Pioneer VSX-521: Préparatifs
Préparatifs: Pioneer VSX-521

5
Fr
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Préparatifs
Vérification des accessoires livrés avec
l’appareil
Veuillez vérifier que les accessoires suivants sont livrés avec
l’appareil :
•Microphone de configuration
• Télécommande
• Piles à anode sèche AAA IEC R03 (pour vérifier le bon
fonctionnement du système) x 2
• Antenne cadre AM
• Antenne filaire FM
• Cordon d’alimentation
• Carte de garantie
• Mode d’emploi (CD-ROM)
•Le présent Guide de démarrage
Mise en place des piles
Les piles de la télécommande fournies avec l’appareil
permettent d’effectuer les premières opérations ; il est
possible qu’elles ne durent pas très longtemps. Nous
recommandons l’usage de piles alcalines, dont la durée de
vie est supérieure.
ATTENTION
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 5 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分
-
Au moment d’éliminer les piles usagées, veuillez
4
Configuration de l’option Pre Out
respecter les réglementations gouvernementales ou les
(Lors du raccordement des enceintes avant-haut.)
recommandations publiques relatives à la protection de
l’environnement en vigueur dans votre pays ou région.
Menu d’affectation d’entrée
-
N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière
(Si vous voulez effectuer d’autres liaisons que celles
recommandées.)
directe du soleil ou dans un endroit excessivement
chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil
Utilisation de la fonction Audio Return Channel
de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de
(Lorsque le téléviseur connecté prend en charge la
surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Ceci
fonction HDMI Audio Return Channel.)
pourrait aussi réduire la durée de vie et les
performances des piles.
5
Utilisez la configuration automatique à l’écran
MCACC pour configurer votre système
Organigramme des réglages sur le récepteur
• Configuration automatique du son surround (MCACC)
Cet appareil est un récepteur AV à part entière présentant un
(page 16)
grand nombre de fonctions et de prises. Il peut être utilisé
facilement lorsque les raccordements et les réglages
mentionnés ci-dessous ont été effectués.
6
Lecture d’une source (page 18)
Les couleurs des étapes ont la signification suivante :
• Les modes d’écoute de votre système (page 18)
Élément nécessitant un réglage (Ces éléments sont traités
dans le présent Guide de démarrage).
7
Réglage des préférences de son
Réglage à effectuer si nécessaire (Ces éléments sont
• Utilisation de la fonction Sound Retriever
traités dans le Mode d’emploi inclus dans le CD-ROM).
• Un meilleur son grâce à la fonction Phase Control
• Écoute avec l’équilibrage acoustique EQ
• Utilisation du traitement de canal surround arrière
1
Raccordement des enceintes
• Réglage de la fonction Up Mix
• Installation des enceintes (page 7)
• Réglage des options audio
• Raccordement des enceintes (page 8)
• Configuration manuelle des enceintes
2
Raccordement des composants
•À propos du raccordement des sorties vidéo (page 10)
• Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de
lecture (page 11)
• Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des
• Raccordement des antennes (page 14)
accidents tels que fuites ou explosions. Veuillez observer
• Branchement du récepteur (page 15)
les recommandations suivantes :
-
N’utilisez jamais des piles neuves et usagées dans le
même appareil.
3
Mise sous tension
-
Insérez les piles en respectant les indications de
polarité situées à l’intérieur du boîtier.
-
Des piles de même forme peuvent avoir des voltages
différents. N’utilisez jamais des piles de voltage différent
dans le même appareil.

1 SLEEP
Les touches TUNE / permettent de rechercher une
Télécommande
Appuyez sur cette touche pour modifier le délai qui s’écoule
fréquence radio et les touches PRESET / servent à
avant que le récepteur ne passe en mode veille (30 min –
rechercher une station de radio préréglée (page 19).
Cette section explique l’utilisation de la télécommande de
60 min – 90 min – Off). Vous pouvez vérifier le temps restant
10 Touches de commande du récepteur
l’appareil.
avant le passage en mode veille en appuyant une fois sur la
Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :
1
touche SLEEP.
12
BASS –/+, TRE –/+ – Pour ajuster les fréquences graves
RECEIVER
TV
SOURCESLEEP
CONTROL
2
RECEIVER
et les fréquences aiguës.
2
Cette touche permet d’allumer le récepteur et de le mettre en
• Ces commandes sont désactivées lorsque le mode
RECEIVER DTV/TV
INPUT SELECT
veille.
3
INPUT
d’écoute est réglé sur DIRECT ou sur PURE DIRECT.
4
BD DVD
TV
13
3
11 Touches de commande du récepteur
Pour attribuer la télécommande au contrôle du récepteur
Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :
DVR/BDR
CD
CD-R
CH
(permet de sélectionner les commandes blanches au-dessus
SB CH – Appuyez sur cette touche pour sélectionner le
5
des touches numérotées (MIDNIGHT, etc.)). Utilisez
mode ON, AUTO, ou OFF pour le canal surround arrière.
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
également cette touche pour configurer le son surround ou
CH SELECT – Appuyez sur cette touche plusieurs fois
les paramètres audio.
pour sélectionner un canal, puis sur LEV +/– pour régler
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
VOL
4 INPUT SELECT
le niveau sur.
Servent à sélectionner la source d’entrée (page 18).
LEV +/– – Ces touches permettent d’ajuster le niveau des
6
14
AUTO/
ALC/
BD MENU
5 Touches de fonction d’entrée
canaux.
DIRECT
STEREO
STANDARD
ADV SURR
7
Pour sélectionner la source d’entrée de ce récepteur
EQ – Appuyez sur cette touche pour sélectionner/
(page 18). Ceci permet de commander d’autres équipements
AUDIO
TUNER EDIT
MASTER
désélectionner le réglage Acoustic Calibration EQ.
PARAMETER
TOOLS
VOLUME
T
U
N
Pioneer avec la télécommande.
TOP
E
MENU
MIDNIGHT – Permet de sélectionner le mode d’écoute
MENU
6 S.RETRIEVER
8
Midnight ou Loudness.
T
P
S
E
R
E
Appuyez sur cette touche pour restaurer un son de qualité
R
E
ENTER
S
SPEAKERS – Utilisez cette touche pour utiliser ou non le
E
P
T
15
CD vers des sources audio compressées.
9
système d’enceintes.
7 Touches de mode d’écoute
HOME
PHASE – Permet d’activer/de désactiver la correction de
MENU
T
U
N
E
BAND
Utilisez ces touches pour sélectionner un mode d’écoute
SETUP
RETURN
phase.
PTY SEARCH
MUTE
(page 18).
DIMMER – Obscurcit ou éclaircit l’affichage.
16
8 Touches de réglage du récepteur
12
SOURCE
10
BASS
TRE
Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :
Cette touche permet de mettre sous/hors tension d’autres
AUDIO PARAMETER – Permet d’accéder aux options
composants connectés au récepteur.
Audio.
HDD
DVD
VCR
13 Touches TV CONTROL
1
2
3
DISP
17
SETUP – Appuyez pour accéder au menu de
Ces touches de commande peuvent être utilisées
SB CH
CH SELECT
EQ
4
5
6
CH
configuration du système.
uniquement avec les téléviseurs Pioneer.
11
MIDNIGHT
SPEAKERS
LEV
PHASE
RETURN – Permet de confirmer et de quitter l’écran du
14 SIGNAL SEL
7
8
9
CH
DIMMER
LEV
SHIFT
menu affiché.
Appuyez pour sélectionner le signal audio d’entrée de
CLR
0
ENTER
18
l’équipement à partir duquel vous souhaitez effectuer la
+
10
Appuyez d’abord sur TUNER pour accéder au menu :
TUNER EDIT – Permet de mémoriser/nommer des
lecture.
stations de radio à rappeler (page 19).
15 MASTER VOLUME +/–
BAND – Permet de naviguer entre les bandes de signaux
Permet de régler le volume d’écoute.
RECEIVER
radio AM, FM ST (stéréo) et FM MONO (page 19).
16 MUTE
PTY SEARCH – Permet de rechercher des programmes
Permet de couper/restaurer le son.
de type RDS.
17 DISP
9
///
(TUNE
/
, PRESET
/
), ENTER
Permet de sélectionner l’écran de cet appareil.
Utilisez les touches fléchées pour régler votre système de son
18 SHIFT
surround.
Appuyez sur cette touche pour accéder aux commandes
‘encadrées’ (situées au-dessus des touches) de la
télécommande.
6
Fr
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 6 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

7
Fr
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Raccordement de votre équipement
Conseils d’installation des enceintes
L’emplacement des enceintes dans la pièce d’écoute a une grande influence sur la qualité du
son obtenu. Les conseils suivants vous permettront d’obtenir le meilleur son avec votre
Installation des enceintes
système.
• Le caisson de basses p eut être placé sur le sol. L’idéal est de placer les autres enceintes
Un système surround de type 5.1 peut être obtenu en connectant les enceintes avant gauche
au niveau de vos oreilles en position d’écoute. Il est déconseillé de poser les enceintes sur
et droite (
L
/
R
), l’enceinte centrale (
C
), les enceintes surround gauche et droite (
SL
/
SR
) et le
subwoofer (
SW
).
le sol (à l’exception du caisson de graves) ou de les installer très haut en position murale.
De plus, à l’aide d’un amplificateur externe, vous pouvez connecter les enceintes surround
• Pour obtenir un effet stéréo optimal, écartez les enceintes avant de 2 à 3 mètres en les
gauche et droite (SBL/SBR) et les enceintes avant-haut gauche et droite (FHL/FHR) pour
plaçant à égale distance du téléviseur.
réaliser un système surround de type 7.1 canaux.
• Si vous prévoyez de placer les enceintes à côté d’un téléviseur à écran cathodique, utilisez
•Vous pouvez aussi connecter une enceinte surround arrière (SB) afin d’obtenir un système
des enceintes protégées contre les interférences électromagnétiques, ou placez les
surround à 6.1 canaux.
enceintes à une distance suffisante de l’écran.
Pour obtenir le meilleur son surround possible, installez vos enceintes conformément à
• Si vous utilisez une enceinte centrale, placez les enceintes avant à un angle plus grand.
l’illustration ci-dessous.
Sinon, placez-les à un angle plus étroit.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur de sorte que le son du
canal central semble provenir de l’écran du téléviseur. Assurez-vous également que
l’enceinte centrale ne traverse pas la ligne formée par le bord d’attaque des enceintes
avant gauche et droite.
•Il vaut mieux placer les enceintes de manière à réaliser un angle ouvert vers la position
d’écoute. L’angle dépend de la taille de la pièce. Utilisez un angle inférieur pour les pièces
plus grandes.
• Les enceintes surround et surround arrière doivent être placées 60 cm à 90 cm plus haut
que vos oreilles et légèrement inclinées vers le bas. Assurez-vous que les enceintes ne
sont pas face à face. Pour les signaux DVD-Audio, les enceintes doivent être plus
rapprochées de l’auditeur que lors de la lecture sur un appareil de cinéma à domicile.
• Si les enceintes surround ne peuvent pas être placées dir
ectement à côté de la position
d’écoute dans un système à 7.1 canaux, l’effet surround pourra être amélioré en
désactivant la fonction Up Mix (voir la section Réglage de la fonction Up Mix du Mode
d’emploi sur le CD-ROM).
•Essayez de placer les enceintes surround à la même distance de la position d’écoute que
les enceintes avant et centrale. Sinon, l’effet de son surround sera affaibli.
• Placez les enceintes avant-haut gauche et droite à au moins un mètre à la verticale au-
dessus des enceintes avant gauche et droite.
a. Cette disposition est possible uniquement lorsque l’amplificateur supplémentaire est raccordé à
l’appareil et que les enceintes surround arrière ou surround avant-haut sont raccordées à
l’amplificateur. Pour plus de détails, voir la section Connectez les enceintes surround arrière ou
surround avant-haut à la page 8.
ATTENTION
• Assurez-vous que toutes les enceintes sont correctement installées. Ceci permet non
seulement d’améliorer la qualité du son, mais aussi de réduire les risques de dommages
ou de blessures, en empêchant les enceintes d’être renversées ou de tomber en cas de
choc externe ou de secousse telle qu’un tremblement de terre.
Important
R
R
L
L
C
C
SW
120
SW
120
120
120
SR
SR
SB
SL
SL
FHR
R
FHL
R
L
L
C
C
SR
90
SW
SW
120
90
120
SBR
SR
SL
60
SBL
SL
•Vous devez disposer d’un amplificateur supplémentaire pour raccorder les enceintes
surround arrière ou surround avant-haut. Raccordez l’amplificateur supplémentaire aux
sorties PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT de cet appareil et raccordez les enceintes
surround arrière ou les enceintes surround avant-haut à l’amplificateur supplémentaire
(voir la section Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut à la
page 8).
Système surround à 5.1 canaux :
Système surround (surround
a
arrière) à 6.1 canaux :
Système surround (surround
Système surround (surround
a
a
arrière) à 7.1 canaux :
avant-haut) à 7.1 canaux :
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 7 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Raccordement des enceintes
Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (les enceintes avant sur le
schéma), mais il est recommandé d’en utiliser au moins trois ; une configuration complète de
huit enceintes est cependant idéale pour la production du son surround.
Vérifiez que l’enceinte droite est raccordée à la borne droite (R) et que l’enceinte gauche est
raccordée à la borne gauche (L). Assurez-vous également que les bornes positive et négative
(+/–) du récepteur sont reliées aux bornes positive et négative des enceintes.
Assurez-vous que tous les branchements ont été effectués correctement avant de raccorder cet
appareil au secteur.
Branchement des fils nus
8
Fr
ATTENTION
•Vous pouvez également raccorder l’amplificateur supplémentaire aux sorties Pre Out de
canal surround arrière pour ajouter une seule enceinte. Dans ce cas, connectez
l’amplificateur à la borne gauche (L (Single)) uniquement.
Bornes des enceintes avant :
1
Torsadez ensemble les brins de fil
dénudés.
2
Libérez la borne de l’enceinte et insérez-y
le fil.
3
Refermez la borne.
Bornes de l’enceinte centrale et des enceintes
surround :
1
Torsadez ensemble les brins de fil
dénudés.
2
Poussez sur les languettes pour les ouvrir
et insérez le fil dénudé.
3
Relâchez les languettes.
• Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension DANGEREUSE. Pour éviter tout
risque de décharge électrique lors du branchement et du débranchement des câbles de
haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des parties non
isolées.
• Assurez-vous que tous les brins de fil dénudés du câble d’enceinte sont torsadés
ensemble et insérés complètement dans la borne de l’enceinte. Si une partie du fil
d’enceinte exposé entre en contact avec le panneau arrière, l’alimentation peut être
coupée par mesure de sécurité.
Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut
Raccordez les sorties PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT de l’appareil et de
l’amplificateur supplémentaire afin d’ajouter des enceintes surround arrière ou surround
avant-haut.
•Les paramètres Pre Out doivent être configurés lorsque les raccordements ci-dessus sont
réalisés. Sélectionnez SURR.BACK dans le cas où les enceintes surround arrière sont
connectées et HEIGHT lorsque les enceintes surround avant-haut sont raccordées (Si
aucune des enceintes surround arrière et surround avant-haut ne sont connectées,
n’importe quelle option convient) (voir la section Configuration de l’option Pre Out du Mode
d’emploi sur le CD-ROM).
12 3
10 mm
12 3
10 mm
HDMI
DVR/BDR IN
DVD IN
BD IN VIDEO IN
OUT
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
1
IN
1
2
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
(
CD
)
(
TV/SAT
)
(
CD-R/TAPE
)
VIDEO
AUDIO
SURR BACK/
DVR/BDR
CD-R/TAPE
FRONT HEIGHT
L
ADAPTER PORT
MONITOR
TV/SAT
BD
(
Single
)
OUT
(
OUTPUT 5
V
IN
IN
OUT
PRE OUT
0.1 A MAX
)
R
ANTENNA
FM
DVR/
CD
UNBAL
BDR
75
L
AM LOOP
OUT
IN
DVD IN
IN IN
FRONT
RL
IN
1
CENTER
SURROUND
(
DVD
)
R
RL
ASSIGNABLE
IN
2
L
(
DVR/
BDR
)
IN
IN
R
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
YP
B PR
TV/SAT
BD
DVD
COMPONENT
VIDEO
PRE OUT
SPEAKERS
A
LINE LEVEL
INPUT
RL
ANALOG
AUDIO IN
SPEAKER R SPEAKER L
Avant droite
Avant gauche
Caisson de basses
Centrale
Surround droite
Surround gauche
Connectez les enceintes surround
arrière ou surround avant-haut
Droite
Gauche
Amplificateur du canal surround arrière
ou surround avant-haut
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 8 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

9
Fr
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Raccordements des câbles
Veillez à ne pas plier les câbles par dessus l’appareil
(conformément à l’illustration). Dans ce cas, le champ
magnétique produit par les transformateurs de l’appareil
pourrait provoquer le ronflement des enceintes.
Important
• Avant un raccordement ou une modification de
raccordement, mettez l’appareil hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation de la p rise secteur.
• Avant de débrancher le cordon d’alimentation, mettez
l’appareil en veille.
Câbles HDMI
Les signaux vidéo et audio p euvent être transmis
simultanément via un seul câble. Dans le cas où le lecteur et
le téléviseur sont connectés via cet appareil, utilisez des
câbles HDMI pour les deux connexions.
Veillez à raccorder la borne dans le sens qui convient.
Remarque
• Lorsque le signal vidéo HDMI est 480i, 480p, 576i ou 576p,
il est impossible de recevoir le son Multi Ch PCM et HD.
À propos de HDMI
La liaison HDMI transfère des signaux vidéo numériques non
compressés de même que la plupart des signaux audio
compatibles avec le composant raccordé, par exemple les
signaux des DVD-Vidéo, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital
Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (voir ci-dessous
pour les restrictions), CD-Vidéo/Super VCD et CD.
Ce récepteur intègre une Interface Multimédia Haute
®
Définition (HDMI
).
Il prend en charge les fonctions suivantes lorsque les liaisons
HDMI sont utilisées.
• Transfert numérique de vidéo non compressée (contenu
protégé par le HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.))
• Transmission de signal 3D
• Transfert des signaux Deep Color
• Transfert de signaux x.v.Color
• Audio Return Channel
• Entrée de signaux audio numériques PCM linéaires
multicanaux (192 kHz ou inférieur) jusqu’à 8 canaux
• Entrée des signaux audio numériques aux formats
suivants :
– Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, Son à débit élevé
(Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD,
SACD (DSD 2 canaux uniquement), Video CD, Super VCD
• Fonctionnement synchronisé avec les équipements dotés
de la fonction Control HDMI (voir la section Fonction
Control HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
• Réglez le paramètre HDMI sur THRU (THROUGH) et
réglez le signal d’entrée sur HDMI, si vous souhaitez
entendre la sortie audio HDMI de votre téléviseur (aucun
son ne sera transmis par ce récepteur) (voir la section
Réglage des options audio et Sélection du signal d’entrée
audio du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
• Si le signal vidéo n’apparaît sur votre téléviseur, essayez
d’ajuster les réglages de la résolution de votre composant
ou écran. Notez que certains composants (par exemple
les consoles de jeux vidéo) ont des résolutions qui ne
peuvent pas être affichées. Dans ce cas, utilisez une
connexion composite (analogique).
Remarque
®
• Utilisez un câble High Speed HDMI
. L’utilisation d’un
®
câble HDMI de type autre que High Speed HDMI
peut
causer des dysfonctionnements.
• L’utilisation d’un câble HDMI équipé d’un égaliseur
intégré peut provoquer des dysfonctionnements.
•Les options 3D, Deep Color, x.v.Color signal transfer et
Audio Return Channel sont uniquement disponibles
lorsqu’un composant compatible est connecté.
• La transmission du signal audio numérique HDMI
nécessite plus de temps pour être reconnue. Pour cette
raison, une interruption du signal audio peut se produire
lorsque vous changez de mode audio ou lorsque vous
commencez la lecture.
• Le fait de mettre en marche ou d’arrêter le périphérique
connecté à la borne HDMI OUT de cet appareil, ou de
déconnecter/connecter le câble HDMI pendant la lecture
peut produire des bruits parasites ou même interrompre
le signal audio.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface
sont des marques commerciales ou des marques déposées de
HDMI Licensing, LLC aux États-Unis et dans d’autres pays.
“x.v.Color” et sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
HDMI
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 9 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Câbles audio analogiques
Utilisez des câbles phono stéréo RCA pour raccorder les
appareils audio analogiques. Ces câbles sont le plus souvent
rouges et blancs ; les fiches rouges doivent être raccordées
aux bornes R (côté droit) et les fiches blanches aux bornes L
(côté gauche).
Câbles audio numériques
Les câbles audio numériques coaxiaux ou les câbles
optiques disponibles dans le commerce doivent être utilisés
pour raccorder les appareils numériques au récepteur.
10
Fr
Remarque
Câbles vidéo
À propos du raccordement des sorties vidéo
Ce récepteur ne comporte pas de convertisseur vidéo. Les
Câbles vidéo RCA standard
câbles vidéo en composantes ou les câbles HDMI que vous
Ces câbles sont couramment utilisés pour les
utilisez pour le raccordement à l’appareil d’entrée doivent
raccordements vidéo et ils sont utilisés pour le raccordement
également servir pour le raccordement au téléviseur.
à des bornes vidéo en composantes. Les fiches jaunes les
Les signaux des entrées vidéo analogiques (composite et
distinguent des câbles audio.
composant) de cet appareil ne seront pas transmis par la
sortie HDMI OUT.
Câbles vidéo en composantes
Les câbles vidéo en composantes permettent d’obtenir la
meilleure reproduction couleur possible de votre source
vidéo. Le signal couleur de votre téléviseur regroupe le signal
de luminance (Y) et la couleur (les signaux P
B et PR) et la
sortie. Les interférences entre les signaux sont ainsi évitées.
• Lors du raccordement de câbles optiques, faites attention
à ne pas endommager le cache qui protège la prise
optique lors de l’insertion de la fiche.
• Pour ranger le câble optique, l’enrouler sans le serrer.
Vous pourriez endommager le câble en l’enroulant de
façon trop serrée.
•Vous pouvez également utiliser un câble vidéo RCA
standard pour les raccordements numériques coaxiaux.
L
AUDIO
R
Blanc (Gauche)
Rouge (Droit)
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
Câble audio
numérique coaxial
Câble optique
VIDEO
Jaune
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
P
R
Vert (Y)
Bleu (PB)
Rouge (PR)
IN
IN
IN
YP
B
P
R
HDMI
COMPONENT VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
YP
B
P
R
HDMI
COMPONENT VIDEO
VIDEO
Périphérique de
lecture
Borne pour le raccordement d’une source
Borne pour le raccordement d’un téléviseur
L’affichage OSD
n’apparaît pas.
Téléviseur
Signaux vidéo pouvant être transmis.
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 10 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

11
Fr
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture
Connexion au moyen de l’interface HDMI
Si vous avez un composant équipé d’une prise HDMI ou DVI (avec HDCP) (Lecteur Blu-ray
Disc, etc.), vous pouvez le raccorder à ce récepteur à l’aide d’un câble HDMI disponible dans
le commerce.
Si le téléviseur et les équipements de lecture connectés prennent en charge la fonction
d’Control HDMI, cette fonction pratique peut être utilisée (voir la section Fonction Control
HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
• La connexion et/ou le réglage suivant est nécessaire pour écouter le son du téléviseur par
l’intermédiaire du récepteur.
-
Si le téléviseur ne prend pas en charge la fonction HDMI Audio Return Channel,
connectez le récepteur et le téléviseur à l’aide de câbles audio (comme indiqué).
-
Si le téléviseur prend en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, le son du
téléviseur est envoyé vers le récepteur via la prise HDMI et il n’est alors pas nécessaire
de connecter un câble audio. Dans ce cas, réglez l’option ARC sur ON dans le menu de
HDMI Setup (voir la section Menu HDMI Setup du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
Important
• Si cet appareil est connecté à un téléviseur via un câble HDMI, l’affichage des
informations à l’écran (OSD) n’apparaît pas. Veillez à utiliser un câble vidéo analogique
RCA pour réaliser le branchement. Dans ce cas, si vous souhaitez que l’affichage OSD
apparaisse (pour effectuer la configuration, etc.), basculez l’entrée TV sur le mode
analogique.
• Lorsque la fonction Control HDMI est activée (ON) et que le récepteur est connecté via un
câble HDMI à un téléviseur compatible, lorsque vous commutez l’entrée du téléviseur sur
vidéo composite ou en composantes, il se peut que l’entrée du récepteur commute
automatiquement sur TV/SAT. Si cela se produit, commutez l’entrée du récepteur sur le
réglage d’origine, ou désactivez la fonction Control HDMI (voir la section Menu HDMI
Setup du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
VIDEO
MONITOR
OUT
HDMI
DVR/BDR IN
DVD IN
BD IN VIDEO IN
OUT
COAXIAL
1
IN
IN
OPTICAL
IN
1
2
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
(
CD
)
(
TV/SAT
)
(
CD-R/TAPE
)
VIDEO
AUDIO
SURR BACK/
DVR/BDR
CD-R/TAPE
FRONT HEIGHT
L
ADAPTER PORT
MONITOR
TV/SAT
BD
(
Single
)
OUT
(
OUTPUT 5
V
IN
IN
OUT
PRE OUT
0.1 A MAX
)
R
ANTENNA
FM
DVR /
CD
UNBAL
BDR
75
L
AM LOOP
OUT
IN
DVD IN
IN IN
FRONT
RL
IN
1
R
CE
(
DVD
)
ASSIGNABLE
IN
2
L
(
DVR /
BDR
)
IN
IN
R
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
YP
B
P
R
TV/SAT
BD
DVD
COMPONENT
VIDEO
PRE OUT
SPEAKERS
A
N
HDMI OUT
RL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
VIDEO IN
HDMI IN
Lecteur de Blu-ray Disc
compatible HDMI/DVI
Sélectionnez-en une
Cette connexion est
Si le téléviseur ne prend pas
nécessaire afin de
en charge la fonction HDMI
faire apparaître
Audio Return Channel, cette
l’affichage OSD de
connexion est nécessaire
l’appareil sur le
pour écouter le son du
téléviseur.
téléviseur par
l’intermédiaire du récepteur.
Téléviseur compatible HDMI/DVI
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 11 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Raccordement d’un équipement dépourvu de borne HDMI
Ce schéma montre les connexions d’un téléviseur et d’un lecteur DVD (ou autre équipement
de lecture) dépourvus de borne HDMI à cet appareil.
• Si le téléviseur et le lecteur sont tous deux équipés de prises vidéo en composantes, vous
pouvez aussi les raccorder. Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Utilisation
des prises femelles vidéo en composantes à la page 13.
12
Fr
Remarque
Raccordement d’un récepteur satellite ou d’un boîtier décodeur
numérique
Les récepteurs satellites et par câble, ainsi que les syntoniseurs de téléviseur numérique
terrestre sont tous des exemples de ce que l’on appelle boîtiers décodeurs.
• Si le boîtier décodeur ou l’équipement vidéo possède aussi une sortie HDMI ou une sortie
vidéo en composantes, vous pouvez également la raccorder. Pour plus d’informations, voir
les sections Connexion au moyen de l’interface HDMI à la page 11 et Utilisation des prises
femelles vidéo en composantes à la page 13.
• Pour écouter le son d’un lecteur DVD connecté à ce récepteur via un câble optique ou un
câble coaxial, commutez d’abord l’entrée sur DVD, puis utilisez la touche SIGNAL SEL
pour sélectionner le signal audio O2 (OPTICAL2) ou C1 (COAXIAL1).
Remarque
HDMI
DVR/BDR IN
DVD IN
BD IN VIDEO IN
OUT
COAXIAL
OPTICAL
IN
1
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
(
CD
)
(
TV/SAT
)
(
CD-R/TAPE
)
VIDEO
AUDIO
SURR BACK/
DVR/BDR
CD-R/TAPE
FRONT HEIGHT
L
ADAPTER PORT
MONITOR
TV/SAT
BD
(
Single
)
OUT
(
OUTPUT 5
V
IN
IN
OUT
PRE OUT
0.1 A MAX
)
R
ANTENNA
FM
DVR /
CD
UNBAL
BDR
75
L
AM LOOP
OUT
IN
DVD IN
IN IN
FRONT
RL
IN
1
R
CEN
(
DVD
)
ASSIGNABLE
IN
2
L
(
DVR /
BDR
)
IN
IN
R
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
YP
B
P
R
TV/SAT
BD
DVD
COMPONENT
VIDEO
PRE OUT
SPEAKERS
A
• Pour écouter le son d’un composant source connecté à ce récepteur via un câble coaxial,
commutez d’abord l’entrée sur TV/SAT, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour
sélectionner le signal audio C1 (COAXIAL1).
T
OPTICAL
RL
DIGITAL AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
RL
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
Sélectionnez-en une
Sélectionnez-en une
Cette liaison est
nécessaire pour
pouvoir écouter le son
du téléviseur ou du
récepteur.
Téléviseur
Lecteur de DVD
HDMI
DVR/BDR IN
DVD IN
BD IN VIDEO IN
OUT
COAXIAL
IN
IN
IN
OPTICAL
1
1
2
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
(
CD
)
(
TV/SAT
)
(
CD-R/TAPE
)
VIDEO
AUDIO
SURR BACK/
DVR/BDR
CD-R/TAPE
FRONT HEIGHT
L
ADAPTER PORT
MONITOR
TV/SAT
BD
(
Single
)
OUT
(
OUTPUT 5
V
IN
IN
OUT
PRE OUT
0.1 A MAX
)
R
ANTENNA
FM
DVR/
CD
UNBAL
BDR
75
L
AM LOOP
OUT
IN
DVD IN
IN IN
FRONT
RL
IN
1
R
CEN
(
DVD
)
ASSIGNABLE
IN
2
L
(
DVR /
BDR
)
IN
IN
R
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
YP
B PR
TV/SAT
BD
DVD
COMPONENT
VIDEO
PRE OUT
SPEAKERS
A
T
RL
OPTICALCOAXIAL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
VIDEO OUT
Sélectionnez-en une
Boîtier décodeur, etc.
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 12 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

13
Fr
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Raccordement d’un enregistreur HDD/DVD, d’un enregistreur Blu-ray
Disc et d’autres sources vidéo
Ce récepteur est muni d’entrées et de sorties audio/vidéo adaptées pour la connexion
d’enregistreurs analogiques ou numériques, tels que des enregistreurs HDD/DVD ou des
enregistreurs Blu-ray Disc.
• Seuls les signaux qui sont envoyés sur la borne VIDEO IN peuvent être sortis au niveau de
la borne VIDEO OUT.
• Les signaux qui sont envoyés sur la borne numérique ne peuvent pas être sortis au niveau
de la borne analogique.
Remarque
Utilisation des prises femelles vidéo en composantes
Les prises femelles vidéo en composantes offrent généralement une qualité d’image
supérieure aux prises vidéo composites. De plus, la fonction de balayage progressif permet
d’obtenir des images extrêmement stables et sans scintillement (si la source et le téléviseur
sont compatibles). Consultez les modes d’emploi de votre téléviseur et de votre appareil
source pour vous assurer qu’ils sont compatibles avec la fonction de balayage progressif.
• Pour ce qui concerne le raccordement audio, consultez la section Raccordement d’un
équipement dépourvu de borne HDMI à la page 12.
• Pour écouter le son d’un composant source connecté à ce récepteur via un câble optique,
commutez d’abord l’entrée sur DVR/BDR, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour
sélectionner le signal audio O2 (OPTICAL2).
Important
• Si vous avez raccordé un composant source au récepteur au moyen d’une entrée vidéo en
HDMI
DVR/BDR IN
DVD IN
BD IN VIDEO IN
OUT
COAXIAL
IN
IN
OPTICAL
IN
1
1
2
ASSIGNABLE
composantes, votre téléviseur doit également être raccordé à la prise COMPONENT
ASSIGNABLE
VIDEO MONITOR OUT de ce récepteur.
(
CD
)
(
TV/SAT
)
(
CD-R/TAPE
)
VIDEO
AUDIO
SURR BACK/
• Si nécessaire, affectez les entrées vidéo en composantes aux entrées de la source que
DVR/BDR
CD-R/TAPE
FRONT HEIGHT
vous venez de raccorder. Cette étape doit être exécutée uniquement si vos raccordements
L
ADAPTER PORT
MONITOR
TV/SAT
BD
(
Single
)
OUT
(
OUTPUT 5
V
IN
IN
ne respectent pas les raccordements par défaut suivants :
OUT
PRE OUT
0.1 A MAX
)
R
ANTENNA
-
COMPONENT VIDEO IN 1: DVD
FM
DVR/
CD
UNBAL
-
COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR
BDR
75
L
AM LOOP
OUT
IN
DVD IN
IN IN
FRONT
Pour plus d’informations à ce sujet, voir la section Menu d’affectation d’entrée du Mode
RL
IN
1
R
CEN
(
d’emploi sur le CD-ROM.
DVD
)
ASSIGNABLE
IN
2
L
(
DVR /
BDR
)
IN
IN
R
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
YP
B PR
TV/SAT
BD
DVD
COMPONENT
VIDEO
PRE OUT
SPEAKERS
A
T
RL
OPTICAL
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
ANALOG AUDIO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
Sélectionnez-en une
Enregistreur HDD/DVD,
enregistreur Blu-ray Disc, etc.
DVR
ANTENNA
DVR /
BDR
L
R
ASSIGNABLE
L
R
YP
B PR
COMPONENT
VIDEO
PRE OUT
SPEAKERS
A
/
BDR
OUT
C
D-R
/
TA PE
FRONT
HEIGHT
L
ADAPTER PORT
MONITOR
TV/SAT
BD
(
Single
)
OUT
(
OUTPUT 5
V
IN
IN
PRE OUT
0.1 A MAX
)
R
FM
CD
UNBAL
75
AM LOOP
OUT
IN
DVD IN
IN IN
FRONT
RL
IN
1
C
(
DVD
)
IN
2
(
DVR /
BDR
)
IN
IN
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
TV/SAT
BD
DVD
PR
P
B
Y
COMPONENT VIDEO OUT
PR
P
B
Y
COMPONENT VIDEO IN
Téléviseur
Lecteur de DVD
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 13 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Raccordement d’autres appareils audio
Le nombre et le type de raccordement dépendent des
appareils que vous désirez raccorder. Suivez les étapes ci-
dessous pour raccorder un lecteur CD-R, MD, DAT, un
magnétophone ou tout autre appareil audio.
• Pensez à raccorder les appareils numériques aux prises
femelles audio analogiques si vous désirez enregistrer à
partir d’appareils numériques (lecteur MD par ex.) vers
des appareils analogiques et réciproquement.
14
Fr
Remarque
Utilisation des antennes externes
Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne filaire FM comme
Pour améliorer la réception FM
indiqué ci-dessous. Pour améliorer la réception et la qualité
Utilisez un connecteur de type PAL (non fourni) pour
du son, raccordez les antennes externes (voir la section
raccorder une antenne FM externe.
Utilisation des antennes externes ci-dessous).
HDMI
DVR/BDR IN
DVD IN
BD IN VIDEO IN
OUT
COAXIAL
OPTICAL
IN
1
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
(
CD
)
(
TV/SAT
)
(
CD-R/TAPE
)
VIDEO
AUDIO
SURR BACK/
DVR/BDR
CD-R/TAPE
FRONT HEIGHT
L
ADAPTER PORT
MONITOR
TV/SAT
BD
(
Single
)
OUT
(
OUTPUT 5
V
IN
IN
OUT
PRE OUT
0.1 A MAX
)
R
ANTENNA
FM
DVR /
CD
UNBAL
BDR
75
L
AM LOOP
OUT
IN
DVD IN
IN IN
FRONT
Pour améliorer la réception AM
RL
IN
1
R
CE
(
DVD
)
Connectez un fil recouvert de vinyle de 5 à 6 mètres de long à
ASSIGNABLE
la borne d’antenne AM sans déconnecter l’antenne cadre
IN
2
L
(
DVR /
BDR
)
AM fournie.
IN
IN
R
Pour obtenir la meilleure réception possible, fixez ce fil
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
YP
B PR
TV/SAT
BD
DVD
métallique horizontalement, à l’extérieur.
COMPONENT
VIDEO
PRE OUT
SPEAKERS
A
1
Poussez sur les languettes pour les ouvrir, puis insérez
complètement un fil dans chaque borne avant de relâcher
les languettes pour mettre en place les fils de l’antenne AM.
2
Reliez l’antenne cadre AM au pied joint.
Pour relier le pied à l’antenne, courbez-le dans le sens
indiqué par la flèche (fig. a), puis attachez le cadre sur le pied
(fig. b).
3
Placez l’antenne AM sur une surface plane en l’orientant
vers une direction qui offre la meilleure réception.
4
Raccordez l’antenne filaire FM à la prise d’antenne FM.
Pour de meilleurs résultats, déroulez l’antenne FM et fixez-la
• Pour écouter le son d’un lecteur CD connecté à ce
sur un mur ou sur un encadrement de porte. Tendez-la, elle
récepteur via un câble optique ou un câble coaxial,
ne doit pas être enroulée.
commutez d’abord l’entrée sur CD-R, puis utilisez la
touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio C1
(COAXIAL1).
N
RL
OPTICALCOAXIAL
RL
REC
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
ANALOG AUDIO IN
Sélectionnez-en une
CD-R, MD, DAT,
magnétophone, etc.
2
4
ANTENNA
FM
UNBAL
75
AM LOOP
3
1
fig. a
fig. b
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Connecteur PAL simple
Câble coaxial 75
ANTENNA
AM LOOP
Antenne extérieure
Antenne intérieure
5 m à 6 m
(câble avec protection
vinyle)
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 14 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

15
Fr
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Branchement du récepteur
Ne raccordez le récepteur au secteur qu’après y avoir
connecté tous les composants, y compris les haut-parleurs.
ATTENTION
• Tenez le cordon d’alimentation par sa prise lorsque vous
le manipulez. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon et ne touchez jamais le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées ; vous pourriez provoquer un
court-circuit ou prendre un choc électrique. Ne placez
pas l’appareil, un meuble ou tout autre objet sur le cordon
d’alimentation, et évitez de le pincer de toute autre
manière. Ne faites jamais de nœud dans le cordon et ne
le liez jamais avec d’autres câbles. Les cordons
d’alimentation doivent être acheminés de façon à ce
qu’on ne puisse pas marcher dessus. Un cordon
d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie
ou un choc électrique. Vérifiez l’état du cordon de temps
à autre. Si le cordon est endommagé, demandez-en le
remplacement auprès du service après-vente agréé
Pioneer le plus proche.
• N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui
fourni avec cet appareil.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres
fins que celles décrites ci-après.
•Lorsque le récepteur n’est pas utilisé durant une longue
période (par ex. pendant les vacances), il est
recommandé de le débrancher, en retirant le connecteur
d’alimentation de la prise murale.
Remarque
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 15 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分
• Lorsque ce récepteur est relié à une prise secteur, un
processus d’initialisation HDMI de 2 à 10 secondes
commence. Durant celui-ci il n’est pas possible
d’effectuer d’autres opérations. Le témoin HDMI clignote
sur l’afficheur du panneau avant pendant l’initialisation,
et vous pouvez mettre le récepteur sous tension lorsque
le clignotement a cessé. Lorsque la fonction Control
HDMI est réglée sur OFF, vous pouvez sauter cette
procédure. Pour plus d’informations sur la fonction
Control HDMI, voir la section Fonction Control HDMI du
Mode d’emploi sur le CD-ROM.
1
Enfichez le cordon d’alimentation fourni dans la prise
AC IN à l’arrière du récepteur.
2
Enfichez l’autre extrémité dans une prise électrique.

Configuration de base
Désactivation du mode d’affichage de
démonstration
Diverses informations (de démonstration) s’affichent sur le
panneau avant lorsque le récepteur ne fonctionne pas.
Il est possible de désactiver ce mode d’affichage. Pour plus
d’informations, voir la section Le menu FL Demo Mode du
Mode d’emploi sur le CD-ROM.
• Le mode démo est annulé automatiquement lorsque la
configuration Auto MCACC est effectué (voir ci-dessous).
Configuration automatique du son surround
(MCACC)
Le système de calibrage acoustique multicanaux (Multi-
Channel Acoustic Calibration, MCACC) mesure les
caractéristiques acoustiques de votre position d’écoute en
tenant compte du bruit ambiant, de la taille et de la distance
des enceintes et des tests sur le retard et le niveau de canal.
Une fois que vous avez installé le microphone fourni avec
votre système, le récepteur utilise les informations provenant
d’une série de tonalités de test afin d’optimiser les réglages
d’enceinte et l’égalisation pour une pièce spécifique.
16
Fr
ATTENTION
• Les tonalités de test utilisées dans la configuration
MCACC automatique sont générées à un volume élevé.
Important
•Appuyez sur la touche SETUP à tout moment pour sortir
du menu System Setup. Si vous annulez la configuration
MCACC automatique à n’importe quel moment, le
récepteur abandonne la configuration automatiquement
et aucun réglage n’est enregistré.
• L’économiseur d’écran démarre automatiquement au
bout de trois minutes d’inactivité.
5
Sélectionnez ‘Auto MCACC’ dans le System Setup, puis
1
Allumez le récepteur et votre téléviseur.
appuyez sur ENTER.
2
Commutez l’entrée du téléviseur sur l’entrée qui
connecte ce récepteur au téléviseur via le câble
correspondant vidéo composite ou en composantes.
3
Connectez le microphone à la prise MCACC SETUP MIC
sur le panneau avant.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles entre les enceintes et
le microphone.
• MIC IN clignote lorsque le microphone n’est pas
raccordé à la prise MCACC SETUP MIC.
Veillez à faire le moins de bruit possible après avoir appuyé
sur ENTER. Le système émet une série de tonalités de test
pour établir le niveau de bruit ambiant.
6
Suivez les instructions à l’écran.
• Assurez-vous que le microphone est connecté.
• Vérifiez que le caisson de basses est allumé et que le
volume est monté.
• Lorsque vous utilisez les enceintes surround arrière ou
surround avant-haut, mettez sous tension l’amplificateur
auquel les enceintes surround arrière ou surround avant-
haut sont connectées, et ajustez le volume au niveau
désiré.
• L’affichage à l’écran n’apparaît pas si vous avez effectué
• Consultez les remarques ci-dessous relatives au bruit de
la connexion au téléviseur via la sortie HDMI. Utilisez la
fond et aux autres interférences possibles.
connexion composite ou en composantes pour
7
Attendez que les tonalités de test ne retentissent plus.
configurer le système.
Un rapport de progression est affiché à l’écran pendant que
• La configuration MCACC automatique remplace tous les
le récepteur émet des tonalités de test afin de déterminer la
réglages précédemment effectués pour les enceintes.
Si vous avez un trépied, utilisez-le pour y placer le
présence des enceintes dans votre configuration. Essayez de
microphone afin qu’il soit au niveau des oreilles à votre
• Si vous avez raccordé les enceintes surround arrière ou
rester aussi silencieux que possible pendant cette opération.
position d’écoute normale. Sinon, placez le microphone au
les enceintes surround avant-haut, vérifiez que le
niveau des oreilles en utilisant une table ou une chaise.
paramètre Pre Out est correctement réglé avant
d’exécuter la configuration automatique MCACC (voir la
4
Appuyez sur la touche de la télécommande,
section Configuration de l’option Pre Out du Mode
puis sur la touche SETUP.
d’emploi sur le CD-ROM). (Voici un exemple expliquant
Le menu de configuration du système s’affiche sur le
l’utilisation de l’affichage OSD lorsque des enceintes
téléviseur. Utilisez les touches /// et ENTER de la
surround arrière sont connectées.)
télécommande pour naviguer dans les écrans et sélectionner
des options de menu. Appuyez sur la touche RETURN pour
sortir du menu actuel.
PARAMETER
TOOLS
VOLUME
TOP
N
E
MENU
T
U
MENU
RECEIVER
TV
SOURCESLEEP
CONTROL
E
T
P
R
S
E
S
R
E
ENTER
RECEIVER
INPUT SELECT
P
T
E
DTV/TV
INPUT
HOME
BD DVD TV
MENU
T
U
N
E
BAND
SETUP
RETURN
PTY SEARCH
DVR/BDR
CD
CD R
CH
MUTE
PRESET ENTER
SOUND
RETRIEVER
MASTER
VOLUME
PORTABLE
/
MCACC
SETUP
MIC
Microphone
Trépied
RECEIVER
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
5.HDMI Setup
6.Auto Power Down
7.FL Demo Mode
Return
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Environment Check
Ambient Noise
Speaker YES/NO
Return
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 16 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

17
Fr
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
• Pour régler correctement vos enceintes, ne réglez pas le
De nouveau, essayez de rester aussi silencieux que possible
volume pendant que les tonalités de test sont générées.
pendant cette opération. Celle-ci peut prendre 1 à 3 minutes.
8
Confirmez la configuration des enceintes.
10
La configuration Auto MCACC est terminée ! Vous
La configuration affichée à l’écran doit indiquer les enceintes
retournez au menu de System Setup.
que vous avez réellement installées.
Les réglages faits dans la configuration MCACC automatique
devraient donner un excellent son surround à votre système,
mais il est aussi possible d’ajuster ces réglages
manuellement en utilisant le menu System Setup (voir la
section Menu de configuration du système du Mode d’emploi
sur le CD-ROM).
• Si un message d’erreur (tel que Too much ambient
noise) s’affiche, sélectionnez RETRY après avoir vérifié le
bruit ambiant (voir la section Autres problèmes lors de
l’utilisation de la configuration MCACC automatique ci-
dessous).
Si la configuration des enceintes affichée n’est pas correcte,
utilisez / pour sélectionner l’enceinte et / modifier
la configuration. Lorsque vous avez terminé, passez à l’étape
suivante.
Si un message d’erreur (ERR) s’affiche dans la colonne de
droite, il est possible que vous ayez mal raccordé vos
enceintes. Si le fait de sélectionner la touche RETRY ne
corrige pas le problème, arrêtez le récepteur et vérifiez les
raccordements des enceintes.
9
Assurez-vous que ‘OK’ est sélectionné, puis appuyez sur
ENTER.
Si l’écran, à l’étape 7, reste affiché 10 secondes sans
intervention de votre part, et si vous n’appuyez pas sur la
touche ENTER à l’étape 8, la configuration MCACC
automatique démarre automatiquement, comme illustré ci-
dessous.
Un rapport de progression apparaît à l’écran pendant que le
récepteur émet davantage de tonalités de test afin de
déterminer les réglages optimum du récepteur en matière de
niveau des canaux, distance des enceintes et calibrage
Acoustic Calibration EQ.
Remarque
Autres problèmes lors de l’utilisation de la
configuration MCACC automatique
Si l’environnement de la pièce n’est pas optimal pour la
configuration MCACC automatique (trop de bruit de fond,
écho dans les murs, obstacles entre les enceintes et le
microphone) il se peut que les réglages finaux soient
incorrects. Vérifiez s’il y a des équipements domestiques
(climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient
affecter l’environnement et éteignez-les si nécessaire. Si des
instructions apparaissent sur l’écran du panneau avant,
veuillez les suivre.
• Selon les caractéristiques de votre pièce, parfois, des
• Certains vieux téléviseurs peuvent interférer avec le
enceintes identiques avec des tailles de cône d’environ
fonctionnement du microphone. Si tel semble être le cas,
12 cm se retrouveront avec des réglages de taille
éteignez le téléviseur lors de la configuration MCACC
différents. Dans ce cas, vous pouvez corriger le réglage
automatique.
manuellement en suivant les instructions détaillées à la
section Réglage des enceintes du Mode d’emploi sur le
CD-ROM.
• Le réglage de la distance du subwoofer peut être
supérieur à la distance réelle de la position d’écoute. Ce
réglage doit être précis (en tenant compte des
caractéristiques de retard et de la pièce) et il n’a
généralement pas besoin d’être changé.
1.Auto MCACC
Check!
Front
[ YES ]
Center
[ YES ]
Surr
[ YES ]
Surr. Back
[YESx2]
Subwoofer
[ YES ]
OK
10:Next
Return
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing
Speaker System
Speaker Distance
Channel Level
Acoustic Cal EQ
Return
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 17 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

Si vous avez sélectionné la source d’entrée correcte et
Lecture de base
qu’aucun son n’est émis, appuyez sur la touche SIGNAL SEL
pour sélectionner le signal d’entrée audio pour la lecture.
4
Appuyez sur AUTO/DIRECT pour sélectionner AUTO
Lecture d’une source
SURROUND, puis lancez la lecture de la source.
Voici les instructions de base pour lire une source (telle
Si vous lisez un disque DVD enregistré en Dolby Digital ou
qu’un DVD) avec votre système home cinéma.
DTS surround, l’utilisation d’une connexion audionumérique
doit vous permettre de profiter du son surround. Si vous lisez
à partir d’une source stéréo ou si la connexion audio est une
connexion analogique, le son ne sera émis que par les
enceintes avant gauche et droite en mode d’écoute par
défaut.
1
Allumez les composants de votre système et votre
récepteur.
Allumez en premier lieu l’équipement de lecture (par
exemple, un lecteur DVD), votre téléviseur et le caisson de
graves (si vous en avez un), puis le récepteur (appuyez sur
RECEIVER).
• Assurez-vous de débrancher le microphone de
configuration.
2
Commutez l’entrée TV sur l’entrée qui est connectée à
ce récepteur.
Par exemple, si vous connectez ce récepteur aux prise
VIDEO de votre téléviseur, veillez à ce que l’entrée
sélectionnée soit VIDEO.
3
Utilisez les touches de fonctions d’entrée pour
sélectionner la fonction d’entrée souhaitée.
• L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors
utiliser d’autres composants via la télécommande. Pour
faire fonctionner ce récepteur, appuyez d’abord sur la
touche de la télécommande, puis appuyez sur
la touche voulue.
• La source d’entrée peut aussi être sélectionnée à l’aide
des touches INPUT SELECT de la télécommande,
ou du bouton rotatif INPUT SELECTOR. Dans ce cas, la
télécommande ne permutera pas les modes de
fonctionnement.
18
Fr
Remarque
®
ADAPTATEUR
Bluetooth
pour profiter de la
musique sans fil
•Vous devrez peut-être vérifier les réglages de sortie audio
numérique de votre lecteur DVD ou de votre récepteur
satellite numérique. Celui-ci doit être réglé pour générer
du son Dolby Digital, DTS et 88,2 kHz/96 kHz PCM (2
canaux) ; s’il existe une option pour son MPEG, activez-la
pour convertir le son MPEG en PCM.
5
Utilisez le bouton rotatif MASTER VOLUME pour régler
le volume sonore.
Les modes d’écoute de votre système
Ce récepteur permet d’écouter n’importe quelle source en
son surround.
Son surround standard
Ce récepteur permet d’obtenir, sans réglage particulier, un
son surround de base pour les sources stéréo et
multicanaux.
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière
répétée sur la touche ALC/STANDARD pour sélectionner un
mode d’écoute.
Utilisation des effets surround avancés
Les effets Advanced surround peuvent être utilisés pour une
large gamme d’effets sonores surround supplémentaires.
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière
répétée sur la touche ADV SURR pour sélectionner un mode
d’écoute.
AUTO/
ALC/
BD MENU
DIRECT
STEREO
STANDARD
ADV SURR
RECEIVER
TV
SOURCESLEEP
CONTROL
AUDIO
TUNER EDIT
MASTER
PARAMETER
TOOLS
VOLUME
U
N
E
MENU
RECEIVER
INPUT SELECT
DTV/TV
TOP
T
MENU
INPUT
P
BD DVD TV
E
T
R
S
E
E
ENTER
S
R
E
P
T
DVR/BDR
CD
CD-R
CH
HOME
MENU
T
U
N
E
BAND
SETUP
RETURN
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
PTY SEARCH
MUTE
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
VOL
BASS
TRE
RECEIVER
AUTO/
ALC/
BD MENU
DIRECT
STEREO
STANDARD
ADV SURR
AUDIO
TUNER EDIT
MASTER
PARAMETER
TOOLS
MENU
VOLUME
Périphérique optimisé pour la technologie sans
fil Bluetooth : Téléphone portable
Périphérique optimisé pour la technologie sans
fil Bluetooth : Lecteur de musique numérique
Périphérique non équipé de la technologie sans
fil Bluetooth : Lecteur de musique numérique +
émetteur audio Bluetooth (vendu dans le
commerce)
®
Clé Bluetooth
ADAPTER
Données
AS-BT100 ou AS-BT200
musicales
(vendue séparément)
Fonctionnement par
Ce récepteur
télécommande
VIDEO
SURR BACK/
DVR/BDR
CD-R/TAPE
FRONT HEIGHT
L
ADAPTER PORT
MONITOR
TV/SAT
BD
(
Single
)
OUT
(
OUTPUT 5
V
IN
IN
OUT
PRE OUT
0.1 A MAX
)
R
ANTENNA
FM
DVR/
CD
UNBAL
BDR
75
L
AM LOOP
OUT
IN
DVD IN
IN IN
FRONT
RL
IN
1
(
R
DVD
)
ASSIGNABLE
IN
2
L
(
DVR/
BDR
)
IN
IN
R
MONITOR
SUBWOOFER
OUT
YP
B PR
TV/SAT
BD
DVD
COMPONENT
VIDEO
PRE OUT
SPEAKE
®
ADAPTATEUR Bluetooth
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 18 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分

19
Fr
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 19 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分
Pour plus d’informations sur la connexion et la configuration
2
Appuyez sur la touche TUNER EDIT.
de la clé Bluetooth ADAPTER et sur la lecture audio à l’aide
L’écran affiche PRESET, puis un MEM clignotant et une
de cette clé, veuillez consulter le Mode d’emploi sur le CD-
station préréglée.
ROM.
3
Appuyez sur la touche PRESET
/
pour sélectionner
®
La marque de mot et les logos Bluetooth
sont des marques
la station préréglée que vous désirez.
déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute
4
Appuyez sur la touche ENTER.
utilisation de ces marques par PIONEER CORPORATION est
Le numéro préréglé cesse de clignoter et le récepteur
faite sous licence. Les autres marques commerciales et
mémorise la station.
noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Pour écouter les stations préréglées
Vous devez mémoriser des stations préréglées pour avoir
Pour écouter la radio
accès à cette fonction. Si vous n’avez pas encore mémorisé
de stations préréglées, voir la section Mémorisation de
1
Appuyez sur TUNER pour sélectionner le syntoniseur.
stations préréglées au-dessus.
2
Utilisez BAND pour changer la bande (FM ou AM), si
Appuyez sur la touche PRESET
/
pour sélectionner
nécessaire.
la station préréglée que vous désirez.
3
Pour régler une station de radio.
Une station peut être réglée de trois façons différentes :
Réglage automatique
Appuyez sur une des touches TUNE / sans la
© 2011 PIONEER CORPORATION.
relâcher pendant environ une seconde. Le récepteur
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
lance la recherche de la station suivante dans la direction
correspondant à la touche.
Réglage manuel
Pour modifier la fréquence d’un pas à la fois, appuyez sur
la touche TUNE /.
Réglage rapide
Appuyez sur la touche TUNE / et maintenez-la
enfoncée pour lancer le réglage rapide. Relâchez la
touche à la fréquence souhaitée.
Amélioration du son FM
Si le voyant TUNE ou ST ne s’allume pas lors du réglage
d’une station FM à cause d’un signal faible, réglez le
récepteur sur le mode de réception mono.
Appuyez sur la touche BAND pour sélectionner FM
MONO.
Mémorisation de stations préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être
pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin de
pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez.
1
Réglez une station que vous souhaitez mémoriser.
Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Pour
écouter la radio au-dessus.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
BAЖHO
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
CAUTION
поражения электрическим током не помещайте
RISK OF ELECTRIC SHOCK
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
DO NOT OPEN
(например, вазы, цветочные горшки) и не
Символ молнии, заключенный в
ВНИМАНИЕ:
Восклицательный знак, заключенный в
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
равносторонний треугольник,
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
равносторонний треугольник,
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
используется для предупреждения
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
пользователя о наличии в литературе,
внутри корпуса изделия, которое может
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
поставляемой в комплекте с изделием,
быть достаточно высоким и стать
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
важных указаний по работе с ним и
причиной поражения людей
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
обслуживанию.
электрическим током.
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
D3-4-2-1-1_A1_Ru
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Обозначение
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах означают,
для оборудования
что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и отработанные
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором.
Во избежание пожара не приближайте к
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
оборудованию источники открытого огня
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных электронных
изделий в соответствии с местным законодательством.
Обозначения
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете сохранить
для элементов питания
ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для здоровья людей
и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате несоответствующего
удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и утилизации
отработавшего оборудования и использованных элементов питания обращайтесь в
соответствующие местные органы самоуправления, в центры утилизации отходов или по
месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Pb
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие местные
учреждения или к дилерам для получения информации о правильных способах утилизации.
K058a_A1_Ru
2
Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь, что
сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
Условия эксплуатации
VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 2 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru

English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
3
Ru
Серийный номер
P1 P2
P1 - Год изготовления
Если вилка шнура питания изделия не
ВНИМАНИЕ
соответствует имеющейся электророзетке, вилку
Выключатель STANDBY/ON данного устройства
следует заменить на подходящую к розетке.
не полностью отключает его от электросети.
Замена и установка вилки должны производиться
Чтобы полностью отключить питание устройства,
только квалифицированным техником.
вытащите вилку кабеля питания из
Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к
электророзетки. Поэтому устройство следует
розетке, может вызвать тяжелое поражение
устанавливать так, чтобы вилку кабеля питания
электрическим током. После удаления вилки
можно было легко вытащить из розетки в
утилизируйте ее должным образом.
чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
Оборудование следует отключать от электросети,
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
извлекая вилку кабеля питания из розетки, если
из розетки, если устройство не будет
оно не будет использоваться в течение долгого
использоваться в течение долгого времени
времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-1a_A1_Ru
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о
месяце и годе производства.
12 цифр
2 цифры
10 цифр
Дата изготовления оборудования
Год 2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
Символ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Год 2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
Символ
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
P2 - Месяц изготовления
Месяц 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Символ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
K041_A1_Ru
- Символ на поверхности продукта указывает
на II класс защиты от поражения
электрическим током.
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 40 см сверху, 20 см сзади и по 20 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 3 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分

VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 4 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分
Благодарим вас за приобретение данного изделия
Меры предосторожности при использовании
“личного использования” или “ссылки” как определено
Pioneer.
Этот CD-ROM предназначен для использования с
Законом об авторских правах, могут привести к
В данном Кратком руководстве пользователя содержатся
персональным компьютером. Он не может быть
наказанию. Разрешение на использование данного CD-
инструкции по основным подключениям и операциям
использован с DVD плеером или музыкальным CD
ROM предоставляется по лицензии Pioneer Corporation.
для упрощенного использования ресивера. Подробное
плеером. Попытка проигрывания этого CD-ROM с DVD
Общий Отказ
описание ресивера см. в «Инструкции по эксплуатации»,
плеером или музыкальным CD плеером может повредить
Pioneer Corporation не гарантирует работу этого CD-
содержащихся на поставляемом CD-ROM. Инструкции
громкоговорители или стать причиной ухудшения слуха
ROM на персональных компьютерах при использовании
по эксплуатации также можно загрузить с вебсайта
из-за большой громкости.
любой подходящей ОС. Кроме того, Pioneer Corporation
Pioneer (http://www.pioneer.eu).
Лицензия
не несет отвественности за любые повреждения,
Подробнее об использовании CD-ROM см. ниже.
Пожалуйста, согласитесь с «Условиями использования»,
понесенные в результате использования этого CD-ROM
Рабочее Окружение
указанными ниже перед началом использования этого
и не отвечает за любую компенсацию. Названия частных
Этот CD-ROM может быть использован совместно с
CD-ROM. Не используйте, если Вы не согласны с
корпораций, продуктов и других объектов, описанных
Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 и
условиями использования.
здесь - зарегистрированные торговые марки или
Apple Mac ОС X 10.4.
торговые марки их соответствующих фирм.
Условия использования
Для чтения этого CD-ROM требуется Adobe Reader
Авторские права на данные на этом CD-ROM
* Когда используется Mac ОС:
(Версия 4.0 или более поздняя).
принадлежат Pioneer Corporation. Неправомочная
Установите этот CD-ROM в CD дисковод и затем дважды
передача, дублирование, трансляция, общественная
щелкните иконку CD-ROM, чтобы запустить
передача, перевод, продажи, предоставление взаймы или
приложение.
другие подобные случаи, которые выходят за пределы
=========================================================================================================
Подключение с помощью HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Использование эффектов дополнительного объемного
Содержание
Подключение компонента без разъема HDMI . . . . . . . 12
звучания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
®
Подключение спутникового ресивера или другой
АДАПТЕР Bluetooth
для прослушивания музыки без
Перед началом работы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
цифровой приставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
проводов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Проверка комплекта поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Подключение рекордера HDD/DVD, рекордер
а Blu-ray
Прослушивание радиопередач . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Установка батареек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disc и других источников видеосигнала . . . . . . . . . . . . . 13
Улучшение звучания в диапазоне FM . . . . . . . . . . . . . 19
Порядок выполнения настроек на ресивере . . . . . . . . . . . . 5
Использование разъемов компонентного видео. . . . . . . . 13
Сохранение запрограммированных радиостанций. . . . 19
Подключение других аудиокомпонентов . . . . . . . . . . . . 14
Прослушивание запрограммированных
Пульт дистанционного управления
. . . . . . . . . . . . 6
Подключение антенн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
радиостанций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Подключение оборудования
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Использование внешних антенн. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Размещение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Подключение ресивера к электророзетке . . . . . . . . . . . . 15
Советы по расположению громкоговорителей . . . . . . . . 7
Подключение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Основная настройка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Отмена режима демонстрации дисплея. . . . . . . . . . . . . . 16
Подключение задних громкоговорителей объемного
Автоматическая настройка объемного звучания
звучания или передних верхних громкоговорителей. . . . 8
(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Подсоединение кабелей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Проблемы при использовании автоматической
Кабели HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
настройки MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
О HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Аналоговые аудиокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Основные операции воспроизведения
. . . . . . . 18
Цифровые аудиокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Воспроизведение источника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Видеокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Прослушивание материала с использованием объемного
Подключение видеовыходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
звучания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Подключение телевизора и компонентов
Стандартное объемное звучание . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
воспроизведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Ru