Rothenberger Universal ROTIGER VARIO Electronic: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Rothenberger Universal ROTIGER VARIO Electronic

Universal ROTIGER

VARIO Electronic

Universal ROTIGER

VARIO Electronic

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Kullanim kilavuzu

Kezelési útmutató

Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ

5.0301

5.0302

www.rothenberger.com

Intro

DEUTSCH

Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH - Original operating instruction!

page 11

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

FRANÇAIS

page 19

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

ESPAÑOL

página 28

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

ITALIANO

pagina 37

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

NEDERLANDS

Bladzijde 46

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

TÜRKÇE

sayfa 55

Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!

Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!

MAGYAR

oldaltól 63

Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

PÓCCKÈÉ

Ñòðàíèöà 72

Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà

èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE UYGUNLUK BEYANI

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri

dieses Produkt mit den angegebenen Normen

uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm

und Richtlinien übereinstimmt.

dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

We declare on our sole accountability that this

Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

product conforms to the standards and

termék megfelel a következõ szabványoknak vagy

guidelines stated.

szabványossági dokumentumoknak.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ

Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò

que ce produit est conforme aux normes et

ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì

directives indiquées.

2006/42/EG; 2004/108/EG;

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad

EN 55014-1; EN 61000-3-2,

exclusiva, que este producto cumple con las

EN 61000-3-3+A1+A2

normas y directivas mencionadas.

EN 55014-2+A1

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009

direttive indicate.

Leiter F&E, Head of R&D

Technische Unterlagen bei, technical file at:

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

dit product overeenstemt met de van toepassing

Spessartstrasse 2-4

zijnde normen en richtlijnen.

D-65779 Kelkheim, Germany

1

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

Technische Daten

Modell: Version mit D-Griff

Lehrlaufdrehzahl 1000-2800 U/min

Spannung Nr.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

Nr.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Eingangsleistung 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W

Hub 26 mm (1")

Isolierung –

Klasse II

Doppelisolierung

Schalldruckpegel 110V: 98.4 dB 220V: 100.3 dB

Schallleistungspegel 110V: 109.4 dB 220V: 111.3 dB Unsicherheit: K= 3 dB

Gewichts

110V: 37.634 m/s

Vibrationswerte

DEUTSCH 2

2

220V: 50.209 m/s

2

Unsicherheit: K= 1.5m/s

2

26 mm (1") Hub

Regulierrad zur

Drehzahleinstellung

Auflageschuh verstellbar

Auslöseschalter

Gewicht 3,70 kg (8,14 lbs.)

WARNUNG! Verwenden Sie die Säge nicht länger als 3 Minuten im Dauerbetrieb. Die

Vibrationswerte wurden nach einem Standardtest gemäß EN 60745 geprüft. Die geprüften

Vibrationswerte gelten für den Hauptanwendungszweck der Säge und können sich bei anderen

Anwendungsarten, Zeiten und bei Verwendung von anderem Zubehör unterscheiden. Um den

Bediener durch die Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, müssen die Säge und ihr

Zubehör regelmäßig gewartet werden und auf warme Hände und organisiertes Arbeiten

geachtet werden.

ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN

Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von

Regen und Nässe. Wenn Wasser in das

WARNUNG! Alle Anweisungen müssen

Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr

gelesen und verstanden werden. Wenn nicht

eines elektrischen Schlages.

alle der nachstehenden Anweisungen befolgt

werden, kann dies zu einem elektrischen Schlag,

Verwenden Sie das Kabel nicht

zum Ausbruch eines Brandes und/oder zu

missbräuchlich. Benutzen Sie das Kabel

schweren Verletzungen führen. Der Begriff

niemals zum Tragen des Werkzeugs oder zum

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in allen

Herausziehen des Steckers aus der

nachstehenden Warnungen auf das vorliegende

Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von

netzbetriebene Elektrowerkzeug (mit Kabel).

Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und sich

bewegenden Teilen. Lassen Sie ein

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF

beschädigtes Kabel sofort austauschen. Ein

beschädigtes Kabel erhöht die Gefahr eines

Sicherheit des Arbeitsplatzes

elektrischen Schlages.

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut

Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien

beleuchtet. Überfüllte Arbeitstische und schlecht

einsetzen, verwenden Sie ein

beleuchtete Bereiche bergen eine erhöhte

Verlängerungskabel mit der Kennzeichnung

Unfallgefahr.

„W-A oder „W“. Solche Kabel sind für den

Einsatz im Freien zugelassen und mindern die

Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

Gefahr eines elektrischen Schlages.

explosiven Umgebungen, etwa im Umfeld von

entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder

Persönliche Sicherheit

Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,

durch die Staub oder Dämpfe entzündet werden

Seien Sie stets in Alarmbereitschaft, passen

können.

Sie auf, was Sie tun und gehen Sie mit

gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie

Halten Sie umstehende Personen, Kinder und

ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden

Besucher fern, während Sie das

Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind

Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenkungen

oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder

können Sie die Kontrolle über das Werkzeug

Medikamenten stehen. Schon ein kurzer

verlieren.

Moment der Unaufmerksamkeit kann beim

Benutzen eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften

Elektrische Sicherheit

Verletzungen führen.

Mit Schutzleiter versehene Werkzeuge dürfen

Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.

nur an eine vorschriftsgemäß installierte und

Tragen Sie stets einen Augenschutz. An die

geerdete Schutzkontakt-Steckdose

Situation angepasste Sicherheitsutensilien wie

angeschlossen werden. Entfernen Sie

Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

niemals den Schutzkontakt und nehmen Sie

Helm oder Gehörschutz mindern die

niemals Veränderungen am Stecker vor.

Verletzungsgefahr.

Verwenden Sie keine Stecker-Adapter. Bei

Zweifeln, ob die betreffende Steckdose mit

Vermeiden Sie versehentliche Starts.

einem Schutzkontakt versehen ist, fragen Sie

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter

einen qualifizierten Elektriker um Rat. Im Falle

ausgeschaltet ist, wenn Sie den Stecker

einer elektrischen Funktionsstörung oder eines

einstecken. Das Tragen von Werkzeugen mit

Defekts des Werkzeugs bildet der Schutzkontakt

dem Finger auf dem Schalter und das Einstecken

einen Leiter mit geringem Widerstand, der den

von eingeschalteten Werkzeugen birgt eine

elektrischen Strom vom Benutzer ableitet.

erhöhte Unfallgefahr.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Entfernen Sie Einstellungsschlüssel und

Gegenständen wie Rohren, Heizkörpern,

andere Hilfsmittel, bevor Sie das Werkzeug

Herden und Kühlschränken. Die Gefahr eines

einschalten. Schlüssel, die an einem rotierenden

elektrischen Schlages erhöht sich, wenn Ihr

Teil des Werkzeugs verbleiben, können zu

Körper geerdet ist.

Verletzungen führen.

3 DEUTSCH

Achten Sie auf falsche Ausrichtung oder

Strecken Sie sich nicht zu weit. Achten Sie

Festfressen von sich bewegenden Teilen,

stets auf gute Standfestigkeit und

etwaige Brüche an Teilen und sonstige

Gleichgewicht. Standfestigkeit und

Bedingungen, die sich auf den Betrieb des

Gleichgewicht ermöglichen in unerwarteten

Werkzeugs auswirken könnten. Bei

Situationen eine bessere Kontrolle über das

Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug

Werkzeug.

reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele

Unfälle entstehen durch unzureichend gewartete

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie

Werkzeuge.

keine weite Kleidung und keinen Schmuck.

Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das

fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

Zubehör, die Sägeblätter usw. gemäß diesen

Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare

Anweisungen und in der für dieses

können sich in beweglichen Teilen verfangen.

Elektrowerkzeug vorgesehenen Art und

Weise. Berücksichtigen dabei die

Verwendung und Pflege des Werkzeugs

Arbeitsbedingungen und die Art der zu

verrichtenden Arbeit. Eine Verwendung des

Befestigen Sie das Werkstück mit

Elektrowerkzeugs für Zwecke, für die es nicht

Schraubzwingen oder anderen geeigneten

vorgesehen ist, birgt akute Gefahren.

Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage. Das

Halten des Werkstücks von Hand oder durch

Wartung

Andrücken an den Körper ist instabil und kann

dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer

qualifizierten Reparaturfachkraft warten,

Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus.

wobei nur identische Ersatzteile zum Einsatz

Verwenden Sie das richtige Werkzeug für

kommen dürfen.

Ihren Anwendungszweck. Das richtige

Dadurch wird die Sicherheit des

Werkzeug erfüllt die Aufgabe besser und sicherer

Elektrowerkzeugs gewährleistet.

mit der dafür vorgesehenen Geschwindigkeit.

WARNUNG: Zur Verminderung des

Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es

Verletzungsrisikos muss der Benutzer die

sich über den Schalter nicht ein- oder

Bedienungsanleitung lesen.

ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das sich nicht

über den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich

In diesem Handbuch verwendete Symbole

und muss repariert werden.

V ................... Volt

Ziehen Sie den Netzstecker aus der

A ................... Ampere

Steckdose, bevor Sie Einstellungen

vornehmen, Zuber wechseln oder das

Hz ................. Hertz

Werkzeug zur Aufbewahrung ablegen. Solche

Verbeugungsmaßnahmen verringern die Gefahr

W .................. Watt

eines versehentlichen Starts.

~ ................... Wechselstrom

Bewahren Sie das Elektrowerkzeug außerhalb

n

0

.................. Leerlaufdrehzahl

der Reichweite von Kindern auf und gestatten

Sie niemandem, der mit dem Werkzeug oder

/min .............. Umdrehungen oder Hübe pro

diesen Anweisungen nicht vertraut ist, das

Minute

Werkzeug zu benutzen. Werkzeuge in der Hand

............. Doppelte Schutzisolierung

von ungeübten Benutzern stellen eine Gefahr

dar.

Pflegen Sie Ihr Werkzeug sorgsam. Halten Sie

Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber.

Gut gepflegte Werkzeuge mit scharfen

Schneiden fressen sich weniger leicht fest und

lassen sich leichter beherrschen.

DEUTSCH 4

SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN

7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.

Verwenden Sie stets eine Schutzbrille.

Bestimmte Stäube, die durch Sandstrahlen,

Eine normale Brille ist KEINE Schutzbrille.

Sägen, Schleifen, Bohren und andere Techniken

VERWENDEN SIE GEPRÜFTE

entstehen, enthalten chemische Substanzen, die

SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. Augenschutz

bekanntermaßen zu Krebs, Missbildungen oder

muss dem Standard ANSI Z87.1

sonstige genetische Schäden führen können.

entsprechen. Gehörschutz muss dem

Standard ANSI S3.19 entsprechen.

- Blei aus Farben auf Bleibasis, kristallines

Siliziumoxid aus Ziegelsteinen,

8. Die Verwendung dieses Werkzeugs kann

- Zement und anderen Baustoffen

Staub oder andere Partikel in der Luft

entstehen lassen und verteilen,

- Arsen und Chrom aus chemisch

beispielsweise Staub von Holz,

behandeltem Holz

kristallinem Siliziumoxid und Asbest.

Das Risiko durch solche Substanzen hängt

Sägen Sie so, dass die Partikel von Gesicht

davon ab, wie oft Sie Arbeiten an solchen Stoffen

und Körper wegbefördert werden. Benutzen

durchführen. So verringern Sie das Risiko:

Sie das Werkzeug stets in einem gut

Arbeiten Sie in einer gut belüfteten Umgebung

belüfteten Raum und sorgen Sie für eine

mit geprüfter Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie

ordnungsgemäße Abführung des Staubs.

bei der Verwendung solcher Werkzeuge stets

Nutzen Sie möglichst ein

eine gut sitzende Gesichts- oder

Staubauffangsystem. Kontakt mit derartigem

Atemschutzmaske mit NIOSH-/OSHA-Zulassung.

Staub kann zu ernsten und permanenten

Schädigungen des Atmungssystems oder zu

1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den

sonstigen Schädigungen führen, u. a. zu

isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten

Silikose (einer ernsten Lungenkrankheit),

durchführen, bei denen das

Krebs und Tod. Vermeiden Sie das Einatmen

Schneidwerkzeug auf verborgene Leiter

des Staubes und einen längeren Kontakt mit

oder auf sein eigenes Kabel treffen

dem Staub. Wenn Staub in Mund oder Augen

könnte. Ein Kontakt mit einem

gerät oder sich auf der Haut ablagert, kann

spannungsführenden Leiter bewirkt, dass

dies die Aufnahme von schädlichen

freiliegende Metallteile des Werkzeugs

Substanzen verstärken. Verwenden Sie stets

ebenfalls spannungsführend werden und

eine auf die Staubart abgestimmte, gut

dem Bediener einen Stromschlag versetzen.

sitzende Atemschutzmaske mit NIOSH-

2. Befestigen Sie das Werkstück mit

/OSHA-Zulassung und waschen Sie

Schraubzwingen oder anderen geeigneten

Bereiche, die mit dem Staub in Kontakt

Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage.

gekommen sind, mit Seife und Wasser.

Das Halten des Werkstücks von Hand oder

durch Andrücken an den Körper ist instabil

Terminologie:

und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle

GEFAHR: kennzeichnet eine akute

verlieren.

Gefahrensituation, die zum Tod oder zu

3. Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter.

schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht

Scharfe Sägeblätter funktionieren besser und

gemieden wird.

sicherer. Ersetzen Sie das Sägeblatt sofort,

WARNUNG: kennzeichnet eine potenzielle

wenn es stumpf oder beschädigt ist.

Gefahrensituation, die zum Tod oder zu

4. Halten Sie die Hände vom

schweren Verletzungen führen könnte, wenn

Schneidebereich fern. Greifen Sie beim

sie nicht gemieden wird.

Sägen unter keinen Umständen unter oder

hinter das zu schneidende Material.

ACHTUNG: kennzeichnet eine potenzielle

Gefahrensituation, die zu kleineren oder

5. Berühren Sie nach dem Sägen nicht das

mäßigen Verletzungen oder zu materiellen

Sägeblatt. Schalten Sie den Motor sofort

Schäden führen kann.

aus.

6. Lassen Sie beim Sägen von Ausschnitten

HINWEIS: kennzeichnet einen nützlichen Rat

äußerste Vorsicht walten. Vergewissern Sie

für eine möglichst effiziente oder

sich, dass keine Fremdkörper wie

benutzerfreundliche Verwendung des Gerätes

Elektrokabel, Kabelkanäle, Rohrleitungen

o. Ä.

usw. mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.

5 DEUTSCH

MOTOR

Überprüfen Sie stets das Typenschild, um

sicherzustellen, dass die Netzstromversorgung

die richtige Spannung für das Gerät aufweist.

Dieses Werkzeug kann mit einer Spannung von

plus oder minus 5 Prozent unter oder über der

auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen

Spannung betrieben werden. Die korrekte

Spannung und Stromstärke ist dem Typenschild

des Werkzeugs zu entnehmen.

Benutzen Sie das Werkzeug nur mit einer

Stromversorgung, deren Spannung innerhalb der

korrekten Grenzwerte liegt.

Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,

vergewissern Sie sich, dass der Leiterquerschnitt

groß genug ist, um einen übermäßigen

Spannungsabfall zu vermeiden, der zu einer

Leistungseinbuße und u. U. zu einem

Motorschaden führen würde.

Falls ein Verlängerungskabel im Freien

verwendet werden soll, muss dessen Kabeltyp-

Kennzeichnung die Endung „W-A“ oder „W“

aufweisen. Beispielsweise wäre „SJTW-A“ für die

Verwendung im Freien geeignet. Wählen Sie

stets ein möglichst kurzes Kabel.

WAHL DES VERLÄNGERUNGSKABELS

DEUTSCH 6

Verlängerung

insgesamt

Kabellänge (Fuß)

25

Dimensionierung des

zu gewährleisten, wählen Sie das passende

Sägeblatt für die jeweilige Aufgabe.

Wählen Sie für das Schneiden von Metall immer

ein Sägeblatt, bei dem mindestens drei Zähne an

der Stärke des Materials ansetzen.

WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS

SÄGEBLATT NIEMALS SOFORT NACH DER

BENUTZUNG. ES KANN SO HEISS SEIN,

DASS ES SCHWERE VERBRENNUNGEN

VERURSACHT.

UM EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU

VERMEIDEN, MUSS DIE SÄGE SO GEHALTEN

WERDEN, DASS EINE HAND DEN

HAUPTGRIFF UND DIE ANDERE DIE

GUMMIERTE GETRIEBEABDECKUNG HÄLT.

DIE GUMMIERTE GETRIEBEABDECKUNG

DARF KEINE BESCHÄDIGUNGEN

AUFWEISEN UND MUSS STETS RICHTIG

INSTALLIERT SEIN.

MONTAGE DES SÄGEBLATTS

WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker,

wenn Sie das Sägeblatt montieren oder

demontieren.

Warnung: Halten Sie das Sägeblatt

ausschließlich an der flachen Seite fest und

nicht an den Zähnen, um Unfälle zu

Kabels (Querschnitt

vermeiden.

nach AWG System)

Die Maschine ist so konzipiert, dass das

Sägeblatt ohne den Einsatz eines Schlüssels

16

oder anderer Werkzeuge montiert oder

50 12

demontiert werden kann.

100 10

1. Drücken Sie den Schalter, so dass sich die

150 8

Welle vorwärts bewegt. Schalten Sie dann

200 6

den Schalter aus und ziehen Sie den

Netzstecker.

TIGERSÄGE

2. Drehen Sie die Schnellspannmanschette wie

abgebildet.

* Aufbewahrungskoffer

3. Drehen Sie die Schnellspannmanschette, um

* Sägeblatt

das Sägeblatt in den kleinen Schlitz an der

* Inbusschlüssel

Welle einzusetzen. Das Sägeblatt kann

sowohl nach oben als auch nach unten

VORWORT

montiert werden. Wenn Sie die

Schnellspannmanschette lösen, kehr die

Diese Tigersäge ist zum Schneiden von Metall

Feder automatisch an ihre Position zurück.

mit einer Stärke von bis zu 20 mm (3/4"), Holz

mit einer Stärke von bis zu 300 mm (12") (je nach

4. Ziehen Sie das Sägeblatt mehrfach von Hand

Sägeblatt) und verschiedener anderer Werkstoffe

vor und zurück, um sicherzustellen, dass es

wie Kunststoff, Glasfasermaterial, Hartgummi

einrastet.

usw. vorgesehen.

5. Manchmal muss die

Schnellspannmanschette wie abgebildet

WAHL DES SÄGEBLATTS

gedreht werden, um sicherzustellen, dass

das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert ist,

Um die beste Leistung, eine längere Sägeblatt-

Lebensdauer und einen gleichmäßigeren Schnitt

wenn sich Staub oder Schmutz auf der

GETRIEBEABDECKUNG GEHALTEN

Schnellspannmanschette angesammelt hat.

WERDEN. DIE GUMMI-

GETRIEBEABDECKUNG MUSS JEDERZEIT

Demontage des Sägeblatts

FREI VON BESCHÄDIGUNGEN UND

KORREKT ANGEBRACHT SEIN.

Einstellen der Grundplatte

Wenn sich Zähne des Sägeblatts abgenutzt

haben, stellen Sie die Grundplatte mit Hilfe eines

Inbusschlüssels wieder ein. Ziehen Sie die

Schraube nach der Einstellung wieder fest.

WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker,

wenn Sie das Sägeblatt montieren oder

demontieren.

1. Drücken Sie den Schalter, so dass sich die

Welle vorwärts bewegt. Schalten Sie dann

den Schalter aus und ziehen Sie den

Netzstecker.

STARTEN UND STOPPEN DER SÄGE

2. Drehen Sie die Schnellspannmanschette wie

abgebildet.

1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung

des Stromnetzes der auf dem Typenschild

WARNUNG: Berühren Sie das Sägeblatt nach

angegebenen Spannung entspricht.

dem Sägen niemals mit ungeschützten

Schließen Sie die Säge an das Stromnetz an.

Händen. Das Sägeblatt ist nach dem Sägen

2. Halten Sie die Säge gut fest. Zum Starten

gewöhnlich sehr heiß, was zu Verletzungen

des Motors drücken Sie den Auslöseschalter.

führen kann.

3. Zum Stoppen des Motors lassen Sie den

Auslöseschalter los.

WARNUNG: Verwenden Sie die Säge

keinesfalls, wenn der Schlitz zur Fixierung der

Modelle mit D-förmigem Griff haben zusätzlich

Sägeblattspitze beschädigt ist.

eine Feststelltaste. Um den Schalter in

eingeschalteter Position zu arretieren, drücken

Wenn das Sägeblatt zerbrochen ist und in der

Sie bei vollständig gedrücktem Schalter die

Welle stecken bleibt, drehen Sie die

Feststelltaste. Zum Aufheben der Arretierung

Schnellspannmanschette, so dass das

drücken Sie den Schalter und lassen ihn wieder

zerbrochene Teil herausfällt. Wenn nicht,

los.

entfernen Sie es mit Hilfe eines anderen

Sägeblatts.

Entfernen Sie angesammelte Späne auf der

Feststell-

Schnellspannmanschette mit Hilfe von Druckluft.

taste

Schmieren Sie die Schnellspannmanschette

regelmäßig, um Rostbildung zu verhindern.

WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS

SÄGEBLATT KEINESFALLS DIREKT NACH

DER VERWENDUNG, DA ES SO HEISS WIRD,

DASS ES ERNSTHAFTE VERBRENNUNGEN

VERURSACHT.

ZUR VERMEIDUNG VON ELEKTRISCHEN

EINSTELLBARE GESCHWINDIGKEIT

SCHLÄGEN MUSS DIE SÄGE MIT EINER

HAND AM HAUPTGRIFF UND MIT DER

Die Säge ist mit einem Daumenrad zur

ANDEREN AN DER GUMMI-

Geschwindigkeitsregelung (500 bis 1400

7 DEUTSCH

Hübe/Minute) ausgestattet. Durch Drehen des

Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende

Daumenrads nach rechts erhöhen Sie die

Material ausreichend steif ist. Kleine Werkstücke

Geschwindigkeit des Sägeblatts. Der Motor ist

sollten sicher in einem Schraubstock oder mit

mit einer elektronischen Rückkopplungsschaltung

Schraubzwingen am Arbeitstisch befestigt

ausgestattet, durch die die Sägegeschwindigkeit

werden. Bei kurvenförmigen Schnitten kann es

stabilisiert wird. Dadurch behält der Motor

sinnvoll sein, das Material immer wieder neu

unabhängig von der Last immer die gleiche

auszurichten und dadurch an die Bewegung der

Schnittgeschwindigkeit bei.

Säge anzupassen. Die Säge schneidet von

Für die meisten Sägearbeiten an Metall werden

selbst und erfordert nur einen sehr geringen

niedrigere Geschwindigkeiten empfohlen, für

Vorschubdruck. Das Ausüben von Druck auf die

Sägearbeiten an Holz höhere Geschwindigkeiten.

Säge beschleunigt das Sägen nicht.

Durch einige Probeschnitte an Abfallmaterial

ermitteln Sie die ideale Geschwindigkeit für den

BEDIENUNG

jeweiligen Anwendungsfall.

Der Motor verfügt über eine Soft-Start-Funktion,

Da ein laufendes Sägeblatt (besonders ein

d. h., er läuft langsam an und erreicht erst nach

langes Sägeblatt) vor dem Ansetzen an das

einigen Sekunden die volle Geschwindigkeit. So

Werkstück hin- und hertaumelt, ist es schwierig,

kann der Bediener das Sägeblatt an der

den gewünschten Eintrittspunkt des Sägeblatts

gewünschten Schnittlinie ansetzen, bevor er mit

genau zu treffen. Deshalb sollte das Sägeblatt

dem Sägen beginnt. Dadurch wird vermieden,

das Werkstück leicht berühren, bevor das Gerät

dass das taumelnde Sägeblatt an der falschen

eingeschaltet wird. Mit Hilfe der Soft-Start-

Stelle in das Material einschneidet.

Funktion lässt sich dieser Vorgang leichter unter

Kontrolle halten. Wenden Sie den vollen

Vorschubdruck erst an, wenn der Schnitt

Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung

vollständig festgelegt ist.

SÄGEN VON HOLZ

Da das Sägeblatt beim Rücklauf (Ziehen) und

nicht wie bei einer Handsäge beim Vorlauf

(Schieben) schneidet, sollte die „gute“ Seite, d. h.

ORBITALBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS

die später zu sehende Oberfläche des

Werkstücks, während des Sägens nach unten

Diese Säge verfügt über eine

weisen (vom Gerät abgewandt sein).

Orbitalbewegungsfunktion.

Die Orbitalbewegung sorgt dafür, dass das

EINSTECHSCHNITTE

Sägeblatt besonders effektiv arbeitet. Da die

Sägezähne nach hinten weisen, schneidet das

Achtung: Nehmen Sie bei Metallwerkstoffen

Sägeblatt nur beim Rücklauf. Beim Vorlauf sollte

keine Einstechschnitte vor.

das Sägeblatt nur leicht über das Werkstück

gleiten. Die Orbitalbewegung unterstützt dieses

Das Gerät kann für Einstechschnitte bei Holz,

Sägeverhalten. Übermäßiger Druck nach unten

Sperrholz, Gipskartonplatten und

setzt somit diese Funktion außer Kraft.

Kunststoffmaterial verwendet werden.

Überlassen Sie das Schneiden dem Werkzeug.

Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem

Übermäßiger Druck nach unten führt nicht zu

Werkstück.

einer Beschleunigung des Sägevorgangs,

Halten Sie den vorderen Gehäuseteil mit der

sondern lediglich zu vorzeitigem Verschleiß des

einen Hand und den hinteren Griff mit der

Sägeblatts, zum Verlust von Sägezähnen, zu

anderen.

einer Verengung der Schnittfuge sowie zu einer

Um mit dem Sägen zu beginnen, setzen Sie die

Überhitzung des Sägeblatts.

Säge auf dem Stützschuh auf und richten Sie das

Sägeblatt an der gewünschten Schnittlinie aus,

BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN

OHNE dass es das Werkstück berührt. Starten

Sie die Säge. Setzen Sie die Säge – unter

Wählen Sie das Sägeblatt, das sich am besten

Verwendung des Stützschuhs als Drehpunkt –

für das zu sägende Material eignet. Verwenden

vorsichtig an, indem Sie den hinteren Griff

Sie aus wirtschaftlichen Gründen das kürzeste

anheben, bis das Sägeblatt das Werkstück

Sägeblatt, das für das zu sägende Material

berührt. Schneiden Sie langsam, bis das

ausreicht.

Sägeblatt das Werkstück durchschnitten hat, und

DEUTSCH 8

heben Sie den hinteren Griff allmählich weiter an,

NIEMALS mit Lösungsmitteln. Diese könnten

bis die Säge vollkommen senkrecht zum

sich in das Material hineinfressen oder das

Werkstück steht. Setzen Sie dann den Schnitt auf

Material auflösen.

normale Weise fort.

Tragen Sie beim Einsatz von Pressluft einen

Augenschutz.

* ÜBERPRÜFEN DER BÜRSTEN

* ERSATZTEILE

Tauschen Sie verschlissene Teile nur gegen

identische Ersatzteile aus.

WARTUNG UND REPARATUR

Alle Werkzeuge erfordern zu gegebener Zeit eine

Wartung oder einen Austausch von Teilen

aufgrund von Verschleiß durch normale

Benutzung. Wenden Sie sich hierzu stets an ein

qualifiziertes Servicezentrum. WARTUNG

KOHLEBÜRSTEN

Die Kohlebürsten des Motors sind ein normales

Verschleißteil und müssen ersetzt werden, wenn

sie ihre Verschleißgrenze erreichen.

Achtung: Ersetzen Sie die Bürsten immer

paarweise

SÄGEN VON AUSSCHNITTEN IN METALL

Da ein direktes Heraussägen von Ausschnitten

bei Metall nicht möglich ist, muss mit einer

anderen Methode ein Eintrittspunkt für das

Sägeblatt geschaffen werden. Erzeugen Sie mit

einem Winkelschleifer einen Schlitz oder bohren

Sie mit einer Bohrmaschine ein Startloch.

Austauschen der Bürsten:

SÄGEN VON METALL

Entfernen Sie einfach die Bürstenkappen und

ziehen Sie die alten Bürsten heraus. Ersetzen

Beim Sägen von Metallprofilen wie etwa U- oder

Sie sie durch neue Bürsten (immer paarweise).

I-Trägern beginnen Sie den Schnitt an einer

Achten Sie darauf, dass die Bürsten richtig

Position, an der die größte Zahl der Sägezähne

ausgerichtet sind und ungehindert gleiten.

das Werkstück berührt.

Schließen Sie dann die Bürstenkappen wieder.

Zur Erhöhung der Sägeblatt-Lebensdauer kann

entlang der Schnittlinie Schneidöl auf die

Werkstückoberfläche aufgetragen werden

WARTUNG

SAUBERHALTEN DES WERKZEUGS

Blasen Sie regelmäßig alle Luftdurchlässe mit

Bürstenkappe

trockener Pressluft frei. Alle Kunststoffteile sollten

mit einem weichen, angefeuchteten Tuch

gereinigt werden. Reinigen Sie Kunststoffteile

9 DEUTSCH

Hinweis: Wenn Sie die Bürsten nur

überprüfen, achten Sie darauf, dass Sie sie

anschließend wieder in derselben Position

und Ausrichtung einsetzen wie zuvor.

STANDARDZUBEHÖR

4-mm-Inbusschlüssel

Wenn ein Austausch des Netzkabels

notwendig ist, muss diese Arbeit aus

Sicherheitsgründen vom Hersteller oder

einem seiner Vertragspartner durchgeführt

werden.

ENTSORGUNG

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können

der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter-

betriebe zur Verfügung.

Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht

verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott)

befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht

in den Hausmüll! Gemäß der

Europäischen Richtlinie 2002/96/EG

über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte

und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen

nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge

getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen

ROTHENBERGER Gerätes übernimmt

ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte

geben Sie dies bei Ihrem nächsten

ROTHENBERGER Service Express Händler ab.

Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express

Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf

unserer Homepage unter

www.rothenberger.com

DEUTSCH 10

FUNCTIONAL DESCRIPTION

Technical data

Model: D-handle version

No load speed 1000-2800 R.P.M

Voltage no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Power input 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W

Stroke 26 mm (1")

Insulation Double

Class II

insulation

Sound pressure level 110V: 98.4 dB 220V: 100.3 dB

Sound power level 110V: 109.4 dB 220V: 111.3 dB Uncertainty: K= 3 dB

Weight Vibration values 110V: 37.634 m/s

11 ENGLISH

2

220V: 50.209 m/s

2

Uncertainty: K= 1.5m/s

2

Weight 3,70 kg (8,14 lbs.)

WARNING! Do not continuously use the saw above 3 minutes. The vibration value is tested

according to a standard test of EN 60745. The tested vibration values represent the main

application of the saw and may differ from different applications, time and with different

accessories. To protect the operator from the effects of the vibration is to regularly maintain

the saw and its accessories keep hands warm, organize the work patterns.

26

mm (1")

stroke

Speed Control Thumbwheel

Trigger switch

Pivoting shoe plate

For your personal safety, READ and

When operating a power tool outside, use an

UNDERSTAND before using.

outdoor extension cord marked ”W-Aor”W”

These cords are rated for outdoor use and

GENERAL SAFETY RULES

reduce the risk of electric shock.

WARNING! Read and understand all

Personal Safety

instructions. Failure to follow all instructions

listed below, may result in electric shock, fire and

Stay alert, watch what you are doing and use

/ or serious personal injury. The term power tool”

common sense when operating a power tool.

in all of the warnings listed below refers to your

Do not use tool while tired or under the

mains-operated (corded) power tool.

influence of drugs, alcohol, or medication. A

moment of inattention while operating power

tools may result in serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Use safety equipment. Always wear eye

Work area safety

protection. Safety equipment such as dust

Keep your work area clean and well lit.

mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing

Cluttered benches and dark areas invite

protection used for appropriate conditions will

accidents.

reduce personal injuries.

Do not operate power tools in explosive

Avoid accidental starting. Be sure switch is

atmospheres, such as in the presence of

off before plugging in. Carrying tools with your

flammable liquid, gases, or dust. Power tools

finger on the switch or plugging in tools that have

create sparks which may ignite the dust or fumes.

the switch on invites accidents.

Keep bystanders, children, and visitors away

Remove adjusting keys or switches before

while operating a power tool. Distractions can

turning the tool on. A wrench or a key that is left

cause you to lose control.

attached to a rotating part of the tool may result

in personal injury.

Electrical Safety

Do not overreach. Keep a proper footing and

Grounded tools must be plugged into an

balance at all times. Proper footing and balance

outlet properly installed and grounded in

enables better control of the tool in unexpected

accordance with all codes and ordinances.

situations.

Never remove the grounding prong or modify

the plug in any way. Do not use any adaptor

Dress properly. Do not wear loose clothing or

plugs. Check with a qualified electrician if you

jewelry. Keep your hair, clothing and gloves

are in doubt as to whether the outlet is

away from moving parts. Loose clothes, jewelry

properly grounded. If the tools should

or long hair can be caught in moving parts.

electrically malfunction or break down, grounding

provides a low resistance path to carry electricity

Tool use and care

away from the user.

Use clamps or other practical way to secure

Avoid body contact with grounded surfaces

and support the work piece to a stable

such as pipes, radiators, ranges and

platform. Holding the work by hand or against

refrigerators. There is an increased risk of

your body is unstable and may lead to loss of

electric shock if your body is grounded.

control.

Don’t expose power tools to rain or wet

Do not force tool. Use the correct tool for

conditions. Water entering a power tool will

your application. The correct tool will do the job

increase the risk of electric shock.

better and safer at the rate for which it is

designed.

Don’t abuse the cord. Never use the cord to

carry the tools or pull the plug from an outlet.

Do not use tool if switch does not turn it on or

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

off. Any tool that cannot be controlled with the

moving parts. Replace damaged cords

switch is dangerous and must be repaired.

immediately. Damaged cords increase the risk of

electric shock.

ENGLISH 12

Disconnect the plug from the power source

SPECIFIC SAFETY RULES

before making any adjustments, changing

accessories, or storing the tool. Such

Some dust created by power sanding, sawing

preventive safety measures reduce the risk of

and grinding, drilling, and other construction

starting the tool accidentally.

activities contains chemicals known to cause

cancer, birth defects or other reproductive harm.

Store idle tools out of reach of children and

Some examples of these chemicals are:

do not allow persons unfamiliar with the

- lead from lead-based paints crystalline silica

power tool or these instructions to operate

from bricks and

the power tool. Tools are dangerous in the

- Cement and other masonry products

hands of untrained users.

- Arsenic and chromium from chemically-

Maintain tools with care. Keep cutting tools

treated lumber

sharp and clean. Properly maintained tools, with

Your risk from these exposures varies,

sharp cutting edges are less likely to bind and are

depending on how often you do this type of work.

easier to control.

To reduce your exposure to these chemicals:

work in a well ventilated area, and work with

Check for misalignment or binding of moving

approved safety equipment, always wear

parts, breakage of parts, and any other

NIOSH/OSHA approved, properly fitting face

condition that may affect the tools operation.

mask or respirator when using such tools.

If damaged, have the tool serviced before using.

Many accidents are caused by poorly maintained

1. Hold power tool by insulated gripping

tools.

surfaces when performing an operation

where the cutting tool may contact hidden

Use the power tool, accessories and blades

wiring or its own cord. Contact with a "live"

etc., in accordance with these instructions

wire will make exposed metal parts of the tool

and in the manner intended for the particular

"live" and shock the operator.

type of power tool, taking into account the

2. Use clamps or other practical way to

working conditions and the work to be

secure and support the workpiece to a

performed. Use of the power tool for operations

stable platform. Holding the work by hand or

different from those intended could result in a

against your body is unstable and may lead

hazardous situation.

to loss of control.

Service

3. Only use sharp saw blades. Sharp blades

will do the job better and safer. Replace

Have your tool serviced by a qualified repair

blade immediately if dull or damaged.

person using only identical replacement

4. Keep hands away from cutting area. When

parts.

sawing never reach underneath or behind the

This will ensure that the safety of the power tool

material being cut for any reason.

is maintained.

5. When you have finished a cut be careful

-WARNING- To reduce the risk of injury, user

not to come into contact with the blade.

must read instruction manual.

Turn off the motor immediately.

6. Exercise extreme caution when blind

Symbols used in this manual

cutting. Be certain that there are no foreign

objects such as electrical wire, conduit,

V ......... volts

plumbing pipes, etc., that may come into

A ......... amperes

contact with the blade.

7. Wear eye and hearing protection. Always

Hz ....... hertz

use safety glasses. Everyday eyeglasses

W ........ watt

are NOT safety glasses. USE CERTIFIED

SAFETY EQUIPMENT. Eye protection

~ ......... alternating current

equipment should comply with ANSI Z87.1

standards. Hearing equipment should comply

n

0 ..............

no load speed

with ANSI S3.19 standards.

/min .... revolutions or reciprocation per minute

... Double isolation

13 ENGLISH

8. Use of this tool can generate and disburse

the cord type designation. For example – SJTW-

dust or other airborne particles, including

A to indicate it is acceptable for outdoor use.

wood dust, crystalline silica dust and

Always choose the shortest possible cord.

asbestos dust. Direct particles away from

face and body. Always operate tool in well

EXTENSION CORD SELECTION

ventilated area and provide for proper dust

removal.Use dust collection system wherever

possible. Exposure to the dust may cause

serious and permanent respiratory or other

injury, including silicosis (a serious lung

disease), cancer, and death. Avoid breathing

the dust, and avoid prolonged contact with

dust. Allowing dust to get into your mouth or

eyes, or lay on your skin may promote

absorption of harmful material. Always use

properly fitting NIOSH/OSHA approved

respiratory protection appropriate for the dust

exposure, and wash exposed areas with

soap and water.

Terminology:

DANGER: indicates an imminently hazardous

situation which, if not avoided, will result in

death or serious injury.

WARNING: indicates a potentially hazardous

situation which, if not avoided, could result in

death or serious injury.

CAUTION: indicates a potentially hazardous

situation which, if not Avoided, may result in

minor or moderate injury. or indicates

potentially hazardous situation which, if not

avoided, may result in property damage.

NOTE: indicates useful advice for operating

the machine for best performance or

convenience, etc.

MOTOR

Always check the nameplate to ensure the A.C.

current supply is the correct voltage for your

machine.

This tool will operate on voltage within plus or

minus 5 percent of that shown on the

specification plate on the tool. Refer to the

specification plate on your tool for proper voltage

and current rating.

Do not operate your tool on a current on which

the voltage is not within correct limits.

If an extension cord is used, make sure the

conductor size is large enough to prevent

excessive voltage drop which will cause loss of

power and possible motor damage.

If an extension cord is to be used outdoors, it

must be marked with the suffix WA or W following

ENGLISH 14

Total Extension Cord

Length (feet)

25

Cord Size (AWG)

16

50 12

100 10

150 8

200 6

RECIPROCATING SAW

* Storage case

* Blade

* Hex wrench

FOREWORD

This Reciprocating Saw is designed for cutting

metal up to 20mm (3/4”) thick, wood up to

300mm (12") thick (depending on the blade), and

various other materials, such as plastics,

fiberglass, hard rubber, etc.

SELECTING THE BLADE

For best performance, longer blade life, and

smoother cut, selects the proper blade for the

job.

When cutting metal always select a blade which

will allow at least three teeth to be engaged in the

thickness of material.

WARNING: NEVER TOUCH BLADE

IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE

HOT ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.

TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL

SHOCK THE SAW MUST BE HELD WITH ONE

HAND ON THE MAIN HANDLE AND THE

OTHER HAND ON THE RUBBER GEARCASE

COVER. THE RUBBER GEARCASE COVER

MUST BE FREE OF DAMAGE AND

PROPERLY INSTALLED AT ALL TIMES.

MOUNTING THE BLADE

WARNING: Make sure to unplug the power

cord when mounting or removing the blade.

Warning: Be absolutely sure to hold the flat

top of the blade, instead of the teeth, to

prevent any accident.

The machine is designed that the blade could

collar and the broken part will fall out. If not, use

be mounted or removed without a wrench or

a tip of another blade to take it out.

any other tools.

Use compressed air to clean the accumulated

chips on the quick-release collar.

1. Press the switch and the shaft will move

Lubricate the quick-release collar regularly to

forward. Then turn off the switch and unplug

prevent from rusting.

the power cord.

2. Please turn the quick-release collar as

WARNING: NEVER TOUCH BLADE

shown.

IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE

3. Turn the quick-release collar to insert the

HOT ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.

blade into the small slot of the shaft. The

TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL

blade could be mounted either in the upward

SHOCK THE SAW MUST BE HELD WITH ONE

or downward direction. When you release the

HAND ON THE MAIN HANDLE AND THE

quick-release collar, the spring will return

OTHER HAND ON THE RUBBER GEARCASE

automatically.

COVER. THE RUBBER GEARCASE COVER

MUST BE FREE OF DAMAGE AND

4. Pull the blade forth and back for several

PROPERLY INSTALLED AT ALL TIMES.

times by hand to ensure the blade clicks.

5. Sometimes you need to turn the quick-

Adjusting the shoe plate

release collar as shown to ensure the blade

is mounted appropriately when there is dust

If some of the teeth of the saw blade is worn out,

or dirt accumulated on the quick-release

use a hex wrench to adjust the position of the

collar.

shoe plate. Tighten the screw after the

adjustment.

Removing the blade

TO START AND STOP SAW

WARNING: Make sure to unplug the power

1. Make sure power circuit voltage is the

cord when mounting or removing the blade.

same as shown on the specification plate

on the saw. Connect saw to power circuit.

1. Press the switch and the shaft will move

forward. Then turn off the switch and

2. Hold saw firmly. Squeeze trigger switch to

unplug the power cord.

start motor.

2. Turn the quick-release collar as shown.

3. Release trigger to stop motor.

WARNING: Never touch the blade with bare

D-Handle Models only:

hands after cutting. The blade is often very

hot after cutting and may result in personal

D-handle models also have a Lock Button. To

injury.

lock the switch in the on position, press the lock

button while the switch is fully on. To release the

WARNING: Never use the saw if the fixing slot

lock, press the switch and release it.

of the tip of the blade is damaged.

When the blade is broken If the blade is broken

and remains in the shaft, turn the quick-release

15 ENGLISH

Select the blade best suited for the material to be

cut. For greatest economy, use the shortest

blade suitable for the thickness of the material to

be cut.

Be sure the material to be cut is rigid. Small work

pieces should be securely clamped in a bench

vise or with clamps to the work table. As the work

progresses in scroll or curved cut-out pieces, the

material may be readjusted to accommodate the

VARIABLE SPEED

movement of the saw. The saw cuts freely with

only slight feed pressure. Forcing the saw will not

This saw is equipped with a variable speed

make it cut faster.

control thumbwheel (500 to 1400 SPM). As the

Thumbwheel is turned to the right, the speed of

OPERATION

the saw blade will increase. The motor is

equipped with electronic feedback circuitry to

Since the blade (especially long blades) will

stabilize cutting speed, so no matter the load, the

wobble side-to-side while running free from the

motor will maintain the set cutting speed.

workpiece, this makes it very difficult to

Lower speeds are recommended for most metal

accurately control the blade's entry point.

cutting and higher speeds are recommended for

Therefore, the technique is to lightly contact the

wood. A few practice cuts at various speeds on

workpiece with the blade before starting the

scrap materials will allow you find the ideal speed

machine. The motor's soft start function will make

for each application.

this more controllable. Do not use full feed

The motor has soft-start function so that it starts

pressure until the cut is fully established.

up slowly and builds up to full speed after a few

seconds. This allows the operator to rest the

SAWING WOOD

blade on the intended line of cut before starting.

This will avoid the wobbling blade from biting into

Remember that because the blade cuts on the

the material at the wrong place.

up-stroke (pull) instead of the down-stroke (push)

as in the case of the hand saw, the good or finish

side of the work should face down (away from the

machine) during cutting.

PLUNGE CUTS

Caution: Do not plunge cut metal materials.

This machine can be used for plunge cutting

wood, plywood, drywall and plastic materials.

ORBITAL BLADE MOTION

Clearly mark line of cut on the work.

Hold the front housing with one hand and the rear

This saw features orbital cutting motion.

handle with the other.

The orbital motion allows the blade to do its work

To start the cut, rest the saw on the cutting shoe,

most effectively. Since the blade teeth point

align the blade with the intended line of cut with

backward, the machine only cuts on the

the blade NOT touching the workpiece. Start the

backstroke. While the blade is making the

saw. Using the shoe as a pivot point, carefully

forward stroke it should only lightly slide across.

pivot the saw forward by raising rear handle until

The orbital motion helps the blade to do this.

contact with the workpiece is made. Cut slowly

Therefore, excessive downforce will defeat this

until the blade has cut through the work and

function. Allow the tool to do the cutting.

continue raising the rear handle until the saw is

Excessive downforce will not speed cutting, it will

fully perpendicular to the workpiece. Then

only cause premature blade wear, lost teeth,

continue the cut normally.

narrowing kerf, and blade overheating.

BEFORE YOU START TO WORK

ENGLISH 16

SERVICE AND REPAIRS

All tools will eventually require servicing or

replacement of parts due to wear from normal

use. Always use a qualified service center.

SERVICE

THE CARBON BRUSHES

The carbon brushes are a normal wearing part

and must be replaced when they reach their wear

limit.

Caution: Always replace the brushes as a pair

POCKET CUTS IN METAL

To replace:

Since it isn’t possible to blind cut in metal, the

Simply remove the brush caps and withdraw the

blade entry point must be started by a different

old brushes. Replace with new brushes (always

method. Create a slot using an angle grinder or

replace as a pair) ensuring that they align

by drilling a starter hole with a drill.

properly and slide freely. Then replace the brush

caps.

SAWING METAL

When cutting angle metals such as channel

section, I-beam, etc., start the cut in a position

where the greatest number of teeth will contact

the work.

To extend blade life, cutting oil can be applied to

the work surface along the line of the cut.

MAINTENANCE

KEEP TOOL CLEAN

Periodically blow out all air passages with dry

Note: If the brushes are only being checked,

compressed air. All plastic parts should be

then make sure to replace them in the same

cleaned with a soft damp cloth. NEVER use

position and orientation as before.

solvents to clean plastic parts. They could

possibly eat into or dissolve the material.

STANDARD ACCESSORIES

Wear safety glasses while using compressed air.

4 mm socket hex key

* BRUSH INSPECTION

If the replacement of the power supply cord is

* REPLACEMENT PARTS

necessary, this has to be done by the

manufacturer or their agent in order to avoid

When servicing use only identical replacement

a safety hazard.

parts.

17 ENGLISH

DISPOSAL

Components of the unit are recyclable material

and should be put to recycling.

For this purpose registered and certified recycling

companies are available. For an

environmentalfriendly disposal of the non-

recyclable parts (e.g. electronic waste) please

contact your local waste disposal authority.

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with

domestic waste. In accordance with

European Directive 2002/96/EC on

waste electrical and electronic

equipment and its implementation as

national law, electric tools that are no longer

serviceable must be collected separately and

utilised for environmentally compatible recycling.

ENGLISH 18

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

Caractéristiques techniques

Modèle :

Version avec poignée en D

Vitesse à vide

1000-2800 tr/min

Tension no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Puissance absorbée

110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W

Course

26 mm (1")

Isolation Double isolation

Classe II

Niveau de pression sonore 110 V : 98,4 dB 220 V : 100,3 dB

Niveau de puissance sonore 110 V : 109,4 dB 220 V : 111,3 dB Incertitude : K= 3 dB

Valeurs de vibration

110 V : 37,634 m/s

pondérées

19 FRANÇAIS

2

220 V : 50,209 m/s

2

Incertitude : K= 1,5 m/s

2

Course de 26 mm (1")

Molette de contrôle de vitesse

Gâchette

Soutenir sabot réglable

Poids

3,70 kg (8,14 lbs.)

AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la scie pendant plus de 3 minutes d'affilée. La valeur de

vibration est testée selon un essai standard de la norme EN 60745. Les valeurs de vibration

testées représentent l'application principale de la scie et peuvent différer pour des

applications, des délais et des accessoires différents. Pour protéger l'utilisateur contre les

effets des vibrations, entretenir régulièrement la scie et ses accessoires, tenir les mains

chaudes et planifier le travail.

Pour votre sécurité, veuillez LIRE et

N'exposez pas les outils électriques à la pluie

COMPRENDRE avant l’utilisation.

ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil

électrique augmente le risque de choc électrique.

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le

AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et

cordon pour transporter les outils ou pour

comprendre toutes les instructions. Le non-

sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon

respect de toutes les instructions indiquées ci-

éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords

après peut cause un choc électrique, un incendie

tranchants ou des parties mobiles. Remplacez

et/ou de graves blessures. Le terme «outil

immédiatement tout cordon endommagé. Les

électrique» dans tous les avertissements

cordons endommagés augmentent le risque de

indiqués ci-après se réfère à votre outil électrique

choc électrique.

(à fil) manuel.

Lors de l’utilisation d’un outil électrique à

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

l’extérieur, utilisez une rallonge pour extérieur

marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont

Sécurité de la zone de travail

prévus pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent

le risque de choc électrique.

Tenez la zone de travail propre et bien

éclairée. Les établis en désordre et les zones

Sécurité personnelle

sombres augmentent les risques d’accident.

Restez attentif, regardez ce que vous faites et

N’utilisez pas les outils électriques dans des

utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un

atmosphères explosives, par exemple en

outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous

présence de liquides, gaz ou poussières

êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,

inflammables. Les outils électriques créent des

alcool ou médicaments. Un moment

étincelles qui peuvent donner feu à la poussière

d'inattention pendant l'utilisation des outils

ou aux fumées.

électrique peut entraîner de graves blessures.

Tenez les enfants et les personnes étrangères

Utilisez l’équipement de sécurité. Portez

aux travaux à distance lors de l'utilisation

toujours des protections oculaires.

d'un outil électrique. Les distractions peuvent

L'équipement de sécurité comme un masque à

causer une perte de contrôle.

poussière, des chaussures de sûreté

antidérapantes, un casque ou une protection

Sécurité électrique

auditive utilisé pour les conditions appropriées

réduira les blessures.

Les outils électriques avec mise à la terre

doivent être branchés dans une prise

Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous

correctement installée et reliée à la terre

que l’interrupteur est en position d’arrêt avant

conformément à toutes les normes et

le branchement. Le transport des outils avec

réglementations. Ne retirez jamais la broche

vos doigts sur l'interrupteur ou le branchement

de mise à la terre et ne modifiez jamais la

des outils dont l’interrupteur est position marche

fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de

entraîne des accidents.

doute, consultez un électricien qualifié pour

savoir si la prise est correctement reliée à la

Retirez les clés de réglage ou les connecteurs

terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une

avant de mettre en marche l’outil. Une clé

panne se produisent sur les outils, la mise à la

laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil

terre offre une voie de faible résistance pour

peut causer des blessures.

convoyer l'électricité loin de l'utilisateur.

N’allez pas trop loin. Conservez un appui et

Évitez tout contact du corps avec les surfaces

un équilibre appropriés à tout moment. Un

reliées à la terre comme les tuyaux, les

appui et un équilibre appropriés permettent un

radiateurs, les cuisinières et les

meilleur contrôle de l'outil en cas d'imprévus.

réfrigérateurs. Le risque de choc électrique

augmente si votre corps est relié à la terre.

FRANÇAIS 20

Portez des vêtements appropriés. Ne portez

des opérations différentes de celles prévues

pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez

pourrait causer une situation dangereuse.

vos cheveux, vos vêtements et vos gants

éloignés des pièces mobiles. Les vêtements

Révision

lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent

être pris dans les pièces mobiles.

Faites réviser votre outil par un technicien

qualifié utilisant exclusivement des pièces de

Utilisation et entretien de l’outil

rechange identiques. Cela garantira la

sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.

Utilisez des pinces ou d’autres moyens

pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur

AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de

une plateforme stable. Le maintien de la pièce

blessures, l’utilisateur doit lire le mode

à la main ou conter votre corps est inapproprié et

d’emploi.

peut causer une perte de contrôle.

Symboles utilisés dans ce manuel

Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à

V ......... Volts

votre application. L’outil correct effectuera un

travail meilleur et plus sûr dans les conditions

A ......... Ampères

pour lesquelles il a été conçu.

Hz ....... Hertz

N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur

W ........ Watt

marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.

Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec

~ ......... Courant alternatif

l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

n

0

........ Vitesse a vide

Débranchez la fiche de la source

/min .... Tours ou allez-retours par minute

d’alimentation avant tout réglage,

changement d’accessoire ou rangement de

... La double isolation

l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le

risque de démarrage accidentel de l'outil.

Rangez les outils inutilisés hors de portée

des enfants et ne laissez pas les personnes

inexpertes ou ne connaissant pas ces

instructions utiliser l'outil électrique. Les outils

sont dangereux dans les mains des utilisateurs

inexperts.

Entretenez les outils avec soin. Tenez les

outils de coupe affûtés et propres. Des outils

entretenus correctement avec des bords

tranchants aiguisés sont moins enclins à se

bloquer et sont plus facile à contrôler.

Vérifiez tout désalignement ou blocage des

pièces mobiles, rupture des pièces, et toute

autre condition pouvant affecter le

fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,

l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De

nombreux accidents sont causés par des outils

mal entretenus.

Utilisez l'outil électrique, les accessoires et

les lames, etc. conformément à ces

instructions et de la manière prévue pour ce

type d’outil électrique particulier, en tenant

compte des conditions de travail et du travail

à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour

21 FRANÇAIS

CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE

sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS

des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE

La poussière générée par le ponçage, le sciage,

L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE

le meulage, le perçage électrique et d’autres

L’équipement de protection oculaire doit être

activités de construction contient des produits

conforme à la norme ANSI Z87.1.

chimiques qui peuvent causer le cancer, les

L’équipement de protection auditive doit être

anomalies congénitales et d’autres troubles de la

conforme à la norme ANSI S3.19.

reproduction. Voici quelques exemples de ces

produits chimiques :

8. L’utilisation de cet outil peut générer et

- plomb des peintures à base de plomb, silice

faire sortir de la poussière ou d’autres

cristallisée des briques et

particules volatiles, y compris la sciure, la

- ciment et autres produits de maçonnerie

silice cristallisée et l’amiante. Déviez les

- arsenic et chrome du bois traité

particules loin de la face et du corps. Utilisez

chimiquement

toujours l’outil dans une zone bien aérée et

Le risque encouru par l’exposition à ces produits

prévoyez une aspiration appropriée de la

dépend de la fréquence de ce type de travail.

poussière. Utilisez un système de collecte de

Pour réduire l’exposition à ces produits

la poussière si possible. L’exposition à la

chimiques : travaillez dans une zone bien aérée

poussière peut causer des problèmes

et avec l’équipement de sécurité approprié;

respiratoires graves et permanents ou

portez toujours un masque couvrant

d’autres blessures, y compris la silicose (une

correctement la face ou un appareil respiratoire

grave maladie pulmonaire), le cancer et le

approuvé NISOH/OSHA lors de l’utilisation de

décès. Évitez de respirer la poussière et

ces outils

évitez le contact prolongé avec la poussière.

Si vous laissez la poussière pénétrer dans

1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de

votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur

saisie isolées lorsque vous effectuez une

votre peau, cela peut favoriser l’absorption

opération où l'outil de coupe peut entrer

du matériau dangereux. Utilisez toujours une

en contact avec du câblage caché ou son

protection respiratoire approuvée

propre cordon. Le contact avec un fil sous

NIOSH/OSHA correctement portée et

tension rendra les parties métalliques

appropriée pour l’exposition à la poussière et

exposées de l'outil sous tension et causera

lavez les surfaces exposées avec de l’eau et

un choc électrique à l'utilisateur.

du savon.

2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens

pratiques pour fixer et soutenir la pièce

Terminologie:

sur une plateforme stable. Le maintien de

la pièce à la main ou conter votre corps est

DANGER : indique une situation dangereuse

inapproprié et peut causer une perte de

imminente qui, si elle n’est pas évitée,

contrôle.

entraînera la mort ou de graves blessures.

3. N’utilisez que des lames de scie affûtées.

Les lames affûtées effectuent un travail

AVERTISSEMENT : indique une situation

meilleur et plus sûr. Remplacez les lames

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est

dès qu’elles sont émoussées ou

pas évitée, entraînera la mort ou de graves

endommagées.

blessures.

4. Tenez les mains éloignées de la zone de

coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les

ATTENTION : indique une situation

mains au-dessous ou derrière le matériel

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est

découpé quelle que soit la raison.

pas évitée, entraînera des blessures mineures

5. Lorsque vous avez terminé une coupe,

ou modérées, ou indique une situation

faites attention à ne pas entrer en contact

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est

avec la lame. Arrêtez le moteur

pas évitée, peut entraîner des dégâts

immédiatement.

matériels.

6. Faites extrêmement attention lors de la

coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait

REMARQUE : indique un conseil utile pour

aucun objet étranger (par exemple, fil

utiliser la machine afin d’obtenir les

électrique, conduite, tuyaux de plomberie,

meilleures performances et la meilleure

etc.) pouvant entrer en contact avec la lame.

commodité, etc.

7. Portez des protections oculaires et

auditives. Portez toujours des lunettes de

FRANÇAIS 22

MOTEUR

Consultez toujours la plaque d’identification pour

vous assurer que la tension de l’alimentation est

correcte pour votre machine.

Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou

moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur

la plaque d’identification de l’outil. Consultez la

plaque d’identification sur l’outil pour connaître

les valeurs nominales appropriées de tension et

de courant.

N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la

tension n’est pas comprise dans les limites

correctes.

Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la

taille du conducteur est suffisamment grande

pour éviter une chute de tension excessive qui

entraînera une perte de puissance et des dégâts

possibles au moteur.

Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle

doit porter le marquage WA ou W suivant la

désignation du type de cordon. Par exemple,

SJTW-A indique que la rallonge peut être utilisée

à l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus

court possible.

CHOIX DE LA RALLONGE

23 FRANÇAIS

Longueur tota

le

Longueur du

cordon (pieds)

25

Taille de cordon

Lors de la découpe de métal, sélectionnez

toujours une lame permettant d’engager au

moins trois dents dans l’épaisseur du matériau.

AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA

LAME IMMEDIATEMENT APRES

L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE

SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE

GRAVES BRULURES.

POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE

ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE

AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE

PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE

CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER

D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN

CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE

DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET

CORRECTEMENT INSTALLE EN

PERMANENCE.

MONTAGE DE LA LAME

AVERTISSEMENT : assurez-vous de

débrancher le cordon d'alimentation lors du

montage ou du retrait de la lame.

Avertissement : assurez-vous de tenir la lame

par son côté plat et non pas les dents pour

éviter tout accident.

(AWG)

La machine est conçue pour que la lame puisse

être montée ou démontée sans aucune clé ni

16

autre outil.

50 12

1. Appuyez sur l'interrupteur pour déplacer

100 10

l'arbre vers l'avant. Mettez ensuite l'appareil

150 8

hors tension et débranchez le cordon

200 6

d'alimentation.

2. Faites pivoter le collier de raccord rapide

SCIE ALTERNATIVE

comme illustré.

3. Faites pivoter le collier de raccord rapide

* Malette de rangement

pour introduire la lame dans la petite fente

* Lame

sur l'arbre. La lame peut être montée soit

* Clé hexagonale

vers le haut, soit vers le bas. Lorsque vous

relâchez le collier de raccord rapide, le

AVANT-PROPOS

ressort revient automatiquement.

Cette scie alternative est conçue pour découper

4. Tirez la lame en avant et en arrière plusieurs

le métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois

fois à la main pour vérifier qu'elle

jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame)

s'enclenche.

et divers autres matériaux, comme le plastique,

5. Il peut être nécessaire de tourner le collier de

la fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.

raccord rapide comme illustré pour s'assurer

que la lame est correctement montée en cas

CHOIX DE LA LAME

d'accumulation de poussière ou de saleté sur

le collier de raccord rapide.

Pour de meilleures performances, une durée de

vie prolongée de la lame et une coupe plus

fluide, sélectionnez la lame appropriée au travail.

PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE

CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER

D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN

Retrait de la lame

CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE

DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET

CORRECTEMENT INSTALLE EN

PERMANENCE.

Ajustement de la semelle

Si certaines dents de la lame de scie sont usées,

utilisez une clé hexagonale pour ajuster la

position de la semelle. Serrez la vis après

l'ajustement.

AVERTISSEMENT : assurez-vous de

débrancher le cordon d'alimentation lors du

montage ou du retrait de la lame.

1. Appuyez sur l'interrupteur pour déplacer

l'arbre vers l'avant. Mettez ensuite l'appareil

hors tension et débranchez le cordon

d'alimentation.

2. Faites pivoter le collier de raccord rapide

comme illustré.

MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE

AVERTISSEMENT : Ne jamais toucher la lame

à mains nues après la coupe. La lame est

1. Assurez-vous que la tension du circuit

souvent très chaude après la coupe et peut

d’alimentation est la même que celle

provoquer des blessures.

indiquée sur la plaque d'identification sur la

scie. Branchez la scie au circuit

AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais la scie si

d’alimentation.

la fente de fixation de la pointe de la lame est

2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la

endommagée.

gâchette pour démarrer le moteur.

3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.

Lorsque la lame casse, et qu'une partie de la

lame reste dans l'arbre, tournez le collier de

Modèles à poignée en D uniquement :

raccord rapide pour faire tomber la partie

restante. Utilisez la pointe d'une autre lame pour

Les modèles à poignées en D possèdent

la faire sortir au besoin.Utilisez de l'air comprimé

également un bouton de verrouillage. Pour

pour nettoyer les copeaux qui s'accumulent sur le

verrouiller la gâchette en position marche,

collier de raccord rapide.

appuyez sur le bouton de verrouillage lorsque la

Lubrifiez régulièrement le collier de raccord

gâchette est complètement enfoncée. Pour

rapide pour éviter la rouille.

libérer le verrouillage, appuyez sur la gâchette et

relâchez-la.

AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA

LAME IMMEDIATEMENT APRES

L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE

SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE

GRAVES BRULURES.

POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE

ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE

AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE

FRANÇAIS 24

coupe, mais cause seulement une usure

prématurée de la lame, la rupture des dents, le

rétrécissement du trait de scie et la surchauffe de

la lame.

AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL

Choisissez la lame la plus appropriée au

matériau à couper. Pour réaliser des économies,

utilisez la lame la plus courte appropriée à

VITESSE VARIABLE

l’épaisseur du matériau à couper.

Assurez-vous que le matériau à couper est

La scie est équipée d'une molette de contrôle de

rigide. Les petites pièces doivent être solidement

vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque

serrées dans un étau d’établi ou avec des pinces

la molette est tournée vers la droite, la vitesse de

sur la table de travail. Au fur et à mesure de la

la lame de scie augmente. Le moteur est équipé

progression du travail dans les pièces coupées

d’un circuit de retour électronique pour stabiliser

en spirale ou en courbe, le matériau doit être

la vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc

réajusté pour permettre le mouvement de la scie.

la vitesse de coupe définie quelle que soit la

La scie coupe librement, ne nécessitant qu’une

charge.

légère pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne

Les vitesses inférieures sont recommandées

la fait pas couper plus rapidement.

pour la plupart des coupes de métaux et les

vitesses supérieures sont recommandées pour le

Etau à chaîne à desserrage rapide

bois. Quelques coupes d’essai à différentes

vitesse sur du matériau de rebut vous

L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit:

permettront de déterminer la vitesse idéale pour

Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la

chaque application.

chaîne autour de la pièce et engagez le maillon

Le moteur possède une fonction de démarrage

le fixation le plus proche de la chaîne dans

progressif afin qu’il démarre lentement et

l’encoche sur le corps de l’étau.

accélère progressivement jusqu’au plein régime

Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au

au bout de quelques secondes. Cela permet à

serrage complet. Appuyez sur le bouton central

l’utilisateur de placer la lame sur la ligne de

avec le pouce pour actionner le levier. Si la

coupe prévue avant de commencer. Cela évitera

marge de mouvement est insuffisante pour serrer

à la lame oscillante de mordre dans le matériau

complètement avec la vis complètement en

au mauvais endroit.

position initiale, desserrez complètement la vis

de tension et engagez un maillon de fixation de la

chaîne plus proche dans l’encoche, puis

Molette de contrôle de

resserrez.

Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du

pivot de l’étau dans le trou du carter

d’engrenage.

UTILISATION

La lame (notamment les longues lames) oscille

MOUVEMENT DE LAME ORBITAL

latéralement lors de la sortie de la pièce et cela

rend particulièrement difficile de contrôler

Cette scie comprend un mouvement de coupe

précisément le point d’entrée de la lame. Par

orbital. Le mouvement orbital permet à la lame

conséquent, la technique consiste à mettre

d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les

légèrement en contact la pièce avec la lame

dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la

avant de démarrer la machine. La fonction de

machine coupe uniquement lors de la course en

démarrage progressif du moteur permettre un

avant. Lorsque la lame effectue la course vers

meilleur contrôle. N’exercez pas une pression

l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à

d’amorçage trop importante tant que la coupe

travers. Le mouvement orbital favorise cette

n’est pas entièrement entamée.

action de la lame. Par conséquent, une force

excessive vers le bas annulera les avantages de

SCIAGE DU BOIS

cette fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe.

Une force excessive vers le bas n’accélère pas la

25 FRANÇAIS

vitesse

Bouton de

verrouillag

e

Souvenez-vous que la lame coupe pendant la

COUPES DE POCHE DANS LE METAL

course vers le haut (traction) au lieu de la course

vers le bas (poussée) comme c’est le cas avec la

Puisqu’il n’est pas possible de découper à

scie à main, par conséquent, le côté de finition du

l’aveugle dans le métal, le point d'entrée de la

travail doit se trouver vers le bas (loin de la

lame doit être entamé selon une méthode

machine) pendant la coupe.

différente. Créez une fente en utilisant une

meuleuse d’angle ou en perçant un trou

COUPES EN PLONGEE

d’amorçage avec une perceuse.

Attention : N’effectuez pas de coupe en

SCIAGE DU METAL

plongée sur les matériaux métalliques.

Lors de la coupe de métaux avec des angles,

Cette machine peut être utilisée pour la coupe en

comme les sections de profilés en U, les poutres

plongée du bois, du contreplaqué, des cloisons

en I, etc. commencez la coupe dans une position

sèches et des matériaux plastiques.

où le plus grand nombre de dents sera en

Tracez une ligne de coupe claire sur l’ouvrage.

contact avec l’ouvrage.

Tenez le carter avant avec une main et la

Pour prolonger la durée de vie de la lame, de

poignée arrière avec l’autre.

l’huile de coupe peut être appliquée sur la

Pour commencer la coupe, posez la scie sur la

surface de l’ouvrage le long de la ligne de coupe.

semelle de coupe, alignez la lame avec la ligne

de coupe prévue SANS que la lame ne touche la

ENTRETIEN

pièce. Démarrez la scie. Utilisez la semelle

comme point de pivot pour faire pivoter

TENEZ L’OUTIL PROPRE

attentivement la scie vers l’avant en soulevant la

poignée arrière jusqu’à entrer en contact avec la

Soufflez périodiquement de l’air comprimé sec

pièce. Découpez lentement jusqu’à ce que la

dans tous les passages d’air. Toutes les pièces

lame ait traversé la pièce et continuez à soulever

en plastique doivent être nettoyées avec un

la poignée arrière jusqu’à ce que la scie soit

chiffon doux humide. N’utilisez JAMAIS de

complètement perpendiculaire à la pièce.

solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Ils

Continuez ensuite la coupe normalement.

pourraient consommer ou dissoudre le matériau.

Portez des lunettes de sécurité lorsque vous

utilisez l’air comprimé.

* INSPECTION DES BALAIS

* PIECES DE RECHANGE

Lors de la révision, n’utilisez que des pièces de

rechange identiques.

REVISION ET REPARATIONS

Tous les outils nécessitent une révision ou le

remplacement de pièces en raison de l’usure due

à l’utilisation normale. Adressez-vous toujours à

un centre de service qualifié. REVISION

LES BALAIS

Les balais sont une pièce d’usure normale qui

doit être remplacée lorsqu’elle atteint sa limite

d’usure.

Attention : Remplacez toujours les balais par

paire

FRANÇAIS 26

ménagères! Conformément à la

directive européenne 2002/96/CEE

relative aux

déchets d'équipements électriques et

électroniques et sa transposition dans la

législation nationale, les appareils électriques

usagés doivent faire l'objet d'une collecte

sélective ainsi que d'un recyclage respectueux

de l'environnement.

Pour le remplacement:

Retirez simplement les capuchons des balais et

retirez les balais usagés. Remplacez-les par des

balais neufs (toujours remplacer par paire) en

vous assurant qu’ils sont bien alignés et qu’ils

coulissent librement. Remettez ensuite les

capuchons des balais en place.

Balais

Remarque : Si les balais sont seulement

contrôlés, assurez-vous de les remettre dans

la même position et orientation qu'avant.

ACCESSOIRES STANDARD

Clé hexagonale de 4 mm

S’il est nécessaire de remplacer le cordon

d’alimentation, cette opération doit être

effectuée par le fabricant ou par l’un de ses

agents afin d’éviter tout risque pour la

sécurité.

ELIMINATION DES DECHETS

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et

peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées

et certifiées sont disponibles à cet effet.

Renseignez-vous auprès de votre administration

de déchets compétente pour l’élimination non

polluante des pièces non recyclables (par ex.

déchets électroniques).

Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les appareils

électriques dans les ordures

27 FRANÇAIS

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Datos

técnicos

Modelo: Versión con D-handle

Velocidad sin carga 1000-2800 R.P.M.

Voltaje no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Potencia absorbida 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W

Par 26mm (1")

Aislante: doble

Clase II

aislamiento

Nivel de presión

110V: 98,4 dB 220V: 100,3 dB

acústica

Nivel de potencia

110V: 109,4 dB 220V: 111,3 dB Incertidumbre: K= 3 dB

acústica

Valores de vibración de

110V: 37.634 m/s

peso

ESPAÑOL 28

2

220V: 50.209 m/s

2

Incertidumbre: K= 1,5m/s

2

Interruptor de

Peso 3,70kg (8,14 lbs.)

¡ADVERTENCIA! No utilice continuamente la sierra durante más de 3 minutos. Los valores de

vibración han sido probados de conformidad con una prueba estándar de la norma EN 60745.

Los valores de vibración probados representan la principal aplicación de la sierra y podrán

variar con respecto a otras aplicaciones, en función del tiempo y con distintos accesorios.

Para proteger al usuario ante los efectos de las vibraciones, éste deberá mantener

regularmente la sierra y sus accesorios, mantener sus manos calientes y organizar modelos de

trabajo.

activación

Rueda de control de velocidad

Apoyo de zapatos

ajustables

Par de 26 mm (1")

Por su seguridad, LEA y ENTIENDA el

No exponga las herramientas eléctricas a la

presente manual antes de utilizar el producto.

lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra

agua en una herramienta eléctrica, aumentará el

NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES

riesgo de descarga eléctrica.

¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las

No abuse del cable. No utilice nunca el cable

instrucciones. Sin no sigue todas las

para transportar las herramientas ni tire del

instrucciones indicadas a continuación, podrá

cable a partir de un enchufe. Mantenga el

provocar electrocuciones, incendios y/o daños

cable alejado del calor, el aceite, los bordes

personales graves. El término “herramienta

afilados o las piezas móviles. Sustituya los

eléctrica” indicado en todas las advertencias

cables dañados de inmediato. Los cables

citadas a continuación se refiere a su

dañados aumentan el riesgo de electrocuciones.

herramienta alimentada por red (por cable).

Cuando opere una herramienta eléctrica en el

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES

exterior, utilice un cable de extensión para

exteriores con la indicación “W-A” o “W”.

Seguridad en la zona de trabajo

Estos cables son adecuados para el uso en

exteriores y reducen los riesgos de descargas

Mantenga su área de trabajo limpia y bien

eléctricas.

iluminada. Los bancos agrupados y las zonas

oscuras dan lugar a accidentes.

Seguridad personal

No haga funcionar las herramientas eléctricas

Permanezca atento, controle lo que está

en atmósferas explosivas, como ambientes

haciendo y utilice el sentido común cuando

donde haya polvo, gases o líquidos

emplee una herramienta eléctrica. No utilice

inflamables. Las herramientas eléctricas

la herramienta cuando esté cansado o bajo

originan chispas que pueden encender el polvo o

los efectos del alcohol, las drogas o

producir humo.

medicinas. Un momento de descuido mientras

se opera una herramienta eléctrica puede

Mantenga alejadas a las personas externas al

provocar lesiones personales graves.

trabajo, los niños y los visitantes mientras

opera una herramienta eléctrica. Las

Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre

distracciones pueden provocarle la pérdida de

protección ocular. El uso de equipo de

control.

seguridad, como mascarillas para polvo, calzado

de seguridad antideslizante, cascos o protección

Seguridad eléctrica

auditiva en las condiciones adecuadas reducirá

las lesiones personales.

Las herramientas puestas a tierra deben

conectarse a un enchufe debidamente

Evite los arranques accidentales. Compruebe

instalado y protegido de conformidad con

que el aparato está apagado antes de

todas las normativas y leyes. No retire nunca

conectarlo. Si mientras transporta herramientas,

la espiga de conexión a tierra ni cambie el

coloca sus dedos en el interruptor o conecta una

enchufe de ningún modo. No utilice tomas de

herramienta con el interruptor encendido, podrá

adaptadores. Acuda a un electricista

dar lugar a accidentes.

habilitado si tiene dudas acerca de si el

enchufe está correctamente protegido. Si las

Retire las teclas de ajuste o los interruptores

herramientas registran errores de funcionamiento

antes de encender la herramienta. Una llave

eléctrico o se rompen, la puesta a tierra ofrece

de tuercas o una clavija de ajuste que quede

un camino de baja resistencia para alejar a la

conectada a una pieza giratoria de la

electricidad del usuario.

herramienta pueden provocar lesiones

personales.

Evite el contacto corporal con superficies con

toma de tierra como, por ejemplo, tuberías,

No se estire demasiado. Mantenga un

radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe

equilibrio y una estabilidad adecuados

mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo

constantemente. El equilibrio y la estabilidad

está puesto a tierra.

adecuada le permitirán controlar mejor la

herramienta en situaciones imprevisibles.

29 ESPAÑOL

Use la vestimenta adecuada. No use ropas

holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios

ropa y los guantes alejados de las piezas en

y las cuchillas de conformidad con estas

movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el

instrucciones y del modo previsto para el tipo

cabello largo pueden quedar atrapados en las

de herramienta eléctrica en concreto,

piezas en movimiento.

teniendo en cuenta las condiciones de trabajo

y el trabajo que va a realizarse. El uso de la

Uso y cuidado de la herramienta

herramienta eléctrica para operaciones

diferentes de aquellas para las que fue diseñada

Utilice fijaciones u otro tipo de método para

podría originar una situación peligrosa.

fijar y soportar la pieza de trabajo en una

plataforma estable. Si sostiene el trabajo con

Servicio

las manos o con su cuerpo estará inestable y

podrá hacer que pierda el control.

Solicite a una persona cualificada en

reparaciones que realice el mantenimiento de

No fuerce la herramienta. Utilice la

su herramienta y que sólo utilice piezas de

herramienta adecuada para el trabajo que

repuesto idénticas.

realizará. La herramienta adecuada hará el

Esto garantizará la seguridad de la herramienta

trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la

eléctrica.

velocidad para la que fue diseñada.

ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de

No utilice la herramienta si no consigue

daños personales, el usuario deberá leer el

encenderla o apagarla con el interruptor. Las

manual de instrucciones.

herramientas que no puedan ser controladas con

el interruptor constituyen un peligro y deben

Símbolos utilizados en este manual

repararse.

V ......... voltios

Desconecte la toma de la herramienta de la

A ......... amperios

fuente de alimentación antes de realizar

cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o

Hz ....... hertzios

guardar la herramienta. Estas medidas de

W ........ watt

seguridad preventivas reducen el riesgo de

encender la herramienta de forma accidental.

~ ......... Corriente alternativa

Guarde las herramientas eléctricas que no

n

0 ..............

Velocidad de giro en vacío

estén en uso fuera del alcance de los niños y

/min .... revoluciones o alternancia por minuto

no permita que otras personas no

familiarizadas con ellas o con estas

... Doble aislamiento

instrucciones operen la herramienta eléctrica.

Las herramientas son peligrosas si son operadas

por usuarios que no tienen formación.

Mantenga las herramientas con cuidado.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y

limpias. Las herramientas con mantenimiento

adecuado y con los bordes de corte afilados son

menos propensas a trabarse y son más fáciles

de controlar.

Compruebe que no haya piezas en

movimiento mal alineadas o trabadas, piezas

rotas o cualquier otra situación que pueda

afectar al funcionamiento de las

herramientas. Si la herramienta está dañada,

llévela a un técnico para que la repare antes de

volver a utilizarla. Se producen muchos

accidentes a causa de las herramientas que

carecen de un mantenimiento adecuado.

ESPAÑOL 30

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

7. Lleve protección acústica y visual. Utilice

siempre gafas de seguridad. Las gafas de

Algunos polvos derivados del lijado, la sierra, el

diario NO son gafas de seguridad. UTILICE

molido, la perforación y otras actividades de

UN EQUIPO DE SEGURIDAD

construcción incluyen sustancias químicas que

CERTIFICADO. El equipo de protección

producen cáncer, defectos de nacimiento y otros

visual debe cumplir con las normas ANSI

daños reproductivos. Entre dichas sustancias

Z87.1. El equipo acústico debe cumplir con

químicas se incluyen:

las normas ANSI S3.19.

- Sílice cristalina de las pinturas de un extremo

8. El uso de esta herramienta puede generar

a otro, originada por los ladrillos

y expandir polvo y otras partículas

- El cemento y otros productos de albañilería

aéreas, incluyendo polvo de madera,

polvo de sílice cristalina y amianto. Dirija

- Arsénico y cromo de la madera tratada

las partículas lejos de su rostro y de su

químicamente

cuerpo. Opere siempre la herramienta en

Su riesgo ante dichas exposiciones varía en

una zona correctamente ventilada y dotada

función de la frecuencia con la que efectúe este

de un sistema adecuado de extracción de

tipo de trabajo. Para reducir su exposición ante

polvo. Utilice el sistema de extracción de

estas sustancias químicas: trabaje en una zona

polvo siempre y cuando sea posible. La

correctamente ventilada y opere con un equipo

exposición ante el polvo puede provocar

de seguridad aprobado. Lleve siempre un

daños respiratorios graves y permanentes,

respirador o una máscara facial debidamente

así como otros daños, incluyendo la silicosis

ajustada, aprobada por NIOSH/OSHA, cuando

(una enfermedad pulmonar grave), cáncer y

utilice dichas herramientas.

hasta la muerte. Evite respirar el polvo y

evite un contacto prolongado con el mismo.

1. Sostenga la herramienta eléctrica por las

Si permite que el polvo se introduzca en su

superficies de agarre aisladas cuando

boca o sus ojos, o se coloque sobre su piel,

realice una operación en la que la

podrá dar lugar a la absorción de un material

herramienta de corte pueda estar en

dañino. Utilice siempre una protección

contacto con un cable oculto o con su

respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA y

propio cable. El contacto con un cable

adecuadamente ajustada, para protegerse

“directo” expondrá las piezas metálicas de la

ante la exposición del polvo y limpie las

herramienta “en directo” y provoca

zonas expuestas con agua y jabón.

electrocuciones al operador.

2. Utilice fijaciones u otro tipo de método

Terminología:

para fijar y apoyar la pieza de trabajo en

una plataforma estable. Si sostiene el

PELIGRO: indica una situación de peligro

trabajo con las manos o con su cuerpo

inminente que de no evitarse, provocará

estará inestable y podrá hacer que pierda el

daños graves o hasta la muerte.

controll.

3. Utilice solo cuchillas de sierra afiladas.

ADVERTENCIA: indica una situación de

peligro potencial que de no evitarse, podría

Las cuchillas afiladas realizarán el trabajo

provocar daños graves o hasta la muerte.

mejor y con mayor seguridad. Cambie la

cuchilla de inmediato si está rota o dañada.

PRECAUCIÓN: indica una situación de

4. Mantenga sus manos alejadas de la zona

peligro potencial que de no evitarse, podrá

de corte. Cuando corte, bajo ninguna

provocar daños menores o moderados, o

circunstancia, no coja nunca por debajo ni

indica una situación de peligro potencial que

por detrás, el material que está cortando.

de no evitarse, puede provocar daños

5. Cuando haya acabado un corte, tenga

materiales.

cuidado en no entrar en contacto con la

cuchilla. Apague el motor de inmediato.

NOTA: indica un consejo de utilidad para

6. Preste extrema atención cuando realice

operar la máquina con vistas a sacar el mayor

un corte ciego. Compruebe que no haya

partido de la misma o mejorar su comodidad,

objetos extranjeros como cables eléctricos,

etc.

conductos, tuberías, etc., que puedan entrar

en contacto con la cuchilla.

31 ESPAÑOL

MOTOR

Revise siempre la placa de datos para

comprobar que el suministro de red de C.A.

corresponde al voltaje adecuado de su máquina.

Esta herramienta operará en una franja de +/-5%

del voltaje indicado en la placa de datos de la

herramienta. Véase la placa de datos específicos

de su herramienta para obtener información

acerca del voltaje y la corriente adecuada.

No opere su herramienta en un entorno cuyo

voltaje se salga de losmites correctos.

Si utiliza un cable de extensión, compruebe que

el tamaño del conductor es lo suficientemente

amplio para evitar una carga demasiado alta que

podría provocarle la pérdida de energía y

posibles daños al motor.

Si debe utilizar un cable de extensión en el

exterior, deberá estar marcado con el sufijo WA o

W tras la indicación del tipo de cable. Por

ejemplo, SJTW-A indica que el cable es

adecuado para un uso en exteriores. Elija

siempre el cable más corto posible.

SELECCIÓN DEL CABLE DE EXTENSIÓN

ESPAÑOL 32

Extensión total

Largo del cable

(pies)

25

Tamaño del cable

Cuando corte metales, seleccione siempre una

cuchilla que permita una introducción de cómo

mínimo tres dientes en el grosor del material.

MONTAJE DE LA CUCHILLA

Esta máquina se suministra con una fijación de

cuchilla de llave hexagonal.

ADVERTENCIA: NO TOQUE NUNCA LA

CUCHILLA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE

SU USO YA QUE PODRÁ ESTAR MUY

CALIENTE Y PROVOCAR QUEMADURAS

GRAVES.

PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS

ACCIDENTALES, DEBERÁ MANTENER LA

SIERRA CON UNA MANO EN LA

EMPUÑADURA PRINCIPAL Y LA OTRA, EN

LA CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE

VELOCIDADES. LA CUBIERTA DE GOMA DE

LA CAJA DE VELOCIDADES DEBE CARECER

DE DAÑOS Y ESTAR CORRECTAMENTE

INSTALADA EN TODO MOMENTO.

MONTAJE DE LA CUCHILLA

(AWG)

ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el

16

cable de alimentación cuando monte o retire

la cuchilla.

50 12

Advertencia: Esté completamente seguro de

100 10

sostener la parte superior plana de la

cuchilla, en lugar de los dientes, para evitar

150 8

cualquier accidente.

200 6

La máquina ha sido diseñada para que la cuchilla

SIERRA ALTERNATIVA

pueda ser montada o desmontada sin ninguna

llave u otra herramienta.

* Carcasa de almacenamiento

* Cuchilla

1. Pulse el interruptor y el eje se moverá hacia

* Llave hexagonal

delante. A continuación, apague el interruptor

y desconecte el cable de alimentación.

PREFACIO

2. Por favor, gire rápidamente el collarín de

Esta sierra alternativa ha sido diseñada para

liberación rápida, tal y como se indica en la

cortar metal de un grosor de hasta 20mm (3/4”),

ilustración.

madera de un grosor de hasta 300mm (12") (en

3. Gire el collarín de liberación rápida para

función de la cuchilla) y otros materiales varios,

introducir la cuchilla en la ranura pequeña del

como el plástico, la fibra de vidrio, el caucho

eje. La cuchilla puede instalarse tanto boca

duro, etc.

arriba como boca abajo. Cuando suelte el

collarín de liberación rápida, la anilla

SELECCIÓN DE LA CUCHILLA

regresará automáticamente.

4. Tire de la cuchilla hacia delante y hacia atrás

Para lograr del mejor rendimiento de su aparato,

varias veces con la mano para comprobar

la mayor duración de la cuchilla y un corte más

que la cuchilla se coloca en su lugar.

fácil, seleccione la cuchilla adecuada para

5. A veces deberá girar el collarín de liberación

realizar su trabajo.

rápida tal y como se indica para comprobar

que la cuchilla se ha instalado

SIERRA CON UNA MANO EN LA

adecuadamente cuando se haya acumulado

EMPUÑADURA PRINCIPAL Y LA OTRA, EN

polvo o suciedad en el collarín de liberación

LA CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE

rápida.

VELOCIDADES. LA CUBIERTA DE GOMA DE

LA CAJA DE VELOCIDADES DEBE CARECER

DE DAÑOS Y ESTAR CORRECTAMENTE

Retirar la cuchilla

INSTALADA EN TODO MOMENTO.

Ajustar el plato de pie

Si algunos dientes de la cuchilla de la sierra

están gastados, utilice una llave hexagonal para

ajustar la posición del plato de pie. Apriete la

tuerca tras el ajuste.

ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el

cable de alimentación cuando monte o retire

la cuchilla.

1. Pulse el interruptor y el eje se moverá hacia

delante. A continuación, apague el interruptor

y desconecte el cable de alimentación.

ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA

2. Gire el collarín de liberación rápida, tal y

como se indica en la ilustración.

1. Compruebe que el voltaje del circuito

eléctrico es el mismo que el se indica en la

ADVERTENCIA: No toque nunca la cuchilla

placa de datos de la sierra. Conecte la sierra

con las manos desnudas tras el corte. La

al circuito eléctrico.

cuchilla se encuentra a menudo muy caliente

2. Mantenga la sierra firmemente. Apriete el

tras el corte y puede dar lugar a daños

interruptor de activación para arrancar el

personales.

motor.

3. Suelte el activador para detener el motor.

ADVERTENCIA: No utilice nunca la sierra si la

ranura de fijación del borde de la cuchilla está

Sólo en los modelos con empuñadura en

dañada.

forma de D:

Cuando la cuchilla está rota y se deja en el eje,

Los modelos con empuñadura en forma de D

gire el collarín de liberación rápida y la pieza rota

también tienen un botón de bloqueo. Para

se caerá. De lo contrario, utilice una punta de

bloquear el interruptor en la posición encendida,

otra cuchilla para sacarla.

pulse el botón de bloqueo mientras que el

Utilice aire comprimido para limpiar las astillas

interruptor está completamente encendido. Para

acumuladas en el collarín de liberación rápida.

desbloquear, pulse el interruptor y suéltelo.

Lubrique el collarín de liberación rápida

regularmente para evitar que se oxide.

ADVERTENCIA: NO TOQUE NUNCA LA

CUCHILLA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE

SU USO YA QUE PODRÁ ESTAR MUY

CALIENTE Y PROVOCAR QUEMADURAS

GRAVES.

PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS

ACCIDENTALES, DEBERÁ MANTENER LA

33 ESPAÑOL

esta función. Deje que la herramienta realice el

corte. El ejercicio de una fuerza excesiva hacia

abajo no hará que el corte se realice más rápido

y tan sólo gastará antes la cuchilla, perderá los

dientes, reducirá el corte y sobrecalentará la

cuchilla

ANTES DE EMPEZAR SU TRABAJO

Seleccione la cuchilla más adecuada para el

material que va a cortar. Para lograr un mayor

VELOCIDAD VARIABLE

ahorro, utilice la cuchilla más corta adecuada

para el grosor del material que va a cortar.

Esta sierra está equipada con una rueda de

Compruebe que el material que va a cortar sea

control de velocidad variable (de 500 a 1400

rígido. Las piezas pequeñas de trabajo deberán

SPM). Cuando gire la rueda hacia la derecha,

fijarse con seguridad en un tornillo de banco o

aumentará la velocidad de la cuchilla de la sierra.

con fijaciones en la mesa de trabajo. A medida

El motor está equipado con un circuito de

que va avanzando el trabajo en las piezas curvas

retroalimentación eléctrica para estabilizar la

o redondas, el material deberá ajustarse de

velocidad de corte, por lo que indistintamente de

nuevo para adaptarse al movimiento de la sierra.

la carga, el motor mantendrá la velocidad de

La sierra corta fácilmente con tan sólo una ligera

corte fijada.

presión. Si fuerza la sierra, no aumentará la

Se aconsejan las velocidades inferiores para

velocidad del corte.

cortar la gran mayoría de los metales, y las

velocidades superiores para la madera. Si realiza

FUNCIONAMIENTO

varios cortes de prueba a distintas velocidades

en materiales sobrantes, podrá identificar la

Como la cuchilla (especialmente las cuchillas

velocidad ideal para cada aplicación.

largas) tiembla de lado a lado cuando funcionan

El motor tiene una función de arranque suave

libremente por la pieza de trabajo, resulta muy

que le permite arrancar lentamente y aumentar

difícil controlar con precisión el punto de entrada

su velocidad hasta alcanzar la velocidad

de la cuchilla. Por lo tanto, la técnica a utilizar

completa, al cabo de unos segundos. Esto

consiste en poner ligeramente la pieza de trabajo

permite que el operador pueda colocar la cuchilla

en contacto con la cuchilla antes de arrancar la

en la línea deseada de corte antes de empezar.

máquina. La función de arranque suave del

Esto evitará que la cuchilla tiemble al cortar el

motor hará que controle mejor dicha operación.

material por un lugar incorrecto.

No utilice la velocidad máxima hasta que el corte

se haya establecido por completo.

CORTE DE MADERA

Recuerde que como la cuchilla corta hacia

delante (empuje) en lugar de hacia abajo como

es el caso de la sierra manual, el buen lado o el

lado acabado de la pieza deberá orientarse hacia

abajo (lejos de la máquina) durante el corte.

MOVIMIENTO ORBITAL DE LA CUCHILLA

CORTES POR PENETRACIÓN

Esta sierra tiene una función de movimiento de

Cuidado: No utilice el corte por penetración

corte orbital.

para los materiales metálicos.

El movimiento orbital permite que la sierra realice

su trabajo con mayor eficacia. Como los dientes

Esta máquina puede utilizarse para realizar

de la cuchilla señalan hacia atrás, la máquina tan

cortes de penetración en madera,

sólo cortará por la espalda. Cuando la cuchilla

contrachapado, mampostería y materiales

realice el movimiento hacia delante, tan sólo

plásticos.

deberá inclinarse ligeramente de forma

Marque claramente la línea de corte en la pieza

transversal. El movimiento orbital permite que la

de trabajo.

cuchilla realice esta operación. Por lo tanto, si

ejerce demasiada fuerza hacia abajo, estropeará

ESPAÑOL 34

Rueda de control de

Botón de

bloqueo

Mantenga la carcasa frontal con una mano y la

Para prologar la duración de vida de la cuchilla,

empuñadura trasera con la otra.

se puede aplicar aceite de corte sobre la

Para iniciar el corte, coloque la sierra en el

superficie, a lo largo de la línea de corte.

soporte de corte, alinee la cuchilla con la línea de

corte prevista SIN que la cuchilla toque la pieza

MANTENIMIENTO

de trabajo. Arranque la sierra. Si utiliza el soporte

como punto giratorio, gire detenidamente la

MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA

sierra hacia delante, elevando la empuñadura

trasera hasta que entre en contacto con la pieza

Aspire frecuentemente todos los pasajes de aire

de trabajo. Corte lentamente hasta que la sierra

con aire comprimido. Todas las piezas de

haya atravesado la pieza de trabajo y siga

plástico deberán limpiarse con un paño

levantando la empuñadura trasera hasta que la

humedecido. No utilice NUNCA solventes para

sierra se coloque en posición totalmente

limpiar las piezas de plástico. Podrían deteriorar

perpendicular a la pieza de trabajo. A

o disolver el material.

continuación, siga cortando con normalidad.

Lleve guantes de seguridad mientras usa aire

comprimido.

* INSPECCIÓN DE CEPILLOS

* PIEZAS DE REPUESTO

Cuando repare la herramienta, utilice

exclusivamente piezas de repuesto idénticas.

SERVICIO Y REPARACIONES

Todas las herramientas necesitarán servicios de

asistencia o reparación de piezas debido al

desgaste derivado del uso normal. Acuda

siempre a un centro de reparación habilitado.

SERVICIO

LOS CEPILLOS DE CARBÓN

Los cepillos de carbón constituyen una pieza de

desgaste normal y deben ser reparados cuando

alcanzan su límite de desgaste.

Cuidado: Sustituya siempre el par de cepillos.

CORTES DE BOLSILLO EN METAL

Como no es posible realizar cortes ciegos en el

metal, el punto de entrada de la sierra deberá

iniciarse con un método distinto. Cree una ranura

utilizando una amoladora angular o taladrando

un orificio de inicio con un taladro.

Para la sustitución:

CORTE DE METAL

Retire simplemente los casquillos de cepillos y

Cuando corte metales angulares como una

retire los cepillos viejos. Cámbielos por cepillos

sección de canal, perfil en I, etc., inicie el corte

nuevos (sustituya siempre la pareja)

en una posición que facilite el contacto del mayor

comprobando su alineación adecuada y su

número de dientes con el trabajo.

introducción con toda libertad. A continuación,

vuelva a colocar los casquillos de cepillos

35 ESPAÑOL

Casquillo de

Nota: Si los cepillos tan sólo van a

comprobarse, compruebe que los vuelve a

colocar en la misma posición y orientación

inicial.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

Llave hexagonal de base de 4 mm

Si es necesario cambiar el cable de

suministro de alimentación, dicha operación

deberá ser realizada por el fabricante o su

representante para evitar peligros de

seguridad.

ELIMINACIÓN

Algunas partes del aparato son materiales

reciclables. Para su recogida se encuentran a

disposición centros de reciclaje homologados y

certificados. Para una eliminación ecológica de

las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del

sistema electrónico) consulte con su organismo

de limpieza correspondiente.

Sólo para países UE:

No arroje las herramientas eléctricas

a los desechos domésticos.

Conforme a la directiva europea

2002/96/CE sobre residuos de

aparatos eléctricos y

electrónicos y su transposición a derecho

nacional las herramientas eléctricas aptas para el

uso no deben ser más recolectadas por

separado y recicladas.

ESPAÑOL 36

cepillo

DESCRIZIONE FUNZIONALE

Dati tecnici

Modello: Versione con impugnatura a D

Velocità a vuoto 1000-2800 giri al minuto

Tensione no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Potenza d'ingresso 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W

Corsa 26mm (1")

Isolamento Isolamento

Classe II

doppio

Livello di pressione sonora 110V: 98,4 dB 220V: 100,3 dB

Livello di potenza sonora 110V: 109,4 dB 220V: 111,3 dB Incertezza: K= 3 dB

Valori vibrazione peso 110V: 37,634 m/s

37 ITALIANO

2

220V: 50,209 m/s

2

Incertezza: K= 1,5m/s

2

Corsa 26 mm (1")

Rotellina di controllo della

Interruttore

di accensione

Peso 3,70kg (8,14 lbs.)

AVVERTENZA! Non usare continuamente la sega per più di 3 minuti. I valori di vibrazione sono

testati secondo il test standard di EN 60745. I valori di vibrazione testati rappresentano

l'applicazione principale della sega e potrebbero differire da altre applicazioni, tempi e con

accessori differenti. Per proteggere l'operatore dagli effetti delle vibrazioni è necessario

eseguire una manutenzione regolare della sega e degli accessori, tenere calde le mani e

organizzare gli schemi di lavoro.

velocità

Sostenere scarpa

regolabile

Per la propria sicurezza personale, LEGGERE

Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non

e COMPRENDERE le presenti istruzioni prima

usare il cavo per trasportare o trainare

dell'uso.

l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la

spina dalla presa di corrente. Mantenere il

NORME GENERICHE DI SICUREZZA

cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o

da parti in movimento. Sostituire

AVVERTENZA! Leggere e comprendere tutte

immediatamente i cavi danneggiati. I cavi

le istruzioni. La mancata osservanza delle

danneggiati aumentano il rischio di scosse

presenti istruzioni potrà causare scosse

elettriche.

elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine

«elettroutensile» che ricorre in tutte le avvertenze

Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto,

seguenti si riferisce ad utensili elettrici (con filo).

utilizzare una prolunga esterna

contrassegnata con ”W-Ao ”W” Questi cavi

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

sono adatti per l'uso esterno e riducono il rischio

di scosse elettriche.

Sicurezza dell'area di lavoro

Sicurezza personale

Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e ben

illuminato. Il disordine e la scarsa illuminazione

È importante concentrarsi su ciò che si sta

possono causare incidenti.

facendo e maneggiare con giudizio

l’elettroutensile. Non adoperare

Non utilizzare elettroutensili in atmosfere

l’elettroutensile se si è stanchi o sotto

esplosive, ad esempio in presenza di liquidi,

l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un

gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

attimo di distrazione può causare gravi infortuni

generano scintille che possono provocare

personali.

l’accensione di polvere o fumi.

Indossare sempre un equipaggiamento

Mantenere lontani astanti, bambini e visitatori

protettivo. Indossare sempre occhiali di

mentre si usa l’elettroutensile. Le distrazioni

sicurezza. Se si avrà cura d’indossare

possono provocare la perdita di controllo.

l’equipaggiamento protettivo come necessario -

ad esempio una maschera antipolvere, delle

Sicurezza elettrica

calzature antiscivolo, un casco o delle

otoprotezioni - si ridurrà il rischio di infortuni.

Gli utensili provvisti di messa a terra devono

essere inseriti in una presa adeguatamente

Evitare l’accensione involontaria

installata e messa a terra secondo tutti i

dell’elettroutensile. Prima d’inserire la spina

codici e le ordinanze. Non rimuovere mai il

nella presa, controllare che l’interruttore sia

polo per la messa a terra né modificare la

su Off. Per non esporsi al rischio d’incidenti, non

spina in alcun modo. Non utilizzare spine

trasportare gli elettroutensili tenendo le dita

adattatrici. Consultare un elettricista

sull’interruttore oppure, se sono collegati

qualificato in caso di dubbi riguardanti la

all’alimentazione, con l’interruttore di accensione

corretta messa a terra della presa. Se gli

su On.

utensili dovessero subire malfunzionamenti o

guasti elettrici, la messa a terra fornisce un

Prima di accendere un elettroutensile, togliere

percorso a bassa resistenza per allontanare

eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un

l'elettricità dall'utente.

utensile o una chiave inglese lasciati in un

componente mobile dell’elettroutensile potranno

Evitare il contatto fisico con superfici

causare lesioni.

collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e

frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto

Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e

maggiormente al rischio di scosse elettriche.

mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo

è possibile controllare meglio l’elettroutensile in

Riporre gli elettroutensili al riparo dalla

situazioni inaspettate.

pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione

di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di

Usare indumenti adeguati. Evitare di

scosse elettriche.

indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere

capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in

movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi

ITALIANO 38

potrebbero impigliarsi nei componenti in

degli elettroutensili per usi diversi da quelli

movimento.

previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.

Uso e cura degli elettroutensili

Riparazioni

Utilizzare morsetti o altri modi pratici per

Fare riparare l’elettroutensile solo ed

fissare e sostenere il pezzo da lavorare a un

esclusivamente da personale specializzato e

piano stabile. Tenere il lavoro con le mani o

solo impiegando pezzi di ricambio originali.

contro il corpo non è stabile e potrebbe portare

In tal modo la sicurezza dell’elettroutensile sarà

alla perdita di controllo.

garantita.

Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare

AVVERTENZA- Per ridurre il rischio di lesioni,

l’elettroutensile adatto per il lavoro da

gli utenti devono leggere il manuale di

eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si

istruzioni.

potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza

alla potenza nominale prevista.

Simboli utilizzati in questo manuale

V ......... volt

Non utilizzare elettroutensili con interruttori

difettosi. Un elettroutensile che non può essere

A ......... ampere

controllato mediante l’interruttore è pericoloso e

deve essere riparato.

Hz ....... hertz

W ........ watt

Estrarre la spina dalla presa di corrente prima

di regolare l’elettroutensile, di sostituire degli

~ ......... corrente alternata

accessori o di riporre l’elettroutensile. Queste

precauzioni di sicurezza riducono le possibilità

n

0 ..............

velocità a vuoto

che l’elettroutensile venga messo in funzione

/min .... giri o moto alterno al minuto

inavvertitamente.

... Doppio isolamento

Quando non vengono usati, gli elettroutensili

devono essere custoditi fuori dalla portata dei

bambini. Non consentire l’uso

dell’elettroutensile a persone inesperte o che

non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli

elettroutensili risultano pericolosi se usati da

persone inesperte.

Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di

manutenzione del caso. Mantenere affilati e

puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla

giusta manutenzione, gli utensili da taglio con

taglienti affilati s’inceppano meno

frequentemente e sono più facili da manovrare.

Verificare che le parti mobili siano bene

allineate e non s’inceppino, che non vi siano

componenti rotti e/o non sussistano altre

condizioni che possano compromettere il

funzionamento dell’elettroutensile. Eventuali

guasti devono essere riparati prima dell’uso. La

scarsa manutenzione causa molti incidenti.

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le

punte ecc. in conformità alle presenti

istruzioni e secondo la specifica destinazione

prevista, tenendo conto delle condizioni di

lavoro e del lavoro da completare. L’impiego

39 ITALIANO

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

7. Indossare dispositivi di protezione per gli

occhi e le orecchie. Utilizzare sempre

Alcune polveri che si formano durante le

occhiali di sicurezza. Gli occhiali da vista

operazioni di levigatura, segatura, molatura,

indossati quotidianamente NON sono occhiali

foratura ed altre attività nel campo dell’edilizia

di protezione. UTILIZZARE

contengono prodotti chimici che potrebbero

APPARECCHIATURE DI SICUREZZA

essere cancerogeni e provocare anomalie

OMOLOGATE. Le apparecchiature di

congenite o problemi di fertilità. Ecco alcuni

protezione della vista devono conformarsi

esempi di questi prodotti chimici:

alle norme ANSI Z87.1. Le apparecchiature

- il piombo nelle vernici a base di piombo e la

di protezione dell'udito devono conformarsi

silice cristallizzata che si trova

alle norme ANSI S3.19.

- in alcuni cementi, mattoni ed altri prodotti per

8. L'uso di questo utensile può generare e

l'edilizia

disperdere nell'aria polvere o altre

- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni

particelle, polvere di legno, polvere di

legni trattati chimicamente.

silice cristallina e polvere di asbesto.

I rischi connessi a questi prodotti variano in

Dirigere le particelle lontano dal viso e dal

funzione della frequenza con cui questo tipo di

corpo. Usare sempre l'utensile in aree ben

lavori viene eseguito. Per ridurre i rischi di

ventilate e provvedere alla corretta rimozione

esposizione a queste sostanze chimiche:

della polvere. Ogni volta possibile, usare

lavorare in un ambiente ben aerato con materiale

sistemi di raccolta della polvere.

di sicurezza conforme NIOSH/OSHA, quali le

L'esposizione alla polvere può causare

maschere antipolvere e i respiratori

lesioni gravi e permanenti alle capaci

specificatamente concepite per filtrare le

respiratorie o altre lesioni, compresa la

particelle microscopiche.

silicosi (malattia grave dei polmoni), il cancro

e la morte. Evitare di respirare la polvere ed il

1. Eseguendo lavori in cui l’utensile da

contatto prolungato con la polvere. Se entra

taglio può entrare in contatto con linee

in bocca o negli occhi, o si posa sulla pelle, la

elettriche nascoste o con il cavo di

polvere può provocare l'assorbimento di

alimentazione, afferrare l’elettroutensile

materiali dannosi. Usare sempre sistemi di

tramite le apposite impugnature isolanti.

protezione della respirazione NIOSH/OSHA

In caso di contatto con una linea sotto

correttamente equipaggiati e appropriati per

tensione anche le parti metalliche

l'esposizione alla polvere, e lavare con acqua

dell’elettroutensile vengono sottoposte a

e sapone le parti esposte del corpo.

tensione provocando una scossa elettrica.

2. Utilizzare morsetti o altri modi pratici per

Terminologia:

fissare e sostenere il pezzo da lavorare a

un piano stabile. Tenere il lavoro con le

PERICOLO: indica un pericolo imminente che,

mani o contro il corpo non è stabile e

se non evitato, può provocare la morte o gravi

potrebbe portare alla perdita di controllo.

lesioni.

3. Utilizzare solamente lame affilate. Le lame

AVVERTENZA: indica un rischio potenziale

affilate eseguiranno il lavoro in maniera più

che, se non evitato, può provocare la morte o

efficiente e sicura. Sostituire immediatamente

gravi lesioni.

la lama se non è più affilata o è danneggiata.

4. Mai avvicinare le mani alla zona di taglio.

ATTENZIONE: indica un rischio potenziale

Durante la segatura, mai afferrare con le

che, se non evitato, può provocare delle

mani la parte inferiore o posteriore del pezzo

lesioni lievi o moderate, oppure indica un

in lavorazione per nessuna ragione.

rischio potenziale che, se non evitato, può

5. Una volta finito un taglio, fare attenzione a

provocare danni patrimoniali.

non venire a contatto con la lama.

Spegnere immediatamente il motore.

NOTA: indica dei consigli utili per utilizzare la

macchina in modo da ottimizzare le

6. Prestare particolare attenzione durante

prestazioni o la praticità, ecc.

l'esecuzione di un taglio cieco. Assicurarsi

che non vi siano oggetti estranei come cavi

elettrici, condotti, tubature idrauliche, ecc.,

che possano venire a contatto con la lama.

ITALIANO 40

MOTORE

Verificare sempre la targhetta per assicurarsi che

la corrente C.A. sia della tensione corretta per la

macchina.

Questo utensile funzionerà con una tensione

compresa entro un intervallo pari a più o meno 5

percento rispetto a quello indicato sulla targhetta

dell'utensile. Consultare la targhetta dell'utensile

per le specifiche sulla tensione e la corrente

corrette.

Non adoperare l'utensile su un corrente la cui

tensione non è compresa entro i limiti corretti.

Se viene utilizzata una prolunga, assicurarsi che

le dimensioni del conduttore siano

sufficientemente grandi da impedire un'eccessiva

caduta di tensione che causerà la perdita della

corrente e possibili danni al motore.

Se è necessario utilizzare una prolunga

all'aperto, questa deve essere contrassegnata

dal suffisso WA o W in base alla designazione

del tipo di cavo. Per esempio – SJTW-A per

indicare che è accettabile per l'uso esterno.

Scegliere sempre il cavo più corto possibile.

SELEZIONE DELLE PROLUNGHE

41 ITALIANO

Estensione totale

Lunghezza del

cavo (piedi)

25

Dimensioni del

Durante il taglio del metallo, selezionare sempre

una lama che consenta l'innesto di almeno tre

dentini nello spessore del materiale.

AVVERTENZA: NON TOCCARE MAI LA LAMA

SUBITO DOPO L'USO, SICCOME POTREBBE

ESSERE ABBASTANZA CALDA DA

PROVOCARE USTIONI GRAVI.

PER IMPEDIRE SCOSSE ELETTRICHE

ACCIDENTALI, È NECESSARIO TENERE LA

SEGA CON UNA MANO SULL'IMPUGNATURA

PRINCIPALE E L'ALTRA MANO SUL

COPERCHIO DELLA SCATOLA INGRANAGGI

IN GOMMA. IL COPERCHIO DELLA

SCATOLA INGRANAGGI IN GOMMA DEVE

ESSERE SEMPRE ESENTE DA DANNI E

CORRETTAMENTE INSTALLATO.

MONTAGGIO DELLA LAMA

AVVERTENZA: Assicurarsi di scollegare il

cavo di alimentazione durante il montaggio o

la rimozione della lama.

Avvertenza: essere assolutamente certi di

tenere la parte superiore piatta della lama,

invece dei denti, per evitare incidenti.

cavo (AWG)

La macchina è progettata in modo tale da

permettere il montaggio o la rimozione della lama

senza una chiave o altri utensili.

16

50 12

1. Premere l'interruttore e l'albero si sposterà in

100 10

avanti. Quindi spegnere l'interruttore e

scollegare il cavo di alimentazione.

150 8

200 6

2. Ruotare il collare a sgancio rapido come

illustrato.

SEGA A MOTO ALTERNO

3. Ruotare il collare a sgancio rapido per

inserire la lama nella piccola scanalatura

* Custodia

dell'albero. La lama può essere montata sia

* Lama

verso l'alto che verso il basso. Quando si

* Chiave esagonale

rilascia il collare a sgancio rapido, la molla

torna automaticamente.

CONSIDERAZIONI PRELIMINARI

4. Tirare manualmente la lama avanti e indietro

diverse volte per assicurarsi che la lama

Questa sega a moto alterno è stata concepita per

scatti in posizione.

il taglio di metallo con spessore massimo di 20

mm (3/4”), legno con un spessore massimo di

5. Talvolta è necessario ruotare il collare a

300mm (12") (a seconda della lama), e vari altri

sgancio rapido come illustrato per assicurarsi

materiali, come plastica, vetroresina, gomma

che la lama sia montata correttamente

dura, ecc.

quando è presente un accumulo di polvere o

sporco sul collare a sgancio rapido.

SELEZIONE DELLA LAMA

Per prestazioni ottimali, una maggiore durata

della lama e un taglio più uniforme, selezionare la

lama adatta per il lavoro da eseguire.

Rimozione della lama

Regolazione del piedino

Se alcuni dei denti della lama sono usurati,

utilizzare una chiave esagonale per regolare la

posizione del piedino. Serrare la vite dopo la

regolazione

.

AVVERTENZA: Assicurarsi di scollegare il

cavo di alimentazione durante il montaggio o

la rimozione della lama.

1. Premere l'interruttore e l'albero si sposterà in

AVVIO E ARRESTO DELLA SEGA

avanti. Quindi spegnere l'interruttore e

scollegare il cavo di alimentazione.

1. Assicurarsi che la tensione del circuito di

alimentazione sia uguale a quella indicata

2. Ruotare il collare a sgancio rapido come

sulla targhetta della sega. Collegare la sega

illustrato.

al circuito di alimentazione.

2. Tenere la sega in modo stabile. Premere

AVVERTENZA: non toccare mai la lama con le

l'interruttore di accensione per avviare il

mani nude dopo il taglio. La lama è spesso

motore.

molto calda dopo il taglio e potrebbe

provocare lesioni personali.

3. Rilasciare l'interruttore per arrestare il

motore.

AVVERTENZA: non usare mai la sega se la

scanalatura di fissaggio della punta della

Solo per i modelli con impugnatura a D:

lama è danneggiata.

I modelli con l'impugnatura a D sono anche

In caso di rottura della lama Se la lama è rotta e

muniti di un pulsante di blocco. Per bloccare

rimane nell'albero, ruotare il collare a sgancio

l'interruttore in posizione on, premere il pulsante

rapido e la parte rotta uscirà. Altrimenti, utilizzare

di blocco mentre l'interruttore è tutto in posizione

la punta di un'altra lama per estrarla.

on. Per rilasciare il blocco, premere l'interruttore

Utilizzare aria compressa per pulire i trucioli

e rilasciarlo.

accumulati sul collare a sgancio rapido.

Lubrificare regolarmente il collare a sgancio

rapido per prevenire la formazione della ruggine.

Pulsante

AVVERTENZA: NON TOCCARE MAI LA LAMA

SUBITO DOPO L'USO, SICCOME POTREBBE

ESSERE ABBASTANZA CALDA DA

PROVOCARE USTIONI GRAVI.

PER IMPEDIRE SCOSSE ELETTRICHE

ACCIDENTALI, È NECESSARIO TENERE LA

SEGA CON UNA MANO SULL'IMPUGNATURA

PRINCIPALE E L'ALTRA MANO SUL

VELOCITÁ VARIABILE

COPERCHIO DELLA SCATOLA INGRANAGGI

IN GOMMA. IL COPERCHIO DELLA

Questa sega è munita di una rotellina per il

SCATOLA INGRANAGGI IN GOMMA DEVE

controllo della velocità variabile (da 500 a 1400

ESSERE SEMPRE ESENTE DA DANNI E

SPM). Quando la rotellina viene girata a destra,

CORRETTAMENTE INSTALLATO.

la velocità della lama aumenterà. Il motore è

ITALIANO 42

di blocco

munito di un circuito feedback elettronico per

potrà essere regolato in base al movimento della

stabilizzare la velocità di taglio quindi, a

sega. La sega taglia efficacemente con una

prescindere dal carico, il motore manterrà la

ridotta pressione d’avanzamento. Una pressione

velocità di taglio impostata.

maggiore non comporta un aumento della

Si consigliano le velocità più basse per la

velocità di taglio.

maggior parte delle applicazioni di taglio del

metallo, mentre si consigliano le velocità più alte

FUNZIONAMENTO

per tagliare il legno. Effettuare alcuni tagli di

prova a varie velocità su materiali di scarto per

Siccome la lama (specialmente le lame lunghe)

trovare la velocità ideale per ciascuna

tendono a oscillare da un lato all'altro

applicazione.

allontanandosi dal pezzo dal lavorare, diventa

Il motore ha una funzione soft-start tale per cui

molto difficile riuscire a controllare in maniera

parte lentamente e aumenta gradualmente la

precisa il punto di entrata della lama. Pertanto, la

velocità fino a raggiungere la velocità massima

tecnica è di fare in modo che lama venga

dopo alcuni secondi. Questo consente

delicatamente a contatto con il pezzo da lavorare

all'operatore di appoggiare la lama sulla linea di

prima di avviare la macchina. La funzione soft-

taglio desiderata prima dell'avvio. In questo modo

start del motore renderà questa operazione più

sarà possibile impedire che lama tagli il materiale

controllabile. Non esercitare la massima

nel punto sbagliato.

pressione di avanzamento finché il taglio non si

sarà completamente stabilito.

Rotellina di controllo della velocità

TAGLIO DEL LEGNO

Tenere presente che, poiché la lama taglia nel

corsa verso l’alto anzichè in quella verso il basso,

come nel caso della sega a mano, il lato buono o

finito del pezzo dovrebbe essere rivolto verso il

basso (lontano dalla macchina) durante il taglio.

MOVIMENTO ELLITTICO DELLA LAMA

TAGLI A TUFFO

Questa sega è dotata di un movimento di taglio

ellittico.

Attenzione: Non tagliare a tuffo materiali

Il movimento ellittico consente alla lama di

metallici.

svolgere il lavoro nella maniera più efficace.

Siccome i dentini della lama puntano all'indietro,

La presente macchina può essere usata per

la macchina taglia solamente sulla corsa di

eseguire tagli a tuffo su legno, compensato,

ritorno. Mentre la lama sta eseguendo la corsa in

pannelli per pareti e materiali plastici.

avanti, dovrebbe scorrere trasversalmente molto

Contrassegnare sul pezzo il percorso da seguire

piano. Il movimento ellittico aiuta la lama a fare

per il taglio.

questo. Pertanto, un'eccessiva spinta annullerà

Afferrare con una mano la parte anteriore della

questa funzione. Lasciare che l'utensile esegua il

sega e con l’altra afferrare l’impugnatura

taglio. Una spinta eccessiva non aumenterà la

posteriore.

velocità di taglio, al contrario provocherà una

Per iniziare il taglio, appoggiare la sega sulla

prematura usura della lama, la perdita dei dentini,

staffa del pattino, allineare la lama con la linea

un maggiore attrito nella fessura di taglio e il

contrassegnata del taglio, in modo che lama

surriscaldamento della lama.

NON tocchi il pezzo da tagliare. Accendere la

sega. Usando la staffa come punto di

PRIMA DI INIZIARE LA LAVORAZIONE

inclinazione, scorrere la sega in avanti alzando

l’impugnatura posteriore finché non viene a

Selezionare la lama più adatta al materiale da

contatto con il pezzo da lavorare. Tagliare

tagliare. Risparmi maggiori si possono ottenere

lentamente finché la lama non penetra il pezzo e

usando la lama più corta possibile adatta allo

continuare ad alzare l’impugnatura posteriore fino

spessore del materiale da tagliare.

a quando la sega risulta perpendicolare alla

Fissare bene il materiale da tagliare. Pezzi di

superficie del pezzo Quindi continuare

piccole dimensioni potranno essere fissati con

normalmente il taglio.

una morsa sul banco di lavoro oppure bloccati in

un morsetto. Con il progredire dell’operazione in

pezzi tagliati a svolgimento o curvati, il materiale

43 ITALIANO

* RICAMBI

Durante l'assistenza tecnica, utilizzare solamente

parti di ricambio identiche.

ASSISTENZA TECNICA E RIPARAZIONI

Ogni attrezzatura, anche se di ottima qualità, è

soggetta ad un’usura naturale, e pertanto

richiede l'assistenza tecnica o la sostituzione

delle parti. Utilizzare sempre un centro di

assistenza qualificato. ASSISTENZA

LE SPAZZOLE DI CARBONE

Le spazzole di carbone sono dei componenti

soggetti a normale usura e devono essere

sostituite quando raggiungono il limite di usura.

Attenzione: Sostituire sempre le spazzole in

coppia

TAGLI A TASCA NEL METALLO

Siccome non è possibile eseguire un taglio cieco

nel metallo, il punto di entrata della lama deve

essere avviato con un metodo diverso. Creare

una scanalatura utilizzando una smerigliatrice

Per la sostituzione:

angolare o creare un foro di partenza con un

trapano.

rimuovere le testine delle spazzole e quindi

estrarre le spazzole usate. Sostituirle con

TAGLIO DI MATERIALI METALLICI

spazzole nuove (sostituirle sempre a coppie),

assicurandosi che si allineino correttamente e

In sede di taglio di profilati a I ecc., cominciare a

scorrano liberamente. Quindi sostituire le testine

tagliare dal punto sul materiale in cui agiscono il

delle spazzole.

maggior numero di denti della sega.

Per allungare la durata utile della lama, applicare

olio da taglio sulla superficie del pezzo, lungo la

linea di taglio.

MANUTENZIONE

MANTENERE L'UTENSILE PULITO

Testina della spazzola

Pulire periodicamente con aria compressa

asciutta tutti i condotti dell’aria. Pulire tutte le parti

di plastica con un panno morbido inumidito. NON

usare MAI solventi per pulire le parti di plastica.

Nota: Se si sta solamente effettuando

Queste potrebbero dissolversi o si potrebbe

un'ispezione delle spazzole, assicurarsi di

danneggiare il materiale.

rimetterle nella stessa posizione e con il

Indossare occhiali di protezione quando viene

medesimo orientamento.

usata l’aria compressa.

* CONTROLLO DELLE SPAZZOLE

ITALIANO 44

ACCESSORI STANDARD

Chiave esagonale a bussola 4 mm

Se è necessaria la sostituzione del cavo di

alimentazione, questa deve essere effettuata

dal produttore o da un suo agente per evitare

pericoli legati alla sicurezza.

SMALTIMENTO

Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e

sono da raccogliere differenziatamente. Vi sono

imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo

smaltimento ecologico dei componenti non

riciclabili (p.es. rfiuti elettronici) rivolgersi alle

imprese competenti.

Solo per Paesi UE:

Non smaltire gli utensili elettrici

insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi

della Direttiva Europea 2002/96/CE

relativa ai rifiuti di apparecchiature

elettriche ed elettroniche e alla sua

applicazione nel diritto vigente in ambito

nazionale, le apparecchiature elettriche non più

utilizzabili devono essere smaltite in modo

differenziato e riciclate secondo criteri di

ecocompatibilità.

45 ITALIANO

FUNCTIONELE BESCHRIJVING

Technische gegevens

Model: Versie met D-greep

Snelheid onbelast 1000-2800 T.P.M.

Spanning No.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

No.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Opgenomen vermogen 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W

Slag 26mm (1")

Isolatie Dubbele isolatie Klasse II

Geluidsdrukniveau 110 V: 98,4 dB 220 V: 100,3 dB

Geluidsvermogensnivea

110 V: 109,4 dB 220 V: 111,3 dB Onzekerheid: K= 3 dB

u

Gewichtsvibratiewaarde

110 V: 37,634

220 V: 50,209

Onzekerheid: K= 1,5m/s

2

2

n

m/s

m/s

NEDERLANDS 46

2

26mm (1")

Gewicht 3,70 kg (8,14 lbs)

WAARSCHUWING! Gebruik de zaag niet zonder onderbreking langer dan 3 minuten. De

vibratiewaarden zijn getest volgens een standaardtest van EN 60745. De geteste

vibratiewaarden geven de hoofdtoepassing van de zaag weer en kunnen verschillen van

andere toepassingen en tijden en met andere accessoires. De gebruiker kan worden

beschermd tegen de effecten van de vibratie door de zaag en de accessoires regelmatig te

onderhouden, door de handen warm te houden en werkpatronen te organiseren.

slag

Draaikiezer Snelheidsregeling

Schakelaarch

Premium verstelbare zool

Voor uw persoonlijke veiligheid: LEES en

Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan

BEGRIJP deze handleiding voordat u het

regen of natte omstandigheden. Water dat in

gereedschap in gebruik neemt.

het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het

risico van een elektrische schok doen toenemen.

ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS

Behandel het snoer met voorzichtigheid.

WAARSCHUWING! Lees en begrijp alle

Gebruik het snoer nooit om het gereedschap

instructies. Als u niet alle instructies die

te dragen of de stekker uit het stopcontact

hieronder worden gegeven opvolgt, kan een

trekken. Houd het snoer weg bij hitte, olie,

elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk

scherpe randen of bewegende delen. Vervang

letsel het gevolg zijn. De term "elektrisch

een beschadigd snoer onmiddellijk. Beschadigde

gereedschap" in alle waarschuwingen die

snoeren doen het risico van een elektrische

hieronder worden gegeven, verwijst naar uw

schok toenemen.

(niet-snoerloze) elektrisch gereedschap met

netvoeding.

Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap

werkt, gebruik dan het verlengsnoer voor buiten

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

met de markering "W-A" of "W" Deze snoeren

zijn bedoeld voor buitengebruik en verminderen

Veiligheid op de werkplek

het risico van elektrische schok.

Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.

Persoonlijke veiligheid

Een rommelige werkbank en donkere

werkplekken veroorzaken ongelukken.

Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik

uw gezond verstand wanneer u met elektrisch

Werk niet met elektrisch gereedschap in een

gereedschap werkt. Werk niet met het

explosieve atmosfeer, zoals in de

gereedschap wanneer u moe bent of onder de

aanwezigheid van brandbare vloeistoffen,

invloed bent van verdovende middelen,

gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft

alcohol of medicijnen. Een ogenblik van

vonken af die het stof of de dampen tot

onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met

ontbranding kunnen brengen.

elektrisch gereedschap, kan leiden tot ernstige

persoonlijk letsel.

Houd kijkers, kinderen en bezoekers op

afstand terwijl u aan het werk bent met

Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd

elektrisch gereedschap. U zou de controle over

oogbescherming. Veiligheidsuitrusting zoals

het gereedschap kunnen verliezen wanneer u

een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen,

wordt afgeleid.

een helm of gehoorbescherming die onder de

juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal het

Elektrische veiligheid

risico van persoonlijk letsel doen afnemen.

Geaard gereedschap moet op een

Voorkom dat het gereedschap per ongeluk

stopcontact worden aangesloten dat goed is

wordt gestart. Controleer dat het gereedschap is

geïnstalleerd en geaard overeenkomstig alle

uitgeschakeld wanneer u de stekker in het

codes en voorschriften. Verwijder nooit de

stopcontact steekt. Gereedschap dragen met uw

aardepool en modificeer nooit de stekker op

vinger aan de schakelaar of de stekker in het

welke manier dan ook. Gebruik geen

stopcontact steken van gereedschap dat is

verloopstekkers. Vraag advies aan een

ingeschakeld, vraagt om ongelukken.

vakbekwame elektricien als u niet zeker weet

of het stopcontact goed is geaard. Als het

Verwijder stelsleutels of schakelaars voordat

gereedschap een elektrisch defect vertoont of

u het gereedschap inschakelt. Een steeksleutel

niet meer werkt, geeft de aarding een pad met

of inbussleutel die aan een draaiend gedeelte

lage weerstand waarlangs de elektriciteit weg

van het gereedschap is blijven zitten, kan

kan stromen van de gebruiker.

persoonlijk letsel veroorzaken.

Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact

Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw

maakt met geaarde oppervlakken zoals

voeten staan en houd te allen tijde uw

leidingen, radiator en fornuizen en

evenwicht. Een juiste stand van de voeten en

koelkasten. Er is een groter risico van een

een goed evenwicht maakt een betere controle

elektrische schok als uw lichaam geaard is.

47 NEDERLANDS

van het gereedschap mogelijk in onverwachte

gebruikt. Vele ongelukken worden veroorzaakt

situaties.

door slecht onderhouden gereedschap.

Draag de juiste kleding. Draag geen losse

Gebruik het elektrisch gereedschap, de

kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en

accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze

handschoenen weg bij bewegende

instructies en op de wijze die bedoeld is voor

onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang

het speciale type elektrisch gereedschap, en

haar kan bekneld raken in bewegende

houd daarbij rekening met de

onderdelen

werkomstandigheden en het werk dat moet

worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch

Gebruik en verzorging van gereedschap

gereedschap voor handelingen die verschillen

van die waarvoor het gereedschap is bedoeld,

Gebruik klemmen of andere praktische

zou kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.

manieren om het werkstuk vast te zetten en te

ondersteunen op een stabiel werkvlak. Het

Service

werkstuk vasthouden met de hand of tegen uw

lichaam is onstabiel en kan leiden tot het verlies

Laat uw gereedschap nazien door een

van controle.

gekwalificeerde reparateur die alleen

identieke vervangingsonderdelen gebruikt.

Oefen geen geweld uit op het gereedschap.

Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het

Gebruik het juiste gereedschap voor uw

elektrische gereedschap behouden blijft.

toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u

het werk beter en sneller uitvoeren in een tempo

WAARSCHUWING – Verminder het risico van

waarvoor het is bedoeld.

letsel, lees de instructiehandleiding.

Gebruik het gereedschap niet als u het niet

Symbolen die in deze handleiding worden

kunt in- en uitschakelen met de schakelaar.

gebruikt

Ieder gereedschap dat niet kan worden bediend

V ......... Volt

met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden

gerepareerd.

A ......... Ampères

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u

Hz ....... hertz

aanpassingen aanbrengt. accessoires

W ........ watt

verwisselt of het gereedschap opbergt.

Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen

~ ......... wisselstroom

verminderen het risico van het per ongeluk

starten van het gereedschap.

n

0

........ snelheid onbelast

/min .... Toeren of heen-en-weer gaande

Berg gereedschap dat u niet gebruikt, op

beweging per minuut

buiten het bereik van kinderen en laat niet

iemand die niet bekend is met het elektrisch

.... Dubbele isolatie

gereedschap of deze instructies, het

elektrisch gereedschap bedienen.

Gereedschap is gevaarlijk in de handen van

ongeoefende gebruikers.

Onderhoud gereedschap met zorg. Houd

zaaggereedschap scherp en schoon. Goed

onderhouden gereedschap, met scherpe

snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is

gemakkelijker te bedienen.

Controleer het gereedschap op de juiste uitlijning

of het vastlopen van bewegende delen, breuk

van onderdelen en andere factoren die van

invloed kunnen zijn op de werking van het

gereedschap. Als het gereedschap beschadigd

is, laat het dan nazien voordat u het weer

NEDERLANDS 48

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS

7. Draag bescherming voor uw ogen en

oren. Gebruik altijd een veiligheidsbril.

Sommig stof dat ontstaat door elektrisch schuren,

Een gewone bril is NIET een veiligheidsbril.

zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten,

GEBRUIK GECERTIFICEERDE

bevat chemicaliën waarvan bekend is dat ze

VEILIGHEIDSUITRUSTING Uitrusting voor

kanker, geboorteafwijkingen of een ander voor de

oogbescherming moet voldoen aan de ANSI

voortplanting schadelijk gevolg veroorzaken.

Z87.1-normen. Uitrusting voor

Sommige voorbeelden van deze chemicaliën zijn:

gehoorbescherming moet voldoen aan de

- het lood uit verven op loodbasis, kristallijne

ANSI S3.19-normen.

siliciumdioxide en

8. Door het gebruik van dit gereedschap

- cement en andere metselproducten

kunnen stof en andere deeltjes in de lucht

- arseen en chroom uit chemisch behandeld

ontstaan en worden verspreid, waaronder

constructiehout

zaagsel, stof van kristallijne

Het risico dat u loopt doordat u hieraan wordt

siliciumdioxide en asbeststof. Leid de

blootgesteld, varieert afhankelijk van hoe vaak u

deeltjes weg van het gezicht en het lichaam.

dit soort werk doet. U kunt de mate van

Werk altijd met het gereedschap in een goed-

blootstelling aan deze chemicaliën beperken

geventileerde ruimte en zorg voor een goede

door: te werken in een goed-geventileerde

stofafzuiging. Gebruik een systeem voor

ruimte, en te werken met goedgekeurde

stofafzuiging waar dat maar mogelijk is.

veiligheidsuitrusting, draag altijd NIOSH/OSHA-

Blootstelling aan stof kan ernstig en

goedgekeurde, goed passende gezichtsmaskers,

permanent letsel aan de luchtwegen of ander

wanneer u dit gereedschap gebruikt

letsel per oorzaken, waaronder silicose (een

ernstige longziekte), kanker en letsel met

1. Houd het elektrisch gereedschap vast bij

dodelijke afloop. Vermijd het inademen van

de geïsoleerde handgrepen wanneer u

het stof en vermijd langdurig contact met stof.

een handeling verricht waarbij de zaag in

Wanneer u toelaat dat er stof in uw mond of

contact kan komen met verborgen

ogen komt, of op uw huid, kan dat opname

bedrading of zijn eigen snoer. Contact met

van schadelijk materiaal bevorderen. Gebruik

een onder spanning staande draad zal de

altijd passende door NIOSH/OSHA

blootgestelde metalen onderdelen van het

goedgekeurde bescherming van de

gereedschap onder spanning zetten en de

luchtwegen die geschikt is voor blootstelling

gebruiker een schok geven.

aan stof en was de blootgestelde gedeelten

2. Gebruik klemmen of andere praktische

met zeep en water.

manieren om het werkstuk vast te zetten

en te ondersteunen op een stabiel

Terminologie:

werkvlak. Het werkstuk vasthouden met de

hand of tegen uw lichaam is onstabiel en kan

GEVAAR: duidt een dreigende gevaarlijke

leiden tot het verlies van controle.

situatie aan die, als deze niet wordt afgewend,

een dodelijke afloop zal hebben of ernstig

3. Gebruik alleen scherpe zaagbladen.

letsel tot gevolg zal hebben.

Scherpe zaagbladen doen het werk beter en

veiliger. Vervang een zaagblad onmiddellijk

WAARSCHUWING: duidt een potentieel

als het bot is of beschadigd.

gevaarlijke situatie aan die, als deze niet

4. Houd de handen weg bij het zaagvlak.

wordt afgewend, een dodelijke afloop zou

Reik tijdens het zagen nooit, om welke reden

kunnen hebben of ernstig letsel tot gevolg

dan ook, onder of achter het materiaal dat u

zou kunnen hebben.

aan het zagen bent.

5. Wees voorzichtig dat u na het voltooien

LET OP: duidt een potentieel gevaarlijke

van een zaagsnede niet in contact komt

situatie aan die, als deze niet wordt afgewend,

met het zaagblad. Zet de motor onmiddellijk

licht of gematigd letsel tot gevolg kan

uit.

hebben, of duidt een potentieel gevaarlijke

situatie aan die, als deze niet wordt afgewend,

6. Ga buitengewoon voorzichtig te werk

beschadiging van eigendommen tot gevolg

wanneer u zaagt op een plaats die u niet

kan hebben.

kunt overzien. Controleer goed dat er geen

vreemde voorwerpen zoals een elektrische

draad, leiding, loodgieterswerk, enz. in

contact kan komen met het zaagblad.

49 NEDERLANDS

OPMERKING: duidt een nuttig advies aan

voor het bedienen van de machine zodat deze

optimaal presteert of zodat u de machine

gemakkelijk kunnen bedienen, enz.

MOTOR

Controleer altijd het naamplaatje zodat u er zeker

van kunt zijn dat de wisselstroom de juiste

spanning heeft voor uw machine.

Dit gereedschap werkt op spanning die ligt

tussen plus of min 5 procent van de spanning die

wordt vermeld op het specificatieplaatje op het

gereedschap. Zie het specificatieplaatje op uw

gereedschap voor de juiste spanning en het

juiste nominale stroombereik.

Gebruik uw gereedschap niet op een

stroomvoorziening waarvan de spanning niet in

het juiste bereik ligt.

Gebruikt u een verlengsnoer, controleer dan dat

het formaat van de geleider groot genoeg is

zodat een uitzonderlijke spanningsval wordt

voorkomen, omdat dat verlies van vermogen kan

veroorzaken en mogelijke beschadiging van de

motor.

Als u een verlengsnoer buiten moet gebruiken,

moet dat er één zijn die gemarkeerd is met de

toegevoegde letters WA of W volgend op de

aanduiding van het type snoer. Bijvoorbeeld –

SJTW-A, wat aangeeft dat het snoer geschikt is

voor gebruik buitenshuis. Kies altijd een zo kort

mogelijk snoer.

SELECTIE VAN VERLENGSNOER

NEDERLANDS 50

Totaal Verlengsnoer

Lengte snoer (cm)

25

Formaat (AWG)

HET ZAAGBLAD KIEZEN

Kies het juiste zaagblad voor het werk, dat geeft

de beste prestaties, langere levensduur van het

zaagblad en een gelijkmatiger zaagsnede.

Kiest, wanneer u metaal zaagt altijd een

zaagblad waarmee het mogelijk is tenminste drie

tanden te laten ingrijpen in de dikte van het

materiaal.

WAARSCHUWING: RAAK HET ZAAGBLAD

NOOIT ONMIDDELLIJK NA GEBRUIK AAN,

HET KAN ZO HEET TE ZIJN DAT U ERNSTIGE

BRANDWONDEN KUNT OPLOPEN.

VOORKOM EEN ELEKTRISCHE SCHOK:

HOUD DE ZAAG VAST MET EEN HAND AAN

DE HOOFDHANDGREEP EN DE ANDERE

HAND OP DE RUBBEREN

TANDWIELKASTAFDEKKING. DE RUBBEREN

TANDWIELKASTAFDEKKING MAG NIET

BESCHADIGD ZIJN EN MOET TE ALLEN

TIJDE GOED ZIJN GEPLAATST

HET ZAAGBLAD MONTEREN

WAARSCHUWING: Trek vooral de stekker van

het stroomsnoer uit het stopcontact wanneer

u het zaagblad monteert of verwijdert.

Waarschuwing: Voorkom ongelukken, let er

vooral goed op dat u de vlakke bovenzijde

van het zaagblad vasthoudt en niet de tanden.

De machine is zo ontworpen dat het zaagblad

kan worden gemonteerd of verwijderd zonder

een steeksleutel of ander gereedschap.

1. Druk op de schakelaar en de as beweegt

16

naar voren. Zet vervolgens de schakelaar op

50 12

uit en trek de stekker uit het stopcontact.

100 10

2. Draai de snelsluitkraag zoals wordt getoond.

150 8

3. Draai de snelsluitkraag en zet het zaagblad

200 6

in de smalle sleuf van de as. Het zaagblad

kan zowel in opwaartste als in neerwaartse

RECIPROZAAG

richting worden gemonteerd. Wanneer u de

snelsluitkraag loslaat, keert de veer

* Opbergkoffer

automatisch terug.

* Zaagblad

4. Trek het zaagblad enkele malen met de hand

* Inbussleutel

heen en weer zodat u zeker weet dat het is

vastgeklikt.

VOORWOORD

5. Soms moet u de snelsluitkraag draaien, zoals

wordt getoond, zodat u zeker weet dat het

Deze Reciprozaag is ontworpen voor het zagen

zaagblad goed is gemonteerd, wanneer er

van metaal tot 20mm dik, hout tot 300mm thick

zich stof en vuil op de snelsluitkraag heeft

(afhankelijk van het zaagblad) en diverse andere

verzameld.

materialen, zoals kunststoffen, fiberglas, hard

rubber, enz.

Het zaagblad verwijderen

De voetplaat afstellen

Als enkele van de tanden van het zaagblad

versleten zijn, pas dan met behulp van een

inbussleutel de positie van de voetplaat aan.

Draai na de aanpassing de schroef vast.

WAARSCHUWING: Trek vooral de stekker van

het stroomsnoer uit het stopcontact wanneer

u het zaagblad monteert of verwijdert.

1. Druk op de schakelaar en de as beweegt

DE ZAAG STARTEN EN STOPPEN

naar voren. Zet vervolgens de schakelaar op

uit en trek de stekker uit het stopcontact.

1. Controleer dat de spanning van de

2. Draai de snelsluitkraag zoals wordt getoond.

stroomvoorziening dezelfde is als die wordt

getoond op het specificatieplaatje op de

WAARSCHUWING: Raak het zaagblad na het

zaag. Steek de stekker van de zaag in het

zagen nooit met blote handen aan. Het

stopcontact.

zaagblad is na het zagen vaak erg heet en u

2. Houd de zaag stevig vast. Start de motor

zou zich kunnen verwonden.

door de drukschakelaar in te drukken.

3. Stop de motor door de drukschakelaar los te

WAARSCHUWING: Gebruik de zaag nooit als

laten.

de bevestigingssleuf van de punt van het

zaagblad is beschadigd.

Alleen voor modellen met D-handgreep:

Wanneer het zaagblad is gebroken Als het

Modellen met een D-handgreep hebben ook een

zaagblad is gebroken en in de as achterblijft,

vergrendelingsknop. U kunt de schakelaar in de

draai dan de snelsluitkraag en het gebroken

ingeschakelde stand vergrendelen door de

gedeelte valt eruit. Haal het er met de punt van

vergrendelingsknop in te drukken terwijl de

een ander zaagblad uit, als dat niet gebeurt.

schakelaar volledig is ingedrukt. U kunt de

Verwijder de spaanders die zich op de

vergrendeling vrijgegeven door de schakelaar in

snelsluitkraag hebben verzameld met behulp van

te drukken en los te laten.

druklucht.

Smeer de snelsluitkraag regelmatig zodat deze

niet kan roesten.

Vergrende-

lingsknop

WAARSCHUWING: RAAK HET ZAAGBLAD

NOOIT ONMIDDELLIJK NA GEBRUIK AAN,

HET KAN ZO HEET TE ZIJN DAT U ERNSTIGE

BRANDWONDEN KUNT OPLOPEN.

VOORKOM EEN ELEKTRISCHE SCHOK:

HOUD DE ZAAG VAST MET EEN HAND AAN

DE HOOFDHANDGREEP EN DE ANDERE

HAND OP DE RUBBEREN

TANDWIELKASTAFDEKKING. DE RUBBEREN

TANDWIELKASTAFDEKKING MAG NIET

BESCHADIGD ZIJN EN MOET TE ALLEN

TIJDE GOED ZIJN GEPLAATST.

51 NEDERLANDS

VARIABELE SNELHEID

VOORDAT U MET WERKEN BEGINT

Kies het zaagblad dat het beste geschikt is voor

Deze zaag is voorzien van een draaikiezer voor

het materiaal dat u gaat zagen. U werkt het

regeling van de variabele snelheid (500 tot 1400

meest zuinig als u dat kortste zaagblad kiest dat

SPM). Draait u de draaikiezer naar rechts, dan

geschikt is voor het materiaal dat u moet zagen.

zal de snelheid van het zaagblad toenemen. De

Let er wel op dat het materiaal dat u moet zagen

motor is voorzien van een circuit voor

stijf is. Kleine werkstukken moeten stevig worden

elektronische terugkoppeling voor het stabiliseren

vastgezet in een bankschroef of met klemmen

van de zaagsnelheid, dat betekent dat de motor

aan het werkblad. Als de werkzaamheden

de ingestelde zaagsnelheid zal aanhouden,

worden voortgezet met gebogen uitsneden, kunt

ongeacht de belasting.

u het materiaal verplaatsen om ruimte te maken

Voor het zagen van de meeste metalen worden

voor de beweging van de zaag. De zaag doet vrij

lagere snelheden aanbevolen en hogere

z’n werk met slechts een lichte aanvoerdruk.

snelheden worden aanbevolen voor hout. Door

Door druk op de zaag uit te oefenen zult u het

enkele keren bij verschillende snelheden op

zagen niet versnellen.

restjes materiaal te oefenen kunt u de ideale

snelheid vinden voor elke toepassing.

BEDIENING

De motor heeft een soft-start-functie, dat

betekent dat de motor langzaam begint en na

Omdat het zaagblad (vooral lange zaagbladen)

enkele seconden de snelheid laat toenemen tot

heen-en-weer beweegt terwijl het vrij loopt van

volle snelheid. Hierdoor kan de gebruiker het

het werkstuk, is het heel moeilijk om nauwkeurig

zaagblad laten rusten op de voorgenomen

het punt waar het zaagblad in het materiaal dringt

zaaglijn voordat met zagen wordt begonnen. Zo

te controleren. Daarom is de techniek het

kan worden voorkomen dat een heen-en-weer

werkstuk licht aan te raken met het zaagblad

bewegend zaagblad zich op de verkeerde plaats

voordat u de machine start. De soft-start-functie

in het materiaal vreet.

van de motor maakt dat u zo het zagen beter

kunt controleren. Gebruik pas de volledige

Draaikiezer

aanvoerdruk op het zaagblad als u volledig een

zaagsnede hebt gemaakt.

HOUT ZAGEN

Bedenk dat omdat het zaagblad zaagt in de

opgaande slag (trekken) in plaats van in de

neergaande slag (duwen), zoals bij de handzaag,

RONDDRAAIENDE BEWEGING VAN HET

de goede ofwel de afgewerkte zijde van het

ZAAGBLAD

werkstuk omlaag moet wijzen (van de machine

af) tijdens het zagen.

Een kenmerk van deze zaag is de ronddraaiende

zaagbeweging.

INSTEEK ZAGEN

Door de ronddraaiende zaagbeweging kan het

zaagblad zijn werk het meest effectief doen.

Let op: Gebruik de zaag niet als insteekzaag

Aangezien de tanden van het zaagblad naar

bij metalen.

achteren wijzen, zaagt de machine alleen bij de

slag terug. Wanneer het zaagblad de

Dze machine kan worden gebruikt als

voorwaartse slag maakt moet het slechts licht

insteekzaag voor hout, multiplex, gipsplaat en

over het materiaal glijden. De ronddraaiende

kunststofmaterialen.

beweging helpt het zaagblad hierbij. Daarom

Zet duidelijk een zaaglijn uit op het werk.

werkt deze functie niet als u uitzonderlijk hard op

Houd de voorste behuizing vast met de ene hand

de zaag drukt. Laat het gereedschap de

en de handgreep achter met de andere.

zaagfunctie uitvoeren. Als u uitzonderlijk hard op

Als u wilt beginnen met zagen laat u de zaag

de zaag drukt zal dat het zagen niet versnellen,

rusten op de zaagschoen, lijnt het zaagblad uit

het zal alleen voortijdige slijtage van het

met de bedoelde zaaglijn en laat het zaagblad

zaagblad, het verlies van tanden van het

NIET het werkstuk raken. Start de zaag. Gebruik

zaagblad, het versmallen van de zaagsnede en

de schoen als draaipunt en draai voorzichtig de

het oververhitten van het zaagblad veroorzaken.

zaag naar voren door de handgreep achter

omhoog te halen totdat u contact met het

NEDERLANDS 52

Snelheidsregeling

werkstuk maakt. Zaag langzaam totdat het

NOOIT oplosmiddelen voor het schoonmaken

zaagblad door het werk heeft gezaagd en ga

van de kunststof delen. Zij zouden zich in het

door met het omhoog halen van de handgreep

materiaal kunnen vreten en het kunnen oplossen.

achter totdat de zaag volledig haaks op het

Gebruik een veiligheidsbril wanneer u met

werkstuk staat. Ga daarna gewoon door met

perslucht werkt.

zagen.

* INSPECTIE BORSTELS

* VERVANGINGSONDERDELEN

Wanneer u onderhoud verricht, gebruik dan

alleen identieke vervangingsonderdelen.

SERVICE EN REPARATIES

Door slijtage veroorzaakt door een normaal

gebruik zal alle gereedschap uiteindelijk service

en vervanging van onderdelen vragen. Gebruik

altijd een vakbekwaam servicecentrum.

SERVICE

DE KOOLBORSTELS

Het is normaal dat de koolborstels aan slijtage

onderhevig zijn en moeten worden vervangen

wanneer zij hun uiterste slijtagepunt bereiken.

Let op: Vervang de borstels altijd als paar

PUTTEN ZAGEN IN METAAL

Omdat het niet mogelijk is en blinde zaagsnede

te maken in metaal, moet het aangrijppunt van

het zaagblad volgens een andere methode

worden gestart. Maak een sleuf met behulp van

een hoekslijpmachine of boor een begingat met

een boor.

Vervangen:

METAAL ZAGEN

verwijder gewoon de kapjes van de borstels en

trek de oude borstels naar buiten. Vervang ze

Wanneer u hoekvormig metaal zaagt, zoals een

door nieuwe borstels (vervang ze altijd als paar)

u-profiel of een gording, enz., start dan de

en let er daarbij op dat zij goed zijn uitgelijnd en

zaagsnede in een stand waarin het grootste

gemakkelijk op hun plaats glijden. Zet daarna de

aantal tanden in contact komt met het werkstuk.

kapjes van de borstels weer terug.

U kunt de levensduur van het zaagblad

verlengen door snijolie op het oppervlak van het

werkstuk langs de lijn van de zaagsnede aan te

brengen.

ONDERHOUD

HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON

Kapje van borstel

Blaas zo nu en dan alle luchtopeningen uit met

droge perslucht. Maak alle kunststof delen

schoon met een zachte vochtige doek. Gebruik

53 NEDERLANDS

Opmerking: Als u de koolborstels alleen

controleert, is het belangrijk dat u ze weer in

dezelfde positie en in dezelfde richting als

voorheen terugzet.

STANDAARD ACCESSOIRES

4 mm inbussleutel

Als het netsnoer moet worden vervangen,

moet dit worden gedaan door de fabrikant of

zijn vertegenwoordiger, zodat er niet een

veiligheidsrisico kan ontstaan.

AFVALVERWIJDERING

Delen van het apparaat zijn recyclebare

materialen en kunnen dus opnieuw worden

gebruikt.

Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde

recyclebedrijven ter beschikking. Voor de

milieuvriendelijke verwerking van de niet-

recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot)

dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te

raadplegen.

Alleen voor de EU-landen:

Werp elektrisch gereedschap niet in

het huisvuil! Volgens de Europese

richtlijn 2002/96/EG betreffende

uitgediende elektro- en elektronica-

apparatuuren haar omzetting in

nationaal recht moet niet meer bruikbaar

elektrisch gereedschap afzonderlijk worden

verzameld en milieuvriendelijk voor recycling

beschikbaar worden gesteld.

NEDERLANDS 54

İȘLEVSEL TANIM

Teknik

Veriler

Model: D-Saplı Sürüm

Yüksüz hız 1000-2800 R.P.M.

Gerilimi no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Güç giriși 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W

Strok 26mm (1 inç)

Yalıtım Çift yalıtım Sınıf II

Ses basınç seviyesi 110V: 98,4 dB 220V: 100,3 dB

Ses gücü seviyesi 110V: 109,4 dB 220V: 111,3 dB Belirsizlik: K= 3 dB

Ağırlık Titreșim

110V: 37,634 m/s

değerleri

55 TÜRKÇE

2

220V: 50,209 m/s

2

Belirsizlik: K= 1,5m/s

2

26mm (1 inç) strok

Ağırlık 3,70kg (8,14 lbs.)

UYARI! Testereyi 3 dakikadan fazla süreyle aralıksız olarak kullanmayın. Titreșim değerleri EN

60745 standart testiyle test edilmiștir. Test edilen titreșim değerleri testerenin temel uygulama

biçimini temsil etmekte olup farklı uygulamalar, süre ve değișik aksesuarlarla farklılık

gösterebilir. Operatörü titreșimin etkilerinden korumak için testere ve aksesuarlarının düzenli

olarak bakımdan geçirilmesi, ellerin sıcak tutulması ve çalıșma șeklinin düzenlenmesi

gerekmektedir.

Hız Kontrol Parmak kumandası

Tetik

Prim ayarlanabilir ayakkabı

ğmesi

Kișisel güvenliğiniz için, kullanmadan önce

sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya

ANLAYARAK OKUYUN.

hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı

kabloları hemen değiștirin. Hasarlı kablolar

GENEL GÜVENLİK KURALLARI

elektrik çarpması riskini arttırır.

UYARI! Tüm talimatları anlayarak okuyun.

Elektrikli aleti açık havada kullanırken ”W-A

Așağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması

veya”W” ișaretli açık hava uzatma kablosu

elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi

kullanın. Bu kablolar açık hava kullanımına

yaralanmalara neden olabilir. Așağıda listelenen

uygundur ve elektrik șoku riskini azaltır.

tüm uyarılardaki “elektrikli alet” terimi elektriğe

bağlı (kablolu) elektrikli aletinizi anlatır.

Kișisel Güvenlik

TALİMATLARI SAKLAYIN

Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman

dikkatli olun, yaptığınız ișe yoğunlașın ve

Çalıșma alanı güvenliği

sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya

ilaç ya da alkolün etkisi altındayken

Çalıșma alanını temiz ve aydınlık tutun.

kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir

Karıșık tezgahlar ve karanlık alanlar kazaya

anlık dikkatsizlik ciddi kișisel yaralanmayla

davetiye çıkarır.

sonuçlanabilir.

Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve

Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu

tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı

gözlük takın. Koșullara uygun toz maskesi,

ortamlarda çalıștırmayın. Elektrikli aletler, toz

kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya

veya dumanları ateșleyebilecek kıvılcımlar

kulaklık gibi güvenlik ekipmanlarının kullanılması

çıkartır.

kișisel yaralanmaları azaltacaktır.

Bir elektrikli aleti çalıștırırken çocuklardan ve

Kazara çalıștırmadan kaçının. Fiși takmadan

etraftaki kișilerden, ziyaretçilerden uzak tutun.

önce anahtarın kapalı olduğundan emin olun.

Dikkatinizi dağıtıcı șeyler kontrolü kaybetmenize

Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak

neden olabilir.

șekilde tașımak veya açık konumdaki elektrikli

aletleri prize takmak kazaya davetiye çıkartır.

Elektrik Emniyeti

Aleti çalıștırmadan önce ayarlama

Topraklı aletler, tüm yönetmelik ve kurallar

anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin hareketli

doğrultusunda uygun șekilde takılıp

bir parçasına takılı kalmıș bir anahtar kișisel

topraklanmıș bir prize takılmalıdır. Asla toprak

yaralanmaya neden olabilir.

hattını sökmeyin veya prizde herhangi bir

değișiklik yapmayın. Herhangi bir priz

Ulașmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.

adaptörü kullanmayın. Prizin doğru

Daima sağlam ve dengeli basın. Sağlam ve

topraklandığından emin değilseniz, yetkili bir

dengeli duruș beklenmeyen durumlarda alet

elektrikçiye kontrol ettiriniz. Alet elektriksel

üzerinde daha iyi kontrol sağlar.

olarak arızalandığında veya bozulduğunda,

topraklama düșük dirençli bir hat sağlayarak

Uygun șekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin

elektriği kullanıcıdan uzaklaștırır.

veya takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve

eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak

Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları

tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç

gibi topraklanș yüzeylerle vücut

hareketli parçalara takılabilir.

temasından kaçının. Vücudunuzun

topraklanması halinde yüksek bir elektrik

Alet kullanımı ve bakım

çarpması riski vardır.

İș parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve

Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın

desteklemek için kelepçe veya bașka pratik

veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi

yöntemler kullanın. İș parçasını el veya

elektrik çarpması riskini arttıracaktır.

vücudunuzla tutmak dengesizdir, kontrol kaybına

neden olabilir.

Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla

kullanmayın. Aleti tașımak veya prizden

çıkarmak için kablodan çekmeyin. Kabloyu

TÜRKÇE 56

Aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru aleti

Servis

kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği

kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve

Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek

güvenli çalıșacaktır.

parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir

ettirin.

Anahtar kapatıp açmıyorsa aleti kullanmayın.

Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza

ğmeyle kontrol edilemeyen tüm aletler

edilmesini sağlayacaktır.

tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.

UYARI- Yaralanma riskini azaltmak için,

Ayarlama yaparken, aksesuar değiștirirken

kullanıcı kullanım kılavuzunu mutlaka

veya aleti saklarken fișini prizden çekin. Bu

okumalıdır.

tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dıșı

olarak çalıștırılması riskini azaltacaktır.

Kılavuzda kullanılan simgeler

V ......... volt

Aleti, çocukların ulașamayacağı yerlerde

saklayın ve aleti tanımayan veya bu talimatları

A ......... amper

bilmeyen kișilerin aleti kullanmasına izin

vermeyin. Aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde

Hz ....... hertz

tehlikelidir.

W ........ watt

Aletlerin bakımını dikkatle yapın. Kesim

~ ......... alternatif akım

aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun

șekilde yapılmıș keskin kesim uçlu aletlerin

n

0

........ yüksüz devir

sıkıșma ihtimali daha düșüktür ve kontrol

/

dk ..... dakika bașına devir veya git gel hareketi

edilmesi daha kolaydır.

.... Çift izolasyon

Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve

tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve aletin

çalıșmasını etkileyebilecek tüm diğer koșulları

kontrol edin.. Hasarlıysa, kullanmadan önce tamir

ettirin. Kazaların çoğu, aletlerin bakımının yeterli

șekilde yapılmamasından kaynaklanır.

Elektrikli aleti, aksesuar ve bıçak vb. parçaları

bu talimatlar doğrultusunda ve elektrikli aletin

tipine uygun șekilde, yapılacak ișin șartlarını

göz önüne alarak kullanın. Elektrikli aletin

öngörülen ișlemlerșındaki ișlemler için

kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

57 TÜRKÇE

ÖZEL GÜVENLİK KURALLARI

8. Bu aletin kullanımı talaș, kristal silis tozu

ve asbest tozu gibi toz veya diğer uçușan

Elektrikli zımparalama, kesme, tașlama, delme ve

parçacıklar olușturabilir. Parçacıkları yüz

diğer imalat ișlemlerinin ortaya çıkardığı bazı

ve vücuttan uzaklaștırın. Aleti daima iyi

tozlar kansere, doğum hataları veya diğer üreme

havalandırılmıș alanlarda kullanın ve uygun

sorunlarına neden olduğu bilinen kimyasallar

toz temizliği sağlayın. Uygun olan yerlerde

içerir. Bu kimyasallardan bazıları:

toz toplama sistemi kullanın. Toza maruz

- kurșun bazlı boyalardan kaynaklanan kurșun,

kalmak, silikosis (ciddi bir akciğer hastalığı),

tuğlalardan kaynaklanan kristal silis ve

kanser ve ölüm de dahil olmak üzere ciddi ve

- çimento ve diğer duvarcılık ürünleri

kalıcı solunum veya diğer yaralanmalarla

- kimyasal ișleme tabi tutulmuș keresteden

sonuçlanabilir. Toz solumaktan ve tozla uzun

kaynaklanan arsenik ve krom

süreli temastan kaçının. Tozun ağzınıza veya

Bu tozlardan kaynaklanan risk, bu tip bir iși ne

gözlerinize girmesine veya cildiniz üzerinde

sıklıkla yaptığınıza bağlıdır. Bu kimyasallara

birikmesine izin vermek zararlı maddelerin

maruz kalmayı azaltmak için: Bu tip aletleri

emilmesine neden olabilir. Daima

kullanırken, iyi havalandırılș bir alanda, uygun

NIOSH/OSHA onaylı toz için uygun, düzgün

güvenlik ekipmanıyla çalıșın, daima

șekilde yerleșen solunum koruması kullanın,

NIOSH/OSHA onaylı, uygun șekilde oturan yüz

toza maruz kalan alanları sabun ve suyla

maskesi veya solunum aygıtı kullanın.

yıkayın.

1. Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına

Terminoloji:

veya kendi kablosuna temas etmesine yol

açabilecek durumlarda elektrikli aleti izole

TEHLİKE: engellenmemesi halinde ölüm veya

edilmiș saplarından tutun. Elektrik akımı

ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok

bulunan kablolarla temas halinde akım, aletin

yakın bir tehlikeli durumu gösterir.

iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya

iletilerek elektrik çarpmasına yol açacaktır.

UYARI: engellenmemesi halinde ölüm veya

ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek

2. İș parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek

potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.

ve desteklemek için kelepçe veya bașka

pratik yöntemler kullanın. İș parçasını el

DİKKAT: kaçınılmaması durumunda, küçük

veya vücudunuzla tutmak dengesizdir,

veya orta derecede yaralanmayla veya mal

kontrol kaybına neden olabilir.

hasarına neden olabilecek potansiyel bir

3. Yalnızca keskin testere bıçakları kullanın.

tehlikeyi gösterir.

Keskin bıçaklar iși daha iyi ve güvenli

yapacaktır. Kör veya hasarlıysa bıçağı

NOT: cihazın en iyi performans veya kolay

hemen değiștirin.

kullanımı vb. hakkında öneriyi gösterir.

4. Ellerinizi kesme alanından uzak tutun.

Kesme sırasında ne sebeple olursa olsun

MOTOR

asla kesilen malzemenin altına veya arkasına

uzanmayın.

Sağlanan A.C. (alternatif) akımın makineniz için

doğru değerde olduğundan emin olmak için

5. Kesme ișlemini bitirdiğinizde bıçakla

daima isim plakasındaki değeri kontrol edin.

temas etmemeye dikkat edin. Motoru

Bu cihaz, cihaz üzerindeki teknik özellikler

hemen kapatın.

plakasında belirtilen çalıșma voltajının artı eksi

6. Görmeden kesme ișlemi yaparken çok

yüzde 5 değerinde çalıșır. Doğru voltaj ve akım

dikkatli olun. Elektrik kablosu, kanal

değeri için alet üzerindeki teknik özellikler

borusu, tesisat boruları vb. yabancı

plakasına bakınız.

nesnelerin bıçakla temas etmediğinden emin

Voltajın doğru aralıkta olmadığı akımlarda

olun.

aletinizi çalıștırmayın.

7. Göz ve kulak koruması kullanın. Daima

Bir uzatma kablosu kullanıldığında, așırı voltaj

güvenlik gözlüğü kullanın. Günlük

șüșlerinin motora zarar vermemesi için iletken

gözlükler güvenlik gözlüğü DEĞİLDİR.

ebadının yeterince büyük olduğundan emin olun.

ONAYLANMIȘVENLİK EKİPMANI

Açık havada uzatma kablosu kullanılması

KULLANIN. Göz koruma ekipmanı ANSI

durumunda, kablo tipi WA veya W eklerini

Z87.1 standartlarına uygun olmalıdır. Kulak

içermelidir. Örneğin – SJTW-A açık hava

koruma ekipmanı ANSI S3.19 standartlarına

kullanımı için uygun olduğunu gösterir. Daima

uygun olmalıdır.

mümkün olan en kısa kabloyu seçin.

TÜRKÇE 58

UZATMA KABLOSU SEÇİMİ

59 TÜRKÇE

Kablo Uzunlu

ğ

u

(feet)

25

Kablo Boyutu (AWG)

1. ğmeye bastığınızda, mil ileri doğru hareket

eder. Ardındanğmeyi kapalı konuma

getirin ve elektrik kablosunu fișten çıkarın.

2. Lütfen hızlı sökme rakorunu gösterildiği gibi

çevirin.

16

3. Bıçağı, milin küçük yuvasına yerleștirmek için

50 12

hızlı sökme rakorunu çevirin. Bıçak, yukarı

100 10

veya așağı yönde takılabilir. Hızlı sökme

150 8

rakorunu bıraktığınızda yay otomatik olarak

200 6

geri dönecektir.

4. Bıçağın oturmasını garanti etmek için elinizle

PİSTONLU TESTERE

bıçağı birkaç defa ileri ve geri itin.

* Saklama kabı

5. Hızlı sökme rakorunda toz veya kir

* Bıçak

biriktiğinde, bıçağın düzgün biçimde

* Altıgen anahtar

takılmasını sağlamak için bazen hızlı sökme

rakorunu gösterildiği gibi çevirmeniz gerekir.

ÖNSÖZ

Bıçağı çıkarma

Pistonlu Testere en fazla 20mm (3/4") metal,

300mm (12") ağaç (bıçağa bağlı olarak), plastik,

fiberglas, sert lastik vb. diğer malzemeleri

kesmek üzere tasarlanmıștır.

BIÇAK SEÇİMİ

Daha uzun bıçak ömrü ve daha pürüzsüz kesim

için ișe en uygun bıçağı seçin.

Metal keserken, en azından üç diși malzeme

kalınlığı ile temas eden bir bıçak seçin.

UYARI: ASLA KULLANIMDAN HEMEN SONRA

BIÇAĞA DOKUNMAYIN, CİDDİ

YARALANMALARA NEDEN OLACAK KADAR

UYARI: Bıçağı takar veya çıkarırken elektrik

SICAK OLABİLİR.

kablosunun fișini çektiğinizden emin olun.

ELEKTRİK ÇARPMASINI ÖNLEMEK İÇİN

1. ğmeye bastığınızda, mil ileri doğru hareket

TESTERE BİR EL ANA TUTAMAKTA VE

eder. Ardındanğmeyi kapalı konuma

DİĞER EL İSE LASTİK DİȘLİ KUTUSU KAPAĞI

getirin ve elektrik kablosunu fișten çıkarın.

ÜZERİNDE OLACAK ȘEKİLDE

2. Hızlı sökme rakorunu gösterildiği gibi çevirin.

TUTULMALIDIR. LASTİK DİȘLİ KUTUSU

KAPAĞI HASARSIZ VE DAİMA DÜZGÜN

UYARI: Kesimden sonra bıçağa asla çıplak

OLARAK TAKILI OLMALIDIR

elle dokunmayın. Bıçak kesimden sonra

genellikle çok sıcak olur ve kișisel

BIÇAĞIN TAKILMASI

yaralanmaya yol açabilir.

UYARI: Bıçağı takar veya çıkarırken elektrik

UYARI: Bıçak ucu sabitleme yuvası hasar

kablosunun fișini çektiğinizden emin olun.

görmüșse testereyi asla kullanmayın.

Uyarı: Herhangi bir kazayı önlemek için

bıçağın dișleri yerine yassı yüzeyini

Bıçak kırıldığında Bıçak kırılır ve mil içinde

tuttuğunuzdan kesinlikle emin olun.

kalırsa hızlı sökme rakorunu çevirin, kırılan parça

șecektir. Böyle değilse, çıkarmak için bașka bir

Makine, bıçağın anahtar veya bașka herhangi bir

bıçağın ucunu kullanın.

alet kullanılmaksızın takılabileceği veya

Hızlı sökme rakorunda biriken kırıntıları

çıkarılabileceği șekilde tasarlanmıștır.

temizlemek için basınçlı hava kullanın.

Paslanmasını önlemek için hızlı sökme rakorunu

düzenli olarak yağlayın.

UYARI: ASLA KULLANIMDAN HEMEN SONRA

DEĞİȘKEN HIZ

BIÇAĞA DOKUNMAYIN, CİDDİ

YARALANMALARA NEDEN OLACAK KADAR

Testere de bir değișken hız kontrol parmak

SICAK OLABİLİR.

kumandası bulunur (500 ~ 1400 SPM). Parmak

ELEKTRİK ÇARPMASINI ÖNLEMEK İÇİN

kumandası sağa döndürüldüğünde, testere bıçak

TESTERE BİR EL ANA TUTAMAKTA VE

hızı artar. Motorda kesme hızını stabilize etmek

DİĞER EL İSE LASTİK DİȘLİ KUTUSU KAPAĞI

için elektronik geri besleme devresi bulunur,

ÜZERİNDE OLACAK ȘEKİLDE

böylece yüke bağlı olmaksızın motor ayarlanmıș

TUTULMALIDIR. LASTİK DİȘLİ KUTUSU

kesme hızını korur.

KAPAĞI HASARSIZ VE DAİMA DÜZGÜN

șük hızlar metallerin çoğu için ve yüksek hızlar

OLARAK TAKILI OLMALIDIR.

da ahșap için önerilir. Artık malzeme üzerinde

farklı hızlarda yapılan birkaç deneme her

Taban plakasının ayarlanması

uygulama için ideal hızı bulmanızı sağlar.

Motorda soft-start (yumușak bașlama) ișlevi

Testere bıçağının bazı dișleri așınmıșsa, taban

bulunur böylece yavaș bașlayıp birkaç saniye

plakasının konumunu ayarlamak için altıgen

içinde tam hıza çıkar. Bu, operatörün

anahtar kullanın. Ayarlamayı yaptıktan sonra

bașlamadan önce bıçağı istenen kesme hattı

vidayı sıkın.

üzerine koyabilmesine izin verir. Bu durum,

sallanan bıçağın malzemeyi yanș yerden

ısırmasını önler.

ÇEVRESEL BIÇAK HAREKETİ

Testere çevresel kesme hareketi sunar.

TESTERENİN ÇALIȘTIRILIP DURDURULMASI

Çevresel hareket bıçağın ișini en etkili șekilde

yapmasını sağlar. Bıçak dișleri geriye doğru

1. Elektrik voltajının testere üzerindeki teknik

olduğundan, makine yalnızca geri hareket

özellikler plakasındaki ile aynı olduğundan

sırasında keser. Bıçak ileri hareketi yaparken

emin olun. Testereyi elektriğe takın.

yumușak bir șekilde kaymalıdır. Çevresel hareket

2. Testereyi sıkıca tutun. Motoru çalıștırmak için

bıçağın bunu gerçekleștirmesinde yardımcı olur.

tetik düğmesini sıkın.

Bu yüzden, fazla bastırma bu ișlevi geçersiz

3. Motoru durdurmak için tetiği bırakın.

kılacaktır. Aletin kesme ișini yapmasına izin verin.

Fazla bastırma kesme ișlemini hızlandırmayacak,

Yalnızca D-Kollu Modeller için:

yalnızca erken bıçak körelmesine, diș kaybına,

çentik daralmasına ve bıçağın fazla ısınmasına

D-kollu modellerde bir de Kilit Düğmesi bulunur.

neden olacaktır.

ğmeyi açık konumda kilitlemek için, düğme

ÇALIȘMAYA BAȘLAMADAN ÖNCE

tamamen açıkken kilit düğmesine basın. Kilidi

açmak için, düğmeye basıp serbest bırakın.

Kesilecek malzeme için en uygun bıçağı seçin.

En ekonomik kullanım için, kesilecek malzeme

kalınlığına uygun en kısa bıçağı seçin.

Kesilecek malzemenin sabit olduğuna emin olun.

Küçük parçalar bir mengeneye veya tezgaha

kelepçelerle sabitlenmiș olmalıdır. İș doğrusal

veya dairesel kesme parçalarında ilerledikçe,

malzeme testere hareketine göre yeniden

ayarlanabilir. Testere hafif bir itme basıncıyla

rahatça keser. Testereyi zorlamak daha hızlı

kesmesine neden olmaz.

TÜRKÇE 60

Hız Kontrol Parmak kumandası

Kilit

ğmes

i

KULLANMA

Bıçaklar (özellikle uzun bıçaklar) iș parçasından

çıkarken sağa sola sallanır, bu bıçağın giriș

noktasını hassas olarak ayarlamayı oldukça

zorlaștırır. Bu yüzden, bıçaklar iș parçasına

hafifçe temas ettirildikten sonra makine

çalıștırılmalıdır. Motor'un yumușak bașlama

özelliği bunu daha kontrol edilebilir hale

getirecektir. Kesik tamamen olușturulana kadar

tam ilerleme basıncı uygulamayın.

AHȘAP KESİMİ

Bıçağın el testeresinde olduğu gibi așağı strok'ta

değil yukarı strok'ta (çekme) kestiğini akılda

tutun, kesme sırasında iș parçasının iyi veya

bitmiș iș yüzeyi așağı doğru ( makineden uzağa)

bakmalıdır.

DALDIRARAK KESİM

Dikkat: Metal malzemeleri daldırarak

kesmeyin.

METALLERE CEP KESİMİ

Bu makine ahșap, sunta, alçıpan veya plastik

Metal kesimlerde görmeden kesim

malzemelerin daldırarak kesiminde kullanılabilir.

yapılamayacağı için, bıçak giriș noktası bașka bir

İș üzerinde kesme hattını net olarak ișaretleyin.

yöntemle bașlamalıdır. Açılı tașlama kullanarak

Ön gövdeyi bir elinizle ve arka tutamağı da diğer

bir yarık veya matkap kullanarak bir bașlangıç

elinizle tutun.

deliği açın.

Kesime bașlamak için, testereyi kesme ayağı

METAL KESİMİ

üzerinde tutun, bıçağı iș parçasına temas

ETMEYECEK șekilde istenen kesme hattıyla

Kanal bölümü, I profil vb. açılı metal keserken,

hizalayın. Testereyi çalıștırın. Ayağı bir dönme

kesimi en fazla dișin iș parçası ile temas edeceği

noktası gibi kullanarak, testereyi dikkatle

konumdan bașlatın.

arkasından kaldırarak önde doğru, iș parçası ile

Bıçak ömrünü uzatmak için, kesme hattı

temas sağlanana kadar döndürün. Bıçak iș

boyunca iș parçasına kesme yağı uygulanabilir.

parçasını kesip geçene kadar yavașça kesin ve

testere iș parçasına tamamen dik bir hale gelene

BAKIM

kadar arka tutamağı kaldırmaya devam edin.

Daha sonra normal kesme ișlemine devam edin.

ALETİ TEMİZ TUTUN

Belirli aralıklarla hava geçișlerini basınçlı kuru

hava ile temizleyin. Tüm plastik parçalar nemli bir

kumașla temizlenmelidir. Plastik parçaları

temizlemek için ASLA çözücü kullanmayın.

Büyük olasılıkla malzemeyi așındıracak veya

eritecektir.

Basınçlı hava kullanırken güvenlik gözlüğü takın.

* FIRÇA KONTROLÜ

* YEDEK PAA

Servis sırasında yalnızca orijinal yedek parça

kullanın.

61 TÜRKÇE

TASFİYE

SERVİS VE ONARIM

Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine

teslim edebileceğiniz değerli maddeler

Tüm aletler normal kullanımdan kaynaklanan

bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili

eskime dolayısıyla servis ve parça değișimine

atık değerlendirme ișletmeleri olabilir. Yeniden

gereksinim duyar. Daima bir yetkili servis

değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik

merkezine bașvurun. SERVİS

çöp) çevre temizliğine uygun șekilde

toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama

KARBON FIRÇALAR

dairesine yöneltebilirsiniz.

Sadece AB ülkeleri için:

Karbon fırçalar normal olarak eskiyen parçalardır

Elektronik aletleri ev çöpüne

ve eskime sınırına ulaștıklarında değiștirilmeleri

atmayınız! 2002/96/EG numaralı

gerekir.

Elektro ve Elektronik Eski Cihazlar

AB Yönetmeliği ve bunun üye

Dikkat: Fırçaları daima çift olarak değiștirin

ülkelerin hukukuna uyarlaması

gereğince artık kullanılamayacak durumda olan

elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı olarak

toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir

șekilde geri dönüșüme verilmesi gerekmektedir.

Değișim için:

fırça kapaklarını çıkarın ve eski fırçaları çekin.

Düzgün yerleștirildiklerinden ve serbestçe

hareket ettiklerinden emin olup, yeni fırçaları

(daima çift olarak değiștirin) takın. Sonra da fırça

kapaklarını yerleștirin.

Not: Fırçalar yalnızca kontrol ediliyorsa,

önceki ile aynı konum ve yönde olduklarından

emin olun.

STANDART AKSESUARLAR

4 mm soket altıgen anahtar

Elektrik kablosunun değiștirilmesi

gerekiyorsa, güvenlik tehlikelerinden

kaçınmak için bu ișlem üretici veya üretici

acentesi tarafından yapılmalıdır.

TÜRKÇE 62

Fırça kapa

ğ

ı

FUNKCIONÁLIS ISMERTETÉS

Műszaki adatok

Modell: Verzió D-fogantyú

Terheletlen sebesség 1000-2800 ford./perc

Feszültség no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Fogyasztás 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W

Löket 26 mm (1")

Szigetelés Kettős

Class II (2-es osztály)

szigetelés

Hangnyomás szintje 110 V: 98,4 dB 220 V: 100,3 dB

Zajszint 110 V: 109,4 dB 220 V: 111,3 dB Bizonytalanság: K= 3 dB

Súlyozott vibrációs

110 V: 37,634 m/s

értékek

63 MAGYAR

2

220 V: 50,209 m/s

2

26 mm-es (1") löket

Sebességvezérlő hüvelykujj-

Indítógomb

Bizonytalanság: K= 1,5

2

m/s

Súly 3,70 kg (8,14 font)

FIGYELMEZTETÉS! Ne használja a fűrészt 3 percnél hosszabb ideig folyamatosan. A vibrációs

értéket az EN 60745 szabványban előírt teszt szerint vizsgáltuk. A vizsgált vibrációs értékek a

fűrész fő alkalmazásaira vonatkoznak, és más alkalmazásoknál, más időben és más tartozékok

használata esetén eltérőek lehetnek. Annak érdekében, hogy a kezelődve legyen a vibráció

hatásaitól, a fűrészt és tartozékait rendszeresen karban kell tartani, a kezeket melegen kell

tartani és a munkaritmust meg kell szervezni.

tárcsa

Támogató cipő állítha

A személyes biztonsága érdekében OLVASSA

Soha ne engedje, hogy az elektromos

el és ÉRTELMEZZE a használat előtt.

szerszámok megázzanak, ill. azokat

nedvesség érje. Ha víz kerül az elektromos

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

szerszámba, akkor az növeli az elektromos

áramütés kockázatát.

FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el és értelmezze

az összes utasítást! A következőkben

Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektromos

ismertetett utasítások ignorálása elektromos

kéziszerszámot soha ne vigye a kábelnél

áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyes

fogva, és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza

sérülést okozhat. A figyelmeztetésekben az

ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól,

„elektromos szerszám” kifejezés az Ön hálózatról

éles szegletektől, illetve a moz

üzemeltetett (vezetékes) elektromos szerszámát

alkatrészektől. Azonnal cserélje le a sérült

jelenti.

tápkábelt. A sérült kábel növeli az elektromos

áramütés kockázatát.

ŐRIZZE MEG AZ UTATÁSOKAT

Ezeket a tápkábeleket kültéri használatra

A munkaterület biztonsága

tervezték; csökkentik az áramütés kockázatát.

Tartsa tisztán a munkaterületet és világítsa

Személyes biztonság

azt jól meg. A rendetlen munkapad és a sötét

területek balesetet okozhatnak.

Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen oda

arra, amit csinál és használja a józan eszét, ha

Soha ne használja az elektromos szerszámot

elektromos szerszámmal dolgozik. Ne

robbanásveszélyes környezetben, például

dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt,

gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok

kábítószert vagy alkoholt fogyasztott, illetve

jelenlétében. Az elektromos szerszámok

gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos

szikrákat állítanak elő, amelyek meggyújthatják a

szerszám használata közben egy pillanatnyi

porokat vagy a gőket.

figyelmetlenség is súlyos személyes sérülést

okozhat.

Az elektromos szerszám használata közben

ne engedje közel a gyerekeket, a

Használjon biztonsági védőfelszerelést.

bámészkodókat vagy a látogatókat. Ha

Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő

elterelik a figyelmét, akkor elveszítheti az uralmát

körülmények között használt védőfelszerelés,

a szerszám fölött.

például a pormaszk, a biztonsági csúszásmentes

védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem

Elektromos biztonság

csökkentik a személyi sérülés kockázatát.

A földelést igénylő szerszámokat földelni kell

Kerülje a véletlen elindítást. Győződjön meg

és megfelelő hálózati aljzathoz kell

arról,hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban

csatlakoztatni az előírásoknak és

van, ha a szerszámot a hálózathoz

szabályoknak megfelelően. Soha, semmilyen

csatlakoztatja. Ha a szerszámot úgy cipeli, hogy

módon se változtassa meg a földelést vagy a

az ujja a kapcsolón van, ill. olyan szerszámot

földelt csatlakozódugót. Ne használjon

helyez áram alá, amely be van kapcsolva, akkor

adapter-csatlakozókat. Kétely esetén

azzal balesetet okozhat.

ellenőriztesse képzett villanyszerelővel az

elektromos aljzatot, hogy az földelve van-e. A

Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot

szerszám elektromos hibája vagy elromlása

vagy csavar-kulcsot, mielőtt bekapcsolja a

esetén a földelés egy alacsony ellenállású

szerszámot. A szerszám forgó alkatrészéhez

útvonalat biztosít az elektromosságnak - védve,

rögzített csavarkulcs vagy kulcs személyes

elkerülve a kezelőt.

sérülést okozhat.

Kerülje, hogy a teste érintkezzék a földelt

Ne nyúljon túl messze, az kibillentheti az

felületekkel, például a csővezetékekkel, a

egyensúlyából. Mindig szilárd felületen álljon

radiátorokkal, a tűzhelyekkel és a

és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. A

hűtőszekrényekkel. Ha teste földelt felülettel

stabil tartással és egyensúllyal jobban tudja uralni

érintkezik, akkor az növeli az elektromos

a szerszámot váratlan helyzetekben is.

áramütés kockázatát.

MAGYAR 64

Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza

rendeltetésének megfelelően használja a

ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és

munkakörülmények és az elvégzendő feladat

kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.

figyelembe vételével. Az elektromos szerszám

A laza öltözék, az ékszerek vagy a hosszú haj

rendeltetésellenes használata vészhelyzetet

beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.

teremthet.

A készülék használata és ápolása

Szerviz

Használjon szorítókat vagy más praktikus

A szerszámot képzett szakemberrel

módszert a munkadarab szilárd befogásához

szervizeltesse és csak eredeti

és alátámasztásához. Ha a munkadarabot a

cserealkatrészeket használjon fel.

saját testéhez szorítja, akkor annak rögzítése

Ezzel biztosíthatja az elektromos szerszám

nem lesz megfelelő és elveszítheti uralmát a

folyamatos biztonságos működését.

szerszám fölött.

FIGYELMEZTETÉS - A sérülések

Ne erőltesse túl a szerszámot. A célnak

kockázatának csökkentése érdekében a

megfelelő szerszámot alkalmazza. A megfelelő

felhasználó köteles elolvasni a kezelési

szerszámmal jobban és biztonságosabban

útmutatót.

dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra

tervezték.

A kézikönyvben használt jelek

V ................... Volt

Ne használja a szerszámot, ha azt a

kapcsolóval nem lehet ki- vagy bekapcsolni. A

A ................... Amper

hibás kapcsolóval rendelkező szerszámok

használata veszélyes, az ilyen készüléket meg

Hz ................. Hertz

kell javíttatni.

W .................. Watt

Válassza le az áramforrásról, mielőtt

~ ................... váltakozó áram

valamilyen beállítást végezne rajta, tartozékot

cserélne vagy azt eltárolná. Ezekkel a

n

0

.................. terheletlen sebesség

megelőző biztonsági intézkedésekkel

/min(/perc) .... fordulat vagy lengőmozgás per

csökkentheti a szerszám véletlen beindításának

perc

kockázatát.

............. Kettős szigetelés

A nem használt elektromos szerszámot tárolja

olyan helyen, ahol a gyerekek nem érhetik el;

és ne engedje, hogy azt olyan személyek

használják, akik a szerszám használatát és

ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan

felhasználó kezében a szerszám veszélyes lehet.

Fordítson gondot szerszámai karbantartására.

A vágószerszámok legyenek mindig tiszták és

élesek. A megfelelően karbantartott éles

vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be

és jobban irányítható.

Ellenőrizze a mozgó alkatrészek illeszkedését és

hogy nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze az

alkatrészeket törésre és más olyan sérülésre,

amelyek befolyásolhatják a szerszám

működését. Ha a szerszám sérült, akkor azt a

használat előtt javíttassa meg. A nem

megfelelően karbantartott szerszámok számos

balesetet okoztak.

Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a

vágóéleket, stb. a használati utasításnak, a

65 MAGYAR

EGYEDI BIZTONGI SZABÁLYOK

NEM védőszemüveg. CSAK TANÚSÍTOTT

VÉDŐFELSZERELÉST HASZNÁLJON. A

A csiszoló, fűszelő, köszörülő, fúró elektromos

védőszemüveg feleljen meg az ANSI Z87.1

szerszámok használatáról és a többi kivitelezési

szabvány követelményeinek. A

tevékenységekről tudjuk, hogy a munkavégzés

hallásvédelem feleljen meg az ANSI S3.19

közben keletkezett por ismert rákkeltő, szülési és

szabvány követelményeinek.

öröklődő rendellenességeket okozó anyagokat

8. A szerszám használata por keletkezésével

tartalmaz. Pár példa ezen kémiai anyagokra:

járhat vagy az felkavarhatja a port és a

- Ólom, az ólomtartalmú festékekből, kristályos

többi légszennyező részecskét, ideértve a

szilícium-dioxid a téglákból és

fűrészport és a szilícium-dioxid és azbeszt

- a cement kötőanyagú építőanyagokból és

tartalmú porokat. Vezesse/irányítsa a

más falazó elemekből

porokat távol az arcától és testétől. A

szerszámot mindig jól szellőző

- Arzén és króm a kémiailag kezelt

helyiségben/helyen használja és

faanyagokból

gondoskodjon a megfelelő poreltávolításról.

A kitettséggel kapcsolatos kockázat attól függ,

Használjon a porgyűjtő/porszívó rendszert,

hogy milyen gyakran végzi az adott munkát. A

ahol csak lehet. A pornak való kitettség

vegyi anyagoknak való kitettség csökkentéséhez:

súlyos és maradandó légzésszervi

dolgozzon jól szellőző helyiségben/helyen és

megbetegedéseket vagy más

viseljen megfelelő védőfelszerelést. Mindig

egészségkárosodást okozhat, ideértve a

NIOSH/OSHA (~a munkavédelmi hatóság által)

szilikózist (ami egy súlyos tüdő

jóváhagyott, jól illeszkedő pormaszkot vagy

megbetegedés), a rákot és a halált is. Kerülje

légzőkészüléket használjon ilyen szerszámok

a por belélegzését és a hosszabb kitettséget.

használatakor.

Ha a por a szájába, szemébe kerül vagy az a

bőrével érintkezik, akkor az hozzájárulhat

1. Az elektromos szerszámot csak a szigetelt

ahhoz, hogy a veszélyes anyagok a

felületénél fogva tartsa ott, ahol az rejtett

szervezetébe kerüljenek. Mindig jól

kábeleket is elvághat. Ha áram alatt lévő

illeszkedő, NIOSH/OSHA (~a munkavédelmi

vezetéket vág el, akkor a szerszám fém

hatóság által) jóváhagyott légzésvédelmet

alkatrészei is áram alá kerülnek és

használjon az adott por-kitettségnek

megrázhatják a kezelőt.

megfelelően; testének kitett felületeit pedig

2. Használjon szorítókat vagy más praktikus

mossa le szappanos vízzel.

módszert a munkadarab szilárd

befogásához és alátámasztásához.. Ha a

Terminológia:

munkadarabot saját testéhez szorítja, akkor

annak rögzítése nem lesz megfelelő és

VESZÉLY: olyan veszélyhelyzeteket jelöl,

elveszítheti uralmát a szerszám fölött.

amelyeket ha nem hárítanak el súlyos vagy

3. Csak éles fűrészlapokat használjon. Az

halálos balesetet okoznak.

éles fűrészlapokkal jobban és

biztonságosabban dolgozhat. Cserélje le

FIGYELMEZTETÉS: olyan potenciális

azonnal a tompa vagy sérült fűrészlapot.

veszélyhelyzeteket jelöl, amelyeket ha nem

4. Tartsa a kezeit távol a vágástól.

hárítanak el súlyos vagy halálos balesetet

okozhatnak.

Fűrészelés közben soha ne nyúljon a

fűrészelt anyag alá vagy mögé - semmilyen

VIGYÁZAT: olyan potenciális veszélyes

ok miatt se.

helyzeteket jelöl, amelyeket ha nem előznek

5. Ha befejezte a fűrészelést (vágást), akkor

meg kisebb-nagyobb sérüléseket okozhatnak;

legyen óvatos, nehogy hozzáérjen a

vagy olyan potenciális veszélyes helyzeteket

fűrészlaphoz. Azonnal kapcsolja le a motort.

jelöl, amelyeket ha nem hárítanak el anyagi

6. Legyen különösképpen óvatos, ha nem

károkat okozhatnak.

tudja, hogy mi lehet az anyagban.

Győződjön meg arról, hogy abban nincsenek

MEGJEGYZÉS: a gép üzemeltetéséhez,

idegen tárgyak, pl. elektromos vezetékek,

optimális teljesítménhez vagy a

vezetőcsövek, vízvezetékek, stb. - amelyek

kényelemmel kapcsolatos, stb. hasznos

érintkezhetnének a fűrészlappal.

tanácsokat jelöli.

7. Viseljen védőszemüveget és

hallásvédelmet! Mindig viseljen

védőszemüveget. A látásjavító szemüveg

MAGYAR 66

MOTOR

Mindig ellenőrizze az adattáblán, hogy a gépet a

megfelelő feszültségű váltakozó árammal lássa

el.

A szerszám az adattáblán megadott értékhez

képest plusz és mínusz 5%-os feszültségeltérést

tolerál. Lásd a megadott adatokat a szerszám

adattábláján a helyes feszültséggel és az

áramerősséggel kapcsolatban.

Ne használja a szerszámot a megfelelő

feszültségtartománytól eltérő feszültséggel.

Ha hosszabbító kábelt használ, akkor ellenőrizze

a kábel (elégséges) keresztmetszetét, hogy

megelőzze a jelentős feszültségesést, ami

csökkentené a teljesítményt és motorkárokat

okoz(hat)na.

Ha a szabadban használ hosszabbító kábelt,

akkor annak jelölése tartalmazza a következő

betűkódokat is: WA vagy W a kábel típusának

megfelelően. Példa: az SJTW-A jelölés mutatja,

hogy a termék a szabadban is használható.

Mindig a lehető legrövidebb tápkábelt használja.

HOSSZABBÍTÓ KÁBEL KIVÁLASZTÁSA

67 MAGYAR

(Teljes)

hosszabítás

Kábel hossza lábban)

25

Kábel mérete

FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE ÉRINTSE MEG

A HASZNÁLAT UTÁN KÖZVETLENÜL A

FŰRÉSZLAPOT, MERT AZ FORRÓ LEHET ÉS

ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.

A VÉLETLEN ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉSEK

MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN A FŰRÉSZT AZ

EGYIK KÉZZEL A FŐFOGANTYÚN ÉS A

MÁSIK KÉZZEL A GUMI HAJTÓMŰZON

KELL TARTANI. A GUMI HAJTÓMŰZON

NEM LEHETNEK SÉRÜLÉSEK ÉS AZ LEGYEN

MINDIG MEGFELELŐEN FELSZERELVE.

A FŰRÉSZLAP FELSZERELÉSE

FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlap fel- vagy

leszerelése előtt húzza ki a tápkábelt a

konnektorból.

Figyelmeztetés: A balesetek megelőzése

végett a fűrészlapot mindenképpen a lapos

tetejénél, nem pedig a fogainál tartsa.

A gépet úgy terveztük, hogy a fűrészlap fel-

és leszerelhető legyen csavarkulcs vagy

egyéb szerszám nélkül is.

1. A kapcsoló megnyomására a tengely

(AWG)

előrefelé elmozdul. Ezután kapcsolja ki a

kapcsolóval és húzza ki a tápkábelt.

2. Forgassa a gyorskioldó gyűrűt az ábra

16

szerint.

50 12

3. Forgassa a gyorskioldó gyűrűt, hogy a

100 10

fűrészlapot beillessze a tengely ap

150 8

vájatába. A fűszlap akár felfelé akár lefelé

200 6

irányban felszerelhető. A gyorkioldó gyűrűt

elengedve a rugó automatikusan visszatér a

ISMÉTLŐ FŰRÉSZ

helyére.

4. Húzza a fűrészlapot kézzel többször előre-

* Hordtáska

hátra, hogy a helyére bepattanjon.

* Fűrészlap

5. A fűrészlap helyes felszereléséhez néha az

* Hatszögletű kulcs

ábra szerint kell forgatni a gyorskioldó gyűrűt,

ha por vagy egyéb szennyeződés gyülemlett

ELŐSZÓ

fel rajta.

A fűrészlap leszerelése

Az ingafűrészt max. 20 mm (3/4”) vastag fémek,

max. 300 mm (12”) faanyagok és számos más

anyag, pl. műanyag, üvegszál, keménygumi, stb.

fűrészeléséhez terveztük (az adott fűrészlap

függvényében).

FŰRÉSZLAP KIVÁLASZTÁSA

A legjobb teljesítményhez, a hosszabb fűrészlap

élettartamhoz és a simább vágáshoz az adott

munkához megfelelő fűrészlapot válasszon.

Ha fémet fűrészel, akkor mindig olyan fűrészlapot

válasszon, amelynek legalább három foga

belefér az anyag vastagságába.

FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlap fel- vagy

leszerelése előtt húzza ki a tápkábelt a

konnektorból.

1. A kapcsoló megnyomására a tengely

előrefelé elmozdul. Ezután kapcsolja ki a

kapcsolót és húzza ki a tápkábelt.

2. Forgassa a gyorskioldó gyűrűt az ábra

szerint.

FIGYELMEZTETÉS: Vágás után puszta kézzel

soha ne érjen a fűrészlaphoz. A fűrészlap

A FŰRÉSZ ELINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA

gyakran nagyon felforrósodik, és ezért

személyi sérülés veszélye áll fenn.

1. Győződjön meg arról, hogy a hálózati

feszültség meggyezik-e a fűrész adattábláján

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a

megadottal. Csatlakoztassa a fűszt az

fűrészt, ha a fűrészlap hegyének rögzítő

elektromos hálózathoz.

vájata sérült.

2. Tartsa a fűrészt stabilan. Nyomja meg az

indítógombot a motor elindításához.

Ha a fűrészlap eltörik, és a tengelyben marad,

3. Engedje el az indítógombot a motor

forgassa a gyorskioldó gyűrűt, és a törött rész ki

leállításához.

fog esni. Ha mégsem esik ki, hegyes tárggyal

vagy másik fűrészlappal vegye ki.

Csak a D-fogantyús modelleknél:

A gyorskioldó gyűrűt sűrített levegővel tisztítsa

meg a rárakódott forgácstól.

A D-fogantyús modellek egy reteszelő gombbal is

A rozsdásodás megelőzése végett a gyorskioldó

rendelkeznek. A kapcsoló bekapcsolt állapotban

gyűrűt rendszeresen kenje.

való rögzítéséhez nyomja meg a reteszelő

gombot a kapcsoló bekapcsolt állapotában. A

FIGYELMEZTETÉS: KÖZVETLENÜL A

retesz kioldásához nyomja meg a kapcsolót és

HASZNÁLAT UTÁN SOHA NE ÉRJEN A

engedje azt el.

FŰRÉSZLAPHOZ, MERT AZ FORRÓ LEHET

ÉS SÚLYOS ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET

Reteszel

OKOZHAT.

ő gomb

VÉLETLEN ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE

ÉRDEKÉBEN A FŰRÉSZT ÚGY TARTSA,

HOGY EGYIK KEZE A FŐFOGANTYÚN,

MÁSIK KEZE PEDIG A GUMI

HAJTÓMŰZON LEGYEN. A GUMI

HAJTÓMŰZON NEM LEHETNEK

SÉRÜLÉSEK ÉS AZ MINDIG MEGFELELŐEN

VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉG

LEGYEN FELSZERELVE.

A fűrészt egy sebességválasztó hüvelykujj-

A pofalemez állítása

tárcsával láttuk el (500 … 1400 ford./perc). Ha a

hüvelykujj-tárcsát jobbra forgatjuk, akkor a

Ha a fűrészlap néhány foga megkopik,

fűrészlap sebessége növekszik. A motort egy

imbuszkulccsal állítson a pofalemez helyzetén.

elektronikus visszacsatoló áramkörrel láttuk el a

Állítás után húzza meg a csavart.

vágási sebesség stabilizálásához, hogy a motor

a terheléstől függetlenül tarthassa a beállított

vágási sebességet.

Az alacsonyabb sebesség használata az ajánlott

a legtöbb fém fűrészeléséhez és a magasabb

sebesség használata ajánlott a faanyagokhoz.

Próbálja ki a különböző sebességeket egy

leselejtezett munkadarabon, hogy megtalálja az

adott alkalmazáshoz ideális sebességet.

MAGYAR 68

A motort lassú-indítás funkcióval láttuk el, ami azt

a gépet elindítása előtt. A motor lassú-indítás

jelenti, hogy az lassan indul el és a teljes

funkciója segít a pontosabb irányításban. Míg a

sebességét csak pár másodpercen belül éri el.

szerszám nem kap bele az anyagba, addig ne

Így a kezelő a fűrészlapot a vágási vonalra

használja az adagoláshoz használt teljes

helyezheti az indítás előtt. A funkció megelőzi,

nyomást.

hogy a fűrészlap az ugrálás miatt rossz helyen

kapjon az anyagba.

FAANYAGOK FŰRÉSZELÉSE

Sebességvezérlő hüvelykujj-

Ne feledje, hogy a fűrészlap a felfele-löketnél (a

húzásnál) és nem a lefele-löketnél (a tolásnál)

vág ellentétben a kézi fűrészekkel. Így a

munkadarab óvandó felületét lefele kell

elhelyezni (elfele a géptől).

BESZÚRÓ FŰSZELÉS

keringő fűrészlap mozgás

Vigyázat: Ne használjon beszúró fűrészelést

Ez a fűrész keringő mozgást végez a vágás

vágott fém anyagoknál.

közben.

A gép használható a faanyagok, a rétegelt

A fűrészlap a keringő mozgással a munkát a

lemezek, a szárazfalazat és a műanyag anyagok

lehető leghatékonyabban végezheti. A fűrészlap

beszúró fűrészeléséhez.

fogai hátrafele néznek, így a gép csak a hátra-

Jelölje meg egyértelműen a munkadarabon a

löketnél fűrészel. A fűrészlapnak az előre-löket

vágás vonalát.

során csak könnyen csúsznia kell. Ezt a

Tartsa a ház elejét az egyik kezével és tartsa a

fűrészlap keringő mozgása segíti. Így a túlzott

hátsó fogantyút a másik kezében.

lefele való nyomás akadályozza a funkció

A vágás elkezdéséhez engedje a fűrész súlyát a

érvényesülését. Engedje, hogy a szerszám maga

vágótalpra, igazítsa a fűrészlapot a tervezett

fűrészeljen. A túlzott lefele irányú nyomóerő nem

vágási vonalhoz, de a fűrészlap NE érjen a

gyorsítja a fűszelést, miatta a fűrészlap a

munkadarabhoz. Indítsa el a fűszt. Használja a

kelleténél korábban elkopik, elveszti a fogait,

talpat csuklóként és óvatosan forgassa a fűszt,

túlmelegszik és a vágat is elkeskenyedik.

ehhez emelje addig a hátsó fogantyút, amíg a

szerszám hozzá nem ér a munkadarabhoz.

A MUNKAVÉGZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT

Vágjon lassan, amíg a fűrészlap át nem vágja a

munkadarabot és folytassa a hátsó kar emelését

Válasszon az adott anyaghoz leginkább

addig, amíg a fűrész nem áll teljesen

megfelelő fűrészlapot. A gazdaságosság

merőlegesen a munkadarabban. Majd folytassa a

érdekében a fűszelendő anyag vastagságához

fűrészelést a szokásos módon.

illeszkedő legrövidebb fűrészlapot használja.

Győződjön meg arról, hogy a fűrészelendő anyag

befogott/rögzített. A kisebb munkadarabokat

satuba kell fogni vagy szorítóval a

munkaasztalhoz kell erősíteni. A lekerekített vagy

íves vonalú fűrészelésnél, kivágásnál az anyagot

néha újra be kell állítani, hogy az illeszkedjen a

fűrész mozgásához. A fűrésznek szabadon (nem

akadozva) és kis adagolási nyomás mellett kell

fűrészelnie. A fűrész erőltetése nem gyorsítja a

fűrészelés sebességét.

MŰKÖDÉS

A fűrészlap (különösképpen a hosszabb) az

anyaggal való érintkezésnél szabadon jobbra-

balra mozog, így a fűrészlap behatolási pontját

nehéz pontosan vezérelni. Itt a követendő

technika, hogy a fűszlapot már a

munkadarabhoz kell igazítani (enyhe nyomással)

69 MAGYAR

Csuklós

kar

* KEFE-ELLENŐRZÉS

* CSEREALKATRÉSZEK

A javításhoz csak identikus cserealkatrészeket

használjon.

SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS

Minden szerszámot a rendes használat miatti

kopások miatt szervizelni kell és egyes

alkatrészeit ki kell cserélni. Mindig hivatalos

márkaszervizt kérjen meg a javításra. SZERVIZ

SZÉNKEFÉK

A szénkefék fogyóeszközök, amelyeket le kell

cserélni, ha kopásuk elér egy bizonyos határt.

Vigyázat: A szénkeféket mindig párban

cserélje

KIVÁGÁSOK FÉMBŐL

A vágást a fémekben nem lehet középen

elkezdeni, így a fűrészlap kezdési pontját más

módszerrel kell kialakítani. Készítsen egy vágatot

1/4 hüvelyk (6 mm)

egy sarokköszörűvel vagy készítsen egy furatot

egy fúrógéppel, ahonnan a vágást el lehet

kezdeni.

A cseréhez:

Egyszerűen távolítsa el a szénkefe kupakokat és

FÉMEK FŰRÉSZELÉSE

húzza ki a régi keféket. Cserélje le azokat új

kefékre (mindig párban cserélje őket), és

Szögvasak, idomok, I-gerendák, stb. vágásakor a

győződjön meg arról, hogy a kefék megfelelően

fűrészelést ott kezdje, ahol a legtöbb fog érhet

illeszkednek és azok akadálymentesen

hozzá a munkadarabhoz.

csúszhatnak. Ezután tegye vissza a szénkefe

A fűrészlap élettartamának

kupakokat.

meghosszabbításához használjon vágóolajat a

munkadarab felületén a vágási él mentén.

KARBANTARS

TARTSA A SZERSZÁMOT TISZTÁN

Rendszeresen fúvassa ki az összes nyílást

sűrített levegővel. Minden műanyag alkatrészt

puha nedves ronggyal kell letisztítani. SOHA ne

Szénkefe kupak

használjon oldószert a műanyag alkatrészek

tisztításához. Azok kikezdhetik az anyagot és

tönkretehetik azt.

Viseljen védőszemüveget, ha sűtett levegőt

Megjegyzés: Ha a szénkeféket csak ellenőrzi,

használ.

akkor győződjön meg arról, hogy azokat az

MAGYAR 70

eredeti helyükre az eredeti tájolásukkal

helyezi vissza.

STANDARD tartozékok

4 mm-es hatszögletű kulcs

Ha a tápkábelt le kell cserélni, azt a gyártónak

vagy képviseletének kell végrehajtania a

biztonsági kockázatok megelőzése

érdekében.

ÁRTALMATLANÍTÁS

A készülékek egyes részei értékes anyagnak

számítanak és újra feldolgozhatók.

E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító

üzemek állnak rendelkezésre. A nem

értékesíthető részek (pl. Elektronikai hulladék)

környezetkímélő ártalmatlanításáról kérdezze

meg az illetékes hulladékgazdálkodási hatóságot.

Csak EU országoknak szól:

Ne dobjon a szemetesbe elektromos

szerszámokat! A kiszolgált

elektromos és elektronikus

készülékekről szóló, 2002/96/EK jelű

európai irányelv és a nemzeti jogba

ültetett változata szerint a már használhatatlan

elektromos szerszámokat a többi hulladéktól

elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát

módon kell újra hasznosítani.

71 MAGYAR

ОПИСАНИЕ

Технические данные

Модель: Версия с D-образной рукоятки

Скорость без нагрузки 1000–2800 об/мин

Напряжеие

PУCCKИЙ 72

no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz

no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz

Потребляемая

110 V=1300 Вт, 220 V=1600 Вт

мощность

Ход 26 мм (1")

Изоляция: Двойная Класс II

Уровень звукового

110 В: 98,4 дБ 220 В: 100,3 дБ

давления

Уровень звуковой

110 В: 109,4 дБ 220 В: 111,3 дБ Погрешность: K = 3 дБ

мощности

Масса Значение

110 В: 37,634 м/с

вибрации

2

220 В: 50,209 м/с

2

Регулятор скорости

Ход 26 мм (1")

Выключатель

Поддержка обуви

Погрешность: K =

2

1,5 м/с

Вес 3,70 кг (8,14 фунтов)

ВНИМАНИЕ! Не используйте пилу дольше 3 минут без перерыва. Значение вибрации

проверено согласно нормативному испытанию EN 60745. Проверенное значение

вибрации отображают основное применение пилы и могут отличаться при других

способах применения, времени, а также при использовании других принадлежностей.

Для защиты оператора от вибрации необходимо выполнять регулярное обслуживание

пилы и ее принадлежностей, держать руки в тепле и организовывать режим работы.

регулируемая

В целях личной безопасности перед

заземлением существует повышенная

использованием продукта обязательно

вероятность поражения электрическим током.

ИЗУЧИТЕ это руководство.

Не подвергайте электроинструмент

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

воздействию воды. Не работайте в среде с

повышенной влажностью. Попадание внутрь

ВНИМАНИЕ! Изучите все инструкции.

корпуса электроинструмента воды повышает

Несоблюдение каких-либо содержащихся в

вероятность поражения электрическим током.

настоящем руководстве инструкций может

привести к поражению электрическим током,

Не используйте шнур электропитания не по

пожару или серьезным травмам. В настоящем

назначению. Ни в коем случае не используйте

документе под термином «электроинструмент»

электрошнур для переноски инструмента. Не

подразумевается приобретенный вами

отключайте вилку от электросети, дергая за

инструмент с питанием от электрической сети.

шнур. Не подвергайте шнур электропитания

воздействию масел и высокой температуры.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

Держите шнур вдали от острых предметов и

движущихся деталей. В случае повреждения

Безопасность в зоне работы

немедленно замените шнур. Поврежденный

шнур электропитания несет в себе повышенный

Соблюдайте чистоту в зоне работы.

риск удара электротоком.

Работайте в хорошо освещенном месте.

Недостаток освещения и наличие посторонних

При использовании электроинструмента на

предметов в зоне работы могут привести к

открытом воздухе пользуйтесь удлинителями

несчастным случаям.

наружного применения с литерами «W-A» или

«W». Эти шнуры предназначены для наружного

Не используйте электроинструмент во

применения и уменьшают риск удара

взрывоопасных средах, в непосредственной

электротоком.

близости от воспламеняющихся жидкостей

или газов. Не работайте в средах с

Личная безопасность

повышенным содержанием пыли. При работе

электроинструмента образуются искры, которые

При использовании электроинструмента

могут воспламенить пыль или пары.

соблюдайте осторожность. Внимательно

наблюдайте за ходом операции и не теряйте

При использовании электроинструмента

здравого смысла. Не используйте

следите, чтобы посторонние лица и дети

электроинструмент в утомленном состоянии,

находились на расстоянии. Если внимание

а также находясь под воздействием

оператора будет отвлечено, то это может

наркотиков, алкоголя или лекарств.

привести к потере управления

Кратковременное отвлечение внимания при

электроинструментом.

работе с электроинструментами может привести

к серьезным травмам.

Электробезопасность

Используйте средства личной защиты. При

Электроинструменты с заземленным

работе всегда носите защитные очки. Такие

корпусом следует подключать к розеткам,

средства личной защиты, как респираторы,

установленным и заземленным в

ботинки с противоскользящей подошвой, каска и

соответствии со всеми нормативами и

защитные наушники при применении в

требованиями. Ни в коем случае не

соответствующих условиях работы снижают

отключайте заземление и не изменяйте

степень риска получения травмы.

конструкцию штепсельного разъема. Не

Избегайте случайного запуска

используйте штепсельные переходники. При

электроинструмента. Перед подключением

возникновении сомнений относительно

электроинструмента к электрической сети

правильности заземления обратитесь к

убедитесь, что выключатель находится в

квалифицированному электрику. При поломке

положении «OFF» (Выкл). Подключение

или электрическом пробое заземляющие

электроинструмента к электросети при

устройства обеспечивают для тока путь низкого

включенном выключателе несет в себе

сопротивления и безопасность для

повышенный риск получения травм.

пользователя.

Перед включением электроинструмента

Избегайте контакта тела с такими

удалите используемые ключи и

заземленными поверхностями, как трубы,

установочные приспособления. Оставленный

радиаторы отопления, кухонные плиты и

на вращающейся части гаечный ключ может

холодильники. При контакте тела с

привести к травме.

73 PУCCKИЙ

Не свешивайтесь. Всегда соблюдайте

ход работы. При наличии повреждений для их

равновесие и сохраняйте опору. Равновесие и

устранения обратитесь в мастерскую. Множество

опора дают возможность лучше управлять

несчастных случаев вызвано плохим

электроинструментом в неожиданных ситуациях.

обслуживанием электроинструмента.

Одевайтесь правильно. Не носите слишком

Используйте электроинструмент,

просторную одежду и украшения.

принадлежности, полотна и т.д., в

Остерегайтесь попадания волос, одежды и

соответствии с этими инструкциями и

перчаток в движущиеся детали. Свисающие

конкретным типом инструмента. Учитывайте

части одежды, украшения и длинные волосы

условия работы и выполняемые операции.

могут попасть в движущиеся детали.

Использование электроинструмента не по

назначению может привести к возникновению

Уход за электроинструментом и правила

опасных ситуаций.

эксплуатации

Обслуживание

Закрепите обрабатываемую деталь на

устойчивой поверхности с помощью зажимов

Обслуживание электроинструмента должно

или другим способом. Использование тела в

производиться квалифицированными

качестве упора или удержание обрабатываемой

специалистами. Замена компонентов

детали в руках небезопасно и может привести к

допускается только при условии постановки

потере контроля.

идентичных запасных частей.

Это обеспечит безопасность обслуживания

При работе с инструментом не применяйте

электроинструмента.

силу. Используйте электроинструмент по

назначению. Используемый по назначению

ВНИМАНИЕ! В целях уменьшения риска

инструмент позволит сделать работу лучше и

повреждений пользователю следует

безопаснее, обеспечивая ту скорость

прочитать инструкцию по эксплуатации.

выполнения операций, для которой он

предназначен.

Используемые в настоящем руководстве

символы

Не используйте инструмент, если

выключатель не включается или не

В ...... Вольт

выключается. Любой инструмент с

A ...... Ампер

неработающими элементами управления опасен

и подлежит ремонту.

Гц .... Герц

Отсоедините штепсель от розетки

Вт .... Ватт

электросети перед внесением каких-либо

корректировок, сменой принадлежностей или

~ ...... Переменный ток

переводом в режим хранения. Эти

n

0

..... Скорость без нагрузки

профилактические меры безопасности

сокращают риск случайного запуска

/ мин Число оборотов или возвратно-

электроинструмента.

поступательных движений в минуту

Храните электроинструмент вне досягаемости

Двойная изоляция

детей. Не допускайте к работе с

электроинструментом людей без опыта и лиц,

не ознакомившихся с этими инструкциями. В

руках неопытных пользователей

электроинструменты представляет угрозу.

Соблюдайте осторожность при обслуживании

электроинструментов. Используйте только

острые полотна и содержите их в чистоте.

Содержащимся в надлежащем состоянии

электроинструментом при использовании острых

полотен легче управлять. При использовании

острых полотен снижается риск их изгиба.

Проверяйте движущиеся части на легкость

хода, соосность, наличие повреждений либо

иных дефектов, которые могут повлиять на

PУCCKИЙ 74

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ, КАСАЮЩИЕСЯ

5. По окончании операции распиливания

ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА

не допускайте соприкосновения частей

тела с полотном. Немедленно отключите

Некоторые виды пыли, образующейся при

двигатель.

шлифовании, пилении, измельчении,

6. Соблюдайте крайнюю осторожность

сверлении и других строительных операциях,

при пилении несквозных отверстий.

содержат химические вещества, которые

Убедитесь в отсутствии таких посторонних

могут вызвать раковые заболевания,

предметов, как электрические провода,

врожденные дефекты у детей, а также

трубы, отводы, которых может касаться

причинить вред репродуктивным функциям.

полотно.

Примеры подобных химических веществ:

7. Используйте средства защиты слуха и

- свинец, содержащийся в красках на

зрения. Всегда надевайте защитные

основе свинца, появляющийся на кирпиче

очки. Очки повседневного ношения не

кристаллизованный кремнезем;

являются защитным средством.

- цемент и другие изделия для кладки;

ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕКОМЕНДОВАННОЕ

- мышьяк и хром, содержащийся в

СООТВЕТСТВУЮЩИМИ

химически обработанной древесине.

ГОСУДАРСТВЕННЫМИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ

Риск быть подвергнутым воздействию этих

ЗАЩИТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ.

химических веществ зависит от частоты

Оборудование для защиты органов зрения

выполнения указанных выше работ. В целях

должно соответствовать стандарту ANSI

уменьшения степени подверженности

Z87.1. Оборудование для защиты органов

воздействию этих химических веществ

слуха должно соответствовать стандарту

соблюдайте следующие правила: работайте в

ANSI S3.19.

хорошо вентилируемых зонах, используйте

защитное оборудование. При использовании

8. При использовании этого

инструмента всегда одевайте плотно

электроинструмента может

прилегающий респиратор, одобренный

образовываться пыль и другие

Национальным институтом по охране труда и

переносимые воздухом частицы, в том

промышленной гигиене и соответствующий

числе древесные опилки,

Закону о технике безопасности и гигиене

кристаллическая кремнеземниевая и

труда.

асбестовая пыль. Следите, чтобы

частицы не попадали на лицо и тело.

1. При выполнении операций, несущих в

Используйте электроинструмент в хорошо

себе риск контакта со скрытой

проветриваемой зоне. Удаляйте пыль. По

проводкой или электрошнуром,

возможности используйте системы сбора

держите электроинструмент за

и удаления пыли. Воздействие пыли

изолированные поверхности. Контакт с

может привести к серьезным

проводом под напряжением приведет к

респираторным и другим заболеваниям, в

утечке тока на металлические части

том числе силикатозу (тяжелая болезнь

инструмента и может повлечь поражение

легких), раку и смерти. Избегайте

оператора электрическим током.

вдыхания пыли и ее длительного контакта

с кожей. Попадание пыли в глаза или рот,

2. Закрепите обрабатываемую деталь на

а также на кожу может привести к

устойчивой поверхности с помощью

проникновению вредоносных химических

зажимов или другим способом.

препаратов в организм. При работе в

Использование тела в качестве упора или

пыльных средах всегда используйте

удержание обрабатываемой детали в

плотно прилегающие к лицу респираторы,

руках небезопасно и может привести к

одобренные Национальным институтом по

потере контроля.

охране труда и промышленной гигиене и

3. Используйте только острые полотна.

соответствующие Закону о технике

Острые полотна сделают работу более

безопасности и гигиене труда.

качественной и безопасной. Затупленные

Промывайте подверженные воздействию

и поврежденные полотна следует

пыли участки кожи мыльным раствором.

заменять немедленно.

4. Держите руки вдали от области, где

Терминология:

производится распиливание. Ни в коем

ОПАСНОСТЬ! Обозначает ситуацию с

случае не допускайте попадания рук под

непосредственной угрозой смерти или

или за распиливаемый материал.

серьезной травмы.

75 PУCCKИЙ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обозначает ситуацию,

в которой возможно причинение

смертельных или серьезных травм.

ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально

опасную ситуацию, в которой возможно

причинение травм средней или малой

тяжести. Кроме того, может обозначать

ситуацию, в результате которой может

быть нанесен ущерб собственности.

ПРИМЕЧАНИЕ: Содержит полезный совет,

благодаря которому можно обеспечить

оптимальное качество работ, большее

удобство и т.д.

ДВИГАТЕЛЬ

Всегда сверяйте данные на табличке

электроинструмента с напряжением

электрической сети в местном регионе.

Электроинструмент будет работать при

подключении к сети с напряжением,

указанным на табличке с техническими

характеристиками. Предел допустимых

отклонений напряжения: + 5 %. Для получения

информации о потребляемом напряжении и

токе см. информационную табличку на

электроинструменте.

Не подключайте электроинструмент к сетям

электропитания, не соответствующим

требованиям по пределам допустимых

значений.

При использовании удлинителей убедитесь,

что их жилы имеют достаточно большой

диаметр и не приведут к чрезмерному

падению напряжения, которое вызовет

потерю мощности и сможет повредить

двигатель.

При использовании удлинителя вне

помещений на нем рядом с обозначением

типа должен стоять индекс «W-A» или «W».

Пример: SJTW-A; это означает, что

удлинитель подходит для наружного

применения. Всегда используйте самый

короткий удлинитель.

ВЫБОР УДЛИНИТЕЛЯ

PУCCKИЙ 76

Максимальная

длина Длина

шнура (фут)

25

Диаметр

жилы

САБЕЛЬНАЯ ПИЛА

* Футляр для хранения

* Полотно

* Гаечный ключ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Эта сабельная пила предназначена для резки

металлов толщиной до 20 мм (3/4”),

древесины толщиной до 300 мм (12") (в

зависимости от полотна), а также других

материалов (пластмасса, стекловолокно,

эбонит и т.д.).

ВЫБОР ПОЛОТНА

Для обеспечения максимальной

эффективности, срока службы полотна и

качества среза выбирайте соответствующее

выполняемой операции полотно.

При резке металла всегда выбирайте такое

полотно, при использовании которого на

расстояние ширины металла будет

приходиться не менее трех зубцов.

УСТАНОВКА ПОЛОТНА

(Вариант с D-образной ручкой)

ВНИМАНИЕ! При установке или снятии

полотна обязательно отсоедините сетевой

шнур от розетки.

ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных

случаев удерживайте верхнюю плоскую

часть полотна, а не зубья.

Пила разработана так, что полотно можно

установить и снять без гаечного ключа и

других инструментов.

1. Нажмите на выключатель, вал сдвинется

вперед. Затем разомкните выключатель и

отсоедините сетевой шнур от розетки.

2. Поверните быстросъемную втулку, как

показано на рисунке.

3. Поверните быстросъемную втулку, чтобы

вставить полотно в небольшую прорезь в

валу. Полотно можно вставить зубьями

вверх или вниз. При высвобождении

быстросъемной втулки пружина

(AWG)

автоматически возвращается в исходное

положение.

16

4. Потяните полотно несколько раз вперед и

50 12

назад рукой, чтобы убедиться, что оно

100 10

встало на место до щелчка.

150 8

5. Иногда, если в быстросъемной муфте

200 6

скопилась пыль или грязь, нужно

повернуть быстросъемную втулку, как

ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ СЛЕДУЕТ ДЕРЖАТЬ

показано на рисунке, чтобы убедиться, что

ОДНОЙ РУКОЙ ЗА ОСНОВНУЮ РУЧКУ, А

полотно установлено правильно.

ВТОРОЙЗА РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ

РЕДУКТОРА. ИЗБЕГАЙТЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ

Снятие полотна

РЕЗИНОВОЙ КРЫШКИ РЕДУКТОРА И

НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ЕЕ.

Регулировка опорной пластины

Если некоторые зубья полотна изношены,

отрегулируйте положение опорной пластины

гаечным ключом. После регулировки затяните

винт.

ВНИМАНИЕ! При установке или снятии

полотна обязательно отсоедините сетевой

шнур от розетки.

1. Нажмите на выключатель, вал

сдвинется вперед. Затем разомкните

выключатель и отсоедините сетевой

шнур от розетки.

ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ

2. Поверните быстросъемную втулку, как

ПРИКАСАЙТЕСЬ К ПОЛОТНУ СРАЗУ ПОСЛЕ

показано на рисунке.

РАБОТЫ. ОНО МОЖЕТ СИЛЬНО

НАГРЕТЬСЯ И ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ

ВНИМАНИЕ! После резки не касайтесь

ОЖОГИ.

полотна голыми руками. Непосредственно

после резки полотно может быть очень

В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ

горячим и стать причиной травм.

СЛУЧАЙНОГО ПОРАЖЕНИЯ

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

ВНИМАНИЕ! Не используйте пилу, если

ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ СЛЕДУЕТ ДЕРЖАТЬ

крепежное отверстие на наконечнике

ОДНОЙ РУКОЙ ЗА ОСНОВНУЮ РУЧКУ, А

полотна повреждено.

ВТОРОЙЗА РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ

РЕДУКТОРА. РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ

Если полотно сломалось, но осталось

РЕДУКТОРА СНИМАТЬ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.

зажатым в вал, поверните быстросъемную

КРОМЕ ТОГО, НА НЕЙ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ

втулку и сломанная часть выпадет. Если это

КАКИХ-ЛИБО ПОВРЕЖДЕНИЙ.

не так, используйте наконечник другого

полотна, чтобы вынуть его.

ЗАПУСК И ОСТАНОВ ПИЛЫ

Удалите накопившуюся на быстросъемной

втулке стружку сжатым воздухом.

Убедитесь, что напряжение электрической

Во избежание образования коррозии

сети соответствует данным, приведенным на

регулярно смазывайте быстросъемную

информационной табличке. Подключите пилу

втулку.

к сети электропитания.

Крепко держите пилу. Чтобы включить

ВНИМАНИЕ! НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К

двигатель, нажмите на выключатель.

ПОЛОТНУ НЕПОСРЕДСТВЕННО ПОСЛЕ

Отпустите выключатель, чтобы остановить

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ОНО МОЖЕТ СИЛЬНО

двигатель.

НАГРЕТЬСЯ И СТАТЬ ПРИЧИНОЙ

СЕРЬЕЗНЫХ ОЖОГОВ.

Yalnızca D-Kollu Modeller için:

ВО ИЗБЕЖАНИЕ СЛУЧАЙНОГО

ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

77 PУCCKИЙ

D-kollu modellerde bir de Kilit Düğmesi bulunur.

выполнить резку самому. Избыточное

ğmeyi açık konumda kilitlemek için, düğme

давление вниз не ускорит пиление; оно только

tamamen açıkken kilit düğmesine basın. Kilidi

приведет к перегреву полотна, ускорению его

açmak için, düğmeye basıp serbest bırakın.

износа, сколу зубьев и сужению распила

Kilit

ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

ğmes

Выберите полотно, лучше всего

соответствующее типу распиливаемого

материала. Для максимальной экономии

используйте самое короткое лезвие, которое

соответствует толщине распиливаемого

материала.

ИЗМЕНЯЕМАЯ СКОРОСТЬ

Убедитесь в том, что распиливаемый

материал надежно закреплен. Мелкие детали

Пила оснащена регулятором скорости (500–

следует надежно прижать струбциной к

1400 движ/мин). При вращении регулятора

верстаку или зажать в тисках. Положение

вправо скорость движения полотна

зажатой детали нужно корректировать, чтобы

увеличивается. Благодаря схеме обратной

при резке кривых распилов обеспечить

связи двигатель сохраняет заданную скорость

свободный ход полотна. Не следует

вне зависимости от нагрузки.

перегружать пилу. Достаточно небольшого

Пилить металлы рекомендуется на более

давления. Избыточное давление не приведет

низких скоростях, а древесину на более

к повышению скорости пиления.

высоких. Оптимальную скорость можно

подобрать, сделав несколько пробных

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

распилов на различных скоростях.

Двигатель снабжен системой плавного

Поскольку полотно (особенно длинное)

запуска. Благодаря этому он начинает работу

колеблется из стороны в сторону на

на более медленной скорости, а через

свободном ходу, сделать точный распил

несколько секунд постепенно повышает ее.

довольно сложно. Поэтому следует

Это дает оператору возможность опустить

использовать следующую технику: слегка

полотно на линии распила перед началом

прикоснитесь полотном к заготовке, прежде

пиления. Подобная система позволяет

чем включать пилу. Функция плавного старта

избежать биения полотна из-за его зажима в

двигателя сделает начало работы более

неправильном месте распила.

контролируемым. Не применяйте давление

подачи, пока пропил не сформируется

полностью.

Регулятор скорости

РАСПИЛИВАНИЕ ДРЕВЕСИНЫ

Помните, что поскольку пиление

осуществляется при направлении движения

полотна «на себя», а не «от себя» (как при

использовании ножовки по металлу), во время

ОРБИТАЛЬНОЕ ДВИЖЕНИЕ ПОЛОТНА

пиления чистовая сторона распила должна

быть расположена внизуот себя»).

Эта пила оснащена функцией орбитального

движения.

ПОГРУЖНАЯ РЕЗКА

Орбитальное движение обеспечивает

высокую эффективность работы полотна.

Внимание! Не применяйте погружную резку

Поскольку лезвия полотна направлены назад,

при распиливании металлов.

оно пилит только при движении назад. Когда

полотно движется вперед, оно должно только

Эта пила может использоваться для

скользить по пропилу. Это скольжение

погружного пиления древесины, фанеры,

облегчается благодаря орбитальному

гипсокартона и пластмассы.

движению. Эффективность названной

Четко отметьте линию разреза.

функции снижается при чрезмерном

Возьмите пилу одной рукой за переднюю

давлении. Дайте электроинструменту

часть корпуса, а второйза ручку.

PУCCKИЙ 78

i

Чтобы начать пиление, установите пилу на

ОБСЛУЖИВАНИЕ

опорную пластину, совместите полотно с

линией распила. При этом полотно НЕ должно

СОДЕРЖИТЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ В

касаться распиливаемого материала.

ЧИСТОТЕ

Включите пилу. Используя опорную пластину

как точку поворота, медленно наклоните пилу

Периодически продувайте воздушные каналы

вперед, поднимая заднюю ручку, пока полотно

сухим сжатым воздухом. Пластмассовые

не коснется распиливаемого материала.

части следует очищать мягкой влажной

Медленно углубляйте распил и продолжайте

тканью. НИКОГДА не используйте

поднимать ручку до тех пор, пока пила не

растворители для очистки пластмассовых

будет расположена перпендикулярно

деталей. Они могут растворить материал или

поверхности распиливаемого материала.

привести к его порче.

После этого продолжайте работу как обычно.

Всегда надевайте защитные очки при

использовании воздушных компрессоров.

* ОСМОТР ЩЕТОК

* ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ

Используйте только идентичные запасные

части.

ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ

В связи с нормальным износом со временем

все электроинструменты требуют

обслуживания или замены деталей.

Обслуживание и ремонт следует всегда

проводить в центре обслуживания с

квалифицированными специалистами.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

УГОЛЬНЫЕ ЩЕТКИ

Угольные щетки являются обычной

изнашиваемой деталью и требуют замены по

достижении предела износа.

Внимание! Щетки следует всегда заменять

ВЫРЕЗАНИЕ В МЕТАЛЛЕ ЗАМКНУТЫХ

парами

ФИГУР

Поскольку погружную резку в металле

выполнить невозможно, для получения точки

входа полотна сделайте паз с помощью УШМ

либо просверлите отверстие дрелью.

ПИЛЕНИЕ МЕТАЛЛА

1/4 дюйма (6 мм)

При резке таких профильных металлов, как

швеллеры, двутавровые балки и т.д.,

начинать разрез следует в таком месте,

которое обеспечивает использование

Для замены щеток выполните следующие

максимального числа зубцов.

действия:

С целью увеличения срока эксплуатации

полотна вдоль распила можно нанести слой

Просто снимите колпачки щеток и удалите

смазочно-охлаждающей жидкости.

старые щетки. Вставьте на их место новые

щетки (их следует заменять парами).

79 PУCCKИЙ

Убедитесь, что щетки заняли правильное

Только для стран ЕС:

положение и могут свободно перемещаться.

Не выбрасывайте

Наденьте колпачки щеток на место.

электроинструменты в бытовой

мусор! Согласно Европейской

Директиве 2002/96/EG об

использовании старых электроприборов и

электронного оборудования и ее реализации в

национальном праве ставшие непригодными к

использованию электроинструменты

надлежит собирать отдельно и подвергать

экологичному повторному использовани

Колпачок щетки

Примечание. Если осуществлялась

проверка, а не замена щеток, убедитесь,

что щетки вставлены в том же положении,

в каком они находились до этого.

СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

4-миллиметровый шестигранный ключ

В целях обеспечения безопасной

эксплуатации замена шнура питания

должна производиться только

изготовителем или его агентом.

УДАЛЕНИЕ

Детали устройства являются ценным

материалом и могут использоваться в

качестве вторсырья. Для этого в

распоряжении имеются допущенные и

сертифицированные предприятия по

переработке вторичного сырья. По вопросам

экологически безвредного удаления деталей,

непригодных для повторного использования

(например, электронного металлолома)

следует обратиться к вашим компетентным

учреждениям по утилизации отходов.

PУCCKИЙ 80

Оглавление

Аннотация для Rothenberger Universal ROTIGER VARIO Electronic в формате PDF