Pioneer SE-NC70S – страница 5
Инструкция к Домашнему кинотеатру Pioneer SE-NC70S

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時40分
Türkçe
9
Tu

Informasjon til brukere om innsamling og avfallshåndtering av gammelt elektrisk og
elektronisk utstyr og brukte batterier.
Finnes disse symboler på produkter, emballasje, og eller på vedlagt tilleggs
Symbol på
dokumentasjon, skal ikke brukt elektrisk og elektroniske produkter blandes med
utstyr
vanlig husholdningsavfall.
Korrekt behandling, gjennvinning, og resirkulering av gamle produkter, og brukte
batterier, vennligst sørg for å hensette disse på innsamlingsplasser som er i samsvar
med våre forskrifter og lover.
Ved riktig avfallshåndtering av disse produkter og batterier, vil du bidra med å spare
verdifulle ressurser og forhindre en eventuell potensiell negative effekt på
Symbol eksempel
menneskelig helse, og miljøet, som ellers vil kunne øke ved uforsvarlig
for batterier
avfallshåndtering.
For mer innformasjon om innsammling og resirkulering av gamle produkter og
batterier, vennligst ta kontakt med din kommune, ditt avfallshåndterings selskap, eller
din handler.
Disse symboler er bare gjeldene I EU.
For land utenfor EU:
Dersom du ønsker å kvitte deg med slke gjenstander, vennligst kontakt de lokale
myndigheter eller handler, og spør om hvordan du skal forholde deg til avfallshåndtering.
Pb
K058a_A1_No
ADVARSEL:
Apparatet er ikke vanntett, for å
Ved deponering av brukte batterier bes lover og
hindre brann eller fare for elektrisk støt, utsett ikke
offentlige miljøveiledninger som gjelder i ditt
dette apparat for regn eller fuktighet. Og plasser
land eller område følges.
D3-4-2-3-1_No
ikke vannkilder som vaser, blomsterpotter,
parfymeflasker eller medisinflasker nær apparatet.
D3-4-2-1-3_No
Dette produktet er beregnet på vanlig hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke for reparasjoner av feil som
Driftsmiljø
skyldes bruk utenfor hjemmet (som lengre tids bruk i
Temperatur og luftfuktighet for driftsmiljøet:
en restaurant, eller ved bruk i en bil eller båt). Slike
+5 ºC til +35 ºC (+41 ºF til +95 ºF); lavere enn 85 %RH
reparasjoner tas det altså full betaling for, selv under
(ventilasjonsåpninger ikke blokkert)
garantiperioden.
K041_No
Må ikke installeres i følgende omgivelser
• Omgivelser utsatt for direkte sollys eller kraftig
kunstlys
• Omgivelser utsatt for høy fuktighet eller i dårlig
ventilerte lokaler
D3-4-2-1-7c_No
ADVARSEL: Åpen ild, som f.eks. tente stearinlys,
må ikke plasseres ovenpå apparatet. Hvis kilden til
den åpne ilden skulle velte, kan den forårsake
brann.
D3-4-2-1-7a_No
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
er et registrert varemerke som tilhører SRS Labs, Inc.
Hodetelefonteknologien fra SRS har blitt implementert under lisens fra SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Hovedfunksjoner
Eskens innhold
Implementeringen av støykansellering +
Kontroller at alle deler og komponenter er
surround gir en forbedret
tilstede før bruk.
lytteopplevelse av alt fra musikk til film.
• Hodetelefoner
•Kaber for tilkobling
•Utstyrt med aktiv støykansellering som
(ø 3,5 mm 3P
reduserer støyen til 1/5 (300 Hz) av normalt
miniplugg ø 3,5
nivå.
mm L-type 3P
•Utstyrt med SRS-surroundfunksjon for
miniplugg)
optimal ytelse ved bruk på fly o.l.
1,5 m x 1
Gir deg mulighet til å skifte mellom
“støykansellering” og “støykansellering
+ surround”
•Pluggadapter for
•Strømtilførselen kan også skrus av for bruk
bruk på fly
som ordinære hodetelefoner.
Kraftfulle lydlandskap kan oppleves
Bruk den best
takket være elementenes store diameter
egnede av de to
og lukkede utførelse
kablene avhengig av
•Elementer på 40 mm i diameter med høy-
forholdene.
koersitive magneter av sjeldent jordmetall.
Enkle å bruke, lette å oppbevare
•Oppbevaringsbag • ø 6,3 mm
Norsk
•Sammenleggbare for enkel oppbevaring i
pluggadapter
medfølgende bag.
•Utstyrt med volumkontroll
•Utstyrt med avtagbar kabel for enkeltsidig
tilkobling
• Pluggadapter for bruk på fly
• AAA alkalibatterier
•Bruksanvisning
• ø 6.3 mm 3P pluggadapter
(2) (for kontroll av
•Avtagbar 1,5 m enkeltsidig kabel
enhetens
funksjonsdyktighet)
Angående støykansellering
Denne funksjonen reduserer omgivende støy
(ved bruk i flykabiner, på buss eller lignende
fremkomstmidler, innendørs klimaanlegg o.l.)
til 1/5 av normale nivåer. Dette gjør deg i stand
til å oppnå god lyd selv på svært støyfulle
steder. Ved hjelp av denne funksjonen unngås
heving av lydstyrken til farlig høye nivåer.
3
No

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
2 Sett i batteriene og pass samtidig på at
polene og vender riktig vei.
Delenes navn og funksjoner
1
3
2
4
3 Lukk batterikammeret ved å skyve
batteridekselet tilbake på plass.
5
1 Strømindikator
Lyser når strømbryteren slås på.
2 Batterideksel
Skyv for å åpne dekselet.
3 Strømbryter
Bryteren har tre stilllinger:
OFF, ON1 (støykanselleringen aktivert),
Når batteriene skal skiftes ut
ON2 (støykanselleringen + SRS surround
Når batteriene har blitt utbrukt, vil
aktivert)
strømindikatoren begynne å bli mørkere og
lyden synes forvrengt med mer støy enn vanlig.
4 VOLUME-kontroll
Erstatt alltid begge batteriene på samme tid.
Drei på hjulet for å justere lydstyrken.
Når hodetelefonene er i sammenhengende
5 Øreputer
drift, vil batterienes ordinære levetid være som
følger:
AAA alkalibatterier: Ca. 20 timer
AAA manganbatterier: Ca. 8 timer
Isetting av batterier
1 Trykk og skyv samtidig batteridekselet
(Batterienes levetid kan variere noe avhengig
som er plassert på venstre øreklokke, slik
av omgivelsenes temperatur samt andre
som vist i illustrasjonen.
driftsforhold.)
4
No

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Merknad
Bruk av hodetelefonene
•Når kabelen blir frakoblet hodetelefonene,
For å beskytte ørene dine mot skade må du
må du alltid trekke i pluggen og ikke i selve
alltid dreie volumkontrollen til laveste nivå før
ledningen.
du setter hodetelefonene på hodet.
•Når hodetelefonene kobles til på et flys
1 Koble den medfølgende kabelens ene
onboard audiosystem må du ta i bruk
ende til hodetelefonene og deretter den
medfølgende pluggadapter (det kan
andre enden til apparatet det skal avspiles
forekomme at adap
teren ikke er
fra.
kompatibel med visse flyselskapers
systemer).
•Unngå bruk med et flyselskaps onboard
lydsystem under følgende forhold:
–Når kabinpersonalet meddeler at bruk av
elektroniske apparater ikke er tillatt.
–Når det ikke er tillatt å ta med private
hodetelefoner inn på flyet.
• Still strømbryteren på OFF (av) når
hodetelefonene ikke er i bruk.
2 Juster hodebøylens lengde samtidig
med at hodetelefonene tas på hodet.
Bruk av hodetelefonene som
Plasser øreklokken merket med (R) over høyre
ordinære enheter
øre og øreklokken merket med (L) over venstre
Norsk
øre.
1 Still hodetelefonenes strømbryter på
OFF (av).
Musikk kan lyttes til selv når strømbryteren er
stilt på OFF. Lydkilden vil imidlertid
reproduseres i ordinær 2-kanals stereo, hvor
funksjonene for støykansellering og SRS
surroundeffekter ikke blir aktivert.
3 Bruk VOLUME-kontrollens hjul til å
Støykansellering
justere lydstyrken.
1 Still hodetelefonenes’ strømbryter på
Lydstyrken kan justeres selv når strømbryteren
ON1 (på).
er slått av (OFF).
Den grønne strømindikatoren vil lyse og
lydkilden vil bli avspilt i 2-kanals stereo.
Støykanselleringen vil være aktiv og redusere
eventuell støy fra omgivelsene, slik at du kan
lytte med lavere lydstyrke enn det som er
nødvendig når strømbryteren er slått av (OFF).
5
No

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Funksjon for støykansellering + SRS
•Støykanselleringens effektivitet kan variere
*1
avhengig av måten hodetelefonene has på.
surround
1 Still hodetelefonenes’ strømbryter på
ON2 (på).
Etter bruk
1 Still hodetelefonenes strømbryter på
OFF (av).
Lyd kan fortsatt høres med hodetelefonene når
strømbryteren er slått av (OFF).
Støykanselleringsfunksjonen vil imidlertid ikke
redusere lavfrekvent støy fra omgivelsene.
Oppbevaring av hodetelefonene
Den grønne strømindikatoren vil lyse og både
Når de ikke er i bruk bør du oppbevare
funksjonen for støykansellering og SRS
hodetelefonene som vist nedenfor.
surround vil være aktive.
1 Snu øreputene rundt.
*1 Funksjonen SRS surround tar i bruk teknologien SRS
HEADPHONE som er utviklet av SRS Labs, Inc., (USA)
for reprodusering av lyd med en større følelse av et reelt
lydbilde i 3 dimensjoner. Når en lytter med
hodetelefoner som er utstyrt med teknologien SRS
HEADPHONE, vil lyden ikke lenger være fokusert i
midten av hodet, men bli reprodusert med en forsterket
følelse av et naturlig og åpent rom.
Merknad
•Støykanselleringsfunksjonen er utviklet
2 Fold sammen hodebåndet vist i
hovedsaklig for å redusere lavfrekvent støy
illustrasjonen.
og er ikke effektiv hva angår r eduksjon
høyfrekvent støy.
• Hvis hodetelefonenes’ mikrofon blir dekket
med en hånd eller annen gjenstand, kan
det oppstå feedback som forårsaker at det
oppstår en “hylende” lyd. I dette tilfellet må
du fjerne hånden eller annen blokkerende
gjenstand fra mikrofonen.
3 Fold sammen hodebøylen som vist, slik
at den ligger i flukt med øreputene.
Mikrofon
6
No

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Feilsøking
Hvis du tror det forekommer funksjonsfeil kan du foreta følgende undersøkelser da problemer ofte
kan oppstå pga. en liten feil i betjeningsmåten. Ettersom problemet kan ha oppstått pga. andre
faktorer enn selve hodetelefonene bør du også kontrollere komponentene til lydsystemet som
brukes med hodetelefonene.
Hvis problemet ikke utbedres etter å ha foretatt følgende kontrollpunkter, må du rådføre deg med
din forhandler eller nærmeste Pioneer servicebyrå.
Problem Botemiddel
Ingen lyd • Kontroller tilkoblingen mellom hodetelefonene og lydsystemets
komponent.
• Kontroller at strømmen på lydsystemets komponent er slått på.
• Juster den utgående lydstyrken på lydsystemets komponent.
• Juster hodetelefonenes lydstyrke.
Lyden er forvrengt. • Senk lydstyrken på lydsystemets komponent.
• Erstatt hodetelefonenes batterier med nye.
Strømmen kan ikke slås på. • Erstatt hodetelefonenes batterier med nye.
• Kontroller at batteriene har blitt riktig lagt inn (vender polene og
riktig vei?).
Feedbacklyd (hyling). • Hvis du dekker mikrofondelen av hodetelefonene med en hånd må
Norsk
du ta vekk hånden.
Støykanselleringen har
• Still strømbryteren på stillingen ON1 eller ON2 (strømindikatoren
ingen effekt.
lyser grønt).
Omgivelseforhold
•Unngå oppbevaring av hodetelefonene på
Forsiktighetsregler
følgende steder:
• Ikke utsett hodetelefonene for
påkjenninger som harde slag eller ved å
–Kjøretøy med lukkede vinduer, på steder
slippe de i gulvet e.l. da de kan ta skade.
hvor de kan bli utsatt for direkte sollys, i
nærheten av varmeovner eller på steder
•For å være garantert best mulig lyd må du
hvor de kan bli utsatt for høye
holde pluggen ren ved å tørke den av med
temperaturer.
jevne mellomrom med en myk, ren klut. En
skitten plugg kan føre til forringet
–På steder med store mengder støv.
lydkvalitet eller forårsake at det oppstår
–På steder med høy luftfuktighet.
lydbrudd.
7
No

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Angående bruk av hodetelefonene
Annen informasjon
• Unngå for høye lydstyrker da det kan
Dette produktet har blitt utformet for
forekomme at lyd siger ut og forstyrrer
støyreduksjon og en forbedret lytteopplevelse.
personer som oppholder seg i nærheten.
Det har ikke blitt utviklet for pilotbruk eller
På steder med mye støy er det vanlig å heve
kommunikasjon på fly i henhold til
lydstyrken for å kompensere mot støynivået
luftfartsmyndighetenes regler. Unngå bruk av
rundt deg. Av sikkerhetsmessige årsaker
dette produktet for andre formål enn det de har
bør imidlertid lydstyrken aldri heves så høyt
blitt utviklet for.
at du ikke kan høre lyder som varsler om
faretruende situasjoner eller tilsvarende
alarmer.
Spesifikasjoner
•For å sikre at ørene dine ikke skades av
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lukket dynamisk
høye lydnivåer når hodetelefonene kobles
Maksimal inngang. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
til en lydforste
rker: 1 Still volumkontrollen
Impedans . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
på forsterkeren til laveste nivå. 2 Skru
Sensitivitet . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
lydnivået på hodetelefonene til maksimalt
Frekvensrespons . . . . . . . .fra 20 Hz til 20 000 Hz
nivå. 3 Koble hodetelefonene til
Støyreduksjon. . . . . 15 dB eller mer (ved 300 Hz)
forsterkeren og juster volumet gradvis
Høyttalerelementer . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
inntil du finner ønsket lydstyrke.
Kabel. . . . . . . . Avtagbar 1,5 m enkeltsidig kabel
Øreputer
Strømforsyning . . . . . . .DC 3 V (AAA-batteri x 2)
Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 200 g
Materialet som hodetelefonenes øreputer er
(kabel og batterier ikke inkludert)
laget av kan bli forringet eller forvitre etter lang
tids bruk eller oppbevaring.
Tilleggsutstyr
Pluggadapter for bruk på fly . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Rengjøring og vedlikehold
ø 6,3 mm pluggadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Rengjør hodetelefonene ved å tørke de av med
Kaber for tilkobling (ø 3,5 mm 3P miniplugg
en myk, tørr klut med jevne mellomrom. Hvis
ø 3,5 mm L-type 3P miniplugg)
de har blitt tilsølte, kan du dyppe en ren klut i
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
mildt og nøytralt såpevann, vri opp kluten og
AAA alkalibatterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
tørke de forsiktig av. Bruk aldri malingstynnere,
Oppbevaringsbag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
bensin, alkohol eller andre kjemiske
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
rensemidler, da de kan påføre skade på
overflatene.
Merknad
I tilfelle driftssvikt
• Retten til å endre utføring og
•Hvis det oppstår driftssvikt eller hvis
spesifikasjoner av dette produktet
fremmedlegemer setter seg fast i
forbeholdes uten forutgående varsel.
hodetelefonene, må du slå av strømmen
umiddelbart og rådføre deg med din
forhandler eller nærmeste Pioneer
Utgitt av Pioneer Corporation.
servicebyrå.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
•Når du bringer hodetelefonene til
Med alle rettigheter.
forhandleren eller et Pioneer servicebyrå,
må du huske å ta med både
hodetelefonene og kabelen for tilkobling.
8
No

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時41分
Norsk
9
No

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
je registrovaná obchodní známka společnosti SRS Labs, Inc.
Technologie sluchátek SRS Headphones (SRS Headphones technology) je licencovaná společností SRS
Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Hlavní funkce
Obsah balení
Podporuje funkci rušení šumu a prostorový
Před použitím se ujistěte, zda balení obsahuje
zvuk pro širokou škálu zdrojů zvuku od filmů
všechny součásti a díly.
po hudbu.
•Sluchátka
• Propojovací kabely
• Aktivní funkce rušení šumu umožňuje snížení
(3P minizástrčka o
šumu až na 1/5 (300 Hz) normální hladiny.
průměru 3,5 mm
• Funkce prostorového zvuku SRS Headphone
3P minizástrčka typu L
je ideální pro sledování filmů za letu, atd.
o průměru 3,5 mm)
1,5 m x 1
Lze přepnout mezi „rušením šumu“ a
„rušením šumu a prostorovým zvukem“
• Napájení lze i vypnout a výrobek používat
jako běžná sluchátka.
• Adaptér na zástrčku do
Uzavřená sluchátka s velkým průměrem pro
letadla
dokonalý poslech
• Sluchátka s průměrem 40 mm s vysoce
Použijte tyto dva
koercitivními magnety ze vzácných zemin.
kabely dle potřeby v
Snadné použití a uskladnění
závislosti na
• Skládací provedení pro snadné uskladnění do
podmínkách.
dodávaného sáčku.
• Obsahuje ovládání hlasitosti
•Sáček na uskladnění • Adaptér zástrčky o
• Podporuje odpojitelný jednostranný kabel
průměru 6,3 mm
• Adaptér na zástrčku do letadla
• Adaptér zástrčky o průměru 6,3 mm
• Odpojitelný kabel 1,5 m na jedné straně
Informace o rušení šumu
• AAA alkalické baterie
• Provozní pokyny
Tato funkce snižuje šum okolí (okolní hluk v
(2) (pro ověření
Česky
letadle, autobuse či jiné hluky vozidel, hluk bytové
funkčnosti)
klimatizace, atd.) na 1/5 obvyklé hladiny, což
umožňuje dosažení vysoce kvalitního zvuku i v
těchto hlučných prostředích. Nutnost zvyšovat
kvůli tomu hlasitost je takto snížena.
3
Cz

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
2 Vložte baterie a dbejte na správné
zarovnání jejich polarity a .
Názvy a funkce součástí
1
3
2
4
3Zavřete kryt baterií a posuňte jej zpět
na původní pozici.
5
1 Ukazatel napájení
Svítí při zapnutí přístroje.
2 Kryt baterie
Posunutím otevřete kryt.
3 Spínač
Umožňuje tři polohy:
Vypnuto (OFF), Zapnuté rušení šumu (ON1),
Kdy je třeba baterie vyměnit
Zapnuté rušení šumu a prostorový zvuk (ON2)
Když se baterie vybijí, ukazatel napájení ztmavne
a zvuk zní nečistě, objevují se neobvykle vysoké
4Tlačítko ovládání hlasitosti (VOLUME)
hladiny hluku. Vždy vyměňujte obě baterie
Otočením nastavíte hlasitost.
současně. Když sluchátka používáte trvale, bude
5 Sluchátka
nominální životnost baterií následující:
AAA Alkalické baterie: Asi 20 hodin
AAA manganové baterie: Asi 8 hodin
Vkládání baterií
(Životnost baterií se může lišit podle okolní teploty
1Stiskněte a odsuňte kryt baterií na levé
a dalších podmínek používání.)
straně sluchátek dle ilustrace.
4
Cz

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Poznámka
Používání sluchátek
•Při odpojování kabelu držte konektor,
Abyste ochránili svůj sluch před poškozením,
netahejte za celý kabel.
otočte tlačítko ovládání hlasitosti na sluchátkách či
hudebním zařízení na nejnižší pozici, než si
•Při propojování sluchátek se zvukovým
sluchátka nasadíte.
systémem v letadle použijte dodávaný adaptér
zástrčky (adaptér nemusí pasovat k systémům
1Připevněte jeden konec dodaného
používaným u některých leteckých
propojovacího kabelu ke sluchátkům a
společností).
druhý konec k hudebnímu přehrávači.
• Nepoužívejte s palubním zvukovým systémem
v letadle za následujících podmínek:
– Vždy, když posádka oznámí zákaz
používání elektronických zařízení.
– Když je používání soukromých sluchátek v
letadle zakázáno.
• Pokud sluchátka nepoužíváte, nastavte spínač
do polohy OFF.
Obvyklé použití sluchátek
2Při nasazování sluchátek upravte délku
hlavového pásku.
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
Část označenou (R) si nasaďte na pravé ucho, část
OFF.
označenou (L) na levé.
Hudbu slyšíte, i když je spínač v poloze OFF. Zvuk
se reprodukuje jako u běžného typu 2-kanálového
stereo přehrávání, ale rušení šumu a efekt
prostorového zvuku SRS nejsou k dispozici.
Rušení šumu
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
ON1.
3Tlačítkem pro ovládání hlasitosti
Rozsvítí se zelená kontrolka a zvuk uslyšíte v 2-
Česky
(VOLUME) upravte hlasitost.
kanálovém stereo přehrávání. Rušení šumu se
Hlasitost můžete upravovat, i když je spínač v
zapne a sníží se vliv okolního hluku, takže můžete
poloze OFF.
poslouchat při nižší hlasitosti než v situaci, kdy je
spínač v poloze OFF.
5
Cz

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Rušení šumu a funkce prostorového
*1
Po použití
zvuk SRS
1 Nastavte spínač do polohy OFF.
1 Nastavte spínač sluchátek do polohy
Zvuk ze sluchátek je slyšet, i když je spínač v
ON2.
poloze OFF, ale funkce rušení šumu nesnižuje
okolní hluk.
Uskladnění sluchátek
Když sluchátka nepoužíváte, uskladněte je dle
instrukcí níže.
1Otočte sluchátka.
Rozsvítí se zelená kontrolka a rušení šumu i funkce
prostorového zvuku SRS se zapnou.
*1 Funkce prostorového zvuku SRS používá technologii SRS
HEADPHONE od společnosti SRS Labs, Inc., (USA) pro
reprodukci zvuku sluchátek s větším smyslem pro
trojrozměrnost. Při používání sluchátek s technologií SRS
HEADPHONE se hudba nezaměřuje na střed hlavy, ale
reprodukuje se s větším smyslem pro přirozené rozložení.
2 Složte hlavový pás dle instrukcí.
Poznámka
• Funkce rušení šumu má za cíl snížit šum
primárně v rozsahu nízkých frekvencí a není
účinná pro snižování vysokofrekvenčních
šumů.
• Pokud překryjete mikrofon sluchátek rukou či
jiným předmětem, může dojít ke zpětné vazbě,
jež způsobí „kvílivý“ zvuk. V takovém případě
odstraňte ruku či jinou překážku z mikrofonu.
3 Složte hlavový pás dle instrukcí tak,
abyste jej zarovnali se sluchátky.
•Účinnost funkce rušení šumu se může lišit
podle způsobu nošení sluchátek.
6
Cz

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Odstraňování potíží
Pokud máte pocit, že došlo k závadě, proveďte následující kontrolu, jelikož příčinou problému může být
jen jednoduchá provozní závada. Problém mohou také způsobit jiné faktory než sluchátka samotná, takže
je nutné zkontrolovat zvukové součásti, s nimiž se sluchátka používají.
Pokud problém přetrvává i po provedení následujících kroků, kontaktujte prodejce nebo nejbližší servisní
stanici Pioneer.
Problém Náprava
Není slyšet žádný zvuk. • Zkontrolujte propojení mezi sluchátky a součástí AV systému.
• Ujistěte se, zda je u AV součásti zapnuto napájení.
• Upravte výstupní hlasitost AV komponentu.
• Upravte hlasitost sluchátek.
Zvuk zní zkresleně. • Snižte hlasitost připojeného AV komponentu.
• Vyměňte baterie sluchátek.
Nelze zapnout. • Vyměňte baterie sluchátek.
•
Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vloženy ( je správná polarita
a
?).
Zvuk zpětné vazby (kvílení). • Pokud překrýváte mikrofon sluchátek rukou, oddalte ji.
Rušení šumu nemá žádný
• Nastavte spínač do polohy ON1 nebo ON2 (rozsvítí se zelená kontrolka).
efekt.
Podmínky prostředí
• Nenechávejte sluchátka na následujících
Bezpečnostní opatření
místech:
• Nevystavujte sluchátka pádům, nárazům či
jiným prudkým otřesům, protože by to mohlo
– Automobily se zavřenými okny, jiná místa
vést k jejich poškození.
vystavená přímému slunečnímu světlu či
poblíž topení nebo v místech vystavených
• Pro zajištění vysoké kvality reprodukce zvuku
vysokému žáru.
zástrčku často čistěte tak, že ji otřete měkkým
Česky
čistým hadříkem. Znečistěná zástrčka může
– Místa vystavená vysokým koncentracím
vést k snížení kvality zvuku nebo přerušení
prachu.
reprodukce.
– Místa vystavená vysoké vlhkosti.
7
Cz

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
O použití sluchátek
• Pokud příliš zvýšíte hlasitost, může zvuk
Technické údaje
obtěžovat osoby ve vaší blízkosti;
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzavřená dynamika
nepoužívejte příliš vysoké úrovně hlasitosti. V
Maximální vstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
místech vystavených vysokým úrovním šumu
Impedance . . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
je obvyklé zvýšit hlasitost tak, abyste
Citlivost. . . . . . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
kompenzovali okolní hluk. Abyste však
Frekvenční odezva . . . . . . . . . . 20 Hz až 20 000 Hz
zaručili bezpečnost, nezvyšujte hlasitost tak
Potlačení šumu . . . . . 15 dB nebo více (při 300 Hz)
vysoko, že byste neslyšeli výstražné či
Ovladače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . prům. 40 mm
varovné signály.
Kabel . . . . . Odpojitelný kabel 1,5 m na jedné straně
Napájení . . . . . . . . . . . . . . DC 3 V (2 AAA baterie)
• Abyste zabránili riziku poškození sluchu
Hmotnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .přibližně 200 g
nadměrným zvukem při zapojení sluchátek
(bez kabelu a baterií)
k audio zesilovači: 1 snižte nejprve hlasitost
zesilovače na minimum, 2 nastavte hlasitost
Příslušenství
sluchátek na maximum, 3 zapojte sluchátka
Adaptér na zástrčku do letadla . . . . . . . . . . . . . . . . 1
k zesilovači a následně pozvolna nastavujte
Adaptér zástrčky o průměru 6,3 mm. . . . . . . . . . . . 1
hlasitost na přiměřenou úroveň.
Propojovací kabel (3P minizástrčka
o
průměru 3,5 mm
3P minizástrčka typu L
o
průměru 3,5 mm)
Sluchátka
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Materiál sluchátek se může zhoršit nebo rozložit
AAA Alkalické baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
po příliš dlouhém používání či uskladnění.
Sáček na uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Čištění a péče
Provozní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sluchátka udržujte čistá, pravidelně je otírejte
měkkým hadříkem. V případě silného znečištění
Poznámka
namočte čistý hadřík do slabého roztoku
• Vzhled a parametry tohoto produktu se mohou
neutrálního čistidla, vyždímejte jej a jemně
změnit bez oznámení.
sluchátka otřete. Nepoužívejte ředidlo, benzín,
alkohol ani jiná chemická čistidla, která by mohla
zdeformovat povrchový materiál.
Vydala společnost Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
V případě závady
Všechna práva vyhrazena.
•V případě závady nebo pokud se cizí předmět
zachytí ve sluchátkách, okamžitě vypněte
napájení a kontaktujte prodejce nebo servisní
stanici Pioneer.
• Když odnesete sluchátka k prodejci nebo do
servisního střediska Pioneer kvůli servisu,
nezapomeňte vzít spolu se sluchátky i
propojovací kabel.
Další informace
Tento produkt je určen k tomu, aby snižoval hluk a
zvyšoval kvalitu poslechu. Není určen pro pilotní
použití nebo letovou komunikaci dle instrukcí
FAA. Nepoužívejte tento výrobek pro jiné účely,
než pro které byl vytvořen.
8
Cz

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Česky
9
Cz

WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
A a SRS Labs, Inc. bejegyzett védjegye.
Az SRS Headphones technológia az SRS Labs, Inc. licence.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Fő jellemzők
A készlet tartalma
Zajszűrés (Noise Cancelling) + surround. A
Ellenőrizze mindegyik alkatrész meglétét a
hallgató a zenétől a filmekig a hangforrások
használatbavétel előtt.
széles körét élvezheti.
•Fejhallgató
• Csatlakozózsinórok
• Aktív zajszűrési funkcióval van ellátva, amely
(ø 3,5 mm 3P mini-
Magyar
a szokásos érték 1/5-ére (300 Hz-nél)
dugó ø 3,5 mm L-
csökkenti a zajt.
típusú 3P mini-dugó)
• SRS Headphone surround funkcióval van
1,5 m x 1
ellátva, amely tökéletes a repülőgép fedélzeten
vetített filmek nézésekor, stb.
A “zajcsökkentés” és a “zajcsökkentés +
surround” funkció átkapcsolható.
• Fedélzeti adapter dugó
• A táplálás ki is kapcsolható, ha hagyományos
fejhallgatóként kívánja használni.
A két zsinórt a
Nagy átmérőjű egység, zárt típusú
szükségletektől
fejhallgatóval a nagyobb hangerő érdekében
függően használja fel.
• 40 mm-es nagy átmérőjű egység nagy
koercitív erejű ritkaföldfém mágnesekkel.
Egyszerűen használható, egyszerűen
• Tároló tasak • ø 6,3 mm adapter dugó
tárolható konstrukció
• Összehajtható kialakítás, amely egyszerűvé
teszi a tárolást a mellékelt tasakban.
• Hangszínszabályozó
• Leválasztható egyoldalas vezeték
• Fedélzeti adapter dugó
• AAA alkáli elem (2)
• Használati útmutató
• ø 6,3 mm 3P adapter dugó
(a működés
• Leválasztható 1,5 m hosszú egyoldalas kábel
ellenőrzéséhez)
Néhány szó a zajcsökkentésről
Ez a szolgáltatás csökkenti a környezeti zaj hatását
(repülőgép fedélzeti zaj, autóbusz vagy más jármű
zaja, beltéri légkondicionáló zaja, stb.) a normál
értékek 1/5-ére, lehetővé téve a kiváló minőségű
hangzást még ilyen környezeti zaj mellett is. Ennek
eredményeként a hangerő túlzott növelése
szükségtelenné válik.
3
Hu

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時42分
Az alkatrészek megnevezése és
Az elemek behelyezése
1 Nyomja le és csúsztassa ki a bal oldali
funkciói
fejhallgatón található elemfedelet, az ábrán
látható módon.
1
3
2
4
2 Helyezze be az elemeket, ügyelve a
5
helyes és polaritásra.
1 Állapotjelző
Világít, amikor a készülék be van kapcsolva.
2 Akkumulátorfedél
Csúsztassa el, ha ki akarja nyitni.
3Főkapcsoló
Három állása lehetséges:
OFF (KI), ON1 (BE1)(zajcsökkentés
bekapcsolva), ON2 (BE2)(zajcsökkentés +
SRS surround bekapcsolva)
3 Zárja be az elemfedelet és csúsztassa
vissza eredeti helyére.
4 VOLUME (HANGERŐ) szabályozó
tárcsa
Elforgatásával változtatható a hangerő.
5 Fülpárnák
4
Hu