Pioneer SE-NC70S – страница 3
Инструкция к Домашнему кинотеатру Pioneer SE-NC70S

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時36分
Acerca del empleo de los auriculares
o a un centro de servicio técnico Pioneer.
• Cuando el volumen del sonido se sube
• Cuando lleve los auriculares a su
excesivamente, es posible que el sonido
distribuidor o a un centro de servicio
moleste a las personas que estén cerca,
técnico Pioneer para su reparación, deberá
por lo que deberá evitar los altos niveles de
llevar los auriculares y el cable de conexión.
volumen. En lugares expuestos a altos
Información adicional
niveles de ruido, es normal que deba
Este producto ha sido diseñado para reducir el
Español
subirse el volumen del sonido para
ruido y mejorar el placer de audición. No ha
compensar el ruido del entorno, pero para
sido diseñado para empleo de pilotos ni para
mayor seguridad, el volumen no deberá
comunicaciones internas en un avión según
subirse hasta el punto en que no puedan
está designado por la FAA. No emp lee este
oírse los sonidos de peligro o de
producto para aplicaciones para las que no
advertencias.
haya sido diseñado.
•Para proteger a los oídos de un sonido
excesivamente alto cuando se conectar
Especificaciones
estos auriculares a un amplificador de
audio:
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinámica cerrada
1 Ajuste el control del volumen del
Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
am
plificador al mínimo;
Impedancia . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
Sensibilidad. . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
2 Suba el volumen de los auriculares al
Respuesta en frecuencia . . . . 20 Hz a 20 000 Hz
máximo;
Supresión de ruido . . . . . 15 dB o más (a 300 Hz)
3 Conecte los auriculares al amplificador y
Unidades excitadoras. . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
ajuste gradualmente el volumen del
Cable . . . . . .Cable de un lado de 1,5 m extraíble
amplificador hasta llegar a un nivel
Alimentación. . . . . . . . . . . . 3 V CC (2 pilas AAA)
confortable.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 200 g
Partes acolchadas de los auriculares
(sin incluir el cable ni las pilas)
El material de las partes acolchadas de los
Accesorios
auriculares puede degradarse o
Adaptador de clavija para viajes en avión . . . . 1
descomponerse después de mucho tiempo de
Adaptador de clavija de ø 6,3 mm. . . . . . . . . . . 1
utilización o de almacenaje.
Cables de conexión
(miniclavija de 3 contactos de ø 3,5 mm
Limpieza y cuidados
miniclavija de 3 contactos tipo L de ø 3,5 mm)
Mantenga limpios los auriculares frotándolos
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
de vez en cuando con un paño suave. En el
Pilas alcalinas AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
caso de suciedad persistente, humedezca un
Estuche de almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
paño limpio en una solución poco concentrada
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
de detergente neutro, exprima el paño y
frótelos con cuidado. No emplee nunca
Nota
disolvente, bencina, alcohol, ni otros
•El aspecto exterior y las especificaciones
limpiadores químicos porque deformarían el
de este producto están sujetos a cambios
material de la superficie.
sin previo aviso.
En caso de mal funcionamiento
Publicado por Pioneer Corporation.
• En el caso de mal funcionamiento, o si ha
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
entrado algún objeto extraño en los
Todos los derechos reservados.
auriculares, desconecte inmediatamente
la alimentación y llévelos a su distribuidor
9
Sp

Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
Symbool voor
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
toestellen
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
Symbolen
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
voor batterijen
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
Pb
van het product.
K058a_A1_Nl
WAARSCHUWING
Bij het wegruimen van gebruikte batterijen
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
gelieve men rekening te houden met de in eigen
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
land of streek van toepassing zijnde
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
milieuwetten en andere openbare
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
reglementeringen.
D3-4-2-3-1_Du
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
Gebruiksomgeving
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
gebruik:
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
+5 C tot +35 C, minder dan 85 % RH
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
nog in de garantieperiode is.
K041_Du
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
is een gedeponeerd handelsmerk van SRS Labs, Inc.
De SRS Headphones technologie is gelicentieerd van SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
dergelijke omgeving van een fraai geluid kunt
genieten. Het is dus niet nodig om het volume
Hoofdkenmerken
sterk te verhogen voor het wegwerken van de
Ondersteund ruisonderdrukking +
omgevingsruis.
surround zodat u kunt genieten van een
breed scala aan geluidsbronnen, van
muziek tot speelfilms.
•Uitgerust met een actieve
Inhoud van de verpakking
ruisonderdrukkingsfunctie voor het
Controleer of alle onder delen zijn bijgeleverd
verminderen van ruis tot 1/5de (300 Hz) van
voordat u het apparaat gebruikt.
het normale niveau.
• Hoofdtelefoon
• Aansluitsnoeren
•Uitgerust met een SRS Headphone
(ø 3,5 mm 3-polige
surroundfunctie voor een optimaal geluid
ministekker ø3,5
bij het kijken naar films in een vliegtuig enz.
mm L-type 3-polige
Omschakelbaar tussen
ministekker)
Nederlands
1,5 m x 1
“ruisonderdrukking” en
“ruisonderdrukking + surround”
•De stroom kan ook worden uitgeschakeld
voor gebruik als een normale
•Verloopstekker voor
hoofdtelefoon.
gebruik in
Gesloten-type hoofdtelefoon met groot
vliegtuigen
uitgevoerde luidsprekers voor een
Gebruik de twee
krachtig geluid.
snoeren naar vereist,
• 40 mm (diameter) luidsprekers voorzien
overeenkomstig de
van zeldzame-aardmagneten met hoge
omstandigheden.
coërciviteit.
Gebruiksvriendelijk, kan gemakkelijk
worden opgeborgen
•Opbergtasje • ø 6,3 mm
•Inklapbaar voor gemakkelijk opbergen in
verloopstekker
het bijgeleverde tasje.
•Voorzien van volumeregelaar
• Geschikt voor afneembaar snoer dat
slechts langs een kant loopt
•Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen
• AAA-formaat
•Gebruiksaanwijzing
• ø 6,3 mm 3-polige verloopstekker
alkalibatterijen (2)
•Afneembaar 1,5 meter enkelzijdig snoer
(voor het controleren
van de werking)
Betreffende de ruisonderdrukking
De ruisonderdrukkingsfunctie vermindert de
omgevingsruis (ruis in een vliegtuig, bus of
ander voertuig, ruis van een airco enz.) tot 1/5
van het normale niveau, zodat u zelfs in een
3
Du

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
Benaming en functie van de
Plaatsen van de batterijen
1 Druk op het batterijdekseltje aan de
onderdelen
buitenkant van de linker oorschelp en
schuif het dekseltje open, zoals
aangegeven in de afbeelding.
1
3
2
4
5
2 Plaats de batterijen, waarbij u erop let
1 Spanningsindicator
dat de en pool in de juiste richting
Licht op wanneer de stroom is ingeschakeld.
wijzen.
2 Batterijdekseltje
Verschuif dit dekseltje om het te openen.
3 Spanningsschakelaar
Deze schakelaar heeft drie standen:
OFF, ON1 (ruisonderdrukking aan), ON2
(ruisonderdrukking + SRS-surround aan)
4 VOLUME regelaar
Gebruik deze regelaar om het volume in te
3 Sluit het batterijdekseltje en schuif het
stellen.
terug in de oorspronkelijke stand.
5 Oorkussentjes
4
Du

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
Wanneer moet u de batterijen vervangen
Wanneer de batterijen uitgeput raken, zal de
Gebruik van de hoofdtelefoon
spanningsindicator donkerder worden en lijkt
Om beschadiging van uw gehoor te
het geluid vervormd, terwijl er tevens meer ruis
voorkomen, moet u de volumeregelaar van de
is dan normaal. Vervang altijd beide batterijen
hoofdtelefoon of uw muziekapparatuur altijd in
tegelijk. Als de hoofdtelefoon ononderbroken
de laagste stand draaien voordat u de
wordt gebruikt, is de nominale levensduur van
hoofdtelefoon opzet.
de batterijen als volgt:
1 Bevestig het ene uiteinde van het
AAA-formaat alkalibatterijen: Ongeveer 20 uur
bijgeleverde aansluitsnoer aan de
AAA-formaat mangaanbatterijen:
hoofdtelefoon en het andere uiteinde aan
Ongeveer 8 uur
uw muziekapparatuur.
(De levensduur kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en diverse andere
gebruiksomstandigheden.)
Nederlands
2 Stel de lengte van de hoofdband af
terwijl u de hoofdtelefoon opzet.
Plaats de rechter (R) oorschelp over uw rechter
oor en de linker (L) oorscherp over uw linker
oor.
3 Gebruik de VOLUME regelaar om het
volume in te stellen.
Het volume kan ook worden ingesteld wanneer
de spanningsschakelaar op OFF staat.
5
Du

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
*1
Ruisonderdrukking + SRS-surround
Opmerking
functie
•Pak de stekker vast en trek niet aan het
snoer wanneer u dit wilt losmaken.
1 Zet de spanningsschakelaar van de
•Gebruik de bijgeleverde verloopstekker
hoofdtelefoon op ON2.
voor het aansluiten van de hoofdtelefoon
op een hoofdtelefoonaansluiting in een
vliegtuig (het kan gebeuren dat deze
verloopstekker niet geschikt is voor de
aansluitingen in sommige vliegtuigen).
• In de volgende situaties mag deze
hoofdtelefoon niet op de
hoofdtelefoonaansluiting van het vliegtuig
worden aangesloten:
De groene spanningsindicator licht op en de
ruisonderdrukking en SRS-surroundfunctie
– Als de vliegtuigbemanning omroept dat
zijn beide ingeschakeld.
geen elektronische apparatuur mag
worden gebruikt.
*1 De SRS-surroundfunctie maakt gebruik van SRS
HEADPHONE technologie ontwikkeld door SRS Labs,
–Wanneer geen eigen hoofdtelefoons in
Inc. (VS) voor het weergeven van het
het vliegtuig mogen worden gebruikt.
hoofdtelefoongeluid met een sterk driedimensionaal
realisme. Bij gebruik van een hoofdtelefoon uitgerust
•Zet de spanningsschakelaar op OFF
met SRS HEADPHONE technologie is de muziek niet in
wanneer de hoofdtelefoon niet wordt
het midden van het hoofd gecentreerd, maar wordt
gebruikt.
deze met meer natuurlijke ruimtelijkheid weergegeven.
Voor gebruik als een normale
Opmerking
hoofdtelefoon
•De ruisonderdrukkingsfunctie is
ontwikkeld om vooral de ruis in de lage
1 Zet de spanningsschakelaar van de
frequenties te verminderen en heeft geen
hoofdtelefoon op OFF.
grote invloed op het verminderen van ruis
U kunt de muziek ook horen wanneer de
in de hoge frequenties.
spanningsschakelaar op OFF staat. Het geluid
is normaal 2-kanaals stereogeluid en de
ruisonderdrukking en SRS-surroundeffecten
zullen niet werken.
Ruisonderdrukkingsfunctie
1 Zet de spanningsschakelaar van de
hoofdtelefoon op ON1.
De groene spanningsindicator licht op en u
hoort 2-kanaals stereogeluid. De
ruisonderdrukking is ingeschakeld waardoor
de invloed van omgevingsruis sterk is
verminderd en u met lager volume naar het
geluid kunt luisteren dan wanneer de
spanningsschakelaar op OFF staat.
6
Du

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
•Als u de microfoon van de hoofdtelefoon
2 Vouw de hoofdband dubbel, zoals
met uw hand of een ander voorwerp afdekt,
afgebeeld.
kan er akoestische terugkoppeling
optreden wat kan resulteren in een
rondzingende toon. In dit geval moet u uw
hand of het andere voorwerp van de
microfoon verwijderen.
Microfoon
3 Vouw de hoofdband vervolgens op de
afgebeelde wijze om deze langs de
oorkussentjes te laten lopen.
Nederlands
• Het effect van de
ruisonderdrukkingsfunctie kan variëren
afhankelijk van de manier waarop de
hoofdtelefoon wordt gedragen.
Na gebruik
1 Zet de spanningsschakelaar op OFF.
Nadat de spanningsschakelaar op OFF is
gezet, zal er nog steeds geluid via de
hoofdtelefoon hoorbaar zijn, maar de
ruisonderdrukkingsfunctie zal dan niet meer
eventuele omgevingsr uis verminderen.
Opbergen van de hoofdtelefoon
Wanneer de hoofdtelefoon niet wordt gebruikt,
moet u deze opbergen zoals hieronder is
aangegeven.
1 Draai de oorkussentjes naar buiten.
7
Du

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
Verhelpen van problemen
Raadpleeg de onderstaande lijst als u denkt dat het apparaat niet juist functioneert. Soms wordt
het probleem veroorzaakt door een foutieve bediening. De oorzaak van het probleem kan ook niet
bij de hoofdtelefoon liggen, maar bij de geluidsapparatuur waarmee de hoofdtelefoon wordt
gebruikt.
Als het probleem blijft bestaan nadat u de aanbevolen maatregelen hebt genomen, dient u contact
op te nemen met uw dealer of het dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum.
Probleem Maatregel
Geen geluid. • Controleer de verbinding tussen de hoofdtelefoon en de AV-
apparatuur.
• Controleer of de AV-apparatuur is ingeschakeld.
• Stel het volume op de AV-apparatuur in.
• Stel het volume op de hoofdtelefoon in.
Het geluid is vervormd. • Verlaag het volume op de aangesloten AV-apparatuur.
• Vervang de batterijen van de hoofdtelefoon.
De stroom kan niet worden
• Vervang de batterijen van de hoofdtelefoon.
ingeschakeld.
• Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst (wijzen de en pool
in de juiste richting?).
Akoestische terugkoppeling
• Als u het microfoongedeelte van de hoofdtelefoon met uw hand
(rondzingende toon).
afdekt, moet u uw hand wegnemen.
De
• Zet de spanningsschakelaar op ON1 of ON2 (de spanningsindicator
r
uisonderdrukkingsfunctie
licht groen op).
werkt niet.
Gebruiksomgeving
• Leg de hoofdtelefoon niet op de volgende
Voorzorgsmaatregelen
plaatsen:
• Laat de hoofdtelefoon niet vallen en stel
deze niet bloot aan harde schokken of
– In een in de zon geparkeerde auto
stoten want dit kan resulteren in
waarvan de ramen gesloten zijn, op
beschadigingen.
plaatsen blootgesteld aan direct
zonlicht, in de buurt van
•Om verzekerd te zijn van een optimale
verwarmingsapparatuur of op plaatsen
geluidsweergave, moet u de stekker
blootgesteld aan hoge temperatuur.
regelmatig met een zacht, schoon doekje
afvegen zodat een goed contact wordt
–Op erg stoffige plaatsen.
verkregen. Een vuile stekker kan leiden tot
–Op plaatsen met een hoge vochtigheid.
een inferieure geluidskwaliteit of wegvallen
van het geluid.
8
Du

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時37分
Betreffende het gebruik van de
•Wanneer u de hoofdtelefoon naar uw dealer
hoofdtelefoon
of een Pioneer servicecentrum brengt, zorg
er dan voor dat u de hoofdtelefoon samen
•Wanneer het volume van de hoofdtelefoon
met het aansluitsnoer meeneemt.
erg hoog wordt ingesteld, kan er geluid
buiten de hoofdtelefoon hoorbaar zijn wat
Overige informatie
omstanders kan hinderen, dus vermijd
Dit product biedt de mogelijkheid om ruis in
buitensporig hoge volumeniveaus. Op
het geluid te verminderen en uw luisterplezier
plaatsen waar veel lawaai is, hebt u
te verhogen. Het product is niet bedoeld voor
wellicht de neiging om het volume hoog in
gebruik door piloten of voor communicatie in
te stellen om te compenseren voor het
vliegtuigen zoals bepaald door de FAA. Gebruik
omgevingslawaai. Om veiligheidsredenen
het product niet voor andere doeleinden dan
raden wij u echter aan het volume niet zo
waarvoor het ontworpen is.
hoog in te stellen dat geluiden van
buitenaf, zoals sirenes of andere
waarschuwingsgeluiden, niet meer
Technische gegevens
hoorbaar zijn.
Nederlands
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dynamisch, gesloten
Maximaal ingangsvermogen. . . . . . . . . 100 mW
•Om uw oren te beschermen tegen een te
Impedantie . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
hard geluid bij het aansluiten van de
Gevoeligheid . . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
hoofdtelefoon op uw audioversterker: 1 Zet
Frequentiebereik. . . . . . . . . . 20 Hz tot 20 000 Hz
de volumeregelaar van de versterker in de
Ruisonderdrukking. . .15 dB of meer (bij 300 Hz)
minimumstand. 2 Draai het volume op de
Drivereenheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
hoofdtelefoon in de maximumstand. 3 Sluit
Snoer
de hoofdtelefoon op de ve
rsterker aan en
. . . . . . .Afneembaar 1,5 meter enkelzijdig snoer
stel het volume op de versterker langzaam
Stroomvoorziening
op het gewenste niveau in.
. . . . .3 V gelijkstroom (AAA-formaat batterij x 2)
Oorkussentjes
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . Ongeveer 200 gram
Het materiaal van de oorkussentjes van de
(zonder snoer en batterijen)
hoofdtelefoon kan na langdurig gebruik of
Accessoires
opslag verslijten of uiteenvallen.
Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen . . . 1
Schoonmaken en verzorging
ø 6,3 mm verloopstekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Aansluitsnoeren (ø 3,5 mm 3-polige ministekker
Veeg regelmatig met een zachte doek over de
ø 3,5 mm L-type 3-polige ministekker)
hoofdtelefoon om deze schoon te houden. Voor
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
AAA-formaat alkalibatterijen . . . . . . . . . . . . . . . 2
schone doek in een oplossing van water en een
Opbergtasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
milde zeep dompelen, goed uitwringen en dan
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
over de hoofdtelefoon wrijven. Gebruik nooit
witte spiritus, alcohol of andere chemische
Opmerking
reinigingsmiddelen want deze kunnen de
afwerking aantasten.
• Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zonder voorafgaande
In geval van storingen
kennisgeving voorbehouden.
• In geval van storingen of als er een vreemd
voorwerp in de hoofdtelefoon terechtkomt,
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
moet u meteen de stroom uitschakelen en
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
contact opnemen met uw dealer of een
Alle rechten voorbehouden.
Pioneer servicecentrum.
9
Du

Informação para os utilizadores sobre a recolha e tratamento de equipamento em
final de vida, pilhas e baterias usadas.
Símbolo para
Estes símbolos nos produtos, nas embalagens, e/ou nos documentos que os
equipamentos
acompanham, indicam que produtos eléctricos e electrónicos previamente utilizados
não devem ser misturados com lixo comum.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem apropriados de produtos e pilhas
usadas, por favor coloque-os nos respectivos pontos de recolha, em concordância
com a legislação em vigor.
Ao colocar estes produtos e pilhas nos locais correctos, estará a preservar os
Símbolos para
recursos naturais e a prevenir potenciais efeitos nocivos para a saúde e para o
pilhas e baterias
ambiente que poderiam surgir em caso de tratamento indevido dos desperdícios.
Para mais informação acerca da recolha e reciclagem de produtos velhos, pilhas e
baterias, por favor contacte a sua Câmara Municipal, o seu Serviço de Recolha de
Lixos ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos.
Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia.
Para países não pertencentes à União Europeia:
Se desejar eliminar este produto, informe-se sobre o método de eliminação correcto
junto das autoridades locais ou do revendedor.
Pb
K058a_A1_Pt
ADVERTÊNCIA: O aparelho não é impermeável.
Quando desfazer-se das baterías usadas, por
Não colocar alguma fonte de água próximo deste
favor se adapte às régras governamentais e às
aparelho, como vaso de flores, recipientes
disposições em matéria ambiental aplicadas no
cosméticos e medicinais, etc.
D3-4-2-1-3_Po
seu país ou zona.
D3-4-2-3-1_Po
Condições de Funcionamento
Temperatura e humidade ambiental durante o
Este aparelho destina-se a utilização doméstica.
funcionamento:
Reparações de avarias devido a utilização não
+5 ºC a +35 ºC (+41 ºF a +95 ºF); menos de 85 %RH
doméstica (tais como uso contínuo para fins
(aberturas de arejamento não obstruidas)
comerciais em restaurantes, ou a utilização num
Não instalar nos seguintes lugares:
automóvel ou barco) serão cobradas, mesmo
• lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz
durante o período da garantia.
K041_Po
artificial
• lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
D3-4-2-1-7c_Po
ADVERTÊNCIA: Fontes de chama descubridas,
como uma vela acesa, não deverían ser posto sobre
o aparelho. Se fontes de chama descubridas caem
acidentalmente, o fogo propagado sobre o
aparelho pode causar incêndio.
D3-4-2-1-7a_Po
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
é uma marca registada dos SRS Labs, Inc.
A tecnologia dos auscultadores SRS é licenciada pelos SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
Sobre o cancelamento de ruído
Características Principais
Esta caracter ística reduz o ruído ambiente
(ruído de cabine de avião, de autocarro ou
Suporta cancelamento de ruído e som
outros ruídos de veículos, ruído de aparelhos
envolvente para disfrutar de uma grande
de ar condicionado, etc.) para 1/5 dos níveis
variedade de fontes de som, desde
normais, permitindo uma grande qualidade de
música a filmes.
som mesmo em ambientes com barulho. Fica
•Equipado com a função activa de
deste modo reduzida a necessidade de
cancelamento de ruído para reduzir o ruído
aumentar o volume de som para níveis
para 1/5 (300 Hz) dos níveis normais.
excessivos.
•Equipado com a função de som envolvente
para auscultadores SRS, ideal para ver
filmes durante as viagens de avião, etc.
Acessórios fornecidos
Pode alternar entre “cancelamento de
Antes de utilizar, confirme que tem todas as
ruído” e “cancelamento de ruído + som
peças e componentes.
envolvente:”
• A alimentação também pode ser desligada
•Auscultadores
• Cabos de ligação
para se utilizar como auscultadores
(Mini-fichas 3P de
convencionais.
ø 3,5 mm Mini-
fichas 3P tipo L de
Auscultadores tipo fechado com unidade
ø 3,5 mm)
de grande diâmetro para uma potente
1,5 m x 1
experiência de sonora
• Unidade de grande diâmetro 40 mm com
Português
magnetos de metais raros com alta
coercibilidade.
•Adaptador para
Design fácil de usar, fácil de guardar
tomada de avião
•Design dobrável par a ar mazenamento fácil
na bolsa fornecida.
Utilize os dois cabos
• Inclui controle de volume
como necessário,
dependendo das
•Suporta cabo de um lado, destacável
condições.
•Adaptador para tomada de avião
•Adaptador para tomada de ø 6,3 mm 3P
• Cabo de um lado com 1,5 m, destacável
3
Po

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
3 Interruptor da alimentação
•Bolsa de
•Adaptador ficha ø 6,3
Fornecido com três posições:
armazenamento
mm
OFF, ON1 (cancelamento de ruído ligado),
ON2 (cancelamento de ruído + Som
envolvent SRS ligado)
•Manual de
instruções
4 Botão de controle do VOLUME
Rode para ajustar o volume de som.
5 Almofadas para os ouvidos
• Pilhas alcalinas AAA
(2) (para a operação
de confirmação)
Colocação das pilhas
1 Pressione e faça deslizar a tampa do
compartimento das pilhas situada no
compartimento esquerdo do auscultador,
tal como demonstrado na ilustração.
Nomes e Funções dos
Componentes
2 Coloque as pilhas, tendo o cuidado de
alinhar correctamente os seus pólos e .
1
3
2
4
5
1 Indicador de alimentação
Acende quando a alimentação é ligada.
2 Tampa da pilha
Desliza para abrir a tampa.
4
Po

WRB1122A.FM 5 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
3 Feche a tampa do compartimento das
1 Ligue uma das pontas do cabo de
pilhas e faça-a deslizar para a sua posição
ligação fornecido aos auscultadores, e a
original.
outra ponta ao seu aparelho de reprodução
musical.
Quando substituir as pilhas
Quando as pilhas ficam fracas, o indicador da
2 Ajuste o comprimento da faixa da
alimentação fica mais escuro, e o som fica
cabeça antes de colocar os auscultadores
distorcido, com mais ruído do que o normal.
sobre a cabeça.
Substitua sempre ambas as pilhas em
Coloque a almofada (R) sobre a sua orelha
simultaneo. Quando os auscultadores
direita, e a almofada (L) sobre a orelha
estiverem em utilização contínua, o tempo
esquerda.
nominal das pilhas será o seguinte:
Pilhas alcalinas AAA : Cerca de 20 hor as
Pilhas AAA Manganês: Cerca de 8 horas
(A duração das pilhas pode variar dependendo
Português
da temperatura ambiente e de outras
condições de utilização.)
3 Utilize o botão de controle de VOLUME
para ajustar o volume de som.
Utilização dos auscultadores
O volume de som pode ser ajustado mesmo
quando o interruptor de alimentação está na
Para proteger os seus ouvidos, rode sempre o
posição OFF.
botão de controle de volume dos
auscultadores ou do seu aparelho musical
para o mínimo, antes de os colocar.
5
Po

WRB1122A.FM 6 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
Função de cancelamento de ruído +
Nota
*1
som envolvente SRS
•Quando desligar o cabo, puxe pela ficha,
não pelo cabo.
1 Coloque o interruptor de alimentação
•Quando ligar os auscultadores ao sistema
dos auscultadores em ON2.
áudio de um avião, utilize o adaptador ficha
fornecido (o adaptador pode não estar de
acordo com os sistemas utilizados em
algumas companhias de aviação).
• Não utilize sistemas áudio em aviões nas
seguintes condições:
– Quando o pessoal de cabine anunciar
que o uso de equipamentos electrónicos
O indicador de alimentação verde acenderá, e
é proibido.
tanto o cancelamento de ruído como o som
– Quando o uso de auscultadores privados
envolvente SRS funcionarão.
é proibido dentro do avião.
*1 A função de som envolvente SRS utiliza tecnologia SRS
• Quando não estiver a utilizar os
HEADPHONE desenvolvida pelos SRS Labs, Inc.,
auscultadores, coloque o interruptor de
(EUA) para reproduzir som para auscultadores com um
grande sentido de realismo tridimensional. Quando
alimentação na posição OFF.
utilizar auscultadores equipados com tecnologia SRS
HEADPHONE, a música não fica focada no centro da
Utilização normal dos auscultadores
cabeça, mas será reproduzida com um grande sentido
de expansão natural.
1 Coloque o interruptor de alimentação
dos auscultadores na posição OFF.
Nota
Pode ser ouvida música mesmo quando o
interruptor de alimentação está na posição
• A função de cancelamento de ruído foi
OFF. O som será produzido em reprodução
concebida para reduzir ruído
estéreo de 2 canais convencional, mas o
essencialmente na faixa de baixas
cancelamento de ruído e o som envolvente
frequências, não sendo eficaz a reduzir
SRS não funciona.
ruído de alta frequência.
Cancelamento de ruído
1 Coloque o interruptor de alimentação
dos auscultadores em ON1.
O indicador de alimentação verde acenderá, e
o som será ouvido em reprodução estéreo de 2
canais. A função de cancelamento de som
funcionará, reduzindo o efeito do ruído
ambiente, permitindo-lhe ouvir a um volume
de som mais baixo do que aquele que é
utilizado quando o interrupor de alimentação
está na posição OFF.
6
Po

WRB1122A.FM 7 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
•Se o microfone dos auscultadores estiver
2 Dobre a faixa da cabeça, tal como
tapado com a sua mão ou outro objecto,
ilustrado.
poderá causar feedback, resultando num
som silvante. Neste caso, afaste a sua mão
ou o outro obstáculo do microfone.
Microfone
3 Dobre a faixa da cabeça como ilustrado,
de modo a linhar com as almofadas das
orelhas.
• A eficácia da função de cancelamento de
ruído varia com o modo em como os
auscultadores são colocados na cabeça.
Depois da utilização
1 Coloque o interruptor da alimentação
na posição OFF.
Português
Pode ser ouvido som pelos auscultadores
quando a alimentação estiver desligada (OFF),
mas a função de cancelamento de ruído não
funciona de modo a reduzir o ruído ambiente.
Armazenamento dos auscultadores
Quando não utilizar os auscultadores, guarde-
os tal como ilustrado abaixo.
1 Inverta a direcção das almofadas das
orelhas.
7
Po

WRB1122A.FM 8 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
Detecção de avarias
Se suspeitar de mau funcionamento, efectue as seguintes verificações, uma vez que um simples
erro de operação pode ser a causa do problema. O problema pode também ser causado por
factores que não os auscultadores; verifique os componentes de som em utilização com os
auscultadores.
Se o problema persistir depois de fazer as verificações abaixo, consulte o seu revendedor ou o
Centro de Assistência Pioneer mais próximo.
Problema Remédio
Não há som. • Verifique a ligação entre os auscultadores e os componentes do
sistema AV.
• Confirme que a alimentação está ligada nas componentes AV.
• Ajuste o volume de som de saída na componente AV.
• Ajuste o volume de som nos auscultadores.
O som está distorcido. • Baixe o volume de som no componente AV ao qual os auscultadores
estão ligados.
• Substitua as pilhas dos auscultadores.
A alimentação não liga • Substitua as pilhas dos auscultadores.
• Verifique que as pilhas estão instaladas correctamente (as
polaridades e estão correctas?).
Som de realimentação
• Se estiver a cobrir o microfone dos auscultadores com a sua mão,
(feedback), silvo.
retire a mão.
O cancelamento de ruído
• Coloque o interruptor da alimentação na posição ON1 ou ON2 (o
não produz efeito.
indicador de alimentação verde acende).
Condições ambientais
•Evite deixar os auscultadores nos
Precauções
seguintes locais:
•Não deixe cair os auscultadores, não os
submeta a pancadas ou outros fortes
– Automóveis com janelas fechadas,
impactos, pois tal pode resultar em danos.
outros locais expostos à luz solar directa,
ou perto de aquecedores ou locais
•Para assegurar uma reprodução de alta
expostos a altas temperaturas.
qualidade sonora, mantenha a ficha limpa,
esfregando-a ocasionalmente com um
–Locais expostos a alta concentração de
pano macio limpo. Uma ficha suja pode
pó.
causar degradação da qualidade sonora
–Locais expostos a alta humidade.
ou a interrupção da produção de som.
8
Po

WRB1122A.FM 9 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時38分
Sobre a utilização dos auscultadores
• Quando levar os seus auscultadores ao
• Quando o volume de som é aumentado em
seu revendedor ou Centro de Assistência
excesso, o som pode sair dos
Pioneer, leve os auscultadores e o cabo de
auscultadores incomodando pessoas por
ligação.
perto; evite níveis de som excessivos. Em
Outra Informação
locais expostos a altos níveis de ruído, é
Este produto foi concebido para reduzir ruído,
comum aumentar o volume de som para
melhorando a experiência auditiva. Não foi
compensar o ruído ambiente. No entanto,
concebido para utilização de pilotos ou para
por questões de segurança, o volume não
comunicações em voo, tal como designado
ser colocado num nível tal que previna a
pela FAA. Não utilize este produto para fins
audição de sons de perigo ou de aviso.
distintos daqueles para os quais foi concebido.
•Para assegurar a protecção dos ouvidos
contra som excessivamente alto, quando
ligar os auscultadores ao amplificador
Especificações
áudio: 1 Coloque o controle de volume do
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinâmico fechado
amplificador no mínimo; 2 Aumente o
Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mW
volume dos auscultadores até ao máximo;
Impedância . . . . . . . . . . . . 24 Ω (ON), 52 Ω (OFF)
3 Ligue os auscultadores ao amplificador e
Sensibilidade. . . . . . 103 dB (ON1), 100 dB (OFF)
depois ajuste o volume do amplificador
Resposta em frequência . . . . 20 Hz a 20 000 Hz
g
radualmente até atingir um nível
Supressão de ruído . . 15 dB ou mais (a 300 Hz)
confortável.
Aparelhos actuantes . . . . . . . . . . . . . . . ø 40 mm
Cabo. . Cabo de um lado com 1,5 m, destacável
Almofadas para os ouvidos
Alimentação . . . . . . . . . DC 3 V (Pilhas AAA x 2)
O material das almofadas para os ouvidos
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cerca de 200 g
Português
pode degradar-se ou decompor-se, ao fim de
(não incluíndo as pilhas)
um extenso período de utilização ou de
armanzenamento.
Acessórios
Adaptador para tomada de avião . . . . . . . . . . . 1
Limpeza e manutenção
Adaptador ficha ø 6,3 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Mantenha os auscultadores limpos passando
Cabos de ligação (Mini-fichas 3P de ø 3,5 mm
ocasionalmente um pano macio. Em caso de
Mini-fichas 3P tipo L de ø 3,5 mm)
sujidade acumulada, mergulhe um pano limpo
1,5 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
numa solução muito diluida de um detergente
Pilhas alcalinas AAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
neutro, torça o pano e limpe suavemente. Não
Bolsa de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
utilize nunca diluente, benzina, álcool ou
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
outros solvente químicos pois deformarão a
superficie do material.
Nota
Em caso de malfuncionamento
•O aspecto e as especificações deste
• Em caso de mau funcionamento, ou se um
produto estão sujeitas a alteração sem
objecto estranho se alojar nos
aviso prévio.
auscultadores, desligue imediatamente a
alimentação e consulte o seu revendedor
ou Centro de Assistência Pioneer.
Publicado por Pioneer Corporation.
“Copyright” © 2009 Pioneer Corporation.
Todos os direitos reservados.
9
Po

Information till användare avseende insamling och hantering av uttjänt utrustning
och förbrukade batterier
När denna symbol finns på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument
Symbol
innebär detta att förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning och batterier inte får
produkter
blandas med vanligt hushållsavfall.
För behörig behandling, återvinning och återanvändning av uttjänta produkter och
förbrukade batterier, vänligen lämna dessa på härför avsedda uppsamlingsplatser i
enlighet med nationell lagstiftning.
Genom att avfallshantera dessa produkter och batterier på ett korrekt sätt, bidrar du
till att skydda värdefulla resurser och förhindra framtida potentiella negativa effekter
Symbol
på människors hälsa och vår miljö, vilka i annat fall kan komma att öka till följd av
batterier
otillbörlig avfallshantering.
För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter och batterier,
vänligen kontakta din kommun, lokal avfallsinsamling eller den butik där du köpt
produkterna.
Dessa symboler är endast giltiga inom Europeiska Unionen.
Pb
K058a_A1_Sv
VARNING: Denna apparat är inte vattentät. Utsätt
När förbrukade batterier skall slängas skall de
aldrig apparaten för regn eller fukt för att undvika
statliga lagar eller allmänna miljöföreskrifter
risk för brand eller elektriska stötar. Ställ inga
som tillämpas i Ert land eller region följas.
behållare med vatten i närheten av denna apparat
D3-4-2-3-1_Sw
såsom vaser, krukor, behållare med kosmetika,
medicinflaskor, m.m.
D3-4-2-1-3_Sw
Denna anläggning är avsedd för vanlig användning i
ARBETSMILJÖ
ett hem. Om fel uppstår som kräver reparation på
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet:
grund av annan användning än i ett hushåll (t.ex.
+5 C till +35 C (+41 F till +95 F); lägre än 85 %RH
lång tids hård användning i kommersiellt syfte i en
(kylventilationen är inte blockerad).
restaurang eller användning i ett fordon eller fartyg),
Installera inte på följande platser
måste betalning utgå även under garantitiden.
• Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt
K041_Sw
artificiellt ljus
• Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats
med dålig ventilation.
D3-4-2-1-7c_Sw
VARNING: Ingen öppen eld såsom tända
stearinljus får ställas på apparaten. Om öppen eld
olyckligtvis skulle falla ned på apparaten kan det
ge upphov till brand.
D3-4-2-1-7a_Sw
WRB1122A.FM 2 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
är ett registrerat varumärke för SRS Labs, Inc.
SRS hörlursteknologi har licensier ats från SRS Labs, Inc.

WRB1122A.FM 3 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
Huvudegenskaper
Satsens innehåll
Stöder brusreducering + surroundljud så
Kontrollera före användning att alla delar och
att du kan njuta av ett brett utbud av
komponenter finns.
ljudkällor, från musik till filmer.
•Hörlur ar
• Anslutningssladdar
•Försedd med aktiv
(ø 3,5 mm 3P
brusreduceringsfunktion för att dämpa
minikontakt ø3,5
bruset till 1/5 (300 Hz) av normala nivåer.
mm 3P minikontakt
•Försedd med SRS Headphone
av L-typ)
surroundljudsfunktion, optimal när du
1,5 m x 1
tittar på filmer under flygresor, etc.
Omkopplingsbar mellan
“brusreducering” och “brusreducering +
•Kontaktadapter för
surroundljud”
flyganvändning
•Strömmen kan också stängas av vid
användning som vanliga hörlurar.
Använd de två
Hörlurar av sluten typ med stor diameter
sladdarna på
för kraftfulla ljudupplevelser
föreskrivet sätt vid
• Enhet med 40 mm stor diameter med
olika förhållanden.
magneter av sällsynta jordartsmetaller
med hög koercivitetskraft.
•Förvaringsfodral • ø 6,3 mm
Design för enkel användning och
kontaktadapter
förvaring
•Hopvikbar design för enkel förvaring i
medföljande fodral.
•Inkluderar ljudnivåkontroll
•Stöder löstagbar enkelsladd
•Kontaktadapter för flyganvändning
• AAA alkalibatterier
•Bruksanvisning
(2) (för förbättrad
• ø 6,3 mm 3P kontaktadapter
Svenska
funktion)
•Löstagbar 1,5 m enkelsladd
Om brusreducering
Denna egenskap reducerar omgivningsbrus
(brus från plans skrov under flygning, brus i
bussar eller andra fordon, brus från
luftkonditionering inomhus, etc.) till 1/5 av
normala nivåer, vilket möjliggör ljud med hög
kvalitet även i sådana brusiga miljöer.
Resultatet blir att det inte är nödvändigt att
höja ljudnivån till kraftiga nivåer.
3
Sw

WRB1122A.FM 4 ページ 2009年6月5日 金曜日 午後5時39分
2 Sätt in batterierna med deras ändar
och vända åt rätt håll.
Delarnas namn och funktioner
1
3
2
4
3 Stäng batterilocket genom att skjuta
tillbaka det till sin ursprungliga plats.
5
1 Driftindikator
Tänds när du sätter på strömmen.
2 Batterilock
Skjut över locket för att öppna det.
3 Strömbrytare
Har tre lägen:
OFF, ON1 (brusreducering på), ON2
När det är dags för batteribyte
(brusreducering + SRS surroundljud på)
När batterierna blir svagare, blir
batteriindikatorn mörkare och ljudet börjar bli
4 Ljudnivåkontroll (VOLUME)
förvrängt med mera brus än normalt. Byt alltid
Vrid för att justera ljudnivån.
ut båda batterierna samtidigt. Batteriernas
5 Hörlursdynorna
normala livslängd är följande vid kontinuerlig
användning:
AAA alkalibatterier: Ca. 20 timmar
AAA manganbatterier: Ca. 8 timmar
Insättning av batterier
1 Tryck ned och skjut bort batterilocket
(Batteriernas livslängd kan variera beroende
på den vänstra hörluren såsom bilden visar.
på den omgivande temperaturen och andra
tillstånd vid användning.)
4
Sw