Pioneer VSX-521: Préparatifs

Préparatifs: Pioneer VSX-521

5

Fr

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

Préparatifs

Vérification des accessoires livrés avec

l’appareil

Veuillez vérifier que les accessoires suivants sont livrés avec

l’appareil :

•Microphone de configuration

Télécommande

Piles à anode sèche AAA IEC R03 (pour vérifier le bon

fonctionnement du système) x 2

Antenne cadre AM

Antenne filaire FM

Cordon d’alimentation

Carte de garantie

Mode d’emploi (CD-ROM)

•Le présent Guide de démarrage

Mise en place des piles

Les piles de la télécommande fournies avec l’appareil

permettent d’effectuer les premières opérations ; il est

possible qu’elles ne durent pas très longtemps. Nous

recommandons l’usage de piles alcalines, dont la durée de

vie est supérieure.

ATTENTION

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 5 ペー 112月2日 火曜 午5時0分

-

Au moment d’éliminer les piles usagées, veuillez

4

Configuration de l’option Pre Out

respecter les réglementations gouvernementales ou les

(Lors du raccordement des enceintes avant-haut.)

recommandations publiques relatives à la protection de

l’environnement en vigueur dans votre pays ou région.

Menu d’affectation d’entrée

-

N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière

(Si vous voulez effectuer d’autres liaisons que celles

recommandées.)

directe du soleil ou dans un endroit excessivement

chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil

Utilisation de la fonction Audio Return Channel

de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de

(Lorsque le téléviseur connecté prend en charge la

surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Ceci

fonction HDMI Audio Return Channel.)

pourrait aussi réduire la durée de vie et les

performances des piles.

5

Utilisez la configuration automatique à l’écran

MCACC pour configurer votre système

Organigramme des réglages sur le récepteur

Configuration automatique du son surround (MCACC)

Cet appareil est un récepteur AV à part entière présentant un

(page 16)

grand nombre de fonctions et de prises. Il peut être utilisé

facilement lorsque les raccordements et les réglages

mentionnés ci-dessous ont été effectués.

6

Lecture d’une source (page 18)

Les couleurs des étapes ont la signification suivante :

Les modes d’écoute de votre système (page 18)

Élément nécessitant un réglage (Ces éléments sont traités

dans le présent Guide de démarrage).

7

Réglage des préférences de son

Réglage à effectuer si nécessaire (Ces éléments sont

Utilisation de la fonction Sound Retriever

traités dans le Mode d’emploi inclus dans le CD-ROM).

Un meilleur son grâce à la fonction Phase Control

Écoute avec l’équilibrage acoustique EQ

Utilisation du traitement de canal surround arrière

1

Raccordement des enceintes

Réglage de la fonction Up Mix

Installation des enceintes (page 7)

Réglage des options audio

Raccordement des enceintes (page 8)

Configuration manuelle des enceintes

2

Raccordement des composants

•À propos du raccordement des sorties vidéo (page 10)

Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de

lecture (page 11)

Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des

Raccordement des antennes (page 14)

accidents tels que fuites ou explosions. Veuillez observer

Branchement du récepteur (page 15)

les recommandations suivantes :

-

N’utilisez jamais des piles neuves et usagées dans le

même appareil.

3

Mise sous tension

-

Insérez les piles en respectant les indications de

polarité situées à l’intérieur du boîtier.

-

Des piles de même forme peuvent avoir des voltages

différents. N’utilisez jamais des piles de voltage différent

dans le même appareil.

1 SLEEP

Les touches TUNE / permettent de rechercher une

Télécommande

Appuyez sur cette touche pour modifier le délai qui s’écoule

fréquence radio et les touches PRESET / servent à

avant que le récepteur ne passe en mode veille (30 min –

rechercher une station de radio préréglée (page 19).

Cette section explique l’utilisation de la télécommande de

60 min – 90 min – Off). Vous pouvez vérifier le temps restant

10 Touches de commande du récepteur

l’appareil.

avant le passage en mode veille en appuyant une fois sur la

Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :

1

touche SLEEP.

12

BASS –/+, TRE –/+ – Pour ajuster les fréquences graves

RECEIVER

TV

SOURCESLEEP

CONTROL

2

RECEIVER

et les fréquences aiguës.

2

Cette touche permet d’allumer le récepteur et de le mettre en

Ces commandes sont désactivées lorsque le mode

RECEIVER DTV/TV

INPUT SELECT

veille.

3

INPUT

d’écoute est réglé sur DIRECT ou sur PURE DIRECT.

4

BD DVD

TV

13

3

11 Touches de commande du récepteur

Pour attribuer la télécommande au contrôle du récepteur

Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :

DVR/BDR

CD

CD-R

CH

(permet de sélectionner les commandes blanches au-dessus

SB CH – Appuyez sur cette touche pour sélectionner le

5

des touches numérotées (MIDNIGHT, etc.)). Utilisez

mode ON, AUTO, ou OFF pour le canal surround arrière.

ADAPTER

TUNER

PORTABLE

également cette touche pour configurer le son surround ou

CH SELECT – Appuyez sur cette touche plusieurs fois

les paramètres audio.

pour sélectionner un canal, puis sur LEV +/– pour régler

VIDEO

SIGNAL SELS.RETRIEVER

VOL

4 INPUT SELECT

le niveau sur.

Servent à sélectionner la source d’entrée (page 18).

LEV +/– – Ces touches permettent d’ajuster le niveau des

6

14

AUTO/

ALC/

BD MENU

5 Touches de fonction d’entrée

canaux.

DIRECT

STEREO

STANDARD

ADV SURR

7

Pour sélectionner la source d’entrée de ce récepteur

EQ – Appuyez sur cette touche pour sélectionner/

(page 18). Ceci permet de commander d’autres équipements

AUDIO

TUNER EDIT

MASTER

désélectionner le réglage Acoustic Calibration EQ.

PARAMETER

TOOLS

VOLUME

T

U

N

Pioneer avec la télécommande.

TOP

E

MENU

MIDNIGHT – Permet de sélectionner le mode d’écoute

MENU

6 S.RETRIEVER

8

Midnight ou Loudness.

T

P

S

E

R

E

Appuyez sur cette touche pour restaurer un son de qualité

R

E

ENTER

S

SPEAKERS – Utilisez cette touche pour utiliser ou non le

E

P

T

15

CD vers des sources audio compressées.

9

système d’enceintes.

7 Touches de mode d’écoute

HOME

PHASE – Permet d’activer/de désactiver la correction de

MENU

T

U

N

E

BAND

Utilisez ces touches pour sélectionner un mode d’écoute

SETUP

RETURN

phase.

PTY SEARCH

MUTE

(page 18).

DIMMER – Obscurcit ou éclaircit l’affichage.

16

8 Touches de réglage du récepteur

12

SOURCE

10

BASS

TRE

Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :

Cette touche permet de mettre sous/hors tension d’autres

AUDIO PARAMETER – Permet d’accéder aux options

composants connectés au récepteur.

Audio.

HDD

DVD

VCR

13 Touches TV CONTROL

1

2

3

DISP

17

SETUP – Appuyez pour accéder au menu de

Ces touches de commande peuvent être utilisées

SB CH

CH SELECT

EQ

4

5

6

CH

configuration du système.

uniquement avec les téléviseurs Pioneer.

11

MIDNIGHT

SPEAKERS

LEV

PHASE

RETURN – Permet de confirmer et de quitter l’écran du

14 SIGNAL SEL

7

8

9

CH

DIMMER

LEV

SHIFT

menu affiché.

Appuyez pour sélectionner le signal audio d’entrée de

CLR

0

ENTER

18

l’équipement à partir duquel vous souhaitez effectuer la

+

10

Appuyez d’abord sur TUNER pour accéder au menu :

TUNER EDIT – Permet de mémoriser/nommer des

lecture.

stations de radio à rappeler (page 19).

15 MASTER VOLUME +/–

BAND – Permet de naviguer entre les bandes de signaux

Permet de régler le volume d’écoute.

RECEIVER

radio AM, FM ST (stéréo) et FM MONO (page 19).

16 MUTE

PTY SEARCH – Permet de rechercher des programmes

Permet de couper/restaurer le son.

de type RDS.

17 DISP

9

///

(TUNE

/

, PRESET

/

), ENTER

Permet de sélectionner l’écran de cet appareil.

Utilisez les touches fléchées pour régler votre système de son

18 SHIFT

surround.

Appuyez sur cette touche pour accéder aux commandes

‘encadrées’ (situées au-dessus des touches) de la

télécommande.

6

Fr

RECEIVER

RECEIVER

RECEIVER

RECEIVER

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 6 ペー 112月2日 火曜 午5時0分

7

Fr

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

Raccordement de votre équipement

Conseils d’installation des enceintes

L’emplacement des enceintes dans la pièce d’écoute a une grande influence sur la qualité du

son obtenu. Les conseils suivants vous permettront d’obtenir le meilleur son avec votre

Installation des enceintes

système.

Le caisson de basses p eut être placé sur le sol. L’idéal est de placer les autres enceintes

Un système surround de type 5.1 peut être obtenu en connectant les enceintes avant gauche

au niveau de vos oreilles en position d’écoute. Il est déconseillé de poser les enceintes sur

et droite (

L

/

R

), l’enceinte centrale (

C

), les enceintes surround gauche et droite (

SL

/

SR

) et le

subwoofer (

SW

).

le sol (à l’exception du caisson de graves) ou de les installer très haut en position murale.

De plus, à l’aide d’un amplificateur externe, vous pouvez connecter les enceintes surround

Pour obtenir un effet stéréo optimal, écartez les enceintes avant de 2 à 3 mètres en les

gauche et droite (SBL/SBR) et les enceintes avant-haut gauche et droite (FHL/FHR) pour

plaçant à égale distance du téléviseur.

réaliser un système surround de type 7.1 canaux.

Si vous prévoyez de placer les enceintes à côté d’un téléviseur à écran cathodique, utilisez

•Vous pouvez aussi connecter une enceinte surround arrière (SB) afin d’obtenir un système

des enceintes protégées contre les interférences électromagnétiques, ou placez les

surround à 6.1 canaux.

enceintes à une distance suffisante de l’écran.

Pour obtenir le meilleur son surround possible, installez vos enceintes conformément à

Si vous utilisez une enceinte centrale, placez les enceintes avant à un angle plus grand.

l’illustration ci-dessous.

Sinon, placez-les à un angle plus étroit.

Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur de sorte que le son du

canal central semble provenir de l’écran du téléviseur. Assurez-vous également que

l’enceinte centrale ne traverse pas la ligne formée par le bord d’attaque des enceintes

avant gauche et droite.

•Il vaut mieux placer les enceintes de manière à réaliser un angle ouvert vers la position

d’écoute. L’angle dépend de la taille de la pièce. Utilisez un angle inférieur pour les pièces

plus grandes.

Les enceintes surround et surround arrière doivent être placées 60 cm à 90 cm plus haut

que vos oreilles et légèrement inclinées vers le bas. Assurez-vous que les enceintes ne

sont pas face à face. Pour les signaux DVD-Audio, les enceintes doivent être plus

rapprochées de l’auditeur que lors de la lecture sur un appareil de cinéma à domicile.

Si les enceintes surround ne peuvent pas être placées dir

ectement à côté de la position

d’écoute dans un système à 7.1 canaux, l’effet surround pourra être amélioré en

désactivant la fonction Up Mix (voir la section Réglage de la fonction Up Mix du Mode

d’emploi sur le CD-ROM).

•Essayez de placer les enceintes surround à la même distance de la position d’écoute que

les enceintes avant et centrale. Sinon, l’effet de son surround sera affaibli.

Placez les enceintes avant-haut gauche et droite à au moins un mètre à la verticale au-

dessus des enceintes avant gauche et droite.

a. Cette disposition est possible uniquement lorsque l’amplificateur supplémentaire est raccordé à

l’appareil et que les enceintes surround arrière ou surround avant-haut sont raccordées à

l’amplificateur. Pour plus de détails, voir la section Connectez les enceintes surround arrière ou

surround avant-haut à la page 8.

ATTENTION

Assurez-vous que toutes les enceintes sont correctement installées. Ceci permet non

seulement d’améliorer la qualité du son, mais aussi de réduire les risques de dommages

ou de blessures, en empêchant les enceintes d’être renversées ou de tomber en cas de

choc externe ou de secousse telle qu’un tremblement de terre.

R

R

L

L

C

C

SW

120

SW

120

120

120

SR

SR

SB

SL

SL

FHR

R

FHL

R

L

L

C

C

SR

90

SW

SW

120

90

120

SBR

SR

SL

60

SBL

SL

•Vous devez disposer d’un amplificateur supplémentaire pour raccorder les enceintes

surround arrière ou surround avant-haut. Raccordez l’amplificateur supplémentaire aux

sorties PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT de cet appareil et raccordez les enceintes

surround arrière ou les enceintes surround avant-haut à l’amplificateur supplémentaire

(voir la section Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut à la

page 8).

Système surround à 5.1 canaux :

Système surround (surround

a

arrière) à 6.1 canaux :

Système surround (surround

Système surround (surround

a

a

arrière) à 7.1 canaux :

avant-haut) à 7.1 canaux :

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 7 ペー 112月2日 火曜 午5時0分

Raccordement des enceintes

Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (les enceintes avant sur le

schéma), mais il est recommandé d’en utiliser au moins trois ; une configuration complète de

huit enceintes est cependant idéale pour la production du son surround.

Vérifiez que l’enceinte droite est raccordée à la borne droite (R) et que l’enceinte gauche est

raccordée à la borne gauche (L). Assurez-vous également que les bornes positive et négative

(+/) du récepteur sont reliées aux bornes positive et négative des enceintes.

Assurez-vous que tous les branchements ont été effectués correctement avant de raccorder cet

appareil au secteur.

Branchement des fils nus

8

Fr

•Vous pouvez également raccorder l’amplificateur supplémentaire aux sorties Pre Out de

canal surround arrière pour ajouter une seule enceinte. Dans ce cas, connectez

l’amplificateur à la borne gauche (L (Single)) uniquement.

Bornes des enceintes avant :

1

Torsadez ensemble les brins de fil

dénudés.

2

Libérez la borne de l’enceinte et insérez-y

le fil.

3

Refermez la borne.

Bornes de l’enceinte centrale et des enceintes

surround :

1

Torsadez ensemble les brins de fil

dénudés.

2

Poussez sur les languettes pour les ouvrir

et insérez le fil dénudé.

3

Relâchez les languettes.

Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension DANGEREUSE. Pour éviter tout

risque de décharge électrique lors du branchement et du débranchement des câbles de

haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des parties non

isolées.

Assurez-vous que tous les brins de fil dénudés du câble d’enceinte sont torsadés

ensemble et insérés complètement dans la borne de l’enceinte. Si une partie du fil

d’enceinte exposé entre en contact avec le panneau arrière, l’alimentation peut être

coupée par mesure de sécurité.

Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut

Raccordez les sorties PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT de l’appareil et de

l’amplificateur supplémentaire afin d’ajouter des enceintes surround arrière ou surround

avant-haut.

•Les paramètres Pre Out doivent être configurés lorsque les raccordements ci-dessus sont

réalisés. Sélectionnez SURR.BACK dans le cas où les enceintes surround arrière sont

connectées et HEIGHT lorsque les enceintes surround avant-haut sont raccordées (Si

aucune des enceintes surround arrière et surround avant-haut ne sont connectées,

n’importe quelle option convient) (voir la section Configuration de l’option Pre Out du Mode

d’emploi sur le CD-ROM).

12 3

10 mm

12 3

10 mm

HDMI

DVR/BDR IN

DVD IN

BD IN VIDEO IN

OUT

COAXIAL

IN

OPTICAL

IN

1

IN

1

2

ASSIGNABLE

ASSIGNABLE

(

CD

)

(

TV/SAT

)

(

CD-R/TAPE

)

VIDEO

AUDIO

SURR BACK/

DVR/BDR

CD-R/TAPE

FRONT HEIGHT

L

ADAPTER PORT

MONITOR

TV/SAT

BD

(

Single

)

OUT

(

OUTPUT 5

V

IN

IN

OUT

PRE OUT

0.1 A MAX

)

R

ANTENNA

FM

DVR/

CD

UNBAL

BDR

75

L

AM LOOP

OUT

IN

DVD IN

IN IN

FRONT

RL

IN

1

CENTER

SURROUND

(

DVD

)

R

RL

ASSIGNABLE

IN

2

L

(

DVR/

BDR

)

IN

IN

R

MONITOR

SUBWOOFER

OUT

YP

B PR

TV/SAT

BD

DVD

COMPONENT

VIDEO

PRE OUT

SPEAKERS

A

LINE LEVEL

INPUT

RL

ANALOG

AUDIO IN

SPEAKER R SPEAKER L

Avant droite

Avant gauche

Caisson de basses

Centrale

Surround droite

Surround gauche

Connectez les enceintes surround

arrière ou surround avant-haut

Droite

Gauche

Amplificateur du canal surround arrière

ou surround avant-haut

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 8 ペー 112月2日 火曜 午5時0分

9

Fr

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

Raccordements des câbles

Veillez à ne pas plier les câbles par dessus l’appareil

(conformément à l’illustration). Dans ce cas, le champ

magnétique produit par les transformateurs de l’appareil

pourrait provoquer le ronflement des enceintes.

Important

Avant un raccordement ou une modification de

raccordement, mettez l’appareil hors tension et

débranchez le cordon d’alimentation de la p rise secteur.

Avant de débrancher le cordon d’alimentation, mettez

l’appareil en veille.

Câbles HDMI

Les signaux vidéo et audio p euvent être transmis

simultanément via un seul câble. Dans le cas où le lecteur et

le téléviseur sont connectés via cet appareil, utilisez des

câbles HDMI pour les deux connexions.

Veillez à raccorder la borne dans le sens qui convient.

Remarque

Lorsque le signal vidéo HDMI est 480i, 480p, 576i ou 576p,

il est impossible de recevoir le son Multi Ch PCM et HD.

À propos de HDMI

La liaison HDMI transfère des signaux vidéo numériques non

compressés de même que la plupart des signaux audio

compatibles avec le composant raccordé, par exemple les

signaux des DVD-Vidéo, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital

Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (voir ci-dessous

pour les restrictions), CD-Vidéo/Super VCD et CD.

Ce récepteur intègre une Interface Multimédia Haute

®

Définition (HDMI

).

Il prend en charge les fonctions suivantes lorsque les liaisons

HDMI sont utilisées.

Transfert numérique de vidéo non compressée (contenu

protégé par le HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.))

Transmission de signal 3D

Transfert des signaux Deep Color

Transfert de signaux x.v.Color

Audio Return Channel

Entrée de signaux audio numériques PCM linéaires

multicanaux (192 kHz ou inférieur) jusqu’à 8 canaux

Entrée des signaux audio numériques aux formats

suivants :

– Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, Son à débit élevé

(Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD,

SACD (DSD 2 canaux uniquement), Video CD, Super VCD

Fonctionnement synchronisé avec les équipements dotés

de la fonction Control HDMI (voir la section Fonction

Control HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM).

Réglez le paramètre HDMI sur THRU (THROUGH) et

réglez le signal d’entrée sur HDMI, si vous souhaitez

entendre la sortie audio HDMI de votre téléviseur (aucun

son ne sera transmis par ce récepteur) (voir la section

Réglage des options audio et Sélection du signal d’entrée

audio du Mode d’emploi sur le CD-ROM).

Si le signal vidéo n’apparaît sur votre téléviseur, essayez

d’ajuster les réglages de la résolution de votre composant

ou écran. Notez que certains composants (par exemple

les consoles de jeux vidéo) ont des résolutions qui ne

peuvent pas être affichées. Dans ce cas, utilisez une

connexion composite (analogique).

Remarque

®

Utilisez un câble High Speed HDMI

. L’utilisation d’un

®

câble HDMI de type autre que High Speed HDMI

peut

causer des dysfonctionnements.

L’utilisation d’un câble HDMI équipé d’un égaliseur

intégré peut provoquer des dysfonctionnements.

•Les options 3D, Deep Color, x.v.Color signal transfer et

Audio Return Channel sont uniquement disponibles

lorsqu’un composant compatible est connecté.

La transmission du signal audio numérique HDMI

nécessite plus de temps pour être reconnue. Pour cette

raison, une interruption du signal audio peut se produire

lorsque vous changez de mode audio ou lorsque vous

commencez la lecture.

Le fait de mettre en marche ou d’arrêter le périphérique

connecté à la borne HDMI OUT de cet appareil, ou de

déconnecter/connecter le câble HDMI pendant la lecture

peut produire des bruits parasites ou même interrompre

le signal audio.

HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface

sont des marques commerciales ou des marques déposées de

HDMI Licensing, LLC aux États-Unis et dans d’autres pays.

“x.v.Color” et sont des marques

commerciales de Sony Corporation.

HDMI

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 9 ペー 112月2日 火曜 午5時0分

Câbles audio analogiques

Utilisez des câbles phono stéréo RCA pour raccorder les

appareils audio analogiques. Ces câbles sont le plus souvent

rouges et blancs ; les fiches rouges doivent être raccordées

aux bornes R (côté droit) et les fiches blanches aux bornes L

(côté gauche).

Câbles audio numériques

Les câbles audio numériques coaxiaux ou les câbles

optiques disponibles dans le commerce doivent être utilisés

pour raccorder les appareils numériques au récepteur.

10

Fr

Remarque

Câbles vidéo

À propos du raccordement des sorties vidéo

Ce récepteur ne comporte pas de convertisseur vidéo. Les

Câbles vidéo RCA standard

câbles vidéo en composantes ou les câbles HDMI que vous

Ces câbles sont couramment utilisés pour les

utilisez pour le raccordement à l’appareil d’entrée doivent

raccordements vidéo et ils sont utilisés pour le raccordement

également servir pour le raccordement au téléviseur.

à des bornes vidéo en composantes. Les fiches jaunes les

Les signaux des entrées vidéo analogiques (composite et

distinguent des câbles audio.

composant) de cet appareil ne seront pas transmis par la

sortie HDMI OUT.

Câbles vidéo en composantes

Les câbles vidéo en composantes permettent d’obtenir la

meilleure reproduction couleur possible de votre source

vidéo. Le signal couleur de votre téléviseur regroupe le signal

de luminance (Y) et la couleur (les signaux P

B et PR) et la

sortie. Les interférences entre les signaux sont ainsi évitées.

Lors du raccordement de câbles optiques, faites attention

à ne pas endommager le cache qui protège la prise

optique lors de l’insertion de la fiche.

Pour ranger le câble optique, l’enrouler sans le serrer.

Vous pourriez endommager le câble en l’enroulant de

façon trop serrée.

•Vous pouvez également utiliser un câble vidéo RCA

standard pour les raccordements numériques coaxiaux.

L

AUDIO

R

Blanc (Gauche)

Rouge (Droit)

COAXIAL

IN

OPTICAL

IN

Câble audio

numérique coaxial

Câble optique

VIDEO

Jaune

COMPONENT VIDEO

Y

P

B

P

R

Vert (Y)

Bleu (PB)

Rouge (PR)

IN

IN

IN

YP

B

P

R

HDMI

COMPONENT VIDEO

VIDEO

OUT

MONITOR

OUT

MONITOR

OUT

YP

B

P

R

HDMI

COMPONENT VIDEO

VIDEO

Périphérique de

lecture

Borne pour le raccordement d’une source

Borne pour le raccordement d’un téléviseur

L’affichage OSD

n’apparaît pas.

Téléviseur

Signaux vidéo pouvant être transmis.

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 10 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

11

Fr

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture

Connexion au moyen de l’interface HDMI

Si vous avez un composant équipé d’une prise HDMI ou DVI (avec HDCP) (Lecteur Blu-ray

Disc, etc.), vous pouvez le raccorder à ce récepteur à l’aide d’un câble HDMI disponible dans

le commerce.

Si le téléviseur et les équipements de lecture connectés prennent en charge la fonction

d’Control HDMI, cette fonction pratique peut être utilisée (voir la section Fonction Control

HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM).

La connexion et/ou le réglage suivant est nécessaire pour écouter le son du téléviseur par

l’intermédiaire du récepteur.

-

Si le téléviseur ne prend pas en charge la fonction HDMI Audio Return Channel,

connectez le récepteur et le téléviseur à l’aide de câbles audio (comme indiqué).

-

Si le téléviseur prend en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, le son du

téléviseur est envoyé vers le récepteur via la prise HDMI et il n’est alors pas nécessaire

de connecter un câble audio. Dans ce cas, réglez l’option ARC sur ON dans le menu de

HDMI Setup (voir la section Menu HDMI Setup du Mode d’emploi sur le CD-ROM).

Important

Si cet appareil est connecté à un téléviseur via un câble HDMI, l’affichage des

informations à l’écran (OSD) n’apparaît pas. Veillez à utiliser un câble vidéo analogique

RCA pour réaliser le branchement. Dans ce cas, si vous souhaitez que l’affichage OSD

apparaisse (pour effectuer la configuration, etc.), basculez l’entrée TV sur le mode

analogique.

Lorsque la fonction Control HDMI est activée (ON) et que le récepteur est connecté via un

câble HDMI à un téléviseur compatible, lorsque vous commutez l’entrée du téléviseur sur

vidéo composite ou en composantes, il se peut que l’entrée du récepteur commute

automatiquement sur TV/SAT. Si cela se produit, commutez l’entrée du récepteur sur le

réglage d’origine, ou désactivez la fonction Control HDMI (voir la section Menu HDMI

Setup du Mode d’emploi sur le CD-ROM).

VIDEO

MONITOR

OUT

HDMI

DVR/BDR IN

DVD IN

BD IN VIDEO IN

OUT

COAXIAL

1

IN

IN

OPTICAL

IN

1

2

ASSIGNABLE

ASSIGNABLE

(

CD

)

(

TV/SAT

)

(

CD-R/TAPE

)

VIDEO

AUDIO

SURR BACK/

DVR/BDR

CD-R/TAPE

FRONT HEIGHT

L

ADAPTER PORT

MONITOR

TV/SAT

BD

(

Single

)

OUT

(

OUTPUT 5

V

IN

IN

OUT

PRE OUT

0.1 A MAX

)

R

ANTENNA

FM

DVR /

CD

UNBAL

BDR

75

L

AM LOOP

OUT

IN

DVD IN

IN IN

FRONT

RL

IN

1

R

CE

(

DVD

)

ASSIGNABLE

IN

2

L

(

DVR /

BDR

)

IN

IN

R

MONITOR

SUBWOOFER

OUT

YP

B

P

R

TV/SAT

BD

DVD

COMPONENT

VIDEO

PRE OUT

SPEAKERS

A

N

HDMI OUT

RL

OPTICAL

DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT

VIDEO IN

HDMI IN

Lecteur de Blu-ray Disc

compatible HDMI/DVI

Sélectionnez-en une

Cette connexion est

Si le téléviseur ne prend pas

nécessaire afin de

en charge la fonction HDMI

faire apparaître

Audio Return Channel, cette

l’affichage OSD de

connexion est nécessaire

l’appareil sur le

pour écouter le son du

téléviseur.

téléviseur par

l’intermédiaire du récepteur.

Téléviseur compatible HDMI/DVI

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 11 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Raccordement d’un équipement dépourvu de borne HDMI

Ce schéma montre les connexions d’un téléviseur et d’un lecteur DVD (ou autre équipement

de lecture) dépourvus de borne HDMI à cet appareil.

Si le téléviseur et le lecteur sont tous deux équipés de prises vidéo en composantes, vous

pouvez aussi les raccorder. Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Utilisation

des prises femelles vidéo en composantes à la page 13.

12

Fr

Raccordement d’un récepteur satellite ou d’un boîtier décodeur

numérique

Les récepteurs satellites et par câble, ainsi que les syntoniseurs de téléviseur numérique

terrestre sont tous des exemples de ce que l’on appelle boîtiers décodeurs.

Si le boîtier décodeur ou l’équipement vidéo possède aussi une sortie HDMI ou une sortie

vidéo en composantes, vous pouvez également la raccorder. Pour plus d’informations, voir

les sections Connexion au moyen de l’interface HDMI à la page 11 et Utilisation des prises

femelles vidéo en composantes à la page 13.

Pour écouter le son d’un lecteur DVD connecté à ce récepteur via un câble optique ou un

câble coaxial, commutez d’abord l’entrée sur DVD, puis utilisez la touche SIGNAL SEL

pour sélectionner le signal audio O2 (OPTICAL2) ou C1 (COAXIAL1).

Remarque

HDMI

DVR/BDR IN

DVD IN

BD IN VIDEO IN

OUT

COAXIAL

OPTICAL

IN

1

IN

IN

1

2

ASSIGNABLE

ASSIGNABLE

(

CD

)

(

TV/SAT

)

(

CD-R/TAPE

)

VIDEO

AUDIO

SURR BACK/

DVR/BDR

CD-R/TAPE

FRONT HEIGHT

L

ADAPTER PORT

MONITOR

TV/SAT

BD

(

Single

)

OUT

(

OUTPUT 5

V

IN

IN

OUT

PRE OUT

0.1 A MAX

)

R

ANTENNA

FM

DVR /

CD

UNBAL

BDR

75

L

AM LOOP

OUT

IN

DVD IN

IN IN

FRONT

RL

IN

1

R

CEN

(

DVD

)

ASSIGNABLE

IN

2

L

(

DVR /

BDR

)

IN

IN

R

MONITOR

SUBWOOFER

OUT

YP

B

P

R

TV/SAT

BD

DVD

COMPONENT

VIDEO

PRE OUT

SPEAKERS

A

Pour écouter le son d’un composant source connecté à ce récepteur via un câble coaxial,

commutez d’abord l’entrée sur TV/SAT, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour

sélectionner le signal audio C1 (COAXIAL1).

T

OPTICAL

RL

DIGITAL AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT

VIDEO IN

VIDEO OUT

RL

OPTICAL COAXIAL

DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT

Sélectionnez-en une

Sélectionnez-en une

Cette liaison est

nécessaire pour

pouvoir écouter le son

du téléviseur ou du

récepteur.

Téléviseur

Lecteur de DVD

HDMI

DVR/BDR IN

DVD IN

BD IN VIDEO IN

OUT

COAXIAL

IN

IN

IN

OPTICAL

1

1

2

ASSIGNABLE

ASSIGNABLE

(

CD

)

(

TV/SAT

)

(

CD-R/TAPE

)

VIDEO

AUDIO

SURR BACK/

DVR/BDR

CD-R/TAPE

FRONT HEIGHT

L

ADAPTER PORT

MONITOR

TV/SAT

BD

(

Single

)

OUT

(

OUTPUT 5

V

IN

IN

OUT

PRE OUT

0.1 A MAX

)

R

ANTENNA

FM

DVR/

CD

UNBAL

BDR

75

L

AM LOOP

OUT

IN

DVD IN

IN IN

FRONT

RL

IN

1

R

CEN

(

DVD

)

ASSIGNABLE

IN

2

L

(

DVR /

BDR

)

IN

IN

R

MONITOR

SUBWOOFER

OUT

YP

B PR

TV/SAT

BD

DVD

COMPONENT

VIDEO

PRE OUT

SPEAKERS

A

T

RL

OPTICALCOAXIAL

DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT

VIDEO OUT

Sélectionnez-en une

Boîtier décodeur, etc.

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 12 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

13

Fr

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

Raccordement d’un enregistreur HDD/DVD, d’un enregistreur Blu-ray

Disc et d’autres sources vidéo

Ce récepteur est muni d’entrées et de sorties audio/vidéo adaptées pour la connexion

d’enregistreurs analogiques ou numériques, tels que des enregistreurs HDD/DVD ou des

enregistreurs Blu-ray Disc.

Seuls les signaux qui sont envoyés sur la borne VIDEO IN peuvent être sortis au niveau de

la borne VIDEO OUT.

Les signaux qui sont envoyés sur la borne numérique ne peuvent pas être sortis au niveau

de la borne analogique.

Remarque

Utilisation des prises femelles vidéo en composantes

Les prises femelles vidéo en composantes offrent généralement une qualité d’image

supérieure aux prises vidéo composites. De plus, la fonction de balayage progressif permet

d’obtenir des images extrêmement stables et sans scintillement (si la source et le téléviseur

sont compatibles). Consultez les modes d’emploi de votre téléviseur et de votre appareil

source pour vous assurer qu’ils sont compatibles avec la fonction de balayage progressif.

Pour ce qui concerne le raccordement audio, consultez la section Raccordement d’un

équipement dépourvu de borne HDMI à la page 12.

Pour écouter le son d’un composant source connecté à ce récepteur via un câble optique,

commutez d’abord l’entrée sur DVR/BDR, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour

sélectionner le signal audio O2 (OPTICAL2).

Important

Si vous avez raccordé un composant source au récepteur au moyen d’une entrée vidéo en

HDMI

DVR/BDR IN

DVD IN

BD IN VIDEO IN

OUT

COAXIAL

IN

IN

OPTICAL

IN

1

1

2

ASSIGNABLE

composantes, votre téléviseur doit également être raccordé à la prise COMPONENT

ASSIGNABLE

VIDEO MONITOR OUT de ce récepteur.

(

CD

)

(

TV/SAT

)

(

CD-R/TAPE

)

VIDEO

AUDIO

SURR BACK/

Si nécessaire, affectez les entrées vidéo en composantes aux entrées de la source que

DVR/BDR

CD-R/TAPE

FRONT HEIGHT

vous venez de raccorder. Cette étape doit être exécutée uniquement si vos raccordements

L

ADAPTER PORT

MONITOR

TV/SAT

BD

(

Single

)

OUT

(

OUTPUT 5

V

IN

IN

ne respectent pas les raccordements par défaut suivants :

OUT

PRE OUT

0.1 A MAX

)

R

ANTENNA

-

COMPONENT VIDEO IN 1: DVD

FM

DVR/

CD

UNBAL

-

COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR

BDR

75

L

AM LOOP

OUT

IN

DVD IN

IN IN

FRONT

Pour plus d’informations à ce sujet, voir la section Menu d’affectation d’entrée du Mode

RL

IN

1

R

CEN

(

d’emploi sur le CD-ROM.

DVD

)

ASSIGNABLE

IN

2

L

(

DVR /

BDR

)

IN

IN

R

MONITOR

SUBWOOFER

OUT

YP

B PR

TV/SAT

BD

DVD

COMPONENT

VIDEO

PRE OUT

SPEAKERS

A

T

RL

OPTICAL

RL

DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT

ANALOG AUDIO IN

VIDEO IN

VIDEO OUT

Sélectionnez-en une

Enregistreur HDD/DVD,

enregistreur Blu-ray Disc, etc.

DVR

ANTENNA

DVR /

BDR

L

R

ASSIGNABLE

L

R

YP

B PR

COMPONENT

VIDEO

PRE OUT

SPEAKERS

A

/

BDR

OUT

C

D-R

/

TA PE

FRONT

HEIGHT

L

ADAPTER PORT

MONITOR

TV/SAT

BD

(

Single

)

OUT

(

OUTPUT 5

V

IN

IN

PRE OUT

0.1 A MAX

)

R

FM

CD

UNBAL

75

AM LOOP

OUT

IN

DVD IN

IN IN

FRONT

RL

IN

1

C

(

DVD

)

IN

2

(

DVR /

BDR

)

IN

IN

MONITOR

SUBWOOFER

OUT

TV/SAT

BD

DVD

PR

P

B

Y

COMPONENT VIDEO OUT

PR

P

B

Y

COMPONENT VIDEO IN

Téléviseur

Lecteur de DVD

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 13 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Raccordement d’autres appareils audio

Le nombre et le type de raccordement dépendent des

appareils que vous désirez raccorder. Suivez les étapes ci-

dessous pour raccorder un lecteur CD-R, MD, DAT, un

magnétophone ou tout autre appareil audio.

Pensez à raccorder les appareils numériques aux prises

femelles audio analogiques si vous désirez enregistrer à

partir d’appareils numériques (lecteur MD par ex.) vers

des appareils analogiques et réciproquement.

14

Fr

Remarque

Utilisation des antennes externes

Raccordement des antennes

Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne filaire FM comme

Pour améliorer la réception FM

indiqué ci-dessous. Pour améliorer la réception et la qualité

Utilisez un connecteur de type PAL (non fourni) pour

du son, raccordez les antennes externes (voir la section

raccorder une antenne FM externe.

Utilisation des antennes externes ci-dessous).

HDMI

DVR/BDR IN

DVD IN

BD IN VIDEO IN

OUT

COAXIAL

OPTICAL

IN

1

IN

IN

1

2

ASSIGNABLE

ASSIGNABLE

(

CD

)

(

TV/SAT

)

(

CD-R/TAPE

)

VIDEO

AUDIO

SURR BACK/

DVR/BDR

CD-R/TAPE

FRONT HEIGHT

L

ADAPTER PORT

MONITOR

TV/SAT

BD

(

Single

)

OUT

(

OUTPUT 5

V

IN

IN

OUT

PRE OUT

0.1 A MAX

)

R

ANTENNA

FM

DVR /

CD

UNBAL

BDR

75

L

AM LOOP

OUT

IN

DVD IN

IN IN

FRONT

Pour améliorer la réception AM

RL

IN

1

R

CE

(

DVD

)

Connectez un fil recouvert de vinyle de 5 à 6 mètres de long à

ASSIGNABLE

la borne d’antenne AM sans déconnecter l’antenne cadre

IN

2

L

(

DVR /

BDR

)

AM fournie.

IN

IN

R

Pour obtenir la meilleure réception possible, fixez ce fil

MONITOR

SUBWOOFER

OUT

YP

B PR

TV/SAT

BD

DVD

métallique horizontalement, à l’extérieur.

COMPONENT

VIDEO

PRE OUT

SPEAKERS

A

1

Poussez sur les languettes pour les ouvrir, puis insérez

complètement un fil dans chaque borne avant de relâcher

les languettes pour mettre en place les fils de l’antenne AM.

2

Reliez l’antenne cadre AM au pied joint.

Pour relier le pied à l’antenne, courbez-le dans le sens

indiqué par la flèche (fig. a), puis attachez le cadre sur le pied

(fig. b).

3

Placez l’antenne AM sur une surface plane en l’orientant

vers une direction qui offre la meilleure réception.

4

Raccordez l’antenne filaire FM à la prise d’antenne FM.

Pour de meilleurs résultats, déroulez l’antenne FM et fixez-la

Pour écouter le son d’un lecteur CD connecté à ce

sur un mur ou sur un encadrement de porte. Tendez-la, elle

récepteur via un câble optique ou un câble coaxial,

ne doit pas être enroulée.

commutez d’abord l’entrée sur CD-R, puis utilisez la

touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio C1

(COAXIAL1).

N

RL

OPTICALCOAXIAL

RL

REC

DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT

ANALOG AUDIO IN

Sélectionnez-en une

CD-R, MD, DAT,

magnétophone, etc.

2

4

ANTENNA

FM

UNBAL

75

AM LOOP

3

1

fig. a

fig. b

ANTENNA

FM

UNBAL

75

Connecteur PAL simple

Câble coaxial 75

ANTENNA

AM LOOP

Antenne extérieure

Antenne intérieure

5 m à 6 m

(câble avec protection

vinyle)

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 14 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

15

Fr

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

Branchement du récepteur

Ne raccordez le récepteur au secteur qu’après y avoir

connecté tous les composants, y compris les haut-parleurs.

ATTENTION

Tenez le cordon d’alimentation par sa prise lorsque vous

le manipulez. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur

le cordon et ne touchez jamais le cordon d’alimentation

avec les mains mouillées ; vous pourriez provoquer un

court-circuit ou prendre un choc électrique. Ne placez

pas l’appareil, un meuble ou tout autre objet sur le cordon

d’alimentation, et évitez de le pincer de toute autre

manière. Ne faites jamais de nœud dans le cordon et ne

le liez jamais avec d’autres câbles. Les cordons

d’alimentation doivent être acheminés de façon à ce

qu’on ne puisse pas marcher dessus. Un cordon

d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie

ou un choc électrique. Vérifiez l’état du cordon de temps

à autre. Si le cordon est endommagé, demandez-en le

remplacement auprès du service après-vente agréé

Pioneer le plus proche.

N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui

fourni avec cet appareil.

N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres

fins que celles décrites ci-après.

•Lorsque le récepteur n’est pas utilisé durant une longue

période (par ex. pendant les vacances), il est

recommandé de le débrancher, en retirant le connecteur

d’alimentation de la prise murale.

Remarque

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 15 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Lorsque ce récepteur est relié à une prise secteur, un

processus d’initialisation HDMI de 2 à 10 secondes

commence. Durant celui-ci il n’est pas possible

d’effectuer d’autres opérations. Le témoin HDMI clignote

sur l’afficheur du panneau avant pendant l’initialisation,

et vous pouvez mettre le récepteur sous tension lorsque

le clignotement a cessé. Lorsque la fonction Control

HDMI est réglée sur OFF, vous pouvez sauter cette

procédure. Pour plus d’informations sur la fonction

Control HDMI, voir la section Fonction Control HDMI du

Mode d’emploi sur le CD-ROM.

1

Enfichez le cordon d’alimentation fourni dans la prise

AC IN à l’arrière du récepteur.

2

Enfichez l’autre extrémité dans une prise électrique.

Configuration de base

Désactivation du mode d’affichage de

démonstration

Diverses informations (de démonstration) s’affichent sur le

panneau avant lorsque le récepteur ne fonctionne pas.

Il est possible de désactiver ce mode d’affichage. Pour plus

d’informations, voir la section Le menu FL Demo Mode du

Mode d’emploi sur le CD-ROM.

Le mode démo est annulé automatiquement lorsque la

configuration Auto MCACC est effectué (voir ci-dessous).

Configuration automatique du son surround

(MCACC)

Le système de calibrage acoustique multicanaux (Multi-

Channel Acoustic Calibration, MCACC) mesure les

caractéristiques acoustiques de votre position d’écoute en

tenant compte du bruit ambiant, de la taille et de la distance

des enceintes et des tests sur le retard et le niveau de canal.

Une fois que vous avez installé le microphone fourni avec

votre système, le récepteur utilise les informations provenant

d’une série de tonalités de test afin d’optimiser les réglages

d’enceinte et l’égalisation pour une pièce spécifique.

16

Fr

ATTENTION

Les tonalités de test utilisées dans la configuration

MCACC automatique sont générées à un volume élevé.

Important

•Appuyez sur la touche SETUP à tout moment pour sortir

du menu System Setup. Si vous annulez la configuration

MCACC automatique à n’importe quel moment, le

récepteur abandonne la configuration automatiquement

et aucun réglage n’est enregistré.

L’économiseur d’écran démarre automatiquement au

bout de trois minutes d’inactivité.

5

Sélectionnez ‘Auto MCACC’ dans le System Setup, puis

1

Allumez le récepteur et votre téléviseur.

appuyez sur ENTER.

2

Commutez l’entrée du téléviseur sur l’entrée qui

connecte ce récepteur au téléviseur via le câble

correspondant vidéo composite ou en composantes.

3

Connectez le microphone à la prise MCACC SETUP MIC

sur le panneau avant.

Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles entre les enceintes et

le microphone.

MIC IN clignote lorsque le microphone n’est pas

raccordé à la prise MCACC SETUP MIC.

Veillez à faire le moins de bruit possible après avoir appuyé

sur ENTER. Le système émet une série de tonalités de test

pour établir le niveau de bruit ambiant.

6

Suivez les instructions à l’écran.

Assurez-vous que le microphone est connecté.

Vérifiez que le caisson de basses est allumé et que le

volume est monté.

Lorsque vous utilisez les enceintes surround arrière ou

surround avant-haut, mettez sous tension l’amplificateur

auquel les enceintes surround arrière ou surround avant-

haut sont connectées, et ajustez le volume au niveau

désiré.

L’affichage à l’écran n’apparaît pas si vous avez effectué

Consultez les remarques ci-dessous relatives au bruit de

la connexion au téléviseur via la sortie HDMI. Utilisez la

fond et aux autres interférences possibles.

connexion composite ou en composantes pour

7

Attendez que les tonalités de test ne retentissent plus.

configurer le système.

Un rapport de progression est affiché à l’écran pendant que

La configuration MCACC automatique remplace tous les

le récepteur émet des tonalités de test afin de déterminer la

réglages précédemment effectués pour les enceintes.

Si vous avez un trépied, utilisez-le pour y placer le

présence des enceintes dans votre configuration. Essayez de

microphone afin qu’il soit au niveau des oreilles à votre

Si vous avez raccordé les enceintes surround arrière ou

rester aussi silencieux que possible pendant cette opération.

position d’écoute normale. Sinon, placez le microphone au

les enceintes surround avant-haut, vérifiez que le

niveau des oreilles en utilisant une table ou une chaise.

paramètre Pre Out est correctement réglé avant

d’exécuter la configuration automatique MCACC (voir la

4

Appuyez sur la touche de la télécommande,

section Configuration de l’option Pre Out du Mode

puis sur la touche SETUP.

d’emploi sur le CD-ROM). (Voici un exemple expliquant

Le menu de configuration du système s’affiche sur le

l’utilisation de l’affichage OSD lorsque des enceintes

téléviseur. Utilisez les touches /// et ENTER de la

surround arrière sont connectées.)

télécommande pour naviguer dans les écrans et sélectionner

des options de menu. Appuyez sur la touche RETURN pour

sortir du menu actuel.

PARAMETER

TOOLS

VOLUME

TOP

N

E

MENU

T

U

MENU

RECEIVER

TV

SOURCESLEEP

CONTROL

E

T

P

R

S

E

S

R

E

ENTER

RECEIVER

INPUT SELECT

P

T

E

DTV/TV

INPUT

HOME

BD DVD TV

MENU

T

U

N

E

BAND

SETUP

RETURN

PTY SEARCH

DVR/BDR

CD

CD R

CH

MUTE

PRESET ENTER

SOUND

RETRIEVER

MASTER

VOLUME

PORTABLE

/

MCACC

SETUP

MIC

Microphone

Trépied

RECEIVER

System Setup

1.Auto MCACC

2.Manual SP Setup

3.Input Assign

4.Pre Out Setting

5.HDMI Setup

6.Auto Power Down

7.FL Demo Mode

Return

1.Auto MCACC

Now Analyzing

Environment Check

Ambient Noise

Speaker YES/NO

Return

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 16 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

17

Fr

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

Pour régler correctement vos enceintes, ne réglez pas le

De nouveau, essayez de rester aussi silencieux que possible

volume pendant que les tonalités de test sont générées.

pendant cette opération. Celle-ci peut prendre 1 à 3 minutes.

8

Confirmez la configuration des enceintes.

10

La configuration Auto MCACC est terminée ! Vous

La configuration affichée à l’écran doit indiquer les enceintes

retournez au menu de System Setup.

que vous avez réellement installées.

Les réglages faits dans la configuration MCACC automatique

devraient donner un excellent son surround à votre système,

mais il est aussi possible d’ajuster ces réglages

manuellement en utilisant le menu System Setup (voir la

section Menu de configuration du système du Mode d’emploi

sur le CD-ROM).

Si un message d’erreur (tel que Too much ambient

noise) s’affiche, sélectionnez RETRY après avoir vérifié le

bruit ambiant (voir la section Autres problèmes lors de

l’utilisation de la configuration MCACC automatique ci-

dessous).

Si la configuration des enceintes affichée n’est pas correcte,

utilisez / pour sélectionner l’enceinte et / modifier

la configuration. Lorsque vous avez terminé, passez à l’étape

suivante.

Si un message d’erreur (ERR) s’affiche dans la colonne de

droite, il est possible que vous ayez mal raccordé vos

enceintes. Si le fait de sélectionner la touche RETRY ne

corrige pas le problème, arrêtez le récepteur et vérifiez les

raccordements des enceintes.

9

Assurez-vous que ‘OK’ est sélectionné, puis appuyez sur

ENTER.

Si l’écran, à l’étape 7, reste affiché 10 secondes sans

intervention de votre part, et si vous n’appuyez pas sur la

touche ENTER à l’étape 8, la configuration MCACC

automatique démarre automatiquement, comme illustré ci-

dessous.

Un rapport de progression apparaît à l’écran pendant que le

récepteur émet davantage de tonalités de test afin de

déterminer les réglages optimum du récepteur en matière de

niveau des canaux, distance des enceintes et calibrage

Acoustic Calibration EQ.

Remarque

Autres problèmes lors de l’utilisation de la

configuration MCACC automatique

Si l’environnement de la pièce n’est pas optimal pour la

configuration MCACC automatique (trop de bruit de fond,

écho dans les murs, obstacles entre les enceintes et le

microphone) il se peut que les réglages finaux soient

incorrects. Vérifiez s’il y a des équipements domestiques

(climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient

affecter l’environnement et éteignez-les si nécessaire. Si des

instructions apparaissent sur l’écran du panneau avant,

veuillez les suivre.

Selon les caractéristiques de votre pièce, parfois, des

Certains vieux téléviseurs peuvent interférer avec le

enceintes identiques avec des tailles de cône d’environ

fonctionnement du microphone. Si tel semble être le cas,

12 cm se retrouveront avec des réglages de taille

éteignez le téléviseur lors de la configuration MCACC

différents. Dans ce cas, vous pouvez corriger le réglage

automatique.

manuellement en suivant les instructions détaillées à la

section Réglage des enceintes du Mode d’emploi sur le

CD-ROM.

Le réglage de la distance du subwoofer peut être

supérieur à la distance réelle de la position d’écoute. Ce

réglage doit être précis (en tenant compte des

caractéristiques de retard et de la pièce) et il n’a

généralement pas besoin d’être changé.

1.Auto MCACC

Check!

Front

[ YES ]

Center

[ YES ]

Surr

[ YES ]

Surr. Back

[YESx2]

Subwoofer

[ YES ]

OK

10:Next

Return

1.Auto MCACC

Now Analyzing

Surround Analyzing

Speaker System

Speaker Distance

Channel Level

Acoustic Cal EQ

Return

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 17 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Si vous avez sélectionné la source d’entrée correcte et

Lecture de base

qu’aucun son n’est émis, appuyez sur la touche SIGNAL SEL

pour sélectionner le signal d’entrée audio pour la lecture.

4

Appuyez sur AUTO/DIRECT pour sélectionner AUTO

Lecture d’une source

SURROUND, puis lancez la lecture de la source.

Voici les instructions de base pour lire une source (telle

Si vous lisez un disque DVD enregistré en Dolby Digital ou

qu’un DVD) avec votre système home cinéma.

DTS surround, l’utilisation d’une connexion audionumérique

doit vous permettre de profiter du son surround. Si vous lisez

à partir d’une source stéréo ou si la connexion audio est une

connexion analogique, le son ne sera émis que par les

enceintes avant gauche et droite en mode d’écoute par

défaut.

1

Allumez les composants de votre système et votre

récepteur.

Allumez en premier lieu l’équipement de lecture (par

exemple, un lecteur DVD), votre téléviseur et le caisson de

graves (si vous en avez un), puis le récepteur (appuyez sur

RECEIVER).

Assurez-vous de débrancher le microphone de

configuration.

2

Commutez l’entrée TV sur l’entrée qui est connectée à

ce récepteur.

Par exemple, si vous connectez ce récepteur aux prise

VIDEO de votre téléviseur, veillez à ce que l’entrée

sélectionnée soit VIDEO.

3

Utilisez les touches de fonctions d’entrée pour

sélectionner la fonction d’entrée souhaitée.

L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors

utiliser d’autres composants via la télécommande. Pour

faire fonctionner ce récepteur, appuyez d’abord sur la

touche de la télécommande, puis appuyez sur

la touche voulue.

La source d’entrée peut aussi être sélectionnée à l’aide

des touches INPUT SELECT de la télécommande,

ou du bouton rotatif INPUT SELECTOR. Dans ce cas, la

télécommande ne permutera pas les modes de

fonctionnement.

18

Fr

Remarque

®

ADAPTATEUR

Bluetooth

pour profiter de la

musique sans fil

•Vous devrez peut-être vérifier les réglages de sortie audio

numérique de votre lecteur DVD ou de votre récepteur

satellite numérique. Celui-ci doit être réglé pour générer

du son Dolby Digital, DTS et 88,2 kHz/96 kHz PCM (2

canaux) ; s’il existe une option pour son MPEG, activez-la

pour convertir le son MPEG en PCM.

5

Utilisez le bouton rotatif MASTER VOLUME pour régler

le volume sonore.

Les modes d’écoute de votre système

Ce récepteur permet d’écouter n’importe quelle source en

son surround.

Son surround standard

Ce récepteur permet d’obtenir, sans réglage particulier, un

son surround de base pour les sources stéréo et

multicanaux.

Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière

répétée sur la touche ALC/STANDARD pour sélectionner un

mode d’écoute.

Utilisation des effets surround avancés

Les effets Advanced surround peuvent être utilisés pour une

large gamme d’effets sonores surround supplémentaires.

Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière

répétée sur la touche ADV SURR pour sélectionner un mode

d’écoute.

AUTO/

ALC/

BD MENU

DIRECT

STEREO

STANDARD

ADV SURR

RECEIVER

TV

SOURCESLEEP

CONTROL

AUDIO

TUNER EDIT

MASTER

PARAMETER

TOOLS

VOLUME

U

N

E

MENU

RECEIVER

INPUT SELECT

DTV/TV

TOP

T

MENU

INPUT

P

BD DVD TV

E

T

R

S

E

E

ENTER

S

R

E

P

T

DVR/BDR

CD

CD-R

CH

HOME

MENU

T

U

N

E

BAND

SETUP

RETURN

ADAPTER

TUNER

PORTABLE

PTY SEARCH

MUTE

VIDEO

SIGNAL SELS.RETRIEVER

VOL

BASS

TRE

RECEIVER

AUTO/

ALC/

BD MENU

DIRECT

STEREO

STANDARD

ADV SURR

AUDIO

TUNER EDIT

MASTER

PARAMETER

TOOLS

MENU

VOLUME

Périphérique optimisé pour la technologie sans

fil Bluetooth : Téléphone portable

Périphérique optimisé pour la technologie sans

fil Bluetooth : Lecteur de musique numérique

Périphérique non équipé de la technologie sans

fil Bluetooth : Lecteur de musique numérique +

émetteur audio Bluetooth (vendu dans le

commerce)

®

Clé Bluetooth

ADAPTER

Données

AS-BT100 ou AS-BT200

musicales

(vendue séparément)

Fonctionnement par

Ce récepteur

télécommande

VIDEO

SURR BACK/

DVR/BDR

CD-R/TAPE

FRONT HEIGHT

L

ADAPTER PORT

MONITOR

TV/SAT

BD

(

Single

)

OUT

(

OUTPUT 5

V

IN

IN

OUT

PRE OUT

0.1 A MAX

)

R

ANTENNA

FM

DVR/

CD

UNBAL

BDR

75

L

AM LOOP

OUT

IN

DVD IN

IN IN

FRONT

RL

IN

1

(

R

DVD

)

ASSIGNABLE

IN

2

L

(

DVR/

BDR

)

IN

IN

R

MONITOR

SUBWOOFER

OUT

YP

B PR

TV/SAT

BD

DVD

COMPONENT

VIDEO

PRE OUT

SPEAKE

®

ADAPTATEUR Bluetooth

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 18 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

19

Fr

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 19 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Pour plus d’informations sur la connexion et la configuration

2

Appuyez sur la touche TUNER EDIT.

de la clé Bluetooth ADAPTER et sur la lecture audio à l’aide

L’écran affiche PRESET, puis un MEM clignotant et une

de cette clé, veuillez consulter le Mode d’emploi sur le CD-

station préréglée.

ROM.

3

Appuyez sur la touche PRESET

/

pour sélectionner

®

La marque de mot et les logos Bluetooth

sont des marques

la station préréglée que vous désirez.

posées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute

4

Appuyez sur la touche ENTER.

utilisation de ces marques par PIONEER CORPORATION est

Le numéro préréglé cesse de clignoter et le récepteur

faite sous licence. Les autres marques commerciales et

mémorise la station.

noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires

respectifs.

Pour écouter les stations préréglées

Vous devez mémoriser des stations préréglées pour avoir

Pour écouter la radio

accès à cette fonction. Si vous n’avez pas encore mémorisé

de stations préréglées, voir la section Mémorisation de

1

Appuyez sur TUNER pour sélectionner le syntoniseur.

stations préréglées au-dessus.

2

Utilisez BAND pour changer la bande (FM ou AM), si

Appuyez sur la touche PRESET

/

pour sélectionner

nécessaire.

la station préréglée que vous désirez.

3

Pour régler une station de radio.

Une station peut être réglée de trois façons différentes :

Réglage automatique

Appuyez sur une des touches TUNE / sans la

© 2011 PIONEER CORPORATION.

relâcher pendant environ une seconde. Le récepteur

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

lance la recherche de la station suivante dans la direction

correspondant à la touche.

Réglage manuel

Pour modifier la fréquence d’un pas à la fois, appuyez sur

la touche TUNE /.

Réglage rapide

Appuyez sur la touche TUNE / et maintenez-la

enfoncée pour lancer le réglage rapide. Relâchez la

touche à la fréquence souhaitée.

Amélioration du son FM

Si le voyant TUNE ou ST ne s’allume pas lors du réglage

d’une station FM à cause d’un signal faible, réglez le

récepteur sur le mode de réception mono.

Appuyez sur la touche BAND pour sélectionner FM

MONO.

Mémorisation de stations préréglées

Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être

pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin de

pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez.

1

Réglez une station que vous souhaitez mémoriser.

Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Pour

écouter la radio au-dessus.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

BAЖHO

Данное оборудование не является

водонепроницаемым. Во избежание пожара или

CAUTION

поражения электрическим током не помещайте

RISK OF ELECTRIC SHOCK

рядом с оборудованием емкости с жидкостями

DO NOT OPEN

(например, вазы, цветочные горшки) и не

Символ молнии, заключенный в

ВНИМАНИЕ:

Восклицательный знак, заключенный в

допускайте попадания на него капель, брызг, дождя

равносторонний треугольник,

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ

равносторонний треугольник,

или влаги.

D3-4-2-1-3_A1_Ru

используется для предупреждения

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ

используется для предупреждения

пользователя об «опасном напряжении»

СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ

пользователя о наличии в литературе,

внутри корпуса изделия, которое может

СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ

поставляемой в комплекте с изделием,

быть достаточно высоким и стать

ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ

важных указаний по работе с ним и

причиной поражения людей

РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ

обслуживанию.

электрическим током.

ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К

КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ

СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.

D3-4-2-1-1_A1_Ru

Информация для пользователей по сбору и утилизации

бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания

Обозначение

Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах означают,

для оборудования

что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и отработанные

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором.

Во избежание пожара не приближайте к

Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы

оборудованию источники открытого огня

питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,

(например, зажженные свечи).

D3-4-2-1-7a_A1_Ru

пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных электронных

изделий в соответствии с местным законодательством.

Обозначения

Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете сохранить

для элементов питания

ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для здоровья людей

и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате несоответствующего

удаления отходов.

Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и утилизации

отработавшего оборудования и использованных элементов питания обращайтесь в

соответствующие местные органы самоуправления, в центры утилизации отходов или по

месту покупки данного изделия.

Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.

Pb

Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:

Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие местные

учреждения или к дилерам для получения информации о правильных способах утилизации.

K058a_A1_Ru

2

Ru

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перед первым включением оборудования

внимательно прочтите следующий раздел.

Напряжение в электросети может быть разным

в различных странах и регионах. Убедитесь, что

сетевое напряжение в местности, где будет

использоваться данное устройство,

соответствует требуемому напряжению

(например, 230 В или 120 В), указанному на

задней панели.

D3-4-2-1-4*_A1_Ru

Условия эксплуатации

VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 2 ペー 112月2日 火曜 午5時1分

Изделие эксплуатируется при следующих

температуре и влажности:

+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не

заслоняйте охлаждающие вентиляторы)

Не устанавливайте изделие в плохо

проветриваемом помещении или в месте с высокой

влажностью, открытом для прямого солнечного

света (или сильного искусственного света).

D3-4-2-1-7c*_A1_Ru

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Deutsch

3

Ru

Серийный номер

P1 P2

P1 - Год изготовления

Если вилка шнура питания изделия не

ВНИМАНИЕ

соответствует имеющейся электророзетке, вилку

Выключатель STANDBY/ON данного устройства

следует заменить на подходящую к розетке.

не полностью отключает его от электросети.

Замена и установка вилки должны производиться

Чтобы полностью отключить питание устройства,

только квалифицированным техником.

вытащите вилку кабеля питания из

Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к

электророзетки. Поэтому устройство следует

розетке, может вызвать тяжелое поражение

устанавливать так, чтобы вилку кабеля питания

электрическим током. После удаления вилки

можно было легко вытащить из розетки в

утилизируйте ее должным образом.

чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание

Оборудование следует отключать от электросети,

пожара следует извлекать вилку кабеля питания

извлекая вилку кабеля питания из розетки, если

из розетки, если устройство не будет

оно не будет использоваться в течение долгого

использоваться в течение долгого времени

времени (например, если вы уезжаете в отпуск).

(например, если вы уезжаете в отпуск).

D3-4-2-2-1a_A1_Ru

D3-4-2-2-2a*_A1_Ru

Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о

месяце и годе производства.

12 цифр

2 цифры

10 цифр

Дата изготовления оборудования

Год 2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

Символ

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Год 2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Символ

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

P2 - Месяц изготовления

Месяц 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Символ

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

K041_A1_Ru

- Символ на поверхности продукта указывает

на II класс защиты от поражения

электрическим током.

ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ

При установке устройства обеспечьте достаточное

пространство для вентиляции во избежание

повышения температуры внутри устройства (не

менее 40 см сверху, 20 см сзади и по 20 см слева и

справа).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В корпусе устройства имеются щели и отверстия

для вентиляции, обеспечивающие надежную

работу изделия и защищающие его от перегрева.

Во избежание пожара эти отверстия ни в коем

случае не следует закрывать или заслонять

другими предметами (газетами, скатертями и

шторами) или устанавливать оборудование на

толстом ковре или постели.

D3-4-2-1-7b*_A1_Ru

VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 3 ペー 112月2日 火曜 午5時1分

VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 4 ペー 112月2日 火曜 午5時1分

Благодарим вас за приобретение данного изделия

Меры предосторожности при использовании

личного использованияилиссылкикак определено

Pioneer.

Этот CD-ROM предназначен для использования с

Законом об авторских правах, могут привести к

В данном Кратком руководстве пользователя содержатся

персональным компьютером. Он не может быть

наказанию. Разрешение на использование данного CD-

инструкции по основным подключениям и операциям

использован с DVD плеером или музыкальным CD

ROM предоставляется по лицензии Pioneer Corporation.

для упрощенного использования ресивера. Подробное

плеером. Попытка проигрывания этого CD-ROM с DVD

Общий Отказ

описание ресивера см. в «Инструкции по эксплуатации»,

плеером или музыкальным CD плеером может повредить

Pioneer Corporation не гарантирует работу этого CD-

содержащихся на поставляемом CD-ROM. Инструкции

громкоговорители или стать причиной ухудшения слуха

ROM на персональных компьютерах при использовании

по эксплуатации также можно загрузить с вебсайта

из-за большой громкости.

любой подходящей ОС. Кроме того, Pioneer Corporation

Pioneer (http://www.pioneer.eu).

Лицензия

не несет отвественности за любые повреждения,

Подробнее об использовании CD-ROM см. ниже.

Пожалуйста, согласитесь с «Условиями использования»,

понесенные в результате использования этого CD-ROM

Рабочее Окружение

указанными ниже перед началом использования этого

и не отвечает за любую компенсацию. Названия частных

Этот CD-ROM может быть использован совместно с

CD-ROM. Не используйте, если Вы не согласны с

корпораций, продуктов и других объектов, описанных

Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 и

условиями использования.

здесь - зарегистрированные торговые марки или

Apple Mac ОС X 10.4.

торговые марки их соответствующих фирм.

Условия использования

Для чтения этого CD-ROM требуется Adobe Reader

Авторские права на данные на этом CD-ROM

* Когда используется Mac ОС:

(Версия 4.0 или более поздняя).

принадлежат Pioneer Corporation. Неправомочная

Установите этот CD-ROM в CD дисковод и затем дважды

передача, дублирование, трансляция, общественная

щелкните иконку CD-ROM, чтобы запустить

передача, перевод, продажи, предоставление взаймы или

приложение.

другие подобные случаи, которые выходят за пределы

=========================================================================================================

Подключение с помощью HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Использование эффектов дополнительного объемного

Содержание

Подключение компонента без разъема HDMI . . . . . . . 12

звучания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

®

Подключение спутникового ресивера или другой

АДАПТЕР Bluetooth

для прослушивания музыки без

Перед началом работы

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

цифровой приставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

проводов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Проверка комплекта поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Подключение рекордера HDD/DVD, рекордер

а Blu-ray

Прослушивание радиопередач . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Установка батареек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Disc и других источников видеосигнала . . . . . . . . . . . . . 13

Улучшение звучания в диапазоне FM . . . . . . . . . . . . . 19

Порядок выполнения настроек на ресивере . . . . . . . . . . . . 5

Использование разъемов компонентного видео. . . . . . . . 13

Сохранение запрограммированных радиостанций. . . . 19

Подключение других аудиокомпонентов . . . . . . . . . . . . 14

Прослушивание запрограммированных

Пульт дистанционного управления

. . . . . . . . . . . . 6

Подключение антенн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

радиостанций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Подключение оборудования

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Использование внешних антенн. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Размещение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Подключение ресивера к электророзетке . . . . . . . . . . . . 15

Советы по расположению громкоговорителей . . . . . . . . 7

Подключение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Основная настройка

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Отмена режима демонстрации дисплея. . . . . . . . . . . . . . 16

Подключение задних громкоговорителей объемного

Автоматическая настройка объемного звучания

звучания или передних верхних громкоговорителей. . . . 8

(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Подсоединение кабелей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Проблемы при использовании автоматической

Кабели HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

настройки MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

О HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Аналоговые аудиокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Основные операции воспроизведения

. . . . . . . 18

Цифровые аудиокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Воспроизведение источника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Видеокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Прослушивание материала с использованием объемного

Подключение видеовыходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

звучания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Подключение телевизора и компонентов

Стандартное объемное звучание . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

воспроизведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4

Ru