Melissa 641-012: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Инструкция к Утюгу Melissa 641-012

SE Ångstrykjärn ..........................................2

DK Dampstrygejern .........................................5

NO Dampstrykejern .........................................8

FI Ladattava hiustenleikkuukone ............11

UK Steam iron ..........................................14

DE Dampfbügeleisen ................................17

PL ˚elazko parowe ..................................21

RU Утюг с функцией отпаривания ......25

M

M E L I S S A

M E L I S S A

641-012

Design Function

2

2

SE

INTRODUKTION

eller skadats på något annat sätt.

Om ångstrykjärnet, sladden eller

För att du ska få ut så mycket som möjligt

stickproppen har skador, måste

av ditt nya ångstrykjärn, ber vi dig läsa

strykjärnet undersökas och om

igenom denna bruksanvisning innan du

nödvändigt repareras av en

använder det för första gången. Vi föreslår

auktoriserad reparatör. I annat fall finns

även att du sparar bruksanvisningen för

risk för elektriska stötar. Försök aldrig

framtida bruk.

reparera strykjärnet själv (se även

Garantivillkor).

SÄKERHETSÅTGÄRDER

Dra ut stickproppen ur vägguttaget

Felaktig användning av ångstrykjärnet

efter användning, vid rengöring, vid

kan leda till personskador eller skador

påfyllning av vattenbehållare, samt när

på strykjärnet.

strykjärnet lämnas obevakat.

Spruta aldrig ånga mot människor, då

Undvik att dra i sladden när du drar

det kan orsaka allvarliga brännskador

stickproppen ur vägguttaget. Håll i

och skållning.

stickproppen i stället.

Använd endast ångstrykjärnet för dess

Se till att ingen riskerar att snubbla

avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar

över sladden eller en eventuell

inte för skador som uppstår på grund

förlängningssladd.

av felaktig användning eller hantering

Häll inte mer än 300 ml vatten i

(läs mer i Garantivillkor).

vattenbehållaren. Tillsätt ingenting

Ångstrykjärnet får endast anslutas till

till vattnet. Det går bra med vanligt

230 V, 50 Hz.

kranvatten.

Varken ångstrykjärnet eller sladden får

doppas i vatten eller annan vätska.

BESKRIVNING

Låt aldrig ångstrykjärnet stå obevakat

1. Sprejmunstycke

när det är igång och håll barn under

2. Behållare för påfyllning

uppsikt.

3. Ångreglage

Låt ångstrykjärnet svalna helt och töm

4. Knapp för ångpuff

ut eventuellt kvarvarande vatten innan

5. Sprejknapp

du ställer undan det. Placera alltid

6. Indikator för automatisk avstängning

ångstrykjärnet utom räckhåll för barn.

7. Handtag

Skydda stryksulan och dra den

8. Sladd

ALDRIG över metall eller liknande ytor,

9. Termostatlampa

detta skadar den.

10. Temperaturreglage

Ångstrykjärnet lämpar sig inte för

11. Markering för maximal vattennivå

kommersiellt bruk eller bruk utomhus.

12. Stryksula

Se alltid till att ångstrykjärnet inte är i

13. Lock för vattenbehållare

närheten av lättantändliga material när

det är påslaget.

Lämna aldrig ångstrykjärnet på en plats

8.

där temperaturen kan sjunka under

2.

7.

fryspunkten.

6.

5.

Täck inte över ångstrykjärnet.

4.

Låt aldrig sladden hänga över kanten

3.

9.

på ett bord eller en köksbänk och se

10.

till att den inte kommer i kontakt med

varma föremål eller öppen eld.

1.

Kontrollera regelbundet att varken

11.

12.

sladd eller stickpropp har skador,

13.

använd inte ångstrykjärnet i så fall.

Använd det inte heller om det tappats

2

INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING

Ställ temperaturreglaget i det läge som

krävs (minst ••).

Ta bort skyddet från stryksulan (12).

Sätt i kontakten. Börja stryka när

Vissa delar av ångstrykjärnet smordes

termostatlampan slocknar.

under tillverkningen och ryker därför en

Vrid ångreglaget (3) för att välja

aning när strykjärnet används för första

ånginställning. Du kan välja bland

gången. Detta är helt ofarligt, och

följande inställningar:

röken försvinner när ångstrykjärnet har

a. Automatisk rengöring (se Rengöring)

använts några gånger. Testa strykjärnet

b. Ingen ånga

på en tygbit eller liknande innan du

c. Minimal ånga

använder det på kläder.

d. Maximal ånga

Ångstrykjärnet producerar kontinuerlig

ANVÄNDNING

ånga från stryksulan i läge c och d.

Påfyllning av vatten (endast för

Börja ångstryka.

ångstrykning)

Vrid ångreglaget till läge b, för att

Vrid temperaturreglaget (10) till MIN-

stoppa den kontinuerliga ångan.

läge.

Dra ut stickproppen ur vägguttaget.

Sprejfunktion

Öppna locket till vattenbehållaren (13

Den här funktionen fuktar det du stryker

– se även bilden till höger) och fyll på

när du vill få bort veck.

med vatten (max. 300 ml), vid behov

Tryck på sprejknappen (5).

med påfyllningsbehållaren (2).

Sprejmunstycket (1) sprutar vatten.

Stäng locket till vattenbehållaren.

Strykning utan ånga

Inställning av temperatur

Välj önskad temperatur med

Du kan torrstryka på samma sätt som du

temperaturreglaget:

ångstryker, men då måste ångreglaget

• Syntettyger (nylon, polyester,

vara i läge 0.

akryl, etc.)

Tips:

•• Ylle, silke eller blandmaterial

••• Bomull eller linne

Se alltid till att strykjärnet står upprätt

Placera strykjärnet stående upprätt.

om du avbryter strykningen!

Anslut apparaten och slå på strömmen.

Stryk alltid syntettyger och silke på

Börja inte stryka förrän

avigsidan. Då slipper du blanka fläckar

termostatlampan (9) slocknar.

på tyget.

Termostatlampan tänds och släcks

Ångpuffunktionen kan även användas

under strykningen, eftersom

när ångstrykjärnet hålls upprätt. Detta

termostaten reglerar ångstrykjärnets

är praktiskt om du vill få bort märken

temperatur.

eller veck från upphängda kläder,

Om du höjer temperaturen med

gardiner, etc.

temperaturreglaget, ska du inte

Ylleprodukter (100 % ull) kan pressas

fortsätta stryka förrän termostatlampan

med ångstrykjärnet i ångläget. Vi

slocknar.

rekommenderar inställningen maximal

ånga, med ett lager torrt tyg mellan

Ångstrykning

ångstrykjärnet och det som ska

Ångstrykning kan bara göras vid hög

strykas.

temperatur. Använd inte ångstrykning

Automatisk avstängning

när temperaturreglaget är i läge •. Om du

gör det, rinner vatten ut från stryksulan

För att öka säkerheten är ångstrykjärnet

eftersom ångstrykjärnet inte är tillräckligt

utrustat med en automatisk

varmt för att omvandla allt vatten till ånga.

avstängningsfunktion. Termostaten

Kontrollera att det finns tillräckligt med

stänger automatiskt av värmen efter 30

vatten i behållaren.

sekunder om strykjärnet ligger platt på

2 3

4

4

stryksulan, och efter 8 minuter om det

Ångmunstycket kan vid behov rengöras

står lodrätt upp.

med en specialnål.

När den automatiska

avstängningsfunktionen är aktiverad,

MILJÖTIPS

blinkar indikatorlampan (6) och strykjärnet

När elektriska produkter inte längre

piper sex gånger.

fungerar, ska de kasseras på ett

Lyft upp eller flytta strykjärnet för

sätt så att de orsakar minsta möjliga

att avaktivera den automatiska

belastning på miljön enligt de lokala

avstängningsfunktionen.

miljöbestämmelserna. Oftast kan du

Indikatorlampan slocknar och

lämna in sådana produkter till din lokala

termostatlampan börjar lysa.

återvinningsstation.

Fortsätt stryka när termostatlampan

har slocknat igen.

GARANTIVILLKOR

Garantin gäller inte om:

RENGÖRING

ovanstående instruktioner inte följs,

Ångstrykjärnet har en automatisk

apparaten har modifierats,

rengöringsfunktion och vi rekommenderar

apparaten har blivit felhanterad, utsatts

att strykjärnet rengörs ordentligt varannan

för vårdslös behandling eller fått någon

vecka (eventuellt oftare vid mycket hårt

annan form av skada,

vatten) på följande sätt:

om fel har uppstått till följd av fel på

Vrid temperaturreglaget till MIN-läge.

nätspänningen.

Dra ut stickproppen ur vägguttaget.

Fyll vattenbehållaren till MAX (300 ml

På grund av konstant utveckling av

– se Påfyllning av vatten) och sätt på

våra produkter, både på funktions- och

locket till vattenbehållaren.

designsidan, förbehåller vi oss rätten

Ställ temperaturreglaget i läge •••, sätt

till ändringar av våra produkter utan

i stickproppen och slå på strykjärnet.

föregående meddelande.

Vänta tills termostatlampan slocknar.

Håll ångstrykjärnet horisontellt över

IMPORTÖR

en diskho och vrid ångreglaget till

Adexi Group

rengöring och dra upp reglaget.

Varmt vatten och ånga rinner nu ut

Adexi A/S ansvarar inte för eventuella

från hålen i stryksulan och eventuella

tryckfel.

kalciumlagringar och föroreningar

sköljs bort. Skaka ångstrykjärnet

försiktigt från sida till sida tills

vattenbehållaren är tom.

Upprepa proceduren om stora

mängder kalciumavlagringar sköljdes

ut.

Återställ vredet och vrid ångreglaget

till läge b (ingen ånga) och

termostatknappen till MIN.

Dra ut stickproppen ur vägguttaget.

Placera ångstrykjärnet på en gammal

handduk eller liknande innan det ställs

undan.

Handtaget (7) och vattenbehållaren kan

torkas av med en fuktig trasa och vid

behov lite rengöringsmedel.

Använd aldrig tvättsvamp med slipverkan

eller rengöringsmedel med slipmedel på

stryksulan.

4

DK

INTRODUKTION

ikke dampstrygejernet, hvis dette er

tilfældet, eller hvis det har været tabt

For at du kan få mest mulig glæde af

eller er blevet beskadiget på anden

dit nye dampstrygejern, beder vi dig

gennemlæse denne brugsanvisning,

måde.

før du tager dampstrygejernet i brug.

Hvis dampstrygejernet, ledningen

Vi anbefaler dig desuden at gemme

eller stikket er beskadiget, skal

brugsanvisningen, hvis du senere skulle

dampstrygejernet efterses og om

få brug for at genopfriske din viden om

nødvendigt repareres af en autoriseret

dampstrygejernets funktioner.

reparatør, da der ellers er risiko for at få

elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

dampstrygejernet selv (se også under

Forkert brug af dampstrygejernet kan

Garantibestemmelser).

medføre personskade og beskadige

Tag stikket ud af stikkontakten efter

dampstrygejernet.

brug, ved rengøring, når der fyldes

Sprøjt aldrig damp mod andre

vand i vandbeholderen, og når

personer, da det kan medføre alvorlige

strygejernet efterlades uden opsyn.

forbrændinger og skoldning.

Undlad at trække i ledningen, når du

Anvend kun dampstrygejernet til det,

tager stikket ud af stikkontakten, men

det er beregnet til. Producenten er ikke

tag fat om selve stikket.

ansvarlig for skader, der opstår som

Kontrollér, at det ikke er muligt

følge af forkert brug eller håndtering (se

at trække i eller snuble over

også under Garantibestemmelser).

dampstrygejernets ledning eller en

Dampstrygejernet må kun sluttes til

eventuel forlængerledning.

230 V, 50 Hz.

Der må ikke fyldes mere end 300 ml

Dampstrygejernet eller ledningen til

vand i vandbeholderen. Der må ikke

lysnettet må ikke nedsænkes i vand

tilsættes noget til vandet. Der kan

eller lignende.

anvendes almindeligt postevand.

Når dampstrygejernet er i brug, bør

det holdes under konstant opsyn.

OVERSIGT

Børn bør altid holdes under opsyn, når

1. Spray

dyse

dampstrygejernet anvendes.

2. Påfyldningsbeholder

Lad dampstrygejernet køle helt af,

3. Knap til valg af dampindstilling

og tøm det for vand, inden det stilles

4. Knap til dampskud

væk. Dampstrygejernet bør opbevares

5. Knap til sprayfunktion

6. Indikatorlampe til auto-sluk

utilgængeligt for børn.

7. Håndtag

Beskyt strygesålen, og kør den ALDRIG

8. Ledning

mod metal eller lignende, da dette kan

9. Termostatlampe

ødelægge strygesålen.

10. Termostatknap

Dampstrygejernet er ikke egnet til

11. Mærke for maksimal vandstand

12. Strygesål

erhvervsbrug eller udendørs brug.

13. Låg til vandbeholder

Hold altid dampstrygejernet på sikker

afstand fra brændbare genstande, når

8.

det er i brug.

2.

7.

Efterlad aldrig dampstrygejernet i et

6.

5.

lokale, hvor temperaturen kan komme

4.

under frysepunktet.

3.

9.

Dampstrygejernet må ikke tildækkes.

10.

Lad ikke ledningen hænge ud over

bordkanten, og hold den væk fra varme

1.

genstande og åben ild.

11.

12.

Kontrollér jævnligt, om ledningen

13.

eller stikket er beskadiget, og brug

4 5

6

6

FØR FØRSTE ANVENDELSE

Kontrollér, at der er tilstrækkeligt meget

vand i vandbeholderen.

Fjern beskyttelsesfilmen fra strygesålen

Sæt termostatknappen i den ønskede

(12).

position (mindst ••).

Dele af dampstrygejernet er smurt

Sæt stikket i stikkontakten. Påbegynd

ind i olie ved fabrikationen og vil

strygningen, når termostatlampen

derfor afgive en smule olie og røg i

slukkes.

starten. Dette er ganske ufarligt, og

Drej knappen til valg af dampindstilling

røgen vil forsvinde, når du har brugt

(3) for at vælge en dampindstilling.

dampstrygejernet et par gange. Test

Du kan vælge mellem følgende

dampstrygejernet på en klud eller

indstillinger:

lignende, inden du bruger det på tøj.

a. Automatisk rengøring (se afsnittet

Rengøring)

BRUG

b. Ingen damp

Påfyldning af vand (kun til dampstrygning)

c. Minimal damp

Sæt termostatknappen (10) i positionen

d. Maksimal damp

MIN.

Dampstrygejernet afgiver kontinuerlig

Tag stikket ud af stikkontakten.

damp fra strygesålen i indstilling c. og

Løft låget til vandbeholderen (13 – se

d. Påbegynd dampstrygningen.

også billede til højre), og påfyld vand

Drej knappen til valg af dampindstilling

(maks. 300 ml), evt. ved hjælp af

til indstilling b. for at afbryde den

påfyldningsbeholderen (2).

kontinuerlige damp.

Luk låget til vandbeholderen.

Sprayfunktion

Indstilling af temperatur

Denne funktion fugter strygetøjet, når du

Vælg den ønskede strygetemperatur

vil fjerne folder.

med termostatknappen:

Tryk på knappen til sprayfunktionen

• Syntetiske stoffer (nylon,

(5). Dampstrygejernet afgiver spray fra

polyester, akryl, etc.)

spraydysen (1).

•• Uld, silke eller blandinger

••• Bomuld eller linned

Tørstrygning

Stil dampstrygejernet på enden, så det

står lodret. Sæt stikket i stikkontakten,

Tørstrygning foregår på samme måde

og tænd for strømmen.

som dampstrygning, dog skal knappen til

Begynd ikke at stryge, før

valg af dampindstilling være i positionen

termostatlampen (9) er slukket.

b.

Termostatlampen tændes og slukkes

Tip!

under strygningen, når termostaten

regulerer dampstrygejernets

Stil altid strygejernet lodret, når du

temperatur.

holder pause under strygningen!

Hvis du skruer op for temperaturen

Stryg altid syntetiske materialer og

på termostatknappen, skal du ikke

silke på bagsiden. Derved undgår du

begynde at stryge, før termostatlampen

skinnende pletter på stoffet.

er slukket.

Dampskudfunktionen kan også bruges,

når dampstrygejernet holdes lodret.

Dampstrygning

Dette er nyttigt, hvis du vil fjerne snavs

Dampstrygning er kun mulig ved høje

eller folder fra hængende tøj, gardiner

temperaturer. Brug ikke dampstrygning,

etc.

når termostatknappen er sat i positionen

Uldprodukter (100 % uld) kan presses,

•. Hvis du gør det, løber der vand ud fra

når dampstrygejernet er stillet på

strygesålen, fordi dampstrygejernet ikke

dampposition. Vi anbefaler at bruge

har tilstrækkelig varme til at omdanne alt

indstillingen for maksimal damp og

vandet til damp.

lægge et tørt stykke stof mellem

6

dampstrygejernet og det stof, der skal

til positionen b (ingen damp), og

stryges.

termostatknappen over på MIN.

Tag stikket ud af stikkontakten.

Auto-sluk

Sæt dampstrygejernet over på f.eks. et

gammelt viskestykke for at tørre, inden

For at øge sikkerheden er

det lægges til side.

dampstrygejernet forsynet med

Håndtaget (7) og vandbeholderen kan

auto-sluk-funktion. Termostaten slår

tørres af med en fugtig klud evt. tilsat lidt

automatisk varmen fra efter 30 sekunder,

rengøringsmiddel.

når dampstrygejernet står stille vandret

Brug aldrig skuresvampe eller slibende

på strygesålen, og efter 8 minutter, når

rengøringsmidler til rengøring af

dampstrygejernet står lodret på enden.

strygesålen.

Når auto-sluk aktiveres, blinker

Spraydysen kan eventuelt rengøres ved

indikatorlampen (6), og dampstrygejernet

hjælp af en dysenål.

bipper seks gange.

Løft eller bevæg dampstrygejernet for

MILJØTIPS

at slå auto-sluk-funktionen fra.

Indikatorlampen slukkes, og

Når elektriske produkter ikke længere

termostatlampen begynder at lyse.

fungerer, bør de bortskaffes på en måde,

Gå videre med strygningen, når

så de belaster miljøet mindst muligt og

termostatlampen slukkes igen.

i henhold til de regler, der gælder i din

kommune. I de fleste tilfælde kan du

RENGØRING

komme af med produktet på din lokale

genbrugsstation.

Dampstrygejernet har en automatisk

rengøringsfunktion, og vi anbefaler,

GARANTIEN GÆLDER IKKE

at du én gang hver 14. dag (eventuelt

hyppigere, hvis det anvendte vand er

- Hvis ovennævnte ikke iagttages.

meget hårdt) rengør dampstrygejernet

- Hvis apparatet har været misligholdt,

grundigt på følgende måde:

været udsat for vold, eller lidt anden

Sæt termostatknappen i positionen

form for overlast.

MIN.

- Hvis der har været foretaget

Tag stikket ud af stikkontakten.

uautoriseret indgreb i apparatet.

Fyld vandbeholderen helt op til MAX

(300 ml – se Påfyldning af vand), og luk

Grundet konstant udvikling af vore

låget til vandbeholderen.

produkter på funktions- og designsiden

Stil termostatknappen i positionen •••,

forbeholder vi os ret til ændringer af

sæt stikket i stikkontakten, og tænd for

produktet uden forudgående varsel.

strømmen.

Vent, til termostatlampen slukkes.

IMPORTØR

Hold dampstrygejernet vandret

Adexi Group

over en vask, og drej knappen

til valg af dampindstilling til

Vi tager forbehold for trykfejl.

rengøringsindstillingen, og træk

knappen op.

Varmt vand og damp løber nu ud af

hullerne i strygesålen, og eventuelle

kalkaflejringer og urenheder skylles ud.

Vip dampstrygejernet fra side til side,

indtil vandbeholderen er tom.

Gentag evt. rengøringen, hvis der blev

skyllet store mængder kalkaflejringer

ud af dampstrygejernet.

Isæt knappen med ventilen igen, og

drej knappen til valg af dampindstilling

6 7

8

8

NO

INTRODUKSJON

Hvis dampstrykejernet, ledningen

eller støpslet er skadet, må

For å få mest mulig glede av det nye

dampstrykejernet kontrolleres og om

dampstrykejernet ditt ber vi deg lese

nødvendig repareres av en autorisert

nøye gjennom bruksanvisningen før

servicemann. Hvis så ikke skjer,

bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på

foreligger det fare for elektrisk støt.

bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i

Forsøk aldri å reparere strykejernet

den ved senere anledninger.

selv. (Se også garantibetingelsene.)

Trekk støpslet ut av kontakten etter

SIKKERHET

bruk, ved rengjøring, når du fyller vann

Feilaktig bruk av dampstrykejernet

i beholderen og når strykejernet er uten

kan føre til personskader og skader på

tilsyn.

strykejernet.

Ikke dra i ledningen når du trekker

Spray aldri damp mot mennesker.

støpslet ut av kontakten. Ta i stedet

Det kan føre til alvorlige brannsår og

godt tak i støpslet.

skåldeskader.

Forsikre deg om at det ikke er

Ikke bruk dampstrykejernet til

mulig å dra eller snuble i ledningen

andre formål enn det er beregnet

til dampstrykejernet eller en ev.

til. Produsenten er ikke ansvarlig

skjøteledning.

for skade som skyldes feilaktig

Ikke fyll mer enn 300 ml vann i

bruk eller håndtering. (Se også

beholderen. Ikke tilsett noe i vannet. Du

garantibetingelsene.)

kan bruke vanlig vann fra kranen.

Dampstrykejernet skal kun kobles til

230 V, 50 Hz.

OVERSIKT OVER DELENE

Ikke legg dampstrykejernet eller

1. Spraydyse

ledningen i vann eller annen væske.

2. Påfyllingsbeger

Ikke forlat dampstrykejernet mens det

3. Bryter for valg av dampinnstilling

er på, og hold øye med barn.

4. Dampsprutknapp

La dampstrykejernet bli helt kaldt,

5. Sprayeknapp

og tøm ut alt vannet før du setter det

6. Lampe for automatisk avslåing

bort. Oppbevar dampstrykejernet

7. Håndtak

utilgjengelig for barn.

8. Ledning

Beskytt sålen og før den ALDRI over

9. Termostatlampe

metall eller lignende gjenstander, da

10. Temperaturvelger

dette vil skade den.

11. Merke for maks. vannivå

Dampstrykejernet er ikke egnet for

12. Såle

kommersiell eller utendørs bruk.

13. Lokk til vannbeholder

Hold dampstrykejernet i sikker avstand

fra lettantennelige gjenstander når det

er i bruk.

8.

2.

Ikke sett dampstrykejernet et sted

7.

6.

hvor temperaturen kan falle under

5.

4.

frysepunktet.

3.

9.

Dampstrykejernet må ikke tildekkes.

Ikke la ledningen henge over bord- eller

10.

benkekanten, og hold den unna varme

gjenstander og åpen ild.

1.

11.

Kontroller regelmessig at ledningen

12.

og støpslet ikke er skadet. Ikke bruk

13.

dampstrykejernet dersom dette skulle

være tilfelle, eller dersom det har falt i

gulvet eller er skadet på annen måte.

8

FØR MASKINEN TAS I BRUK FØRSTE

Sett temperaturvelgeren i ønsket stilling

GANG

(minst ••).

Sett i støpslet. Begynn å stryke når

Fjern beskyttelsesfilmen fra sålen (12).

termostatlampen slukker.

Under produksjon er enkelte deler

Drei bryteren for valg av dampinnstilling

av dampstrykejernet smurt med olje,

(3) til ønsket innstilling. Du kan velge

og disse vil derfor avgi litt røyk første

mellom følgende innstillinger:

gang strykejernet er i bruk. Dette er

a. Automatisk rengjøring (se delen om

ikke farlig, og røyken vil forsvinne

rengjøring)

når dampstrykejernet er brukt et par

b. Ingen damp

ganger. Prøv strykejernet på litt stoff

c. Min. damp

eller lignende før du bruker det på klær.

d. Maks. damp

Strykejernet produserer kontinuerlig

BRUK

damp fra sålen på innstilling c. og d.

Fylle vann (for dampstryking)

Begynn å stryke.

Still temperaturvelgeren (10) på MIN.

For å stanse dampen dreier du bryteren

Trekk støpslet ut av stikkontakten.

for valg av dampinnstilling til b.

Løft opp dekslet til vannbeholderen

(13 – se også bildet til høyre), og fyll

Sprayfunksjon

i vann (maks. 300 ml). Bruk eventuelt

Denne funksjonen fukter gjenstanden du

påfyllingsbegeret (2).

stryker når du ønsker å fjerne folder.

Lukk dekslet til vannbeholderen.

Trykk på sprayeknappen (5).

Dampstrykejernet pumper en dusj fra

Stille inn temperaturen

spraydysen (1).

Velg ønsket stryketemperatur ved hjelp

av temperaturvelgeren.

Tørrstryking

• Syntetiske stoffer (nylon, polyester,

Tørrstryking foregår på samme måte som

akryl osv.)

dampstryking, bortsett fra at bryteren for

•• Ull, silke og blandingsstoffer

valg av dampinnstilling skal stå på b.

••• Bomull og lin

Sett dampstrykejernet på enden slik at

Tips!

det står på høykant. Sett inn støpslet,

og slå på jernet.

Sett alltid strykejernet på høykant når

Ikke begynn å stryke før

du tar en pause i strykingen!

termostatlampen (9) slukker.

Syntetiske stoffer og silke skal alltid

Termostatlampen slår seg på og av

strykes på vrangen. Dermed unngår du

under strykingen, fordi termostaten

blanke flekker på stoffet.

regulerer temperaturen på

Dampsprutfunksjonen kan også

dampstrykejernet.

brukes når dampstrykejernet holdes på

Hvis du setter opp temperaturen

høykant. Dette er nyttig når du ønsker

med temperaturvelgeren, bør du ikke

å fjerne merker og krøller fra klesplagg

fortsette å stryke før termostatlampen

som henger, gardiner osv.

slukkes.

Produkter av ull (100 % ull) kan bli

presset når dampfunksjonen er valgt.

Dampstryking

Vi anbefaler at du bruker innstillingen

for maks. damp og legger et stykke

Dampstryking er bare mulig ved høye

tørt stoff mellom dampstrykejernet og

temperaturer. Ikke bruk dampstryking når

stoffet/plagget som skal strykes.

temperaturvelgeren er i stillingen •. Hvis

du gjør dette, vil det renne vann ut av

sålen fordi strykejernet ikke er varmt nok

til å omdanne alt vannet til damp.

Kontroller at det er nok vann i

beholderen.

8 9

10

10

Automatisk avslåing

Bruk aldri skuresvamp eller slipende

rengjøringsmidler til å rengjøre sålen.

Av sikkerhetsmessige årsaker er

Spraydysen kan rengjøres. Bruk en

dampstrykejernet utstyrt med en funksjon

spesialnål hvis det er nødvendig.

for automatisk avslåing. Termostaten slår

automatisk av varmen hvis jernet står

MILJØTIPS

ubrukt i vannrett stilling i 30 sekunder,

og hvis jernet står i loddrett stilling i 8

Når et elektrisk produkt ikke fungerer

minuttter.

lenger, bør det avhendes på en slik måte

Når jernet slås av automatisk, blinker

at det påvirker miljøet minimalt og i tråd

lampen (6) og jernet piper seks ganger.

med lokale forskrifter. I de fleste tilfeller

Løft opp eller flytt jernet hvis du vil

kan du levere slike produkter til den lokale

deaktivere automatisk avslåing.

gjenvinningsstasjonen.

Lampen for automatisk avslåing

GARANTIEN GJELDER IKKE:

slukkes, og termostatlampen tennes.

Fortsett å stryke når termostatlampen

- Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.

slukkes.

- Dersom apparatet er blitt uheldig

håndtert, utsatt for hard behandling

RENGJØRING

eller skadet på annen måte.

Dampstrykejernet rengjøres automatisk.

- Dersom apparatet er blitt reparert av

Vi anbefaler imidlertid at jernet rengjøres

uautoriserte personer.

grundig hver 14. dag (muligens oftere hvis

du bruker meget hardt vann) på denne

På grunn av at vi utvikler funksjonen og

måte:

utformingen til våre produkter konstant,

Still temperaturvelgeren på MIN.

forbeholder vi oss retten til å endre

Trekk støpslet ut av stikkontakten.

produktet uten forvarsel.

Fyll vann i vannbeholderen til MAX-

IMPORTØR

merket (300 ml – se “Fylle vann”), og

lukk dekslet for vannbeholderen.

Adexi Group

Sett temperaturvelgeren på •••, sett i

støpslet og slå jernet på.

Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.

Vent til termostatlampen slukker.

Hold dampstrykejernet vannrett over

en vask, og drei bryteren for valg av

dampinnstilling til innstillingen for

rengjøring og dra den opp.

Det kommer nå varmt vann og damp

ut av hullene i sålen, og eventuelle

kalkavleiringer og urenheter skylles

bort. Rist strykejernet forsiktig fra side

til side til vannbeholderen er helt tom.

Gjenta rengjøringen hvis store mengder

kalkavleiringer ble vasket ut av jernet.

Sett på plass bryteren med ventilen, og

drei bryteren for valg av dampinnstilling

til stilling b (ingen damp) og

temperaturvelgeren til MIN.

Ta støpslet ut av stikkontakten.

Sett dampstrykejernet oppå et

gammelt glasshåndkle eller liknende,

slik at det tørker før du setter det bort.

Håndtaket (7) og vannbeholderen kan

tørkes av med en fuktig klut og eventuelt

litt vaskemiddel.

10

FI

JOHDANTO

kuumien kohteiden ja paljaan tulen

luota.

Jotta saat parhaan hyödyn uudesta

Tarkista säännöllisesti, ettei liitäntäjohto

höyrysilitysraudastasi, lue nämä

tai pistoke ole vaurioituneet, äläkä

ohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä

käytä höyrysilitysrautaa, jos se on

käyttökertaa. Suosittelemme myös, että

pudotettu tai muuten vahingoittunut.

säilytät nämä ohjeet myöhempää tarvetta

Jos häyrysilitysrauta, liitäntäjohto tai

varten niin, että voit muistuttaa itseäsi

pistoke on vahingoittunut, se pitää

höyrysilitysrautasi toiminnoista.

tutkia huolellisesti ja tarvittaessa

korjauttaa pätevällä teknikolla, koska

TURVALLISUUSTOIMENPITEET

muuten on olemassa sähköiskun vaara.

Höyrysilitysraudan virheellinen käyttö

Älä milloinkaan yritä korjata laitetta itse

voi johtaa henkilövahinkoihin tai

(lue myös takuuehdot)

silitysraudan vaurioitumiseen.

Irrota pistoke pistorasiasta käytön

Älä milloinkaan suihkuta höyryä

jälkeen puhdistettaessa, vesisäiliötä

muita henkilöitä kohden, koska se

täytettäessä, ja kun se jätetään

voi aiheuttaa vakavia palovammoja ja

vartiomattomaksi.

polttavaa kuumuutta.

Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke

Käytä silitysrautaa vain sille

irrotetaan pistorasiasta. Ota sen sijaan

tarkoitettuihin tehtäviin. Valmistaja

kiinni pistokkeesta.

ei ole vastuussa mistään vammoista

Varmista, ettei ole mahdollista vetää tai

tai vaurioista, mitkä johtuvat

kompastua liitäntä- tai jatkojohtoon.

vääränlaisesta käytöstä tai käsittelystä

Älä laita vesisäiliöön enempää

(Katso myös takuuehdot).

vettä kuin 300 ml. Älä lisää veteen

Höyrysilitysrauta voidaan yhdistää vain

mitään. Voidaan käyttää tavallista

230 V, 50 Hz sähköverkkoon.

vesijohtovettä.

Höyrysilitysrauta tai liitäntäjohto ei saa

olla upoksissa vedessä tai muussa

MERKKIEN SELITYKSET

nesteessä.

1. Ruiskutussu

utin

Älä milloinkaan jätä höyrysilitysrautaa

2. Täyttösäiliö

käytettäessä vartiomattomaksi ja pidä

3. Höyryn asetuksen valintanappi

lapsia silmällä.

4. Höyryn laukaisupainike

Anna höyrysilitysraudan jäähtyä

5. Ruiskutuspainike

täysin ja tyhjennä jäljellä oleva vesi

6. Automaattisen katkaisun osoitin

ennen silitysraudan poislaittamista.

7. Kädensija

Pidä höyrysilitysrauta aina lasten

8. Liitäntäjohto

ulottumattomissa.

9. Lämmönsäätimen valo

Suojaa aluslevyä ja ÄLÄ MILLOINKAAN

10. Lämpötilan säätöpyörä

kuljeta sitä metallin tai muiden

11. Veden enimmäismäärän merkki

samantapaisten pintojen päällä, sillä

12. Aluslevy

tämä voi vahingoittaa silitysrautaa.

13. Vesisäiliön suojus

Tämä höyrysilitysrauta ei ole sopiva

8.

kaupalliseen käyttöön tai ulkokäyttöön.

2.

7.

Pidä höyrysilitysrauta käytettäessä

6.

aina turvallisen matkan päässä helposti

5.

4.

syttyvistä kohteista.

3.

9.

Älä milloinkaan jätä höyrysilitysrautaa

10.

paikkaan, jossa lämpötila voi tippua

alle jäätymispisteen.

1.

Älä peitä höyrysilitysrautaa.

11.

Älä anna liitäntäjohdon riippua pöydän/

12.

13.

tason kulmien yli ja pidä se poissa

10 11

12

12

ENNEN ENSIMMÄISTÄ

kuuma muuttamaan kaiken veden

KÄYTTÖKERTAA

höyryksi.

Tarkista, että säiliössä on tarpeeksi

Poista suojakalvo aluslevystä (12).

vettä.

Jotkut osat on öljytty valmistuksen

Aseta lämpötilan säätöpyörä

aikana ja voivat sen takia hieman

tarvittavaan asentoon (vähintään ••)

kärytä kun silitysrautaa käytetään

Kytke pistoke pistorasiaan. Aloita silitys

ensimmäisen kerran. Tämä on

kun lämmönsäädön valo sammuu.

täysin turvallista ja käry häviää,

Käännä höyryn asetuksen valintanappia

kun silitysrautaa on käytetty

(3) valitaksesi höyryasetuksen. Voit

muutaman kerran. Testaa sitä

valita seuraavista asetuksista:

materiaalikappaleella ennen sen

a. Automaattinen puhdistus (katso

käyttämistä vaatteisiin.

’Puhdistus’-osa)

b. Ei höyryä

KÄYTTÖ

c. Minimihöyry

Täyttäminen vedellä (vain

d. Maksimihöyry

höyrysilitykseen)

Höyrysilitysrauta tuottaa jatkuvaa

Säädä lämpötilan säätöpyörä (10) MIN-

höyryä aluslevystä asetuksissa c. ja d.

asentoon.

Aloita höyrysilitys.

Irrota pistoke pistorasiasta.

Käännä höyryn asetuksen valintanappi

Poista vesisäiliön suojus (13 - katso

asetukseen b. lopettaaksesi jatkuvan

myös kuva oikealla) ja täytä vedellä

höyryn.

(max. 300 ml) käyttämällä täyttösäiliötä

(2), jos tarpeellista.

Ruiskutustoiminto

Sulje vesisäiliön suojus.

Tämä toiminto kostuttaa esineen, jota olet

silittämässä kun haluat poistaa rypyt.

Lämpötilan asetus

Paina ruiskutuspainiketta (5).

Valitse tarvittava silitysraudan lämpötila

Höyrysilitysrauta pumppaa suihketta

käyttämällä lämpötilan säätöpyörää:

ruiskutussuuttimesta (1).

• Synteettiset kankaat (nailon,

polyesteri, akryyli, jne.)

Kuivasilitys

•• Villa, silkki, tai sekoitukset

Voit kuivasilittää samalla tavalla kuin

••• Puuvilla tai pellava

höyrysilittää, paitsi että höyryn asetuksen

Sijoita höyrysilitysrauta pystyasentoon

valintanapin pitää olla asennossa b.

niin, että se seisoo pystyssä. Kytke

pistoke pistorasiaan ja laita virta päälle.

Vinkki!

Älä aloita silitystä ennen kuin

lämmönsäätimen valo (9) sammuu.

Aseta silitysrauta aina pystyasentoon,

Lämmönsäätimen valo kytkeytyy

kun pidät tauon silittämisessä!

päälle ja pois silityksen aikana, kun

Silitä synteettisiä kankaita ja silkkiä

termostaatti säätää höyrysilitysraudan

aina kääntöpuolelta. Tämä ehkäisee

lämpötilaa.

kiiltävien kohtien syntymistä

Jos lisäät lämpöä lämpötilan

kankaaseen.

säätöpyörää käyttämällä,

Höyryn laukaisutoimintoa voidaan

silittämistä ei pidä jatkaa ennen kuin

käyttää myös, kun höyrysilitysrautaa

lämmönsäätimen valo sammuu.

pidetään pystyasennossa. Tämä on

hyödyllistä, kun haluat poistaa taitoksia

Höyrysilitys

tai ryppyjä roikkuvista vaatteista,

verhoista, jne.

Höyrysilitys on mahdollista vain korkeissa

Villatuotteet (100% villaa) voivat

lämpötiloissa. Älä käytä höyrysilitystä,

kutistua kun höyrysilitysrauta on

kun lämpötilan säätöpyörä on asennossa

asetettu höyrytilaan. Suosittelemme

•. Jos teet niin, vesi loppuu aluslevyltä,

käyttämään asetusta maksimihöyrylle

koska höyrysilitysrauta ei ole tarpeeksi

12

kuivaa kangasta olevan peitteen

Toista puhdistusprosessi, jos suuria

kanssa höyrysilitysraudan ja silitettävän

määriä kalsiumsakkaa huuhtoutui pois

kohteen välillä.

silitysraudasta.

Korvaa nappi venttiilillä ja käännä

Automaattinen katkaisu

höyryn asetuksen valintanappi

asentoon b (ei höyryä) ja

Turvallisuuden lisäämiseksi

lämmönsäädön painike asentoon MIN.

höyrysilitysrauta on varustettu

Irrota pistoke pistorasiasta.

automaattisella virrankatkaisutoiminn

Sijoita höyrysilitysrauta vanhan

olla. Termostaatti katkaisee lämmön

astiapyyhkeen tai vastaavan päälle

automaattisesti pois 30 sekunnin

kuivamaan ennen sen pois laittamista.

kuluttua siitä, kun silitysrauta on ollut

Kädensija (7) ja vesisäiliö voidaan

liikkumattomana aluslevyllään ja 8

puhdistaa kostealla liinalla ja tarvittaessa

minuutin kuluttua siitä, kun silitysrauta on

puhdistusaineen kanssa.

laitettu pystyasentoon.

Älä milloinkaan käytä pesusientä tai

Kun automaattinen virrankatkaisutoiminto

hankaavia siivousaineita aluslevyn

on kytketty päälle, merkkivalo (6) vilkkuu

puhdistamiseen.

ja silitysrauta piippaa kuusi kertaa.

Ruiskutussuutin voidaan tarvittaessa

Nosta tai siirrä silitysrautaa estääksesi

puhdistaa erikoisneulaa käyttämällä.

automaattisen virrankatkaisutoiminnon.

Merkkivalo sammuu ja

YMPÄRISTÖVINKIT

lämmönsäätimen valo alkaa

hehkumaan.

Kun sähkökäyttöinen tuote ei ole

Jatka silitystä kun lämmönsäädön valo

enää toimiva, se tulee hävittää tavalla,

sammuu uudestaan.

joka vähiten vaikuttaa ympäristöön,

paikallisten viranomaisten säädösten

PUHDISTAMINEN

mukaisesti. Useimmissa tapauksissa

voit viedä kyseiset tuotteet paikalliseen

Höyrysilitysraudassa on automaattinen

kierrätyskeskukseen.

puhdistustoiminto ja suosittelemme

silitysraudan puhdistamista

Takuu ei ole voimassa,

perusteellisesti 14 päivän välein

(mahdollisesti useamminkin, jos käytetään

- jos edellä mainittuja ohjeita ei

paljon vettä) seuraavasti:

noudateta

Aseta lämpötilan säätöpyörä MIN-

- Jos konetta on käsitelty väärin,

asentoon.

rajusti tai se on kärsinyt joitakin muita

Irrota pistoke pistorasiasta.

vaurioita.

Täytä vesisäiliö suoraan maksimiin (300

- jos laitetta on korjattu luvattomasti.

ml - katso ’Täyttäminen vedellä’) ja

sulje vesisäiliön suojus.

Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme

Aseta lämpötilan valitsin asentoon •••,

toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi

kytke pistoke pistorasiaan ja laita virta

pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta

päälle.

ilman etukäteisilmoitusta.

Odota kunnes lämmönsäädön

valo sammuu. Pidä silitysrautaa

MAAHANTUOJA

vaakatasossa altaan päällä ja käännä

Adexi Group

höyryn asetuksen valintanappi

puhdistusasetukselle ja vedä se ylös.

Emme ole vastuussa mahdollisista

Kuuma vesi ja höyry poistuvat

painovirheistä.

nyt aluslevyn reistä ja mahdolliset

kalsiumsakkaumat sekä epäpuhtaudet

huuhtoutuvat pois. Ravista

höyrysilitysrautaa kevyesti sivulta

sivulle, kunnes vesisäiliö on tyhjä.

12 13

14

14

UK

INTRODUCTION

the steam iron if they are, or if it has

been dropped or damaged in any other

To get the best out of your new

way.

steam iron, please read through these

If the steam iron, cord or plug is

instructions carefully before using it

damaged, it must be inspected and, if

for the first time. We also recommend

necessary, repaired by an authorised

that you keep the instructions for future

repair engineer, otherwise there is a risk

reference, so that you can remind yourself

of electric shock. Never try to repair the

of the functions of your steam iron.

appliance yourself (see also Guarantee

Terms).

SAFETY MEASURES

Remove the plug from the socket

Incorrect use of the steam iron may

after use, when cleaning, when filling

cause personal injury and damage to

the water reservoir, and when left

the iron.

unattended.

Never spray steam towards other

Avoid pulling the cord when removing

people, as it can cause serious burns

the plug from the socket. Instead, hold

and scalding.

the plug.

Use the steam iron for its intended

Make sure that it is not possible to pull

purpose only. The manufacturer is not

or trip over the steam iron cord or any

responsible for any injury or damage

extension cord.

resulting from incorrect use or handling

Do not put more than 300 ml water in

(see also Guarantee Terms).

the reservoir. Do not add anything to

The steam iron may only be connected

the water. Ordinary tap water can be

to 230 V, 50 Hz.

used.

The steam iron or cord must not be

submerged in water or any other liquid.

KEY

Never leave the steam iron unattended

1. Spray nozzle

when in use, and keep an eye on

2. Refilling container

children.

3. Steam setting selection knob

Allow the steam iron to cool down

4. Steam shot button

completely, and empty any remaining

5. Spray button

water, before putting it away. Always

6. Auto shut-off indicator

keep the steam iron out of the reach of

7. Handle

children.

8. Cord

Protect the soleplate, and NEVER run

9. Thermostat light

it over metal or similar surfaces, as this

10. Temperature control dial

will damage it.

11. Mark for maximum water level

This steam iron is not suitable for

12. Soleplate

commercial or outdoor use.

13. Cover for water reservoir

Always keep the steam iron at a safe

distance from combustible objects

when in use.

8.

2.

Never leave the steam iron in a place

7.

6.

where the temperature might drop

5.

4.

below freezing point.

3.

9.

Do not cover the steam iron.

Do not allow the cord to hang over

10.

the edge of a table/counter, and keep

1.

it away from hot objects and naked

11.

flames.

12.

Check regularly that neither the cord

13.

nor plug is damaged and do not use

14

PRIOR TO FIRST USE

Check that there is sufficient water in

the reservoir.

Remove the protective film from the

Set the temperature control dial to the

soleplate (12).

required position (at least ••).

Some parts of the steam iron were

Plug in. Start ironing once the

oiled during manufacture and these

thermostat light goes out.

will therefore smoke slightly when the

Turn the steam setting selection knob

iron is first used. This is entirely safe,

(3) to select the steam setting. You can

and the smoke will disappear once the

choose between the following settings:

steam iron has been used a few times.

a. Automatic cleaning (see ‘Cleaning’

Test it on a piece of material or similar

section)

before using it on any clothing.

b. No steam

c. Minimum steam

USE

d. Maximum steam

Filling with water (only for steam ironing)

The steam iron produces continuous

Set the temperature control dial (10) to

steam from the soleplate at settings c.

MIN position.

and d. Begin steam ironing.

Remove the plug from the socket.

Turn the steam setting selection knob

Lift the water reservoir cover (13

to setting b. to stop continuous steam.

– see also image to right) and fill with

water (max. 300 ml), using the refilling

Spray function

container (2) if necessary.

This function moistens the item you

Close the water reservoir cover.

are ironing when you want to remove

creases.

Setting the temperature

Press the spray button (5). The steam

Select the required iron temperature

iron pumps spray from the spray nozzle

using the temperature control dial:

(1).

• Synthetic fabrics (nylon, polyester,

acrylic, etc.)

Dry ironing

•• Wool, silk or blends

••• Cotton or linen

You can dry iron in the same way as

Place the steam iron on its end, so it

steam ironing, except the steam setting

stands upright. Plug in and switch the

selection knob must be in position b.

power on.

Tip!

Do not start ironing until the thermostat

light (9) goes out. The thermostat light

Always stand the iron upright when

switches on and off during ironing,

taking a break from ironing!

as the thermostat regulates the

Always iron synthetic fabrics and silk

temperature of the steam iron.

on the reverse side. This prevents shiny

If you turn the temperature up using

spots on the fabric.

the temperature control dial, you

The steam shot function can also

should not continue ironing until the

be used when the steam iron is held

thermostat light goes out.

upright. This is useful if you want to

remove marks or creases from hanging

Steam ironing

garments, curtains, etc.

Steam ironing is only possible at high

Wool products (100% wool) may be

temperatures. Do not use steam ironing

pressed when the steam iron is set to

when the temperature control dial is at

steam mode. We recommend using

position •. If you do, water runs out from

the setting for maximum steam, with a

the soleplate because the steam iron is

layer of dry fabric between the steam

not hot enough to convert all the water

iron and the item to be ironed.

to steam.

14 15

16

16

Auto shut-off

Place the steam iron on top of an

old tea towel or similar to dry before

To increase safety, the steam iron is

putting it away.

equipped with an auto shut-off function.

The handle (7) and water reservoir can

The thermostat automatically switches

be wiped over with a damp cloth and, if

the heat off after 30 seconds if the iron

necessary, a little detergent.

is lying motionless flat on its soleplate,

Never use a scouring sponge or

and after 8 minutes if the iron is standing

abrasive cleaning agents for cleaning the

upright on its end.

soleplate.

Once auto shut-off is activated, the

The spray nozzle can be cleaned, if

indicator light (6) flashes and the iron

necessary, using a special needle.

beeps six times.

Lift or move the iron to deactivate the

ENVIRONMENTAL TIPS

auto shut-off function.

The indicator light goes out, and the

Once any electrical product is no longer

thermostat light begins to glow.

functional, it should be disposed of

Continue ironing once the thermostat

in such a way as to cause minimum

light goes out again.

environmental impact, in accordance with

the regulations of your local authority. In

CLEANING

most cases you can take such products

to your local recycling station.

The steam iron has an automatic cleaning

function, and we recommend cleaning

THE GUARANTEE DOES NOT APPLY

the iron thoroughly once every 14 days

(possibly more frequently if using very

- If the instructions given above are not

hard water) as follows:

observed.

Set the temperature control dial to MIN

- If the device has been mishandled,

position.

subjected to rough treatment or has

Remove the plug from the socket.

suffered any other form of damage.

Fill the water reservoir right up to MAX

- If the appliance has been subject to

(300 ml – see ‘Filling with water’), and

unauthorised repairs.

close the water reservoir cover.

Set the temperature control dial to

Due to the constant development of our

position •••, plug the iron in and switch

products in terms of function and design,

on the power.

we reserve the right to make changes to

Wait until the thermostat light goes

the product without prior warning.

out. Hold the steam iron horizontal

IMPORTER

over a sink, and turn the steam setting

selection knob to the cleaning setting

Adexi Group

and pull it up.

Hot water and steam will now run out

We cannot be held responsible for any

of the holes in the soleplate, and any

printing errors.

calcium deposits and impurities will

be washed out. Shake the steam iron

gently from side to side until the water

reservoir is empty.

Repeat the cleaning procedure if large

quantities of calcium deposits were

washed out of the iron.

Replace the knob with the valve, and

turn the steam setting selection knob

to position b (no steam), and the

thermostat button to MIN.

Remove the plug from the socket.

16

DE

EINLEITUNG

Lassen Sie das Dampfbügeleisen nie

in einem Raum zurück, in dem die

Bevor Sie Ihr neues Dampfbügeleisen

Temperatur unter den Gefrierpunkt

erstmals in Gebrauch nehmen, sollten

sinken kann.

Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen.

Das Dampfbügeleisen niemals

Wir empfehlen Ihnen außerdem, die

zudecken.

Bedienungsanleitung aufzuheben. So

Lassen Sie das Kabel nicht über die

können Sie die Funktionen des Geräts

Kante eines Tisches/einer Küchentheke

jederzeit nachlesen.

hängen, und lassen Sie es nicht in die

Nähe von heißen Gegenständen oder

SICHERHEITSHINWEISE

offenem Feuer kommen.

Der unsachgemäße Gebrauch

Überprüfen Sie regelmäßig,

des Dampfbügeleisens kann zu

ob das Kabel oder der Stecker

Verletzungen und zu Beschädigungen

beschädigt ist, und verwenden Sie

des Bügeleisens führen.

das Dampfbügeleisen nicht, wenn

Sprühen Sie niemals Dampf in

dies der Fall ist, oder wenn das

die Richtung von Personen, da

Dampfbügeleisen fallen gelassen oder

dies schwere Verbrennungen und

auf andere Weise beschädigt wurde.

Verbrühungen verursachen kann.

Wenn das Dampfbügeleisen, das Kabel

Das Dampfbügeleisen darf nur zu dem

oder der Stecker beschädigt ist, muss

ihm zugedachten Zweck eingesetzt

das Dampfbügeleisen untersucht

werden. Der Hersteller ist nicht für

und, falls notwendig, durch einen

Schäden verantwortlich, die durch

autorisierten Reparaturfachmann

den unsachgemäßen Gebrauch oder

repariert werden, da sonst die

die unsachgemäße Handhabung des

Gefahr von Stromschlägen besteht.

Geräts verursacht werden (siehe auch

Versuchen Sie niemals, das Gerät

die Garantiebedingungen).

selbst zu reparieren (siehe auch die

Das Dampfbügeleisen darf nur an 230

Garantiebedingungen).

V, 50 Hz angeschlossen werden.

Nach dem Gebrauch des Geräts,

Das Dampfbügeleisen oder das Kabel

beim Reinigen und beim Füllen des

dürfen nicht in Wasser oder sonstige

Wassertanks und wenn das Gerät

Flüssigkeiten eingetaucht werden.

unbeaufsichtigt ist, den Stecker ziehen.

Lassen Sie das eingeschaltete

Ziehen Sie nicht am Kabel, um den

Dampfbügeleisen niemals

Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

unbeaufsichtigt und achten Sie auf

Ziehen Sie statt dessen am Stecker.

Kinder.

Prüfen Sie, ob gewährleistet,

Lassen Sie das Dampfbügeleisen

dass niemand an dem Kabel des

völlig abkühlen und leeren Sie das

Dampfbügeleisens oder an einem

verbleibende Wasser aus, bevor Sie es

Verlängerungskabel ziehen oder

wegstellen. Das Dampfbügeleisen stets

darüber stolpern kann.

außer Reichweite von Kindern halten

Nicht mehr als 300 ml Wasser in den

Schützen Sie stets die Bügelsohle.

Wassertank füllen. Keine Zusatzstoffe

Die Sohle niemals gegen Metall oder

ins Wasser geben. Es kann normales

ähnliches reiben. Dies könnte sie

Leitungswasser verwendet werden.

zerstören.

Das Dampfbügeleisen eignet sich nicht

für den gewerblichen Gebrauch oder

den Gebrauch im Freien.

Sorgen Sie beim Gebrauch des

Dampfbügeleisens für einen

Sicherheitsabstand zu entzündlichen

Gegenständen.

16 17

18

18

PRODUKTBESCHREIBUNG

Temperatur einstellen

Stellen Sie die gewünschte

1. Sprühdüse

Bügeltemperatur am Temperaturregler

2. Nachfüllbehälter

ein.

3. Dampfregler

• Synthetische Faser (Nylon,

4. Dampfstoßtaste

Polyester, Acryl usw.)

5. Sprühtaste

•• Wolle, Seide oder Mischungen

6. Kontrolllampe für Automatische

••• Baumwolle oder Leinen

Abschaltfunktion

Stellen Sie das Dampfbügeleisen

7. Griff

aufrecht hin. Stecken Sie das Gerät ein

8. Kabel

und schalten Sie es an.

9. Thermostatanzeige

Beginnen Sie erst mit dem Bügeln,

10. Temperaturregler

wenn die Thermostatanzeige (9)

11. Marke für maximalen Wasserpegel

erloschen ist. Die Thermostatanzeige

12. Sohle

schaltet sich während des Bügelns ein

13. Abdeckung für Wassertank

und aus, während der Thermostat die

8.

Temperatur des Dampfbügeleisens

2.

7.

regelt.

6.

5.

Wenn Sie die Temperatur am

4.

Temperaturregler hochdrehen, sollten

3.

9.

Sie erst mit dem Bügeln fortfahren,

10.

wenn die Thermostatanzeige erloschen

ist.

1.

11.

Bügeln mit Dampf

12.

13.

Das Bügeln mit Dampf ist nur bei hohen

Temperaturen möglich. Verwenden

VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH

Sie die Dampfbügelfunktion niemals,

wenn sich der Thermostatregler in der

Entfernen Sie die Schutzfolie von der

Position • befindet. Andernfalls tropft

Sohle (9),

Wasser aus der Bügelsohle, weil das

Teile des Dampfbügeleisens sind

Dampfbügeleisen nicht heiß genug ist,

werkseitig eingeölt worden und geben

um Wasser in Dampf umzuwandeln.

deshalb anfangs etwas Rauch ab. Dies

Prüfen Sie, ob genügend Wasser im

ist völlig ungefährlich und hört nach

Tank ist.

einigen Einsätzen auf. Probieren Sie es

Stellen Sie den Temperaturregler auf

zuerst an einem Stück Stoff o. Ä. aus,

die gewünschte Position (mindestens

bevor Sie es für Kleider verwenden.

••).

Stecken Sie das Gerät ein. Beginnen

ANWENDUNG

Sie mit dem Bügeln, wenn die

Wasser einfüllen (nur bei Dampfbügeln)

Thermostatanzeige erlischt.

Stellen Sie den Temperaturregler (10)

Drehen Sie den Dampfregler (3) auf

auf die MIN-Position.

die gewünschte Dampfeinstellung. Sie

Ziehen Sie den Stecker aus der

haben die Wahl zwischen folgenden

Steckdose.

Einstellungen:

Heben Sie Abdeckung des

a. Automatisches Reinigen (siehe

Wasserbehälters (13 – siehe auch

Abschnitt ’Reinigen’)

rechte Abbildung) an und füllen

b. Ohne Dampf

Sie Wasser ein (max. 300 ml),

c. Dampfminimum

erforderlichenfalls mithilfe des

d. Dampfmaximum

Nachfüllbehälters (2).

Bei den Einstellungen c. und d.

Schließen Sie die Abdeckung des

gibt das Dampfbügeleisen ständig

Wassertanks.

Dampf ab. Beginnen Sie mit dem

18

Dampfbügeln.

Abschaltung nach 8 Minuten.

Drehen Sie den Dampfregler auf ”b”,

Wenn die automatische Abschaltung

um die ständige Dampfabgabe zu

aktiviert ist, blinkt die Kontrolllampe (6)

stoppen.

und das Bügeleisen gibt sechs Pieptöne

ab.

Sprühfunktion

Heben Sie das Bügeleisen an oder

bewegen Sie es, um die automatische

Durch diese Funktion wird der Artikel, den

Abschaltfunktion aufzuheben.

sie bügeln, befeuchtet, wenn sie Falten

Die Kontrolllampe erlischt, und die

entfernen wollen.

Thermostatanzeige leuchtet auf.

Drücken Sie die Sprühtaste (5).

Fahren Sie mit dem Bügeln fort,

Das Dampfbügeleisen gibt über die

nachdem die Thermostatanzeige

Sprühdüse (1) einen Sprühnebel ab.

wieder erloschen ist.

Trockenbügeln

REINIGUNG

Das Trockenbügeln erfolgt auf die gleiche

Das Dampfbügeleisen verfügt über eine

Weise wie das Dampfbügeln, nur muss

automatische Reinigungsfunktion, und

der Dampfregler dabei auf ”b” gestellt

wir empfehlen, das Dampfbügeleisen alle

sein.

14 Tage (bei Gebrauch von sehr hartem

Tipp

Wasser öfter, falls möglich) wie folgt zu

reinigen.

Stellen Sie das Bügeleisen immer

Stellen Sie den Temperaturregler auf

aufrecht hin, wenn Sie beim Bügeln

die MIN-Position.

eine Pause machen!

Ziehen Sie den Stecker aus der

Synthetische Fasern und Seide

Steckdose.

immer auf der Rückseite bügeln. So

Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur

vermeiden Sie glänzende Flecken auf

MAX-Marke (300 ml – siehe ”Wasser

dem Gewebe.

einfüllen”) und schließen Sie die

Die Dampfstoßfunktion kann auch

Wasserbehälterabdeckung.

verwendet werden, wenn das

Stellen Sie den Thermostatregler auf

Dampfbügeleisen aufrecht gehalten

•••, stecken Sie das Bügeleisen ein

wird. Dies ist besonders praktisch,

und schalten Sie es an.

wenn Sie Flecken oder Falten aus

Wartet Sie, bis die Thermostatanzeige

hängenden Kleidern, Vorhängen usw.

erlischt. Halten Sie das

entfernen wollen.

Dampfbügeleisen waagerecht

Wollprodukte (100% Wolle) können

über ein Spülbecken, drehen

gebügelt werden, wenn das

Sie den Dampfregler auf die

Dampfbügeleisen auf Dampfbügeln

Reinigungseinstellung und ziehen Sie

eingestellt ist. Wir empfehlen, das

ihn hoch.

Bügeleisen auf das Dampfmaximum

Nun läuft heißes Wasser und Dampf

einzustellen und eine Lage trockenen

aus den Löchern in der Sohle

Stoff zwischen das Dampfbügeleisen

und sämtliche Kalkablagerungen

und den zu bügelnden Artikel zu legen.

und Verunreinigungen werden

herausgespült. Schütteln Sie das

Automatische Abschaltung

Dampfbügeleisen vorsichtig, bis der

Das Dampfbügeleisen ist zur Erhöhung

Wassertank leer ist.

der Sicherheit mit einer automatischen

Wiederholen Sie den

Abschaltfunktion ausgestattet.

Reinigungsvorgang, wenn eine

Der Thermostat schaltet die Hitze

große Menge Kalkablagerungen

automatisch nach 30 Sekunden ab, wenn

herausgespült wurde.

das Bügeleisen bewegungslos flach auf

Bringen Sie den Regler mit dem

seiner Sohle liegt; wenn das Bügeleisen

Ventil wieder an, und drehen Sie den

aufrecht steht, erfolgt die automatische

Temperaturregler auf ”b” (ohne Dampf)

18 19

20

20

und den Temperaturregler auf MIN.

Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose.

Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf

ein altes Geschirrtuch o. ä., bevor Sie

es wegstellen.

Der Griff (7) und der Wasserbehälter

können mit einem feuchten Tuch

und erforderlichenfalls mit etwas

Reinigungsmittel abgewischt werden.

Verwenden Sie keine Scheuerschwämme

oder schleifenden Reinigungsmittel für

die Reinigung der Bügelsohle.

Die Sprühdüse kann bei Bedarf mit einer

Spezialnadel gereinigt werden.

UMWELTTIPPS

Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach

Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter

möglichst geringer Umweltbelastung

zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen

Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu

befolgen. In den meisten Fällen können

Sie derartige Produkte bei Ihrer örtlichen

Recyclingstation abgeben.

DIE GARANTIE ERLISCHT

- wenn die obigen Hinweise nicht befolgt

wurden

- wenn das Gerät unsachgemäß

bedient oder fahrlässig bzw. mutwillig

beschädigt wurde

- wenn das Gerät von einer nicht

autorisierten Person repariert wurde

Aufgrund der ständigen

Weiterentwicklung von Funktion und

Design unserer Produkte behalten wir uns

das Recht auf Änderung des Produkts

ohne vorherige Ankündigung vor.

IMPORTEUR

Adexi Group

Druckfehler vorbehalten.

20

PL

WPROWADZENIE

W∏àczone ˝elazko parowe nale˝y

zawsze ustawiaç z dala od

Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj

∏atwopalnych przedmiotów.

dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w

Nigdy nie nale˝y umieszczaç

pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci nowego

urzàdzenia w pomieszczeniach, w

˝elazka parowego. Zalecamy zachowanie

których temperatura mo˝e spaÊç

niniejszej instrukcji na przysz∏oÊç, gdyby

poni˝ej zera.

zasz∏a potrzeba przypomnienia sobie

Urzàdzenia nie wolno zakrywaç.

sposobu korzystania z urzàdzenia.

Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE

z kraw´dzi sto∏u lub blatu. Nale˝y

BEZPIECZE¡STWA

umieszczaç go z dala od goràcych

przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.

Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ˝elazka

Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy

parowego mo˝e spowodowaç

przewód i wtyczka sà w dobrym stanie.

obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie

Je˝eli sà one uszkodzone lub ˝elazko

urzàdzenia.

parowe zosta∏o upuszczone albo

Nigdy nie nale˝y kierowaç strumienia

w jakikolwiek sposób uszkodzone,

pary w kierunku osób, gdy˝ mo˝e to

urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.

doprowadziç do powa˝nych oparzeƒ.

Je˝eli ˝elazko parowe, przewód lub

Z urzàdzenia nale˝y korzystaç

wtyczka uleg∏y uszkodzeniu, nale˝y

wy∏àcznie zgodnie z jego

je dok∏adnie skontrolowaç i w razie

przeznaczeniem. Producent nie

koniecznoÊci oddaç do naprawy osobie

jest odpowiedzialny za jakiekolwiek

do tego upowa˝nionej. W przeciwnym

obra˝enia lub szkody wynikajàce z

wypadku istnieje niebezpieczeƒstwo

niew∏aÊciwego u˝ytkowania bàdê

pora˝enia pràdem. Nie wolno

obchodzenia si´ z zestawem (zobacz

naprawiaç urzàdzenia samodzielnie

tak˝e „Warunki gwarancji”).

(zobacz tak˝e „Warunki gwarancji”).

˚elazko parowe wolno pod∏àczaç

Na czas czyszczenia urzàdzenia

wy∏àcznie do pràdu o napi´ciu 230 V i

lub nape∏niania zbiornika na wod´,

cz´stotliwoÊci 50 Hz.

a tak˝e w przypadku pozostawienia

˚elazka parowego nie wolno zanurzaç

˝elazka bez nadzoru, nale˝y wyciàgnàç

w wodzie ani jakimkolwiek innym

wtyczk´ z gniazdka.

p∏ynie.

Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka

Nie wolno zostawiaç urzàdzenia bez

nie wolno ciàgnàç za przewód. Nale˝y

nadzoru, je˝eli jest w∏àczone lub jeÊli w

trzymaç za wtyczk´.

pobli˝u znajdujà si´ dzieci.

Nale˝y sprawdziç, czy nie ma

Przed odstawieniem ˝elazka nale˝y

mo˝liwoÊci potkni´cia si´ o przewód

odczekaç, a˝ stopa grzejna ca∏kowicie

zasilajàcy urzàdzenia albo przed∏u˝acz.

ostygnie i wylaç ze zbiornika

Do zbiornika nale˝y wlewaç najwy˝ej

reszt´ wody. Urzàdzenie nale˝y

300 ml wody. Nie wolno dodawaç

zawsze przechowywaç w miejscu

do wody ˝adnych substancji. Mo˝na

niedost´pnym dla dzieci.

u˝ywaç wody z kranu.

Stop´ grzejnà nale˝y chroniç i NIGDY

nie u˝ywaç jej na powierzchniach

metalowych lub podobnych, gdy˝

spowoduje to jej uszkodzenie.

Urzàdzenie mo˝e byç u˝ywane

wy∏àcznie w pomieszczeniach i

nie jest przeznaczone do u˝ytku w

celach komercyjnych lub na otwartej

przestrzeni.

20 21

22

22

G¸ÓWNE ELEMENTY

pojemnika do uzupe∏niania wody (2).

Zamknij pokrywk´ zbiornika na wod´.

1. Dysza rozpylajàca

2. Pojemnik do uzupe∏niana wody w

Ustawianie temperatury

˝elazku

3. Pokr´t∏o wyboru funkcji pary

Ustawi ˝àdanà temperatur´ ˝elazka

4. Przycisk wyrzutu pary

za pomocà pokr´t∏a regulatora

5. Przycisk spryskiwacza

temperatury:

6. Wskaênik automatycznego

Tkaniny syntetyczne (nylon,

wy∏àczania

poliester, akryl itp.)

7. Ràczka

•• We∏na, jedwab i mieszanki

8. Przewód

•••

Bawe∏na lub p∏ótno

9. Lampka termostatu

Postaw ˝elazko na tylnej podstawie tak,

10. Pokr´t∏o regulatora temperatury

aby znajdowa∏o si´ w pozycji pionowej.

11. Oznaczenie maksymalnego poziomu

W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka i w∏àcz

wody

zasilanie.

12. Stopa grzejna

Nie rozpoczynaj prasowania, dopóki

13. Pokrywka pojemnika na wod´

nie zgaÊnie lampka termostatu

(9). Podczas prasowania lampka

8.

termostatu zapala si´ i gaÊnie,

2.

7.

poniewa˝ termostat reguluje

6.

5.

temperatur´ ˝elazka parowego.

4.

Po zwi´kszeniu temperatury

3.

9.

za pomocà pokr´t∏a regulatora

10.

temperatury nie kontynuowaç

prasowania, dopóki nie zgaÊnie lampka

1.

termostatu.

11.

12.

13.

Prasowanie z parà

PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM

Prasowanie parowe mo˝liwe jest

Nale˝y zdjàç foli´ ochronnà ze stopy

wy∏àcznie przy wy˝szych ustawieniach

˝elazka (12).

temperatury. Nie korzystaj z prasowania

Poniewa˝ niektóre cz´Êci ˝elazka

z parà, je˝eli pokr´t∏o regulatora

parowego zosta∏y naoliwione przez

temperatury znajduje si´ w pozycji . W

producenta, przy pierwszym u˝yciu

przeciwnym razie ˝elazko parowe nie

mo˝e wystàpiç niewielkie dymienie.

b´dzie na tyle goràce, aby wytworzyç

Zjawisko to jest ca∏kowicie bezpieczne i

par´ i z otworów w stopie ˝elazka b´dzie

ustàpi po kilkakrotnym u˝yciu ˝elazka.

wydostawa∏a si´ woda.

Przed pierwszym prasowaniem

Sprawdê, czy w zbiorniku znajduje si´

sprawdziç dzia∏anie ˝elazka na ma∏ym

wystarczajàca iloÊç wody.

fragmencie materia∏u.

Ustaw pokr´t∏o regulatora temperatury

w wymaganej pozycji (co najmniej ••).

U˚YTKOWANIE

W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka. Rozpocznij

prasowanie, gdy zgaÊnie lampka

Nape∏nianie zbiornika wodà (tylko przy

termostatu.

prasowaniu parowym)

Wybierz funkcj´ pary za pomocà

Ustaw pokr´t∏o regulatora temperatury

pokr´t∏a wyboru funkcji pary (3). Do

(10) w pozycji MIN.

wyboru sà nast´pujàce ustawienia:

Wyjmij wtyczk´ przewodu sieciowego z

a. Automatyczne czyszczenie (zobacz

gniazdka.

sekcja „Czyszczenie”)

PodnieÊ pokrywk´ zbiornika na wod´

b. Brak pary

(13 – zobacz równie˝ ilustracj´ z prawej

c. Minimalne wytwarzanie pary

strony), a nast´pnie wlej nie wi´cej

d. Maksymalne wytwarzanie pary

ni˝ 300 ml wody. Mo˝na skorzystaç z

22

Przy ustawieniu pokr´t∏a w pozycji

Po aktywowaniu automatycznego

c lub d, ze stopy ˝elazka zacznie

wy∏àczenia lampka kontrolna (6) zacznie

wydostawaç si´ ciàg∏y strumieƒ pary.

migaç i rozlegnie si´ 6-krotny sygna∏

Rozpocznij prasowanie z parà.

dêwi´kowy.

Aby zakoƒczyç prasowanie z parà,

Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego

ustaw pokr´t∏o wyboru funkcji pary w

wy∏àczania, nale˝y podnieÊç ˝elazko

pozycji b.

lub go poruszyç.

Lampka kontrolna zgaÊnie, a lampka

Funkcja spryskiwacza

termostatu zacznie Êwieciç.

Po zgaÊni´ciu lampki termostatu

Funkcja ta pozwala zwil˝yç prasowany

mo˝na kontynuowaç prasowanie.

materia∏ w celu rozprasowania

zmarszczek.

CZYSZCZENIE

NaciÊnij przycisk spryskiwacza (5). Z

dyszy rozpylajàcej (1) wydobywa si´

˚elazko parowe jest wyposa˝one w

woda do spryskiwania.

funkcj´ automatycznego czyszczenia

i zaleca si´ dok∏adne czyszczenie

Prasowanie na sucho

˝elazka parowego co 14 dni (cz´Êciej w

przypadku stosowania bardzo twardej

Prasowanie na sucho przebiega w taki

wody) w nast´pujàcy sposób:

sam sposób, jak prasowanie z parà.

Ustaw pokr´t∏o regulatora temperatury

Pokr´t∏o wyboru funkcji pary nale˝y

w pozycji MIN.

jednak ustawiç w pozycji b.

Wyjmij wtyczk´ przewodu sieciowego z

Wskazówka!

gniazdka.

Nape∏nij zbiornik na wod´ do poziomu

Podczas przerwy w prasowaniu

MAX (300 ml – zobacz „Nape∏nianie

˝elazko nale˝y zawsze stawiaç w

wodà”) i zamknij pokryw´ zbiornika.

pozycji pionowej!

Ustaw pokr´t∏o regulatora temperatury

Tkaniny syntetyczne i jedwabne nale˝y

w pozycji •••, w∏ó˝ wtyczk´ do

zawsze prasowaç na lewej stronie.

gniazdka i w∏àcz zasilanie.

Pozwoli to uniknàç wyÊwiecenia

Poczekaj, dopóki nie zgaÊnie lampka

tkaniny.

termostatu. Przytrzymaj ˝elazko w

Funkcji wyrzutu strumienia pary mo˝na

pozycji poziomej nad zlewem, pokr´t∏o

równie˝ u˝ywaç, gdy ˝elazko parowe

wyboru funkcji pary ustaw na funkcj´

znajduje si´ w pozycji pionowej.

czyszczenia i pociàgnij do góry.

Umo˝liwia to usuwanie zagnieceƒ lub

Z otworów w stopie ˝elazka wyleje

zmarszczek z wiszàcych ubraƒ, zas∏on

si´ goràca woda i wydostanie para,

itp.

zaÊ osady wapnia i zanieczyszczenia

Funkcja pary umo˝liwia prasowanie

zostanà wyp∏ukane. Delikatnie

tkanin we∏nianych (100% we∏ny).

potrzàÊnij ˝elazkiem parowym na boki,

Zaleca si´ u˝ycie maksymalnego

aby opró˝niç zbiornik z wodà.

wytwarzania pary i prasowanie przez

Je˝eli z ˝elazka wyp∏ukane zosta∏y

warstw´ suchej tkaniny.

du˝e iloÊci osadu wapiennego,

powy˝szà procedur´ mo˝na powtórzyç.

Automatyczne wy∏àczanie

WciÊnij pokr´t∏o z zaworem, pokr´t∏o

W celu zwi´kszenia bezpieczeƒstwa

wyboru funkcji pary ustaw w pozycji

u˝ywania, ˝elazko parowe jest

b (brak pary), a pokr´t∏o termostatu w

wyposa˝one w funkcj´ automatycznego

pozycji MIN.

wy∏àczania. Termostat automatycznie

Wyjmij wtyczk´ przewodu sieciowego z

wy∏àcza nagrzewanie po 30 sekundach,

gniazdka.

je˝eli ˝elazko le˝y nieruchomo na

Postaw ˝elazko na starym r´czniku

stopie ˝elazka i po 8 minutach, je˝eli

lub podobnej tkaninie i osusz go przed

˝elazko stoi w pozycji pionowej na tylnej

odstawieniem.

podstawie.

22 23

24

24

Ràczk´ (7) i zbiornik z wodà mo˝na

przetrzeç wilgotnà szmatkà, w razie

potrzeby z niewielkà iloÊcià detergentu.

Do czyszczenia stopy ˝elazka nie wolno

u˝ywaç szorstkiej gàbki lub Êciernych

Êrodków czyszczàcych.

Gdy zachodzi taka potrzeba, dysz´

rozpylajàcà mo˝na czyÊciç za pomocà

specjalnej ig∏y.

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY

RODOWISKA

Ka˝dego urzàdzenia elektrycznego, które

nie nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´

pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy

dla Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi

przepisami. Zazwyczaj taki produkt

mo˝na oddaç do najbli˝szego zak∏adu

utylizacji odpadów.

GWARANCJA NIE OBEJMUJE

NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKÓW:

Nieprzestrzeganie powy˝ej podanych

instrukcji.

JeÊli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane

niezgodnie z jego przeznaczeniem,

nieostro˝nie u˝ytkowane lub zosta∏o w

jakiejkolwiek formie uszkodzone.

Przeprowadzanie napraw urzàdzenia

przez nieupowa˝nione osoby.

Z uwagi na ciàg∏e doskonalenie

naszych produktów pod wzgl´dem ich

funkcjonalnoÊci i stylistyki zastrzegamy

sobie prawo do wprowadzania zmian w

produkcie bez uprzedzenia.

IMPORTER

Adexi Group

Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za

b∏´dy w druku.

24

RU

ВВЕДЕНИЕ

Не оставляйте утюг в местах, где

температура может упасть ниже

Для использования всех возможностей

точки замерзания воды.

нового утюга с функцией отпаривания

Не накрывайте утюг.

внимательно прочитайте данную

Шнур утюга не должен свисать

инструкцию перед его первым

с края стола или подставки. Не

использованием. Кроме того,

допускайте его контакта с горячими

рекомендуется сохранить эту

предметами и огнем.

инструкцию, чтобы при необходимости

Регулярно проверяйте шнур и

можно было снова получить сведения

вилку на предмет повреждений

о функциях этого утюга.

и не используйте утюг в случае

их обнаружения. Кроме того,

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

не пользуйтесь утюгом, если он

Неправильное использование утюга

был поврежден в результате

может стать причиной получения

падения или какого-либо другого

травм или повреждения прибора.

воздействия.

Ни в коем случае не направляйте

В случае повреждения утюга,

струю пара на людей, так как

шнура или штепсельной вилки

это может привести к получению

утюг необходимо осмотреть и

сильных ожогов и травм.

при необходимости обратиться

Этот утюг с функцией отпаривания

к авторизованному специалисту

следует использовать только по

по ремонту, в противном случае

прямому назначению. Изготовитель

возникает риск поражения

не несет ответственности за

электрическим током. Не

травмы или убытки, вызванные

пытайтесь отремонтировать прибор

неправильным использованием

самостоятельно (см. также раздел

или обращением (см. также раздел

“Условия гарантии”).

“Условия гарантии”).

После использования утюга, а

Этот утюг можно подключать только

также для его очистки и наполнения

к сети 230 В, 50 Гц.

резервуара водой отсоединяйте

Не опускайте утюг и его шнур в воду

вилку от розетки. Оставлять

или другую жидкость.

без присмотра включенный утюг

Не оставляйте работающий утюг без

запрещается.

присмотра и не допускайте к нему

Вынимая вилку из розетки, не

детей.

тяните за шнур, а возьмитесь за

Прежде чем убирать утюг,

вилку.

подождите, пока он полностью

Размещайте шнур утюга таким

остынет, и слейте оставшуюся в нем

образом, чтобы его нельзя было

воду. Храните утюг в недоступном

случайно задеть или потянуть.

для детей месте.

Запрещается заливать в резервуар

Во избежание повреждения

более 300 мл воды. Не добавляйте

подошвы утюга оберегайте ее

в воду никакие вещества. Можно

и НИКОГДА не проводите ею

использовать обычную воду из-под

по металлическим или другим

крана.

аналогичным поверхностям.

Утюг с функцией отпаривания не

предназначен для использования

в коммерческих целях или вне

помещений.

Утюг следует использовать

на безопасном расстоянии от

воспламеняемых предметов.

24 25

26

26

ОПИСАНИЕ

справа) и наполните его водой (не

более 300 мл), при необходимости

1. Сопло подачи воды

используя специальный контейнер

2. Контейнер для наполнения

(2).

резервуара водой

Закройте крышку резервуара для

3. Переключатель режимов

воды.

отпаривания

4. Кнопка отпаривания

Установка температуры

5. Кнопка подачи воды

6. Индикатор автоматического

С помощью терморегулятора

выключения

выберите необходимую температуру

7. Ручка

утюга:

8. Шнур

• синтетические ткани (нейлон,

9. Индикатор термостата

полиэстер, акрил и т. д.)

10. Терморегулятор

•• шерсть, шелк и смесовые ткани

11. Отметка максимального уровня

••• хлопок и лен

воды

Установите утюг на заднюю часть

12. Подошва

так, чтобы он стоял вертикально.

13. Крышка резервуара для воды

Вставьте вилку в розетку и

включите питание.

8.

Не начинайте гладить, пока не

2.

7.

погаснет индикатор термостата

6.

5.

(9). Во время работы индикатор

4.

термостата включается и

3.

9.

выключается, поскольку последний

10.

регулирует температуру утюга.

Если температура будет увеличена

1.

с помощью терморегулятора, то

11.

12.

можно будет начинать гладить

13.

после того, как погаснет индикатор

термостата.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Отпаривание

Удалите с подошвы (12) защитную

пленку.

Отпаривание возможно только

Во время изготовления некоторые

при высокой температуре. Не

детали утюга были смазаны, поэтому

пользуйтесь функцией отпаривания,

при его первом использовании может

если терморегулятор установлен в

появиться небольшое количества

положение •. В противном случае

дыма. Это совершенно безопасно,

из подошвы начнет вытекать вода,

и после нескольких применений

поскольку утюг недостаточно нагрет

утюга выделение дыма прекратится.

для преобразования всей воды в пар.

Прежде чем гладить одежду,

Убедитесь, что в резервуаре

проверьте работу утюга на куске

достаточно воды.

ткани или подобном материале.

Установите терморегулятор в

требуемое положение (не менее ••).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Вставьте вилку в розетку. Начинайте

гладить после того, как погаснет

Наполнение водой (только для

индикатор термостата.

отпаривания)

С помощью переключателя

Установите терморегулятор (10) в

режимов отпаривания (3) выберите

положение MIN.

необходимый режим. Для выбора

Выньте вилку из розетки.

доступны следующие режимы

Откройте крышку резервуара для

a. Автоматическая очистка (см.

воды (13, см. также изображение

раздел “Очистка”)

26

b. Без пара

если в течение этого времени утюг

c. Минимальное количество пара

стоит на подошве и никакие действия

d. Максимальное количество пара

не выполняются, и через 8 минут,

При выборе режима “c” и “d” утюг

если утюг установлен в вертикальном

обеспечивает постоянную подачу

положении.

пара. Можно начинать отпаривание.

После активации функции

Установите переключатель режимов

автоматического выключения замигает

отпаривания в положение “b”, чтобы

индикатор (6) и шесть раз прозвучит

выключить режим непрерывного

сигнал.

отпаривания.

Приподнимите или переместите

утюг, чтобы отключить функцию

Функция подачи воды

автоматического выключения.

Индикатор погаснет, и загорится

Эта функция обеспечивает

индикатор термостата.

увлажнение ткани при разглаживании

Продолжите гладить после того,

складок.

как снова погаснет индикатор

Нажмите кнопку подачи воды (5).

термостата.

Из сопла (1) будет разбрызгиваться

вода.

ОЧИСТКА

Сухое глажение

Этот утюг оснащен функцией

автоматической очистки, но мы

Метод сухого глажения отличается от

рекомендуем выполнять тщательную

отпаривания только тем, что при этом

очистку утюга раз в 14 дней (и даже

необходимо установить переключатель

чаще при использовании очень

режимов в положение “b”.

жесткой воды). Для этого выполняйте

Совет!

следующие действия.

Установите терморегулятор в

Выгладив ту или иную вещь,

положение MIN.

поставьте утюг в вертикальное

Выньте вилку из розетки.

положение!

Наполните резервуар для воды до

Синтетические ткани и шелк

отметки MAX (300 мл, см. раздел

следует всегда гладить с изнанки.

“Наполнение водой”), затем

Это предотвращает появление на

закройте резервуар крышкой.

ткани лоснящихся пятен.

Установите терморегулятор в

Функцию подачи пара также

положение •••, вставьте вилку в

можно использовать, держа утюг

розетку и включите питание.

в вертикальном положении. Это

Дождитесь, когда погаснет

помогает в тех случаях, когда

индикатор термостата. Держа

требуется удалить замятия или

утюг в горизонтальном положении

складки на одежде, шторах и т. п.

над раковиной, установите

Изделия из чистой (100 %) шерсти

переключатель режимов

во время глажения с паром могут

отпаривания в положение очистки

сжиматься. При использовании

и нажмите на него, чтобы он

режима максимального отпаривания

выдвинулся.

гладить рекомендуется через один

Из сопел, расположенных на

слой сухой ткани.

подошве, польется вода и пойдет

пар, в результате чего будет удален

Автоматическое выключение

осадок кальция и все примеси.

Для повышения уровня безопасности

Слегка потрясите утюг из стороны

утюг оснащен функцией

в сторону, пока резервуар не будет

автоматического выключения.

опустошен.

Термостат автоматически отключает

Повторите процедуру, если из утюга

функцию нагревания через 30 секунд,

вместе с водой и паром выделится

26 27

28

28

большое количество осадка кальция.

ИМПОРТЕР

Установите на место переключателя

Группа Adexi

клапан, поверните переключатель

режимов отпаривания в положение

Компания Adexi не несет

“b” (без пара) и установите кнопку

ответственности за возможные

термостата в положение MIN.

опечатки.

Выньте вилку из розетки.

Прежде чем убирать утюг, положите

его на старое полотенце или что-

либо подобное и подождите, пока он

высохнет.

Ручку (7) и резервуар для воды

можно протирать с помощью влажной

ткани (при необходимости добавьте

небольшое количество моющего

средства).

Для очистки подошвы запрещается

использовать жесткую губку или

абразивные моющие средства.

При необходимости сопло подачи

воды можно очищать с помощью

специальной иглы.

БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ

Неработающий электроприбор

следует утилизировать с наименьшим

ущербом для окружающей среды, а

также в соответствии с действующими

местными правилами. В большинстве

случаев такое изделие можно сдать на

местную станцию переработки.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

Гарантия теряет свою силу в

следующих случаях:

если не соблюдались изложенные

выше инструкции;

если прибор был вскрыт;

если прибор использовался

ненадлежащим образом, небрежно

или был поврежден в результате

какого-либо воздействия;

если неполадки прибора возникли

вследствие неисправности

электросети.

В связи с постоянным

совершенствованием

функциональности и дизайна нашей

продукции мы оставляем за собой

право вносить изменения в изделие

без предварительного уведомления.

28

28 29

Аннотация для Утюга Melissa 641-012 в формате PDF