Karcher Nettoyeur cryogénique IB 15-120: Käsitsemine
Käsitsemine: Karcher Nettoyeur cryogénique IB 15-120

-
6
Joapüstoli ja düüsi vahele saab panna pi-
kenduse.
Kõver pritsetoru paigaldatakse püstoli ja ot-
saku vahele.
1 Kõver pritsetoru 105°
2 Kõver pritsetoru 90°
몇
Hoiatus
Vigastusoht. Kõvera pritsetoru kasutamisel
mõjub pesupüstolile lisaks tagasilöögijõule
ka pöördemoment. Hoidke pesupüstolist
tugevasti kinni.
Alustae tööd nõrga joasurvega ja tõstke
survet vajadusel.
Käepideme võib kinnitada pikenduse kül-
ge.
(ainult Advanced püstoli korral)
Töötuli paigutatakse joapüstoli ja düüsi va-
hele. Sisse- ja väljalülitamist kirjeldatakse
peatükis „Käsitsemine/põhiseadistused“.
Märkus
Häireteta tööks peab suruõhu niiskussisal-
dus olema madal. Suruõhus ei tohi olla õli,
mustust ega võõrkehi.
Kompressor peab olema varustatud vähe-
malt järeljahuti, õli- ja veeseparaatoriga.
Sulgege rõhualandusventiil.
Ühendage suruõhu juurdevool seadme
suruõhu liitmikuga.
Maksimaalselt lubatud toiterõhku
1,6MPa (16 bar) ei tohi ületada.
Oht
Elektrilöögist lähtuv oht.
Kasutatav pistikupesa peab olema paigal-
datud elektriku poolt ja vastama normile
IEC 60364-1.
Seade peab olema kaitstud FI-kaitselülitiga
tüüp B, 30 mA.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-
da, et toitekaabel oleks kahjustusteta. Kui
toitekaabel on defektne, ei tohi seadet ka-
sutada. Laske elektrikul defektne kaabel
välja vahetada.
Pikenduskaabel peab tagama IPX4-kaitse
ja kaabel peab teostuselt vastama vähe-
malt standardile H 07 RN-F 3G1,5.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Oht
Külmapõletuste oht. Kuivjää temperatuur
on -79 °C. Ärge kunagi puudutage kuivjääd
ja külmi seadme osi paljaste kätega. Kand-
ke kaitsekindaid ja kaitseriietust.
Avage kuivjää mahuti kaas.
Kontrollige kuivjää mahutit võõrkehade
ja kondensaadi osas, eemaldage võõr-
kehad ja kondensaat.
Valage kuivjää graanulid mahutisse.
Ettevaatust
Seadme vigastamise oht. Joa moodustami-
seks tohib kasutada ainult kuivjää graanu-
leid. Muude vahendite kasutamine toob
kaasa garantii kustumise.
Sulgege kuivjää mahuti kaas.
Märkus
Et vältida jääklompidest tingitud rikkeid, on
kasulik kuivjää mahuti sisu lõpuni ära kasu-
tada, enne kui lisatakse uut kuivjääd. Enne
pikemaid katkestusi töös käitage sseadet,
kuni kuivjää mahuti on tühi või tühjendage
mahuti kuivjää tühjendusfunktsiooni kasu-
tades.
Märkus
Seadistused sõltuvad puhastatava objekti
materjalist ja määrdumisest.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Seadke lüliti asendisse “I”.
Keerake võtmelülitit päripäeva.
Reguleerige joasurvet klahvidega suu-
renda/vähenda.
Märkus
Mida suurem on seadistatud joarõhk, seda
tugevam (agressiivsem) on puhastav toime.
Reguleerige kuivjää doseerimist klahvi-
dega kuivjää doseerimist suurenda/vä-
henda.
Keerake võtmelülitit vastupäeva ja võt-
ke võti ära.
Tänu lukuaugu automaatsele sulgumise-
le hoitakse ära määrdumine töö käigus.
Kui võti on ära võetud, ei saa masina
seadistusi muuta ega statistilisi väärtusi
lähtestada.
Hooldustööd tuleb teostada „iga päev
enne töö alustamist (vt lõik „Tehnohool-
dus ja korrashoid“).
Oht
Lendavatest kuivjää tükkidest lähtuv vigas-
tusoht. Ärge suunake joapüstolit inimeste-
le. Eemaldage kõrvalised isikud
kasutuskohalt ning ärge lubage neid sinna
kogu seadme kasutamise vältel (kasutades
näiteks tõkkeid).
Kasutamise ajal ärge puudutage düüsi ava
ega sirutage kätt kuivjää joa teele.
Enne ühenduse lahutamist joapüstoli ja jo-
avooliku vahel ning joavooliku ja seadme
vahel katkestage kindlasti suruõhuvarus-
tus, muutke seade survevabaks ja tõmma-
ke võrgupistik pistikupesast.
Tõkestage tööpiirkond, et takistada kõr-
valistele isikutele juurdepääs, kui masi-
naga töötatakse.
Oht
Süsinikdioksiidist lähtuv lämbumisoht.
Kuivjää graanulid koosnevad tahkest süsi-
nikdioksiidist. Seadme töö ajal suureneb
süsinikdioksiidi sisaldus töökoha õhus.
Õhutage töökohta piisavalt, vajadusel ka-
sutage seadet inimeste hoiatamiseks või
respiraatoreid.
Süsinikdioksiidi kõrgest kontsentratsioonist
hingamisõhus annavad märku järgmised
tunnused:
–
3...5%: peavalu, kiirenenud hingamine.
–
7..0,10%: peavalu, oksendamine, või-
malik teadvuse kaotus.
Nende tunnuste ilmnemisel lülitage seade
viivitamatult välja ja minge värske õhu kät-
te. Enne töö jätkamist parandage ventilat-
siooni või kasutage hingamisaparaati.
Süsinikdioksiid koguneb madalamatesse
kohtadesse. Vältige kogunemist aktiivselt
õhutades.
Järgige kuivjää tootja ohutusnõuetega info-
lehte.
Düüsi pikendus (tarvikud)
Kõver pritsetoru (tarvik)
Käepide (tarvikud)
Töötuli (lisavarustus)
Suruõhu ühendus
Elektrivõrku ühendamine
Käsitsemine
Kuivjää lisamine
Seadistused
Käitamine
288 ET

-
7
Oht
Oht tervist kahjustavate ainete näol. Kui
töötlemisel võib tekkida tervisele ohtlik
tolm, tuleb enne tööde algust rakendada
vastavad turvameetmed.
Oht
Plahvatusoht!
Ärge töödelge samaaegselt kergmetalle ja
rauda sisaldavaid osi.
Kui vaheldumisi töödeldakse kergmetalle ja
rauda sisaldavaid detaile, tuleb tööruumi ja
sissevõtuseadist enne teise materjali käsit-
lemist puhastada.
Tolmuplahvatusest lähtuv oht. Kui töö käi-
gus tekib põlevat tolmu, tuleb vältida tolmu
kogunemist ühte kohta. Eemaldage tolmu
regulaarselt enne kriitilise tolmukoguse tek-
kimist.
Väikestes ruumides töötades tuleb hoo-
litseda piisava õhuvahetuse eest, et sü-
sinikdioksiidi kontsentratsioon ruumi
õhus jääks allapoole ohtlikku määra.
Vajadusel fikseerige puhastatav objekt.
Oht
Elektrostaatilisest lahendusest lähtuv vi-
gastusoht, oht vigastada elektrooniliei kom-
ponente. Puhastamisel võib puhastatav
objekt saada elektrilaengu. Maandage pu-
hastatav objekt elektriliselt ja säilitage
maandus kohgu puhastamise ajal.
몇
Hoiatus
Komistamisest lähtuv vigastusoht.
Paigutage pihustusaine voolik ja juhtkaabel
selliselt, et töö käigus ei tekiks ohtu neile
komistada.
Ettevaatust
Kuivjäämahutisse kukkuvad võõrkehad
võivad põhjustada vigastusi. Töö ajal peab
kuivjäämahuti kaas olema suletud.
Ühendage maandustross elektriliselt ju-
hitavana puhastatava objektiga või
maandage puhastatav objekt muul vii-
sil.
Kandke kaitseriietust, kaitsekindaid, ti-
hedalt sulguvaid kaitseprille ja kuulmis-
kaitset.
Aktiveerige suruõhuga varustamine.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Valige joapüstolil olevast töörežiimi va-
liku lülitist töörežiim suruõhujuga „1“ või
kuivjääjuga „2“.
Valige seismiseks stabiilne koht ja seis-
ke kindlalt, et vältida tasakaalu kaota-
mist joapüstoli tagasilöögijõu tõttu.
Vältimaks äkilist tagasilööki, võib sea-
distada joatoru aeglasema tugevnemi-
se (vt „Käsitsemine/põhiseadistused“
menüüpunkt Pehme start).
Suruge joapüstoli fikseerimisnupp sis-
se.
Vajutage joapüstoli päästikule ja akti-
veerige kuivjää juga ning viige läbi pu-
hastusprotsess.
Märkus
Kui kasutatakse püstolit Advanced, võib
kuivjää graanulite doseerimise sisse- ja
välja lülitada püstolil oleva vastava klahvi-
ga. Kui doseerimine on välja lülitatud, põleb
klahvil punane tuli, ekraanile kuvatakse
„Ice off“.
Lisaks võib püstoli Advanced kasutamise
korral joasurvet ja kuivjää kogust reguleeri-
da püstolilt.
Ettevaatust
Mustusest lähtuv dosaatori vigastamise
oht. Joaga töötades hoidke kuivjää mahuti
kaas kinni, et vältida puhastamise käigus
vabanenud mustuseosakeste sissetungi-
mist.
Vabastage joapüstoli päästik.
Vajutage avariilülitile.
Kuivjää doseerimine peatatakse ja õhuvool
düssist katkeb.
Katkestage suruõhuga varustamine.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Vabastage joapüstoli päästik.
Töö vaheaegadel võib joapüstoli panna
seadme küljes olevasse hoidikusse.
Märkus
Pikemate katkestuste korral töös võivad
kuivjää mahutis olevad graanulid moodus-
tada klompe. Võimaluse korral ärge katkes-
tage tööd kauemaks kui 20 minutit.
Pikemate katkestuste korral tühjendage
kuivjää mahuti.
Veeseparaator puhastab seadmesse tule-
vat suruõhku. Seeläbi koguneb veesepa-
raatorisse kondensaati, mida tuleb aeg-
ajalt tühjendada.
Asetage kogumisanum kondensaadi
väljalaskekruvi alla.
Avage rõhualandusventiil aeglaselt ja
oodake, kuni kondensaat on seadmest
välja lastud.
Märkus
Keskkonna kaitsmiseks palume konden-
saat keskkonnasõbralikult kõrvaldada.
Seadke lüliti asendisse “I”.
Vajutage lühidalt statistika klahvile, ku-
vatakse töötatud aeg.
t: Töötatud aeg alates viimasest lähtes-
tamisest.
T: Üldine töötatud aeg.
Vajutage lühidalt statistika klahvile, ku-
vatakse töödeldud kuivjää kogus.
m: Kuivjää kogus alates viimasest läh-
testamisest.
M: Kuivjää üldkogus.
Vajutage lühidalt statistika klahvile, ku-
vatakse keskmine kuivjää kulu.
q: Keskmine kuivjää kulu alates viima-
sest lähtestamisest.
Q: Keskmine kuivjää üldkulu.
Keerake võtmelülitit päripäeva.
Vajutage 4 sek vältel statistika klahvile.
Märkus
Üldväärtusi ei saa kustutada.
Vajutage samaaegselt klahvidele "Joa-
survet suurendada" ja "Joasurvet vä-
hendada" ning hoidke, keerake
võtmelülitit päripäeva.
Põhiseadistuste töörežiimis on klahvidel
järgmised funktsioonid:
1 Väärtusse suurendamine
2 Väärtuse vähendamine
3 Menüüpunkt üles
4 Menüüpunkt alla
Keerake võtmelülitit vastupäeva.
Väljalülitamine avariiolukorras
Kasutuselevõtt pärast
avariiseiskamist
Töö katkestamine
Kondensaadi väljalaskmine
Statistikafunktsioon
Väärtuste väljakutsumine
Väärtuste lähtestamine
Põhiseadistused
Menüüpunkt
Seadeala Kirjeldus
Pehme start
0, 1, 2, 3,
4, 5 sekun-
dit
Pehme käivitumine, aeg
valitud jaosurve saavuta-
miseni
T_Dump
1, 2, 3, 4, 5
minutit
Kuivjää tühjendusprot-
sessi kestvus
Keel
metric, im-
perial
Mõõtühikud
meetriline: kg/h, MPa
mittemeetriline: lbs, psi
Valgustus
ON/OFF
Düüsi valgustus (lisava-
rustus) sisse-/välja lülita-
da
Demo-režiim
ON/OFF
Demorežiim: Käsitsemist
simuleeritakse, suruõhu-
ja kuivjää toide on blo-
keeritud.
Põhiseadistuste lõpetamine
289 ET
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung Funktion
- Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Contents
- Proper use Function
- Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Table des matières
- Utilisation conforme Fonction
- Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport Entreposage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Indice
- Uso conforme a destinazione Funzione
- Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio Trasporto Supporto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik Functie
- Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Índice de contenidos
- Uso previsto Función
- Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte Almacenamiento Mantenimiento y cuidado
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento
- Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Indholdsfortegnelse
- Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse Funktion
- Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring Service og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innholdsfortegnelse
- Forskriftsmessig bruk Funksjon
- Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften
- Transport Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innehållsförteckning
- Ändamålsenlig användning Funktion
- Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransportFörvaring Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör
- Sisällysluettelo
- Käyttötarkoitus Toiminta
- Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Λειτουργία
- Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- İ çindekiler
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon
- Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначению Назначение
- Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Tartalomjegyzék
- Rendeltetésszer ű használat Funkció
- Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Szállítás Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- Obsah
- Používání v souladu s ur č ením Funkce
- Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Vsebinsko kazalo
- Namenska uporaba Delovanje
- Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem Funkcja
- Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Cuprins
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea
- Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Obsah
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia
- Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Pregled sadržaja
- Namjensko korištenje Funkcija
- Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Pregled sadržaja
- Namensko koriš ć enje Funkcija
- Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Nakon upotrebe Transport Skladištenje Održavanje i nega
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначение Функция
- Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация T рансп o рт
- Съхранение Поддръжка и грижи
- Технически данни
- Принадлежности
- Sisukord
- Sihipärane kasutamine Funktsioon
- Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana Darb ī ba
- Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Turinys
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas
- Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування Призначення
- Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації Транспортування
- Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Технічні характеристики
- Аксесуари