Melissa 245-040: инструкция
Раздел: Кофеварки и кофемашины
Тип: Кофе-Машина
Инструкция к Кофе-Машину Melissa 245-040

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 1
STEEL SERIES
245-030/040
DK Kaffemaskine med termokande ..............................................................2
SE Kaffebryggare med termoskanna ..........................................................4
NO Kaffetrakter med termokanne ................................................................6
FI Kahvinkeitin, jossa on termoskannu ......................................................8
UK Coffee maker with thermal carafe ..........................................................10
DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne ..................................................12
PL Ekspres do kawy z termosem ................................................................14
RU Кофеварка с графином-термосом......................................................16

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 2
DK
INTRODUKTION
OVERSIGT
For at du kan få mest mulig glæde af din nye kaffemaskine,
1. Dæksel til vandbeholder
beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du
2. Vandbeholder
tager kaffemaskinen i brug. Vi anbefaler dig desuden at
3. Filtertragt
gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for
4. Automatisk drypstop
at genopfriske kaffemaskinens funktioner.
5. Termokande med låg
6. Kandeholder
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
7. Tænd/sluk-knap med indbygget indikatorlampe
Almindelig brug af kaffemaskinen
• Forkert brug af kaffemaskinen kan medføre
1
2
3
personskade og beskadige kaffemaskinen.
• Anvend kun kaffemaskinen til det, den er beregnet til.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
som følge af forkert brug eller håndtering (se også under
Garantibestemmelser).
• Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
• Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet må ikke
nedsænkes i vand eller lignende.
4
• Når kaffemaskinen er i brug, bør den holdes under
konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når
5
kaffemaskinen anvendes.
• Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen.
Brug kun koldt vand.
• Sæt aldrig termokanden på en kogeplade eller i en
ovn/mikrobølgeovn.
• Brug ikke termokanden, hvis håndtaget er løst eller
defekt, eller hvis den på anden måde er gået i stykker.
7
• Kaffemaskinen må kun tændes, når der er påfyldt vand
6
eller kalkopløser/kalkfjerner.
• Kaffemaskinen er ikke egnet til erhvervsbrug eller
udendørs brug.
Placering af kaffemaskinen
• Anbring altid kaffemaskinen i sikker afstand fra
brændbare genstande såsom gardiner, duge eller
FØR FØRSTE ANVENDELSE
lignende.
• Læs sikkerhedsforanstaltningerne grundigt igennem.
• Kaffemaskinen må ikke tildækkes.
•Rul ledningen på kaffemaskinen helt ud, før du tager
• Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold
kaffemaskinen i brug.
den væk fra varme genstande og åben ild.
• For at skylle de indre dele af kaffemaskinen igennem
bør du fylde vandbeholderen med vand og lade det løbe
Ledning, stik og stikkontakt
igennem, før du anvender kaffemaskinen til at brygge
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er
kaffe på.
beskadiget, og brug ikke kaffemaskinen, hvis dette er
tilfældet, eller hvis den har været tabt eller er blevet
BRUG
beskadiget på anden måde.
• Hvis kaffemaskinen, ledningen eller stikket er
• Løft dækslet (1) til vandbeholderen, og hæld forsigtigt
beskadiget, skal kaffemaskinen efterses og om
den ønskede mængde vand i vandbeholderen (2). Luk
nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der
dækslet.
ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at
•Bemærk, at man skal påfylde vand nok til, at det når op
reparere kaffemaskinen selv.
til den første markering, "3", da dette er
•Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring.
minimumsmængden, der kan brygges på
kaffemaskinen.
• Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af
stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
• Sæt et filter (størrelse 1 x 4) i filtertragten (3), og fyld
kaffe eller te i det. Luk dækslet omhyggeligt, da
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble
drypstoppet ellers ikke kan fungere.
over kaffemaskinens ledning eller en eventuel
forlængerledning.
2

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 3
• Skyl evt. indersiden af termokanden (5) med
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre
kogende vand i ca. 5 sekunder. Derved opvarmes
skal du hælde en kande koldt vand i
termokanden, så den holder bedre på varmen. Vær
vandbeholderen, tænde for kaffemaskinen og lade
forsigtig med kogende vand, så du undgår
vandet løbe igennem.
skoldninger!
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3 gange
• Anbring termokanden i kandeholderen (6).
(som beskrevet under punkt 5)! Kaffemaskinen er nu
• Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/sluk-
klar til brug igen.
knappen (7). Indikatorlampen lyser nu, og
kaffemaskinen starter.
MILJØTIPS
• Når kaffen er færdig, kan termokanden tages ud og
Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de
f.eks. sættes på bordet. Den automatiske
bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst
drypstopfunktion (4) sørger for, at der ikke drypper
muligt og i henhold til de regler, der gælder i din
kaffe fra filteret ned på kandeholderen. Termokanden
kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med
kan holde kaffen varm i flere timer. Hold altid
produktet på din lokale genbrugsstation.
termokandens låg fast lukket, når du ikke hælder
kaffe op.
GARANTIBESTEMMELSER
Bemærk! Kaffemaskinen er nu ikke slukket, men på
Garantien gælder ikke:
standby-funktion. Det vil sige, at kontrollampen
• hvis ovennævnte ikke iagttages
stadigvæk lyser. Hvis man påhælder vand i
• hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i
vandbeholderen i standby-funktionen, vil
apparatet
kaffemaskinen begynde at brygge igen. Har man
• hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en
ikke påtænkt at brygge en ny kande kaffe foreløbig,
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
kan man slukke maskinen på on/off knappen, men
den kan sagtens stå på standby-funktion i længere
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på
tid, uden at der sker noget ved det.
ledningsnettet.
RENGØRING
TEKNISKE DATA
• Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten,
Driftsspænding: 230 V - 50 Hz
og kaffemaskinen skal køle af.
Effekt: 1400 W
Kapacitet: 1,6 liter/12 store kopper
• Filtertragten og termokanden kan vaskes af i
Farve: børstet stål/sort
almindeligt opvaskevand.
• Selve kaffemaskinen rengøres bedst med en let
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-
fugtig klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage
Kaffemaskinen må ikke nedsænkes i nogen form for
ændringer i produktet uden forudgående varsel.
væske!
•Brug ikke nogen form for stærke eller slibende
IMPORTØR
rengøringsmidler på kaffemaskinen eller tilbehøret.
Adexi Group
Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til
rengøring af kaffemaskinen, da overfladen kan tage
Vi tager forbehold for trykfejl
skade.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden
aflejres kalk i selve kaffemaskinen. Denne kalk kan
løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i
supermarkeder.
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg
anvisningerne på kalkfjerneremballagen.
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og tænd for
kaffemaskinen på knappen I/O.
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem
kaffemaskinen, og sluk derefter i ca. 10 minutter.
4. Når de 10 minutter er gået, skal du tænde for
kaffemaskinen igen og lade resten af opløsningen
løbe igennem.
3

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 4
SE
INTRODUKTION
BESKRIVNING
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din
1. Lock till vattenbehållare
kaffebryggare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning
2. Vattentank
innan du använder kaffebryggaren för första gången. Vi
3. Filterhållare
föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida
4. Automatisk antidroppfunktion
bruk.
5. Termoskanna med lock
6. Kannhållare
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
7. På/av-knapp med integrerad kontrollampa
Normal användning av kaffebryggaren
• Felaktig användning av kaffebryggaren kan leda till
skador på personer eller på apparaten.
1
2
3
• Använd endast kaffebryggaren för dess avsedda
ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för skador som
uppstår på grund av felaktig användning eller hantering
(läs mer i Garantivillkor).
• Kaffebryggaren får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
•Varken kaffebryggaren eller sladden får placeras i vatten
eller annan vätska.
• Låt aldrig kaffebryggaren stå obevakad när den är igång
4
och håll barn under uppsikt.
• Häll aldrig hett eller kokande vatten i tanken. Använd
5
endast kallt vatten.
• Placera aldrig termoskannan på en kokplatta eller i en
ugn/mikrovågsugn.
• Använd inte kannan om den har ett löst eller skadat
handtag eller om den är skadad på något annat sätt.
• Kaffebryggaren ska aldrig sättas på om det inte är
7
vatten eller avkalkningsmedel i den.
• Kaffebryggaren lämpar sig inte för kommersiellt bruk
6
eller bruk utomhus.
Placera kaffebryggaren
•Placera alltid kaffebryggaren på säkert avstånd från
brännbara material, t.ex. gardiner, dukar och liknande.
INNAN KAFFEBRYGGAREN ANVÄNDS FÖRSTA
• Täck inte över kaffebryggaren.
GÅNGEN
• Låt aldrig sladden hänga över kanten på köksbänken
• Läs säkerhetsföreskrifterna noga.
och se till att den inte kommer i kontakt med varma
•Rulla ut kaffebryggarens sladd helt innan du använder
föremål eller öppen eld.
den.
• Om du vill skölja ur insidan av kaffebryggaren ska du
Sladd, stickpropp och eluttag
fylla tanken med vatten och köra det genom maskinen
• Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad och
innan du gör kaffe.
använd inte kaffebryggaren i så fall eller om
kaffebryggaren tappats eller skadats på något annat
ANVÄNDNING
sätt.
• Om kaffebryggaren, sladden eller stickproppen är
•Lyft locket (1) på tanken (2) och häll försiktigt i rätt
skadade, måste kaffebryggaren undersökas och om
mängd vatten. Stäng locket.
nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I
• Se till att hälla i vatten för minst 3 koppar. Det är det
annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig att
minsta antalet som kan bryggas.
reparera apparaten själv.
• Placera ett filter (storlek 1 x 4) i filterhållaren (3) och häll
• Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid rengöring.
kaffe eller te i filtret. Stäng locket noggrannt. Om locket
• Undvik att dra i sladden när stickproppen skall dras ur
inte är ordentligt stängt aktiveras inte
vägguttaget. Håll istället i stickproppen.
droppstoppsfunktionen.
• Kontrollera att det inte går att dra ur eller snubbla över
• Om du vill kan du skölja ur termoskannan (5) med
kaffebryggarens sladd eller någon förlängningssladd.
kokande vatten i ca 5 sekunder. Då värms kannan upp
och behåller värmen bättre. Undvik att skållas av
kokande vatten.
4

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 5
• Placera termoskannan i kannhållaren.
TIPS FÖR MILJÖN
• Sätt på kaffebryggaren genom att trycka ner på/av-
När elektriska produkter inte längre fungerar, ska de
knappen (7). Indikatorlampan tänds och
kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga
kaffebryggaren startar.
belastning på miljön, enligt de lokala
• När kaffet är klart kan man ta bort termoskannan och
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in sådana
ställa den på bordet. Den automatiska antidropp-
produkter till din lokala återvinningsstation.
funktionen (4) ser till att det inte droppar kaffe från
filtret på kannhållaren. Kannan håller kaffet varmt i
GARANTIVILLKOR
flera timmar. Ha alltid kannlocket stängt utom när du
Garantin gäller inte:
häller upp kaffe.
• om ovanstående instruktioner inte följs
Tänk på att kaffebryggaren nu är i standby-läge. Det
• om apparaten har modifierats
innebär att kontrollampan fortfarande är tänd och
• om apparaten har blivit felhanterad, utsatts för
om du häller vatten i vattenbehållaren i detta läge
vårdslös behandling eller fått någon form av skada.
börjar kaffebryggaren att brygga. Om du inte tänker
• om fel kan ha uppstått till följd av fel på
göra ännu en kanna kaffe för tillfället kan du stänga
nätspänningen
av kaffebryggaren med strömbrytaren, men den kan
också stå kvar i standby-läge utan att ta skada.
TEKNISKA DATA
RENGÖRING
Spänning: 230 V - 50 Hz
Effekt: 1400 W
• Före rengöring drar du ut stickproppen ur
Kapacitet: 1,6 liter/12 koppar
vägguttaget och låter kaffebryggaren svalna helt.
Färg: borstat stål/svart
• Filterhållaren och termoskannan kan diskas ur med
vanligt diskmedel.
På grund av konstant utveckling av våra produkter både
• Det bästa sättet att rengöra själva kaffebryggaren är
på funktions- och designsidan förbehåller vi oss rätten
att torka den med en trasa som fuktats med varmt
till ändringar av våra produkter utan föregående
vatten och lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte
meddelande.
doppas ner i någon form av vätska.
• Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel
IMPORTÖR
för rengöring av kaffebryggaren och tillbehören.
Adexi Group
Använd aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller
liknande för att rengöra kaffebryggaren, eftersom
Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
ytan kan skadas.
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan bildas
inuti kaffebryggaren. Dessa kalkavlagringar kan
avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller
avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.
livsmedelsbutiker.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller
följ instruktionerna på förpackningen till
avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på
kaffebryggaren med strömbrytaren.
3. Låt hälften av lösningen rinna genom kaffebryggaren
och stäng sedan av den i ca 10 minuter.
4. När 10 minuter har gått sätter du på kaffebryggaren
igen och låter resten av lösningen rinna igenom.
5. För att ta bort de sista resterna av kalkavlagringar
och ättiksyra häller du en kanna kallt vatten i
vattenbehållaren, sätter på kaffebryggaren och låter
vattnet rinna igenom.
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre (3) gånger
(enligt beskrivningen i punkt 5). Kaffebryggaren kan
nu användas igen.
5

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 6
NO
INNLEDNING
OVERSIKT
For å få mest mulig glede av den nye kaffetrakteren din ber
1. Deksel til vannbeholder
vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi
2. Vannbeholder
anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du
3. Filtertrakt
kan slå opp i den ved senere anledninger.
4. Automatisk dryppstopp
5. Termokanne med lokk
SIKKERHETSREGLER
6. Kanneholder
Normal bruk av kaffetrakteren
7. Av/på-knapp med integrert kontrollampe
• Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til personskader
og skader på enheten.
1
2
• Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål enn den er
3
beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også
garantibestemmelsene).
• Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.
• Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i vann eller
annen væske.
• Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på, og hold øye
med barn.
4
•Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk
bare kaldt vann.
5
•Termokannen må aldri plasseres på en kokeplate eller i
en ovn/mikrobølgeovn.
•Ikke bruk kannen dersom håndtaket er løst eller ødelagt,
eller dersom kannen på annen måte er skadet.
• Kaffetrakteren må ikke slås på uten at den inneholder
vann eller avkalkingsmiddel.
7
• Kaffetrakteren er ikke egnet for kommersiell eller
utendørs bruk.
6
Plassering av kaffetrakteren
• Plasser kaffetrakteren i sikker avstand til brennbare
materialer som gardiner, duker og lignende.
• Kaffetrakteren må ikke tildekkes.
FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE GANG
• Ikke la ledningen henge over benkekanten og hold den
unna varme gjenstander og åpen ild.
• Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.
• Rull ut hele ledningen før du tar kaffetrakteren i bruk.
Leding, støpsel og stikkontakt
• For å rengjøre kaffetrakteren innvendig fyller du
• Kontroller regelmessig at ledningen ikke er ødelagt. Ikke
beholderen med vann og lar det gå gjennom maskinen
bruk kaffetrakteren dersom dette skulle være tilfelle,
før du bruker den til å lage kaffe.
eller dersom trakteren har falt i bakken eller er skadet på
annen måte.
BRUK
• Hvis kaffetrakteren, ledningen eller støpselet er skadet,
• Løft lokket (1) til vannbeholderen (2) og hell forsiktig på
må trakteren kontrolleres og om nødvendig repareres av
ønsket mengde vann. Sett lokket på plass.
en autorisert servicemann. Hvis så ikke skjer, foreligger
• Hell i vann for minst 3 kopper. Det er det minste antallet
det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere
som kan brygges.
apparatet selv.
• Plasser et filter (størrelse 1 x 4) i filtertrakten (3) og fyll
•Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
filteret med kaffe eller te. Sett lokket forsiktig på plass.
• Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra
Hvis lokket ikke settes skikkelig på plass, aktiveres ikke
kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
dryppstoppfunksjonen.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i
• Hvis du vil, kan du rengjøre termokannen (5) med
ledningen til kaffetrakteren eller en ev. skjøteledning.
kokende vann i ca. 5 sekunder. Dette varmer dessuten
opp kannen slik at den holder bedre på varmen. Vær
forsiktig så du ikke skålder deg på det kokende vannet.
• Plasser termokannen på kanneholderen (6).
6

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 7
•Slå kaffetrakteren på ved å trykke på av/på-knappen
MILJØTIPS
(7). Kontrollampen tennes, og kaffetrakteren starter.
Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger, bør det
• Når kaffen er ferdig, kan du ta termokannen ut og
bortskaffes på en miljøvennlig måte i henhold til lokale
sette den på bordet. Den automatiske
forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike produkter leveres til
dryppstoppfunksjonen (4) sørger for at det ikke
din lokale gjenvinningsstasjon.
drypper kaffe fra filteret ned på kanneholderen.
Kannen kan holde kaffen varm i mange timer. Hold
GARANTIBESTEMMELSER
termokannen godt lukket mellom hver gang du
Garantien gjelder ikke:
skjenker kaffe.
• Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
Vær oppmerksom på at kaffetrakteren nå er i
• Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i
standby-stilling. Det betyr at kontrollampen fortsatt
apparatet.
lyser, og at kaffetrakteren begynner å trakte hvis du
• Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for
heller vann på vannbeholderen. Hvis du ikke skal
hard behandling eller skadet på annen måte.
lage flere kanner kaffe akkurat nå, kan du slå av
•Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på
kaffetrakteren med på/av-knappen, men du kan godt
strømnettet.
la trakteren bli stående i standby-stilling uten at den
tar skade av det.
TEKNISKE DATA
RENGJØRING
Driftsspenning: 230 V – 50 Hz
Effekt: 1400 W
•Trekk støpselet ut av kontakten og la kaffetrakteren
Kapasitet: 1,6 liter / 12 store kopper
avkjøles før rengjøring.
Farge: børstet stål / sort
• Filterholderen og termokannen kan vaskes med
vanlig oppvaskmiddel.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene
• For å rengjøre selve kaffetrakteren tørker du av den
våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi
med en fuktig klut oppvridd i varmt vann tilsatt litt
oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
oppvaskmiddel. Kaffetrakteren må ikke legges i noen
form for væske.
IMPORTØR
• Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på
Adexi Group
kaffetrakteren og tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp
eller lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da dette
Det tas forbehold om trykkfeil.
kan ødelegge overflaten.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til
kalkavleiringer inne i kaffetrakteren. Kalkavleiringene kan
fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får
kjøpt i supermarked osv.
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller
følg anvisningene på emballasjen til
avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå
kaffetrakteren på med I/O-knappen.
3. La halvparten av blandingen gå igjennom
kaffetrakteren. Slå den av og la den stå i ca. 10
minutter.
4. Etter 10 minutter slår du kaffetrakteren på igjen og
lar resten av blandingen gå igjennom.
5. For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre
heller du én kanne kaldt vann i vannbeholderen, slår
trakteren på og lar vannet renne igjennom.
6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger (som
beskrevet i punkt 5). Kaffetrakteren er nå klar til bruk.
7

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 8
FI
JOHDANTO
SELITYKSET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
1. Vesisäiliön kansi
käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta
2. Vesisäiliö
kahvinkeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä
3. Suodatinsuppilo
ohjeet. Näin voit perehtyä kahvinkeittimen eri toimintoihin
4. Automaattinen tippalukko
myöhemminkin.
5. Termoskannu, jossa on kansi
6. Termoskannun alusta
TURVAOHJEET
7. Virtakytkin, jossa on sisäänrakennettu merkkivalo
Kahvinkeittimen käyttö
• Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
1
2
3
• Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa
virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso
myös Takuuehdot).
• Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite
on 230 V, 50 Hz.
• Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
4
• Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se on käynnissä,
ja varmista, ettei se ole lasten ulottuvilla.
5
• Älä laita säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä
ainoastaan kylmää vettä.
• Älä koskaan aseta termoskannua keittolevylle, uuniin tai
mikroaaltouuniin.
• Älä käytä termoskannua, jos sen kahva ei ole kunnolla
kiinni tai jos kannu on muuten viallinen.
7
• Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, ellei säiliössä ole vettä
tai kalkinpoistoainetta.
6
• Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai
ulkokäyttöön.
Kahvinkeittimen sijoitus
• Aseta kahvinkeitin aina turvallisen etäisyyden päähän
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
syttyvistä esineistä, kuten verhoista, pöytäliinoista tms.
• Älä peitä kahvinkeitintä.
• Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.
• Älä päästä johtoa roikkumaan tason reunan ylitse, ja
• Suorista kahvinkeittimen johto kokonaan ennen kuin
pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.
käytät laitetta.
• Huuhtele kahvinkeittimen sisäosat täyttämällä vesisäiliö
vedellä ja antamalla sen valua keittimen läpi ennen kuin
Johto, pistoke ja pistorasia
keität keittimellä kahvia.
•Tarkista virtajohto säännöllisesti. Älä käytä
kahvinkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos
KÄYTTÖ
kahvinkeitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut.
• Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,
• Nosta vesisäiliön (2) kansi (1), ja kaada sisään varovasti
valtuutetun korjaajan on sähköiskuriskin välttämiseksi
tarvittava määrä vettä. Sulje kansi.
tarkistettava ja tarvittaessa korjattava kahvinkeitin. Älä
•Varmista, että vettä on tarpeeksi kolmeen kupilliseen,
yritä itse korjata laitetta.
sillä se on pienin mahdollinen suodatusmäärä.
• Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen ajaksi.
• Aseta suodatin (koko 1 x 4) suodatinsuppiloon (3) ja laita
• Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta.
siihen kahvia tai teetä. Sulje kansi huolellisesti. Jos
Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
kantta ei ole suljettu huolellisesti, tippalukko ei
•Varmista, ettei kahvinkeittimen virtajohtoon tai
aktivoidu.
jatkojohtoon voi kompastua.
• Halutessasi voit huuhdella termoskannun sisäosia
kiehuvalla vedellä noin 5 sekunnin ajan. Siten
termoskannu lämpenee ja säilyttää kuumuuden
paremmin. Varo, ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja.
8

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 9
• Aseta termoskannu alustalle (6).
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN
• Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta (7).
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä
Merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin käynnistyy.
paikallisia säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle
• Kun kahvi on valmista, termoskannun voi ottaa
aiheutuu mahdollisimman vähän haittaa. Sähkölaitteet
keittimestä ja viedä pöydälle. Automaattinen
voidaan yleensä toimittaa paikalliseen
tippalukko (4) varmistaa, ettei kahvia pääse
kierrätyspisteeseen.
valumaan suodattimesta termoskannun alustalle.
Kannu pitää kahvin kuumana monta tuntia. Pidä
termoskannun kansi tiukasti suljettuna, ellet aio
TAKUUEHDOT
kaataa kahvia.
Takuu ei ole voimassa, jos
Huomaa, että kahvinkeitin on nyt valmiustilassa.
• edellä olevia ohjeita ei noudateta
Tällöin merkkivalo palaa, ja jos kaadat vettä
• laitteeseen on tehty muutoksia
vesisäiliöön, kahvinkeitin aloittaa suodatuksen. Jos
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on kärsinyt
et aio vähään aikaan keittää toista kannullista kahvia,
muita vaurioita
voit sammuttaa kahvinkeittimen virtapainikkeesta,
• syntyneet viat johtuvat häiriöistä sähköverkossa.
mutta voit jättää keittimen myös valmiustilaan.
TEKNISET TIEDOT
PUHDISTUS
Käyttöjännite: 230 V -50 Hz
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että
Teho: 1400 W
kahvinkeitin on täysin jäähtynyt ennen
Tilavuus: 1,6 litraa / 12 kupillista
kahvinkeittimen puhdistusta.
Väri: harjattu teräs / musta
• Suodattimen pidike ja termoskannu voidaan pestä
tavallisella astianpesuaineella.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja
• Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa kostealla liinalla
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme
käyttäen kuumaa vettä ja pientä määrää pesuainetta.
oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
Älä upota kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.
• Älä käytä kahvinkeittimen tai sen lisäosien
MAAHANTUOJA
puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia
Adexi Group
puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista
kahvinkeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
kahvinkeittimen pinta saattaa vaurioitua.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia
kerrokseksi kahvinkeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros
voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan kylmää
vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa
olevia ohjeita.
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke kahvinkeitin päälle
virtakytkimestä.
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut kahvinkeittimen
läpi, kytke kahvinkeitin päältä noin 10 minuutiksi.
4. Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke kahvinkeitin
päälle, jotta loput liuoksesta kulkee kahvinkeittimen
läpi.
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät
kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää vettä ja
kytkemällä kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee
keittimen läpi.
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi kolme kertaa
(kohdassa 5 kuvatulla tavalla). Kahvinkeitin on taas
käyttövalmis.
9

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 10
UK
INTRODUCTION
KEY
To get the best out of your new coffee maker, please read
1. Water reservoir cover
through these instructions carefully before using it for the
2. Water reservoir
first time. We also recommend that you keep the
3. Filter funnel
instructions for future reference, so that you can remind
4. Automatic drip stop
yourself of the functions of the coffee maker.
5. Thermal carafe with lid
6. Carafe holder
SAFETY MEASURES
7. On/off button with integral control light
Normal use of the coffee maker
• Incorrect use of the coffee maker may cause personal
1
2
injury and damage to the machine.
3
• Use the coffee maker for its intended purpose only. The
manufacturer is not responsible for any damage
resulting from incorrect use or handling (see also
Guarantee Terms).
• The coffee maker may only be connected to 230 V, 50
Hz.
• The coffee maker or cord must not be placed in water
or any other liquid.
4
• Never leave the coffee maker unattended when in use
and keep an eye on children.
5
• Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold
water only.
• Never put the thermal carafe on a cooking ring or in an
oven/microwave oven.
• Do not use the carafe if it has a loose or defective
handle, or if it is broken in any other way.
7
• The coffee maker should never be switched on unless it
contains water or descaler.
6
• This coffee maker is not suitable for commercial or
outdoor use.
Positioning the coffee maker
• Always place the coffee maker at a safe distance from
PRIOR TO FIRST USE
flammable objects such as curtains, tablecloths or
similar.
• Read the safety instructions through carefully.
• Do not cover the coffee maker.
• Unroll the coffee maker cord fully before using it.
• Do not allow the cord to hang over the edge of the
•To rinse out the inside of the coffee maker, fill the
counter, and keep it away from hot objects and naked
reservoir with water and run it through the machine
flames.
before you use it to make coffee.
USE
Cord, plug and mains socket
• Check regularly that the cord is not damaged and do
• Lift the cover (1) of the water reservoir (2), and carefully
not use the coffee maker if it is, or if the coffee maker
pour in the required quantity of water. Close the cover.
has been dropped or damaged in any other way.
• Please make sure that you pour in enough water for 3
• If the coffee maker, cord or plug is damaged, it must be
cups, which is the minimum brewing quantity
inspected and, if necessary, repaired by an authorised
• Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel (3), and put
repair engineer, otherwise there is a risk of electric
coffee or tea in it. Close the cover carefully. If the cover
shock. Never try to repair the appliance yourself.
is not closed properly the drip stop function will not be
• Remove the plug from the socket for cleaning.
activated.
•Avoid pulling the cord when removing the plug from the
• If you like, you can rinse out the inside of the thermal
socket. Instead, hold the plug.
carafe (5) with boiling water for approximately 5
• Check that it is not possible to pull or trip over the
seconds. This warms the thermal carafe up, so it retains
coffee maker cord or any extension cord.
the heat better. Take care to avoid scalds from boiling
water.
10

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 11
•Place the thermal carafe on the carafe holder (6).
6. Pass fresh water through the machine 3 times (as
described in point 5). The coffee maker is now ready
for use again.
• Switch on the coffee maker by pressing the on/off
button (7). The control light will now come on and
ENVIRONMENTAL TIPS
the coffee maker starts.
•Once the coffee is ready, the thermal carafe can be
Once any electrical product is no longer functional, it
taken out and placed on the table. The automatic
should be disposed of in such a way as to cause
drip stop function (4) ensures that coffee does not
minimum environmental impact, in accordance with the
drip from the filter onto the carafe holder. The carafe
regulations of your local authority. In most cases you can
can keep coffee hot for several hours. Always keep
take such products to your local recycling station.
the thermal carafe lid firmly closed unless you are
pouring coffee out.
GUARANTEE TERMS
Please note that the coffee maker is now in standby
The guarantee does not apply:
position. This means that the control lamp will still be
• if the above instructions are not followed
on and if you pour water into the water tank in this
• if the appliance has been interfered with
position the coffee maker will start brewing. If you
• if the appliance has been mishandled, subjected to
are not going to make another pot of coffee for the
rough treatment, or has suffered any other form of
moment you can turn off the coffee maker using the
damage
on/off button, but no damage is done by letting it
• if faults have arisen as a result of faults in your
remain in the standby position.
electricity supply.
CLEANING
TECHNICAL DATA
• Before cleaning, remove the plug from the wall
Operating voltage: 230 V - 50 Hz
socket and allow the coffee maker to cool down.
Power: 1400 W
• The filter holder and thermal carafe can be washed
Capacity: 1.6 litres/12 large cups
using normal washing-up liquid.
Colour: brushed steel/black
• The best way to clean the coffee maker itself is to
wipe it with a damp cloth using hot water and a little
washing-up liquid. The coffee maker must not be
Due to the constant development of our products in
submerged in any form of liquid.
terms of function and design, we reserve the right to
• Do not use any kind of strong or abrasive cleaning
make changes to the product without prior warning.
agent on the coffee maker or accessories. Never use
IMPORTER
a scouring sponge or similar to clean the coffee
maker, as the surface may be damaged.
Adexi Group
DESCALING
We cannot be held responsible for any printing errors
The lime content of ordinary tap water means limescale
may be deposited inside the coffee maker. This
limescale may be loosened using acetic acid (NOT
ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets
etc.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or
follow the instructions on the descaler packaging.
2. Pour the solution into the water reservoir and switch
the coffee maker on using the I/O button.
3. Allow half of the solution to run through the coffee
maker, and then switch it off for approximately 10
minutes.
4. When the 10 minutes are up, switch the coffee
maker on again and allow the remainder of the
solution to run through it.
5. To remove the final residues of limescale and acetic
acid, pour a potful of cold water into the water
reservoir, switch the coffee maker on and pass the
water through it.
11

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 12
DE
EINLEITUNG
PRODUKTBESCHREIBUNG
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen Kaffeemaschine zu
1. Deckel für Wasserbehälter
haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung
2. Wassertank
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir
3. Filtertrichter
empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung
4. Automatischer Tropfschutz
aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts
5. Thermoskanne mit Deckel
jederzeit nachlesen.
6. Kannenhalter
7. Ein/Aus-Schalter mit integrierter Kontrolllampe
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine
1
2
• Der unsachgemäße Gebrauch der Kaffeemaschine kann zu
3
Verletzungen und zu Beschädigungen der Maschine
führen.
• Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr zugedachten
Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für
Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen
Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung der
Kaffeemaschine verursacht werden (siehe auch die
Garantiebedingungen).
• Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50 Hz
4
angeschlossen werden.
• Die Kaffeemaschine oder das Kabel dürfen nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.
5
• Lassen Sie die eingeschaltete Kaffeemaschine niemals
unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.
• Niemals heißes oder kochendes Wasser in den
Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes
Wasser.
• Die Thermoskanne niemals auf eine heiße Kochplatte, in
einen Backofen oder ein Mikrowellengerät stellen.
• Niemals eine Kanne mit lockerem oder defektem Griff oder
7
sonstigen Beschädigungen benutzen.
6
• Die Kaffeemaschine darf nur eingeschaltet werden, wenn
sich darin Wasser oder Entkalker befindet
• Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht für den
gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
Aufstellen der Kaffeemaschine
• Sorgen Sie stets für einen Sicherheitsabstand zu
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken
• Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch.
usw.
• Entrollen Sie das Kabel der Kaffeemaschine vor dem
• Die Kaffeemaschine niemals zudecken.
Gebrauch.
• Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der
• Um das Innere der Kaffeemaschine auszuspülen, füllen Sie
Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe
den Wasserbehälter mit Wasser und lassen Sie es durch
von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.
die Maschine laufen, bevor Sie sie zum Kaffeemachen
benutzen.
Kabel, Stecker und Steckdose
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel beschädigt ist,
ANWENDUNG
und verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht, wenn dies
• Heben Sie den Deckel (1) des Wasserbehälters (2) an und
der Fall ist, oder wenn die Kaffeemaschine fallen gelassen
gießen Sie die erforderliche Wassermenge hinein.
oder auf andere Weise beschädigt wurde.
Schließen Sie den Deckel.
•Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel oder der Stecker
• Gießen Sie mindestens die erforderliche Mindestmenge
beschädigt ist, muss die Kaffeemaschine untersucht und,
von drei Tassen Wasser in das Gerät.
falls notwendig, durch einen autorisierten
• Einen Filter (Größe 1 x 4) in den Filtertrichter (3) einsetzen
Reparaturfachmann repariert werden, da sonst die Gefahr
und Kaffee oder Tee hineingeben. Schließen Sie den
von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie niemals, das
Deckel sorgfältig. Wenn der Deckel nicht richtig
Gerät selbst zu reparieren.
geschlossen ist, wird der Tropfschutz nicht aktiviert.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der
•Wenn Sie dies wünschen, können Sie das Innere der
Steckdose.
Thermoskanne (5) mit heißem Wasser ca. 5 Sekunden lang
•Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der
ausspülen. Dadurch wird die Thermoskanne aufgeheizt,
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker.
sodass sie die Wärme besser hält. Seien Sie vorsichtig, um
• Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem
Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden!
Kabel der Kaffeemaschine oder an einem
• Stellen Sie die Thermoskanne auf den Kannenhalter (6).
Verlängerungskabel ziehen oder darüber stolpern kann.
12

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 13
• Schalten Sie Kaffeemaschine mit dem An/Aus Schalter
GARANTIEBEDINGUNGEN
(7) ein. Die Kontrolllampe geht an, und die
Diese Garantie gilt nicht,
Kaffeemaschine beginnt.
• falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
•Wenn der Kaffee fertig ist, kann die Thermoskanne
• falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen
herausgenommen und auf den Tisch gestellt werden.
wurden;
Der automatische Tropfschutz (4) sorgt dafür, dass kein
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt
Kaffee von dem Filter auf den Kannenhalter tropft. Die
ausgesetzt oder ihm anderweitig Schaden zugefügt
Kanne kann den Kaffee mehrere Stunden lang warm
worden ist;
halten. Achten Sie darauf, dass der Deckel der
Thermoskanne stets gut geschlossen ist, wenn kein
• bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz
Kaffee ausgegossen wird.
entstanden sind.
Die Kaffeemaschine ist nun auf Standby. Dies
bedeutet, dass die Kontrolllampe weiterhin leuchtet.
TECHNISCHE DATEN
Wenn Sie nun Wasser in den Wasserbehälter
Betriebsspannung: 230 V - 50 Hz
schütten, beginnt die Kaffeemaschine mit dem
Leistung: 1400 W
Brühen. Wenn Sie nicht gleich wieder eine Kanne
Kaffee aufbrühen wollen, können Sie die
Fassungsvermögen: 1,6 Liter/12 große
Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-Taste abschalten;
Tassen
es entsteht jedoch auch kein Schaden, wenn die
Farbe: Gebürsteter
Kaffeemaschine auf Standby bleibt.
Stahl/Schwarz
REINIGUNG
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und
Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur
• Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, vergewissern
Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
Sie sich, dass sie ganz abgekühlt ist und der Stecker
aus der Steckdose gezogen wurde.
IMPORTEUR
• Filtertrichter und Thermoskanne können in
gewöhnlicher Spülmittellauge abgewaschen werden.
Adexi Group
• Die beste Methode, die Kaffeemaschine zu reinigen, ist,
sie mit einem feuchten Tuch und heißem Wasser mit ein
Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
wenig Spülmittel abzuwaschen. Die Kaffeemaschine
darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Keine starken oder schleifenden Reinigungsmittel zum
Reinigen der Kaffeemaschine oder des Zubehörs
verwenden. Niemals einen Scheuerschwamm zum
Reinigen der Kaffeemaschine verwenden, da sonst
Oberflächen beschädigt werden können.
ENTKALKEN
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach längerem
Gebrauch in der Kaffeemaschine Kalk absetzen. Der Kalk
kann durch Essigsäure (NICHT durch Haushaltsessig) oder
einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden.
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser mischen
oder den Anweisungen für den Entkalker folgen.
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen und Gerät mit
dem I/O Schalter einschalten.
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das
Gerät für ca. 10 Minuten ausschalten.
4. Wenn die 10 Minuten vorbei sind, das Gerät wieder
einschalten und den Rest der Lösung durchlaufen
lassen.
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der
Essigsäure eine Kanne kaltes Wasser in den
Wasserbehälter gießen, die Kaffeemaschine einschalten
und das Wasser durchlaufen lassen.
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal
wiederholen. Danach ist die Kaffeemaschine wieder
einsatzbereit.
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner
Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer
Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen
Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den
meisten Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer
örtlichen Recyclingstation abgeben.
13

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 14
PL
WPROWADZENIE
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie nale˝y ciàgnàç
Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà
za przewód, lecz za samà wtyczk´.
instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu.
• Upewnij si´, ˝e przewód zasilajàcy ekspresu oraz
Zachowaj instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p do
ewentualnie przed∏u˝acz sà odpowiednio
informacji o funkcjach urzàdzenia.
zabezpieczone w taki sposób, ˝e nie istnieje ryzyko ich
szarpni´cia lub potkni´cia si´ o nie.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
G¸ÓWNE ELEMENTY
U˝ytkowanie ekspresu do kawy
• Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do kawy mo˝e
1. Pokrywka pojemnika na wod´
spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie
2. Zbiornik na wod´
urzàdzenia.
3. Pojemnik na filtr
• Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie zgodnie z jego
4. Automatyczne zabezpieczenie przed kapaniem
przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za
5. Termos z pokrywkà
jakiekolwiek szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego
6. Podstawka termosu
u˝ytkowania bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem
7. W∏àcznik/wy∏àcznik z lampkà kontrolnà
(zobacz tak˝e „Warunki gwarancji").
• Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç wy∏àcznie do êród∏a
1
2
3
zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.
• Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie wolno zanurzaç w
wodzie ani ˝adnej innej cieczy.
• Nie wolno zostawiaç ekspresu bez dozoru, je˝eli jest
w∏àczony lub jeÊli w pobli˝u sà dzieci.
• Nie wolno wlewaç do zbiornika goràcej lub gotujàcej si´
wody. U˝ywaj tylko zimnej wody.
• Nie stawiaj termosu na palniku kuchenki, w piekarniku
4
ani w kuchence mikrofalowej.
• Nie u˝ywaj termosu, je˝eli jego uchwyt uleg∏
5
poluzowaniu, uszkodzeniu, lub jeÊli termos zosta∏
uszkodzony w inny sposób.
• Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç, je˝eli nie zosta∏
uprzednio nape∏niony wodà lub Êrodkiem do usuwania
kamienia.
• Ekspres nie jest przeznaczony do u˝ytku na wolnym
powietrzu ani do celów komercyjnych.
7
6
Usytuowanie ekspresu do kawy
• Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od przedmiotów
∏atwopalnych, takich jak zas∏ony, obrusy itp.
• Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.
• Przewód nie mo˝e zwisaç poza kraw´dê blatu; nale˝y
umieÊciç go z dala od goràcych przedmiotów i êróde∏
CZYNNOCI WST¢PNE
otwartego ognia.
• Zapoznaj si´ z zaleceniami dotyczàcymi zachowania
bezpieczeƒstwa.
Przewód, wtyczka i gniazdko
• Rozwiƒ do koƒca przewód zasilajàcy ekspresu do kawy
• Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód jest w
przed jego u˝yciem.
dobrym stanie. Je˝eli przewód jest uszkodzony lub jeÊli
ekspres zosta∏ upuszczony, a tak˝e jeÊli dosz∏o do
• Aby wyczyÊciç wn´trze ekspresu, wype∏nij zbiornik
jakiejkolwiek usterki, urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.
wodà, a nast´pnie przepuÊç wod´ przez urzàdzenie
przed przygotowaniem kawy.
• Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà uszkodzone,
naprawa powinna byç wykonana przez osob´ z
odpowiednimi uprawnieniami. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie naprawiaj
urzàdzenia samodzielnie.
• Na czas czyszczenia czajnika nale˝y wyciàgnàç wtyczk´
z gniazdka.
14

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 15
U˚YTKOWANIE
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml zimnej
wody lub post´puj zgodnie z instrukcjà umieszczonà
• PodnieÊ pokrywk´ (1) zbiornika na wod´ (2), a
na opakowaniu Êrodka do usuwania kamienia.
nast´pnie wlej wymaganà iloÊç wody. Zamknij
2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i w∏àcz ekspres
pokrywk´.
za pomocà wy∏àcznika.
• Upewnij si´, ˝e do ekspresu wlane zosta∏y
3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu przep∏ynie przez
przynajmniej 3 fili˝anki wody. Jest to najmniejsza
ekspres, a nast´pnie wy∏àcz go na oko∏o 10 minut.
iloÊç wody, z jakà mo˝na przeprowadiziç parzenie.
4. Po tym czasie ponownie w∏àcz ekspres i poczekaj,
• W∏ó˝ filtr (rozmiar 1 x 4) do pojemnika na filtr (3) i
a˝ przep∏ynie przez niego reszta roztworu.
wsyp do niego kaw´ lub herbat´. Dok∏adnie zamknij
pokrywk´. Niew∏aÊciwe zamkni´cie pokrywki
spowoduje, ˝e funkcja zabezpieczenia przed
5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu octowego, nalej
kapaniem nie zostanie w∏àczona.
dzbanek zimnej wody do pojemnika na wod´, w∏àcz
• Mo˝esz przep∏ukaç wn´trze termosu (5) gotujàcà si´
ekspres i poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez
wodà przez oko∏o 5 sekund. Zabieg ten ma na celu
urzàdzenie.
podgrzanie termosu, aby lepiej utrzymywa∏ ciep∏o.
6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie 5) powtórz
Uwa˝aj, aby nie poparzyç si´ wrzàcà wodà.
3 razy, za ka˝dym razem u˝ywajàc Êwie˝ej wody. Po
• Postaw termos na podstawce (6).
zakoƒczeniu tych zabiegów ekspres jest gotowy do
u˝ycia.
• W∏àcz ekspres, wciskajàc przycisk wy∏àcznika (7).
ZaÊwiecenie si´ lampki kontrolnej sygnalizuje, ˝e
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY RODOWISKA
ekspres zaczà∏ dzia∏aç.
• Kiedy kawa jest ju˝ gotowa, termos mo˝na zdjàç i
JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne nie nadaje si´
postawiç na stole. Dzi´ki funkcji automatycznego
ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go pozbyç w sposób jak
zabezpieczenia przed kapaniem (4) kawa nie kapie z
najmniej szkodliwy dla Êrodowiska oraz zgodnie z
filtra bezpoÊrednio na podstawk´. Kawa w termosie
lokalnymi przepisami. Zazwyczaj taki produkt mo˝na
mo˝e pozostaç ciep∏a przez kilka godzin. Kiedy kawa
odnieÊç do najbli˝szego zak∏adu utylizacji odpadów.
nie jest nalewana, pokrywka termosu powinna byç
zawsze szczelnie zamkni´ta.
WARUNKI GWARANCJI
Uwaga, ekspres do kawy jest gotowy do pracy.
Gwarancja nie obowiàzuje:
Oznacza to, ˝e lampka kontrolna b´dzie nadal
• je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;
w∏àczona, a po wlaniu wody do zbiornika rozpocznie
• je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji bez
si´ cykl parzenia. Je˝eli nie zamierzasz parzyç
upowa˝nienia;
kolejnego dzbanka kawy, mo˝esz wy∏àczyç ekspres
• je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób
u˝ywajàc wy∏àcznika albo pozostawiç ekspres w
niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o uszkodzone;
trybie gotowoÊci, gdy˝ nie grozi to uszkodzeniem
• je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek wahaƒ
urzàdzenia.
napi´cia lub z innych powodów zwiàzanych z siecià
elektrycznà.
CZYSZCZENIE
• Przed przystàpieniem do czyszczenia wyciàgnij
DANE TECHNICZNE
wtyczk´ z gniazdka i poczekaj, a˝ ekspres ostygnie.
Napi´cie robocze: 230 V–50 Hz
• Pojemnik na filtr oraz termos mo˝na myç, u˝ywajàc
Moc: 1400 W
p∏ynu do mycia naczyƒ.
PojemnoÊç: 1,6 l (12 du˝ych
• Najlepszym sposobem czyszczenia samego
fili˝anek)
ekspresu jest przetarcie go szmatkà zwil˝onà ciep∏à
Kolor: stal nierdzewna z
wodà z niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.
czarnymi dodatkami
Ekspresu nie wolno zanurzaç w ˝adnej cieczy.
• Do czyszczenia ekspresu i jego akcesoriów nie
Z uwagi na ciàg∏e udoskonalanie naszych produktów
nale˝y stosowaç ani zbyt silnych, ani Êciernych
pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki,
Êrodków czyszczàcych. U˝ywanie do tego celu
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w
ostrych gàbek mo˝e spowodowaç uszkodzenie
produkcie bez uprzedzenia.
powierzchni.
IMPORTER
USUWANIE KAMIENIA
Adexi Group
ZawartoÊç wapnia i magnezu w wodzie z kranu
powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu mo˝e si´ odk∏adaç
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku
kamieƒ. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu
octowego (NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub
specjalnych Êrodków do usuwania kamienia dost´pnych
w sklepach.
15

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 16
RU
ВВЕДЕНИЕ
• Перед чисткой кофеварки вынимайте штепсельную
вилку из розетки.
Для использования всех возможностей новой
• Вынимая вилку из розетки, не тяните за провод.
кофеварки внимательно прочтите данные инструкции
Держитесь за вилку.
перед ее первым использованием. Рекомендуется
также сохранить эти инструкции для последующего
• Убедитесь, что шнур кофеварки или удлинитель
использования, чтобы можно было восстановить в
невозможно случайно задеть или дернуть.
памяти функции кофеварки.
РАЗЪЯСНЕНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Крышка емкости для воды
Обычное использование кофеварки
2. Емкость для воды
• Неправильное использование кофеварки может
3. Воронка фильтра
привести к травме или повреждению устройства.
4. Автоматическая остановка капель
• Используйте кофеварку только по назначению.
5. Графин-термос с крышкой
Изготовитель не несет ответственности ни за какие
6. Держатель графина
убытки, возникающие вследствие неправильного
7. Кнопка on/off (вкл/выкл) со встроенной контрольной
использования или обращения (см. также
лампой
Гарантийные условия).
• Кофеварку можно подключать только к сети с
1
2
3
напряжением 230 В, 50 Гц.
• Запрещается помещать кофеварку или ее шнур в
воду или другую жидкость.
• Не оставляйте работающую кофеварку без
присмотра и следите за детьми.
• Запрещается наливать в емкость горячую или
кипящую воду. Используйте только холодную воду.
• Запрещается помещать графин-термос на горелку
4
или в духовку/микроволновую печь.
• Не используйте графин, если его ручка расшатана
5
или повреждена, а также в случае других
повреждений.
• Запрещается включение кофеварки без воды или
средства от накипи.
• Данная кофеварка не предназначена для
коммерческого или наружного использования.
7
Размещение кофеварки
6
• Кофеварка должна всегда находиться на
безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся
предметов, например занавесок, скатертей и т.п.
• Не накрывайте кофеварку.
• Не допускайте свисания шнура с края поверхности
и держите его вдали от горячих предметов и
источников открытого пламени.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка
• Внимательно прочитайте инструкции по технике
• Регулярно проверяйте шнур на наличие
безопасности.
повреждений и не используйте кофеварку, если они
• Полностью разверните шнур кофеварки перед
есть, или если кофеварка упала или была
использованием.
повреждена каким-либо иным образом.
• Чтобы сполоснуть кофеварку внутри, наполните
• В случае повреждения кофеварки, шнура или
емкость водой и дайте ей пройти через кофеварку,
штепсельной вилки осмотр и необходимый ремонт
прежде чем использовать ее для приготовления
должен выполняться уполномоченным
кофе.
специалистом; в противном случае существует
опасность поражения электрическим током.
Самостоятельный ремонт устройства запрещается.
16

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 17
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
• Снимите крышку (1) емкости для воды (2) и
Внутри кофеварки может оседать известь,
осторожно залейте в емкость требуемое
содержащаяся в обычной водопроводной воде. Этот
количество воды. Закройте крышкой.
известковый налет можно растворить уксусной
• Убедитесь, что в кофеварку было залито не
кислотой (НЕ обычным уксусом) или средством от
менее 3 чашек воды. Это минимальное
накипи, имеющимся в продаже.
количество воды, требуемое для заварки.
1. Р астворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл
• Установите фильтр (размер 1 х 4) в воронку (3)
холодной воды, либо следуйте указаниям на
фильтра и положите туда кофе или чай.
упаковке средства от накипи.
Аккуратно закройте крышку. Если крышка
закрыта не полностью, функция остановки
2. Залейте раствор в емкость для воды и включите
капель не включится.
кофеварку с помощью кнопки I/O.
• При желании можно сполоснуть графин-термос
(5) кипящей водой в течение примерно 5 секунд.
3. Дайте половине раствора пройти через
Таким образом, графин нагреется и будет лучше
кофеварку, затем отключите ее примерно на 10
держать тепло. Осторожно обращайтесь с
минут.
кипящей водой, иначе могут быть ожоги.
4. Через 10 минут снова включите кофеварку и
• Поместите графин-термос на держатель графина
дайте оставшейся половине раствора пройти
(6).
через нее.
• Включите кофеварку, нажав кнопку on/off
5. Для удаления оставшегося налета извести и
(вкл/выкл) (7). Загорится контрольная лампа, и
уксусной кислоты залейте полный чайник
кофеварка начнет работать.
холодной воды в емкость для воды и включите
• Когда кофе готов, графин можно снять и
кофеварку, чтобы через нее прошла вода.
поставить на стол. Благодаря функции
6. Промойте устройство водой 3 раза (как описано
автоматической остановки капель (4) кофе не
в пункте 5). Теперь кофеварка снова готова к
будет капать из фильтра на держатель графина.
использованию.
В графине-термосе кофе остается горячим в
течение нескольких часов. Пока в графине есть
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
кофе, держите крышку плотно закрытой.
Если какое-либо электрическое устройство не
Обратите внимание, что кофеварка теперь
работает, его следует утилизировать в соответствии
находится в режиме ожидания. При этом
с действующими местными правилами и таким
контрольная лампа будет гореть, и если в этом
образом, чтобы негативное воздействие на
режиме налить воду в емкость для воды,
окружающую среду было минимальным. В
кофеварка начнет работать. Когда больше не
большинстве случаев можно сдать такие изделия на
требуется заваривать кофе, можно выключить
местную станцию переработки отходов.
кофеварку, нажав кнопку on/off (вкл./выкл.). Но
если кофеварку оставить в режиме ожидания,
ГА РАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
это не приведет к повреждению.
Гарантия является недействительной:
• если не выполнялись описанные выше
ОЧИСТКА
инструкции;
• Перед чисткой выньте штепсельную вилку из
• если устройство было вскрыто;
электророзетки и дайте кофеварке остыть.
• если устройство использовалось ненадлежащим
• Держатель фильтра и графин-термос можно
образом, небрежно или было повреждено каким-
мыть обычным моющим средством.
либо образом;
• Лучше всего выполнять чистку корпуса
• если неисправность возникла в результате сбоя
кофеварки с помощью ткани, смоченной горячей
электросети.
водой с добавлением небольшого количества
моющего средства. Не допускается погружение
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
кофеварки в какую-либо жидкость.
Рабочее напряжение: 230 В, 50 Гц
• При чистке кофеварки или ее дополнительных
Мощность: 1400 Вт
принадлежностей не используйте какие-либо
Емкость: 1,6 литра/12 больших
сильные или абразивные очищающие средства.
чашек
Во избежание повреждения поверхности
Цвет: полированная
кофеварки запрещается использовать для
сталь/черный
очистки жесткую губку или подобный материал.
17

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 18
В виду постоянной работы по улучшению
функциональных возможностей и дизайна наших
товаров мы оставляем за собой право изменять
изделие без предварительного уведомления.
ИМПОРТЕР
Adexi Group
Мы не несем ответственности за возможные ошибки
печати
18