Melissa 245-040: инструкция

Раздел: Кофеварки и кофемашины

Тип: Кофе-Машина

Инструкция к Кофе-Машину Melissa 245-040

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 1

STEEL SERIES

245-030/040

DK Kaffemaskine med termokande ..............................................................2

SE Kaffebryggare med termoskanna ..........................................................4

NO Kaffetrakter med termokanne ................................................................6

FI Kahvinkeitin, jossa on termoskannu ......................................................8

UK Coffee maker with thermal carafe ..........................................................10

DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne ..................................................12

PL Ekspres do kawy z termosem ................................................................14

RU Кофеварка с графином-термосом......................................................16

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 2

DK

INTRODUKTION

OVERSIGT

For at du kan få mest mulig glæde af din nye kaffemaskine,

1. Dæksel til vandbeholder

beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du

2. Vandbeholder

tager kaffemaskinen i brug. Vi anbefaler dig desuden at

3. Filtertragt

gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for

4. Automatisk drypstop

at genopfriske kaffemaskinens funktioner.

5. Termokande med låg

6. Kandeholder

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

7. Tænd/sluk-knap med indbygget indikatorlampe

Almindelig brug af kaffemaskinen

Forkert brug af kaffemaskinen kan medføre

1

2

3

personskade og beskadige kaffemaskinen.

Anvend kun kaffemaskinen til det, den er beregnet til.

Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår

som følge af forkert brug eller håndtering (se også under

Garantibestemmelser).

Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.

Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet må ikke

nedsænkes i vand eller lignende.

4

Når kaffemaskinen er i brug, bør den holdes under

konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når

5

kaffemaskinen anvendes.

Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen.

Brug kun koldt vand.

Sæt aldrig termokanden på en kogeplade eller i en

ovn/mikrobølgeovn.

Brug ikke termokanden, hvis håndtaget er løst eller

defekt, eller hvis den på anden måde er gået i stykker.

7

Kaffemaskinen må kun tændes, når der er påfyldt vand

6

eller kalkopløser/kalkfjerner.

Kaffemaskinen er ikke egnet til erhvervsbrug eller

udendørs brug.

Placering af kaffemaskinen

Anbring altid kaffemaskinen i sikker afstand fra

brændbare genstande såsom gardiner, duge eller

FØR FØRSTE ANVENDELSE

lignende.

Læs sikkerhedsforanstaltningerne grundigt igennem.

Kaffemaskinen må ikke tildækkes.

•Rul ledningen på kaffemaskinen helt ud, før du tager

Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold

kaffemaskinen i brug.

den væk fra varme genstande og åben ild.

For at skylle de indre dele af kaffemaskinen igennem

bør du fylde vandbeholderen med vand og lade det løbe

Ledning, stik og stikkontakt

igennem, før du anvender kaffemaskinen til at brygge

Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er

kaffe på.

beskadiget, og brug ikke kaffemaskinen, hvis dette er

tilfældet, eller hvis den har været tabt eller er blevet

BRUG

beskadiget på anden måde.

Hvis kaffemaskinen, ledningen eller stikket er

Løft dækslet (1) til vandbeholderen, og hæld forsigtigt

beskadiget, skal kaffemaskinen efterses og om

den ønskede mængde vand i vandbeholderen (2). Luk

nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der

dækslet.

ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at

•Bemærk, at man skal påfylde vand nok til, at det når op

reparere kaffemaskinen selv.

til den første markering, "3", da dette er

•Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring.

minimumsmængden, der kan brygges på

kaffemaskinen.

Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af

stikkontakten, men tag fat om selve stikket.

Sæt et filter (størrelse 1 x 4) i filtertragten (3), og fyld

kaffe eller te i det. Luk dækslet omhyggeligt, da

Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble

drypstoppet ellers ikke kan fungere.

over kaffemaskinens ledning eller en eventuel

forlængerledning.

2

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 3

Skyl evt. indersiden af termokanden (5) med

5. For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre

kogende vand i ca. 5 sekunder. Derved opvarmes

skal du hælde en kande koldt vand i

termokanden, så den holder bedre på varmen. Vær

vandbeholderen, tænde for kaffemaskinen og lade

forsigtig med kogende vand, så du undgår

vandet løbe igennem.

skoldninger!

6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3 gange

Anbring termokanden i kandeholderen (6).

(som beskrevet under punkt 5)! Kaffemaskinen er nu

Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/sluk-

klar til brug igen.

knappen (7). Indikatorlampen lyser nu, og

kaffemaskinen starter.

MILJØTIPS

Når kaffen er færdig, kan termokanden tages ud og

Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de

f.eks. sættes på bordet. Den automatiske

bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst

drypstopfunktion (4) sørger for, at der ikke drypper

muligt og i henhold til de regler, der gælder i din

kaffe fra filteret ned på kandeholderen. Termokanden

kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med

kan holde kaffen varm i flere timer. Hold altid

produktet på din lokale genbrugsstation.

termokandens låg fast lukket, når du ikke hælder

kaffe op.

GARANTIBESTEMMELSER

Bemærk! Kaffemaskinen er nu ikke slukket, men på

Garantien gælder ikke:

standby-funktion. Det vil sige, at kontrollampen

hvis ovennævnte ikke iagttages

stadigvæk lyser. Hvis man påhælder vand i

hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i

vandbeholderen i standby-funktionen, vil

apparatet

kaffemaskinen begynde at brygge igen. Har man

hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en

ikke påtænkt at brygge en ny kande kaffe foreløbig,

voldsom behandling eller lidt anden form for overlast

kan man slukke maskinen på on/off knappen, men

den kan sagtens stå på standby-funktion i længere

hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på

tid, uden at der sker noget ved det.

ledningsnettet.

RENGØRING

TEKNISKE DATA

Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten,

Driftsspænding: 230 V - 50 Hz

og kaffemaskinen skal køle af.

Effekt: 1400 W

Kapacitet: 1,6 liter/12 store kopper

Filtertragten og termokanden kan vaskes af i

Farve: børstet stål/sort

almindeligt opvaskevand.

Selve kaffemaskinen rengøres bedst med en let

Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-

fugtig klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.

og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage

Kaffemaskinen må ikke nedsænkes i nogen form for

ændringer i produktet uden forudgående varsel.

væske!

•Brug ikke nogen form for stærke eller slibende

IMPORTØR

rengøringsmidler på kaffemaskinen eller tilbehøret.

Adexi Group

Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til

rengøring af kaffemaskinen, da overfladen kan tage

Vi tager forbehold for trykfejl

skade.

AFKALKNING

Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden

aflejres kalk i selve kaffemaskinen. Denne kalk kan

løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig

husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i

supermarkeder.

1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg

anvisningerne på kalkfjerneremballagen.

2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og tænd for

kaffemaskinen på knappen I/O.

3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem

kaffemaskinen, og sluk derefter i ca. 10 minutter.

4. Når de 10 minutter er gået, skal du tænde for

kaffemaskinen igen og lade resten af opløsningen

løbe igennem.

3

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 4

SE

INTRODUKTION

BESKRIVNING

För att du ska få ut så mycket som möjligt av din

1. Lock till vattenbehållare

kaffebryggare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning

2. Vattentank

innan du använder kaffebryggaren för första gången. Vi

3. Filterhållare

föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida

4. Automatisk antidroppfunktion

bruk.

5. Termoskanna med lock

6. Kannhållare

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

7. På/av-knapp med integrerad kontrollampa

Normal användning av kaffebryggaren

Felaktig användning av kaffebryggaren kan leda till

skador på personer eller på apparaten.

1

2

3

Använd endast kaffebryggaren för dess avsedda

ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för skador som

uppstår på grund av felaktig användning eller hantering

(läs mer i Garantivillkor).

Kaffebryggaren får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.

•Varken kaffebryggaren eller sladden får placeras i vatten

eller annan vätska.

Låt aldrig kaffebryggaren stå obevakad när den är igång

4

och håll barn under uppsikt.

Häll aldrig hett eller kokande vatten i tanken. Använd

5

endast kallt vatten.

Placera aldrig termoskannan på en kokplatta eller i en

ugn/mikrovågsugn.

Använd inte kannan om den har ett löst eller skadat

handtag eller om den är skadad på något annat sätt.

Kaffebryggaren ska aldrig sättas på om det inte är

7

vatten eller avkalkningsmedel i den.

Kaffebryggaren lämpar sig inte för kommersiellt bruk

6

eller bruk utomhus.

Placera kaffebryggaren

•Placera alltid kaffebryggaren på säkert avstånd från

brännbara material, t.ex. gardiner, dukar och liknande.

INNAN KAFFEBRYGGAREN ANVÄNDS FÖRSTA

Täck inte över kaffebryggaren.

GÅNGEN

Låt aldrig sladden hänga över kanten på köksbänken

Läs säkerhetsföreskrifterna noga.

och se till att den inte kommer i kontakt med varma

•Rulla ut kaffebryggarens sladd helt innan du använder

föremål eller öppen eld.

den.

Om du vill skölja ur insidan av kaffebryggaren ska du

Sladd, stickpropp och eluttag

fylla tanken med vatten och köra det genom maskinen

Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad och

innan du gör kaffe.

använd inte kaffebryggaren i så fall eller om

kaffebryggaren tappats eller skadats på något annat

ANVÄNDNING

sätt.

Om kaffebryggaren, sladden eller stickproppen är

•Lyft locket (1) på tanken (2) och häll försiktigt i rätt

skadade, måste kaffebryggaren undersökas och om

mängd vatten. Stäng locket.

nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I

Se till att hälla i vatten för minst 3 koppar. Det är det

annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig att

minsta antalet som kan bryggas.

reparera apparaten själv.

Placera ett filter (storlek 1 x 4) i filterhållaren (3) och häll

Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid rengöring.

kaffe eller te i filtret. Stäng locket noggrannt. Om locket

Undvik att dra i sladden när stickproppen skall dras ur

inte är ordentligt stängt aktiveras inte

vägguttaget. Håll istället i stickproppen.

droppstoppsfunktionen.

Kontrollera att det inte går att dra ur eller snubbla över

Om du vill kan du skölja ur termoskannan (5) med

kaffebryggarens sladd eller någon förlängningssladd.

kokande vatten i ca 5 sekunder. Då värms kannan upp

och behåller värmen bättre. Undvik att skållas av

kokande vatten.

4

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 5

Placera termoskannan i kannhållaren.

TIPS FÖR MILJÖN

Sätt på kaffebryggaren genom att trycka ner på/av-

När elektriska produkter inte längre fungerar, ska de

knappen (7). Indikatorlampan tänds och

kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga

kaffebryggaren startar.

belastning på miljön, enligt de lokala

När kaffet är klart kan man ta bort termoskannan och

miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in sådana

ställa den på bordet. Den automatiska antidropp-

produkter till din lokala återvinningsstation.

funktionen (4) ser till att det inte droppar kaffe från

filtret på kannhållaren. Kannan håller kaffet varmt i

GARANTIVILLKOR

flera timmar. Ha alltid kannlocket stängt utom när du

Garantin gäller inte:

häller upp kaffe.

om ovanstående instruktioner inte följs

Tänk på att kaffebryggaren nu är i standby-läge. Det

om apparaten har modifierats

innebär att kontrollampan fortfarande är tänd och

om apparaten har blivit felhanterad, utsatts för

om du häller vatten i vattenbehållaren i detta läge

vårdslös behandling eller fått någon form av skada.

börjar kaffebryggaren att brygga. Om du inte tänker

om fel kan ha uppstått till följd av fel på

göra ännu en kanna kaffe för tillfället kan du stänga

nätspänningen

av kaffebryggaren med strömbrytaren, men den kan

också stå kvar i standby-läge utan att ta skada.

TEKNISKA DATA

RENGÖRING

Spänning: 230 V - 50 Hz

Effekt: 1400 W

Före rengöring drar du ut stickproppen ur

Kapacitet: 1,6 liter/12 koppar

vägguttaget och låter kaffebryggaren svalna helt.

Färg: borstat stål/svart

Filterhållaren och termoskannan kan diskas ur med

vanligt diskmedel.

På grund av konstant utveckling av våra produkter både

Det bästa sättet att rengöra själva kaffebryggaren är

på funktions- och designsidan förbehåller vi oss rätten

att torka den med en trasa som fuktats med varmt

till ändringar av våra produkter utan föregående

vatten och lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte

meddelande.

doppas ner i någon form av vätska.

Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel

IMPORTÖR

för rengöring av kaffebryggaren och tillbehören.

Adexi Group

Använd aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller

liknande för att rengöra kaffebryggaren, eftersom

Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.

ytan kan skadas.

AVKALKNING

Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan bildas

inuti kaffebryggaren. Dessa kalkavlagringar kan

avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller

avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.

livsmedelsbutiker.

1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller

följ instruktionerna på förpackningen till

avkalkningsmedlet.

2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på

kaffebryggaren med strömbrytaren.

3. Låt hälften av lösningen rinna genom kaffebryggaren

och stäng sedan av den i ca 10 minuter.

4. När 10 minuter har gått sätter du på kaffebryggaren

igen och låter resten av lösningen rinna igenom.

5. För att ta bort de sista resterna av kalkavlagringar

och ättiksyra häller du en kanna kallt vatten i

vattenbehållaren, sätter på kaffebryggaren och låter

vattnet rinna igenom.

6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre (3) gånger

(enligt beskrivningen i punkt 5). Kaffebryggaren kan

nu användas igen.

5

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 6

NO

INNLEDNING

OVERSIKT

For å få mest mulig glede av den nye kaffetrakteren din ber

1. Deksel til vannbeholder

vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi

2. Vannbeholder

anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du

3. Filtertrakt

kan slå opp i den ved senere anledninger.

4. Automatisk dryppstopp

5. Termokanne med lokk

SIKKERHETSREGLER

6. Kanneholder

Normal bruk av kaffetrakteren

7. Av/på-knapp med integrert kontrollampe

Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til personskader

og skader på enheten.

1

2

Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål enn den er

3

beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader

som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også

garantibestemmelsene).

Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.

Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i vann eller

annen væske.

Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på, og hold øye

med barn.

4

•Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk

bare kaldt vann.

5

•Termokannen må aldri plasseres på en kokeplate eller i

en ovn/mikrobølgeovn.

•Ikke bruk kannen dersom håndtaket er løst eller ødelagt,

eller dersom kannen på annen måte er skadet.

Kaffetrakteren må ikke slås på uten at den inneholder

vann eller avkalkingsmiddel.

7

Kaffetrakteren er ikke egnet for kommersiell eller

utendørs bruk.

6

Plassering av kaffetrakteren

Plasser kaffetrakteren i sikker avstand til brennbare

materialer som gardiner, duker og lignende.

Kaffetrakteren må ikke tildekkes.

FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE GANG

Ikke la ledningen henge over benkekanten og hold den

unna varme gjenstander og åpen ild.

Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.

Rull ut hele ledningen før du tar kaffetrakteren i bruk.

Leding, støpsel og stikkontakt

For å rengjøre kaffetrakteren innvendig fyller du

Kontroller regelmessig at ledningen ikke er ødelagt. Ikke

beholderen med vann og lar det gå gjennom maskinen

bruk kaffetrakteren dersom dette skulle være tilfelle,

før du bruker den til å lage kaffe.

eller dersom trakteren har falt i bakken eller er skadet på

annen måte.

BRUK

Hvis kaffetrakteren, ledningen eller støpselet er skadet,

Løft lokket (1) til vannbeholderen (2) og hell forsiktig på

må trakteren kontrolleres og om nødvendig repareres av

ønsket mengde vann. Sett lokket på plass.

en autorisert servicemann. Hvis så ikke skjer, foreligger

Hell i vann for minst 3 kopper. Det er det minste antallet

det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere

som kan brygges.

apparatet selv.

Plasser et filter (størrelse 1 x 4) i filtertrakten (3) og fyll

•Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.

filteret med kaffe eller te. Sett lokket forsiktig på plass.

Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra

Hvis lokket ikke settes skikkelig på plass, aktiveres ikke

kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.

dryppstoppfunksjonen.

Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i

Hvis du vil, kan du rengjøre termokannen (5) med

ledningen til kaffetrakteren eller en ev. skjøteledning.

kokende vann i ca. 5 sekunder. Dette varmer dessuten

opp kannen slik at den holder bedre på varmen. Vær

forsiktig så du ikke skålder deg på det kokende vannet.

Plasser termokannen på kanneholderen (6).

6

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 7

•Slå kaffetrakteren på ved å trykke på av/på-knappen

MILJØTIPS

(7). Kontrollampen tennes, og kaffetrakteren starter.

Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger, bør det

Når kaffen er ferdig, kan du ta termokannen ut og

bortskaffes på en miljøvennlig måte i henhold til lokale

sette den på bordet. Den automatiske

forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike produkter leveres til

dryppstoppfunksjonen (4) sørger for at det ikke

din lokale gjenvinningsstasjon.

drypper kaffe fra filteret ned på kanneholderen.

Kannen kan holde kaffen varm i mange timer. Hold

GARANTIBESTEMMELSER

termokannen godt lukket mellom hver gang du

Garantien gjelder ikke:

skjenker kaffe.

Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.

Vær oppmerksom på at kaffetrakteren nå er i

Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i

standby-stilling. Det betyr at kontrollampen fortsatt

apparatet.

lyser, og at kaffetrakteren begynner å trakte hvis du

Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for

heller vann på vannbeholderen. Hvis du ikke skal

hard behandling eller skadet på annen måte.

lage flere kanner kaffe akkurat nå, kan du slå av

•Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på

kaffetrakteren med på/av-knappen, men du kan godt

strømnettet.

la trakteren bli stående i standby-stilling uten at den

tar skade av det.

TEKNISKE DATA

RENGJØRING

Driftsspenning: 230 V – 50 Hz

Effekt: 1400 W

•Trekk støpselet ut av kontakten og la kaffetrakteren

Kapasitet: 1,6 liter / 12 store kopper

avkjøles før rengjøring.

Farge: børstet stål / sort

Filterholderen og termokannen kan vaskes med

vanlig oppvaskmiddel.

På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene

For å rengjøre selve kaffetrakteren tørker du av den

våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi

med en fuktig klut oppvridd i varmt vann tilsatt litt

oss retten til å endre produktet uten forvarsel.

oppvaskmiddel. Kaffetrakteren må ikke legges i noen

form for væske.

IMPORTØR

Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på

Adexi Group

kaffetrakteren og tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp

eller lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da dette

Det tas forbehold om trykkfeil.

kan ødelegge overflaten.

AVKALKING

Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til

kalkavleiringer inne i kaffetrakteren. Kalkavleiringene kan

fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig

husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får

kjøpt i supermarked osv.

1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller

følg anvisningene på emballasjen til

avkalkingsmiddelet.

2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå

kaffetrakteren på med I/O-knappen.

3. La halvparten av blandingen gå igjennom

kaffetrakteren. Slå den av og la den stå i ca. 10

minutter.

4. Etter 10 minutter slår du kaffetrakteren på igjen og

lar resten av blandingen gå igjennom.

5. For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre

heller du én kanne kaldt vann i vannbeholderen, slår

trakteren på og lar vannet renne igjennom.

6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger (som

beskrevet i punkt 5). Kaffetrakteren er nå klar til bruk.

7

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 8

FI

JOHDANTO

SELITYKSET

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä

1. Vesisäiliön kansi

käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta

2. Vesisäiliö

kahvinkeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä

3. Suodatinsuppilo

ohjeet. Näin voit perehtyä kahvinkeittimen eri toimintoihin

4. Automaattinen tippalukko

myöhemminkin.

5. Termoskannu, jossa on kansi

6. Termoskannun alusta

TURVAOHJEET

7. Virtakytkin, jossa on sisäänrakennettu merkkivalo

Kahvinkeittimen käyttö

Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa

henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.

1

2

3

Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan

käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa

virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso

myös Takuuehdot).

Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite

on 230 V, 50 Hz.

Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen tai muuhun

nesteeseen.

4

Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se on käynnissä,

ja varmista, ettei se ole lasten ulottuvilla.

5

Älä laita säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä

ainoastaan kylmää vettä.

Älä koskaan aseta termoskannua keittolevylle, uuniin tai

mikroaaltouuniin.

Älä käytä termoskannua, jos sen kahva ei ole kunnolla

kiinni tai jos kannu on muuten viallinen.

7

Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, ellei säiliössä ole vettä

tai kalkinpoistoainetta.

6

Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai

ulkokäyttöön.

Kahvinkeittimen sijoitus

Aseta kahvinkeitin aina turvallisen etäisyyden päähän

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ

syttyvistä esineistä, kuten verhoista, pöytäliinoista tms.

Älä peitä kahvinkeitintä.

Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.

Älä päästä johtoa roikkumaan tason reunan ylitse, ja

Suorista kahvinkeittimen johto kokonaan ennen kuin

pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.

käytät laitetta.

Huuhtele kahvinkeittimen sisäosat täyttämällä vesisäiliö

vedellä ja antamalla sen valua keittimen läpi ennen kuin

Johto, pistoke ja pistorasia

keität keittimellä kahvia.

•Tarkista virtajohto säännöllisesti. Älä käytä

kahvinkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos

KÄYTTÖ

kahvinkeitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut.

Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,

Nosta vesisäiliön (2) kansi (1), ja kaada sisään varovasti

valtuutetun korjaajan on sähköiskuriskin välttämiseksi

tarvittava määrä vettä. Sulje kansi.

tarkistettava ja tarvittaessa korjattava kahvinkeitin. Älä

•Varmista, että vettä on tarpeeksi kolmeen kupilliseen,

yritä itse korjata laitetta.

sillä se on pienin mahdollinen suodatusmäärä.

Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen ajaksi.

Aseta suodatin (koko 1 x 4) suodatinsuppiloon (3) ja laita

Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta.

siihen kahvia tai teetä. Sulje kansi huolellisesti. Jos

Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.

kantta ei ole suljettu huolellisesti, tippalukko ei

•Varmista, ettei kahvinkeittimen virtajohtoon tai

aktivoidu.

jatkojohtoon voi kompastua.

Halutessasi voit huuhdella termoskannun sisäosia

kiehuvalla vedellä noin 5 sekunnin ajan. Siten

termoskannu lämpenee ja säilyttää kuumuuden

paremmin. Varo, ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja.

8

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 9

Aseta termoskannu alustalle (6).

YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN

Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta (7).

Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä

Merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin käynnistyy.

paikallisia säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle

Kun kahvi on valmista, termoskannun voi ottaa

aiheutuu mahdollisimman vähän haittaa. Sähkölaitteet

keittimestä ja viedä pöydälle. Automaattinen

voidaan yleensä toimittaa paikalliseen

tippalukko (4) varmistaa, ettei kahvia pääse

kierrätyspisteeseen.

valumaan suodattimesta termoskannun alustalle.

Kannu pitää kahvin kuumana monta tuntia. Pidä

termoskannun kansi tiukasti suljettuna, ellet aio

TAKUUEHDOT

kaataa kahvia.

Takuu ei ole voimassa, jos

Huomaa, että kahvinkeitin on nyt valmiustilassa.

edellä olevia ohjeita ei noudateta

Tällöin merkkivalo palaa, ja jos kaadat vettä

laitteeseen on tehty muutoksia

vesisäiliöön, kahvinkeitin aloittaa suodatuksen. Jos

laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on kärsinyt

et aio vähään aikaan keittää toista kannullista kahvia,

muita vaurioita

voit sammuttaa kahvinkeittimen virtapainikkeesta,

syntyneet viat johtuvat häiriöistä sähköverkossa.

mutta voit jättää keittimen myös valmiustilaan.

TEKNISET TIEDOT

PUHDISTUS

Käyttöjännite: 230 V -50 Hz

Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että

Teho: 1400 W

kahvinkeitin on täysin jäähtynyt ennen

Tilavuus: 1,6 litraa / 12 kupillista

kahvinkeittimen puhdistusta.

Väri: harjattu teräs / musta

Suodattimen pidike ja termoskannu voidaan pestä

tavallisella astianpesuaineella.

Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja

Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa kostealla liinalla

muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme

käyttäen kuumaa vettä ja pientä määrää pesuainetta.

oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.

Älä upota kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.

Älä käytä kahvinkeittimen tai sen lisäosien

MAAHANTUOJA

puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia

Adexi Group

puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista

kahvinkeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska

Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.

kahvinkeittimen pinta saattaa vaurioitua.

KALKINPOISTO

Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia

kerrokseksi kahvinkeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros

voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai

kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.

1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan kylmää

vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa

olevia ohjeita.

2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke kahvinkeitin päälle

virtakytkimestä.

3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut kahvinkeittimen

läpi, kytke kahvinkeitin päältä noin 10 minuutiksi.

4. Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke kahvinkeitin

päälle, jotta loput liuoksesta kulkee kahvinkeittimen

läpi.

5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät

kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää vettä ja

kytkemällä kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee

keittimen läpi.

6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi kolme kertaa

(kohdassa 5 kuvatulla tavalla). Kahvinkeitin on taas

käyttövalmis.

9

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 10

UK

INTRODUCTION

KEY

To get the best out of your new coffee maker, please read

1. Water reservoir cover

through these instructions carefully before using it for the

2. Water reservoir

first time. We also recommend that you keep the

3. Filter funnel

instructions for future reference, so that you can remind

4. Automatic drip stop

yourself of the functions of the coffee maker.

5. Thermal carafe with lid

6. Carafe holder

SAFETY MEASURES

7. On/off button with integral control light

Normal use of the coffee maker

Incorrect use of the coffee maker may cause personal

1

2

injury and damage to the machine.

3

Use the coffee maker for its intended purpose only. The

manufacturer is not responsible for any damage

resulting from incorrect use or handling (see also

Guarantee Terms).

The coffee maker may only be connected to 230 V, 50

Hz.

The coffee maker or cord must not be placed in water

or any other liquid.

4

Never leave the coffee maker unattended when in use

and keep an eye on children.

5

Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold

water only.

Never put the thermal carafe on a cooking ring or in an

oven/microwave oven.

Do not use the carafe if it has a loose or defective

handle, or if it is broken in any other way.

7

The coffee maker should never be switched on unless it

contains water or descaler.

6

This coffee maker is not suitable for commercial or

outdoor use.

Positioning the coffee maker

Always place the coffee maker at a safe distance from

PRIOR TO FIRST USE

flammable objects such as curtains, tablecloths or

similar.

Read the safety instructions through carefully.

Do not cover the coffee maker.

Unroll the coffee maker cord fully before using it.

Do not allow the cord to hang over the edge of the

•To rinse out the inside of the coffee maker, fill the

counter, and keep it away from hot objects and naked

reservoir with water and run it through the machine

flames.

before you use it to make coffee.

USE

Cord, plug and mains socket

Check regularly that the cord is not damaged and do

Lift the cover (1) of the water reservoir (2), and carefully

not use the coffee maker if it is, or if the coffee maker

pour in the required quantity of water. Close the cover.

has been dropped or damaged in any other way.

Please make sure that you pour in enough water for 3

If the coffee maker, cord or plug is damaged, it must be

cups, which is the minimum brewing quantity

inspected and, if necessary, repaired by an authorised

Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel (3), and put

repair engineer, otherwise there is a risk of electric

coffee or tea in it. Close the cover carefully. If the cover

shock. Never try to repair the appliance yourself.

is not closed properly the drip stop function will not be

Remove the plug from the socket for cleaning.

activated.

•Avoid pulling the cord when removing the plug from the

If you like, you can rinse out the inside of the thermal

socket. Instead, hold the plug.

carafe (5) with boiling water for approximately 5

Check that it is not possible to pull or trip over the

seconds. This warms the thermal carafe up, so it retains

coffee maker cord or any extension cord.

the heat better. Take care to avoid scalds from boiling

water.

10

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 11

•Place the thermal carafe on the carafe holder (6).

6. Pass fresh water through the machine 3 times (as

described in point 5). The coffee maker is now ready

for use again.

Switch on the coffee maker by pressing the on/off

button (7). The control light will now come on and

ENVIRONMENTAL TIPS

the coffee maker starts.

•Once the coffee is ready, the thermal carafe can be

Once any electrical product is no longer functional, it

taken out and placed on the table. The automatic

should be disposed of in such a way as to cause

drip stop function (4) ensures that coffee does not

minimum environmental impact, in accordance with the

drip from the filter onto the carafe holder. The carafe

regulations of your local authority. In most cases you can

can keep coffee hot for several hours. Always keep

take such products to your local recycling station.

the thermal carafe lid firmly closed unless you are

pouring coffee out.

GUARANTEE TERMS

Please note that the coffee maker is now in standby

The guarantee does not apply:

position. This means that the control lamp will still be

if the above instructions are not followed

on and if you pour water into the water tank in this

if the appliance has been interfered with

position the coffee maker will start brewing. If you

if the appliance has been mishandled, subjected to

are not going to make another pot of coffee for the

rough treatment, or has suffered any other form of

moment you can turn off the coffee maker using the

damage

on/off button, but no damage is done by letting it

if faults have arisen as a result of faults in your

remain in the standby position.

electricity supply.

CLEANING

TECHNICAL DATA

Before cleaning, remove the plug from the wall

Operating voltage: 230 V - 50 Hz

socket and allow the coffee maker to cool down.

Power: 1400 W

The filter holder and thermal carafe can be washed

Capacity: 1.6 litres/12 large cups

using normal washing-up liquid.

Colour: brushed steel/black

The best way to clean the coffee maker itself is to

wipe it with a damp cloth using hot water and a little

washing-up liquid. The coffee maker must not be

Due to the constant development of our products in

submerged in any form of liquid.

terms of function and design, we reserve the right to

Do not use any kind of strong or abrasive cleaning

make changes to the product without prior warning.

agent on the coffee maker or accessories. Never use

IMPORTER

a scouring sponge or similar to clean the coffee

maker, as the surface may be damaged.

Adexi Group

DESCALING

We cannot be held responsible for any printing errors

The lime content of ordinary tap water means limescale

may be deposited inside the coffee maker. This

limescale may be loosened using acetic acid (NOT

ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets

etc.

1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or

follow the instructions on the descaler packaging.

2. Pour the solution into the water reservoir and switch

the coffee maker on using the I/O button.

3. Allow half of the solution to run through the coffee

maker, and then switch it off for approximately 10

minutes.

4. When the 10 minutes are up, switch the coffee

maker on again and allow the remainder of the

solution to run through it.

5. To remove the final residues of limescale and acetic

acid, pour a potful of cold water into the water

reservoir, switch the coffee maker on and pass the

water through it.

11

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 12

DE

EINLEITUNG

PRODUKTBESCHREIBUNG

Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen Kaffeemaschine zu

1. Deckel für Wasserbehälter

haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung

2. Wassertank

vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir

3. Filtertrichter

empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung

4. Automatischer Tropfschutz

aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts

5. Thermoskanne mit Deckel

jederzeit nachlesen.

6. Kannenhalter

7. Ein/Aus-Schalter mit integrierter Kontrolllampe

SICHERHEITSHINWEISE

Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine

1

2

Der unsachgemäße Gebrauch der Kaffeemaschine kann zu

3

Verletzungen und zu Beschädigungen der Maschine

führen.

Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr zugedachten

Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für

Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen

Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung der

Kaffeemaschine verursacht werden (siehe auch die

Garantiebedingungen).

Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50 Hz

4

angeschlossen werden.

Die Kaffeemaschine oder das Kabel dürfen nicht in Wasser

oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.

5

Lassen Sie die eingeschaltete Kaffeemaschine niemals

unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.

Niemals heißes oder kochendes Wasser in den

Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes

Wasser.

Die Thermoskanne niemals auf eine heiße Kochplatte, in

einen Backofen oder ein Mikrowellengerät stellen.

Niemals eine Kanne mit lockerem oder defektem Griff oder

7

sonstigen Beschädigungen benutzen.

6

Die Kaffeemaschine darf nur eingeschaltet werden, wenn

sich darin Wasser oder Entkalker befindet

Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht für den

gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.

Aufstellen der Kaffeemaschine

Sorgen Sie stets für einen Sicherheitsabstand zu

VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH

brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken

Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch.

usw.

Entrollen Sie das Kabel der Kaffeemaschine vor dem

Die Kaffeemaschine niemals zudecken.

Gebrauch.

Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der

Um das Innere der Kaffeemaschine auszuspülen, füllen Sie

Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe

den Wasserbehälter mit Wasser und lassen Sie es durch

von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.

die Maschine laufen, bevor Sie sie zum Kaffeemachen

benutzen.

Kabel, Stecker und Steckdose

Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel beschädigt ist,

ANWENDUNG

und verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht, wenn dies

Heben Sie den Deckel (1) des Wasserbehälters (2) an und

der Fall ist, oder wenn die Kaffeemaschine fallen gelassen

gießen Sie die erforderliche Wassermenge hinein.

oder auf andere Weise beschädigt wurde.

Schließen Sie den Deckel.

•Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel oder der Stecker

Gießen Sie mindestens die erforderliche Mindestmenge

beschädigt ist, muss die Kaffeemaschine untersucht und,

von drei Tassen Wasser in das Gerät.

falls notwendig, durch einen autorisierten

Einen Filter (Größe 1 x 4) in den Filtertrichter (3) einsetzen

Reparaturfachmann repariert werden, da sonst die Gefahr

und Kaffee oder Tee hineingeben. Schließen Sie den

von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie niemals, das

Deckel sorgfältig. Wenn der Deckel nicht richtig

Gerät selbst zu reparieren.

geschlossen ist, wird der Tropfschutz nicht aktiviert.

Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der

•Wenn Sie dies wünschen, können Sie das Innere der

Steckdose.

Thermoskanne (5) mit heißem Wasser ca. 5 Sekunden lang

•Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der

ausspülen. Dadurch wird die Thermoskanne aufgeheizt,

Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker.

sodass sie die Wärme besser hält. Seien Sie vorsichtig, um

Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem

Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden!

Kabel der Kaffeemaschine oder an einem

Stellen Sie die Thermoskanne auf den Kannenhalter (6).

Verlängerungskabel ziehen oder darüber stolpern kann.

12

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 13

Schalten Sie Kaffeemaschine mit dem An/Aus Schalter

GARANTIEBEDINGUNGEN

(7) ein. Die Kontrolllampe geht an, und die

Diese Garantie gilt nicht,

Kaffeemaschine beginnt.

falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;

•Wenn der Kaffee fertig ist, kann die Thermoskanne

falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen

herausgenommen und auf den Tisch gestellt werden.

wurden;

Der automatische Tropfschutz (4) sorgt dafür, dass kein

falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt

Kaffee von dem Filter auf den Kannenhalter tropft. Die

ausgesetzt oder ihm anderweitig Schaden zugefügt

Kanne kann den Kaffee mehrere Stunden lang warm

worden ist;

halten. Achten Sie darauf, dass der Deckel der

Thermoskanne stets gut geschlossen ist, wenn kein

bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz

Kaffee ausgegossen wird.

entstanden sind.

Die Kaffeemaschine ist nun auf Standby. Dies

bedeutet, dass die Kontrolllampe weiterhin leuchtet.

TECHNISCHE DATEN

Wenn Sie nun Wasser in den Wasserbehälter

Betriebsspannung: 230 V - 50 Hz

schütten, beginnt die Kaffeemaschine mit dem

Leistung: 1400 W

Brühen. Wenn Sie nicht gleich wieder eine Kanne

Kaffee aufbrühen wollen, können Sie die

Fassungsvermögen: 1,6 Liter/12 große

Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-Taste abschalten;

Tassen

es entsteht jedoch auch kein Schaden, wenn die

Farbe: Gebürsteter

Kaffeemaschine auf Standby bleibt.

Stahl/Schwarz

REINIGUNG

Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und

Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur

Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, vergewissern

Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.

Sie sich, dass sie ganz abgekühlt ist und der Stecker

aus der Steckdose gezogen wurde.

IMPORTEUR

Filtertrichter und Thermoskanne können in

gewöhnlicher Spülmittellauge abgewaschen werden.

Adexi Group

Die beste Methode, die Kaffeemaschine zu reinigen, ist,

sie mit einem feuchten Tuch und heißem Wasser mit ein

Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung übernommen.

wenig Spülmittel abzuwaschen. Die Kaffeemaschine

darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.

Keine starken oder schleifenden Reinigungsmittel zum

Reinigen der Kaffeemaschine oder des Zubehörs

verwenden. Niemals einen Scheuerschwamm zum

Reinigen der Kaffeemaschine verwenden, da sonst

Oberflächen beschädigt werden können.

ENTKALKEN

Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach längerem

Gebrauch in der Kaffeemaschine Kalk absetzen. Der Kalk

kann durch Essigsäure (NICHT durch Haushaltsessig) oder

einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden.

1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser mischen

oder den Anweisungen für den Entkalker folgen.

2. Lösung in den Wasserbehälter gießen und Gerät mit

dem I/O Schalter einschalten.

3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das

Gerät für ca. 10 Minuten ausschalten.

4. Wenn die 10 Minuten vorbei sind, das Gerät wieder

einschalten und den Rest der Lösung durchlaufen

lassen.

5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der

Essigsäure eine Kanne kaltes Wasser in den

Wasserbehälter gießen, die Kaffeemaschine einschalten

und das Wasser durchlaufen lassen.

6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal

wiederholen. Danach ist die Kaffeemaschine wieder

einsatzbereit.

UMWELTTIPPS

Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner

Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer

Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen

Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den

meisten Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer

örtlichen Recyclingstation abgeben.

13

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 14

PL

WPROWADZENIE

Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie nale˝y ciàgnàç

Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà

za przewód, lecz za samà wtyczk´.

instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu.

Upewnij si´, ˝e przewód zasilajàcy ekspresu oraz

Zachowaj instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p do

ewentualnie przed∏u˝acz sà odpowiednio

informacji o funkcjach urzàdzenia.

zabezpieczone w taki sposób, ˝e nie istnieje ryzyko ich

szarpni´cia lub potkni´cia si´ o nie.

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA

G¸ÓWNE ELEMENTY

U˝ytkowanie ekspresu do kawy

Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do kawy mo˝e

1. Pokrywka pojemnika na wod´

spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie

2. Zbiornik na wod´

urzàdzenia.

3. Pojemnik na filtr

Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie zgodnie z jego

4. Automatyczne zabezpieczenie przed kapaniem

przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za

5. Termos z pokrywkà

jakiekolwiek szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego

6. Podstawka termosu

u˝ytkowania bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem

7. W∏àcznik/wy∏àcznik z lampkà kontrolnà

(zobacz tak˝e „Warunki gwarancji").

Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç wy∏àcznie do êród∏a

1

2

3

zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.

Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie wolno zanurzaç w

wodzie ani ˝adnej innej cieczy.

Nie wolno zostawiaç ekspresu bez dozoru, je˝eli jest

w∏àczony lub jeÊli w pobli˝u sà dzieci.

Nie wolno wlewaç do zbiornika goràcej lub gotujàcej si´

wody. U˝ywaj tylko zimnej wody.

Nie stawiaj termosu na palniku kuchenki, w piekarniku

4

ani w kuchence mikrofalowej.

Nie u˝ywaj termosu, je˝eli jego uchwyt uleg∏

5

poluzowaniu, uszkodzeniu, lub jeÊli termos zosta∏

uszkodzony w inny sposób.

Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç, je˝eli nie zosta∏

uprzednio nape∏niony wodà lub Êrodkiem do usuwania

kamienia.

Ekspres nie jest przeznaczony do u˝ytku na wolnym

powietrzu ani do celów komercyjnych.

7

6

Usytuowanie ekspresu do kawy

Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od przedmiotów

∏atwopalnych, takich jak zas∏ony, obrusy itp.

Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.

Przewód nie mo˝e zwisaç poza kraw´dê blatu; nale˝y

umieÊciç go z dala od goràcych przedmiotów i êróde∏

CZYNNOCI WST¢PNE

otwartego ognia.

Zapoznaj si´ z zaleceniami dotyczàcymi zachowania

bezpieczeƒstwa.

Przewód, wtyczka i gniazdko

Rozwiƒ do koƒca przewód zasilajàcy ekspresu do kawy

Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód jest w

przed jego u˝yciem.

dobrym stanie. Je˝eli przewód jest uszkodzony lub jeÊli

ekspres zosta∏ upuszczony, a tak˝e jeÊli dosz∏o do

Aby wyczyÊciç wn´trze ekspresu, wype∏nij zbiornik

jakiejkolwiek usterki, urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.

wodà, a nast´pnie przepuÊç wod´ przez urzàdzenie

przed przygotowaniem kawy.

Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà uszkodzone,

naprawa powinna byç wykonana przez osob´ z

odpowiednimi uprawnieniami. W przeciwnym razie

istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie naprawiaj

urzàdzenia samodzielnie.

Na czas czyszczenia czajnika nale˝y wyciàgnàç wtyczk´

z gniazdka.

14

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 15

U˚YTKOWANIE

1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml zimnej

wody lub post´puj zgodnie z instrukcjà umieszczonà

PodnieÊ pokrywk´ (1) zbiornika na wod´ (2), a

na opakowaniu Êrodka do usuwania kamienia.

nast´pnie wlej wymaganà iloÊç wody. Zamknij

2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i w∏àcz ekspres

pokrywk´.

za pomocà wy∏àcznika.

Upewnij si´, ˝e do ekspresu wlane zosta∏y

3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu przep∏ynie przez

przynajmniej 3 fili˝anki wody. Jest to najmniejsza

ekspres, a nast´pnie wy∏àcz go na oko∏o 10 minut.

iloÊç wody, z jakà mo˝na przeprowadiziç parzenie.

4. Po tym czasie ponownie w∏àcz ekspres i poczekaj,

W∏ó˝ filtr (rozmiar 1 x 4) do pojemnika na filtr (3) i

a˝ przep∏ynie przez niego reszta roztworu.

wsyp do niego kaw´ lub herbat´. Dok∏adnie zamknij

pokrywk´. Niew∏aÊciwe zamkni´cie pokrywki

spowoduje, ˝e funkcja zabezpieczenia przed

5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu octowego, nalej

kapaniem nie zostanie w∏àczona.

dzbanek zimnej wody do pojemnika na wod´, w∏àcz

Mo˝esz przep∏ukaç wn´trze termosu (5) gotujàcà si´

ekspres i poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez

wodà przez oko∏o 5 sekund. Zabieg ten ma na celu

urzàdzenie.

podgrzanie termosu, aby lepiej utrzymywa∏ ciep∏o.

6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie 5) powtórz

Uwa˝aj, aby nie poparzyç si´ wrzàcà wodà.

3 razy, za ka˝dym razem u˝ywajàc Êwie˝ej wody. Po

Postaw termos na podstawce (6).

zakoƒczeniu tych zabiegów ekspres jest gotowy do

u˝ycia.

W∏àcz ekspres, wciskajàc przycisk wy∏àcznika (7).

ZaÊwiecenie si´ lampki kontrolnej sygnalizuje, ˝e

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY RODOWISKA

ekspres zaczà∏ dzia∏aç.

Kiedy kawa jest ju˝ gotowa, termos mo˝na zdjàç i

JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne nie nadaje si´

postawiç na stole. Dzi´ki funkcji automatycznego

ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go pozbyç w sposób jak

zabezpieczenia przed kapaniem (4) kawa nie kapie z

najmniej szkodliwy dla Êrodowiska oraz zgodnie z

filtra bezpoÊrednio na podstawk´. Kawa w termosie

lokalnymi przepisami. Zazwyczaj taki produkt mo˝na

mo˝e pozostaç ciep∏a przez kilka godzin. Kiedy kawa

odnieÊç do najbli˝szego zak∏adu utylizacji odpadów.

nie jest nalewana, pokrywka termosu powinna byç

zawsze szczelnie zamkni´ta.

WARUNKI GWARANCJI

Uwaga, ekspres do kawy jest gotowy do pracy.

Gwarancja nie obowiàzuje:

Oznacza to, ˝e lampka kontrolna b´dzie nadal

je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;

w∏àczona, a po wlaniu wody do zbiornika rozpocznie

je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji bez

si´ cykl parzenia. Je˝eli nie zamierzasz parzyç

upowa˝nienia;

kolejnego dzbanka kawy, mo˝esz wy∏àczyç ekspres

je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób

u˝ywajàc wy∏àcznika albo pozostawiç ekspres w

niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o uszkodzone;

trybie gotowoÊci, gdy˝ nie grozi to uszkodzeniem

je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek wahaƒ

urzàdzenia.

napi´cia lub z innych powodów zwiàzanych z siecià

elektrycznà.

CZYSZCZENIE

Przed przystàpieniem do czyszczenia wyciàgnij

DANE TECHNICZNE

wtyczk´ z gniazdka i poczekaj, a˝ ekspres ostygnie.

Napi´cie robocze: 230 V–50 Hz

Pojemnik na filtr oraz termos mo˝na myç, u˝ywajàc

Moc: 1400 W

p∏ynu do mycia naczyƒ.

PojemnoÊç: 1,6 l (12 du˝ych

Najlepszym sposobem czyszczenia samego

fili˝anek)

ekspresu jest przetarcie go szmatkà zwil˝onà ciep∏à

Kolor: stal nierdzewna z

wodà z niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.

czarnymi dodatkami

Ekspresu nie wolno zanurzaç w ˝adnej cieczy.

Do czyszczenia ekspresu i jego akcesoriów nie

Z uwagi na ciàg∏e udoskonalanie naszych produktów

nale˝y stosowaç ani zbyt silnych, ani Êciernych

pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki,

Êrodków czyszczàcych. U˝ywanie do tego celu

zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w

ostrych gàbek mo˝e spowodowaç uszkodzenie

produkcie bez uprzedzenia.

powierzchni.

IMPORTER

USUWANIE KAMIENIA

Adexi Group

ZawartoÊç wapnia i magnezu w wodzie z kranu

powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu mo˝e si´ odk∏adaç

Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku

kamieƒ. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu

octowego (NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub

specjalnych Êrodków do usuwania kamienia dost´pnych

w sklepach.

15

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 16

RU

ВВЕДЕНИЕ

Перед чисткой кофеварки вынимайте штепсельную

вилку из розетки.

Для использования всех возможностей новой

Вынимая вилку из розетки, не тяните за провод.

кофеварки внимательно прочтите данные инструкции

Держитесь за вилку.

перед ее первым использованием. Рекомендуется

также сохранить эти инструкции для последующего

Убедитесь, что шнур кофеварки или удлинитель

использования, чтобы можно было восстановить в

невозможно случайно задеть или дернуть.

памяти функции кофеварки.

РАЗЪЯСНЕНИЕ

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

1. Крышка емкости для воды

Обычное использование кофеварки

2. Емкость для воды

Неправильное использование кофеварки может

3. Воронка фильтра

привести к травме или повреждению устройства.

4. Автоматическая остановка капель

Используйте кофеварку только по назначению.

5. Графин-термос с крышкой

Изготовитель не несет ответственности ни за какие

6. Держатель графина

убытки, возникающие вследствие неправильного

7. Кнопка on/off (вкл/выкл) со встроенной контрольной

использования или обращения (см. также

лампой

Гарантийные условия).

Кофеварку можно подключать только к сети с

1

2

3

напряжением 230 В, 50 Гц.

Запрещается помещать кофеварку или ее шнур в

воду или другую жидкость.

Не оставляйте работающую кофеварку без

присмотра и следите за детьми.

Запрещается наливать в емкость горячую или

кипящую воду. Используйте только холодную воду.

Запрещается помещать графин-термос на горелку

4

или в духовку/микроволновую печь.

Не используйте графин, если его ручка расшатана

5

или повреждена, а также в случае других

повреждений.

Запрещается включение кофеварки без воды или

средства от накипи.

Данная кофеварка не предназначена для

коммерческого или наружного использования.

7

Размещение кофеварки

6

Кофеварка должна всегда находиться на

безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся

предметов, например занавесок, скатертей и т.п.

Не накрывайте кофеварку.

Не допускайте свисания шнура с края поверхности

и держите его вдали от горячих предметов и

источников открытого пламени.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка

Внимательно прочитайте инструкции по технике

Регулярно проверяйте шнур на наличие

безопасности.

повреждений и не используйте кофеварку, если они

Полностью разверните шнур кофеварки перед

есть, или если кофеварка упала или была

использованием.

повреждена каким-либо иным образом.

Чтобы сполоснуть кофеварку внутри, наполните

В случае повреждения кофеварки, шнура или

емкость водой и дайте ей пройти через кофеварку,

штепсельной вилки осмотр и необходимый ремонт

прежде чем использовать ее для приготовления

должен выполняться уполномоченным

кофе.

специалистом; в противном случае существует

опасность поражения электрическим током.

Самостоятельный ремонт устройства запрещается.

16

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 17

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ

Снимите крышку (1) емкости для воды (2) и

Внутри кофеварки может оседать известь,

осторожно залейте в емкость требуемое

содержащаяся в обычной водопроводной воде. Этот

количество воды. Закройте крышкой.

известковый налет можно растворить уксусной

Убедитесь, что в кофеварку было залито не

кислотой (НЕ обычным уксусом) или средством от

менее 3 чашек воды. Это минимальное

накипи, имеющимся в продаже.

количество воды, требуемое для заварки.

1. Р астворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл

Установите фильтр (размер 1 х 4) в воронку (3)

холодной воды, либо следуйте указаниям на

фильтра и положите туда кофе или чай.

упаковке средства от накипи.

Аккуратно закройте крышку. Если крышка

закрыта не полностью, функция остановки

2. Залейте раствор в емкость для воды и включите

капель не включится.

кофеварку с помощью кнопки I/O.

При желании можно сполоснуть графин-термос

(5) кипящей водой в течение примерно 5 секунд.

3. Дайте половине раствора пройти через

Таким образом, графин нагреется и будет лучше

кофеварку, затем отключите ее примерно на 10

держать тепло. Осторожно обращайтесь с

минут.

кипящей водой, иначе могут быть ожоги.

4. Через 10 минут снова включите кофеварку и

Поместите графин-термос на держатель графина

дайте оставшейся половине раствора пройти

(6).

через нее.

Включите кофеварку, нажав кнопку on/off

5. Для удаления оставшегося налета извести и

(вкл/выкл) (7). Загорится контрольная лампа, и

уксусной кислоты залейте полный чайник

кофеварка начнет работать.

холодной воды в емкость для воды и включите

Когда кофе готов, графин можно снять и

кофеварку, чтобы через нее прошла вода.

поставить на стол. Благодаря функции

6. Промойте устройство водой 3 раза (как описано

автоматической остановки капель (4) кофе не

в пункте 5). Теперь кофеварка снова готова к

будет капать из фильтра на держатель графина.

использованию.

В графине-термосе кофе остается горячим в

течение нескольких часов. Пока в графине есть

СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

кофе, держите крышку плотно закрытой.

Если какое-либо электрическое устройство не

Обратите внимание, что кофеварка теперь

работает, его следует утилизировать в соответствии

находится в режиме ожидания. При этом

с действующими местными правилами и таким

контрольная лампа будет гореть, и если в этом

образом, чтобы негативное воздействие на

режиме налить воду в емкость для воды,

окружающую среду было минимальным. В

кофеварка начнет работать. Когда больше не

большинстве случаев можно сдать такие изделия на

требуется заваривать кофе, можно выключить

местную станцию переработки отходов.

кофеварку, нажав кнопку on/off (вкл./выкл.). Но

если кофеварку оставить в режиме ожидания,

ГА РАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ

это не приведет к повреждению.

Гарантия является недействительной:

если не выполнялись описанные выше

ОЧИСТКА

инструкции;

Перед чисткой выньте штепсельную вилку из

если устройство было вскрыто;

электророзетки и дайте кофеварке остыть.

если устройство использовалось ненадлежащим

Держатель фильтра и графин-термос можно

образом, небрежно или было повреждено каким-

мыть обычным моющим средством.

либо образом;

Лучше всего выполнять чистку корпуса

если неисправность возникла в результате сбоя

кофеварки с помощью ткани, смоченной горячей

электросети.

водой с добавлением небольшого количества

моющего средства. Не допускается погружение

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

кофеварки в какую-либо жидкость.

Рабочее напряжение: 230 В, 50 Гц

При чистке кофеварки или ее дополнительных

Мощность: 1400 Вт

принадлежностей не используйте какие-либо

Емкость: 1,6 литра/12 больших

сильные или абразивные очищающие средства.

чашек

Во избежание повреждения поверхности

Цвет: полированная

кофеварки запрещается использовать для

сталь/черный

очистки жесткую губку или подобный материал.

17

245030/040_IM 20/01/05 10:59 Side 18

В виду постоянной работы по улучшению

функциональных возможностей и дизайна наших

товаров мы оставляем за собой право изменять

изделие без предварительного уведомления.

ИМПОРТЕР

Adexi Group

Мы не несем ответственности за возможные ошибки

печати

18

Аннотация для Кофе-Машина Melissa 245-040 в формате PDF