Karcher Balayeuse KM 100-100 R D: Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione: Karcher Balayeuse KM 100-100 R D

-
4
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per scaricare l'apparecchio non usare al-
cun carrello elevatore.
Procedere come segue:
Î
Tagliare il nastro da imballo di plastica
e togliere la pellicola.
Î
Togliere le fasce di chiusura sui punti di
appoggio.
Î
Vi sono quattro assi contrassegnate sul
fondo del bancale che sono fissate con
viti. Svitare le assi.
Î
Appoggiare le assi sul bordo del banca-
le. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'appa-
recchio. Fissare le assi con delle viti.
Î
Spingere le traverse in dotazione con-
tenute nell'imballaggio sotto la rampa
per sostenere la struttura.
Î
Togliere i cubi di legno bloccaggio ruote
e spingerli sotto la rampa.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di inserire la mar-
cia libera, bloccare l'apparecchio in modo
che non possa spostarsi accidentalmente.
Î
Aprire e bloccare il cofano.
Î
Far innestare la leva di marcia libera nel
foro superiore.
In questo modo la trazione è fuori servizio.
Î
Chiudere il cofano.
L'apparecchio può essere spinto.
Nota
Non movimentare la spazzatrice senza tra-
zione propria su lunghi tragitti e a velocità
superiori a 6 km/h.
Î
Far innestare la leva di marcia libera nel
foro inferiore.
La trazione è pronta per l'impiego.
Î
Chiudere il cofano.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Î
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Î
Togliere la chiave.
Pericolo
Rischio di esplosione!
–
Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso.
–
Non fare rifornimento in ambienti chiusi.
–
È vietato fumare e usare fiamme libere.
–
Accertarsi che il carburante non venga
a contatto con superfici calde.
Î
Spegnere il motore.
Î
Aprire e bloccare il cofano.
Î
Controllare il livello di carburante attra-
verso l'indicatore del serbatoio.
Î
Aprire il tappo del serbatoio.
Î
Fare rifornimento di carburante diesel.
Î
Riempire il serbatoio fino a massimo
1 cm sotto il bordo inferiore del boc-
chettone di riempimento.
Î
Eliminare il carburante eventualmente
fuoriuscito, togliere l'imbuto e chiudere
il tappo del serbatoio.
Î
Chiudere il cofano.
Î
Aprire la copertura dell'apparecchio, in-
serire l'asta di supporto.
Î
Allentare leggermente i dadi a farfalla
delle guide del sedile.
Î
Spingere il sedile nella posizione desi-
derata.
Î
Stringere i dadi a farfalla.
Avviso:
Se il campo di regolazione non è
sufficiente, è disponibile un'altra possibilità
di regolazione.
Î
Svitare 4 viti sulla piastra dell'interrutto-
re contatto sedile.
Î
Rimuovere la piastra.
Î
Orientare il sedile in avanti.
Î
Svitare 4 viti del fissaggio del sedile.
Î
Spostare il sedile ed avvitarlo.
Î
Montare la piastra dell'interruttore con-
tatto sedile.
1 Guidare
Guida a destinazione.
2 Spazzare con il rullospazzola
Il rullospazzola si abbassa. Il rullospaz-
zola e le spazzole laterali girano.
3 Spazzare con le scope laterali
Le scope laterali ed il rullospazzola ven-
gono abbassati.
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Movimentazione della spazzatrice
senza trazione propria
Movimentazione della spazzatrice
con trazione propria
Messa in funzione
Avvertenze generali
Rifornimento di carburante
Rifornimento dell'apparecchio
Funzionamento
Regolazione del sedile di guida
Selezione i programmi
45 IT

-
5
Nota
L’apparecchio è dotato di una stuoia di con-
tatto del sedile. Quando il conducente si
alza dal sedile, l'apparecchio viene disinse-
rito ed il freno di stazionamento chiude au-
tomaticamente.
Î
Aprire e bloccare il cofano.
Î
Spingere la leva in direzione "ON".
Î
Chiudere il cofano.
Î
Sedersi sul sedile di guida.
Î
NON premere il pedale di avanzamento.
Î
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida).
Î
Girare la chiave di accensione oltre la
posizione 1.
Î
Appena l'apparecchio si avvia, rilascia-
re la chiave.
Nota
Non azionare mai il motorino d'avviamento
per più di 10 secondi. Attendere almeno 10
secondi prima di azionare nuovamente il
motorino d'avviamento.
Pericolo
Rischio caduta! Non stare in piedi durante
la guida.
Î
Premere lentamente il pedale "avanti".
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
non deve sussistere alcun pericolo per ter-
zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al-
tra persona.
Î
Premere lentamente il pedale "indietro".
Nota
Comportamento di guida
– Attraverso i pedali è possibile impostare
la velocità di marcia a regolazione con-
tinua.
– Evitare di premere bruscamente il pe-
dale poiché può causare danni all'im-
pianto idraulico.
– In caso di diminuzione della potenza in
salita, togliere leggermente il piede dal
pedale.
Î
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Per superare ostacoli fissi fino a 50 mm:
Î
avanzare lentamente e superare l'ostaco-
lo con cautela.
Per superare ostacoli fissi superiori a 50 mm:
Î
ostacoli simili vanno superati esclusiva-
mente con una rampa idonea.
Pericolo
Rischio di lesioni! Quando la serranda per
lo sporco grossolano è aperta, il rullospaz-
zola può far schizzare sassi e pietrisco in
avanti. Fare attenzione a non mettere in
pericolo persone, animali o oggetti.
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il dan-
neggiamento del sistema spazzante.
Attenzione
Per evitare danni al pavimento, non utiliz-
zare la spazzatrice a lungo sullo stesso
punto.
Avviso:
Al fine di ottenere un risultato otti-
male, si consiglia di adeguare la velocità di
marcia alle condizioni presenti in loco.
Avviso:
Durante l'uso della spazzatrice si
raccomanda di svuotare il vano raccolta ad
intervalli regolari.
Avviso:
Per la pulizia di superfici piane,
abbassare solamente il rullospazzola.
Avviso:
Per la pulizia di bordi e finiture, ab-
bassare anche le scope laterali.
Î
Portare il selettore programmi in posizio-
ne 2. Il rullospazzola si abbassa. Il rullo-
spazzola e le spazzole laterali girano.
Avviso:
Per raccogliere oggetti dell'altezza
massima di 60 mm (p.es. lattine) è neces-
sario sollevare temporaneamente la ser-
randa per lo sporco grossolano.
Sollevamento della serranda:
Î
premere in avanti il pedale di azionamen-
to della serranda e tenerlo premuto.
Î
Per riabbassarla togliere il piede dal pe-
dale.
Avviso:
Un risultato di pulizia ottimale vie-
ne conseguito solamente con la serranda
abbassata.
Î
Portare il selettore programmi in posi-
zione 3. Si abbassano le scope laterali
ed il rullospazzola.
Avviso:
Il rullospazzola e le scope laterali
si avviano automaticamente.
Avviso:
Durante l'uso della spazzatrice si
raccomanda di svuotare il vano raccolta ad
intervalli regolari.
Avviso:
Durante l'uso della spazzatrice si
raccomanda di pulire il filtro della polvere
ad intervalli regolari.
Î
Chiudere la cerniera bagnato/asciutto.
Î
Aprire la cerniera bagnato/asciutto.
Avviso:
In questo modo si impedisce che il
filtro venga otturato.
Î
Aprire la cerniera bagnato/asciutto.
Avviso:
In tal modo il filtro viene protetto
contro l'umidità.
– Attivare la pulizia del filtro manuale.
Î
Premere il pulsante pulizia del filtro Il fil-
tro viene pulito per 15 secondi.
Avviso:
Attendere che sia terminata l'ope-
razione di pulizia del filtro e che la polvere
si sia depositata, prima di aprire o svuotare
il vano raccolta.
Î
Sollevare e rimuovere il vano raccolta.
Î
Svuotare il vano raccolta.
Î
Introdurre il vano raccolta ed agganciarlo.
Î
Svuotare i vano raccolta contrapposti.
Avviare l'apparecchio
Apertura del rubinetto del carburante
Avviare l'apparecchio
Guida
Avanzare
Fare retromarcia
Frenatura
Superare ostacoli
Operazioni di spazzamento
Spazzare con il rullospazzola
Spazzare con serranda per lo sporco
grossolano rialzata
Spazzare con le scope laterali
Spazzare pavimenti asciutti
Spazzare lo sporco in fibre e secco (ad
es. erba, paglia secca)
Spazzare pavimenti umidi o bagnati
Pulizia del filtro
Svuotamento del vano raccolta
46 IT
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Zubehör
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- CE-Erklärung
- Contents
- Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Shutdown Maintenance and care
- Accessories
- Troubleshooting
- Technical specifications
- CE Declaration
- Table des matières
- Fonction Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Remisage Entretien et maintenance
- Accessoires
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Accessori
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Stillegging Onderhoud
- Toebehoren
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- CE-verklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Accesorios
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Acessórios
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração CE
- Indholdsfortegnelse
- Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Afbrydning/nedlæggelse Pleje og vedligeholdelse
- Tilbehør
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Overensstemmelseserklæring
- Innholdsfortegnelse
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Tilbehør
- Feilretting
- Tekniske data
- CE-erklæring
- Innehållsförteckning
- Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Tillbehör
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- CE-försäkran
- Sisällysluettelo
- Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Tarvikkeet
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- CE-todistus
- Πίνακας περιεχομένων
- Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Εξαρτήματα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση συμμόρφωσης CE
- İ çindekiler
- Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Aksesuar
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- CE Beyan ı
- Оглавление
- Назначение Использование по назначению
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Принадлежности
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии требованиям CE
- Tartalomjegyzék
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Tartozékok
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- CE-Nyilatkozat
- Obsah
- Používání v souladu s ur č ením
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- P ř íslušenství
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- ES prohlášení o shod ě
- Vsebinsko kazalo
- Namenska uporaba
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pribor
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- CE izjava
- Spis tre ś ci
- Funkcja U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Akcesoria
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Accesorii
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ia CE
- Obsah
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Príslušenstvo
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie CE
- Pregled sadržaja
- Namjensko korištenje
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- Stavljanje ure đ aja van pogona Njega i održavanje
- Pribor
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- CE izjava
- Pregled sadržaja
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Pribor
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- CE izjava
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Принадлежности
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- СЕ – декларация
- Sisukord
- Sihipärane kasutamine
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Tarvikud
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- CE-vastavusdeklaratsioon
- Turinys
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Laikinas prietaiso nenaudojimas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Dalys
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB deklaracija
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Piederumi
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- CE deklar ā cija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Зберігання Догляд та технічне обслуговування
- Аксесуари
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява про відповідність вимогам CE