Karcher Balayeuse KM 130-300 R Bp: Назначение Использование по назначению
Назначение Использование по назначению: Karcher Balayeuse KM 130-300 R Bp

-
2
Указание
:
Право
на
гарантийное
обслу
-
живание
сохраняется
только
в
случае
использования
рекомендуемых
фирмой
Kärcher
аккумуляторов
и
зарядных
устройств
.
–
Следует
обязательно
соблюдать
ин
-
струкцию
по
эксплуатации
произво
-
дителя
аккумулятора
и
зарядного
устройства
.
Соблюдайте
указания
законодательства
по
обращению
с
аккумуляторами
.
–
Никогда
не
оставляйте
разряженный
аккумулятор
,
и
как
можно
скорее
сно
-
ва
зарядите
его
.
–
Поддерживайте
аккумуляторы
всег
-
да
в
чистом
и
сухом
виде
во
избежа
-
ние
утечки
тока
.
Защищать
от
попадания
грязи
,
например
,
метал
-
лической
пыли
.
–
Не
класть
инструменты
или
подоб
-
ные
предметы
на
аккумулятор
.
Опа
-
сность
короткого
замыкания
и
взрыва
.
–
Ни
в
коем
случае
не
обращаться
с
ог
-
нем
,
искрить
или
курить
вблизи
акку
-
мулятора
или
в
аккумуляторной
.
Опасность
взрыва
.
–
Не
прикасаться
к
горячим
узлам
,
на
-
пример
,
к
приводному
двигателю
(
опасность
ожога
).
–
Осторожное
обращение
с
аккумуля
-
торным
электролитом
.
Соблюдайте
соответствующие
правила
техники
безопасности
!
–
Использованные
аккумуляторы
сле
-
дует
утилизировать
,
согласно
Дирек
-
тиве
ЕС
91/ 157 EWG,
без
ущерба
для
окружающей
среды
.
–
Разрешается
использовать
исключи
-
тельно
те
принадлежности
и
запа
-
сные
детали
,
использование
которых
было
одобрено
изготовите
-
лем
.
Использование
оригинальных
принадлежностей
и
оригинальных
запасных
деталей
гарантирует
Вам
надежную
работу
прибора
.
–
Выбор
наиболее
часто
необходимых
запчастей
вы
найдете
в
конце
ин
-
струкции
по
эксплуатации
.
–
Дальнейшую
информацию
о
запча
-
стях
вы
найдете
на
сайте
www.kaercher.com
в
разделе
Service.
Опасность
Для
непосредственно
грозящей
опа
-
сности
,
которая
приводит
к
тяжелым
увечьям
или
к
смерти
.
몇
Предупреждение
Для
возможной
потенциально
опасной
ситуации
,
которая
может
привести
к
тяжелым
увечьям
или
к
смерти
.
Внимание
!
Для
возможной
потенциально
опасной
ситуации
,
которая
может
привести
к
легким
травмам
или
повлечь
матери
-
альный
ущерб
.
Подметающая
машина
работает
по
принципу
совка
.
–
Вращающийся
подметающий
вал
на
-
правляет
мусор
напрямую
в
резерву
-
ар
для
сбора
мусора
.
–
Боковая
щетка
подметает
углы
и
края
подметаемой
поверхности
и
до
-
ставляет
мусор
в
зону
работы
подме
-
тающего
вала
.
–
Мелкая
пыль
всасывается
всасыва
-
ющим
вентилятором
через
фильтр
для
пыли
.
Данная
подметающая
машина
предназ
-
начена
для
подметания
загрязненных
поверхностей
в
помещении
и
на
улице
.
–
Перед
началом
работы
аппарат
и
ра
-
бочие
приспособления
следует
про
-
верить
на
их
надлежащее
состояние
и
их
соответствие
требованиям
без
-
опасности
.
Если
состояние
прибора
не
является
безупречным
,
использо
-
вать
его
не
разрешается
.
–
Используйте
эту
подметающую
ма
-
шину
исключительно
в
соответствии
с
указаниями
данного
руководства
по
эксплуатации
.
–
Данная
подметающая
машина
пред
-
назначена
для
подметания
загряз
-
ненных
поверхностей
в
помещении
и
на
улице
.
–
Прибор
не
предназначен
для
сбора
опасной
для
здоровья
пыли
.
–
Запрещается
вносить
изменения
в
прибор
.
–
Никогда
не
выполняйте
подметания
/
всасывания
прибором
взрывоопа
-
сных
жидкостей
,
горючих
газов
,
а
также
концентрированных
кислот
и
растворителей
!
–
Не
допускать
подметания
/
всасыва
-
ния
прибором
горящих
или
тлеющих
предметов
.
–
Прибор
предназначен
только
для
ра
-
боты
на
поверхностях
,
указанных
в
данном
руководстве
по
эксплуата
-
ции
.
Устройства
,
работающие
от
аккумуля
-
тора
Принадлежности
и
запасные
детали
Символы
на
приборе
Опасность
получения
ожогов
,
горячие
повер
-
хности
!
Перед
проведе
-
нием
работ
на
приборе
выхлопная
система
должна
остыть
.
Работы
с
прибором
следует
всегда
прово
-
дить
только
в
соот
-
ветствующих
защитных
рукавицах
.
Опасность
защемления
подвижными
деталями
автомобиля
.
Опасность
получения
травмы
от
подвижных
частей
.
Не
прикасать
-
ся
.
Опасность
пожара
.
Не
допускать
всасывания
горящих
или
тлеющих
предметов
.
Зажим
для
цепи
/
точка
расположения
крана
Точки
подъема
для
до
-
мкрата
Регулировка
подмета
-
ющего
вала
Максимальный
наклон
поверхности
при
дви
-
жении
с
поднятым
бун
-
кером
.
В
направлении
движе
-
ния
допускается
езда
по
склонам
до
14 %.
Внимание
,
вращающая
-
ся
щетка
(
соблюдать
направление
враще
-
ния
).
Предупреждение
об
опасности
поражения
электрическим
током
!
Опасность
поврежде
-
ния
!
Пылевой
фильтр
не
нужно
промывать
.
Символы
в
руководстве
по
эксплуатации
Назначение Использование по назначению
154 RU
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Funktion Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- TransportLagerung Stilllegung
- Pflege und Wartung
- 1 2
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Contents
- Function Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Transport Storage Shutdown
- Maintenance and care
- 1 2
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Table des matières
- Fonction Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Transport Stockage Remisage
- Entretien et maintenance
- 1 2
- Déclaration de conformité CE
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Indice
- Funzione Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Trasporto Conservazione Fermo dell'impianto
- Cura e manutenzione
- 1 2
- Dichiarazione di conformità CE
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Inhoudsopgave
- Functie Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Transport Opslag Stillegging
- Onderhoud
- 1 2
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Índice de contenidos
- Función Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Transporte Cojinete Parada
- Cuidados y mantenimiento
- 1 2
- Declaración de conformidad CE
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Índice
- Funcionamento Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Transporte Armazenamento Desactivação da máquina
- Conservação e manutenção
- 1 2
- Declaração de conformidade CE
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Indholdsfortegnelse
- Funktion Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Transport Opbevaring Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- 1 2
- EU-overensstemmelses-er- klæring
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Innholdsfortegnelse
- Funksjon Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Transport Lagring Sette bort Pleie og vedlikehold
- 1 2
- EU-samsvarserklæring
- Feilretting
- Tekniske data
- Innehållsförteckning
- Funktion Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Transport Lagring Nedstängning Skötsel och underhåll
- 1 2
- Försäkran om EU-överensstämmelse
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Sisällysluettelo
- Toiminta Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Kuljetus Säilytys Seisonta-aika Hoito ja huolto
- 1 2
- EU-standardinmukaisu- ustodistus
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Πίνακας περιεχομένων
- Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Μεταφορά Αποθήκευση Διακοπή της λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- 1 2
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- İ çindekiler
- Fonksiyon Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Ta ş ı ma DepolamaDurdurma Koruma ve Bak ı m
- 1 2
- AB uygunluk bildirisi
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Оглавление
- Назначение Использование по назначению
- Защита окружающей среды
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Транспортировка
- Хранение Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- 1 2
- Заявление о соответствии ЕС
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Tartalomjegyzék
- Funkció Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Szállítás A készülék tárolása Leállítás Ápolás és karbantartás
- 1 2
- EK konformitási nyilatkozat
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Obsah
- Funkce Používání v souladu s ur č ením
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Provoz
- P ř eprava Uskladn ě ní p ř ístroje Odstavení Ošet ř ování a údržba
- 1 2
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Vsebinsko kazalo
- Delovanje Namenska uporaba
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Obratovanje
- Transport Shranjevanje stroja Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- 1 2
- ES-izjava o skladnosti
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- Spis tre ś ci
- Funkcja U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Dzia ł anie
- Transport Przechowywanie Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- 1 2
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Cuprins
- Func ţ ionarea Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Func ţ ionarea
- Transportul Depozitarea aparatului Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- 1 2
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Obsah
- Funkcia Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Preprava Uloženie prístroja Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- 1 2
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Pregled sadržaja
- Funkcija Namjensko korištenje
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- U radu
- Transport Skladištenje ure đ aja Stavljanje ure đ aja van pogona Njega i održavanje
- 1 2
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pregled sadržaja
- Funkcija Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Rad
- Transport Skladištenje ure đ aja Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- 1 2
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Съдържание
- Функция Употреба по предназначение
- Опазване на околната среда
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Транспорт Съхранение на уреда Спиране от експлоатация
- Грижи и поддръжка
- 1 2
- Декларация за съответствие на ЕО
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Sisukord
- Funktsioon Sihipärane kasutamine
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Käitamine
- Transport Hoiustamine Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- 1 2
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Satura r ā d ī t ā js
- Darb ī ba Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Darb ī ba
- Apar ā ta p ā rvietošana Glab ā šana Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- 1 2
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- Turinys
- Veikimas Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Transportavimas Laikymas Laikinas prietaiso nenaudojimas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- 1 2
- EB atitikties deklaracija
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- Перелік
- Призначення Правильне застосування
- Захист навколишнього середовища
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Транспортування ЗберіганняЗберігання Догляд та технічне обслуговування
- 1 2
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Ⳃᔩ
- ࡳ㛑 ড়Т㾘ᅮⱘՓ⫼
- ᪡ܗӊࡳ㛑ܗӊ
- 䆒䖤ࠡ
- 䆒䖤
- 䖤䕧ᄬᬒᇕᄬ ֱݏϢ㓈ᡸ
- 1 2
- ⲳ䖒ᷛໄᯢ
- ᬙ䱰ᥦ䰸
- ѻક㾘Ḑ খ᭄
- ҩҵҸҫҳҫҮҫӃҷӃҫӄҭ
- ҫӃӇҼӉӀҭ ҫӃҫҷҮҲҳҫӄҫӃӄһҫҬӁ ӃӃҮҽӃӉӄҫҮ
- ұӄҫӉҭҫӃҬӉҪҭ
- ҽӅҫҹҵҫӃҫҷҮҽӄҫӃӇҫӃҽӅҫҹҵҫӃӇҼӉӀӉҭ
- ӁҬӃҫӃҮҸҾӉӃ
- ҫӃҮҸҾӉӃ
- ӅӁӃҫӃҰӆҫҶ ҫӃҮҲҶӉӅ ҩӉӁҫӀҫӃҰӆҫҶӃӀҮҵҭһӇӉӃҭ
- ҫӃҽӅҫӉҭӇҫӃҹӉҫӅҭ
- 1 2
- ҫӃҺӄҫӅ
- ҫӃӄҷҫҽҳҭҽӅҳұҳӇүҧҽһҫӃ