Rothenberger ROCOOL Vac-Probe: инструкция
Раздел: Измерительные инструменты
Тип:
Инструкция к Rothenberger ROCOOL Vac-Probe

Vacuum probe
Vacuum probe
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
1000000541
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
操作説明書

3
6
12
13
4
7
8
5
10
11
2
2
LED
LED
9
1
15
16
1714

Intro
CE 適合宣言
当社は自らの責任において、
本製品が上記の規格およびガイ
ドラインに適合していることを宣言します。


Intro
DEUTSCH Original Bedienungsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH Page 4
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifi cations!
FRANÇAIS Page 6
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifi cations techniques!
ESPAÑOL Page 8
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modifi caciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 10
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifi che tecniche!
NEDERLANDS Bladzijde 12
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES Pagina 14
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por
utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 16
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 18
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK Side 20
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyl-
dighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 22
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 24
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 26
TÜRKÇE sayfa 28
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 30
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
БЪЛГАРСКИ Страница 32
日本語 ページ 36
操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!
操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内
容に一致しない場合があ
1

Inhalt Seite
1. Allgemeine Sicherheitshinweise 3
2. Verwendung der Vakuumsonde 3
2.1 Vorbereitung 3
2.2 Anschluss der Vakuumsonde 3
3. Dokumentation 3
Kennzeichnungen in diesem Dokument
Gefahr
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Um-
weltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
2
DEUTSCH

1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Die ROCOOL 600 darf nur von ausgebildeten und nach landesspezifischen Normen zertifizierten
Fachpersonal verwendet werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um Fehlanwendun-
gen zu vermeiden.
Die ROCOOL 600 ist nur mit den unten angegebenen Kältemitteln zu benutzen. Keinesfalls dürfen
andere Gase oder Flüssigkeiten mit der ROCOOL 600 verwendet werden.
Verwenden und lagern Sie die Monteurhilfe nicht in Umgebungen, die nicht dem Arbeitstempera-
turbereich entsprechen.
Schützen Sie die ROCOOL 600 vor Regen oder anderen, extern auftretenden, Flüssigkeiten.
Überschreiten Sie keinesfalls den Maximaldruck der Monteurhilfe von 60 bar. Sie könnten
damit die Sensoren irreparabel schädigen. Weiterhin besteht die Gefahr eines brechenden
Sichtglases, welches zu Verletzungen beim Anwender führen kann.
Stellen Sie sicher, dass Sie bei jedem Arbeitsgang die persönliche Schutzausrüstung bestehend aus
Schutzhandschuhen und Schutzbrille angelegt haben.
Lassen Sie die ROCOOL 600 nicht aus größeren Höhen fallen.
Überdrehen Sie nicht die Ventile. Dies reduziert auf Dauer die Dichtigkeit der Ventile.
Schließen Sie nur Original ROTHENBERGER Zubehör (externe Vakuumsonde, Red Box) an die
ROCOOL 600 an.
2. Verwendung der Vakuumsonde
2.1 Vorbereitung
1. Drücken Sie die Starttaste (1) für 3 Sekunden, um das Gerät einzuschalten.
2. Verbinden Sie mit einem Kältemittelschlauch den Niederdruckanschluss der Anlage mit dem Nie-
derdruckanschluss der ROCOOL 600. Analog dazu verbinden Sie, wenn möglich, beide Hoch
druckseiten mit einem Kältemittelschlauch.
3. An das mittlere T-Stück (16) können Sie die Vakuumpumpe und die Kältemittelflasche (15) an-
schließen. Um beim Befüllvorgang keinen Überdruck auf die Vakuumpumpe zu erzeugen, emp-
fiehlt ROTHENBERGER die Nutzung von Kältemittelschläuchen mit Absperrhähnen.
2.2 Anschluss der Vakuumsonde
1. Verbinden Sie den Stecker der Vakuumsonde mit der Buchse (10) und den ¼“ SAE F Anschluss
entweder mit dem Anschluss (9) am Monteurhilfekörper oder mit einem T-Stück direkt am Kälte-
kreislauf Die Vakuummessung wird präziser je näher die Vakuumsonde am Kältekreislauf
verbunden wird.
2. Drücken Sie die Mode-Taste (5), um in den Vakuummodus zu wechseln.
3. Im Vakuummodus können Sie mit der Set-Taste (4) die Einheit des Vakuums einstellen.
4. Schalten Sie nun die Vakuumpumpe an und öffnen Sie den Weg von der Vakuumpumpe zur
Anlage, um mit der Evakuierung zu beginnen.
5. Die Vakuummessung wird ab einem Level von 5000 Mikron beginnen und sich in 250 Mikron
Schritten verändern.
6. Sobald ein adäquates Vakuumlevel von 500 Mikron erreicht ist, fängt die grüne LED an zu blinken.
7. Schalten Sie die Vakuumpumpe aus, wenn Sie sicher sind, dass alle im System befindliche Feuch-
tigkeit evakuiert ist.
8. Wird das Vakuumlevel von unter 500 Mikron für 30 Minuten gehalten, leuchtet die LED dauer-
haft grün.
9. Bevor Sie mit dem Befüllen von Kältemittel beginnen, trennen Sie die Vakuumsonde von der
Monteurhilfe bzw. vom System, damit kein Druck auf die Vakuumsonde einwirkt.
3. Dokumentation
Zur Dokumentation des Vakuumvorgangs siehe Bedienungsanleitung der Red Box.
DEUTSCH
3

Content Page
1. General safety instructions 5
2. Use of the vacuum probe 5
2.1 Preparation 5
2.2 Connecting the vacuum probe 5
3. Documentation 5
Marking in this document
Danger
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution
This sign warns against the danger of property damage
and damage to the environment.
Call for action
4
ENGLISH

1. General safety instructions
The ROCOOL 600 must be used only by expert personnel certified according to country-specific
standards.
Before first use, read this operating manual thoroughly to prevent improper use.
The ROCOOL 600 must be used only with the refrigerants indicated below. Other gases or fluids
must never be used with the ROCOOL 600.
Do not use or store the unit in environments that are not within the working temperature range.
Protect the ROCOOL 600 from rain or other external liquids.
Never exceed the manifold’s maximum pressure of 60 bar. This could irreparably damage the
sensors. There is also a danger of the sight glass breaking, which may injure the user.
During all work, make sure to wear personal protection gear that includes safety gloves and safety
glasses.
Avoid dropping the ROCOOL 600 from big heights
Do not overtighten the valves. This permanently reduces the valves‘ seal.
Connect only original Rothenberger accessories (external vacuum probe, Red Box) to the ROCOOL
600.
2. Use of the vacuum probe
2.1 Preparation
1. Press Start (1) for 3 seconds to turn on the ROCOOL 600.
2. Use a charging hose to connect the system’s low-pressure port to the low-pressure port (14) of
the ROCOOL 600. In the same way, if possible, connect the high-pressure sides with a charging
hose.
3. At the middle T connector (16) you can connect the vacuum pump and the refrigerant tank (15).
So as not to create any overpressure on the vacuum pump during filling, Rothenberger recom-
mends using charging hoses with shut-off valves.
2.2 Connecting the vacuum probe
1. Connect the plug of the vacuum probe to the socket (10) and the ¼“ SAE F connector to the
connector at the manifold body (9) or at the refrigeration system using a T-connector The
vacuum measurement will be more precise the closer the vacuum probe is connected to the
refrigeration system.
2. Press Mode (5) to change into the vacuum mode.
3. In vacuum mode you can adjust the vacuum unit using the Set button (4).
4. Switch on the vacuum pump and open the route from the vacuum pump to the system to start
the evacuation.
5. The vacuum measurement will start at a level of 5000 micron and will change in steps of 250
micron.
6. As soon as an adequate vacuum level of 500 micron is reached the green LED will blink.
7. Shut off the vacuum pump when you are sure that all remaining humidity in the system is
evacuated.
8. When the vacuum level is kept at vacuum level of below 500 micron for 30 minutes the LED
lights permanently.
9. Disconnect the vacuum probe from the manifold respectively the system before the filling
process to avoid pressure being applied to the vacuum probe.
3. Documentation
For documentation please refer to the instruction manual of the Red Box.
ENGLISH
5

Contenu Page
1. Consignes de sécurité générales 7
2. Utiliser la sonde de vide 7
2.1 Préparation 7
2.2 Raccordement de la sonde de vide 7
3. Documentation 7
Symboles utilisés dans ce document
Danger
Ce symbole indique un danger de blessures.
Attention
Ce symbole indique un danger de dégâts matéri-
els et de dommages à l‘environnement.
Action nécessaire
6
FRANÇAIS

1. Consignes de sécurité générales
L‘appareil ROCOOL 600 doit être utilisé exclusivement par du personnel expert certifié selon les
normes en vigueur dans le pays d‘utilisation.
Avant la première utilisation, lire attentivement ce mode d‘emploi afin d‘éviter toute utilisation
impropre.
Le ROCOOL 600 doit être utilisé uniquement avec les réfrigérants indiqués ci-dessous. Les autres gaz
ou fluides ne doivent jamais être utilisés avec le ROCOOL 600.
Ne pas utiliser ou conserver les accessoires dans des lieux ne se trouvant pas dans la plage de tem-
pérature de fonctionnement. Protéger le ROCOOL 600 de la pluie et des autres liquides externes.
Ne jamais dépasser la pression maximum de 60 bars de l‘accessoire. Les capteurs pourraient
être irrémédiablement endommagés. Il existe également un risque de rupture du verre du
regard pouvant blesser l‘utilisateur.
Durant toutes les opérations, s‘assurer de porter un équipement de protection individuelle incluant
des gants de sécurité et des lunettes de sécurité.
Ne pas faire tomber le ROCOOL 600 depuis des hauteurs élevées.
Ne pas serrer excessivement les robinets. Cela réduit de manière permanente l‘étanchéité des
robinets. Raccorder uniquement des accessoires Rothenberger originaux (sonde de vide externe, Red
Box) au ROCOOL 600.
2. Utiliser la sonde de vide
2.1 Préparation
1. Appuyer sur Start (1) pendant 3 secondes pour mettre en marche le ROCOOL 600.
2. Utiliser un tuyau de charge pour raccorder l‘orifice basse pression du système à l‘orifice basse
pression (14) du ROCOOL 600. De même, il est possible de raccorder les côtés haute pression
avec un tuyau de charge.
3. Le raccord en T intermédiaire (16) permet de raccorder la pompe à vide ou le réservoir de
réfrigérant (15). Afin de ne pas créer de surpression sur la pompe à vide pendant le remplissage,
Rothenberger recommande d‘utiliser des tuyaux de charge dotés de clapets antiretour.
2.2 Raccordement de la sonde de vide
1. Raccorder la fiche de la sonde de vide à la prise (10) et le connecteur ¼“ SAE F au connecteur sur
le corps du collecteur (9) ou au système de réfrigération à l‘aide d‘un raccord en T La mesure
du vide sera plus précise si la sonde de vide est raccordée le plus proche possible du système de
réfrigération.
2. Appuyer sur Mode (5) pour passer en mode Vide.
3. En mode Vide, il est possible de régler l‘unité de dépression à l‘aide du bouton Set (4).
4. Activer la pompe à vide et ouvrir le passage entre la pompe à vide et le système pour commencer
l‘évacuation.
5. La mesure du vide commencera à un niveau de 5000 microns et changera par pas de 250 mi-
crons.
6. Dès que le niveau de vide adéquat de 500 microns est atteint, le voyant vert clignote.
7. Arrêter la pompe à vide lorsque l‘humidité restant dans le système a été complètement évacuée.
8. Lorsque le niveau de vide est maintenu à un niveau inférieur à 500 microns pendant 30 minutes,
le voyant s‘allume de manière permanente.
9. Débrancher la sonde de vide du collecteur, puis du système avant le processus de remplissage
pour éviter que la pression ne soit appliquée à la sonde de vide.
3. Documentation
Pour la documentation, se reporter au mode d‘emploi du Red Box.
FRANÇAIS
7

Contenido Pagina
1. Indicaciones generales de seguridad 9
2. Uso de la sonda de vacío 9
2.1 Preparación 9
2.2 Conexión de la sonda de vacío 9
3. Documentación 9
Símbolos utilizados en este documento
Peligro
Este símbolo advierte del peligro de lesiones
personales.
Precaución
Este símbolo advierte del peligro de daños
materiales y en el medio ambiente.
Solicitud de intervención
8
ESPAÑOL

1. Indicaciones generales de seguridad
El ROCOOL 600 únicamente debe ser utilizado por personal especializado y debidamente certificado
en conformidad con la normativa nacional del país de uso.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea detenidamente este manual para evitar cualquier
uso indebido. El ROCOOL 600 únicamente debe utilizarse con los refrigerantes indicados abajo. Está
totalmente prohibido utilizar cualquier otro tipo de gas o líquido con el ROCOOL 600.
No utilice ni guarde los auxiliares de montaje en lugares que no cumplan las condiciones de tempe-
ratura de trabajo establecidas. El ROCOOL 600 debe protegerse para evitar el contacto con el agua
de lluvia u otros líquidos.
Bajo ningún concepto debe sobrepasarse la presión máxima del auxiliar de instalación (60
bares), ya que los sensores podrían sufrir daños irreparables. Además, también podría rom
perse la mirilla y ocasionar daños al usuario.
Durante el trabajo, asegúrese de llevar siempre el equipo de protección individual necesario,
incluyendo guantes y gafas de seguridad. Tenga mucho cuidado de que el ROCOOL 600 no se
caiga al suelo desde alturas elevadas. Las válvulas no deben apretarse excesivamente, puesto que
su hermeticidad se vería afectada de manera permanente. Únicamente deben utilizarse accesorios
originales de Rothenberger (sonda de vacío externa, Red Box) con el ROCOOL 600.
2. Uso de la sonda de vacío
2.1 Preparación
1. Mantenga pulsado el botón de encendido (1) durante 3 segundos para encender el ROCOOL 600.
2. Conecte el puerto de baja presión del sistema al puerto de baja presión (14) del ROCOOL 600
con una manguera de carga. De ser posible, conecte también de la misma manera los lados de
alta presión con una manguera de carga.
3. El conector en T central (16) permite conectar la bomba de vacío y el depósito de refrigerante
(15). Para evitar que se genere un exceso de presión en la bomba de vacío durante el llenado,
Rothenberger recomienda utilizar mangueras de carga con válvulas de cierre.
2.2 Conexión de la sonda de vacío
1. Conecte el conector de la sonda de vacío a la toma (10) y el conector SAE F de ¼“ al conector
del cuerpo del colector (9) o al sistema de refrigeración utilizando un racor en T Cuanto más
cerca del sistema de refrigeración se conecte la sonda de vacío, más precisa será la medición del
vacío.
2. Pulse el botón Mode (5) para pasar al modo de vacío.
3. En el modo de vacío puede ajustarse la unidad de vacío con el botón Set (4).
4. Encienda la bomba de vacío y abra el paso de la bomba de vacío al sistema para iniciar la
descarga.
5. La medición del vacío empezará a un nivel de 5 000 micrones y cambiará en incrementos de 250
micrones.
6. En cuanto se alcance un nivel de vacío adecuado de 500 micrones, el LED verde empezará a
parpadear.
7. Cuando esté seguro de que se ha descargado toda la humedad residual del sistema, cierre la
bomba de vacío.
8. Si el nivel de vacío se mantiene por debajo de 500 micrones durante 30 minutos, el LED se ilumi-
nará de manera permanente.
9. Desconecte la sonda de vacío del colector o del sistema antes de empezar el llenado para evitar
que se aplique presión a la sonda de vacío.
3. Documentación
Para obtener información sobre la documentación, consulte el manual de instrucciones del Red Box.
ESPAÑOL
9

Sommario Pagina
1. Istruzioni generali di sicurezza 11
2. Utilizzo della sonda a vuoto 11
2.1 Preparazione 11
2.2 Collegamento della sonda a vuoto 11
3. Documentazione 11
Marcatura nel presente documento
Pericolo
Questo simbolo avvisa del pericolo di lesioni
personali.
Attenzione
Questo simbolo avviso del pericolo di danni
alla proprietà e danni ambientali.
Invito a intervenire
10
ITALIANO

1. Istruzioni generali di sicurezza
Il ROCOOL 600 deve essere utilizzato esclusivamente da personale esperto e certificato secondo le
norme specifiche del paese.
Prima di iniziare l‘uso, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per impedire un
utilizzo improprio. Il ROCOOL 600 deve essere utilizzato esclusivamente con i refrigeranti indicati di
seguito. Altri gas o liquidi non devono mai essere utilizzati con il ROCOOL 600.
Non utilizzare o conservare i supporti dell‘assemblaggio in ambienti al di fuori dell‘intervallo di tem-
peratura di esercizio. Proteggere il ROCOOL 600 dalla pioggia o da altri liquidi esterni.
Non superare mai la pressione massima del collettore di 60 bar. Altrimenti i sensori si
potrebbero danneggiare in modo irreparabile. Sussiste anche il rischio di rottura del vetro
spia, con conseguenti lesioni all‘utente. Durante tutta la lavorazione, assicurarsi di indossare
apparecchiature di protezione personale e occhiali di sicurezza. Evitare di far cadere il ROCOOL 600
dall‘alto. Non stringere eccessivamente le valvole. Questo riduce permanentemente la tenuta delle
valvole. Collegare esclusivamente accessori Rothenberger originali (sonda a vuoto esterna, Red Box)
al ROCOOL 600.
2. Utilizzo della sonda a vuoto
2.1 Preparazione
1. Premere Start (1) per 3 secondi per accendere il ROCOOL 600.
2. Utilizzare un tubo di caricamento per collegare la porta a bassa pressione del sistema alla porta a
bassa pressione (14) del ROCOOL 600. Analogamente, se possibile, collegare i lati ad alta pres-
sione con un tubo di caricamento.
3. Al connettore intermedio T (16) è possibile collegare la pompa a vuoto e il serbatoio del refrige-
rante (15). Per non creare una sovapressione sulla pompa a vuoto durante il riempimento,
Rothenberger raccomanda l‘utilizzo di tubi di caricamento con valvole di arresto.
2.2 Collegamento della sonda a vuoto
1. Collegare la spina della sonda a vuoto alla presa (10) e il connettore ¼“ SAE F al connettore sul
corpo del collettore (9) o sul sistema di refrigerazione utilizzando un connettore T La misurazi-
one a vuoto sarà più precisa quanto più vicina è collegata la sonda a vuoto al sistema di refriger-
azione.
2. Premere Modalità (5) per passare alla modalità a vuoto.
3. Nella modalità a vuoto è possibile regolare l‘unità a vuoto utilizzando il pulsante Imposta (4).
4. Accendere la pompa a vuoto e aprire il percorso dalla pompa a vuoto al sistema per avviare
l‘evacuazione.
5. La misurazione a vuoto inizierà a un livello di 5000 micron e varierà a incrementi di 250 micron.
6. Non appena viene raggiunto un livello adeguato di vuoto di 500 micron, il LED verde lampeggerà.
7. Spegnere la pompa a vuoto quando si è sicuri che tutta l‘umidità residua nel sistema è stata
evacuata.
8. Quando il livello di vuoto viene mantenuto a un livello di vuoto inferiore a 500 micron per 30
minuti, il LED si accende permanentemente.
9. Scollegare la sonda a vuoto dal collettore e rispettivamente dal sistema prima della procedura di
riempimento per evitare di applicare pressione alla sonda a vuoto.
3. Documentazione
Per la documentazione, consultare il manuale di istruzioni del Red Box.
ITALIANO
11

Inhoud Pagina
1. Algemene veiligheidsaanwijzingen 13
2. Gebruik van de vacuümsonde 13
2.1 Voorbereiding 13
2.2 Aansluiten van de vacuümsonde 13
3. Documentatie 13
Symbolen in dit document
Gevaar
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van licha-
melijk letsel.
Let op
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van mate-
riële schade en schade aan het milieu.
Oproep tot actie
12
NEDERLANDS

1. Algemene veiligheidsaanwijzingen
De ROCOOL 600 mag alleen gebruikt worden door deskundig personeel dat gecertificeerd is vol-
gens landspecifieke normen. Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u de apparatuur gaat
gebruiken om verkeerd gebruik ervan te voorkomen.
De ROCOOL 600 mag alleen worden gebruikt met de hieronder aangegeven koelmiddelen. Andere
gassen of vloeistoffen mogen nooit worden gebruikt met de ROCOOL 600.
Gebruik of bewaar het apparaat niet in omgevingen die buiten het operationele temperatuurbereik
vallen. Bescherm de ROCOOL 600 tegen regen of andere externe vloeistoffen.
Overschrijd nooit de maximale druk van het apparaat van 60 bar. Dit kan de sensoren
onherstelbaar beschadigen. Er is ook het gevaar dat het kijkglas breekt, waardoor de gebrui-
ker gewond kan raken. Zorg ervoor dat u bij alle werkzaamheden persoonlijke bescher-
mingsmiddelen bestaande uit veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril draagt.
Voorkom dat u de ROCOOL 600 van grotere hoogte laat vallen. Draai de ventielen niet te vast aan.
Dit vermindert de afdichting van de ventielen op lange termijn. Sluit alleen originele Rothenberger
toebehoren (externe vacuümsonde, Red Box) aan op de ROCOOL 600.
2. Gebruik van de vacuümsonde
2.1 Voorbereiding
1. Houd de Start-knop (1) gedurende 3 seconden ingedrukt om de ROCOOL 600 in te schakelen.
2. Gebruik een vulslang om de lagedrukaansluiting van het systeem te koppelen met de lagedru-
kaansluiting (14) van de ROCOOL 600. Koppel op dezelfde manier, indien mogelijk, de hogedru-
kaansluitingen met een vulslang.
3. Op het middelste T-stuk (16) kunt u de vacuümpomp en het reservoir met koelmiddel aansluiten
(15). Om tijdens het vullen geen overdruk op de vacuümpomp te creëren, raadt Rothenberger
het gebruik van vulslangen met afsluiters aan.
2.2 Aansluiten van de vacuümsonde
1. Verbind de stekker van de vacuümsonde met aansluiting (10) en sluit de ¼“ SAE F connector aan
op de connector van de manifoldbehuizing (9) of met een T-stuk op het koelsysteem De
vacuümmeting zal nauwkeuriger zijn, hoe dichter de vacuümsonde op het koelsysteem aangeslo-
ten is.
2. Druk op Mode (5) om naar de vacuümmodus te gaan.
3. In de vacuümmodus kunt u de eenheid van het vacuüm instellen met behulp van de Set-knop (4).
4. Schakel de vacuümpomp in en open de weg van de vacuümpomp naar het systeem om het
vacuüm maken te starten.
5. De vacuümmeting begint op een niveau van 5000 micron en zal in stappen van 250 micron
veranderen.
6. Zodra een adequaat vacuümniveau van 500 micron is bereikt zal de groene LED gaan knipperen.
7. Schakel de vacuümpomp uit wanneer u er zeker van bent dat alle resterende vocht in het systeem
verdreven is.
8. Wanneer het vacuüm gedurende 30 minuten op een niveau van minder dan 500 micron gehand-
haafd blijft, brandt de LED permanent.
9. Voordat u met het vullen van koelmiddel begint, dient u de vacuümsonde los te koppelen van de
manifold of het systeem, om te voorkomen dat de vacuümsonde aan druk blootgesteld wordt.
3. Documentatie
Voor documentatie verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van de Red Box.
NEDERLANDS
13

Conteúdo Página
1. Instruções gerais de segurança 15
2. Utilizar a sonda de vácuo 15
2.1 Elaboração 15
2.2 Ligar a sonda de vácuo 15
3. Documentação 15
Símbolos neste documento
Perigo
Este símbolo indica perigo de ferimentos.
Atenção
Este símbolo indica perigo de danos materi-
ais e poluição do meio ambiente.
Tomada de medidas
14
PORTUGUÊS

1. Instruções gerais de segurança
O ROCOOL 600 deve ser utilizado apenas por pessoal especialista e certificado de acordo com os
padrões vigentes nos respectivos países.
Antes de utilizar o equipamento pela primeira vez, leia este manual de instruções com cuidado para
evitar uma utilização incorrecta. O ROCOOL 600 deve ser utilizado com apenas os líquidos refrige-
rantes indicados abaixo. Nunca devem ser utilizados outros gases ou líquidos com o ROCOOL 600.
Não utilize nem armazene os auxiliares de montagem em ambientes que não estejam dentro da
gama de temperaturas de funcionamento. Evite expor o ROCOOL 600 à chuva ou outros líquidos
externos.
Nunca exceda a pressão máxima dos auxiliares de instalação de 60 bar. Isto pode causar da-
nos irreparáveis nos sensores. Também há o risco de quebrar o visor, o que poderá causar
ferimentos no utilizador. Durante todos os trabalhos, certifique-se de que usa equipamento
de protecção pessoal, incluindo luvas e óculos de segurança. Não deixe que o ROCOOL 600 caia de
alturas elevadas. Não aperte demasiado as válvulas. Isto reduz permanentemente o vedamento das
válvulas. Ligue apenas acessórios originais da Rothenberger (sonda de vácuo externa, Red Box) ao
ROCOOL 600.
2. Utilizar a sonda de vácuo
2.1 Elaboração
1. Prima Iniciar (1) durante 3 segundos para ligar o ROCOOL 600.
2. Utilize uma mangueira de carga para ligar a porta de baixa pressão do sistema à porta de baixa
pressão (14) do ROCOOL 600. Da mesma forma, se possível, ligue os tubos de alta pressão a
uma mangueira de carga.
3. No conector em T médio (16) pode ligar a bomba de vácuo e o depósito de líquido refrigerante
(15). Por isso, de modo a não criar excesso de pressão na bomba de vácuo durante o enchimento,
a Rothenberger recomenda a utilização de mangueiras de carga com válvulas de interrupção.
2.2 Ligar a sonda de vácuo
1. Ligue a ficha da sonda de vácuo à tomada (10) e o conector SAE F ¼“ ao conector no corpo do
colector (9) ou no sistema de refrigeração utilizando um conector em T O rigor da medição de
vácuo será tanto maior quanto mais próxima a sonda de vácuo estiver do sistema de refrigeração.
2. Prima Modo (5) para alternar para o modo de vácuo.
3. No modo de vácuo, pode ajustar a unidade de vácuo com o botão Definir (4).
4. Ligue a bomba de vácuo e abra a ligação entre a bomba de vácuo e o sistema para iniciar a eva-
cuação.
5. A medição de vácuo começa com um nível de 5000 mícrones e aumenta em incrementos de 250
mícrones.
6. Quando é atingido um nível de vácuo adequado de 500 mícrones, o LED verde acende-se.
7. Desligue a bomba de vácuo quando tiver a certeza de que foi removida toda a humidade no
sistema.
8. Se o nível de vácuo se manter a um valor inferior a 500 mícrones durante 30 minutos, o LED
acende-se de forma contínua.
9. Desligue a sonda de vácuo do colector e do sistema antes do processo de enchimento para evitar
a acumulação de pressão na sonda de vácuo.
3. Documentação
Para obter a documentação, consulte o manual de instruções da Red Box.
PORTUGUÊS
15

Indhold Side
1. Generelle sikkerhedsinstruktioner 17
2. Brug af vakuumsonde 17
2.1 Forberedelse 17
2.2 Tilslutning af vakuumsonden 17
3. Dokumentation 17
Markering i dette dokument
Fare
Dette tegn advarer imod risiko for persons-
kader.
Forsigtig
Dette tegn advarer imod risiko for materielle
skader og skader på miljøet.
Kræver handling
16
DANSK