AEG voxtel r200 – страница 3

Инструкция к Радиостанции AEG voxtel r200

41

4.9 Activation du balayage automatique des canaux

Le balayage des canaux recherche les signaux actifs dans une boucle

infinie pour les 8canaux, les 38 codes CTCSS et les 83 codes DCS.

tAppuyez 5 fois sur la touche de menu

. L‘icône

SC

apparaît sur

l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour lancer le

balayage des canaux. Lorsqu‘un signal actif est détecté, le balayage

des canaux observe une pause sur le canal actif.

tAppuyez 6 fois sur la touche de menu

. La mention CTCSS

clignote sur l‘écran LCD. Appuyez sur la touche vers le haut

ou

vers le bas

pour lancer le balayage des CTCSS de 1 à 38.

FR

tAppuyez 7 fois sur la touche de menu

. La mention DCS clignote

sur l‘écran LCD. Appuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas

pour lancer le balayage des codes DCS 1 à 83.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

4.10 Alerte d‘appel

Votre PMR peut vous alerter d‘un signal entrant en émettant une

tonalité d‘appel.

4.10.1 Tonalité d‘appel

Vous pouvez envoyer une tonalité d‘appel aux autres utilisateurs de

PMR pour les alerter de votre volonté de communiquer avec eux.

tAppuyez sur la touche d‘appel

.

Vous entendrez une tonalité pendant env. 2 secondes ; l‘icône

TX

apparaît sur l‘écran LCD. Toute autre unité au sein de la plage de

transmission et réglée sur le même canal et sur le même sous-canal

(s‘il y a lieu) entend la tonalité d‘appel.

4.10.2 Sélection d‘une tonalité d‘appel

L‘unité est dotée de 15types de tonalités d‘appel.

tAppuyez 8 fois sur la touche de menu

. L‘icône CA apparaît et 01

clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour

sélectionner la tonalité d‘appel souhaitée.

>Le son de la tonalité d‘appel correspondante apparaît lorsque

vous passez de l‘une à l‘autre.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

42

4.11 Réglage du bip Roger

Le bip Roger est un ton transmis dès que la touche PTT est relâchée.

Cela alerte le destinataire du fait que vous avez volontairement mis

fin à la transmission et que vous vous trouvez désormais en mode de

réception.

tAppuyez 9 fois sur la touche de menu

. L‘icône R0 apparaît

pendant que l‘icône ON clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour activer/

désactiver le bip Roger.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

4.12 Activation/désactivation du son des touches

Cette fonction permet à l‘unité d‘émettre un son de confirmation

lorsque vous appuyez sur une touche.

tAppuyez 10 fois sur la touche de menu

. L‘icône T0 apparaît

pendant que l‘icône ON clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour activer/

désactiver le son des touches.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

4.13 Réglage du mode de contrôle double

Votre unité est capable de contrôler 2 canaux: le canal actuel et un

autre (contrôle double). Si l‘unité détecte un signal sur l‘un des canaux,

elle s‘arrête et reçoit le signal.

tAppuyez 11 fois sur la touche de menu

. L‘icône DCM apparaît

pendant que l‘icône OF clignote sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour

sélectionner le canal de double contrôle (de 1 à 8, à l‘exception du

canal actuel).

tContinuez d‘appuyer sur la touche de menu

pour changer de

code CTCSS.

tAppuyez sur la touche vers le haut

ou vers le bas pour

sélectionner le code CTCSS souhaité (1-38)

tContinuez d‘appuyer sur la touche de menu

pour changer de

code DCS.

tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.

43

5 FONCTIONS AUXILIAIRES

5.1 Verrouillage des touches

La fonction de verrouillage des touches permet à l‘utilisateur de

désactiver les touches vers le haut

ou vers le bas , ainsi que la

touche de menu

de manière à ce que les réglages du PMR ne

puissent pas être modifiés par accident.

tPour activer la fonction de verrouillage des touches, appuyez sur la

touche de menu

et maintenez-la enfoncée jusqu‘à ce que l‘icône

de verrouillage des touches

apparaisse sur l‘écran LCD.

FR

tPour désactiver la fonction de verrouillage des touches, appuyez

sur la touche de menu

et maintenez-la enfoncée jusqu‘à ce que

l‘icône de verrouillage des touches

disparaisse de l‘écran LCD.

Remarque :

Les touches PTT, d‘appel

et d‘alimentation demeurent

fonctionnelles même lorsque la fonction de verrouillage des touches

est activée.

5.2 Fonction de contrôle de l‘arrêt

tEn mode de veille, appuyez sur la touche d‘appel

et maintenez-

la enfoncée pendant 3 secondes. Les icônes de contrôle de l‘arrêt

apparaissent sur l‘écran LCD.

tAppuyez sur la touche vers le haut

une fois pour lancer le contrôle

de l‘arrêt. Pour l‘arrêter, appuyez à nouveau sur la touche vers le

haut

.

tAppuyez sur la touche vers le bas

pour réinitialiser la minuterie.

tAppuyez sur la touche d‘appel

et maintenez-la enfoncée pour

quitter la fonction de contrôle de l‘arrêt et revenir en mode de veille.

5.3 Rétroéclairage de l‘écran LCD

Chaque fois qu‘une touche est enfoncée (sauf les touches PTT et

d‘appel

), le rétroéclairage de l‘écran LCD s‘allume pour 5secondes.

44

5.4 Prise microphone/écouteur/chargement

L‘unité est dotée d‘un connecteur auxiliaire microphone, écouteur et

chargement situé sur le dessus. Pour plus d‘informations, consultez le

site www.aegtelphones.eu

6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Canaux disponibles 8 canaux

Sous-canal CTCSS 38 par canal

Puissance en sortie (TX) 0,5 W (max)

Portée jusqu‘à 8 km

Tableau des fréquences de canaux

Canal Fréquence (MHz) Canal Fréquence (MHz)

1 446.00625 5 446.05625

2 446.01875 6 446.06875

3 446.03125 7 446.08125

4 446.03125 8 446.09375

7 SÉCURITÉ

Antenne endommagée

N‘utilisez pas un PMR si son antenne est endommagée. En

!

cas de contact d‘une antenne endommagée avec la peau,

une brûlure mineure peut se produire.

45

Piles rechargeables

Toutes les piles peuvent entraîner des dommages matériels

et/ou des blessures corporelles du type brûlures si du

matériel conducteur, du type bijouterie, clés ou chaînes

entrent en contact avec les bornes exposées. Le matériau

!

peut former un circuit électrique (court-circuit) et devenir

brûlant. Soyez prudent lorsque vous manipulez des piles

chargées, en particulier lorsque vous les placez dans une

poche, un sac à main ou un autre contenant comportant des

objets métalliques.

FR

Avertissement concernant les véhicules dotés d‘un airbag

Ne placez pas votre unité dans la zone située au-dessus

d‘un airbag ou dans sa zone de déploiement. Lorsque les

airbags se gonflent, les forces déployées sont énormes. Si

!

une unité est placée dans la zone de déploiement de l‘airbag,

le dispositif peut être propulsé violemment et entraîner des

blessures graves des occupants du véhicule.

Atmosphères potentiellement explosives

Désactivez votre unité dans une zone où l‘atmosphère est

potentiellement explosive à moins que le modèle soit adapté à

une telle utilisation (par exemple, approbation par la mutuelle

!

des manufacturiers). Les étincelles se produisant dans ces

zones peuvent entraîner une explosion ou un incendie qui

résultera dans des blessures graves voire mortelles.

Piles

Vous ne devez ni remplacer ni charger des piles dans une

atmosphère potentiellement explosive. Des étincelles au

!

niveau des contacts peuvent se produire lors de la mise en

place ou du retrait des piles et causer une explosion.

Détonateurs et zones

Pour éviter toute interférence avec les opérations de

détonation, désactivez votre dispositif à proximité des

!

détonateurs électriques ou dans une zone détonante ou dans

les zones signalées par le marquage: «Désactivez la radio à

2 voies». Respectez tous les signes et instructions.

46

REMARQUE:

Les zones où règnent des atmosphères potentiellement explosives

sont souvent signalées de manière claire, mais ce n‘est pas toujours

le cas. Il peut s‘agir des zones de ravitaillement, comme les zones se

situant au-dessous du pont des bateaux, les sites de transfert ou de

stockage des carburants ou produits chimiques, zones où l‘air contient

des produits chimiques ou particules, du type grain, poussières ou

poudres métalliques et de toute autre zone où il est normalement

conseillé d‘arrêter son moteur de voiture.

8 DÉCLARATION CE

Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres

dispositions applicables de la directive R&TTE 1999/5/CE.

La déclaration de conformité se trouve sur le site:

www.aegtelephones.eu

9 MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL

(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)

Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères

: apportez-le à un point de collecte où ses composants électriques

et électroniques pourront être recyclés. Le symbole figurant sur le

produit, dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique.

Certains matériaux du produit sont réutilisables si vous l‘apportez à un

point de recyclage. En permettant la réutilisation de certaines pièces

ou matières premières de ces produits usagés, vous apportez une

contribution importante à la protection de l‘environnement. Veuillez

contacter les autorités locales si vous avez besoin de davantage

d‘informations concernant les points de collecte de votre région.

Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil.

Jetez les piles en respectant l‘environnement et la réglementation

de votre pays.

47

10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre unité avec du benzène,

des diluants ou d‘autres produits chimiques solvants car cela risque

d‘entraîner des dommages irréversibles qui ne sont pas couverts par

la garantie.

Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.

Faites en sorte que votre unité ne soit pas soumise à des conditions

chaudes et humides, ni à un fort ensoleillement et évitez qu‘il ne

se mouille.

FR

11 GARANTIE ET SERVICE

L‘unité est garantie 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée

sur votre facture. Cette garantie ne couvre pas les défaillances ou

défauts dus à des accidents, à une utilisation non conforme, à l‘usure

ordinaire, à une négligence, à une altération de l‘équipement ou à

toute tentative de réglage ou de réparation qui ne serait pas réalisée

par des agents agréés.

Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.

11.1 Pendant que l‘unité est sous garantie

tEmballez l‘ensemble des pièces de votre unité en les replaçant dans

l‘emballage d‘origine.

tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à

apporter votre facture.

tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage (s‘il y

a lieu).

11.2 Une fois la garantie expirée

Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via

www.aegtelephones.eu.

48

1 ONZE ZORG

Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij

de ontwikkeling en montage van dit product stonden u en het

milieu centraal. Daarom krijgt u bij dit product een verkorte

installatiehandleiding, zodat er minder papier wordt gebruikt en er

dus minder bomen moeten worden gekapt. Bedankt dat u ons steunt

in onze zorg voor het milieu.

2 UW PMR

2.1 Overzicht PMR (zie P1)

# Betekenis

Lcd-scherm

1

tGeeft de huidige kanaalselectie en andere

symbolen weer.

Oproeptoets

2

tIndrukken om een oproeptoon te verzenden naar

andere PMR-toestellen.

Toetsen omhoog/omlaag

tIndrukken om het kanaal of het volume te

3

/

wijzigen en om instellingen te selecteren tijdens

de programmering.

Menutoets

4

tIndrukken om van modus te veranderen.

Luidspreker

5

Microfoon

6 MIC

Aan-uittoets

7

tIngedrukt houden om het toestel in of uit te

schakelen.

PTT-toets (push to talk)

8 PTT

tIngedrukt houden om te zenden.

49

Aansluiting voor microfoon/oortjes/lader

9

Antenne

10

2.2 Lcd-scherm (zie P2)

Betekenis

Kanaalnummer.

Verandert van 1 tot 8 naargelang de keuze van de

gebruiker.

CTCSS-code.

Verandert van 1 tot 38 naargelang de keuze van de

gebruiker.

NL

Geeft het batterijniveau weer.

Weergegeven wanneer de chronometerfunctie actief

is.

Weergegeven bij het verzenden van een signaal.

TX

Weergegeven bij het ontvangen van een signaal.

RX

Weergegeven wanneer dual channel monitor actief

DCM

is.

Weergegeven wanneer DCS actief is.

DCS

V

Weergegeven wanneer de VOX-functie actief is.

OX

Weergegeven wanneer de PMR alle kanalen scant.

SC

Weergegeven wanneer de toetsvergrendeling actief

is.

Geeft het huidige luidsprekervolume weer.

50

3 INSTALLATIE

3.1 De riemclip verwijderen

Lipje van riemclip

tTrek het lipje van de riemclip naar

voren (weg van de PMR).

tDuw de riemclip omhoog terwijl u

aan het lipje van de riemclip trekt,

zoals geïllustreerd in Fig. 1.

3.2 De riemclip plaatsen

tSchuif de riemclip in het slot zoals

geïllustreerd in Fig. 2.

Fig. 1 Fig. 2

>Een ‚klik‘ geeft aan dat de riemclip

op zijn plaats zit.

3.3 De batterijen plaatsen (zie P3)

Voorzichtig:

Controleer de polariteit van de batterijen wanneer u de batterijen

plaatst. Een onjuiste plaatsing van de batterijen kan zowel de batterijen

als het toestel beschadigen.

tSchuif de afdekking van het batterijcompartiment omlaag.

tPlaats de oplaadbare batterijen volgens de oriëntatie geïllustreerd

in P3.

tPlaats de afdekking van het batterijcompartiment terug.

Belangrijk:

Lees deze veiligheidswaarschuwingen alvorens de batterijen te

vervangen.

tProbeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te laden.

tZorg dat de afdekking van het batterijcompartiment correct

vergrendeld is wanneer u de batterijen oplaadt.

tGooi gebruikte batterijen veilig weg op een manier die het milieu

geen schade toebrengt. Probeer ze nooit te verbranden en laat ze

nooit achter op een plaats waar ze verbrand of doorboord kunnen

raken.

tLaat lege batterijen niet in uw PMR-toestel zitten. Ze kunnen dan

gaan lekken.

51

3.4 De batterijen opladen

3.4.1 Met duolader (model R210/R220) (zie P4)

tSteek de kleine stekker aan het einde van de netadapter in de

netsnoeringang achteraan de duolader.

tSteek de netadapter in een stopcontact 210 - 240 V AC/50 Hz.

tPlaats de PMR-toestellen rechtop in de lader. De led-lampjes van de

laadindicators lichten op.

tHet duurt ongeveer 10 uur om volledig lege batterijen op te laden.

Bij nieuwe batterijen duurt een volledige laadbeurt tot 14 uur.

Belangrijk:

tHet toestel moet worden opgeladen met de meegeleverde

netadapter. Bij gebruik van een andere adapter worden de EN60950-

1-regels overtreden en worden de goedkeuringen en garantie

ongeldig.

NL

tSchakel de PMR-toestellen steeds uit tijdens het laden. Dit verkort

de oplaadtijd.

3.4.2 De adapter gebruiken (model R200/R210/R220) (zie P5)

tOpen de afdekking van de laadcontacten bovenaan de PMR .

tSteek de ronde stekker van de adapter (9 V DC / 200 mA) in de

laadaansluiting.

tSteek de netadapter in een stopcontact 210 - 240 V AC/50 Hz.

3.5 Batterijniveau

Het batterijniveau-icoon bevindt zich in de linkerhoek van het lcd-

scherm. Hij lijkt op een batterij met drie staafjes erin. Dit geeft

het resterende niveau aan. Wanneer het batterijniveau onder de

minimumdrempel zakt terwijl de PMR aanstaat, weerklinken er twee

beeptonen en wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.

Het toestel geeft de batterijlading aan in vier niveaus:

Batterijniveau hoog.

Batterijniveau gemiddeld.

52

Batterijniveau laag. Bij dit niveau geeft het toestel

in de normale modus om de 10 seconden een

biepgeluid weer.

Belangrijk: Laad het toestel 10 tot 14 uur op.

Batterijniveau erg laag. Wanneer het batterijniveau

onder de minimumdrempel zakt, laat het toestel

twee bieptonen horen, wordt de stroom automatisch

uitgeschakeld en gaat het toestel over naar de

klokmodus.

3.6 Levensduur van de batterij

Het toestel heeft een ingebouwde energiebesparingsmodus om de

batterijen langer te laten meegaan. Toch verdient het aanbeveling

om de toestellen uit te schakelen wanneer u ze niet gebruikt om het

laadniveau van de batterij op peil te houden.

4 BEDIENING

4.1 Zendbereik

Het bereik hangt af van de omgeving en het terrein. Op grote open

ruimtes zonder hindernissen zoals heuvels of gebouwen, kan het

bereik oplopen tot ongeveer 8 km. Gebruik de twee PMR-toestellen

niet wanneer ze minder dan 1,5 meter uit elkaar zijn. Anders krijgt u

interferentie.

Belangrijke veiligheidswaarschuwing:

tOm de blootstelling aan radiofrequenties te beperken wanneer u uw

PMR gebruikt, houdt u het toestel ten minste 5 cm van uw gezicht.

tGebruik het toestel nooit buiten tijdens een onweer.

tGebruik het toestel niet in de regen.

tAls uw toestel nat wordt, schakel het dan uit en verwijder de

batterijen. Droog het batterijcompartiment en laat de afdekking er

enkele uren af. Gebruik het toestel niet voor het volledig droog is.

tHoud het toestel buiten bereik van baby‘s en jonge kinderen.

53

4.2 Het toestel in-/uitschakelen

Inschakelen:

tHoud de aan-uittoets

ingedrukt tot het lcd-scherm aan gaat en

het huidige kanaal weergeeft.

Uitschakelen:

tHoud de aan-uittoets

ingedrukt tot het lcd-scherm uitgaat.

>U hoort telkens een bevestigingstoon.

4.3 Het luidsprekervolume regelen

Het volume wordt aangegeven met verticale staafjes op het lcd-

scherm. U kunt het volume wijzigen terwijl u uw toestel gebruikt of

wanneer het toestel inactief is (ingeschakeld maar niet in gebruik).

tDruk op de toets omhoog

om het volume te verhogen of de toets

omlaag

om het te verlagen.

NL

4.4 Van kanaal veranderen

Het toestel heeft acht beschikbare kanalen. Om te kunnen

communiceren met andere PMR-gebruikers binnen het zendbereik

moeten alle gebruikers hetzelfde kanaal hebben ingesteld.

tDruk een keer op de menutoets

. Het huidige kanaalnummer

knippert op het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om het gewenste kanaal

te selecteren.

>U kunt de kanalen doorlopen van 1 tot 8 of vice versa.

tDruk op de PTT-toets om de kanaalinstelling te bevestigen.

Opmerking:

Een gedetailleerde frequentielijst vindt u in de sectie

‚Kanaalfrequentietabel‘ in deze handleiding.

4.4.1 DCS codes (Digital Coded Squelsh) instellen

Elk kanaal heeft ook 83 DCS codes, die u kunt gebruiken voor

beveiligde privécommunicatie binnen een gebruikersgroep. Als u

het subkanaal hebt ingesteld, kunt u enkel communiceren met andere

PMR-gebruikers die hetzelfde kanaal en subkanaal hebben ingesteld.

Om de subkanaalfunctie uit te schakelen, zet u het subkanaal gewoon

op 0 (nul). U kunt dan communiceren met alle PMR-gebruikers die

54

hetzelfde kanaal hebben ingesteld en die de subkanaalfunctie hebben

uitgeschakeld.

tDruk twee keer op de menutoets

. Het nummer van het huidige

CTCSS-subkanaal knippert op het lcd-scherm.

tDruk op de toets voor omhoog

of omlaag om een van de 38

CTCSS-subkanalen te selecteren.

tDruk op de PTT-knop om de subkanaalinstelling te bevestigen.

4.4.2 De geavanceerde digitale code (DCS) instellen

Elk kanaal heeft ook 83 digitale codes, die u kunt gebruiken voor

beveiligde privécommunicatie binnen een gebruikersgroep.

tDruk drie keer op de menutoets

. De DCS-code knippert op het

lcd-scherm.

tDruk op de toets voor omhoog

of omlaag om de gewenste

DCS-code in te stellen.

tDruk op de PTT-toets om het ingestelde DCS-kanaal te bevestigen.

Zenden en ontvangen

tDe PMR-transmissie is ‚enkelrichtingsverkeer‘. U kunt niet

tegelijk praten en een transmissie ontvangen.

!

tDe PMR is een open band. Identificeer uzelf steeds

wanneer u op hetzelfde kanaal uitzendt.

4.5 Ontvangstmodus

Wanneer het toestel aanstaat en niet uitzendt, staat het steeds in de

ontvangstmodus. Wanneer er een signaal wordt ontvangen op het

huidige kanaal, wordt pictogram

R

X

weergegeven op het lcd-scherm.

4.6 Zendmodus

tHoud de PTT-toets (Push to Talk) ingedrukt om uw boodschap te

verzenden. Het pictogram

TX

wordt weergegeven op het lcd-

scherm.

tHoud het toestel verticaal met de microfoon op 5 cm van uw mond.

Praat op een normaal volume in de microfoon terwijl u de PTT-toets

ingedrukt houdt.

tLaat de PTT-toets los wanneer u stopt met praten.

55

4.7 Monitorfunctie

U kunt de monitorfunctie gebruiken om zwakkere signalen in het

huidige kanaal te zoeken.

tHoud de menutoets

en de toets voor omlaag tegelijk

ingedrukt. Het pictogram

R

NL

X

wordt weergegeven op het lcd-

scherm. Uw toestel pikt signalen van het huidige kanaal op, inclusief

achtergrondruis.

tDruk op de menutoets

om de monitorfunctie van het kanaal stop

te zetten.

4.8 De VOX-gevoeligheid instellen

In de VOX-modus verzendt het toestel alleen een signaal wanneer het

door uw stem of andere geluiden rond u wordt geactiveerd. Wanneer

u stopt met praten, blijft het toestel nog twee seconden verder

uitzenden.

De VOX-gevoeligheid wordt weergegeven door een cijfer op het lcd-

scherm. Op het hoogste niveau pikken de toestellen ook zachtere

geluiden (inclusief achtergrondruis) op. Op het laagste niveau, pikt

het enkel luidere geluiden op.

tDruk vier keer op de menutoets

. Het pictogram

VOX

wordt

weergegeven en ‚OF‘ knippert op het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

om de VOX-gevoeligheid in te stellen

op het maximumniveau ( het maximumniveau is 3).

tOm de VOX-functie uit te schakelen, drukt u op de toets omlaag

tot op het lcd-scherm ‚OF‘ verschijnt.

tDruk op de PTT-toets om uw instelling te bevestigen.

VOX

gaat

continu branden op het lcd-scherm zolang de VOX-functie actief is.

Opmerking:

De VOX-functie wordt niet aanbevolen in lawaaierige of winderig

omgevingen.

4.9 Automatische kanaalscan

De kanaalscan zoekt actieve kanalen in een eindeloze lus voor de 8

kanalen, 38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes.

56

tDruk vijf keer op de menutoets

. Het pictogram

SC

verschijnt op

het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om kanalen te beginnen

scannen. Wanneer er een actief signaal wordt gedetecteerd,

pauzeert de kanaalscan op het actieve kanaal.

tDruk zes keer op de menutoets

. CTCSS knippert op het lcd-

scherm. Druk op de toets omhoog

of omlaag om de CTCSS te

beginnen scannen vanaf 1-38.

tDruk zeven keer op de menutoets

. DCS knippert op het lcd-

scherm. Druk op de toets voor omhoog

of omlaag om DCS-

code 1-83 te beginnen scannen.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

4.10 Oproepsignaal

Uw PMR kan u waarschuwen voor een inkomend signaal door een

hoorbare beltoon te laten weerklinken.

4.10.1 Oproeptoon

U kunt andere PMR-gebruikers een oproeptoon sturen om hen te

laten weten dat u wilt communiceren.

tDruk op de oproeptoets .

.

U hoort ongeveer twee seconden lang een oproeptoon; Het

pictogram

TX

verschijnt op het lcd-scherm. Alle andere toestellen

die zich binnen het zendbereik bevinden en op hetzelfde kanaal en

subkanaal (indien van toepassing) zitten, horen het oproepsignaal.

4.10.2 Een oproepsignaal selecteren

Het toestel is uitgerust met 15 verschillende types van oproepsignalen.

tDruk acht keer op de menutoets

. Het pictogram ‚CA‘ verschijnt

en ‚01‘ knippert op het lcd-scherm.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om het gewenste

oproepsignaal te selecteren.

>Het overeenkomstige oproepsignaal wordt afgespeeld wanneer u

van de ene toon naar de andere gaat.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

57

4.11 Roger Beep

De Roger beep is een bieptoon die automatisch wordt doorgestuurd

wanneer u de PTT-toets loslaat. Dit geeft de ontvanger aan dat u

de transmissie hebt beëindigd en dat uw toestel in ontvangstmodus

staat.

tDruk negen keer op de menutoets

. Het pictogram “R0” verschijnt

op het lcd-scherm en het ‚ON‘-pictogram knippert.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om de roger biep in of

uit te schakelen.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

4.12 De toetstoon in- of uitschakelen

Als deze functie is ingeschakeld, geeft het toestel steeds een

bevestigingstoon wanneer men een toets indrukt.

tDruk tien keer op de menutoets

. Het pictogram ‚T0‘ verschijnt op

NL

het lcd-scherm en ‚ON‘ knippert.

tDruk op de toets voor omhoog

of omlaag om de toetstoon in

of uit te schakelen.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

4.13 Dual Channel Monitor

Uw toestel is in staat om twee kanalen te monitoren, het huidige

en een ander kanaal. Als het toestel op een van beide kanalen een

signaal detecteert, stopt het en ontvangt het het signaal.

tDruk elf keer op de menutoets

. Het pictogram “DCM” verschijnt

op het lcd-scherm en ‚OF‘ knippert.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om het ‚dual watch‘-

kanaal te selecteren (1-8, op het huidige kanaal na).

tBlijf op de menutoets drukken

om de CTCSS-code te wijzigen.

tDruk op de toets omhoog

of omlaag om de gewenste CTCSS-

code (1-38) te selecteren.

tBlijf op de menutoets drukken

om de DCS-code te wijzigen.

tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.

58

5 BIJKOMENDE FUNCTIES

5.1 Toetsvergrendeling

Met de toetsvergrendeling kan de gebruiker de toets omhoog

,

omlaag

en menu uitschakelen zodat de PMR-instellingen niet

kunnen worden gewijzigd.

tOm de toetsvergrendeling in te schakelen, houdt u de menutoets

ingedrukt tot het pictogram toetsvergrendeling op het lcd-

scherm verschijnt.

tOm de toetsvergrendeling uit te schakelen, houdt u de menutoets

ingedrukt tot het pictogram toetsvergrendeling van het lcd-

scherm verdwijnt.

Opmerking:

De PTT-toets, oproeptoets

een aan-uittoets blijven actief, ook

wanneer de toetsvergrendeling is ingeschakeld.

5.2 Chronometerfunctie

tHoud de oproeptoets

drie seconden ingedrukt met het toestel

in stand-bymodus. De pictogrammen voor de chronometer

verschijnen op het lcd-scherm.

tDruk een keer op de toets omhoog

om de chronometer te

starten. Druk nogmaals op de toets omhoog

om hem te stoppen.

tDruk op de toets omlaag

om de chronometer terug te stellen.

tHoud de oproeptoets

ingedrukt om de chronometerfunctie uit te

schakelen en terug te keren naar de stand-bymodus.

5.3 Achtergrondverlichting voor lcd-scherm

Telkens er een toets wordt ingedrukt (behalve de PTT-toets en

oproeptoets

), licht de achtergrondverlichting van het lcd-scherm

gedurende 5 seconden op.

5.4 Aansluiting voor microfoon/oortjes/lader

Het toestel is uitgerust met een extra aansluiting voor een microfoon,

oortjes en lader bovenaan het toestel. Voor meer informatie, zie

www.aegtelphones.eu

59

6 SPECIFICATIES

Beschikbare kanalen Acht kanalen

CTCSS-subkanaal 38 voor elk kanaal

Outputvermogen (TX) 0,5 W (Max.)

Bereik tot 8 km

Kanaalfrequentietabel

Kanaal Frequentie (MHz) Kanaal Frequentie (MHz)

1 446.00625 5 446.05625

2 446.01875 6 446.06875

3 446.03125 7 446.08125

NL

4 446.03125 8 446.09375

7 VEILIGHEID

Beschadigde antenne

Gebruik geen PMR met een beschadigde antenne.

!

Wanneer een beschadigde antenne in contact komt met

de huid, kan ze kleine brandwonden veroorzaken.

Oplaadbare batterijen

Alle batterijen kunnen materiële schade en/of lichamelijke

letsels zoals brandwonden veroorzaken wanneer

geleidende materialen zoals juwelen, sleutels of kettingen

tegen de blootgestelde contacten komen. Het materiaal

!

kan het elektrische circuit vervolledigen (kortsluiting) en

erg warm worden. Wees voorzichtig wanneer u opgeladen

batterijen hanteert, vooral wanneer u ze in een zak, tas of

andere houder met metalen voorwerpen steekt.

60

Waarschuwing voor voertuigen met een airbag

Plaats uw toestel niet op de afdekking van een airbag of

in de ontplooiingszone van een airbag. Airbags worden

met grote kracht ontplooid. Als er zich een toestel in

!

de ontplooiingszone bevindt wanneer de airbag zich

ontplooit, wordt het met grote kracht weggekatapulteerd

en kan het de inzittenden ernstig verwonden.

Omgevingen met ontploffingsgevaar

Schakel uw toestel uit in de buurt van omgevingen met

ontploffingsgevaar, tenzij uw toestel speciaal voor deze

omgeving is goedgekeurd (bijvoorbeeld: wederzijdse

!

goedkeuring bij fabrieken). In dergelijke omgevingen is een

vonk genoeg om een ontploffing of brand te veroorzaken,

met letsels of zelfs de dood tot gevolg.

Batterijen

Vervang of laad de batterijen nooit in een omgeving met

ontploffingsgevaar. Bij het plaatsen of verwijderen van

!

de batterijen kunnen er contactvonken ontstaan, die een

ontploffing kunnen veroorzaken.

Detonator en detonatiezones

Om eventuele interferentie met opblaasactiviteiten te

vermijden, dient u uw toestel uit te schakelen in de buurt

!

van elektrische detonators of in een ‚detonatiezone‘ of in

zones met de waarschuwing: „Schakel zendapparatuur

uit.“ Respecteer alle borden en instructies.

OPMERKING:

Zones met ontploffingsgevaar zijn doorgaans – maar niet altijd –

duidelijk aangegeven. Dit zijn onder meer tankzones, zoals onder

het dek bij boten, overdrachts- of opslagfaciliteiten voor brandstof

of chemische producten; zones waar de lucht chemicaliën of partikels

zoals zand, stof of metaalpoeder bevat; en andere zones waar u

normaal wordt gevraagd om de motor van uw voertuig uit te schakelen.