Melissa 645-074: инструкция

Раздел: Кухонная техника

Тип:

Инструкция к Melissa 645-074

IM 17/03/05 13:05 Side 1

645-074

SE Resevattenkokare..........................................................................2

DK Rejse el-kedel ................................................................................5

NO Reisevannkoker ............................................................................8

FI Matkavedenkeitin......................................................................11

UK Travel jug kettle............................................................................14

DE Wasserkocher..............................................................................17

PL Czajnik turystyczny......................................................................20

RU Дорожный электрочайник........................................................24

IM 17/03/05 13:05 Side 2

SE

INTRODUKTION

När den elektriska resevattenkokaren

används utomlands kan en adapter

För att du ska få ut så mycket som möjligt

behövas (medföljer ej).

av din resevattenkokare, ber vi dig läsa

igenom denna bruksanvisning innan du

använder vattenkokaren för första gången.

Placering av den elektriska vattenkokaren

Vi rekommenderar även att du sparar

Placera alltid vattenkokaren på ett

bruksanvisningen för framtida bruk.

stadigt, jämnt underlag och på säkert

avstånd från bordskanter och brännbart

SÄKERHETSÅTGÄRDER

material, t.ex. gardiner, dukar eller

Normal användning av den elektriska

liknande.

resevattenkokaren

Placera alltid vattenkokaren så att pipen

Felaktig användning av vattenkokaren

är vänd bort från andra ytor, eftersom

kan orsaka personskador och skador på

ångan från kokande vatten kan orsaka

vattenkokaren.

skador.

Använd endast vattenkokaren för dess

Täck inte över vattenkokaren.

avsedda ändamål. Tillverkaren har inget

Låt aldrig sladden hänga över kanten på

ansvar för skador som uppstår på grund

ett bord eller en köksbänk och se till att

av felaktig användning eller hantering

den inte kommer i kontakt med varma

(läs mer i Garantivillkor).

föremål eller öppen eld.

Denna resevattenkokare kan anslutas till

antingen 230 V eller 120 V. Lägg märke

Sladd, stickpropp och eluttag

till att reglaget på undersidan måste vara

Kontrollera regelbundet att sladden inte

inställt på rätt spänning före användning.

är skadad och använd inte

Kontrollera att vattenkokaren är tom

vattenkokaren om en skada upptäcks

innan du vänder den upp och ned.

eller om den har tappats i golvet eller

•Vattenkokaren får inte sättas på om det

skadats på något annat sätt.

inte är vatten i den.

Om vattenkokaren, sladden eller

•Vattennivån i vattenkokaren får inte

stickkontakten har blivit skadade måste

understiga markeringen för minsta nivå

de kontrolleras och om nödvändigt

(MIN) eller överstiga markeringen för

repareras av en auktoriserad elektriker. I

högsta nivå (MAX). Se

annat fall finns stor risk för elektriska

vattennivåmätarna inuti vattenkokaren.

stötar. Försök aldrig laga apparaten själv.

•Varken vattenkokaren eller sladden får

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget före

placeras i vatten eller annan vätska.

rengöring.

Låt aldrig vattenkokaren stå obevakad

Undvik att dra i sladden när du drar ut

när den är igång och håll barn under

den ur uttaget. Håll i stickkontakten i

uppsikt.

stället.

Undvik att vidröra vattenkokarens utsida

Se till att ingen riskerar att snubbla över

när den används, eftersom den blir

sladden eller en eventuell

varm. Rör endast handtaget och locket.

förlängningssladd.

Se upp för den heta ånga som stiger

upp när locket öppnas.

Resevattenkokaren lämpar sig inte för

kommersiellt bruk eller bruk utomhus.

2

IM 17/03/05 13:05 Side 3

BESKRIVNING

4. Kontrollera att reglaget (13) på

5.

2.6. 1.

vattenkokarens undersida är inställt på

rätt spänning.

5. Fyll vattenkokaren med vatten upp till

3.

den högsta nivån (MAX).

6. Häll ut vattnet efter att det har kokat

4.

upp.

Upprepa procedurerna i punkterna 5-6 tre

14.

gånger.

HUR MAN ANVÄNDER DEN ELEKTRISKA

9.

RESEVATTENKOKAREN

7.

1. Ta bort locket (6) från resevattenkokaren

genom att trycka in knappen på locket

10.

(5) samtidigt som du drar locket uppåt.

2. Ta ut de extra tillbehör som ligger i

8.

11.12. 13.

vattenkokaren.

3. Kontrollera att reglaget (13) på

1. Elektrisk resevattenkokare

vattenkokarens undersida är inställt på

2. På-knapp

rätt spänning.

3. Förvaringsfack för tesked

4. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Vattnet

4. Handtag

ska nå någonstans mellan MIN- och

MAX-markeringarna inuti vattenkokaren.

5. Knapp för att öppna locket

5. Anslut strömsladden till ett vägguttag.

6. Lock

6. Tryck på På-knappen (2). Den röda

7. Lock till förvaringsfack

indikatorlampan (14) tänds och vattnet i

8. Tesil

vattenkokaren börjar hettas upp.

9. Tesked

10. Lock till förvaringsask

Vattnet kokar inom några få minuter,

11. Förvaringsask för te och kaffe

beroende på mängden vatten i

12. Muggar

vattenkokaren. Du kan avbryta kokningen

13. Reglage 120 V/230 V (på undersidan)

genom att dra ut sladden ur eluttaget. När

14. Indikatorlampa

vattnet kokar stängs vattenkokaren av

automatiskt, tack vare den inbyggda

INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS

termostaten. Ett klick hörs från På-knappen

FÖRSTA GÅNGEN

och indikatorlampan slocknar.

Innan du använder resevattenkokaren för

första gången (eller om den har stått

oanvänd en längre tid) bör den låtas koka tre

gånger.

1. Läs säkerhetsföreskrifterna noga.

2. Se till att sladden har vecklats ut helt.

3. Ta ut de extra tillbehör som ligger i

vattenkokaren.

3

IM 17/03/05 13:05 Side 4

HUR MAN ANVÄNDER OCH FÖRVARAR

2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt

TILLBEHÖREN

på den.

Den elektriska resevattenkokaren levereras

3. Låt lösningen koka upp två gånger och

med följande tillbehör: 2 muggar (12), 1

häll sedan ut den.

förvaringsask för te och kaffe med lock (11),

4. För att ta bort de sista resterna av kalk

1 tesked (9) och 1 tesil (8). Dessutom har

och ättiksyra häller du kallt vatten i

vattenkokaren ett avtagbart lock (6) och ett

vattenkokaren igen (upp till MAX-

förvaringsfack för teskeden (3) i handtaget.

markeringen) och sätter på den.

Muggarna, förvaringsasken och tesilen

5. Häll ut vattnet efter att det har kokat

passar i varandra och kan förvaras inuti

upp.

vattenkokaren. Teskeden kan förvaras inuti

6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5

facket i handtaget. Du öppnar facket genom

tre gånger.

att ta bort det runda locket på ovan- eller

Vattenkokaren kan nu användas igen.

undersidan (7). Förvaringsasken har en

mellanvägg så att du kan förvara både

TIPS FÖR MILJÖN

snabbkaffe och löste i den. Dessutom har

När elektriska produkter inte längre fungerar,

den ett praktiskt lock.

ska de kasseras på ett sätt så att de orsakar

minsta möjliga belastning på miljön, enligt

OBS! Placera inte tillbehören inuti

de lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan

vattenkokaren förrän den har svalnat helt.

du lämna in sådana produkter till din lokala

återvinningsstation.

RENGÖRING

Före rengöring drar du ut stickkontakten

GARANTIVILLKOR

ur vägguttaget och låter vattenkokaren

Garantin gäller inte om:

svalna helt.

ovanstående instruktioner inte har följs

•Muggarna, förvaringsasken, tesilen och

apparaten har modifierats

teskeden kan diskas i varmt vatten med

apparaten har blivit felhanterad, utsatts

lite handdiskmedel eller i en diskmaskin.

för vårdslös behandling eller fått någon

Rengör vattenkokarens externa ytor med

annan form av skada.

en fuktig trasa. Vattenkokaren får inte

•om fel har uppstått till följd av fel på

doppas ner i någon form av vätska.

nätspänningen.

Använd inga starka eller slipande

rengöringsmedel för rengöring av

På grund av konstant utveckling av våra

vattenkokaren och tillbehören. Använd

produkter, både på funktions- och

aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller

designsidan, förbehåller vi oss rätten till

liknande för att rengöra vattenkokaren,

ändringar av våra produkter utan

eftersom ytan kan skadas.

föregående meddelande.

AVKALKNING

IMPORTÖR

Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar

Adexi Group

kan bildas inuti vattenkokaren. Dessa

kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra

(INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel

Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.

som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.

1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt

vatten, eller följ instruktionerna på

förpackningen till avkalkningsmedlet.

4

IM 17/03/05 13:05 Side 5

DK

INTRODUKTION

•Ved brug af rejseelkedlen i udlandet kan

det være nødvendigt at bruge en

For at du kan få mest mulig glæde af din nye

stikadapter (medfølger ikke).

rejseelkedel, beder vi dig gennemlæse

denne brugsanvisning, før du tager

rejseelkedlen i brug. Vi anbefaler dig

Placering af rejseelkedlen

desuden at gemme brugsanvisningen, hvis

Anbring altid rejseelkedlen på et fast,

du senere skulle få brug for at genopfriske

plant underlag i sikker afstand fra

din viden om rejseelkedlens funktioner.

bordkanter og brændbare genstande

såsom gardiner, duge eller lignende.

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

Anbring altid rejseelkedlen, så tuden

Almindelig brug af rejseelkedlen

vender væk fra andre overflader, da

Forkert brug af rejseelkedlen kan

dampen fra det kogende vand kan

medføre personskade og beskadige

beskadige disse.

rejseelkedlen.

Rejseelkedlen må ikke tildækkes.

Anvend kun rejseelkedlen til det, den er

Lad ikke ledningen hænge ud over

beregnet til. Producenten er ikke

bordkanten, og hold den væk fra varme

ansvarlig for skader, der opstår som

genstande og åben ild.

følge af forkert brug eller håndtering (se

også under Garantibestemmelser).

Ledning, stik og stikkontakt

Rejseelkedlen kan sluttes til enten 230 V

Kontrollér jævnligt, om ledningen eller

eller 120 V. Bemærk, at omskifteren i

stikket er beskadiget, og brug ikke

bunden skal indstilles til den korrekte

rejseelkedlen, hvis dette er tilfældet, eller

forsyningsspænding før brug. Kontrollér,

hvis den har været tabt eller er blevet

at kedlen er tom, inden du vender

beskadiget på anden måde.

bunden i vejret på rejseelkedlen.

Hvis rejseelkedlen, ledningen eller stikket

Rejseelkedlen må kun være tændt, når

er beskadiget, skal rejseelkedlen

der er vand i den.´

efterses og om nødvendigt repareres af

•Vandstanden i rejseelkedlen må ikke

en autoriseret reparatør, da der ellers er

være under det minimale (MIN) eller over

risiko for at få elektrisk stød. Forsøg

det maksimale (MAX) påfyldningsniveau,

aldrig at reparere rejseelkedlen selv.

der er markeret på vandstandsmåleren

•Tag stikket ud af stikkontakten ved

inden i rejseelkedlen.

rengøring.

Rejseelkedlen eller ledningen til lysnettet

Undlad at trække i ledningen, når du

må ikke nedsænkes i vand eller

tager stikket ud af stikkontakten, men

lignende.

tag fat om selve stikket.

Når rejseelkedlen er i brug, bør den

Kontrollér, at det ikke er muligt at trække

holdes under konstant opsyn. Børn bør

i eller snuble over rejseelkedlens ledning

altid holdes under opsyn, når

eller en eventuel forlængerledning.

rejseelkedlen anvendes.

Undlad at berøre rejseelkedlens yderside

under brug, da den bliver varm. Hold kun

ved håndtag og låg. Pas på den varme

damp, når låget åbnes.

•Rejseelkedlen er ikke egnet til

erhvervsbrug eller udendørs brug.

5

IM 17/03/05 13:05 Side 6

OVERSIGT

4. Kontrollér, at omskifteren (13) på

undersiden af rejseelkedlen er indstillet til

5.

2.6. 1.

den korrekte forsyningsspænding.

5. Fyld rejseelkedlen med vand, til

3.

vandstanden når det maksimale

påfyldningsniveau (MAX).

4.

6. Hæld vandet ud, når det har kogt.

Gentag den proces, der er beskrevet under

14.

punkt 5-6, 3 gange.

BRUG AF REJSEELKEDLEN

9.

1. Tag låget (6) af rejseelkedelen ved at

7.

holde knappen på låget (5) nede,

samtidig med at låget trækkes op.

10.

2. Tag tilbehørsdelene ud af rejseelkedlen.

3. Kontrollér, at omskifteren (13) på

8.

11.12. 13.

undersiden af rejseelkedlen er indstillet til

den korrekte forsyningsspænding.

1. Rejseelkedel

4. Hæld friskt koldt vand i rejseelkedlen.

2. Aktiveringskontakt

Rejseelkedlen skal som minimum

3. Opbevaringsrum til teske

indeholde vand op til MIN-mærket og

4. Håndtag

maksimalt op til MAX-mærket.

5. Knap til åbning af låg

5. Sæt stikket i stikkontakten, og kontrollér,

at der er tændt for kontakten.

6. Låg

6. Tryk på aktiveringskontakten (2). Den

7. Prop til opbevaringsrum

røde kontrollampe (14) tænder, og

8. Tesi

rejseelkedlen begynder at varme vandet

9. Teske

op.

10. Låg til opbevaringsbeholder

11. Opbevaringsbeholder til te og kaffe

Vandet vil koge i løbet af få minutter alt efter

12. Kopper

mængden af vand i kedlen. Hvis du ønsker

13. Omskifter 120 V/230 V (på undersiden)

at afbryde kogningen, skal du slukke for

14. Kontrollampe

stikkontakten og tage stikket ud af

kontakten. Når vandet er i kog, slukker

FØR FØRSTE ANVENDELSE

elkedlen automatisk ved hjælp af den

Inden du anvender rejseelkedlen første gang

indbyggede termostat. Der lyder et klik fra

(eller efter længere tids opbevaring uden

aktiveringskontakten, og kontrollampen

brug), bør rejseelkedlen koges igennem 3

slukker.

gange.

1. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt

igennem.

2. Sørg for, at ledningen til rejseelkedlen er

rullet helt ud.

3. Tag tilbehørsdelene ud af rejseelkedlen.

6

IM 17/03/05 13:05 Side 7

BRUG OG OPBEVARING AF TILBEHØRET

1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt

vand, eller følg anvisningerne på

Rejseelkedlen leveres med følgende

kalkfjerneremballagen.

tilbehør: 2 kopper (12), 1

opbevaringsbeholder med låg til te og kaffe

2. Hæld opløsningen i rejseelkedlen, og

(11), 1 teske (9) og 1 tesi (8). Rejseelkedlen

tænd for rejseelkedlen.

er desuden forsynet med et aftageligt låg (6)

3. Lad opløsningen koge op 2 gange, og

og et opbevaringsrum til teske (3) i

hæld den derefter ud.

håndtaget. Kopperne,

4. For at fjerne de sidste rester af kalk og

opbevaringsbeholderen og tesien kan

eddikesyre skal du hælde koldt vand i

sættes inden i hinanden og opbevares i

rejseelkedlen igen (op til MAX-mærket),

rejseelkedlen. Teskeen kan opbevares i

og tænde for den.

rummet i håndtaget, som åbnes ved at

5. Hæld vandet ud, når det har kogt.

trække den øverste eller nederste runde

6. Gentag den proces, der er beskrevet

prop (7) af. Opbevaringsbeholderen er delt i

under punkt 4-5, 3 gange.

to, så der er plads til både kaffepulver og

Rejseelkedlen er nu klar til brug igen.

teblade, og er forsynet med et praktisk låg.

MILJØTIPS

NB! Anbring ikke tilbehør i rejseelkedlen,

Når elektriske produkter ikke længere

før den er kølet helt af!

fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så

de belaster miljøet mindst muligt, og i

RENGØRING

henhold til de regler, der gælder i din

Før rengøring skal stikket tages ud af

kommune. I de fleste tilfælde kan du komme

stikkontakten, og rejseelkedlen skal køle

af med produktet på din lokale

af.

genbrugsstation.

Kopper, opbevaringsbeholder, tesi og

teske kan vaskes i varmt vand tilsat

GARANTIBESTEMMELSER

opvaskemiddel eller i opvaskemaskine.

Garantien gælder ikke:

Rejseelkedlens udvendige overflader

hvis ovennævnte ikke iagttages

rengøres bedst med en let fugtig klud.

hvis der har været foretaget

Rejseelkedlen må ikke nedsænkes i

uautoriserede indgreb i apparatet

nogen form for væske!

hvis apparatet har været misligholdt,

•Brug ikke nogen form for stærke eller

udsat for en voldsom behandling eller

slibende rengøringsmidler på

lidt anden form for overlast

rejseelkedlen eller tilbehøret. Brug aldrig

hvis fejl i apparatet er opstået på grund

en skuresvamp eller lignende til

af fejl på ledningsnettet.

rengøring af rejseelkedlen, da overfladen

kan tage skade.

Da vi hele tiden udvikler vores produkter på

funktions- og designsiden, forbeholder vi os

AFKALKNING

ret til at foretage ændringer i produktet uden

Da der er kalk i almindeligt postevand, vil

forudgående varsel.

der med tiden aflejres kalk i selve

rejseelkedlen. Denne kalk kan løsnes ved

IMPORTØR

hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig

Adexi Group

husholdningseddike) eller kalkfjerner, der

bl.a. fås i supermarkeder.

Vi tager forbehold for trykfejl

7

IM 17/03/05 13:05 Side 8

NO

INNLEDNING

Når du bruker den elektriske

vannkokeren i utlandet, kan det hende

For å få mest mulig glede av

du må bruke en adapter (følger ikke

reisevannkokeren bør du lese nøye gjennom

med).

bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også

at du tar vare på bruksanvisningen, slik at

du kan slå opp i den ved senere anledninger.

Plassering av den elektriske vannkokeren

•Vannkokeren skal plasseres på et støtt,

SIKKERHETSREGLER

jevnt underlag og på sikker avstand fra

Normal bruk av den elektriske

bordkanter og brennbare gjenstander, for

reisevannkokeren

eksempel gardiner, duker o.l.

Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til

Plasser alltid vannkokeren slik at tuten er

personskader og skader på

vendt bort fra andre gjenstander, da

vannkokeren.

damp fra det kokende vannet kan

Ikke bruk vannkokeren til andre formål

ødelegge dem.

enn den er beregnet til. Produsenten er

•Vannkokeren må ikke tildekkes.

ikke ansvarlig for skader som skyldes

Ikke la ledningen henge over bord- eller

feilaktig bruk eller håndtering (se også

benkekanten og hold den unna varme

garantibestemmelsene).

gjenstander og åpen ild.

•Vannkokeren kan kobles til både 230 og

120 V strømkilde. Vær oppmerksom på

Leding, støpsel og stikkontakt

at bryteren på undersiden av

Kontroller regelmessig at ledningen og

vannkokeren må stilles inn på riktig

støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk

matespenning før bruk. Påse at

vannkokeren dersom du oppdager

vannkokeren er tom før du snur den på

skader, eller dersom den har falt i

hodet.

bakken eller er skadet på annen måte.

•Vannkokeren må ikke slås på uten at det

Hvis vannkokeren, ledningen eller

er fylt på vann.

støpselet er skadet, må vannkokeren

•Vannivået i vannkokeren må ikke være

kontrolleres og om nødvendig repareres

under minimumsnivået (MIN) og ikke

av en autorisert serviceperson. Hvis ikke

over maksimumsnivået (MAX), som er

foreligger det fare for elektrisk støt. Ikke

angitt på vannstandsmåleren inne i

forsøk å reparere apparatet selv.

vannkokeren.

•Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten

Ikke legg vannkokeren eller ledningen i

før rengjøring.

vann eller annen væske.

Ikke trekk i ledningen for å ta støpselet

•Ikke forlat vannkokeren mens den er på,

ut av kontakten. Ta i stedet godt tak i

og hold øye med barn.

støpselet.

Unngå å ta på utsiden av vannkokeren

Forsikre deg om at det ikke er mulig å

når den er i bruk, da den blir varm. Ta

dra eller snuble i ledningen til

bare på håndtaket og lokket. Vær

vannkokeren eller en ev. skjøteledning.

forsiktig så du ikke brenner deg på den

varme dampen når du åpner lokket.

Reisevannkokeren er ikke egnet for

kommersiell eller utendørs bruk.

IM 17/03/05 13:05 Side 9

OVERSIKT

5. Fyll vannkokeren med vann til

maks.nivået (MAX).

5.

2.6. 1.

6. Hell ut vannet når det er kokt.

Gjenta fremgangsmåten under punkt 5–6 tre

3.

ganger.

4.

BRUK AV DEN ELEKTRISKE

REISEVANNKOKEREN

1. Ta av lokket (6) på vannkokeren ved å

14.

trykke knappen på lokket (5) ned mens

du drar lokket opp.

9.

2. Ta tilbehøret ut av vannkokeren.

7.

3. Kontroller at bryteren (13) på undersiden

av vannkokeren er stilt inn på den riktige

10.

matespenningen.

4. Fyll vannkokeren med friskt vann.

8.

11.12. 13.

Vannkokeren må minst fylles til MIN-

merket, men ikke over MAX-merket.

1. Elektrisk reisevannkoker

5. Sett støpselet i stikkontakten og

2. På-knapp

kontroller ev. at strømmen er slått på.

3. Oppbevaringsrom for teskje

6. Trykk på På-knappen (2). Den røde

4. Håndtak

kontrollampen (14) lyser og vannkokeren

5. Knapp for å åpne lokket

begynner å varme opp vannet.

6. Lokk

Vannet koker i løpet av noen minutter

7. Deksel til oppbevaringsrom

avhengig av hvor mye vann det er i

8. Tesil

vannkokeren. Hvis du vil avbryte kokingen,

9. Teskje

kan du ev. slå av strømmen til stikkontakten

10. Lokk til oppbevaringsboks

og/eller ta ut støpselet. Når vannet koker,

11. Oppbevaringsboks for te og kaffe

slås vannkokeren automatisk av takket være

12. Kopper

den innebygde termostaten. På-knappen

13. Bryter for 120 eller 230 V (på undersiden)

avgir en klikkelyd, og kontrollampen slår seg

14. Kontrollampe

av.

FØR DU TAR APPARATET I BRUK

FØRSTE GANG

Før du bruker reisevannkokeren første gang

(eller dersom den ikke har vært i bruk på

lang tid), bør den kokes ut 3 ganger.

1. Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.

2. Kontroller at ledningen er trukket helt ut.

3. Ta tilbehøret ut av vannkokeren.

4. Kontroller at bryteren (13) på undersiden

av vannkokeren er stilt inn på den riktige

matespenningen.

9

IM 17/03/05 13:05 Side 10

BRUK OG OPPBEVARING AV

2. Hell blandingen over i vannkokeren og

TILBEHØRET

slå den på.

Den elektriske reisevannkokeren leveres

3. La blandingen koke opp to ganger og

med følgende tilbehør: 2 kopper (12), 1

tøm den ut.

oppbevaringsboks med lokk for te og kaffe

4. For å fjerne de siste restene av kalk og

(11), 1 teskje (9) og 1 tesil (8). Vannkokeren

eddiksyre fyller du vannkokeren med

er i tillegg utstyrt med et avtakbart lokk (6)

kaldt vann (opp til MAX-merket) og slår

og et oppbevaringsrom for teskjea (3) i

den på.

håndtaket. Koppene, oppbevaringsboksen

5. Hell ut vannet når det er kokt.

og tesilen passer i hverandre og kan

6. Gjenta fremgangsmåten under punkt

oppbevares inne i vannkokeren. Teskjea kan

4–5 tre ganger.

oppbevares i rommet i håndtaket. Ta av det

Vannkokeren er nå klar til bruk.

runde lokket eller dekselet i bunnen (7).

Oppbevaringsboksen har to rom med plass

MILJØTIPS

til både pulverkaffe og te i løsvekt og er

Når et elektrisk apparat ikke fungerer lenger,

utstyrt med et praktisk lokk.

bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte

og i henhold til lokale forskrifter. I de fleste

NB! Ikke plasser tilbehøret inne i

tilfeller kan slike produkter leveres til din

vannkokeren før den er helt avkjølt!

lokale gjenvinningsstasjon.

RENGJØRING

GARANTIBESTEMMELSER

•Trekk støpselet ut av kontakten og la

Garantien gjelder ikke

vannkokeren avkjøles før rengjøring.

dersom bruksanvisningen ikke er fulgt

Koppene, oppbevaringsboksen, tesilen

dersom det er foretatt uautoriserte

og teskjea kan vaskes i varmt vann tilsatt

inngrep i apparatet

litt oppvaskmiddel eller i

dersom apparatet er blitt uheldig

oppvaskmaskin.

håndtert, utsatt for hard behandling eller

•Vannkokerens utside rengjøres med en

skadet på annen måte

fuktig klut. Vannkokeren må ikke legges i

ved feil som måtte oppstå på grunn av

noen form for væske.

feil på strømnettet

Ikke bruk sterke eller slipende

rengjøringsmidler på vannkokeren eller

På grunn av den kontinuerlige utviklingen av

tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller

produktene våre med hensyn til funksjon og

lignende for å rengjøre vannkokeren, da

design forbeholder vi oss retten til å endre

dette kan ødelegge overflaten.

produktet uten forvarsel.

AVKALKING

IMPORTØR

Vannet i springen inneholder kalk som kan

Adexi Group

føre til kalkavleiringer inne i vannkokeren.

Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av

Det tas forbehold om trykkfeil.

eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik)

eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i

supermarked osv.

1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml

kaldt vann, eller følg anvisningene på

emballasjen til avkalkingsmiddelet.

10

IM 17/03/05 13:05 Side 11

FI

JOHDANTO

Retkivedenkeittimen sijoittaminen

Aseta vedenkeitin tukevalle ja tasaiselle

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen

alustalle riittävän kauas pöydän reunoilta

ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan

ja verhoista, pöytäliinoista ja muista

hyödyn uudesta retkivedenkeittimestäsi.

syttyvistä materiaaleista.

Suosittelemme myös, että säilytät nämä

ohjeet. Näin voit perehtyä vedenkeittimen eri

Aseta vedenkeitin niin, ettei nokka osoita

toimintoihin myöhemminkin.

muihin pintoihin. Siitä nouseva vesihöyry

saattaa vahingoittaa niitä.

TURVAOHJEET

Älä peitä vedenkeitintä.

Retkivedenkeittimen normaali käyttö

Älä päästä johtoa riippumaan

•Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi

pöydän/tason reunan ylitse, ja pidä se

aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa

poissa kuumien esineiden ja liekkien

laitetta.

läheltä.

Käytä vedenkeitintä vain sen oikeaan

käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole

Johto, pistoke ja pistorasia

vastuussa virheellisestä käytöstä

•Tarkista virtajohto ja pistoke

johtuvista vahingoista (katso myös kohta

säännöllisesti, äläkä käytä vedenkeitintä,

Takuuehdot).

jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,

Tämä vedenkeitin voidaan kytkeä joko

tai jos vedenkeitin on pudonnut tai

230 V:n tai 120 V:n sähköverkkoon.

muuten vaurioitunut.

Aseta laitteen kytkin oikeaan

Jos vedenkeitin, virtajohto tai pistoke on

verkkojännitteeseen ennen

vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on

käyttöönottoa. Tarkista, että vedenkeitin

sähköiskuriskin välttämiseksi

on tyhjä, ennen kuin käännät sen

tarkistettava ja tarvittaessa korjattava

ylösalaisin.

vedenkeitin. Älä yritä itse korjata laitetta.

Älä käynnistä vedenkeitintä tyhjänä.

Irrota pistoke pistorasiasta laitteen

Keittimen vesimäärä ei saa alittaa

puhdistuksen ajaksi.

vesimäärän ilmaisimissa näkyvää

Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta

minimirajaa (MIN) eikä ylittää

pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni

maksimirajaa (MAX).

pistokkeesta.

Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen

•Varmista, ettei vedenkeittimen

tai muuhun nesteeseen.

virtajohtoon tai jatkojohtoon voi

Älä jätä vedenkeitintä valvomatta ja

kompastua.

huolehdi, etteivät lapset pääse keittimen

lähelle sen ollessa käynnissä.

Vältä koskettamasta vedenkeittimen

ulkopintaa sen ollessa käynnissä, sillä se

kuumenee. Koske ainoastaan kahvaan ja

kanteen. Varo kuumaa höyryä, kun avaat

kannen.

Tätä retkivedenkeitintä ei ole tarkoitettu

kaupalliseen tai ulkokäyttöön.

Jos käytät tätä vedenkeitintä ulkomailla,

saatat tarvita adapterin (ei sisälly

toimitukseen).

11

IM 17/03/05 13:05 Side 12

OSAT

4. Tarkista, että vedenkeittimen alaosassa

oleva kytkin (13) on asetettu oikeaan

5.

2.6. 1.

verkkojännitteeseen.

5. Täytä vedenkeitin vedellä maksimirajaan

3.

saakka (MAX).

6. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.

4.

Toista kohdat 5–6 kolme kertaa.

RETKIVEDENKEITTIMEN KÄYTTÖ

14.

1. Poista retkivedenkeittimen kansi (6)

9.

pitämällä kannen painiketta (5) alhaalla ja

nostamalla kansi ylös.

7.

2. Ota lisävarusteet pois vedenkeittimen

sisältä.

10.

3. Tarkista, että vedenkeittimen alaosassa

oleva kytkin (13) on asetettu oikeaan

8.

11.12. 13.

verkkojännitteeseen.

4. Kaada keittimeen raikasta vettä. Täytä

1. Sähkötoiminen retkivedenkeitin

vedenkeitin vähintään minimirajaan

2. Virtakytkin

(MIN), mutta enintään maksimirajaan

3. Teelusikan säilytystila

(MAX) saakka.

4. Kahva

5. Kytke vedenkeitin pistorasiaan ja

5. Kannen avauspainike

tarkista, että virta on kytketty.

6. Kansi

6. Paina virtakytkintä (2). Punainen

7. Säilytystilan korkki

merkkivalo (14) syttyy ja vedenkeitin

alkaa kuumentaa vettä.

8. Teesuodatin

9. Teelusikka

Vesi alkaa kiehua muutaman minuutin

10. Säilytyspurkin kansi

sisällä. Kiehumisaika riippuu veden

11. Säilytyspurkki teelle ja kahville

määrästä. Jos haluat pysäyttää kiehumisen,

12. Mukit

katkaise virta ja ota pistoke pois

13. Kytkin 120 V / 230 V (laitteen pohjassa)

pistorasiasta. Kun vesi kiehuu,

14. Merkkivalo

vedenkeittimen sisäinen termostaatti

sammuttaa keittimen automaattisesti.

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ

Virtapainikkeesta kuuluu napsahdus, ja

Keitä matkakeittimessä vettä 3 kertaa,

merkkivalo sammuu.

ennen kuin käytät sitä ensimmäisen kerran

(tai jos keitin on pitkään ollut

käyttämättömänä).

1. Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.

2. Varmista, että johto on täysin

ojennettuna.

3. Ota lisävarusteet pois vedenkeittimen

sisältä.

12

IM 17/03/05 13:05 Side 13

LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ JA

1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan

SÄILYTYS

kylmää vettä tai noudata

kalkinpoistoainepakkauksessa olevia

Retkivedenkeittimeen kuuluu seuraavat

ohjeita.

lisävarusteet: Kaksi mukia (12), yksi

kannellinen säilytyspurkki teelle ja kahville

2. Kaada seos vedenkeittimeen ja

(11), teelusikka (9) ja teesuodatin (8).

käynnistä keitin.

Vedenkeittimessä on myös irrotettava kansi

3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois

(6) ja keittimen kahvassa on säilytystila

keittimestä.

teelusikalle (3). Mukit, säilytyspurkki ja

4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät

teesuodatin mahtuvat toistensa sisään, ja

kaatamalla uudelleen kylmää vettä

niitä voi säilyttää keittimen sisällä.

vedenkeittimeen (MAX-merkkiin saakka)

Teelusikkaa voi säilyttää kahvan sisällä; avaa

ja käynnistämällä keitin.

kahva irrottamalla korkki (7) kahvan ylä- tai

5. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.

alapäästä. Säilytyspurkissa on kaksi osaa,

6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.

joihin voi laittaa irtoteetä ja pikakahvia, ja

Vedenkeitin on taas käyttövalmis.

mukana on käytännöllinen kansi.

YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN

HUOM.! Älä laita lisävarusteita

Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on

vedenkeittimen sisään, ennen kuin se on

hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen

täysin jäähtynyt!

siten, että ympäristölle aiheutuu

mahdollisimman vähän haittaa.

PUHDISTUS

Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa

Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,

paikalliseen kierrätyspisteeseen.

että vedenkeitin on täysin jäähtynyt

ennen puhdistusta.

TAKUUEHDOT

Mukit, säilytyspurkin, teesuodattimen ja

Takuu ei ole voimassa, jos

teelusikan voi pestä lämpimällä vedellä,

edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu

jossa on hieman astianpesuainetta, tai

laitteeseen on tehty muutoksia

astianpesukoneessa.

laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai

Puhdista keittimen ulkopinnat kostealla

se on kärsinyt muita vaurioita

liinalla. Älä upota vedenkeitintä

syntyneet viat johtuvat sähköverkon

mihinkään nesteeseen.

häiriöistä.

Älä käytä keittimen tai sen lisäosien

puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia

Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme

puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista

toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi

vedenkeitintä hankaussienellä tai

pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa

vastaavalla, koska keittimen pinta

tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.

saattaa vaurioitua.

MAAHANTUOJA

KALKINPOISTO

Adexi Group

Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota

kalkkia kerrokseksi vedenkeittimen

Emme ole vastuussa mahdollisista

sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa

painovirheistä.

etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai

kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.

13

IM 17/03/05 13:05 Side 14

UK

INTRODUCTION

Positioning your electric travel kettle

Always place the kettle on a firm, level

To get the best out of your new travel kettle,

surface and at a safe distance from table

please read through these instructions

edges and flammable objects such as

carefully before using it for the first time. We

curtains, tablecloths or similar.

also recommend that you keep the

instructions for future reference, so that you

Always position the kettle so that the

can remind yourself of the functions of your

spout is turned away from other

kettle.

surfaces, as the steam from the boiling

water may damage them.

SAFETY MEASURES

Do not cover the kettle.

Normal use of the electric travel kettle

Do not allow the cord to hang over the

Incorrect use of this kettle may cause

edge of a table/counter, and keep it

personal injury and damage to the kettle.

away from hot objects and naked

Use the kettle for its intended purpose

flames.

only. The manufacturer is not

responsible for any damage resulting

Cord, plug and mains socket

from incorrect use or handling (see also

Check regularly that the cord and plug

Guarantee Terms).

are not damaged and do not use the

This travel kettle can be connected to

kettle if so, or if it has been dropped or

either 230 V or 120 V. Please note that

damaged in any other way.

the switch in the base must be set to the

If the kettle, cable or plug is damaged,

correct supply voltage before use.

the kettle must be inspected and, if

Check that the kettle is empty before

necessary, repaired by an authorised

turning it upside down.

repair engineer, otherwise there is a risk

The kettle should not be switched on

of electric shock. Never try to repair the

unless there is water in it.

appliance yourself.

The water level in the kettle must not be

Remove the plug from the socket for

below the minimum (MIN) or above the

cleaning.

maximum (MAX) filling level marked on

•Avoid pulling the cord when removing

the water level gauge within the kettle.

the plug from the socket. Instead, hold

The kettle or the cord must not be

the plug.

placed in water or any other liquid.

Make sure that it is not possible to pull

Never leave the kettle unattended when

or trip over the kettle cord or any

in use and keep an eye on children.

extension cord.

•Avoid touching the outside of the kettle

when in use, as it becomes hot. Touch

the handle and lid only. Be careful of the

hot steam when opening the lid.

This travel kettle is not suitable for

commercial or outdoor use.

When using this electric travel kettle

abroad, an adaptor may be required (not

included).

14

IM 17/03/05 13:05 Side 15

KEY

5. Fill the kettle with water up to the

maximum filling level (MAX).

5.

2.6. 1.

6. Pour out the water once it has boiled.

Repeat the process described under points

3.

5-6 three times.

4.

USING YOUR ELECTRIC TRAVEL

KETTLE

1. Remove the lid (6) of your travel kettle by

14.

depressing the button on the lid (5) while

pulling the lid up.

9.

2. Remove the extra accessories from

inside the kettle.

7.

3. Check that the switch (13) on the

10.

underside of the kettle is set to the

correct supply voltage.

8.

11.12. 13.

4. Pour fresh water into the kettle. The

kettle must be filled to the MIN mark at

1. Electric travel kettle

least, but no higher than the MAX mark.

2. On switch

5. Plug the kettle in and check that it is

3. Storage space for teaspoon

switched on.

4. Handle

6. Press the On switch (2). The red

5. Button for opening lid

indicator light (14) comes on and the

kettle begins to heat up the water.

6. Lid

7. Cap for storage space

The water will boil within a few minutes,

8. Tea strainer

depending on the amount of water in the

9. Teaspoon

kettle. If you want to halt the boiling, switch

10. Lid for storage container

off at the wall socket and unplug. Once the

11. Storage container for tea and coffee

water is boiling, the kettle will automatically

12. Cups

switch off thanks to the integrated

13. Switch 120 V/230 V (on the bottom)

thermostat. A click will be heard from the On

14. Indicator light

switch, and the indicator light will go out.

PRIOR TO FIRST USE

Before using your travel kettle for the first

time (or following a long period without use),

it should be boiled 3 times.

1. Read the safety instructions through

carefully.

2. Ensure that the cord is fully extended.

3. Remove the extra accessories from

inside the kettle.

4. Check that the switch (13) on the

underside of the kettle is set to the

correct supply voltage.

15

IM 17/03/05 13:05 Side 16

USE AND STORING OF THE

2. Pour the solution into the kettle and

ACCESSORIES

switch it on.

The electric travel kettle comes with the

3. Allow the solution to boil twice and then

following accessories: 2 cups (12), 1 storage

pour it out.

container for tea and coffee with lid (11), 1

4. To remove the final residues of limescale

teaspoon (9) and 1 tea strainer (8). The kettle

and acetic acid, pour cold water into the

is also equipped with a removable lid (6) and

kettle again (up to the MAX mark) and

a storage space for the teaspoon (3) in the

switch it on.

handle. The cups, storage container and tea

5. Pour out the water once it has boiled.

strainer fit inside one another and can be

6. Repeat the process described under

stored inside the kettle. The teaspoon can

points 4-5 three times.

be stored inside the space in the handle; to

The kettle is now ready for use again.

access this, pull off the round top or bottom

cap (7). The storage container is divided into

ENVIRONMENTAL TIPS

two, providing space for both instant coffee

Once any electrical product is no longer

and loose tea, and comes with a practical

functional, it should be disposed of in such

lid.

a way as to cause minimum environmental

impact, in accordance with the regulations

NB! Do not place the accessories inside

of your local authority. In most cases you

the kettle until it has completely cooled!

can take such products to your local

recycling station.

CLEANING

Before cleaning, remove the plug from

GUARANTEE TERMS

the wall socket and allow the kettle to

The guarantee does not apply:

cool down.

if the above instructions are not followed

The cups, storage container, tea strainer

if the appliance has been interfered with

and teaspoon can be washed in warm

if the appliance has been mishandled,

water with a little washing-up liquid or in

subjected to rough treatment, or has

a dishwasher.

suffered any other form of damage

•Clean the external surfaces of the kettle

if faults have arisen as a result of faults in

with a damp cloth. The kettle must not

your electricity supply.

be submerged in any form of liquid.

Do not use any kind of strong or

Due to the constant development of our

abrasive cleaning agent on the kettle or

products in terms of function and design,

accessories. Never use a scouring

we reserve the right to make changes to the

sponge or similar to clean the kettle, as

product without prior warning.

the surface may be damaged.

IMPORTER

DESCALING

Adexi Group

The lime content of ordinary tap water

means limescale may be deposited inside

We cannot be held responsible for any

the kettle. This limescale may be loosened

printing errors.

using acetic acid (NOT ordinary vinegar) or

descaler, available in supermarkets, etc.

1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold

water, or follow the instructions on the

descaler packaging.

16

IM 17/03/05 13:05 Side 17

DE

EINLEITUNG

Der Wasserkocher ist nicht für den

gewerblichen Gebrauch oder den

Lesen Sie diese Anleitung vor der

Gebrauch im Freien geeignet.

Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch.

Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie bei

Für den Anschluss an Steckdosen im

Bedarf darin nachschlagen können.

Ausland benötigen Sie eventuell einen

Adapterstecker (nicht im Lieferumfang

SICHERHEITSHINWEISE

enthalten).

Normaler Gebrauch des Wasserkochers

•Der unsachgemäße Gebrauch des

Aufstellen des Wasserkochers

Wasserkochers kann zu Verletzungen

Stellen Sie den Wasserkocher auf einer

und zur Beschädigung des Geräts

stabilen und waagerechten Unterlage

führen.

auf und sorgen Sie für einen

Der Wasserkocher darf nur zu dem ihm

Sicherheitsabstand zu brennbaren

zugedachten Zweck eingesetzt werden.

Gegenständen wie Gardinen,

Der Hersteller ist nicht für Schäden

Tischdecken usw.

verantwortlich, die durch

Stellen Sie den Wasserkocher stets so

unsachgemäßen Gebrauch verursacht

auf, dass der Ausguss nicht auf andere

werden (siehe auch die

Möbel o.ä. zeigt, da der Wasserdampf

Garantiebedingungen).

zu Schäden führen kann.

Der Wasserkocher kann mit 230 V und

Den Wasserkocher niemals zudecken.

120 V betrieben werden. Stellen Sie vor

Lassen Sie das Kabel nicht über

dem Anschluss des Geräts mit dem

Möbelkanten hängen und verlegen Sie

Spannungswahlschalter am Standfuß

es nicht in der Nähe von heißen

die richtige Betriebsspannung ein.

Gegenständen oder offenem Feuer

Kontrollieren Sie, dass der

(Gasherd).

Wasserkocher leer ist, bevor Sie das

Gerät auf den Kopf stellen.

Kabel, Stecker und Steckdose

Der Wasserkocher darf nur eingeschaltet

Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel

werden, wenn sich darin Wasser

oder Stecker beschädigt sind. Falls Sie

befindet.

eine Beschädigung feststellen oder das

Der Wasserstand muss zwischen den

Gerät heruntergefallen ist, darf es nicht

Markierungen für den Mindestpegel

mehr verwendet werden.

(MIN) und dem Höchstpegel (MAX)

Ein beschädigtes Gerät muss entsorgt

liegen.

oder von einer Fachwerkstatt repariert

•Wasserkocher und Kabel dürfen nicht in

werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät

Wasser oder andere Flüssigkeiten

selbst zu reparieren.

getaucht werden.

Ziehen Sie vor dem Reinigen den

Lassen Sie den eingeschalteten

Stecker aus der Steckdose.

Wasserkocher niemals unbeaufsichtigt

Ziehen Sie nicht am Kabel, um den

und achten Sie auf Kinder, die sich in der

Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Nähe des Geräts aufhalten.

Ziehen Sie stattdessen am Stecker.

Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß.

Das Kabel ist so zu verlegen, dass

Fassen Sie nur den Handgriff an.

niemand darüber stolpern kann.

Vorsicht! Beim Abnehmen des Deckels

tritt heißer Dampf aus.

17

IM 17/03/05 13:05 Side 18

Erläuterung

4. Überprüfen Sie die Einstellung des

Spannungswahlschalters (13) an der

5.

2.6. 1.

Unterseite des Geräts.

5. Füllen Sie Wasser bis zur MAX-

3.

Markierung ein.

6. Das Wasser, wenn es gekocht hat,

4.

wegschütten.

Wiederholen Sie den unter 5-6

14.

beschriebenen Vorgang drei Mal.

GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS

9.

1. Drücken Sie auf den Deckelöffner (5) und

7.

nehmen Sie den Deckel (6) ab.

2. Nehmen Sie das Zubehör aus dem

10.

Wasserkocher.

3. Überprüfen Sie die Einstellung des

8.

11.12. 13.

Spannungswahlschalters (13) an der

Unterseite des Geräts.

1. Wasserkocher

4. Gießen Sie frisches Wasser in die Kanne.

2. Betriebsschalter

Der Wasserpegel muss zwischen den

3. Aufnahme für Teelöffel

MIN- und MAX-Markierungen liegen.

4. Griff

5. Schließen Sie den Wasserkocher an eine

5. Deckelöffner

Steckdose an.

6. Deckel

6. Drücken Sie den Betriebsschalter (2). Die

rote Kontrolllampe (14) leuchtet und das

7. Deckel für Griff

Gerät heizt das Wasser auf.

8. Teesieb

9. Teelöffel

Das Wasser kocht abhängig von der

10. Deckel für Vorratsbehälter

Wassermenge nach wenigen Minuten. Sie

11. Vorratsbehälter für Tee und Kaffee

können den Vorgang jederzeit abbrechen,

12. Tassen

indem Sie das Gerät ausschalten und den

13. Spannungswahlschalter 120 V/230 V (an

Stecker ziehen. Sobald das Wasser kocht,

der Unterseite)

schaltet ein Thermostat das Gerät

14. Kontrollleuchte

automatisch aus. Sie hören ein

Klickgeräusch und die Kontrollleuchte

VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH

erlischt.

Vor dem ersten Gebrauch des

Wasserkochers und nach längerem

Nichtgebrauch sollte die Kanne dreimal

ausgekocht werden.

1. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen

sorgfältig durch.

2. Vergewissern Sie sich, dass das Kabel

ganz ausgerollt ist.

3. Nehmen Sie das Zubehör aus dem

Wasserkocher.

18

IM 17/03/05 13:05 Side 19

ZUBEHÖR

1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem

Wasser mischen oder den Anweisungen

Der Wasserkocher wird mit dem folgenden

für den Entkalker folgen.

Zubehör ausgeliefert: 2 Tassen (12), 1

Vorratsbehälter mit Deckel für Tee und

2. Die Mischung in den Wasserkocher

Kaffee (11), 1 Teelöffel (9) und 1 Teesieb (8).

füllen und das Gerät einschalten.

Im Griff ist ausreichend Platz zur

3. Die Lösung zweimal aufkochen lassen

Unterbringung des Teelöffels (3). Der Griff

und anschließend wegschütten.

wird mit einer Kappe (7) verschlossen.

4. Zur Entfernung der Rückstände kaltes

Tassen, Vorratsbehälter und Teesieb sind

Wasser in die Kanne gießen, das Gerät

aufeinander abgestimmt und können im

einschalten und das Wasser kochen

Wasserkocher untergebracht werden. Der

lassen.

Teelöffel wird im Griff aufbewahrt; dazu ist

5. Das Wasser, wenn es gekocht hat,

die Kappe abzuziehen (7). Der

wegschütten.

Vorratsbehälter ist unterteilt, so dass Sie

6. Wiederholen Sie den unter 4 und 5

Kaffee und Tee gleichzeitig unterbringen

beschriebenen Vorgang drei Mal.

können. Ein Deckel sorgt für ausreichenden

Danach ist der Wasserkocher wieder

Schutz.

einsatzbereit.

ACHTUNG! Das Zubehör darf erst in den

UMWELTTIPPS

Wasserkocher gelegt werden, nachdem

Elektrogeräte müssen umweltgerecht

dieser vollständig abgekühlt ist!

entsorgt werden. Beachten Sie die an Ihrem

Ort geltenden Entsorgungsvorschriften.

REINIGUNG

Der Wasserkocher darf erst gereinigt

GARANTIEBEDINGUNGEN

werden, nachdem er vollständig

Die Garantie erlischt:

abgekühlt ist und der Stecker gezogen

falls die vorstehenden Hinweise nicht

wurde.

beachtet werden

•Tassen, Vorratsbehälter, Teesieb und

falls unbefugte Eingriffe am Gerät

Teelöffel werden mit warmem Spülmittel

vorgenommen wurden

oder in der Spülmaschine gereinigt.

•wenn das Gerät unsachgemäß bedient

Reinigen Sie die äußeren Flächen des

oder fahrlässig bzw. mutwillig

Wasserkochers mit einem feuchten

beschädigt wurde

Tuch. Der Wasserkocher darf nicht in

sofern Defekte auf eine fehlerhafte

Flüssigkeiten eingetaucht werden.

Netzstromversorgung zurückzuführen

Keine starken oder schleifenden

sind

Reinigungsmittel zum Reinigen des

Wasserkochers und des Zubehörs

Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung

verwenden. Keinen Scheuerschwamm

der Produkte behält sich der Hersteller das

verwenden, da sonst Oberflächen

Recht auf Änderungen ohne vorherige

beschädigt werden können.

Ankündigung vor.

ENTKALKEN

IMPORTEUR

Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach

Adexi Group

längerem Gebrauch im Wasserkocher Kalk

absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure

Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.

(NICHT durch Haushaltsessig) oder einen

handelsüblichen Entkalker gelöst werden.

19

IM 17/03/05 13:05 Side 20

PL

WPROWADZENIE

Nie dotykaç zewn´trznej cz´Êci

w∏àczonego czajnika, poniewa˝ cz´Êç ta

Aby wykorzystaç w pe∏ni mo˝liwoÊci nowego

nagrzewa si´. Wolno dotykaç jedynie

czajnika turystycznego, przed pierwszym

uchwytu i pokrywy. Uwa˝aç na goràcà

u˝yciem nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z

par´ podczas otwierania pokrywy.

niniejszà instrukcjà. Radzimy równie˝

zachowaç t´ instrukcj´ na przysz∏oÊç, aby w

Czajnik turystyczny nie jest

razie koniecznoÊci mo˝na by∏o wróciç do

przeznaczony do u˝ytku na wolnym

zawartych w niej informacji na temat funkcji

powietrzu ani w celach komercyjnych.

urzàdzenia.

U˝ywajàc elektrycznego czajnika

turystycznego za granicà nale˝y

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE

skorzystaç z odpowiedniego zasilacza

BEZPIECZE¡STWA

(nie wchodzi w sk∏ad zestawu).

Normalne korzystanie z elektrycznego

czajnika turystycznego

Wybór miejsca na elektryczny czajnik

Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie czajnika mo˝e

turystyczny

spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz

Czajnik nale˝y zawsze ustawiaç na

uszkodzenie urzàdzenia.

stabilnej i równej powierzchni, z dala od

Z czajnika nale˝y korzystaç wy∏àcznie

kraw´dzi sto∏u oraz przedmiotów

zgodnie z jego przeznaczeniem.

∏atwopalnych, takich jak zas∏ony, obrusy

Producent nie jest odpowiedzialny za

itp.

jakiekolwiek szkody wynikajàce z

Czajnik nale˝y zawsze umieszczaç w

niew∏aÊciwego u˝ytkowania bàdê

takim miejscu, aby para wydobywajàca

obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz

si´ z dziobka podczas gotowania wody

tak˝e „Warunki gwarancji").

nie mia∏a kontaktu z powierzchniami,

Czajnik turystyczny mo˝na pod∏àczyç do

które mog∏yby zostaç przez nià

sieci zasilajàcej o napi´ciu 230 V lub 120

uszkodzone.

V. Nale˝y pami´taç, ˝e przed u˝yciem

Czajnika nie wolno zakrywaç.

prze∏àcznik na podstawie musi zostaç

Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç z

ustawiony na w∏aÊciwà wartoÊç zasilania.

kraw´dzi sto∏u lub blatu. Nale˝y

Przed obróceniem sprawdê, czy czajnik

umieszczaç go z dala od goràcych

jest pusty.

przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.

Nie nale˝y w∏àczaç pustego

(nienape∏nionego wodà) czajnika.

Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania

Poziom wody w czajniku nie mo˝e byç

Nale˝y regularnie sprawdzaç stan

ni˝szy od minimalnego poziomu (MIN),

przewodu. Je˝eli przewód jest

ani te˝ wy˝szy od maksymalnego

uszkodzony lub jeÊli czajnik zosta∏

poziomu nape∏nienia (MAX),

upuszczony albo dosz∏o do

oznaczonego na wskaêniku poziomu

jakiegokolwiek innego uszkodzenia,

wody w czajniku.

urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.

Czajnika ani jego przewodu zasilajàcego

e˝eli urzàdzenie, przewód lub wtyczka

nie nale˝y zanurzaç w wodzie ani

zosta∏y uszkodzone, czajnik musi zostaç

jakimkolwiek innym p∏ynie.

poddany przeglàdowi i w razie

Nie wolno zostawiaç czajnika bez

koniecznoÊci naprawiony przez

nadzoru, je˝eli jest w∏àczony lub jeÊli w

autoryzowanego serwisanta. W

pobli˝u znajdujà si´ dzieci.

przeciwnym razie istnieje ryzyko

20

IM 17/03/05 13:05 Side 21

pora˝enia pràdem. Nie wolno naprawiaç

CZYNNOCI WST¢PNE

urzàdzenia samodzielnie.

Przed pierwszym u˝yciem czajnika

Przed przystàpieniem do czyszczenia

turystycznego (lub po d∏u˝szym okresie

urzàdzenia nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z

nieu˝ywania) nale˝y 3-krotnie zagotowaç

gniazdka.

wod´ w czajniku.

Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie

nale˝y ciàgnàç za przewód sieciowy.

1. Zapoznaj si´ zaleceniami dotyczàcymi

Nale˝y trzymaç za wtyczk´.

zachowania bezpieczeƒstwa.

Nale˝y sprawdziç, czy nie ma

2. Sprawdê, czy przewód nie jest

mo˝liwoÊci potkni´cia si´ o przewód

pozwijany.

zasilajàcy urzàdzenia albo przed∏u˝acz.

3. Wyjmij dodatkowe akcesoria z wn´trza

czajnika.

G¸ÓWNE ELEMENTY

4. Sprawdê, czy prze∏àcznik (13) na

5.

2.6. 1.

spodzie czajnika jest ustawiony na

w∏aÊciwà wartoÊç napi´cia zasilania.

3.

5. Nape∏nij czajnik wodà do poziomu

maksymalnego nape∏nienia (MAX).

6. Po zagotowaniu wylej wod´.

4.

Powtórz trzy razy czynnoÊci opisane w

punktach 5-6.

14.

U˚YWANIE ELEKTRYCZNEGO CZAJNIKA

9.

TURYSTYCZNEGO

1. Zdejmij pokryw´ (6) czajnika

7.

turystycznego, naciskajàc przycisk na

pokrywie (5) i pociàgajàc jà w gór´.

10.

2. Wyjmij dodatkowe akcesoria z wn´trza

czajnika.

8.

11.12. 13.

3. Sprawdê, czy prze∏àcznik (13) na

spodzie czajnika jest ustawiony na

1. Elektryczny czajnik turystyczny

w∏aÊciwà wartoÊç napi´cia zasilania.

2. Przycisk zasilania

4. Nalej wody do czajnika. Czajnik nale˝y

3. Schowek na ∏y˝eczk´

nape∏niç co najmniej do poziomu MIN,

4. Uchwyt

ale nie wy˝ej ni˝ do poziomu MAX.

5. Przycisk otwierajàcy pokryw´

5. Pod∏àcz wtyczk´ przewodu zasilajàcego

6. Pokrywa

czajnika do gniazdka i sprawdê, czy jest

7. Nak∏adka schowka

w∏àczony.

8. Sitko na herbat´

6. NaciÊnij przycisk zasilania (2). ZaÊwieci

9. ¸y˝eczka

si´ czerwona lampka kontrolna (14) i

10. Pokrywa pojemnika

czajnik zacznie podgrzewaç wod´.

11. Pojemnik na kaw´ i herbat´

12. Fili˝anki

Woda, zale˝nie od iloÊci znajdujàcej si´ w

13. Prze∏àcznik napi´cia zasilania 120 V/

czajniku, zostanie zagotowana w ciàgu kilku

230 V (na spodzie)

minut. Gotowanie mo˝na przerwaç w

dowolnym momencie, wyciàgajàc wtyczk´

14. Lampka kontrolna

przewodu zasilajàcego z gniazdka. Dzi´ki

21

IM 17/03/05 13:05 Side 22

wbudowanemu termostatowi czajnik wy∏àczy

Do czyszczenia czajnika i jego

si´ automatycznie po zagotowaniu wody.

akcesoriów nie nale˝y stosowaç ani zbyt

Wy∏àczenie przycisku zasilania zostanie

silnych, ani Êciernych Êrodków

potwierdzone charakterystycznym

czyszczàcych. U˝ywanie do tego celu

dêwi´kiem (klik), a lampka kontrolna

ostrych gàbek mo˝e spowodowaç

zgaÊnie.

uszkodzenie powierzchni.

U˚YWANIE AKCESORIÓW I ICH

USUWANIE KAMIENIA

PRZECHOWYWANIE

ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu

Do elektrycznego czajnika turystycznego

powoduje, ˝e wewnàtrz czajnika mo˝e

do∏àczone sà nast´pujàce akcesoria: 2

odk∏adaç si´ kamieƒ wapienny. Nale˝y go

fili˝anki (12), 1 pojemnik na kaw´ i herbat´ z

usunàç, u˝ywajàc kwasu octowego (NIE

pokrywà (11), 1 ∏y˝eczka (9) i sitko na

wolno u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub

herbat´ (8). Czajnik jest równie˝

specjalnych Êrodków do usuwania kamienia,

wyposa˝ony w zdejmowanà pokryw´ (6)

dost´pnych w sklepach.

oraz schowek na ∏y˝eczk´ (3) z uchwytem.

Fili˝anki, pojemnik na kaw´ i herbat´ oraz

1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z

sitko na herbat´ mo˝na z∏o˝yç razem i

300 ml zimnej wody lub post´puj

przechowywaç wewnàtrz czajnika. ¸y˝eczk´

zgodnie z instrukcjà umieszczonà na

mo˝na przechowywaç w schowku w

opakowaniu Êrodka do usuwania

uchwycie; aby jà wyjàç, nale˝y zdjàç okràg∏à

kamienia.

pokryw´ lub dolnà nak∏adk´ (7). Pojemnik

2. Wlej wod´ z roztworem do czajnika oraz

jest podzielony na dwie cz´Êci, w których

w∏àcz czajnik.

mo˝na przechowywaç kaw´ rozpuszczalnà i

3. Zagotuj dwukrotnie wod´ z roztworem, a

herbat´ granulowanà; jest te˝ wyposa˝ony

nast´pnie wylej jà.

w praktycznà pokryw´.

4. Aby usunàç pozosta∏oÊci kamienia

wapiennego oraz kwasu octowego,

UWAGA! Akcesoria mo˝na umieszczaç

ponownie nape∏nij czajnik zimnà wodà

wewnàtrz czajnika dopiero po jego

(do wskaênika poziomu MAX), a

ca∏kowitym wystygni´ciu.

nast´pnie w∏àcz go.

CZYSZCZENIE

5. Po zagotowaniu wylej wod´.

6. Powtórz trzy razy czynnoÊci opisane w

Przed przystàpieniem do czyszczenia

punktach 4-5.

nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i

poczekaç, a˝ czajnik ostygnie.

Czajnik jest ponownie gotowy do u˝ycia.

Fili˝anki, pojemnik, sitko na herbat´ oraz

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY

∏y˝eczk´ mo˝na myç w ciep∏ej wodzie z

RODOWISKA

ma∏à iloÊcià p∏ynu do zmywania lub w

JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne nie

zmywarce.

nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go

Zewn´trzne powierzchnie czajnika

pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy dla

czyÊciç przy u˝yciu wilgotnej szmatki.

Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi

Czajnika nie wolno zanurzaç w ˝adnym

przepisami. Zazwyczaj taki produkt mo˝na

p∏ynie.

przekazaç do najbli˝szego zak∏adu utylizacji

odpadów.

22

IM 17/03/05 13:05 Side 23

WARUNKI GWARANCJI

Gwarancja nie obowiàzuje:

je˝eli nie przestrzegano niniejszej

instrukcji;

je˝eli urzàdzenie zosta∏o naruszone

przez osoby nieupowa˝nione;

je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w

sposób niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub

zosta∏o uszkodzone;

je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek

wahaƒ napi´cia lub z innych powodów

zwiàzanych z siecià elektrycznà.

Z uwagi na ciàg∏e udoskonalanie naszych

produktów pod wzgl´dem ich

funkcjonalnoÊci i stylistyki zastrzegamy

sobie prawo do wprowadzania zmian w

produkcie bez uprzedzenia.

IMPORTER

Adexi Group

Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za

b∏´dy w druku.

23

IM 17/03/05 13:05 Side 24

RU

ВВЕДЕНИЕ

Не прикасайтесь к внешней стенке

чайника во время кипячения воды, т.

Для использования всех возможностей

к. она становится горячей.

нового дорожного чайника внимательно

Дотрагивайтесь только до рукоятки и

прочитайте данные инструкции перед его

крышки. Осторожно открывайте

первым использованием. Рекомендуется

крышку: пар может обжечь.

также сохранить эти инструкции, чтобы в

будущем можно было вспомнить функции

Данный дорожный чайник не

чайника.

предназначен для использования вне

помещения или в коммерческих

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

целях.

Обычное использование дорожного

Для использования электрочайника

электрочайника

за границей может понадобиться

Неправильное использование

адаптер (не входит в комплект).

данного чайника может привести к

травме и повреждению устройства.

Размещение дорожного

Используйте чайник только по

электрочайника

назначению. Изготовитель не несет

Всегда помещайте чайник на

ответственности ни за какие убытки,

прочную горизонтальную

возникающие вследствие

поверхность на безопасном

неправильного использования или

расстоянии от

обращения (см. также «Гарантийные

легковоспламеняющихся предметов,

условия»).

например занавесок, скатертей и т.

Данный чайник можно подключать

п.

только к сети с напряжением 230 В

Всегда устанавливайте чайник так,

или 120 В. Имейте в виду, что перед

чтобы его носик был повернут от

использованием следует установить

других поверхностей, так как пар от

переключатель в базе в правильное

кипящей воды может их повредить.

значение подачи напряжения.

Не накрывайте чайник.

Прежде чем переворачивать чайник,

Не допускайте, чтобы провод свисал

убедитесь в том, что он пуст.

с края стола/прилавка, и не

Запрещается включать чайник без

позволяйте ему соприкасаться с

воды.

горячими предметами и огнем.

Уровень воды в чайнике не должен

быть ниже минимального (MIN) или

Шнур, штепсельная вилка и

максимального (MAX) уровня

электророзетка

наполнения, отмеченных на линейке

Регулярно проверяйте шнур и вилку

уровня воды.

на наличие повреждений и при их

Запрещается помещать чайник или

наличии не пользуйтесь чайником;

его шнур в воду или другую

кроме того, не используйте чайник,

жидкость.

если он падал или был поврежден

Не оставляйте работающий чайник

каким-либо иным способом.

без присмотра и следите за детьми.

24

IM 17/03/05 13:05 Side 25

В случае повреждения чайника,

ОПИСАНИЕ

шнура или вилки необходимо

5.

2.6. 1.

провести осмотр и, при

необходимости, ремонт устройства,

который должен выполняться

3.

авторизованным специалистом; в

противном случае возможно

4.

поражение электрическим током.

Никогда не пытайтесь

отремонтировать устройство

14.

самостоятельно.

9.

Перед чисткой чайника вынимайте

штепсельную вилку из

7.

электророзетки.

При вытаскивании вилки из розетки

10.

не тяните за провод. Держитесь за

вилку.

8.

11.12. 13.

Убедитесь, что шнур чайника или

удлинитель невозможно случайно

1. Дорожный электрочайник

задеть или дернуть.

2. Выключатель

3. Отделение для хранения чайной

ложки

4. Рукоятка

5. Кнопка открытия крышки

6. Крышка

7. Колпачок отделения для хранения

8. Фильтр для чая

9. Чайная ложка

10. Крышка емкости для хранения

11. Емкость для хранения чая и кофе

12. Чашки

13. Переключатель напряжения 120

В/230 В (внизу)

14. Индикатор

25

IM 17/03/05 13:05 Side 26

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Вода закипит в течение нескольких

минут, в зависимости от ее количества в

Перед первым использованием

чайнике. Чтобы прекратить кипячение,

дорожного чайника (или после

выключите сетевую розетку и вытащите

длительного времени без использования)

вилку. После закипания воды чайник

следует вскипятить воду 3 раза.

автоматически выключается благодаря

встроенному термостату. Выключатель

1. Внимательно прочитайте инструкции

щелкнет, и погаснет индикатор.

по технике безопасности.

2. Убедитесь, что шнур полностью

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ

вытянут.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ

3. Извлеките из чайника

ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ

дополнительные принадлежности.

Электрочайник поставляется со

4. Убедитесь, что переключатель (13) в

следующими принадлежностями: 2

нижней части чайника установлен в

чашки (12), 1 емкость для хранения чая и

правильное положение подачи

кофе с крышкой (11), 1 чайная ложка (9)

напряжения.

и 1 фильтр для чая (8). Чайник также

5. Заполните чайник водой до

оснащен съемной крышкой (6) и

максимального уровня (MAX).

отделением для хранения чайной ложки

6. Слейте вскипяченную воду.

(3) в рукоятке. Чашки, емкость для

Повторите действия, описанные в

хранения и фильтр для чая можно

пунктах 5–6, три раза.

вставить одно в другое и хранить в

чайнике. Чайная ложка может храниться

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОРОЖНОГО

в отделении в рукоятке; для открытия

ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА

отделения снимите круглый колпачок

1. Снимите крышку (6) электрочайника,

сверху или снизу (7). Емкость для

отжав кнопку на крышке (5) и

хранения, оснащенная крышкой,

потянув крышку вверх.

разделена на два отделения для

2. Извлеките из чайника

удобного хранения растворимого кофе и

дополнительные принадлежности.

листового чая.

3. Убедитесь, что переключатель (13) в

NB! Не кладите принадлежности в

нижней части чайника установлен в

чайник, пока он полностью не

правильное положение подачи

остынет!

напряжения.

4. Налейте в чайник свежую воду.

Чайник должен быть заполнен по

меньшей мере до отметки MIN и

максимум до отметки MAX.

5. Включите чайник в сеть и убедитесь,

что он включен.

6. Нажмите на выключатель (2).

Загорится красный индикатор (14), и

чайник начнет кипятить воду.

26

IM 17/03/05 13:05 Side 27

ОЧИСТКА

6. Повторите действия, описанные в

пунктах 4–5, три раза.

Перед очисткой выньте штепсельную

вилку из розетки и дайте чайнику

Теперь чайник снова готов к

остыть.

использованию.

Чашки, емкость для хранения,

СОВЕТЫ В ОТНОШЕНИИ

фильтр для чая и чайную ложку

ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

можно мыть в теплой воде с

Если какое-либо электрическое

небольшим количеством моющего

устройство не работает, его следует

средства или в посудомоечной

утилизировать в соответствии с

машине.

действующими местными правилами и

Чистите внешнюю поверхность

таким образом, чтобы негативное

чайника влажной тканью.

воздействие на окружающую среду было

Запрещается погружать чайник в

минимальным. В большинстве случаев

какую-либо жидкость.

можно сдать такие изделия на местную

При очистке чайника или

станцию переработки.

дополнительных принадлежностей

не пользуйтесь никакими сильными

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

или абразивными чистящими

Гарантия не применяется:

средствами. Во избежание

если не выполнялись описанные

повреждения поверхности чайника

выше инструкции;

запрещается использовать для

если устройство было вскрыто;

очистки жесткую губку или подобный

если устройство использовалось

материал.

ненадлежащим образом, небрежно

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

или было повреждено каким-либо

образом;

Внутри чайника может оседать известь,

если неисправность возникла в

содержащаяся в водопроводной воде.

результате сбоя электросети.

Этот известковый налет можно

растворить уксусной кислотой (НЕ

обычным уксусом) или средством от

В виду постоянной работы по улучшению

накипи, продающимся в магазинах.

функциональных возможностей и

дизайна наших товаров мы оставляем за

1. Р астворите 100 мл уксусной кислоты

собой право изменять изделие без

в 300 мл холодной воды либо

предварительного уведомления.

следуйте указаниям на упаковке

ИМПОРТЕР

средства от накипи.

Группа Adexi

2. Залейте раствор в чайник и

включите его.

Компания не несет ответственности за

3. Дайте раствору дважды закипеть, а

возможные опечатки.

затем слейте его.

4. Для удаления оставшегося

известкового налета и уксусной

кислоты снова залейте в чайник

холодную воду (до отметки MAX) и

включите его.

5. Слейте вскипяченную воду.

27

Аннотация для Melissa 645-074 в формате PDF