Pioneer CDJ-400 – страница 5
Инструкция к Dj-Проигрывателю Pioneer CDJ-400
VOORBEREIDINGEN (BEHANDELING VAN DE CD-SPELER)
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER
Opstelling
temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage
temperatuur. Laat de CD’s niet in uw auto achter, aangezien de
Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van hoge
temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan
temperaturen en vochtigheid.
oplopen waardoor de CD’s beschadigd worden.
Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat aan
÷ De voorzorgen vermeldt op het label van de disc altijd lezen en
direct zonlicht of de warmte van een verwarming e.d.
opvolgen.
Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen
beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van vochtige
Condensvorming
of stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te voorkomen.
Vermijd tevens opstelling in de buurt van een fornuis of op andere
Als de CD-speler van een koude naar een warme ruimte wordt
plaatsen waar veel oliedampen, stoom of hitte is.
gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd
wordt, kan er condens in het inwendige van de CD-speler ontstaan
Voorzorgsmaatregelen betreffende de opstelling
waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat het
apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan of laat de
÷ Plaatsing en gebruik van de CD-speler voor langere tijd op of in de
temperatuur in de kamer geleidelijker hoger worden.
buurt van warmte verspreidende voorwerpen zoals versterkers,
spotlichten, enz., zal de werking van het toestel mogelijk nadelig
beïnvloeden. Plaats de CD-speler niet op een component die
Reinigen en behandelen van CD’s
warm wordt, zoals bijvoorbeeld een versterker.
÷
Plaats de CD-speler zo ver mogelijk van de tuner en televisie
÷
Vinger- en vetvlekken op het oppervlak van de CD zullen de signalen
vandaan. Wanneer de CD-speler erg dicht bij dergelijke apparaten
niet direct aantasten, maar afhankelijk van de mate van vervuiling is
staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte beeldkwaliteit.
het wel mogelijk dat het reflectievermogen van het signaaloppervlak
÷ Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een binnenantenne voor
minder wordt wat resulteert in een inferieure geluidskwaliteit. Houd
de tuner of televisie. U kunt de storingen verminderen door een
de CD’s goed schoon door deze regelmatig met een zacht doekje van
goede buitenantenne te installeren of de CD-speler uit te schakelen.
het midden naar de buitenkant schoon te vegen.
÷ Indien het toetsel in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt,
bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid
mogelijk overslaan. U moet in dat geval het toestel verder van de
luidsprekers plaatsen of het volume verlagen.
÷
Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond.
÷
Let erop dat de speler, met inbegrip van
÷ Als de disc erg vuil is, kan deze met een zachte doek, bevochtigd
het signaalsnoer en het netsnoer, niet in
met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd
contact is met trillend materiaal.
worden. Verwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met
Schokken, stoten en andere zijdelings
een andere droge doek.
Italiano
inwerkende trillingen kunnen er echter
÷ Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische
toe leiden dat de disc overslaat tijdens
middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de discs ook
het spelen. Let er vooral bij de
nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische
opstelling in een rack op dat er
middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de disc
voldoende afstand tot de omringende
kunnen aantasten.
wanden wordt aangehouden.
÷ Met deze CD-speler mogen uitsluitend
compact discs gebruikt worden die
¶ Houd voldoende ruimte vrij
voorzien zijn van het rechts hierneaast
voor een goede ventilatie
getoonde merk.
'
van het apparaat.
(Optische audio digitale discs)
Nederlands
÷ SACD hybride discs kunnen niet
Niet op of tegen trillend
worden weergegeven.
materiaal plaatsen.
÷ Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant niet
aan te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan het la-
Reinigen van de CD-speler
bel is de opgenomen kant). Houd de disc bij de rand vast of met
een vinger bij de rand en een bij het middengat.
Reinig de speler met een zachte droge doek. Voor hardnekkige
vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel
÷ Plak geen labels of plakband op de kant met het disclabel. Let er
neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring
ook op het label niet te beschadigen of erop te krassen.
de doek goed uit en veeg het vuil weg. Droog de ombouw van het
÷ De disc draait met hoge snelheid in de CD-speler rond. Gebruik
toestel met een doek. Gebruik geen vluchtige middelen zoals benzine
daarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) discs.
en thinner. Deze middelen tasten de afwerking namelijk aan.
Reinigen van de CD-lens
Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de speler
niet erg vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van
vuil op de lens, neem dan contact op met een erkend PIONEER serv-
ice-centrum. Lensreinigers voor CD-spelers zijn in uw audiozaak
Speel geen CD’s af die een afwijkende vorm hebben
verkrijgbaar. Let er goed op welk middel u gebruikt, aangezien
Bij het afspelen van een CD die niet rond is, zoals een hartvormige
sommige beschadigingen aan de lens kunnen veroorzaken.
CD, is het mogelijk dat de apparatuur foutief werkt.
Opbergen van compact discs
÷ CD’s zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt
wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de CD’s niet
kromtrekken. Steek de CD’s altijd in de bijbehorende doosjes en
zet deze rechtop. Vermijd het opbergen op plaatsen met hoge
81
<DRB1451>
Du
PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)
COLLEGAMENTI
AANSLUITINGEN
Prima di fare o cambiare collegamenti, spegnere l’apparec-
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
chio e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
contact alvorens aansluitingen te maken of te verbreken.
corrente alternata.
1. Aansluiten op een Pioneer DJ-mengpaneel
(audio-uitgang en bedieningssignaal-
1. Collegamento con un mixer Pioneer per
aansluiting (CONTROL))
DJ (connettore di uscita audio e
Gebruik de bijgeleverde audiokabels en steek de witte stekker
CONTROL)
in de L (linker) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter)
Usare i cavi audio in dotazione per collegare la presa bianca al
aansluiting.
terminale L (sinistro) e quella rossa al terminale R (destro).
Sluit tevens het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer aan om
Collegare il cavo di controllo in dotazione per rendere possibile il
de fader-start en terug-naar-cue functies vanaf het
controllo di quest’unità da un mixer per la riproduzione con
mengpaneel te bedienen.
apertura in dissolvenza o ritorno all’inizio del brano.
Se ci si collega ad un DJ mixer (DJM-400)
Bij aansluiting op een DJ-mengpaneel (DJM-400)
DJM-400
Cavo audio in dotazione
PHONO
PHONO
LINE
CD
LINE
CD
Bijgeleverde audiokabel
L
L
LINE PHONO
LINE PHONO
R
R
CONTROL
CONTROL
Cavo di controllo in
dotazione
Bijgeleverd
bedieningssignaalsnoer
Cavo audio
in dotazione
Bijgeleverde
audiokabel
Cavo di controllo
in dotazione
Bijgeleverd
bedienings-
signaalsnoer
CDJ-400 B
CDJ-400 A
÷ Se si collegano un DJM-600, un DJM-300 ed un DJM-500,
÷ Wanneer u op een DJM-600, DJM-300 of DJM-500 DJ-
farlo nel modo visto nella figura che segue.
mengpaneel aansluit, maakt u de aansluitingen zoals
÷ Se si collegano un DJM-909 e un DJM-707, collegare CH-1
afgebeeld in de bijgaande afbeelding.
÷ Wanneer u op een DJM-909 of DJM-707 DJ-mengpaneel
CD al LETTORE A, CH-2 CD al LETTORE B usando i cavi
aansluit, sluit u CH-1 CD aan op A PLAYER en CH-2 CD op B
audio in dotazione.
PLAYER met behulp van de bijgeleverde aansluitkabels.
÷ Nel caso di un DJM-3000, collegare il LETTORE A a LINE 1
÷ Wanneer u op het DJM-3000 DJ-mengpaneel aansluit, sluit
di CH-1 ed il LETTORE B a LINE 3 di CH-2.
u A PLAYER aan op LINE 1 van CH-1 en B PLAYER op LINE
3 van CH-2.
82
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)
÷ Per collegare questa unità ad un DJM-1000, usare il cavo
÷ Wanneer u het apparaat op een DJM-1000 aansluit,
audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/
gebruikt u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE
LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE
aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set
ai connettori PLAYER B. Per quanto riguarda l'emissione di
CD/LINE aansluitingen met PLAYER B. Voor uitvoer van
segnale audio digitale, usare un cavo per segnale digitale
digitale audiosignalen gebruikt u een coaxiale digitale
coassiale (da acquistarsi separatamente) per collegare il
signaalkabel (los verkrijgbaar) om de DIGITAL OUT
connettore DIGITAL OUT del CDJ-400 ad uno dei
aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met een van de
connettori DIGITAL IN del DJM-1000 (canali da 4 a 6).
DIGITAL IN aansluitingen (kanaal 4 t/m 6) van de DJM-
÷ Per collegare questa unità ad un DJM-800, usare il cavo
1000.
audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/
÷ Wanneer u het apparaat op een DJM-800 aansluit, gebruikt
LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE
u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE
ai connettori PLAYER B. Per quanto riguarda l'emissione di
aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set
segnale audio digitale, usare un cavo per segnale digitale
CD/LINE aansluitingen met PLAYER B. Voor uitvoer van
coassiale (da acquistarsi separatamente) per collegare il
digitale audiosignalen gebruikt u een coaxiale digitale
connettore DIGITAL OUT del CDJ-400 ad uno dei
signaalkabel (los verkrijgbaar) om de DIGITAL OUT
connettori DIGITAL IN del DJM-800.
aansluiting van de CDJ-400 te verbinden met de DIGITAL
÷ Per collegare questa unità ad un DJM-700, usare il cavo
IN aansluiting van de DJM-800.
audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/
÷ Wanneer u het apparaat op de DJM-700 aansluit, gebruikt
LINE ai connettori PLAYER A e gli altri connettori CD/LINE
u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE
ai connettori PLAYER B.
aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set
÷ Se si usa un mixer audio che non sia uno di quelli elencati
CD/LINE aansluitingen met PLAYER B.
qui sopra, collegare il terminale AUDIO OUT di quest’unità
÷ Wanneer u op een ander audiomengpaneel aansluit dan
al terminale di ingresso di linea del mixer oppure al
hierboven is vermeld, sluit u de AUDIO OUT aansluiting
terminale AUX (* non fare uso del terminale PHONO, dato
van het apparaat aan op de LINE IN aansluiting van het
mengpaneel, of op de AUX aansluiting (* sluit niet aan op
che esso produce distorsioni ed altri problemi).
de PHONO aansluiting, omdat dit tot vervormingen of
onjuiste bediening kan leiden).
2. Collegamento di un cavo di controllo per
la riproduzione alternata
2.
Aansluiten van het bedieningssignaalsnoer
È possibile fare alternare automaticamente la riproduzione di
voor relais-weergave
due lettori se i loro connettori CONTROL vengono collegati
Wanneer de CONTROL aansluitingen van de twee apparaten
con il cavo apposito in dotazione (☞pag. 108).
met het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer met elkaar
worden verbonden, kan beurtelingse weergave automatisch
Italiano
worden uitgevoerd. (☞blz. 108)
CDJ-400 CDJ-400
Cavo di controllo in dotazione
Bijgeleverd bedieningssignaalsnoer
Nederlands
83
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)
3. Collegamento con altri dispositivi
3. Aansluiten op andere apparatuur
A Collegamento ad un amplificatore stereo (se non si usa un
A Aansluiten van een stereo-versterker (wanneer er geen
DJ mixer)
DJ-mengpaneel wordt gebruikt)
Collegamento ai connettori CD o AUX di ingresso (Non usare i connettori di ingresso PHONO).
Amplificatore stereo
Verbind met de CD of AUX ingangen (Gebruik niet de PHONO ingangen.)
Stereo-versterker
CDJ-400
Cavo audio in dotazione
Bijgeleverde audiokabel
B Collegamento ad un componente con connettori d’ingres-
B Aansluiten op een component met een digitale ingangen
so digitali
Masterizzatore CD o amplificatore con ingressi digitali
CD recorder of versterker met digitale ingangen
CDJ-400
Cavo a segnale digitale
Digitale signaalkabel
÷ I connettori DIGITAL OUT emettono solo dati audio (privi di
÷ De DIGITAL OUT aansluitingen voeren alleen audio-
sottocodici; le grafiche su CD non sono supportate).
gegevens uit (zonder subcodes; CD grafische gegevens
÷ A seconda del registratore CD o del componente collegato,
worden niet ondersteund).
alcune registrazioni o altre funzioni possono avere delle
÷ Afhankelijk van de CD-recorder of andere aangesloten
limitazioni. Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni
apparatuur is het mogelijk dat sommige opnamefuncties
per l’uso del componente collegato.
en eventuele andere functies niet beschikbaar zijn. Zie de
gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur voor
verdere informatie.
84
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN)
C Collegamento con un computer
C Aansluiten op een computer
CDJ-400
Cavo USB
USB-kabel
Collegare ad una porta USB.
Aansluiten op de USB-poort
Computer
Computer
÷ I sistemi operativi supportati includono Windows Vista,
÷ De ondersteunde besturingssystemen zijn Windows Vista,
Windows XP, Windows 2000 e Mac OS X di versione 10.3 o
Windows XP, Windows 2000 en Mac OS 10.3 of later.
successiva.
÷ Bij gebruik met Windows 2000 moet een speciaal MIDI
÷ Se si college l'apparecchio ad un computer che usa
stuurprogramma geïnstalleerd worden voordat de
Windows 2000, prima di fare i collegamenti è necessario
aansluitingen worden gemaakt.
installare un driver MIDI speciale.
÷ Een speciaal ASIO stuurprogramma is ook beschikbaar
÷ È disponibile un driver ASIO per permettere ai segnali
voor uitvoer van audiosignalen vanaf de computer.
audio di venire emessi dal computer.
÷ Bezoek de volgende website voor het downloaden van de
÷ Visitare il seguente sito Web per scaricare i driver speciali e
speciale stuurprogramma’s en voor meer informatie voor
per trovare maggiori informazioni sul programma Pioneer
het Pioneer DJ-softwareprogramma “DJS.”
per DJ “DJS.”
http://www.prodjnet.com/support/
http://www.prodjnet.com/support/
4. Aansluiten van het netsnoer
4. Collegamento del cavo di alimentazione
Nadat alle andere aansluitingen zijn gemaakt, sluit u het
Dopo che tutti gli altri collegamenti sono stati fatti, collegare il
netsnoer aan op de netingang op het achterpaneel van de CD-
cavo di alimentazione ad una presa di corrente alternata del
speler en steekt u vervolgens de stekker in het stopcontact of
pannello posteriore del lettore e quindi la spina di
in een netuitgang op het achterpaneel van de versterker.
alimentazione ad una presa di corrente alternata o ad una
Italiano
presa di servizio del pannello posteriore dell’amplificatore.
Nederlands
85
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
COMANDI E DISPLAY
BEDIENINGSORGANEN
1 3 4
2
29
28
POWER
OFF
ON
EJECT
MULTI PLAYER
CDJ
-
400
TIME
AUTO
27
MODE
CUE
BACK
SOURCE SELECT
TEXT
UTILITY
MODE
MODE
SELECT PUSH
MEMORY
DELETE
26
MEMORY PC
5
USB
CUE/LOOP
SCRATCH
BUBBLE TRANS
WAH
JOG EFFECT
CALL
CD
HOLD
DIGITAL
25
JOG BREAK
JET ROLL WAH
6
24
REALTIME CUE
DIRECTION JOG MODE
IN OUT RELOOP/EXIT BEAT LOOP
7
REV LOOP VINYL
23
8
LOOP DIVIDEOUT ADJUSTHOT LOOP
TEMPO
±6 ±10 ±16 WIDE
TRACK SEARCH
9
MASTER TEMPO
22
SEARCH
10
23
21
20
0
11
19
CUE
18
PLAY/PAUSE
REV FWD
17
TEMPO
14
1213151630
1. Interruttore POWER (—OFF/ _ON)
1. POWER schakelaar (—OFF/ _ON)
Questo interruttore si trova sul pannello posteriore dell'unità.
Deze schakelaar bevindt zich op het achterpaneel van het
Esso accende e spegne l'unità.
apparaat. Hiermee schakelt u het apparaat in/uit.
2. Display (☞pag. 90)
2. Display (☞blz. 90)
3. Pulsante di ritorno a cartella BACK
3. BACK mappentoets
Esso permette di tornare al livello immediatamente superiore
Hiermee kunt u teruggaan naar het eerstvolgende hogere
della gerarchia di cartelle di un CD-ROM o dispositivo di me-
niveau in de mappenhiërarchie bij gebruik van een CD-ROM
moria di massa USB dotati di una gerarchia di cartelle (☞pag.
of USB-geheugenapparaat met een hiërarchische mappen-
98).
structuur (☞blz. 98).
4. Pulsante EJECT
4. EJECT toets
Espelle il disco (☞pag. 92).
Hiermee kunt u de disc uitwerpen. (☞blz. 93)
5. Pulsanti CUE/LOOP
5. CUE/LOOP toets
7 Pulsanti CUE/LOOP MEMORY/DELETE
7 CUE/LOOP MEMORY/DELETE toets
Permettono di registrare punti di attacco e punti di ciclo
Hiermee kunt u cue-punten en luspunten opnemen. (☞blz.
(☞pag. 107).
107)
7 Pulsanti CUE/LOOP CALL (2, 3)
7 CUE/LOOP CALL toetsen (2, 3)
Permettono di richiamare punti di attacco e punti di ciclo
Hiermee kunt u opgenomen cue-punten en luspunten
precedentemente memorizzati (☞pag. 107).
oproepen. (☞blz. 107)
6. Manopola (SELECT PUSH 4, ¢)
6. Keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢)
Permette di scegliere brani in avanti o all'indietro
Hiermee kunt u muziekstukken in voorwaartse of
(avanzamento per brani) e di scegliere cartelle (☞pag. 98).
achterwaartse richting kiezen (muziekstuk-reservering) en
Premerla per confermare la scelta della cartella/brano.
mappen kiezen. (☞blz. 98)
Druk op de knop om uw keuze van de map/muziekstuk te
7. Pulsante HOLD
bevestigen.
Conserva gli effetti di Digital Job Break e Scratch Jog Effect
(☞pag. 100).
7. HOLD toets
Hiermee kunt u het effect van de Digital Jog Break of het
Scratch Jog Effect aanhouden. (☞blz. 100)
86
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
8. Pulsante JOG MODE VINYL
8. JOG MODE VINYL toets
Modalità VINYL: l'indicatore del pulsante si illumina. Quando
VINYL stand: De indicator van de toets licht op. Wanneer
la superficie della manopola di comando viene premuta du-
tijdens afspelen op de bovenkant van de Jog-draaischijf
rante la riproduzione, questa cessa e, se la manopola viene
wordt gedrukt, zal het afspelen stoppen en als de Jog-
girata, il suono viene prodotto seguendo il grado di rotazione.
draaischijf daarna gedraaid wordt, zal de muziek worden
Modalità CDJ: l'azione descritta non avviene quando la
weergegeven overeenkomstig de wijze waarop de Jog-
manopola di comando viene premuta.
draaischijf wordt gedraaid.
¶ La modalità attuale della manopola di comando viene
CDJ stand: De bovenstaande functie zal niet werken wanneer
memorizzata anche quando questa unità viene spenta.
op de Jog-draaischijf gedrukt wordt.
¶ De huidige instelling voor de jogfunctie blijft in het
9. Pulsante di controllo della gamma TEMPO
geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt
(±6%/±10/±16%/WIDE)
uitgeschakeld.
Cambia la gamma di variabilità del controllo del tempo
(☞pag. 99).
9. TEMPO regelingbereiktoets (±6/±10/±16/WIDE)
¶ La gamma del tempo rimane in memoria anche dopo lo
Hiermee kiest u het variabele bereik van de temporegeling.
spegnimento dell'unità.
(☞blz. 99)
¶ Bij het uitschakelen van het apparaat blijft het ingestelde
10. Pulsante/indicatore MASTER TEMPO
temporegelingbereik in het geheugen bewaard.
Attiva e disattiva la funzione Master Tempo (si illumina se la
funzione è attiva) (☞pag. 99).
10. MASTER TEMPO toets/indicator
Hiermee schakelt u de hoofdtempofunctie in/uit (indicator
11. Cursore di controllo TEMPO
licht op wanneer ingeschakeld). (☞blz. 99)
Controlla il tempo del brano (velocità di riproduzione) (☞pag.
99).
11. TEMPO schuifregelaar
Hiermee regelt u het tempo (weergavesnelheid) van het
12. Manopola di comando (–REV/+FWD) (☞pag. 96).
muziekstuk. (☞blz. 99)
Potete inserire in essa una fotografia o altra immagine di
vostra scelta (☞pag. 91).
12. Jog-draaischijf (–REV/+FWD) (☞blz. 96)
U kunt hier een foto of andere afbeelding aanbrengen. (☞blz.
13. Indicatore Jog
91)
¶ Questo indicatore si illumina se un disco viene inserito o se
una memoria USB viene scelta durante la modalità
13. Jog-indicator
normale.
¶ Deze indicator licht op wanneer een disc in de normale
¶ Il modo in cui l'indicatore Jog si illumina può venire
gebruiksstand wordt geplaatst of als een USB-geheugen-
cambiato.
apparaat in de normale gebruiksstand wordt gekozen.
7 Cambio del modo in cui si illumina l'indicatore Jog
¶ Het verlichtingspatroon van de jog-indicator kan worden
Italiano
1. Tener premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE per
veranderd.
un secondo o più per portarsi in modalità delle
7
Veranderen van het verlichtingspatroon van de jog-indicator
impostazioni utility.
1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1
Girare la manopola di comando in modo che sul display
seconde ingedrukt voor het inschakelen van de utility-
appaia l'indicazione [JOG ILLUMI] e poi premerla per
instellingenmodus.
confermare quanto fatto. Sul display appare l'indicazione
Draai aan de keuzeknop totdat er [JOG ILLUMI] op het
[PATTERN 1].
displayscherm wordt aangegeven en druk dan op de knop
2. Girare la manopola di comando per cambiare modalità di
om uw keuze te bevestigen.
illuminazione.
Het displayscherm toont [PATTERN 1].
Le modalità di illuminazione disponibili vanno da PAT-
2. Draai aan de keuzeknop om het verlichtingspatroon te
Nederlands
TERN 1 a PATTERN 6.
veranderen.
3. Premere la manopola di comando per confermare quanto
U kunt kiezen uit PATTERN 1 tot PATTERN 6.
fatto.
3. Druk op de keuzeknop om de instelling te bevestigen.
La modalità delle impostazioni utility cessa se nessun
De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er
comando viene dato per 15 secondi circa. La modalità delle
gedurende 15 seconden geen bedieningshandeling wordt
impostazioni può anche venire chiusa premendo il
verricht. U kunt ook op de BACK toets drukken om de
pulsante BACK.
instellingenmodus te verlaten.
14. Fessura di caricamento del disco
14. Disc-insteekgleuf
Si trova sul pannello anteriore (☞pag. 92).
Deze bevindt zich op het voorpaneel van het apparaat. (☞blz.
92)
15. Indicatore del disco
¶ Se non si è inserito alcun disco, l'indicatore è spento.
15. Disc-indicator
¶ Se si è inserito un disco, l'indicatore è acceso.
¶ Wanneer er geen disc is geplaatst, is de indicator uit.
¶ Wanneer het laden van de disc is voltooid, licht de indicator
16. Foro di espulsione forzata
op.
Si trova sul pannello anteriore (☞pag. 92).
16. Gat voor geforceerd uitwerpen
17. Pulsante PLAY/PAUSE (6)
Dit gat bevindt zich op het voorpaneel van het apparaat.
(☞pag. 95)
(☞blz. 93)
18. Indicatore PLAY/PAUSE (6)
17. PLAY/PAUSE toets (6)
Si illumina durante la riproduzione e lampeggia in pausa.
(☞blz. 95)
18. PLAY/PAUSE indicator (6)
Deze indicator licht op tijdens afspelen en knippert in de
pauzestand.
87
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
19. Pulsante CUE
19. CUE toets
Usato per impostare e confermare un punto di attacco (☞pag.
Hiermee kunt u een cue-punt instellen en bevestigen. (☞blz.
101).
101)
20. Indicatore CUE
20. CUE indicator
Si illumina quando un punto di attacco viene impostato e
Deze indicator licht op wanneer een cue-punt is ingesteld en
lampeggia in modalità di pausa.
knippert in de pauzestand.
21. Pulsanti SEARCH (1, ¡)
21. SEARCH toetsen (1, ¡)
Usati per eseguire l'avanzamento rapido o l'indietreggia-
Hiermee kunt u snel vooruitspoelen en achteruitspoelen (met
mento rapido (con suono) durante la riproduzione (☞pag. 97).
geluid) tijdens afspelen. (☞blz. 97)
22. Pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢)
22. TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)
Permettono di cambiare brano in direzione normale o inversa
Hiermee kunt u van muziekstuk veranderen in voorwaartse/
(☞pag. 97).
achterwaartse richting. (☞blz. 97)
23. Pulsante di riproduzione inversa
23. Achterwaartse weergavetoets (DIRECTION REV)
(DIRECTION REV) (☞pag. 106)
(☞blz. 106)
Premendo questo pulsante il suo indicatore si accende e
Als deze toets wordt ingedrukt, licht de indicator op en komt
questa unità riproduce in direzione inversa.
het apparaat in de achterwaartse weergavestand te staan.
24. Pulsanti LOOP
24. LOOP toetsen
7 Pulsante/indicatore IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP
7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets/indicator
Usati per impostare il punto di attacco di un ciclo (IN ☞pag.
Hiermee kunt u een lus-beginpunt invoeren. (IN ☞blz. 104)
104).
Hiermee kunt u het huidige weergavepunt instellen als het
Usati per impostare il punto attualmente riprodotto come
cue-punt. (REALTIME CUE ☞blz. 104)
punto di attacco (REALTIME CUE ☞pag. 104).
Als u tijdens lus-weergave hierop drukt, keert de weergave
Se premuto durante la riproduzione ciclica, riporta la
terug naar het lus-beginpunt en start de weergave opnieuw.
riproduzione al punto di attacco del ciclo e ripete la
(HOT LOOP ☞blz. 105)
riproduzione (HOT LOOP ☞pag. 105).
7 OUT/OUT ADJUST toets/indicator
7 Pulsante/indicatore OUT/OUT ADJUST
Hiermee kunt u een lus-eindpunt invoeren. (OUT ☞blz. 105)
Usato per impostare un punto di fine di un ciclo (OUT ☞pag.
Als u tijdens lus-weergave hierop drukt, verandert het lus-
105).
eindpunt. (OUT ADJUST ☞blz. 105)
Se premuto durante la riproduzione ciclica, regola il punto di
7 RELOOP/EXIT toets
fine del ciclo (OUT ADJUST ☞pag. 105).
Na afloop van de lus-weergave kan de informatie over het
7 Pulsante RELOOP/EXIT
opgeslagen lus-beginpunt/eindpunt worden gebruikt om de
Finita la riproduzione ciclica, le informazioni memorizzate di
lus-weergave opnieuw te starten. (RELOOP ☞blz. 105)
avvio e fine della riproduzione ciclica possono venire usate
per riprendere la riproduzione ciclica in un secondo momento
Als u tijdens de lus-weergave hierop drukt, stopt de lus-
(RELOOP ☞pag. 105).
weergave en keert de weergave terug naar de normale
Se premuto durante la riproduzione ciclica, questa cessa e la
weergavefunctie. (EXIT ☞blz. 105)
riproduzione torna alla modalità di riproduzione normale
7 BEAT LOOP/LOOP DIVIDE toetsen/indicator
(EXIT ☞ pag. 105).
Als u tijdens afspelen of in de pauzestand hierop drukt, wordt
7 Pulsante/indicatore BEAT LOOP/LOOP DIVIDE
het lus-eindpunt automatisch berekend aan de hand van de
Se premuto durante la riproduzione o la pausa di un brano, la
BPM (beats per minuut) van het muziekstuk en start de lus-
fine del ciclo viene fissata automaticamente sulla base del
weergave (BEAT LOOP ☞blz. 104).
valore BPM (battute per minuto) del brano e la riproduzione
Als u tijdens lus-weergave op de – toets drukt, wordt de
ciclica ha quindi inizio (BEAT LOOP ☞pag. 104).
weergavelus gehalveerd; als u daarna op de + toets drukt,
Se il pulsante - viene premuto durante la riproduzione ciclica,
keert de weergavelus terug naar de oorspronkelijke lengte
il ciclo viene diviso, mentre premendo il pulsante + il ciclo
(LOOP DIVIDE ☞blz. 104).
torna alla sua lunghezza originale (LOOP DIVIDE ☞pag. 104).
Tijdens lus-weergave licht de indicator van de toets op om
Durante la riproduzione ciclica, l'indicatore del pulsante si
aan te geven dat de LOOP DIVIDE toets geactiveerd is.
accende ad indicare che il pulsante LOOP DIVIDE è attivato.
25. SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK
25. Pulsanti SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG
toetsen
BREAK
De functie van de toetsen verandert afhankelijk van de JOG
La funzione dei pulsanti cambia a seconda della modalità
gebruiksstand.
JOG.
7 SCRATCH JOG EFFECT toetsen
7 Pulsanti SCRATCH JOG EFFECT
Hiermee kunt u de BUBBLE, TRANS en WAH effecten in/
Attivano o disattivano gli effetti BUBBLE, TRANS e WAH du-
uitschakelen in de VINYL gebruiksstand (☞blz. 99).
rante la modalità VINYL (☞pag. 99).
7 DIGITAL JOG BREAK toetsen
7 Pulsanti DIGITAL JOG BREAK
Hiermee kunt u de JET, ROLL en WAH effecten in/uitschakelen
Attivano o disattivano gli effetti JET, ROLL e WAH durante la
in de CDJ gebruiksstand (☞blz. 99).
modalità CDJ (☞pag. 99).
26. SOURCE SELECT toetsen
26. Pulsanti SOURCE SELECT
7 USB keuzetoets
7 Selettore USB
Druk op deze toets bij het afspelen van bestanden van een
Permette di scegliere il dispositivo di memoria di massa USB
aangesloten USB-geheugenapparaat. Bij enkele malen
collegato a questa unità per la riproduzione di file. Ad ogni
indrukken van de toets schakelt de functie om tussen USB en
pressione del pulsante, la funzione cambia da USB a PC.
PC.
7 Selettore CD
7 CD keuzetoets
Permette di scegliere la riproduzione di un CD o di file da un
Druk op deze toets bij het afspelen van CD’s of bestanden op
CD-ROM.
een CD-ROM.
88
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
27. Porta USB
27. USB-poort
Da usare per collegare un dispositivo di memoria di massa
Hierop kan een USB-geheugenapparaat worden aangesloten.
USB a questa unità.
28. TEXT MODE/UTILITY MODE toets
28. Pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE
Hiermee kunt u het TEXT display veranderen (☞blz. 91)
Cambia il contenuto del display TEXT (☞pag. 91).
Houd de toets ingedrukt voor het inschakelen van de utility-
Tenerlo premuto per impostare la modalità delle impostazioni
instellingenmodus.
utility.
29. TIME MODE/AUTO CUE toets
29. Pulsante TIME MODE/AUTO CUE
Hiermee kunt u de aanduiding op het display omschakelen
Fa comparire sul display il tempo trascorso del brano o il suo
tussen de verstreken weergavetijd en de resterende
tempo rimasto (☞pag. 91).
weergavetijd van het muziekstuk (☞blz. 91).
Tenere premuto il pulsante per attivare o disattivare la
Houd de toets ingedrukt om de Auto Cue functie in/uit te
funzione di impostazione automatica di punti di attacco
schakelen (☞blz. 94).
(☞pag. 94).
30. Indicators voor aanraking van Jog-draaischijf
30. Indicatori di tocco della manopola di comando
In de VINYL gebruiksstand lichten deze indicators op wanneer
Nella modalità VINYL, si accendono quando la sommità della
op de bovenkant van de Jog-draaischijf wordt gedrukt.
manopola di comandi viene premuta.
2
3 41
5
6
Italiano
Pannello posteriore
Achterpaneel
1. Porta USB
1. USB-poort
Usata per il collegamento con un computer.
Hierop kan een computer worden aangesloten.
2. Terminali di uscita audio (AUDIO OUT) sinistro (L)
2. AUDIO OUT L, R aansluitingen
e destro (R)
RCA-type analoge audio-uitgangsaansluitingen.
Prese di uscita audio analogiche di tipo RCA.
3. CONTROL aansluiting
Nederlands
3. Connettore di controllo (CONTROL)
Wanneer deze aansluiting met behulp van het bijgeleverde
Se il cavo di controllo in dotazione viene usato per collegare
bedieningssignaalsnoer met de corresponderende CONTROL
questo connettore al connettore CONTROL corrispondente di
aansluiting van een Pioneer DJ-mengpaneel wordt
un mixer per DJ Pioneer, il mixer per DJ può venire usato per
verbonden, kan het DJ-mengpaneel gebruikt worden om de
controllare la riproduzione con inizio in dissolvenza e il ritorno
CD-speler te bedienen voor faderstart-weergave en terug-
a ritroso.
naar-cue.
Inoltre, collegando questo connettore al connettore CON-
Deze aansluiting kan ook met de CONTROL aansluiting van
TROL di un altro lettore CD per DJ Pioneer, si può fare la
een andere Pioneer DJ CD-speler worden verbonden voor het
riproduzione continua automatica (☞ pag. 108).
uitvoeren van automatische relaisweergave. (☞ Blz. 108)
4. Terminale di uscita digitale (DIGITAL OUT)
4. DIGITAL OUT aansluiting
Terminali di uscita digitali coassiali di tipo RCA usati per
Op deze RCA-type coaxiale digitale uitgangsaansluitingen
collegare un mixer per DJ o amplificatore AV, lettore CD, ecc.
kan een DJ-mengpaneel, AV-versterker, CD-speler enz.
dotato di connettori di ingresso digitali. Le uscite digitali
worden aangesloten die is uitgerust met digitale ingangs-
supportano tutte le funzioni DJ e di altro tipo, ma solo i dati
aansluitingen. Deze digitale uitgangen ondersteunen alle DJ
audio vengono emessi (senza sottocodici; le grafiche di CD
en andere functies, maar er worden alleen audiogegevens
non sono supportate).
uitgevoerd (zonder subcodes; CD grafische gegevens worden
niet ondersteund).
5. Presa di corrente (AC IN)
Usare il cavo di alimentazione in dotazione per collegare
5. Netingang (AC IN)
questa presa ad una presa di corrente alternata di casa.
Gebruik het bijgeleverde netsnoer om deze netingang met
een normaal stopcontact te verbinden.
6. Interruttore di accensione (POWER — OFF/_ ON)
6. POWER — OFF/_ ON schakelaar
89
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
1 2 3 4 5 6 7 8
9
1214 13
11
10
Display
Display
1. Display a segmenti x 3
1. Segmentendisplay x3
Visualizza il numero di cartella, il numero di brano o dati
Hierop wordt het mapnummer, het muziekstuknummer of
alfanumerici.
alfanumerieke gegevens afgebeeld.
2. REMAIN
2. REMAIN indicator
Si illumina se il tempo di riproduzione rimanente di un brano
Deze indicator licht op wanneer de resterende weergavetijd
viene visualizzato.
van een muziekstuk wordt afgebeeld.
3. Display a segmenti x 3
3. Segmentendisplay x3
Visualizza il tempo (in minuti) o dati alfanumerici.
Hierop wordt de tijd (minuten) of alfanumerieke gegevens
afgebeeld.
4. Display a segmenti x 2
4. Segmentendisplay x 2
Visualizza il tempo (in secondi) o dati alfanumerici.
Hierop wordt de tijd (seconden) of alfanumerieke gegevens
5. Display a segmenti x 2
afgebeeld.
Visualizza il tempo (in frame) o dati alfanumerici.
5. Segmentendisplay x 2
6. TEMPO
Hierop wordt de tijd (frames) of alfanumerieke gegevens
Visualizza la velocità di cambiamento del tempo.
afgebeeld.
7. MT
6. TEMPO teller
Si illumina quando la funzione di tempo principale è attivata.
Hierop wordt het snelheidsverandering van het tempo
8. WIDE
afgebeeld.
Si illumina quando il pulsante della gamma di controllo
7. MT indicator
TEMPO viene impostato sulla posizione WIDE.
Deze indicator licht op wanneer de hoofdtempofunctie is
9. ±6, ±10, ±16
ingeschakeld.
Si illumina ad indicare la gamma del tempo scelta.
8. WIDE
10. BPM
Deze indicator licht op wanneer de TEMPO regelingbereik-
Visualizza il valore BPM (battute per minuto) del brano
toets op WIDE staat.
visualizzato.
9. ±6, ±10, ±16 indicators
Een van deze indicators licht op om het temporegelingbereik
11. Display con matrice a punti (7 x 5) x 12
aan te geven.
Visualizza testi.
10. BPM teller
12. A.CUE
Hierop wordt de BPM van het muziekstuk afgebeeld.
Si illumina se la funzione di avvio automatico è accesa.
11. Puntrasterdisplay (7x5) x12
13. Indicazione dell’indirizzo di riproduzione
Hierop wordt tekst afgebeeld.
Visualizza la posizione attuale di riproduzione in un grafico a
tutta scala di un solo brano.
12. A.CUE indicator
Durante la visualizzazione del tempo trascorso, il grafico si
Deze indicator licht op wanneer de Auto Cue functie is
illumina da sinistra, e quando viene visualizzato il tempo
ingeschakeld.
rimanente il grafico si spegne da sinistra.
13. Weergavepositiedisplay
Se il tempo rimanente è inferiore a 30 secondi, il grafico
Hierop wordt de huidige weergavepositie afgebeeld, waarbij
lampeggia lentamente, e quando il tempo rimanente è meno
de totale lengte van de staaf overeenkomt met de totale lengte
di 15 secondi, il grafico lampeggia velocemente.
van één muziekstuk. Wanneer de verstreken weergavetijd van
het muziekstuk wordt afgebeeld, licht de staaf op van links naar
14. MEMORY
rechts, en wanneer de resterende weergavetijd van het
Si illumina durante il salvataggio in memoria di un punto di
muziekstuk wordt afgebeeld, gaat de staaf uit van links naar
attacco/di ciclo.
rechts. Wanneer de resterende weergavetijd van het
muziekstuk korter dan 30 seconden is, knippert de staaf
langzaam, en wanneer de resterende weergavetijd van het
muziekstuk korter dan 15 seconden is, knippert de staaf snel.
14. MEMORY
Deze indicator licht op wanneer een cue/lus-punt wordt
90
opgeslagen.
<DRB1451>
It/Du
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN)
Display del tempo
Tijdsaanduiding
¶ Premere il pulsante TIME MODE per passare dalla
¶ Druk op de TIME MODE toets voor het omschakelen tussen
visualizzazione del tempo trascorso (TIME) a quello
de verstreken weergavetijd (TIME) en de resterende
rimanente (REMAIN) di un brano.
weergavetijd (REMAIN) van het muziekstuk.
¶ La modalità del display rimane in memoria anche dopo lo
¶ De aanduidingsinstelling blijft bewaard wanneer het
spegnimento dell'unità.
apparaat wordt uitgeschakeld.
Informazioni sulla visualizzazione TEXT
Betreffende het TEXT display
Premere il pulsante TEXT MODE per scegliere il contenuto del
Druk op de TEXT MODE toets voor het omschakelen tussen de
display fra il nome del brano, il nome dell’album e il nome
muziekstuktitel/albumtitel/artiestennaam voor een CD-TEXT
dell'artista di dischi CD-TEXT. Durante la riproduzione di file
disc. Tijdens MP3 weergave toont het display de ID3-tag
MP3, sul display appare il nome del brano (se non è presente un
muziektitel (als er geen ID3-tag is opgenomen, toont het display
tag ID3, appare il nome del file) / il nome dell’album / dell’artista
de bestandsnaam) / ID3-tag albumtitel / ID3-tag artiestennaam.
presi dal tag ID3.
¶ Elk onderdeel kan maximaal 48 tekens tekst tonen; tekst die
¶ Ciascuna voce può consistere di 48 caratteri; i testi più lunghi
langer is dan 10 tekens schuift over het display.
di 10 caratteri scorrono.
¶ Op het display kunnen alfanumerieke tekens en sommige
¶ Il testo può includere caratteri alfanumerici ed alcuni simboli.
symbolen worden getoond.
¶ Se non è presente alcun testo, il messaggio [NO TEXT] viene
¶ Als er geen tekst beschikbaar is, ziet u het bericht [NO TEXT]
visualizzato.
op het display.
Se il nome di un brano viene scelto nella visualizzazione TEXT,
Als een muziektitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT
l’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome del brano (con
display, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de muziektitel
brani MP3, viene visualizzato il titolo o il nome del file contenuto
(bij MP3 wordt de titelnaam of de bestandsnaam van de ID3-tag
nei tag ID3).
getoond).
Inoltre, durante la riproduzione di file MP3, il valore bit rate viene
Tijdens MP3 weergave zal de bitrate getoond worden en dan de
visualizzato dopo il nome del brano.
titel van het muziekstuk.
CDJ-400
CDJ-400
Se il nome di un album viene scelto nella visualizzazione TEXT,
Als een albumtitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT dis-
l’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome dell’album.
play, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de albumtitel.
Pioneer
Pioneer
Se il nome di un artista viene scelto nella visualizzazione TEXT,
Als een artiestennaam wordt gekozen bij weergave van het
l’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome dell’artista.
TEXT display, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de
Italiano
artiestennaam.
Pioneer PRO DJ
Pioneer PRO DJ
Se la ricerca di cartelle viene eseguita con brani MP3, durante la
ricerca viene visualizzato il nome della cartella.
Als bij MP3 de mapzoekfunctie wordt gebruikt, zal de mapnaam
tijdens het zoeken getoond worden.
Pioneer DJ
Pioneer DJ
Rimozione del foglio della manopola di comando
Togliere col cacciavite in dotazione le due viti e la piastrina della
Nederlands
Verwijderen van het jog-draaischijfblad
manopola di comando. Il foglio della manopola di comando può
Verwijder de twee schroeven met de bijgeleverde
quindi venire sostituito con un altro o con un’immagine da voi
schroevendraaier en verwijder dan de jog-draaischijfplaat. Het
scelta.
binnenste jog-draaischijfblad kan vervangen worden door een
Foglio della
ander bijgeleverd jog-draaischijfblad of door een gewenste
manopola di
afbeelding.
comando
Schroeven
REV
VYNIL
REV
VYNIL
CUE
Piastrina della
CUE
manopola di
comando
Jog-draaischijfblad
Viti
Jog-draaischijfplaat
91
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) / BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD)
INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO
3. Per espellere il disco agire sul pulsante EJECT.
÷ Premendo il pulsante EJECT , la rotazione del disco si
interrompe ed il disco viene espulso dalla fessura di
inserimento.
÷ Se non si riesce ad espellere il disco agendo sul pulsante
Lato etichettato
rivolto verso l’alto
EJECT, inserire uno stilo nel foro per l’espulsione
forzata, presente sul lato anteriore del lettore.
7 Cancellazione del comando di espulsione
Se il pulsante EJECT viene premuto per errore, premendo
quello PLAY/PAUSE (6) immediatamente (prima cioè che
l’indicazione [EJECT] appaia), il comando di espulsione viene
cancellato e la riproduzione riprende dalla posizione
immediatamente precedente quella in cui il pulsante EJECT è
Inserire diritto
stato premuto (durante questo periodo, la riproduzione audio
cessa temporaneamente).
1. Portare l’interruttore di accensione POWER, ubicato sul
AVVERTENZA:
pannello posteriore, su ON.
Non tentare di rispingere il disco dentro il lettore dopo
la comparsa dell’indicazione [EJECT]. Questa azione
Non forzare l’inserimento del disco quando l’interruttore
può causare l’arresto del lettore. Qualora ciò si dovesse
di accensione si trova su OFF, per evitare possibili danni
verificare, premere di nuovo il pulsante EJECT ed
al disco ed all’apparecchio.
attendere che l’indicazione [EJECT] si spenga prima di
reinserire il disco.
2. Inserire il disco.
÷ Tenendo il disco con il lato etichettato rivolto verso l’alto
inserirlo nella apposita fessura del lettore.
÷ Si può inserire solo un disco alla volta. Non tentare mai
di inserire più di un disco contemporaneamente, o di
inserire un secondo disco quando ve ne è già uno
all’interno del lettore.
÷ Nel corso dell’inserimento non far ruotare il disco e non
tentare di forzarlo nella fessura. Inoltre non tentare di
interrompere o di fermare il movimento del disco
quando l’apparecchio inizia a tirarlo al proprio interno o
ad espellerlo, perché tali azioni possono causare danni
al disco stesso o al lettore.
Espulsione forzata del disco
Se il pulsante EJECT non funziona, o se comunque non
2 Per questa operazione usare sempre e solo l’ago in
si riesce a togliere il disco, spingendo con l’ago in
dotazione, e nessun altro attrezzo.
L’ago accessorio in
dotazione dentro il foro per l’espulsione forzata, ubicato
dotazione per l’espulsione forzata si trova in una
sul pannello anteriore, si può procedere all’espulsione
scanalatura ubicata sulla superficie inferiore del lettore.
del disco.
Inserendo l’ago nel foro per l’espulsione forzata del
Nell’esecuzione dell’espulsione forzata attenersi alle
pannello anteriore, e spingendolo in dentro a fondo, il
seguenti precauzioni.
disco fuoriesce dall’apertura di circa 5 mm o 10 mm,
1 Spegnere il lettore CD e verificare che il disco abbia
rendendone possibile l’estrazione a mano.
smesso di ruotare. Occorrono circa 60 secondi
perché il disco si fermi dopo aver spento il lettore.
Se si effettua l’espulsione forzata mentre il disco sta
ancora ruotando:
÷ Il disco viene espulso ancora in rotazione, e può
quindi urtare le dita dell’utente, con conseguenti
possibili lesioni fisiche.
÷ Poiché in queste condizioni il disco ruota con la staffa
di bloccaggio in posizione instabile, il disco stesso
Foro per l’espulsione forzata
può subire rigature o altri danni.
Per le suddette ragioni, non tentare mai di espellere
forzatamente il disco mentre è ancora in movimento.
92
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) / BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD)
PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD
3. Druk op de EJECT toets om de CD uit het apparaat te
verwijderen.
÷
Wanneer u op de EJECT toets drukt, komt de CD tot stilstand
waarna de CD via de insteekgleuf naar buiten komt.
÷
Als de CD niet met de EJECT toets kan worden
Label naar
uitgeworpen, steekt u een dun pennetje in het gat voor
boven
geforceerd uitwerpen in het voorpaneel van de CD-speler.
7 Het uitwerpen annuleren
In het geval per ongeluk op de EJECT toets is gedrukt, moet
u onmiddellijk (voordat [EJECT] wordt afgebeeld) op de
PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het uitwerpen te
annuleren en het afspelen te herstarten vanaf het punt vlak
voordat op de EJECT toets werd gedrukt (in de
Recht naar
tussenliggende tijd is de geluidsuitvoer onderbroken).
binnen steken
LET OP:
1. Zet de POWER schakelaar op het achterpaneel op ON.
Probeer niet om een CD terug in de insteekgleuf te
drukken wanneer de [EJECT] indicator oplicht. Als u de
Steek de CD niet met geweld in de insteekgleuf wanneer
CD opnieuw in de insteekgleuf drukt terwijl de [EJECT]
de POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan
indicator oplicht, kan het apparaat stoppen. Druk eerst
resulteren in beschadiging van de CD en het apparaat.
nogmaals op de EJECT toets en wacht totdat de
[EJECT] indicator dooft voordat de CD opnieuw in het
2. Plaats de CD.
apparaat steekt.
÷ Steek de CD met het label naar boven in de insteekgleuf
aan de voorzijde van het apparaat.
÷ U kunt slechts één CD in het apparaat steken. Probeer
nooit twee CD’s tegelijk in het apparaat te steken, of een
CD in het apparaat te steken wanneer er reeds een CD in
het apparaat is.
Italiano
÷ Houd de CD niet schuin wanneer u deze naar binnen
steekt en druk de CD ook nooit met geweld in de
insteekgleuf. Probeer ook nooit om de beweging van de
CD te onderbreken wanneer de speler de CD in het
apparaat trekt of eruit verwijdert, aangezien dit kan
resulteren in beschadiging van de speler of de CD.
Nederlands
Geforceerd uitwerpen van de CD
Als de EJECT toets niet werkt of als de CD om een
2
Gebruik altijd de bijgeleverde uitwerp-pen wanneer u de
andere reden niet uit het apparaat kan worden
CD op deze wijze uit het apparaat wilt verwijderen (gebruik
verwijderd, kunt u de bijgeleverde uitwerp-pen in het
nooit een ander voorwerp). Deze pen bevindt zich in een
gat in het voorpaneel van de speler steken om de CD uit
uitsparing in de onderkant van de CD-speler.
het apparaat te verwijderen. Neem de onderstaande
Wanneer u de bijgeleverde uitwerp-pen volledig in het
punten in acht wanneer u de CD op deze wijze uit het
hiervoor bestemde gat aan de voorzijde van het apparaat
apparaat verwijdert.
steekt, komt de CD ongeveer 5
mm
tot 10 mm uit de CD-
1 Schakel de CD-speler uit en controleer of de CD tot
insteekgleuf, waarna u de CD met de hand kunt vastpakken
stilstand is gekomen. Na het uitschakelen van het
en verwijderen.
apparaat duurt het ongeveer 60 seconden voordat de
CD volledig tot stilstand is gekomen.
Als u de CD uit het apparaat verwijdert terwijl deze
ronddraait:
÷ In dit geval wordt de CD al draaiende naar buiten
geslingerd en kan deze uw hand e.d. raken met
verwonding tot gevolg.
÷
Aangezien de CD ronddraait met de discklem niet stabiel
Gat voor geforceerd uitwerpen
aangebracht, kunnen er krassen op de CD komen.
U mag de CD daarom nooit uit het apparaat verwijderen
terwijl deze ronddraait:
93
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
FUNZIONAMENTO DEL
BEDIENING VAN DE
LETTORE PER DJ
DJ-SPELER
EJECT
AUTO CUE
TEXT MODE
SELECT
SOURCE
PUSH
SELECT
REV
VINYL
CUE
PLAY/PAUSE
Manopola di comando/Jog-draaischijf
Funzione di impostazione automatica di
Auto Cue functie
punti di attacco
Wanneer een disc wordt geplaatst of wanneer een muziekstuk wordt
opgezocht/gekozen, stelt deze functie automatisch het cue-punt
Se un disco viene caricato o si effettua la ricerca di brani/
cambiamento di brani, questa funzione automaticamente fissa un
(☞blz. 101) in op het punt meteen voordat de feitelijke muziek begint.
punto di attacco (☞pag. 101) nel punto immediatamente prima che
¶ In/uitschakelen
l’audio abbia inizio.
Houd de AUTO CUE toets ingedrukt om de Auto Cue functie in te
¶ Attivazione e disattivazione
schakelen. De Auto Cue indicator [A. CUE] licht op het display op
wanneer de Auto Cue functie ingeschakeld is. Houd de AUTO CUE
Tener premuto il pulsante AUTO CUE per attivare la funzione di
impostazione automatica di punti di attacco. L’indicatore della
toets opnieuw ingedrukt om de Auto Cue functie uit te schakelen.
¶ De aan/uit toestand van de Auto Cue functie blijft in het
funzione di impostazione automatica di punti di attacco [A. CUE]
geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitge-
del display si illumina quando la funzione è attivata. Tener
premuto il pulsante AUTO CUE di nuovo per disattivare la
schakeld.
¶ Het Auto Cue niveau kan veranderd worden.
funzione.
¶ La stato di attivazione o disattivazione della funzione di
7 Veranderen van het Auto Cue niveau
impostazione automatica di punti di attacco rimane in memo-
1. Houd de TEXT MODE/UTILITY MODE toets langer dan 1
ria anche dopo spenta l’unità.
seconde ingedrukt.
¶ Il livello della funzione di impostazione automatica di punti di
De utility-instellingenmodus wordt ingeschakeld. Draai aan de
attacco può venire variato.
keuzeknop totdat er [A.CUE LEVEL] op het displayscherm wordt
7 Cambiamento del livello della funzione di
aangegeven en druk dan op de knop om uw keuze te bevestigen.
impostazione automatica di punti di attacco
Het displayscherm toont [–60dB] (dit is de standaardinstelling).
1. Tenere premuto il pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE
2. Draai aan de keuzeknop om de waarde te veranderen.
per un secondo o più.
U kunt kiezen uit: –36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB,
–72 dB en –78 dB.
La modalità delle impostazioni utility si attiva. Girare la manopola
di controllo in modo che il display mostri l’indicazione [A.CUE
3. Druk op de keuzeknop om de instelling te bevestigen.
LEVEL] e premerla per confermare quanto fatto.
De utility-instellingenmodus komt te vervallen als er gedurende
Sul display appare l’indicazione [–60dB] (impostazione
15 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht. U kunt
predefinita).
ook op de BACK toets drukken om de instellingenmodus te
2. Cambiare il valore impostando la manopola di comando.
verlaten.
I valori possibili sono –36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, –66
dB, –72 dB e –78 dB.
3. Premere la manopola di comando per finalizzare la scelta.
La modalità delle impostazioni utility viene cancellata se non
viene impartito alcun comando per 15 secondi. La modalità viene
disattivata anche premendo il pulsante BACK.
94
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
Inizio della riproduzione
Beginnen met afspelen
1. Inserire un disco nel lettore.
1. Plaats een disc in de speler.
¶ Inserire i dischi ad etichetta rivolta in alto ed inserire nella
¶ Houd bij het plaatsen van een disc de kant met het label naar
fessura di caricamento del pannello anteriore un solo disco alla
boven gericht en plaats slechts één disc tegelijk in de
volta. (☞ pag. 94).
insteekgleuf op het voorpaneel van het apparaat. (☞blz. 94)
¶ Se un CD-ROM che non contiene file MP3 nella prima seduta
¶ Als een CD-ROM, waarop in de eerste sessie geen MP3
viene inserito, il display porta il messaggio [NO TRACK] ed il
bestand staat, wordt geplaatst, beeldt het display [NO TRACK]
CD-ROM non viene riprodotto.
af en zal de CD-ROM niet worden afgespeeld.
¶ Quando un dispositivo di memoria di massa USB viene
¶ Wanneer een USB-geheugenapparaat op de USB-poort is
collegato alla porta USB, premere il pulsante SOURCE SELECT
aangesloten, drukt u op de SOURCE SELECT toets voor het
per scegliere la riproduzione da un disco (CD) o di file dal
omschakelen tussen afspelen van een disc (CD) of afspelen van
dispositivo di memoria di massa USB.
bestanden op het USB-geheugenapparaat.
2. Se la funzione di inizio automatico è attivata, premere il
2. Als de Auto Cue functie is ingeschakeld, drukt u op de
pulsante PLAY/PAUSE (6).
PLAY/PAUSE toets (6).
¶
Prima di premere il pulsante, attendere che il display del tempo
¶ Wacht tot het tijdweergavedisplay wordt afgebeeld voordat u
appaia. La porzione non registrata all’inizio del brano visualizzato
op de toets drukt. Het niet-opgenomen gedeelte aan het begin
viene saltata e la riproduzione inizia istantaneamente.
van het afgebeelde muziekstuk zal worden overgeslagen en de
Quando la riproduzione del primo brano termina, il lettore
weergave zal onmiddellijk beginnen.
ricerca automaticamente l’inizio del prossimo brano.
Nadat de weergave van het eerste muziekstuk is afgelopen, zal
L’indicatore del pulsante CUE si illumina, l’indicatore del
de speler automatisch zoeken naar het begin van het volgende
pulsante PLAY/PAUSE (6) lampeggia ed il lettore attende
muziekstuk. De indicator in de CUE toets licht op, de PLAY/
che il pulsante PLAY/PAUSE (6) venga premuto prima
PAUSE toets (6) knippert en de speler wacht vervolgens
dell’inizio della riproduzione del brano successivo.
totdat op de PLAY/PAUSE toets (6) wordt gedrukt alvorens
Se la funzione di avvio automatico viene disattivata, la
te beginnen met het afspelen van het volgende muziekstuk.
riproduzione riprende automaticamente dal primo brano.
Wanneer de Auto Cue functie is uitgeschakeld, begint het
¶ Se la funzione di avvio automatico viene disattivata, essa con-
afspelen automatisch vanaf het eerste muziekstuk.
tinua dopo che il primo brano è stato riprodotto, con tutti i
¶ Wanneer de Auto Cue functie is uitgeschakeld, wordt nadat het
brani successivi riprodotti in ordine.
eerste muziekstuk is afgespeeld, de weergave voortgezet,
waarbij alle volgende muziekstukken op volgorde worden
afgespeeld.
Funzione di ripresa della riproduzione
Se uno stesso disco viene inserito dopo esser stato espulso, la sua
Hervattingsfunctie
riproduzione riprende dal punto di interruzione. Le funzioni Digital
Italiano
Job Break e Scratch Jog Effect però non riprendono. Se lo si
Als dezelfde disc wordt geplaatst nadat deze eerder werd
desidera, il pulsante TRACK SEARCH può venire premuto prima
uitgeworpen, wordt het afspelen hervat vanaf het punt vlak voordat
dell’inizio della riproduzione per eseguire la ricerca di brani e la
de disc werd uitgeworpen. De Digital Jog Break en Scratch Jog Effect
riproduzione normali.
functies worden echter niet hersteld. Indien gewenst, kunt u op de
TRACK SEARCH toets drukken voordat het afspelen begint om met
de normale zoekfunctie een muziekstuk op te zoeken en af te spelen.
Per fermare la riproduzione
1. Premere il pulsante EJECT.
Stoppen met afspelen
¶ La riproduzione cessa ed il disco viene espulso.
¶ Il CDJ-400 non possiede un pulsante di arresto convenzionale.
1. Druk op de EJECT toets.
Nederlands
¶ Se il pulsante EJECT viene premuto accidentalmente, premere
¶ De weergave stopt en de disc wordt uitgeworpen.
immediatamente (e prima che appaia l’indicazione [EJECT] sul
¶ De CDJ-400 heeft geen conventionele stoptoets.
¶ In het geval per ongeluk op de EJECT toets is gedrukt, moet u
display) il pulsante PLAY/PAUSE (6) per cancellare il
onmiddellijk (voordat [EJECT] wordt afgebeeld) op de PLAY/
comando di espulsione; la riproduzione riprende dal punto
PAUSE toets (6) drukken om het uitwerpen te annuleren en
immediatamente precedente quello in cui era stato premuto il
het afspelen te herstarten vanaf het punt vlak voordat op de
pulsante EJECT. In questo periodo, la riproduzione audio non
EJECT toets werd gedrukt (in de tussenliggende tijd is de
ha luogo.
geluidsuitvoer onderbroken).
Per far fermare temporaneamente la
Tijdelijk onderbreken van het afspelen
riproduzione
Druk tijdens het afspelen op de PLAY/PAUSE toets (6).
Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) durante la riproduzione.
¶ De indicator in de PLAY/PAUSE toets (6) en de indicator in de
¶ L’indicatore del pulsante PLAY/PAUSE (6) e quello del pulsante
CUE toets knipperen en de weergave wordt onderbroken.
CUE lampeggiano e la riproduzione si porta in pausa.
¶
Wanneer nogmaals op de PLAY/PAUSE toets (6) wordt gedrukt,
¶ Se il pulsante PLAY/PAUSE (6) viene premuto di nuovo,
licht de indicator in de toets op en wordt de weergave voortgezet.
l’indicatore del pulsante si illumina e la riproduzione continua.
¶ In de CDJ stand zal tijdens een pauze het geluid toch met
¶ In modalità CDJ, possono venire emessi suoni sconnessi anche
onderbrekingen te horen zijn. Als u geen geluid wilt horen,
verlaag dan het uitgangsniveau van het audiomengpaneel.
durante la pausa. Se si desidera il silenzio completo, abbassare il
¶ Als het apparaat langer dan 100 minuten in de pauzestand staat
livello di uscita del mixer.
zonder dat er een bedieningshandeling wordt verricht, zal de disc
¶ Dopo avere impostato la pausa, se nessuna operazione viene fatta
automatisch stoppen met draaien. In dit geval moet u op de PLAY/
per 100 minuti la rotazione del disco cessa automaticamente. In tal
PAUSE (6) toets drukken om het afspelen te hervatten.
caso, premendo il tasto PLAY/PAUSE (6) la riproduzione
¶ Als de [END] display-aanduiding langer dan 100 minuten oplicht
riprende.
zonder dat er een bedieningshandeling op de speler wordt
¶ Se il display [END] viene lasciato acceso per 100 minuti senza fare
verricht, zal het apparaat stoppen, ook als de weergavestand
alcuna operazione, quest’unità si ferma anche se si trova in
ingeschakeld is.
riproduzione.
95
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
SELECT
PUSH
4, ¢
REV
VINYL
VINYL
TRACK
SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
Manopola di comando/Jog-draaischijf
Funzioni della manopola di comando
Functies van de Jog-draaischijf
[Deviazione dell’altezza del suono]
[Toonhoogte-verbuiging]
Girare la manopola di comando durante la riproduzione.
Draai de Jog-draaischijf tijdens afspelen rond.
Se la modalità di comando impostata è [VINYL], azionare la
Wanneer de jogfunctie op [VINYL] staat, bedient u de Jog-draaischijf
manopola di comando solo agendo sui suoi lati smussati. Toccando
door de schuine kant van de draaischijf aan te raken. Als u op de
la sua sommità si avviano funzioni differenti.
bovenkant drukt, zal een andere functie geactiveerd worden.
¶ La riproduzione accelera (FWD +) o rallenta (REV –) in proporzione
¶ De afspeelsnelheid wordt hoger (FWD+) of lager (REV–)
alla quantità di rotazione. In modalità di riproduzione in direzione
overeenkomstig de afstand waarover de Jog-draaischijf wordt
inversa, la velocità di riproduzione aumenta se la manopola gira in
gedraaid. Als de achterwaarts-functie ingeschakeld is, wordt de
direzione REV – ed accelera se gira in direzione FWD +.
afspeelsnelheid hoger wanneer de Jog-draaischijf in de REV–
¶ Quando la rotazione cessa, la riproduzione torna alla sua velocità
richting wordt gedraaid en lager wanneer de Jog-draaischijf in de
normale.
FWD+ richting wordt gedraaid.
¶ Wanneer u stopt met draaien, wordt teruggekeerd naar de vorige
[Riproduzione scratch]
snelheid.
Girare la manopola di comando durante la riproduzione.
Vedere la sezione “Riproduzione scratch” nelle OPERAZIONI
[Scratch-weergave]
AVANZATE.
Draai de Jog-draaischijf tijdens afspelen rond.
Zie “Scratch-weergave” in GEAVANCEERDE BEDIENING.
[Ricerca di frame]
Girare la manopola durante la pausa.
[Frame zoeken]
Se la manopola di comando si trova su CDJ, la modalità di pausa
Draai de Jog-draaischijf in de pauzestand rond.
udibile viene attivata, mentre se si trova su [VINYL], si ha una pausa
Wanneer de jogfunctie op CDJ is ingesteld wordt de pauzefunctie
inaudibile; l’audio viene riprodotto ad una velocità dipendente da
met geluid ingeschakeld, en wanneer de jogfunctie op [VINYL] is
quella di rotazione della manopola di comando.
ingesteld wordt de stille pauzefunctie ingeschakeld; het geluid wordt
¶ La posizione della pausa cambia in unità di 1 frame.
weergegeven met de snelheid die overeenkomt met de snelheid
¶ Una rotazione della manopola di comando corrisponde ad 1,8
waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid.
secondi di riproduzione (135 frame).
¶ De pauzepositie verandert in stapjes van 1 frame.
¶ Eén omwenteling van de Jog-draaischijf komt overeen met 1,8
[Regolazione del punto di attacco]
seconden muziek (135 frames).
☞pag. 101 “Correzione del punto di attacco”
[Cue-punt afstellen]
[Ricerca superveloce]
☞blz. 101 “Wijzigen van het cue-punt”
☞pag. 97 “Ricerca superveloce”
[Supersnel zoeken]
[Ricerca di brani superveloce]
☞blz. 97 “Supersnel zoeken”
☞pag. 98 “Ricerca di brani superveloce”
[Supersnel muziekstukzoeken]
[Digital Jog Break]
☞blz. 98 “Supersnel muziekstukzoeken”
☞pag. 100 “Digital Jog Break”
[Digital Jog Break]
[Scratch Jog Effect]
☞blz. 100 “Digital Jog Break”
☞pag. 100 “Scratch Jog Effect”
[Scratch Jog Effect]
☞blz. 100 “Scratch Jog Effect”
96
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
Avanzamento veloce/retrocessione veloce
Snel vooruitspoelen/achteruitspoelen
7 Pulsanti SEARCH (1, ¡)
7 SEARCH toetsen (1, ¡)
Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) durante la
Druk tijdens de weergave op een van de SEARCH toetsen
riproduzione.
(1, ¡).
Mantenere premuto il pulsante ¡ per avanzare rapidamente sul
Houd de ¡ toets ingedrukt om de disc snel vooruit te spoelen.
disco; mantenere premuto il pulsante 1 per tornare invece
Houd de 1 toets ingedrukt om de disc snel achteruit te spoelen.
indietro.
¶ Tijdens het afspelen van een MP3 disc is snel vooruitspoelen
¶ Durante la riproduzione di MP3, l’avanzamento e la retroces-
en snel achteruitspoelen alleen mogelijk voor muziekstukken
sione veloci sono supportati solo per brani all’interno di una
binnen dezelfde map.
stessa cartella.
7 Supersnel zoeken
7 Ricerca superveloce
Draai de Jog-draaischijf en houd tegelijkertijd een van de
Girare la manopola di comando mentre si mantiene
SEARCH toetsen (1, ¡) ingedrukt.
premuto uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡).
¶ Houd een van de SEARCH toetsen (1, ¡) ingedrukt en draai
¶ Tener premuto un pulsante SEARCH (1, ¡) mentre si gira la
tegelijkertijd de Jog-draaischijf in de gewenste richting om de
manopola di comando nella direzione desiderata per passare
voorwaartse of achterwaartse supersnelle zoekfunctie te
alla ricerca superveloce in avanti o all’indietro.
gebruiken.
¶ Durante la ricerca superveloce, la direzione di ricerca viene
¶ Bij supersnel zoeken wordt de zoekrichting bepaald door de
determinata dalla direzione in cui la manopola di comando
richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting
viene girata. La direzione del pulsante SEARCH (1, ¡)
van de ingedrukte SEARCH toets (1, ¡) wordt genegeerd.
premuto viene ignorata.
¶ Nadat het draaien van de Jog-draaischijf is gestopt, keert het
¶ Quando la rotazione della manopola di comando si ferma,
apparaat terug naar de weergavefunctie.
l’unità torna alla modalità di riproduzione.
¶ Nadat de SEARCH toets (1, ¡) is losgelaten, stopt het
¶ Quando il pulsante SEARCH (1, ¡) viene lasciato andare, la
supersnel zoeken.
ricerca ultrarapida viene cancellata.
¶ Tijdens het afspelen van een MP3 disc is snel vooruitspoelen
¶ Durante la riproduzione di MP3, l’avanzamento e la retroces-
en snel achteruitspoelen alleen mogelijk voor muziekstukken
sione veloci sono supportati solo per brani all’interno di una
binnen dezelfde map.
stessa cartella.
Muziekstuk klaarzetten
Ripasso dei brani
7 TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)
7 Pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢)
Druk op een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢).
Premere uno dei pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢).
¶ Telkens als u op de toets drukt, wordt het volgende muziekstuk
Italiano
¶ Ogni volta che il pulsante viene premuto, il brano viene
klaargezet in de richting van de pijl op de toets (om tijdens
ripassato nella direzione della freccia sul pulsante. Durante la
weergave van een muziekstuk terug te gaan naar het begin van
riproduzione di un brano, per ripassare il brano precedente
het voorgaande muziekstuk, moet u tweemaal op de 4 toets
dall’inizio, premere il pulsante 4 due volte. Durante la
drukken). Tijdens het afspelen van een MP3 disc, wordt het
riproduzione di brani MP3, il primo brano trovato nella direzione
eerste muziekstuk klaargezet in de richting aangegeven op de
premuta viene ripassato e solo i brani all’interno della stessa
toets, en wordt alleen een muziekstuk in dezelfde map
cartella vengono riprodotti.
klaargezet.
¶
Se la funzione di avvio automatico viene attivata, il brano viene
¶
Wanneer de Auto Cue functie is ingeschakeld, wordt na de cue-
portato nella modalità di attesa di ripasso nella posizione
bediening het muziekstuk in de standby-stand klaargezet aan
all’inizio del brano dopo il ripasso.
het begin van het muziekstuk.
Nederlands
¶ Se il pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) viene mantenuto
¶ Als de TRACK SEARCH toets (4, ¢) ingedrukt wordt
premuto, il ripasso dei brani viene eseguito in modo continuo.
gehouden, wordt de cue-bediening continu uitgevoerd. Als de
Se il pulsante viene mantenuto premuto per due secondi o più,
toets gedurende twee seconden of langer ingedrukt wordt
la velocità di ripasso aumenta.
gehouden, neemt de cue-snelheid toe.
¶ Premendo il pulsante 4 due volte all’inizio del primo brano
¶ Door aan het begin van het eerste muziekstuk (muziek-
(Brano N° 1), viene ripassato l’ultimo brano. Durante la
stuknummer 1) tweemaal op de 4 toets te drukken, wordt het
riproduzione di file MP3, quando il pulsante 4 viene
laatste muziekstuk klaargezet. Als bij een MP3 disc tijdens de
premuto, il brano dal numero più basso e l’ultimo della cartella
weergave van het muziekstuk met het laagste nummer op de
vengono ripassati.
4 toets wordt gedrukt, wordt het laatste muziekstuk in
¶ Premendo il pulsante ¢ in corrispondenza del primo brano
dezelfde map klaargezet.
(brano N° 1), questo viene ripassato. Durante la riproduzione di
¶
Door in het laatste muziekstuk op de ¢ toets te drukken, wordt
file MP3, quando il pulsante ¢ viene premuto presso l’ultimo
het eerste muziekstuk (muziekstuknummer 1) klaargezet. Als bij
brano, il brano dal numero più basso nella stessa cartella viene
een MP3 disc tijdens de weergave van het laatste muziekstuk op
ripassato.
de ¢ toets wordt gedrukt, wordt het muziekstuk met het
laagste nummer in dezelfde map klaargezet.
97
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
7 Ricerca di brani superveloce
7 Supersnel muziekstukzoeken
Girare la manopola di comando mentre si mantiene
Draai de Jog-draaischijf en houd tegelijkertijd een van de
premuto uno dei pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢).
TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ingedrukt.
¶ Girando la manopola di comando nella direzione di ricerca de-
¶ Door de Jog-draaischijf in de gewenste richting te draaien en
siderata premendo uno dei due pulsanti TRACK SEARCH (4,
tegelijkertijd een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)
¢), il numero del brano viene cercato quando la manopola di
ingedrukt te houden, wordt een muziekstuknummer opgezocht
comando viene girata.
overeenkomstig de draairichting van de Jog-draaischijf.
¶ Durante la ricerca superveloce di brani, la direzione di ricerca è
¶ Bij supersnel muziekstukzoeken wordt de zoekrichting bepaald
quella della rotazione della manopola di comando. La
door de richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid. De
direzione del pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) premuto
richting van de ingedrukte TRACK SEARCH toets (4, ¢)
viene ignorata.
wordt genegeerd.
¶ Se un pulsante TRACK SEARCH (4, ¢) viene lasciato
¶ Wanneer de TRACK SEARCH toets (4, ¢) wordt losgelaten,
andare, la ricerca superveloce di brani cessa.
stopt het supersnel muziekstukzoeken.
Ricerca con la manopola
Draaizoeken
1. Girare la manopola (SELECT PUSH 4, ¢).
1. Draai aan de keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢).
¶ La ricerca si sposta di un brano per ogni unità di taratura per
¶ Telkens wanneer de keuzeknop één stapje wordt gedraaid,
cui viene girata la manopola e nella direzione di rotazione. Se la
wordt er één muziekstuk verder gegaan in de
ricerca giunge nella directory di base, viene visualizzato il
corresponderende richting. Als de hoofddirectory wordt
nome della cartella [ROOT].
bereikt, wordt de mapnaam [ROOT] getoond.
¶ In modalità di testi, il nome della cartella viene visualizzato
¶ Wanneer de tekstfunctie is ingeschakeld, zal de mapnaam na
dopo la ricerca, seguito dal numero del brano iniziale della
elke zoekbewerking worden aangegeven, gevolgd door het
cartella e dal suo nome.
nummer en de naam van het eerste muziekstuk in de map.
¶ Girare la manopola durante la riproduzione per scegliere il
¶ Draai tijdens afspelen aan de keuzeknop om gedurende het
brano riprodotto. Girarla invece prima di inserire dischi o un
afspelen een muziekstuk te kiezen. Draai vóór het plaatsen van
dispositivo di memoria di massa USB per preselezionare un
een disc of USB-geheugenapparaat aan de keuzeknop om
numero di brano.
vooraf een muziekstuknummer in te stellen.
2. Premere la manopola (SELECT PUSH 4, ¢).
2. Druk op de keuzeknop (SELECT PUSH 4, ¢).
¶ La riproduzione del brano scelto ha inizio. Se una cartella viene
¶ Het afspelen van het gekozen muziekstuk begint. Als een map
scelta, si nella gerarchia di tale cartella. Premere il pulsante
is gekozen, wordt er naar de hiërarchie van die map gegaan.
BACK per tornare ad un livello superiore della gerarchia stessa.
Druk op de BACK toets om een niveau terug te gaan in de
mappenhiërarchie.
98
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
SCRATCH
JOG EFFECT
HOLD
DIGITAL
JOG BREAK/
REV
VINYL
VINYL
TEMPO
ĺ6/ĺ10/
ĺ16/WIDE
MASTER
TEMPO
CUE
Cursore di controllo TEMPO/TEMPO schuifregelaar
Cambio della velocità di riproduzione
Wijzigen van de weergavesnelheid
Far scivolare il cursore di controllo TEMPO in una direzione o
Schuif de TEMPO schuifregelaar omhoog en omlaag.
l’altra.
Door de schuifregelaar naar u toe te schuiven (+) wordt het tempo
Facendolo scivolare verso di sé (+) si aumenta il tempo;
verhoogd. Door de schuifregelaar van u af te schuiven (–) wordt het
allontanandolo da sé (–) si diminuisce il tempo. La posizione centrale
tempo verlaagd. De klikstand in het midden is de normale
è quella della velocità normale.
weergavesnelheid.
¶ La velocità di cambiamento della velocità di riproduzione (tempo)
¶ De snelheid waarmee de weergavesnelheid (het tempo)
viene indicata dal display.
verandert, wordt op het display afgebeeld.
¶ La velocità di riproduzione non può venire cambiata senza
¶
De weergavesnelheid kan worden veranderd zonder de toonhoogte
Italiano
cambiare l’altezza dei suoni (☞“Utilizzazione del tempo
te veranderen (☞”Gebruik van de hoofdtemporegeling”).
principale”).
7 Instellen van het temporegelingbereik
7 Scelta della gamma di regolazione del tempo
Druk op de TEMPO ±6/±10/±16/WIDE toets.
Premere il pulsante TEMPO (±6%/±10/±16%/WIDE).
Bij enkele malen indrukken van de toets wisselt het variabele bereik
Ad ogni pressione del pulsante, la gamma di variabilità del cursore di
van de TEMPO schuifregelaar tussen ±6 %, ±10 %, ±16 % en WIDE. Bij
controllo TEMPO cambia da ±6% a ±10, ±16% e WIDE). Il tempo può
de ±6 % instelling kan het tempo worden ingesteld in eenheden van
venire regolato in unità dello 0,02% se regolato su ±6%, in unità dello
0,02 %, bij de ±10 % of ±16 % instelling in eenheden van 0,05 %, en bij
0,05% se regolato su ±10° ±16% e in unità dello 0,5% se regolato su
de WIDE instelling in eenheden van 0,5 %.
WIDE.
Het variabele temporegelingbereik voor MP3’s is ±6 %/±10 %/±16 %.
La gamma di variabilità del tempo per file MP3 è dello ±6%, ±10,
¶ Het ingestelde variabele temporegelingbereik wordt op het dis-
±16%.
play aangegeven.
Nederlands
¶ La gamma di variabilità impostata viene visualizzata sul display.
¶ Het temporegelingbereik blijft in het geheugen bewaard wanneer
¶ La gamma del tempo rimane in memoria anche quando questa
het apparaat wordt uitgeschakeld.
unità viene spenta.
Gebruik van de hoofdtemporegeling
Utilizzazione del tempo principale
Druk tijdens het afspelen op de MASTER TEMPO toets.
Premere il pulsante MASTER TEMPO durante la riproduzione.
De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator op het display
Il pulsante MASTER TEMPO e l’indicatore [MT] del display si
lichten op, en de weergavesnelheid (het tempo) kan worden
accendono e la velocità (tempo) può venire cambiata usando il
veranderd met de TEMPO schuifregelaar.
cursore TEMPO senza cambiare l’altezza (chiave) del brano.
¶ Als gevolg van de digitale bewerking van het geluidssignaal, zal
¶ Il segnale viene in questo caso processato digitalmente, e la sua
de geluidskwaliteit verslechteren.
qualità quindi scade.
¶ De instelling blijft in het geheugen bewaard wanneer het apparaat
¶ L’impostazione rimane in memoria anche quando questa unità
wordt uitgeschakeld.
viene spenta.
99
<DRB1451>
It/Du
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER)
Scratch Jog Effect
Scratch Jog Effect
Premere uno dei tre pulsanti SCRATCH JOG EFFECT (BUB-
Druk op een van de SCRATCH JOG EFFECT toetsen (BUBBLE,
BLE, TRANS, WAH) durante la riproduzione in modalità VI-
TRANS, WAH) tijdens afspelen in de VINYL gebruiksstand.
NYL.
¶ Het effect wordt alleen tijdens scratching geproduceerd.
¶ L’effetto viene prodotto solo mentre si fa il movimento di
BUBBLE
“scratching”.
Er wordt een borrelend geluidseffect geproduceerd, dat de
BUBBLE
borrelende scratch-techniek nabootst.
Produce un suono simile a quella della tecnica “bubble scratch”, che
TRANS
simula.
Er wordt een effect geproduceerd dat lijkt op geluid dat gedempt
TRANS
wordt met de kruisfader van het mengpaneel.
Produce un suono simile a quello silenziato con la dissolvenza
WAH
incrociata del mixer.
Er wordt een effect geproduceerd dat lijkt op het effect van de wah-
WAH
wah pedaal die gebruikt wordt bij gitaren.
Produce un suono simile al pedale del wah-wah delle chitarre
elettriche.
Digital Jog Break
Druk op een van de DIGITAL JOG BREAK toetsen (JET, ROLL,
Digital Jog Break
WAH) tijdens afspelen in de CDJ gebruiksstand.
Premere uno dei tre pulsanti (JET, ROLL, WAH) durante la
¶ Het gekozen effect verschijnt op het display en het effect verandert
riproduzione in modalità CDJ.
overeenkomstig de afstand waarover de Jog-draaischijf wordt
gedraaid.
¶ L’effetto scelto viene visualizzato sul display ed esso cambia a
seconda della quantità di rotazione della manopola di comando.
JET
Verandert de vertragingstijd als reactie op het draaien van de Jog-
JET
draaischijf en voegt een kort vertragingsgeluid toe aan het origineel,
Cambia il tempo di ritardo a seconda della rotazione della manopola
waardoor een interferentie tussen de geluiden ontstaat en een
di comando ed aggiunge un breve segnale ritardato all’originale,
“swooshing” effect wordt gecreëerd.
causando interferenze fra il suono originale e quello nuovo e creando
¶ De vertragingstijd komt overeen met het draaien van de Jog-
quindi un effetto da “jet”.
draaischijf en verandert van 0 ms (wanneer de Jog-draaischijf
¶ Il tempo di ritardo corrisponde alla rotazione della manopola di
helemaal stil staat) naar maximaal 3 ms.
comando e cambia fra 0 ms (a manopola di comando ferma) fino
¶ Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid
ad un massimo di 3 ms.
geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.
¶ Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono
¶ Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt
torna gradualmente alla normalità.
uitgeworpen.
¶ L’impostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.
ROLL
ROLL
Het weergavegeluid wordt beïnvloed door variatie van de
La riproduzione cambia di altezza e la sua durata dipende dalla
toonhoogte en weergavetijd als reactie op het ronddraaien van de
rotazione della manopola di comando.
Jog-draaischijf.
¶ Quando la manopola di comando viene toccata, l’audio viene
¶ Wanneer de Jog-draaischijf wordt aangeraakt, wordt de audio via
riprodotto ciclicamente e quindi gli viene applicato l’effetto.
lus-weergave afgespeeld en dan gerold.
¶ Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono
¶ Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid
torna gradualmente alla normalità.
geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.
¶ L’impostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.
¶ Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt
¶ ROLL non è eseguibile durante la riproduzione inversa.
uitgeworpen.
¶ ROLL kan niet worden uitgevoerd tijdens achterwaartse
WAH
weergave.
Aggiunge un filtro da con una frequenza di taglio che cambia in
risposta alla rotazione della manopola di comando.
WAH
¶ Il filtro si comporta da filtro passa alto se la manopola di comando
Voegt een filter toe met een afsnijfrequentie die verandert als reactie
viene girata in senso orario e da filtro passa basso se essa viene
op het draaien van de Jog-draaischijf.
girata in senso antiorario.
¶ Het filter verandert in een hoogdoorlaatfilter wanneer de Jog-
draaischijf rechtsom wordt gedraaid en in een laagdoorlaatfilter
¶ Quando la mano viene tolta dalla manopola di comando, il suono
wanneer de Jog-draaischijf linksom wordt gedraaid.
torna gradualmente alla normalità.
¶ Wanneer u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, keert het geluid
¶ L’impostazione viene cancellata quando il disco viene espulso.
geleidelijk terug naar het oorspronkelijke geluid.
[Funzione HOLD]
¶ Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt
uitgeworpen.
Viene usata per mantenere un effetto creato girando la manopola di
comando anche dopo che questa è stata lasciata andare.
[HOLD functie]
Premere il pulsante HOLD durante l’uso delle funzioni Digital
Deze functie wordt gebruikt om het effect gecreëerd met het draaien
Jog Break o Scratch Jog Effect.
van de Jog-draaischijf, zelfs te behouden nadat het draaien van de
¶ Se la mano viene tolta dalla manopola di comando, l’effetto a tale
Jog-draaischijf is gestopt.
punto viene mantenuto.
Druk op de HOLD toets tijdens gebruik van de Digital Jog
¶ Se la funzione HOLD viene attivata anche se un altro effetto è stato
Break of Scratch Jog Effect functie.
scelto, l’impostazione precedente alla scelta del nuovo effetto
¶ Als u uw hand van de Jog-draaischijf neemt, zal het effect op dat
rimane in memoria sintanto che quest’unità non viene spenta.
punt gehandhaafd blijven.
¶ Als de HOLD functie is ingeschakeld, zelfs als een ander effect is
gekozen, zal de instelling voorafgaande aan het nieuw gekozen
effect in het geheugen opgeslagen blijven zolang de HOLD functie
niet wordt uitgeschakeld.
100
<DRB1451>
It/Du