Rothenberger Sicherheitsfußschalter: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к Rothenberger Sicherheitsfußschalter

Sicherheits-Fußschalter

Sicherheits-Fußschalter

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Instruções de serviço

56335

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obslugi

Návod k používání

Kullanim kilavuzu

Kezelési útmutató

Οδηγίες χρήσεως

Инструкция по использованию

www.rothenberger.com

Intro

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien

übereinstimmt.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare on our sole accountability that this product

conforms to the standards and guidelines stated.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce

produit est conforme aux normes et directives indiquées.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que

este producto cumple con las normas y directivas

mencionadas.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo

prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit

product overeenstemt met de van toepassing zijnde

normen en richtlijnen.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o

presente produto está conforme com as Normas e

Directivas indicadas.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i

overensstemmelse med anførte standarder,

retningslinjer og direktiver.

CE-FÖRSÄKRAN

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller

de angivna normerna och riktlinjerna.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

overens med de følgende normer eller normative

dokumenter.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä

tuote on allalueteltujen standardien ja

standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt

ten odpowiada wymaganiom następujących norm i

dokumentów normatywnych.

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ

Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek

odpovídá následujícím normám a normativním

dokumentům.

CE UYGUNLUK BEYANI

Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri

uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna

uygunluðunu beyan ederiz.

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

termék megfelel a következő szabványoknak vagy

szabványossági dokumentumoknak.

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ

Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το

προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή

έγγραφα τυποποίησης.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ

EС.

Мы заявляем что этот продукт соответствует

следующим стандартам.

2006/95/EG

2011/65/EU

DIN EN 60947-5-1; VDE 0660-200:2010-04

Herstellerunterschrift

Manufacturer / authorized representative signature

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013

Leiter F&E / Head of R&D

Technische Unterlagen bei / Technical file at:

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Spessartstrasse 2-4

D-65779 Kelkheim/Germany

Intro

Seite 2

page 7

page 11

página 16

Pagina 21

bladzijde 26

pagina 31

side 36

sida 40

side 44

sivulta 48

strony 52

Stránky 57

sayfa 61

oldaltól 65

Σελίδα 70

Страница 75

2 DEUTSCH

Inhalt

Seite

1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3

1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 3

2 Technische Daten ................................................................................................................. 4

3 Funktionsbeschreibung ....................................................................................................... 5

4 Elektrischer Anschluss des Schalters ................................................................................. 5

5 Kundendienst ........................................................................................................................ 5

6 Entsorgung............................................................................................................................ 6

Kennzeichnungen in diesem Dokument:

Gefahr!

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung!

Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.

Aufforderung zu Handlungen

1 Hinweise zur Sicherheit

1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

DEUTSCH 3

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-

schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-

triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-

tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in

der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-

zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-

werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der

Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker

gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-

sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,

Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,

wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in

ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-

gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von

Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-

wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-

rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für

den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen

Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,

verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-

schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an

die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-

helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-

siko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder

den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-

rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromver-

sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-

rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Ge-

räteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand

und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-

ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewis-

sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwen-

dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im

angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,

das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor Sie

Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern

auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn

Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräte-

teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen

Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre

Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-

zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-

sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu-

führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen

Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-

ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-

rätes erhalten bleibt.

2 Technische Daten

4 DEUTSCH

Spannung ..................................................

max. 250 V AC

Dauerstrom ................................................

10 A

Einschaltstrom gem. EN 60947-5-1 / AC-15

Schalthäufigkeit .........................................

max. 50/min.

Umgebungstemperatur min./max ...............

-5 °C / +40 °C (23 °F / +104 °F)

Gewicht .....................................................

1,50 kg / 3,3 lb

Schutzklasse .............................................

I

Schutzart ...................................................

IP 65

3 Funktionsbeschreibung

DEUTSCH 5

Bevor die Maschine ans Netz angeschlossen wird: Benutzen Sie einen vorschriftsmäßigen

Schutzkontaktstecker und vergewissern Sie sich, dass die Steckdose sich an einer gut

zugänglichen Stelle befindet. Der Fußschalter erlaubt die komplette Steuerung der Ma-

schine, die nur arbeitet, wenn der Fußschalter betätigt wird. Vergewissern Sie sich zu Ihrer

eigenen Sicherheit, dass der Fußschalter nicht behindert ist und platzieren Sie ihn so,

dass alle Bedienelemente leicht erreichbar sind.

1.

Betätigung des Pedals bis zum Druck-

punkt:

Der Arbeitskontakt ist geschlossen, der Ar-

beitsprozess ist eingeleitet.

2.

In einer Notsituation Betätigung über den

Widerstand des Druckpunktes hinaus:

Der Arbeitskontakt ist unterbrochen und ver-

riegelt, der Arbeitsprozess unterbrochen. Auch

bei Nichtbetätigen des Pedals bleibt bei dieser

Phase die Verriegelung in Aus-Stellung erhal-

ten.

Ein unkontrolliertes Wiederanlaufen oder ein

neuer Start beweglicher Maschinenteile wird

so sicher vermieden.

3.

Entriegelung:

Erst nach Beseitigung der gefahrbringenden

Situation gibt eine Entriegelung von Hand

(Drucktaste seitlich am Gehäuse) die Kontakte

wieder frei; der Arbeitsprozess kann durch

Betätigung des Pedals bis zum Druckpunkt

erneut eingeleitet werden.

4 Elektrischer Anschluss des Schalters

Schaltbild:

1.

Druckpunkt

2.

Rastung

5 Kundendienst

Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-

he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben

Standorte angeboten.

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-

After-Sales-Hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

6 Entsorgung

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen

Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-

dige Abfallbehörde.

Nur für EU-Länder:

6 DEUTSCH

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt-

linie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-

nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-

melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für

Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express

Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie

auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com

ENGLISH 7

Contents

Page

1 Safety Notes .......................................................................................................................... 8

1.1 General Power Tool Safety Warnings ................................................................................. 8

2 Technical Data ...................................................................................................................... 9

3 Functional description .......................................................................................................... 9

4 Electrical connection .......................................................................................................... 10

5 Customer service ................................................................................................................ 10

6 Disposal ............................................................................................................................... 10

Markings in this document:

Danger!

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution!

This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi-

ronment.

Call for action

1 Safety Notes

1.1 General Power Tool Safety Warnings

8 ENGLISH

WARNING!

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious in-

jury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat-

tery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or

fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can

cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use

any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching

outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,

ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is

earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-

crease the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the

power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or

entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor

use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-

vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power

tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-

cohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may result in se-

rious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment

such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-

ate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-

ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying

power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on

invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a

key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better

control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and

gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in

moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,

ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust re-

lated hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-

rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that

cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power

tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-

iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are

dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage

of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam-

aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly

maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting

edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-

tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use

of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-

uation.

5) Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-

placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2 Technical Data

ENGLISH 9

Voltage ......................................................

max. 250 V AC

Permanent current .....................................

10 A

In-rush current complies with standards EN 60947-5-1 / AC-15

Switching frequency ...................................

max. 50/min.

Operating temperature min./ max. ..............

-5 °C / +40 °C (23 °F / +104 °F)

Weight .......................................................

1,50 kg / 3,3 lb

Class of protection .....................................

I

Protection type ...........................................

IP 65

3 Functional description

Before connecting to power supply: Use the correct plug with an earth connection and

ensure that the socket is in an accessible position located. The footswitch allows full control

of the machine which will only operate when the pedal is depressed. For your safety ensure

that the footswitch operates freely and position it so that all controls can be easily reached.

10 ENGLISH

1.

Pressing the pedal to the pressure point:

The contact is closed, the operating process

starts.

2.

In an emergency situation overcome the

pressure point:

The contact is opened and locked; the operat-

ing process is then interrupted. The latching

mechanism holds the contact in the off posi-

tion ensuring that an uncontrolled restart or

new start of the machine cannot happen.

3.

Unlocking:

Only by releasing the locking device manually

(reset button on the side of the housing), after

the dangerous situation has been cleared, can

the contacts be set to normal again.

The operating process can then be repeated

by operating the pedal to the pressure point.

4 Electrical connection

Circuit diagram:

1.

Pressure point

2.

Latch

5 Customer service

The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-

line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-

sales hotline:

Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

6 Disposal

Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose

registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-

al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal

authority.

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European

Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementa-

tion as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected

separately and utilised for environmentally compatible recycling.

FRANÇAIS 11

Table des matières

Page

1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 12

1.1 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 12

2 Données techniques ........................................................................................................... 13

3 Description du fonctionnement ......................................................................................... 14

4 Raccordement électrique du commutateur ....................................................................... 14

5 Service à la clientèle ........................................................................................................... 14

6 Elimination des déchets ..................................................................................................... 15

Pictogrammes contenus dans ce document:

Danger!

Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

Attention!

Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour

l’environnement.

Nécessité d’exécuter une action

1 Consignes de sécurité

1.1 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

12 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT!

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-

die et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-

térieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le

secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon

d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres

sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple

en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques

produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de

l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier

la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à

branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque

de choc électrique.

b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia-

teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre

corps serait relié à la terre.

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans

un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour

porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou-

rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des

bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-

sadé augmente le risque d’un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge

autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge

électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique,

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen-

tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un

RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil

électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con-

sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment

d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per-

sonnes.

b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le

fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières,

chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui-

vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt

avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le

porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont

l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-

ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ceci

vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.

Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.

Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des

pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés,

vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili-

sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effec-

tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à

la vitesse pour laquelle il est prévu.

b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-

troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être ré-

paré.

c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries

de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.

Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne permet-

tez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées

avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dange-

reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonc-

tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties

sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil

s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser

l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus

avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés

plus facilement.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en

tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils

électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

5) Service

Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement

avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

2 Données techniques

FRANÇAIS 13

Tension ......................................................

maxi 500 V en courant alternatif

Courant permanent ....................................

10 A

Courant de démarrage selon EN 60947-5-1 / AC-15

Fréquence de commutation .......................

maxi 50/min.

Température ambiante mini/maxi ...............

-5 °C / +40 °C (23 °F / +104 °F)

Poids .........................................................

1,50 kg / 3,3 lb

Classe de protection ..................................

I

Type de protection .....................................

IP 65

3 Description du fonctionnement

14 FRANÇAIS

Avant de la raccorder à la source d’alimentation: Utilisez la fiche correcte reliée à la terre et

assurez-vous que la prise est accessible située. La pédale-interrupteur permet de contrô-

ler totalement la machine qui ne fonctionnera que si la pédale est enfoncée. Pour votre

sécurité, assurezvous que la pédale-interrupteur fonctionne librement et positionnez-la de

telle sorte que toutes les commandes soient aisément accessibles.

1.

Actionnement de la pédale jusqu'au point

dur:

Le contact de travail est fermé ; le processus

de travail est initié.

2.

En cas d'urgence, actionnement au-delà de

la résistance du point dur:

Le contact de travail est interrompu et verrouil-

lé ; le processus de travail est interrompu.

Même si la pédale n'est pas actionnée, le

verrouillage se maintient en position OFF lors

de cette phase. On évite ainsi en toute sécuri-

té un redémarrage non contrôlé ou un nou-

veau démarrage des pièces mobiles de la

machine.

3.

Déverrouillage:

C'est uniquement après l'élimination de la

situation de danger qu'un déverrouillage ma-

nuel (bouton-poussoir sur le côté du boîtier)

peut à nouveau libérer les contacts. Le pro-

cessus de travail peut être réinitié en action-

nant la pédale jusqu'au point dur.

4 Raccordement électrique du commutateur

Schéma électrique:

1.

Point dur

2.

Enclenchement

5 Service à la clientèle

Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste

dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en

utilisant notre ligne service-après-vente:

Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

6 Elimination des déchets

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-

seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-

luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).

Pour les pays européens uniquement:

FRANÇAIS 15

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à

la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques

et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-

triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage

respectueux de l‘environnement.

16 ESPAÑOL

Índice

Página

1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 17

1.1 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 17

2 Datos técnicos .................................................................................................................... 18

3 Descripción del funcionamiento ........................................................................................ 19

4 Conexión eléctrica del interruptor ..................................................................................... 19

5 Atención al cliente .............................................................................................................. 19

6 Eliminación.......................................................................................................................... 20

Marcaciones en este documento:

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o

medioambientales.

Requerimiento de actuar

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ESPAÑOL 17

ADVERTENCIA!

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.

En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede

ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a

herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas

accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

1) Seguridad del puesto de trabajo

a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación

deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que

se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas

eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la

herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente

utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes

sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una

descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,

cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor

si su cuerpo tiene contacto con tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su

interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la

herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de

él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del

calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o

enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de

prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga

eléctrica.

f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es

necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible

diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

3) Seguridad de personas

a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice

la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber

consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una

herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a

lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la

herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una

mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores

auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté

desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,

al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de

conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato

conectado, ello puede dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta

eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al

ponerse a funcionar.

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en

todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de

presentarse una situación inesperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni

joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La

vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en

movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,

asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo

de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas

a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia

indicado.

b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se

puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en

la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta

eléctrica.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no

estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son

peligrosas.

e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,

las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran

afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese

defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se

deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan

guiar y controlar mejor.

g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas

instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El

uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido

concebidas puede resultar peligroso.

5) Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando

exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad

de la herramienta eléctrica.

2 Datos técnicos

18 ESPAÑOL

Voltaje .......................................................

máx. 250 V AC

Corriente constante ...................................

10 A

Corriente de conexión según EN 60947-5-1 / AC-15

Frecuencia de conmutación .......................

máx. 50/min.

Temperatura ambiente mín./máx ...............

-5 °C / +40 °C (23 °F / +104 °F)

Аннотация для Rothenberger Sicherheitsfußschalter в формате PDF