring aan.

    Bij bepaalde discs hoort u een luid

    ÷ De disc is erg bekrast of kromgetrokken.

    ÷ Vervang de disc.

    stoorgeluid of stopt het afspelen.

    ÷ De disc is erg vuil.

    ÷ Maak de disc schoon.

    Als de auto cue functie ON wordt

    ÷ De zoektijd zal lang zijn als het geluidsloos

    ÷ Druk op de AUTO CUE toets om de Auto Cue

    gesteld, is het fragmentzoeken nog

    segment tussen de fragmenten lang is.

    functie uit te schakelen.

    niet afgelopen.

    ÷ Als het punt niet binnen 10 seconden kan

    worden gevonden, wordt het cue-punt aan

    het begin van het muziekstuk ingesteld.

    De terug-naar-cue functie werkt niet

    ÷ Er is geen cue-punt ingesteld.

    ÷ Stel een cue-punt in. (blz. 101)

    wanneer de CUE toets tijdens

    ÷ Het cue-punt is ingesteld in een MP3

    ÷ Tijdens het afspelen van MP3 discs is terug-

    weergave wordt ingedrukt.

    bestand in een andere map.

    naar-cue alleen mogelijk binnen dezelfde map.

    Bij indrukken van de OUT/OUT

    ÷ Er zijn geen cue-punten (lus-beginpunt)

    ÷ Stel een cue-punt in. (blz. 101)

    ADJUST toets begint de lus-

    ingesteld.

    weergave niet.

    ÷ Bij MP3 kan de lus-functie niet gebruikt

    ÷ Tijdens het afspelen van een MP3 disc, is lus-

    worden als er geen lus-beginpunt binnen

    weergave alleen mogelijk binnen hetzelfde

    het spelende muziekstuk is.

    muziekstuk waarin het cue-punt (lus-

    beginpunt) is ingesteld.

    De jog-draaischijf werkt niet juist.

    ÷ De verkeerde jogfunctie (VINYL/CDJ) is

    ÷ Druk op de JOG MODE VINYL toets om de

    ingesteld.

    gewenste jogfunctie (VINYL of CDJ) in te

    stellen.

    Het televisiebeeld of de FM-

    ÷ De storing wordt door de CD-speler

    ÷ Schakel de CD-speler met de POWER

    uitzending is gestoord.

    veroorzaakt.

    schakelaar uit of plaats de speler verder van

    de TV of de tuner vandaan.

    De disc draait niet wanneer de

    ÷ De disc stopt automatisch indien er voor

    ÷ De weergave kan worden gestart vanaf het

    spanning is ingeschakeld.

    100 minuten of langer geen bediening in de

    eerste muziekstuk door op de PLAY/PAUSE

    pauzefunctie wordt uitgevoerd.

    toets (6) te drukken. Druk op de EJECT toets

    om de disc uit te werpen.

    114

    <DRB1451>

    Du

    OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) / TECHNISCHE GEGEVENS

    ÷ Statische elektriciteit of andere externe storingen kunnen een foutieve werking van het apparaat veroorzaken. Indien dit gebeurt, schakelt u

    het apparaat met de netschakelaar (POWER) uit en vervolgens schakelt u het apparaat weer in nadat de CD volledig tot stilstand is gekomen.

    ÷ Het apparaat kan geen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet afgesloten zijn (d.w.z. discs die niet zijn gereedgemaakt voor gebruik in normale

    CD-spelers).

    ÷ Discs met een afwijkende vorm kunnen niet worden afgespeeld met de CDJ-400 (dit zou kunnen resulteren in beschadigingen of een foutieve

    werking). Gebruik alleen standaard ronde 12-cm discs.

    ÷ De BPM-waarde gemeten door de CDJ-400 kan verschillen van de BPM-waarde die opgeslagen is op een CD of die afkomstig is van ons DJ-

    mengpaneel, maar dit verschil is het resultaat van verschillen in de methode voor het meten van de BPM-waarde; dit is niet te wijten aan een

    fout van de CD-speler.

    ÷ Bij het afspelen van CD-R/RW discs kunnen de prestaties verslechteren als gevolg van de kwaliteit van de opgenomen gegevens.

    Foutmeldingen

    Wanneer de CD-speler CDJ-400 niet behoorlijk werkt, wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de

    weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies.

    Wanneer een foutcode wordt weergegeven die niet in de onderstaande tabel is opgegeven of als dezelfde foutcode zelfs na

    uitvoering van de opgegeven remedies blijft bestaan, gelieve u dan te richten tot uw dichtstbijzijnde Pioneer Service Center of

    naar de winkel waarin u uw CD-speler hebt gekocht.

    Foutcode

    Soort fout

    Beschrijving

    Mogelijke oorzaken en aanbevolen maatregelen

    E-72 01

    TOC READ ERROR

    De CD-speler is niet in staat de TOC-

    De CD is gebarsten.

    gegevens te lezen.

    = Aanbevolen maatregel: CD vervangen.

    E-83 01

    PLAYER ERROR

    De disc draait, maar dat kan niet

    De CD is vervuild.

    E-83 02

    worden vastgesteld.

    = Aanbevolen maatregel: CD reinigen.

    E-83 03

    De CD-speler kan de momenteel

    Als andere CDs wel normaal weergegeven

    ingelegde CD niet weergeven.

    worden, is de CD defect.

    E-83 04

    MP3 DECODE ERROR

    De geplaatste disc kan niet goed

    Het discformaat komt niet overeen met MP3.

    worden afgespeeld.

    = Verwissel de disc met een disc die voldoet aan

    E-83 05

    DATA FORMAT ERROR

    het MP3-formaat.

    E-91 01

    MECHANICAL TIME OUT

    De mechanische beweging kon binnen

    Stof of een andere vorm van vreemde deeltjes is in

    de voorziene tijd niet worden

    de CD-invoergleuf ingedrongen.

    afgesloten.

    = Aanbevolen maatregel: stof of andere vreemde

    deeltjes verwijderen.

    Italiano

    TECHNISCHE GEGEVENS

    1. Algemeen

    3. Toebehoren

    Nederlands

    Systeem ......................... Compact disc digitaal audiosysteem

    ÷ Handleiding ........................................................................ 1

    Voeding ................ 220 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz

    ÷ Netsnoer ............................................................................. 1

    Opgenomen vermogen ....................................................19 W

    ÷ Audiokabel .......................................................................... 1

    Bedrijfstemperatuur ........................................... +5˚C tot +35˚C

    ÷ Bedieningssignaalsnoer ..................................................... 1

    Bedrijfsvochtigheid ...............................................5 % tot 85 %

    ÷

    Uitwerp-pen voor geforceerd uitwerpen

    (zonder condensatie)

    (zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1

    Gewicht ........................................................................... 2,7 kg

    ÷ Schroevendraaier

    Buitenafmetingen

    (zit in een uitsparing in het onderpaneel) .......................... 1

    ..................... 217,9 mm (B) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (D)

    ÷ Jog-draaischijfbladen (voor vervangen) ........................... 3

    2. Audiogedeelte

    OPMERKING:

    Frequentiebereik ............................................... 4 Hz tot 20 kHz

    Wijzigingen in ontwerp en specificaties op grond van verbeteringen

    Signaal/ruis-verhouding .................. Meer dan 115 dB (JEITA)

    voorbehouden.

    Vervorming ..................................................... 0,006 % (JEITA)

    Uitgegeven door Pioneer Corporation.

    Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

    Alle rechten voorbehouden.

    115

    <DRB1451>

    Du

    Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.

    ADVERTENCIA

    Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el

    Este aparato no es impermeable. Para evitar el

    aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un

    riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no

    lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

    ponga ningún recipiente lleno de líquido (como

    pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni

    En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente

    lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o

    pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el

    humedad.

    D3-4-2-1-3_A_Sp

    método de conexión y operación del aparato es el mismo. K015 Sp

    ADVERTENCIA

    Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la

    IMPORTANTE

    sección siguiente con mucha atención.

    CAUTION

    La tensión de la red eléctrica es distinta según el

    RISK OF ELECTRIC SHOCK

    país o región. Asegúrese de que la tensión de la

    DO NOT OPEN

    alimentación de la localidad donde se proponga

    utilizar este aparato corresponda a la tensión

    La luz intermitente com el símbolo de punta

    ATENCIÓN:

    El punto exclamativo dentro un triángulo

    de flecha dentro un triángulo equilátero.

    PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE

    equilátero convenido para avisar el usuário

    necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el

    Está convenido para avisar el usuario de la

    ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS

    de la presencia de importantes instruciones

    panel posterior.

    D3-4-2-1-4_A_Sp

    presencia de voltaje peligrosa no aislada

    PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,

    sobre el funcionamento y la manutención

    dentro el producto que podría constituir un

    LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA

    en la libreta que acompaña el aparato.

    peligro de choque eléctrico para las

    ADVERTENCIA

    personas.

    Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada

    D3-4-2-1-1_Sp

    con fuego encendido (como pueda ser una vela)

    encima del aparato.

    D3-4-2-1-7a_A_Sp

    PRECAUCIÓN

    Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero

    PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN

    contiene un diodo de láser de clase superior a 1.

    Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar

    Para mantener la seguridad en todo momento, no

    espacio en torno al mismo para la ventilación con el

    quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior

    fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5

    CLASS 1

    del aparato.

    cm detrás, y 5 cm en cada lado).

    LASER PRODUCT

    Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.

    ADVERTENCIA

    En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de

    APPAREIL Á LASER

    Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven

    precaución.

    DE CLASSE 1

    para su ventilación para poder asegurar un

    Ubicación: Dentro del reproductor

    funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo

    contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de

    incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni

    CAUTION

    CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

    VORSICHT

    BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

    WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

    DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

    cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,

    RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

    LASERSTRAHLAUSSETZEN!

    ATTENTION

    manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el

    OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

    PRECAUCIAÓN

    CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

    INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

    aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.

    ADVARSEL

    KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

    UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

    AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

    D3-4-2-1-7b_A_Sp

    VARO!

    KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

    LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

    VARNING

    ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

    DRW2308-A

    D3-4-2-1-8_B_Sp

    Áëàãîäàðèì Âàñ çà ïîêóïêó èçäåëèÿ êîìïàíèè Pioneer.

    Ïðî÷òèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ýòó èíñòðóêöèþ, ÷òîáû çíàòü, êàê ïðàâèëüíî îáðàùàòüñÿ ñ äàííîé

    ìîäåëüþ. Ïîñëå ïðî÷òåíèÿ èíñòðóêöèè ïîëîæèòå åå â íàäåæíîå ìåñòî, ïîñêîëüêó â áóäóùåì îíà ìîæåò

    âàì ïðèãîäèòüñÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ íåîáõîäèìûõ ñïðàâîê.

     íåêîòîðûõ ñòðàíàõ èëè ðåãèîíàõ ôîðìà ñåòåâîé âèëêè è ðîçåòêè ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò èçîáðàæåííûõ

    íà ïîÿñíèòåëüíûõ ðèñóíêàõ. Òåì íå ìåíåå, ñïîñîá ïîäêëþ÷åíèÿ è èñïîëüçîâàíèÿ äàííîãî óñòðîéñòâà

    áóäåò îäèíàêîâûì. K015 Ru

    CAUTION

    RISK OF ELECTRIC SHOCK

    DO NOT OPEN

    D3-4-2-1-1_Ru-A

    CLASS 1

    LASER PRODUCT

    APPAREIL Á LASER

    DE CLASSE 1

    CAUTION

    CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

    VORSICHT

    BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG

    WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.

    DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM

    RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND

    LASERSTRAHLAUSSETZEN!

    ATTENTION

    OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

    PRECAUCIAÓN

    CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B

    INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

    ADVARSEL

    KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

    UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

    VARO!

    AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

    VARNING

    KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

    LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

    ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

    DRW2308-A

    D3-4-2-1-8_B_Ru

    116

    <DRB1451>

    Sp/Ru

    Entorno de funcionamiento

    Este producto cumple con la Directiva de Bajo

    Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC

    2004/108/EC.

    D3-4-2-1-9a_A_Sp

    Cuando emplee este producto, siga las

    instrucciones escritas en la parte inferior de la

    unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc.

    D3-4-2-2-4_Sp

    Español

    Pyccêèé

    117

    <DRB1451>

    Sp/Ru

    T

    emperatura y humedad del entorno de funcionamiento

    +5 +35°C; menos del 85% de humedad relativa

    (rejillas de refrigeración no obstruidas)

    No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en

    lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del

    sol (o de otra luz artificial potente).

    D3-4-2-1-7c_A_Sp

    Si la clavija del cable de alimentación de CA de este

    PRECAUCIÓN

    aparato no se adapta a la toma de corriente de CA

    El interruptor de la alimentación POWER de este

    que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija

    aparato no corta por completo toda la alimentación

    por otra que se adapte apropiadamente. El

    de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable

    reemplazo y montaje de una clavija del cable de

    de alimentación hace las funciones de dispositivo de

    alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal

    desconexión de la corriente para el aparato, para

    de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la

    desconectar toda la alimentación del aparato deberá

    clavija cortada a una toma de corriente de CA,

    desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.

    puede causar fuertes descargas eléctricas.

    Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de

    PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA

    Asegúrese de que se tira de la forma apropiada

    modo que el cable de alimentación pueda

    MANIPULACIÓN DEL CABLE DE

    después de haberla extraído.

    desenchufarse con facilidad de la toma de corriente

    ALIMENTACIÓN

    El aparato deberá desconectarse desenchufando la

    de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el

    clavija de la alimentación de la toma de corriente

    peligro de incendio, el cable de alimentación

    cuando no se proponga utilizarlo durante mucho

    también deberá desenchufarse de la toma de

    tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

    corriente de CA cuando no se tenga la intención de

    D3-4-2-2-1a_A_Sp

    utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por

    ejemplo, antes de irse de vacaciones).

    D3-4-2-2-2a_A_Sp

    T

    Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación

    vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de

    tratamiento, recuperación y reciclado.

    Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados

    en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).

    En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el

    método de eliminación correcto.

    Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y

    reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.

    K058_A_Sp

    ome el cable de alimentación por la clavija. No

    extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el

    cable de alimentación cuando sus manos estén

    mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o

    descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún

    mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese

    de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros

    cables. Los cables de alimentación deberán ser

    dispuestos de tal forma que la probabilidad de que

    sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación

    dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.

    Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el

    reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado

    PIONEER más cercano, o a su distribuidor.

    S002_Sp

    D3-4-2-1-9a_A_Ru

    ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)

    CARACTERÍSTICAS

    El CDJ-400, diseñado para DJ profesionales, es un reproductor

    REPRODUCCIÓN HACIA ATRÁS

    de discos compactos que ofrece todas las funciones y el

    Cuando se presiona el botón de inversión (DIRECTION REV)

    rendimiento necesarios en las discotecas y, al mismo tiempo,

    de modo que se encienda la lámpara indicadora del botón, la

    ofrece un rendimiento, una calidad de sonido y una

    reproducción se lleva a cabo en la dirección de inversión.

    funcionalidad superiores a los reproductores analógicos.

    LOCALIZACIÓN

    EFECTO DE RASCADO DEL MANDO DE

    LOCALIZACIÓN REGRESIVA

    LANZADERA

    Después de haber almacenado puntos de localización en la

    Está equipado con el efecto de rascado del mando de

    memoria, presione el botón CUE mientras reproduce una

    lanzadera para obtener nuevos sonido de rascado.

    pista para volver al punto de localización almacenado y

    Está equipado con tres botones, [BUBBLE], [TRANS] y [WAH],

    empezar desde este punto.

    para los nuevos sonidos de rascado. Pueden obtenerse

    LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA

    efectos que son distintos del sonido de rascado normal,

    Salta la parte sin grabar que hay al principio de las pistas y se

    ampliando así las posibilidades de su interpretación de DJ.

    establece automáticamente en el modo de espera en el punto

    de inicio de la pista, permitiendo el inicio instantáneo de la

    INTERRUPCIÓN DE MANDO DE

    reproducción al presionar el botón PLAY/PAUSE (6).

    LANZADERA DIGITAL

    MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN

    Está equipado con la función de interrupción de mando de

    La reproducción puede iniciarse de un accionamiento desde

    lanzadera digital para obtener efectos de sonido originales.

    un punto de localización almacenado, lo cual es conveniente

    Se han incorporado las funciones de asistencia a la mezcla

    para confirmar los puntos de inicio y como muestreador.

    individual [JET], [ROLL] y [WAH] de forma independiente en

    tres botones. Seleccionando una función y accionando el

    MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE

    mando de lanzadera en sincronización con la música, podrá

    Este reproductor está provisto de una memoria interna que

    experimentarse un nuevo mundo de mezclas.

    permite grabar el punto de localización o el punto de bucle, y

    los puntos grabados pueden activarse posteriormente cuando

    MANDO DE LANZADERA

    se desee.

    El mando de lanzadera de diámetro grande, de 115 mm,

    permite una mejor manipulación que un giradiscos analógico.

    BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL

    INFLEXIÓN DEL TONO

    Esta función simplifica el ajuste y la cancelación de bucles. El

    Esta función cambia el tempo de la música dependiendo de la

    bucle puede ajustarse en el mismo momento que se inicia la

    dirección y velocidad con la que se gira el mando de lanzadera.

    reproducción de la pista. Ajustando un bucle justo antes de

    REPRODUCCIÓN RASCADA

    terminar la pista, puede prepararse la pista para que no

    En el modo VINYL, cuando se presiona la superficie del mando

    termine. Adicionalmente, se ha añadido un modo ADJUST

    de lanzadera, se interrumpe la reproducción y luego continúa

    para permitir los ajustes de un accionamiento del punto de

    de acuerdo con la dirección y velocidad con la que se gira el

    salida del bucle, facilitando así la operación con bucles.

    mando.

    BÚSQUEDA POR TRAMAS

    REPETICIÓN DE BUCLES

    Desplaza desde la posición de pausa en unidades de tramas

    Permite el retorno a la posición del ajuste del bucle tantas

    (1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el

    veces como se desee. Presione el botón RELOOP/EXIT

    modo de pausa.

    después de cancelar la reproducción de bucle para volver a la

    BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA

    posición de inicio del bucle. Empleando la función de bucle

    Girando el mando de lanzadera mientras se mantiene

    ON y OFF en combinación con el ritmo de la pista, podrán

    presionado el botón de búsqueda manual o el botón de

    crearse nuevos efectos de sonido.

    búsqueda de pistas, podrá efectuarse la búsqueda del disco

    con más rapidez que con las funciones de búsqueda normal y

    BUCLE DE TIEMPOS/DIVISIÓN DE BUCLE

    búsqueda de pistas.

    Establece automáticamente un punto de salida de bucle de

    acuerdo con el valor de BPM de la pista y comienza la

    CONTROL DEL TEMPO

    reproducción de bucle. Cada vez adicional que se presiona el

    Control deslizante de alta precisión de 100 mm que permite el

    botón, se divide el bucle y se produce un nuevo ritmo.

    libre ajuste de la velocidad.

    Con un visualizador digital calibrado en unidades del 0,02 %

    DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN

    (dentro de un margen del ±6 %), los ajustes del tempo pueden

    La barra gráfica proporciona una referencial visual del

    hacerse con más facilidad y precisión.

    progreso de la reproducción de la pista que permite al usuario

    MARGEN DE CONTROL DEL TEMPO

    visualizar la posición actual de la reproducción, del mismo

    El margen variable máximo puede ajustarse a cuatro

    modo que cuando se hace con un disco analógico mirando la

    márgenes variables; ±6%, ±10%, ±16 %, WIDE, para facilitar el

    posición de la aguja. La posición actual puede confirmarse

    entorno de operación.

    por la longitud de la gráfica y, además, la gráfica parpadea

    TEMPO PRINCIPAL

    para indicarle el final de la pista.

    Mantiene el mismo tono del sonido mientras cambia el tempo

    de la música.

    118

    <DRB1451>

    Sp

    ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)

    INICIO CON FUNDIDO

    ÍNDICE

    Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer

    (vendida por separado), la operación de fundido de la consola

    ANTES DE LA OPERACIÓN

    de mezcla puede utilizarse para efectuar el inicio rápido y la

    CARACTERÍSTICAS ................................................. 118

    localización regresiva.

    DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD ......... 122

    PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .......... 126

    REPRODUCCIÓN POR RELEVOS

    CONEXIONES .......................................................... 128

    Pueden conectarse en tándem dos unidades CDJ-400 para

    DISPOSITIVOS DEL PANEL .................................... 132

    efectuar la reproducción automática por relevos.

    Cuando se detiene la reproducción de una pista en uno de los

    OPERACIONES

    reproductores, se libera el modo de espera del otro

    INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS .................... 138

    reproductor y la reproducción se inicia automáticamente.

    OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ ........ 140

    Función de localización automática ................ 140

    FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE ACEITE

    Inicio de la reproducción .................................. 141

    La construcción de FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE

    Función de reanudación ................................... 141

    ACEITE ayuda a soportar las vibraciones y los golpes.

    Para detener la reproducción ........................... 141

    Esta unidad tiene un diseño de FLOTADOR CON AMORTI-

    Para interrumpir temporalmente

    GUADOR DE ACEITE, para que sea más difícil que se

    la reproducción .................................................. 141

    produzcan distorsiones y saltos del sonido debido a los

    Funciones del mando de lanzadera ................. 142

    golpes de la operación y a las vibraciones del piso.

    Avance rápido/inversión rápida ....................... 143

    Localización de pistas ....................................... 143

    Búsqueda por rotación ..................................... 144

    LECTURA MÚLTIPLE

    Cambio de la velocidad de reproducción ....... 145

    Es compatible con discos CD-R y CD-RW. (No obstante, es

    Aplicación del tempo principal ........................ 145

    posible que algunos discos no se reproduzcan correctamente

    Efecto de rascado del mando de lanzadera ....... 146

    debido a ciertas características especiales de ciertos discos y

    Interrupción de mando de lanzadera digital ..... 146

    grabadoras, así como a la suciedad o daños de los discos.)

    Ajuste de puntos de localización ..................... 147

    Mezcla de pistas distintas ................................. 148

    REPRODUCCIÓN DJ DE ARCHIVOS MP3

    OPERACIONES AVANZADAS ................................ 150

    Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM o en

    Reproducción de bucle ..................................... 150

    dispositivos de memoria USB pueden reproducirse con las

    Reproducción con inicio de fundido ............... 151

    funciones de DJ.

    Reproducción rascada ...................................... 152

    Reproducción con rotación .............................. 152

    CONEXIÓN DE UN PC

    Reproducción en inversión .............................. 152

    Virtualmente, todas las funciones de los botones y controles

    Memoria de puntos de

    deslizantes del CDJ-400 pueden enviarse a dispositivos

    localización/puntos de bucle ............................ 153

    externos.

    Reproducción con relevo

    Entonces, estas señales pueden utilizarse para controlar el

    empleando dos reproductores ......................... 154

    software de DJ propio de Pioneer DJS así como otras

    Escritura y lectura de datos .............................. 154

    aplicaciones de programas de ordenador. Adicionalmente,

    AJUSTES DE MIDI ................................................... 156

    las pistas musicales reproducidas en el ordenador pueden

    emitirse como audio desde el CDJ-400.

    OTROS

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 158

    Presentación de mensajes de error ................. 159

    ESPECIFICACIONES ................................................ 159

    Limitación de responsabilidades

    Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de

    Microsoft Corporation, registradas en los EE.UU. y en otros países.

    Español

    Apple y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas

    en los EE.UU. y en otros países.

    Los tipos de caracteres incluidos han sido parcialmente

    desarrollados por DynaComware Taiwan Inc.

    ASIO es una marca comercial registrada de Steinberg Media Tech-

    nologies GmbH.

    Pyccêèé

    119

    <DRB1451>

    Sp

    ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ)

    ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ

    Ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò-äèñêîâ CDJ-400 ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàí äëÿ

    ÐÅÆÈÌ ÎÁÐÀÒÍÎÃÎ ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈß

    ïðîôåññèîíàëüíûõ äè-äæååâ è ïîääåðæèâàåò âñå ôóíêöèè, íåîáõîäèìûå

    Ïðè íàæàòèè êíîïêè ðåâåðñà (DIRECTION REV) çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð

    äëÿ ïðîâåäåíèÿ äèñêîòåê, îáåñïå÷èâàÿ õàðàêòåðèñòèêè, êà÷åñòâî çâóêà è

    êíîïêè è âêëþ÷àåòñÿ ðåæèì îáðàòíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ.

    ôóíêöèîíàëüíûå âîçìîæíîñòè, ïðåâîñõîäÿùèå ïîêàçàòåëè àíàëîãîâ.

    Ìåòêè

    ÔÓÍÊÖÈß SCRATCH JOG EFFECT

    Ôóíêöèÿ BACK CUE [Âîçâðàò ê ìåòêå]

    Ïóëüò îñíàùåí ôóíêöèåé Scratch Jog Effect, ïîçâîëÿþùåé

    Ñîõðàíèâ âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà ìåòêó â ïàìÿòè, âû ñìîæåòå,

    ñîçäàâàòü íîâûå ýôôåêòû «ñêðåò÷»-çâóêîâ.

    íàæàâ êíîïêó CUE [Ìåòêà], âåðíóòüñÿ ê ýòîé ìåòêå è íà÷àòü

    Ïóëüò îñíàùåí òðåìÿ êíîïêàìè [BUBBLE], [TRANS] è [WAH],

    âîñïðîèçâåäåíèå ñ ïîìå÷åííîé òî÷êè.

    èñïîëüçóåìûìè ÷òîáû ñîçäàâàòü íîâûå «ñêðåò÷»-çâóêè. Ýòî ïîçâîëÿåò

    Ôóíêöèÿ AUTO CUE [Àâòîìàòè÷åñêàÿ ìåòêà]

    ïîëó÷àòü íîâûå ýôôåêòû, îòëè÷íûå îò îáû÷íîãî «ñêðåò÷»-çâó÷àíèÿ, ÷òî

    Ýòà ôóíêöèÿ ïðîïóñêàåò íåçàïèñàííóþ ÷àñòü â íà÷àëå òðåêà è

    ðàñøèðÿåò âîçìîæíîñòè èãðû äè-äæåÿ.

    àâòîìàòè÷åñêè ïåðåâîäèò àïïàðàò â ðåæèì îæèäàíèÿ â íà÷àëå òðåêà, ÷òî

    îáåñïå÷èâàåò ïðàêòè÷åñêè ìãíîâåííîå íà÷àëî âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðè

    Ôóíêöèÿ Digital Jog Break

    íàæàòèè êíîïêè PLAY/PAUSE (6).

    [Öèôðîâîé ðåãóëÿòîð ïðåðûâàíèÿ]

    Ôóíêöèÿ CUE POINT SAMPLER [Ñýìïëåð òî÷êè ìåòêè]

    Ôóíêöèÿ Digital Jog Break ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ìàíèïóëèðîâàíèÿ

    Ìîæíî íà÷àòü âîñïðîèçâåäåíèå ñ çàôèêñèðîâàííîé ìåòêîé ïîçèöèè, ÷òî

    îðèãèíàëüíûìè çâóêîâûìè ýôôåêòàìè.

    óäîáíî äëÿ çàïîìèíàíèÿ íà÷àëüíûõ òî÷åê âîñïðîèçâåäåíèÿ è

    Ôóíêöèè [JET], [ZIP] è [WAH], èñïîëüçóåìûå ïðè ìèêøèðîâàíèè,

    ñýìïëèðîâàíèÿ.

    àêòèâèçèðóþòñÿ òðåìÿ îòäåëüíûìè êíîïêàìè. Âûáðàâ íåîáõîäèìóþ

    ôóíêöèþ è èñïîëüçóÿ âî âðåìÿ çâó÷àíèÿ ìóçûêè ðåãóëÿòîð Jog Dial,

    CUE/LOOP MEMORY [Ïàìÿòü ìåòîê/ïåòåëü]

    ìîæíî äîáèòüñÿ ïîòðÿñàþùèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè ìèêøèðîâàíèè.

    Äàííûé ïëååð îñíàùåí âñòðîåííîé ïàìÿòüþ, ÷òî ïîçâîëÿåò çàïèñûâàòü

    òî÷êè ìåòîê èëè òî÷êè ïåòåëü; çàïèñàííûå òî÷êè ïîçæå ìîæíî âûçâàòü

    Ðåãóëÿòîð JOG DIAL

    ïî æåëàíèþ ïîëüçîâàòåëÿ.

    Ñåíñîðíûé äèñê áîëüøîãî äèàìåòðà 115 ìì îáåñïå÷èâàåò

    ïîâûøåííîå óäîáñòâî ïî ñðàâíåíèþ ñ àíàëîãîâûì

    Áåñøîâíàÿ ïåòëÿ â ðåàëüíîì âðåìåíè

    ïðîèãðûâàòåëåì ãðàìïëàñòèíîê.

    Ýòà ôóíêöèÿ óïðîùàåò çàäàíèå è îòìåíó ïåòåëü. Ïåòëÿ ìîæåò áûòü

    Ôóíêöèÿ PITCH BEND [Èçìåíåíèå ìóçûêàëüíîãî òåìïà]

    çàäàíà â ëþáîé ìîìåíò âî âðåìÿ âîñïðîèçâåäåíèÿ òðåêà. Çàäàâ ïåòëþ

    Ýòà ôóíêöèÿ èçìåíÿåò ìóçûêàëüíûé òåìï â çàâèñèìîñòè îò íàïðàâëåíèÿ

    íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä îêîí÷àíèåì òðåêà, ìîæíî ñäåëàòü òàê, ÷òî òðåê

    è ñêîðîñòè âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial.

    áóäåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ áåñêîíå÷íî. Êðîìå òîãî, ïîÿâèëñÿ ðåæèì

    ÔÓÍÊÖÈß “SCRATCH PLAY” (ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈÅ ÑÎ

    ADJUST [Íàñòðîéêà], îáåñïå÷èâàþùèé êîððåêöèþ ïîëîæåíèÿ òî÷êè

    ÑÊÐÝÒ×ÅÌ)

    îêîí÷àíèÿ ïåòëè íàæàòèåì îäíîé êíîïêè, ÷òî îáëåã÷àåò ðàáîòó ñ

    Åñëè â ðåæèìå VINYL [Âèíèë] íàæàòü íà ïîâåðõíîñòü ñåíñîðíîãî äèñêà,

    ïåòëÿìè.

    âîñïðîèçâåäåíèå ïðåðûâàåòñÿ, à çàòåì âîçîáíîâëÿåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ

    íàïðàâëåíèåì è ñêîðîñòüþ âðàùåíèÿ äèñêà.

    Ôóíêöèÿ RELOOP

    Ôóíêöèÿ FRAME SEARCH [Ïîêàäðîâûé ïîèñê]

    [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè]

    Ïðè âðàùåíèè ðåãóëÿòîðà Jog Dial â ðåæèìå ïàóçû ýòà ôóíêöèÿ

    Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò âîçâðàùàòüñÿ ê çàäàííîé ïåòëå ëþáîå ÷èñëî

    îñóùåñòâëÿåò “ïîêàäðîâîå” âîñïðîèçâåäåíèå (øàã – 1/75 ñåêóíäû).

    ðàç. ×òîáû âåðíóòüñÿ ê íà÷àëó ïåòëè, ïîñëå îòìåíû âîñïðîèçâåäåíèÿ

    Ôóíêöèÿ SUPERFAST SEARCH [Ñâåðõáûñòðûé ïîèñê]

    ïåòëè íàæìèòå êíîïêó RELOOP/EXIT [Ïîâòîðíîå âîñïðîèçâåäåíèå

    Ïóòåì âðàùåíèÿ ðåãóëÿòîðà Jog Dial ïðè íàæàòîé êíîïêå ðó÷íîãî ïîèñêà

    ïåòëè/Âîçâðàò ê íîðìàëüíîìó âîñïðîèçâåäåíèþ]. Èñïîëüçóÿ ôóíêöèè

    èëè êíîïêå ïîèñêà òðåêà, ïîèñê íà äèñêå ìîæíî ïðîèçâîäèòü áûñòðåå

    âêëþ÷åíèÿ (ON) è âûêëþ÷åíèÿ (OFF) ïåòëè â ñî÷åòàíèè ñ ðåãóëèðîâêîé

    ïî ñðàâíåíèþ ñ îáû÷íûì ïîèñêîì èëè ïîèñêîì òðåêà.

    ðèòìà òðåêà, âû ìîæåòå ñîçäàâàòü íîâûå çâóêîâûå ýôôåêòû.

    Ðåãóëÿòîð TEMPO CONTROL [Êîíòðîëü òåìïà]

    BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

    Âûñîêîòî÷íûé 100-ìèëëèìèòðîâûé ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð,

    îáåñïå÷èâàþùèé óïðàâëåíèå ñêîðîñòüþ.

    [Áèòîâàÿ ïåòëÿ/Ðàçäåëåíèå ïåòëè]

    Èñïîëüçóÿ öèôðîâîé äèñïëåé ñî øêàëîé, öåíà äåëåíèÿ êîòîðîãî ðàâíà

    Àâòîìàòè÷åñêè óñòàíàâëèâàåò òî÷êó âûõîäà èç ïåòëè â ñîîòâåòñòâèè ñ

    0,02 % (â ïðåäåëàõ äèàïàçîíà ±6 %), ìîæíî ëåãêî è òî÷íî ðåãóëèðîâàòü

    BPM òðåêà è íà÷èíàåò âîñïðîèçâåäåíèå ïåòëè. Ñ êàæäûì íîâûì

    òåìï.

    íàæàòèåì êíîïêè ïåòëÿ ðàçäåëÿåòñÿ è ñîçäàåòñÿ íîâûé ðèòì.

    ÄÈÀÏÀÇÎÍ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÒÅÌÏÎÌ

     êà÷åñòâå ìàêñèìàëüíûõ ïðåäåëîâ ðåãóëèðîâêè ìîæíî óñòàíîâèòü îäèí

    Ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ

    èç ÷åòûðåõ äèàïàçîíîâ: ±6 %, ±10 %, ±16 %, WIDE, ÷òî óïðîùàåò

    Ïîëîñêîâûé ãðàôèê îáåñïå÷èâàåò âèçóàëüíóþ èíäèêàöèþ ïðîãðåññà ïðè

    óïðàâëåíèå ñèñòåìîé.

    âîñïðîèçâåäåíèè òðåêà, ïîçâîëÿÿ ïîëüçîâàòåëþ âèçóàëèçèðîâàòü

    Ôóíêöèÿ MASTER TEMPO [Ãëàâíûé òåìï]

    òåêóùåå ìåñòî âîñïðîèçâåäåíèÿ àíàëîãè÷íî òîìó, êàê ýòî ïðîèñõîäèò

    Èçìåíÿåò òåìï ìóçûêè áåç èçìåíåíèÿ âûñîòû òîíà.

    ïðè àíàëîãîâîé çàïèñè, ãäå ìîæíî îöåíèòü ïîëîæåíèå ìåñòà çàïèñè ïî

    èãëå. Òåêóùóþ ïîçèöèþ âîñïðîèçâåäåíèÿ ìîæíî äîïîëíèòåëüíî

    ïðîêîíòðîëèðîâàòü ïî äëèíå ïîëîñû è, êðîìå òîãî, â êîíöå

    âîñïðîèçâåäåíèÿ ïîëîñà íà÷èíàåò ìèãàòü.

    120

    <DRB1451>

    Ru