Rothenberger Universal ROTIGER VARIO Electronic: instruction
Class: Power tools
Type:
Manual for Rothenberger Universal ROTIGER VARIO Electronic

Universal ROTIGER
VARIO Electronic
Universal ROTIGER
VARIO Electronic
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
5.0301
5.0302
www.rothenberger.com

Intro
DEUTSCH
Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original operating instruction!
page 11
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS
page 19
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL
página 28
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO
pagina 37
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS
Bladzijde 46
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
TÜRKÇE
sayfa 55
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR
oldaltól 63
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PÓCCKÈÉ
Ñòðàíèöà 72
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE UYGUNLUK BEYANI
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
und Richtlinien übereinstimmt.
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
We declare on our sole accountability that this
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
product conforms to the standards and
termék megfelel a következõ szabványoknak vagy
guidelines stated.
szabványossági dokumentumoknak.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
que ce produit est conforme aux normes et
ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì
directives indiquées.
2006/42/EG; 2004/108/EG;
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
EN 55014-1; EN 61000-3-2,
exclusiva, que este producto cumple con las
EN 61000-3-3+A1+A2
normas y directivas mencionadas.
EN 55014-2+A1
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009
direttive indicate.
Leiter F&E, Head of R&D
Technische Unterlagen bei, technical file at:
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
dit product overeenstemt met de van toepassing
Spessartstrasse 2-4
zijnde normen en richtlijnen.
D-65779 Kelkheim, Germany
1

FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Technische Daten
Modell: Version mit D-Griff
Lehrlaufdrehzahl 1000-2800 U/min
Spannung Nr.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
Nr.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Eingangsleistung 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Hub 26 mm (1")
Isolierung –
Klasse II
Doppelisolierung
Schalldruckpegel 110V: 98.4 dB 220V: 100.3 dB
Schallleistungspegel 110V: 109.4 dB 220V: 111.3 dB Unsicherheit: K= 3 dB
Gewichts
110V: 37.634 m/s
Vibrationswerte
DEUTSCH 2
2
220V: 50.209 m/s
2
Unsicherheit: K= 1.5m/s
2
26 mm (1") Hub
Regulierrad zur
Drehzahleinstellung
Auflageschuh verstellbar
Auslöseschalter
Gewicht 3,70 kg (8,14 lbs.)
WARNUNG! Verwenden Sie die Säge nicht länger als 3 Minuten im Dauerbetrieb. Die
Vibrationswerte wurden nach einem Standardtest gemäß EN 60745 geprüft. Die geprüften
Vibrationswerte gelten für den Hauptanwendungszweck der Säge und können sich bei anderen
Anwendungsarten, Zeiten und bei Verwendung von anderem Zubehör unterscheiden. Um den
Bediener durch die Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, müssen die Säge und ihr
Zubehör regelmäßig gewartet werden und auf warme Hände und organisiertes Arbeiten
geachtet werden.

ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von
Regen und Nässe. Wenn Wasser in das
WARNUNG! Alle Anweisungen müssen
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr
gelesen und verstanden werden. Wenn nicht
eines elektrischen Schlages.
alle der nachstehenden Anweisungen befolgt
werden, kann dies zu einem elektrischen Schlag,
Verwenden Sie das Kabel nicht
zum Ausbruch eines Brandes und/oder zu
missbräuchlich. Benutzen Sie das Kabel
schweren Verletzungen führen. Der Begriff
niemals zum Tragen des Werkzeugs oder zum
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in allen
Herausziehen des Steckers aus der
nachstehenden Warnungen auf das vorliegende
Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von
netzbetriebene Elektrowerkzeug (mit Kabel).
Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und sich
bewegenden Teilen. Lassen Sie ein
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
beschädigtes Kabel sofort austauschen. Ein
beschädigtes Kabel erhöht die Gefahr eines
Sicherheit des Arbeitsplatzes
elektrischen Schlages.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
beleuchtet. Überfüllte Arbeitstische und schlecht
einsetzen, verwenden Sie ein
beleuchtete Bereiche bergen eine erhöhte
Verlängerungskabel mit der Kennzeichnung
Unfallgefahr.
„W-A“ oder „W“. Solche Kabel sind für den
Einsatz im Freien zugelassen und mindern die
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
Gefahr eines elektrischen Schlages.
explosiven Umgebungen, etwa im Umfeld von
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Persönliche Sicherheit
Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
durch die Staub oder Dämpfe entzündet werden
Seien Sie stets in Alarmbereitschaft, passen
können.
Sie auf, was Sie tun und gehen Sie mit
gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie
Halten Sie umstehende Personen, Kinder und
ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden
Besucher fern, während Sie das
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind
Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenkungen
oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
Medikamenten stehen. Schon ein kurzer
verlieren.
Moment der Unaufmerksamkeit kann beim
Benutzen eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften
Elektrische Sicherheit
Verletzungen führen.
Mit Schutzleiter versehene Werkzeuge dürfen
Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.
nur an eine vorschriftsgemäß installierte und
Tragen Sie stets einen Augenschutz. An die
geerdete Schutzkontakt-Steckdose
Situation angepasste Sicherheitsutensilien wie
angeschlossen werden. Entfernen Sie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
niemals den Schutzkontakt und nehmen Sie
Helm oder Gehörschutz mindern die
niemals Veränderungen am Stecker vor.
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie keine Stecker-Adapter. Bei
Zweifeln, ob die betreffende Steckdose mit
Vermeiden Sie versehentliche Starts.
einem Schutzkontakt versehen ist, fragen Sie
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
einen qualifizierten Elektriker um Rat. Im Falle
ausgeschaltet ist, wenn Sie den Stecker
einer elektrischen Funktionsstörung oder eines
einstecken. Das Tragen von Werkzeugen mit
Defekts des Werkzeugs bildet der Schutzkontakt
dem Finger auf dem Schalter und das Einstecken
einen Leiter mit geringem Widerstand, der den
von eingeschalteten Werkzeugen birgt eine
elektrischen Strom vom Benutzer ableitet.
erhöhte Unfallgefahr.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Entfernen Sie Einstellungsschlüssel und
Gegenständen wie Rohren, Heizkörpern,
andere Hilfsmittel, bevor Sie das Werkzeug
Herden und Kühlschränken. Die Gefahr eines
einschalten. Schlüssel, die an einem rotierenden
elektrischen Schlages erhöht sich, wenn Ihr
Teil des Werkzeugs verbleiben, können zu
Körper geerdet ist.
Verletzungen führen.
3 DEUTSCH

Achten Sie auf falsche Ausrichtung oder
Strecken Sie sich nicht zu weit. Achten Sie
Festfressen von sich bewegenden Teilen,
stets auf gute Standfestigkeit und
etwaige Brüche an Teilen und sonstige
Gleichgewicht. Standfestigkeit und
Bedingungen, die sich auf den Betrieb des
Gleichgewicht ermöglichen in unerwarteten
Werkzeugs auswirken könnten. Bei
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug
Werkzeug.
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele
Unfälle entstehen durch unzureichend gewartete
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
Werkzeuge.
keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Zubehör, die Sägeblätter usw. gemäß diesen
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare
Anweisungen und in der für dieses
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Elektrowerkzeug vorgesehenen Art und
Weise. Berücksichtigen dabei die
Verwendung und Pflege des Werkzeugs
Arbeitsbedingungen und die Art der zu
verrichtenden Arbeit. Eine Verwendung des
Befestigen Sie das Werkstück mit
Elektrowerkzeugs für Zwecke, für die es nicht
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
vorgesehen ist, birgt akute Gefahren.
Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage. Das
Halten des Werkstücks von Hand oder durch
Wartung
Andrücken an den Körper ist instabil und kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer
qualifizierten Reparaturfachkraft warten,
Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus.
wobei nur identische Ersatzteile zum Einsatz
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für
kommen dürfen.
Ihren Anwendungszweck. Das richtige
Dadurch wird die Sicherheit des
Werkzeug erfüllt die Aufgabe besser und sicherer
Elektrowerkzeugs gewährleistet.
mit der dafür vorgesehenen Geschwindigkeit.
WARNUNG: Zur Verminderung des
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es
Verletzungsrisikos muss der Benutzer die
sich über den Schalter nicht ein- oder
Bedienungsanleitung lesen.
ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das sich nicht
über den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich
In diesem Handbuch verwendete Symbole
und muss repariert werden.
V ................... Volt
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
A ................... Ampere
Steckdose, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das
Hz ................. Hertz
Werkzeug zur Aufbewahrung ablegen. Solche
Verbeugungsmaßnahmen verringern die Gefahr
W .................. Watt
eines versehentlichen Starts.
~ ................... Wechselstrom
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug außerhalb
n
0
.................. Leerlaufdrehzahl
der Reichweite von Kindern auf und gestatten
Sie niemandem, der mit dem Werkzeug oder
/min .............. Umdrehungen oder Hübe pro
diesen Anweisungen nicht vertraut ist, das
Minute
Werkzeug zu benutzen. Werkzeuge in der Hand
............. Doppelte Schutzisolierung
von ungeübten Benutzern stellen eine Gefahr
dar.
Pflegen Sie Ihr Werkzeug sorgsam. Halten Sie
Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber.
Gut gepflegte Werkzeuge mit scharfen
Schneiden fressen sich weniger leicht fest und
lassen sich leichter beherrschen.
DEUTSCH 4

SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN
7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Verwenden Sie stets eine Schutzbrille.
Bestimmte Stäube, die durch Sandstrahlen,
Eine normale Brille ist KEINE Schutzbrille.
Sägen, Schleifen, Bohren und andere Techniken
VERWENDEN SIE GEPRÜFTE
entstehen, enthalten chemische Substanzen, die
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. Augenschutz
bekanntermaßen zu Krebs, Missbildungen oder
muss dem Standard ANSI Z87.1
sonstige genetische Schäden führen können.
entsprechen. Gehörschutz muss dem
Standard ANSI S3.19 entsprechen.
- Blei aus Farben auf Bleibasis, kristallines
Siliziumoxid aus Ziegelsteinen,
8. Die Verwendung dieses Werkzeugs kann
- Zement und anderen Baustoffen
Staub oder andere Partikel in der Luft
entstehen lassen und verteilen,
- Arsen und Chrom aus chemisch
beispielsweise Staub von Holz,
behandeltem Holz
kristallinem Siliziumoxid und Asbest.
Das Risiko durch solche Substanzen hängt
Sägen Sie so, dass die Partikel von Gesicht
davon ab, wie oft Sie Arbeiten an solchen Stoffen
und Körper wegbefördert werden. Benutzen
durchführen. So verringern Sie das Risiko:
Sie das Werkzeug stets in einem gut
Arbeiten Sie in einer gut belüfteten Umgebung
belüfteten Raum und sorgen Sie für eine
mit geprüfter Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie
ordnungsgemäße Abführung des Staubs.
bei der Verwendung solcher Werkzeuge stets
Nutzen Sie möglichst ein
eine gut sitzende Gesichts- oder
Staubauffangsystem. Kontakt mit derartigem
Atemschutzmaske mit NIOSH-/OSHA-Zulassung.
Staub kann zu ernsten und permanenten
Schädigungen des Atmungssystems oder zu
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
sonstigen Schädigungen führen, u. a. zu
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
Silikose (einer ernsten Lungenkrankheit),
durchführen, bei denen das
Krebs und Tod. Vermeiden Sie das Einatmen
Schneidwerkzeug auf verborgene Leiter
des Staubes und einen längeren Kontakt mit
oder auf sein eigenes Kabel treffen
dem Staub. Wenn Staub in Mund oder Augen
könnte. Ein Kontakt mit einem
gerät oder sich auf der Haut ablagert, kann
spannungsführenden Leiter bewirkt, dass
dies die Aufnahme von schädlichen
freiliegende Metallteile des Werkzeugs
Substanzen verstärken. Verwenden Sie stets
ebenfalls spannungsführend werden und
eine auf die Staubart abgestimmte, gut
dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
sitzende Atemschutzmaske mit NIOSH-
2. Befestigen Sie das Werkstück mit
/OSHA-Zulassung und waschen Sie
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
Bereiche, die mit dem Staub in Kontakt
Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage.
gekommen sind, mit Seife und Wasser.
Das Halten des Werkstücks von Hand oder
durch Andrücken an den Körper ist instabil
Terminologie:
und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle
GEFAHR: kennzeichnet eine akute
verlieren.
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
3. Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter.
schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
Scharfe Sägeblätter funktionieren besser und
gemieden wird.
sicherer. Ersetzen Sie das Sägeblatt sofort,
WARNUNG: kennzeichnet eine potenzielle
wenn es stumpf oder beschädigt ist.
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
4. Halten Sie die Hände vom
schweren Verletzungen führen könnte, wenn
Schneidebereich fern. Greifen Sie beim
sie nicht gemieden wird.
Sägen unter keinen Umständen unter oder
hinter das zu schneidende Material.
ACHTUNG: kennzeichnet eine potenzielle
Gefahrensituation, die zu kleineren oder
5. Berühren Sie nach dem Sägen nicht das
mäßigen Verletzungen oder zu materiellen
Sägeblatt. Schalten Sie den Motor sofort
Schäden führen kann.
aus.
6. Lassen Sie beim Sägen von Ausschnitten
HINWEIS: kennzeichnet einen nützlichen Rat
äußerste Vorsicht walten. Vergewissern Sie
für eine möglichst effiziente oder
sich, dass keine Fremdkörper wie
benutzerfreundliche Verwendung des Gerätes
Elektrokabel, Kabelkanäle, Rohrleitungen
o. Ä.
usw. mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
5 DEUTSCH

MOTOR
Überprüfen Sie stets das Typenschild, um
sicherzustellen, dass die Netzstromversorgung
die richtige Spannung für das Gerät aufweist.
Dieses Werkzeug kann mit einer Spannung von
plus oder minus 5 Prozent unter oder über der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung betrieben werden. Die korrekte
Spannung und Stromstärke ist dem Typenschild
des Werkzeugs zu entnehmen.
Benutzen Sie das Werkzeug nur mit einer
Stromversorgung, deren Spannung innerhalb der
korrekten Grenzwerte liegt.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass der Leiterquerschnitt
groß genug ist, um einen übermäßigen
Spannungsabfall zu vermeiden, der zu einer
Leistungseinbuße und u. U. zu einem
Motorschaden führen würde.
Falls ein Verlängerungskabel im Freien
verwendet werden soll, muss dessen Kabeltyp-
Kennzeichnung die Endung „W-A“ oder „W“
aufweisen. Beispielsweise wäre „SJTW-A“ für die
Verwendung im Freien geeignet. Wählen Sie
stets ein möglichst kurzes Kabel.
WAHL DES VERLÄNGERUNGSKABELS
DEUTSCH 6
Verlängerung
insgesamt
Kabellänge (Fuß)
25
Dimensionierung des
zu gewährleisten, wählen Sie das passende
Sägeblatt für die jeweilige Aufgabe.
Wählen Sie für das Schneiden von Metall immer
ein Sägeblatt, bei dem mindestens drei Zähne an
der Stärke des Materials ansetzen.
WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS
SÄGEBLATT NIEMALS SOFORT NACH DER
BENUTZUNG. ES KANN SO HEISS SEIN,
DASS ES SCHWERE VERBRENNUNGEN
VERURSACHT.
UM EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU
VERMEIDEN, MUSS DIE SÄGE SO GEHALTEN
WERDEN, DASS EINE HAND DEN
HAUPTGRIFF UND DIE ANDERE DIE
GUMMIERTE GETRIEBEABDECKUNG HÄLT.
DIE GUMMIERTE GETRIEBEABDECKUNG
DARF KEINE BESCHÄDIGUNGEN
AUFWEISEN UND MUSS STETS RICHTIG
INSTALLIERT SEIN.
MONTAGE DES SÄGEBLATTS
WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Sägeblatt montieren oder
demontieren.
Warnung: Halten Sie das Sägeblatt
ausschließlich an der flachen Seite fest und
nicht an den Zähnen, um Unfälle zu
Kabels (Querschnitt
vermeiden.
nach AWG System)
Die Maschine ist so konzipiert, dass das
Sägeblatt ohne den Einsatz eines Schlüssels
16
oder anderer Werkzeuge montiert oder
50 12
demontiert werden kann.
100 10
1. Drücken Sie den Schalter, so dass sich die
150 8
Welle vorwärts bewegt. Schalten Sie dann
200 6
den Schalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
TIGERSÄGE
2. Drehen Sie die Schnellspannmanschette wie
abgebildet.
* Aufbewahrungskoffer
3. Drehen Sie die Schnellspannmanschette, um
* Sägeblatt
das Sägeblatt in den kleinen Schlitz an der
* Inbusschlüssel
Welle einzusetzen. Das Sägeblatt kann
sowohl nach oben als auch nach unten
VORWORT
montiert werden. Wenn Sie die
Schnellspannmanschette lösen, kehr die
Diese Tigersäge ist zum Schneiden von Metall
Feder automatisch an ihre Position zurück.
mit einer Stärke von bis zu 20 mm (3/4"), Holz
mit einer Stärke von bis zu 300 mm (12") (je nach
4. Ziehen Sie das Sägeblatt mehrfach von Hand
Sägeblatt) und verschiedener anderer Werkstoffe
vor und zurück, um sicherzustellen, dass es
wie Kunststoff, Glasfasermaterial, Hartgummi
einrastet.
usw. vorgesehen.
5. Manchmal muss die
Schnellspannmanschette wie abgebildet
WAHL DES SÄGEBLATTS
gedreht werden, um sicherzustellen, dass
das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert ist,
Um die beste Leistung, eine längere Sägeblatt-
Lebensdauer und einen gleichmäßigeren Schnitt

wenn sich Staub oder Schmutz auf der
GETRIEBEABDECKUNG GEHALTEN
Schnellspannmanschette angesammelt hat.
WERDEN. DIE GUMMI-
GETRIEBEABDECKUNG MUSS JEDERZEIT
Demontage des Sägeblatts
FREI VON BESCHÄDIGUNGEN UND
KORREKT ANGEBRACHT SEIN.
Einstellen der Grundplatte
Wenn sich Zähne des Sägeblatts abgenutzt
haben, stellen Sie die Grundplatte mit Hilfe eines
Inbusschlüssels wieder ein. Ziehen Sie die
Schraube nach der Einstellung wieder fest.
WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Sägeblatt montieren oder
demontieren.
1. Drücken Sie den Schalter, so dass sich die
Welle vorwärts bewegt. Schalten Sie dann
den Schalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
STARTEN UND STOPPEN DER SÄGE
2. Drehen Sie die Schnellspannmanschette wie
abgebildet.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
des Stromnetzes der auf dem Typenschild
WARNUNG: Berühren Sie das Sägeblatt nach
angegebenen Spannung entspricht.
dem Sägen niemals mit ungeschützten
Schließen Sie die Säge an das Stromnetz an.
Händen. Das Sägeblatt ist nach dem Sägen
2. Halten Sie die Säge gut fest. Zum Starten
gewöhnlich sehr heiß, was zu Verletzungen
des Motors drücken Sie den Auslöseschalter.
führen kann.
3. Zum Stoppen des Motors lassen Sie den
Auslöseschalter los.
WARNUNG: Verwenden Sie die Säge
keinesfalls, wenn der Schlitz zur Fixierung der
Modelle mit D-förmigem Griff haben zusätzlich
Sägeblattspitze beschädigt ist.
eine Feststelltaste. Um den Schalter in
eingeschalteter Position zu arretieren, drücken
Wenn das Sägeblatt zerbrochen ist und in der
Sie bei vollständig gedrücktem Schalter die
Welle stecken bleibt, drehen Sie die
Feststelltaste. Zum Aufheben der Arretierung
Schnellspannmanschette, so dass das
drücken Sie den Schalter und lassen ihn wieder
zerbrochene Teil herausfällt. Wenn nicht,
los.
entfernen Sie es mit Hilfe eines anderen
Sägeblatts.
Entfernen Sie angesammelte Späne auf der
Feststell-
Schnellspannmanschette mit Hilfe von Druckluft.
taste
Schmieren Sie die Schnellspannmanschette
regelmäßig, um Rostbildung zu verhindern.
WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS
SÄGEBLATT KEINESFALLS DIREKT NACH
DER VERWENDUNG, DA ES SO HEISS WIRD,
DASS ES ERNSTHAFTE VERBRENNUNGEN
VERURSACHT.
ZUR VERMEIDUNG VON ELEKTRISCHEN
EINSTELLBARE GESCHWINDIGKEIT
SCHLÄGEN MUSS DIE SÄGE MIT EINER
HAND AM HAUPTGRIFF UND MIT DER
Die Säge ist mit einem Daumenrad zur
ANDEREN AN DER GUMMI-
Geschwindigkeitsregelung (500 bis 1400
7 DEUTSCH

Hübe/Minute) ausgestattet. Durch Drehen des
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende
Daumenrads nach rechts erhöhen Sie die
Material ausreichend steif ist. Kleine Werkstücke
Geschwindigkeit des Sägeblatts. Der Motor ist
sollten sicher in einem Schraubstock oder mit
mit einer elektronischen Rückkopplungsschaltung
Schraubzwingen am Arbeitstisch befestigt
ausgestattet, durch die die Sägegeschwindigkeit
werden. Bei kurvenförmigen Schnitten kann es
stabilisiert wird. Dadurch behält der Motor
sinnvoll sein, das Material immer wieder neu
unabhängig von der Last immer die gleiche
auszurichten und dadurch an die Bewegung der
Schnittgeschwindigkeit bei.
Säge anzupassen. Die Säge schneidet von
Für die meisten Sägearbeiten an Metall werden
selbst und erfordert nur einen sehr geringen
niedrigere Geschwindigkeiten empfohlen, für
Vorschubdruck. Das Ausüben von Druck auf die
Sägearbeiten an Holz höhere Geschwindigkeiten.
Säge beschleunigt das Sägen nicht.
Durch einige Probeschnitte an Abfallmaterial
ermitteln Sie die ideale Geschwindigkeit für den
BEDIENUNG
jeweiligen Anwendungsfall.
Der Motor verfügt über eine Soft-Start-Funktion,
Da ein laufendes Sägeblatt (besonders ein
d. h., er läuft langsam an und erreicht erst nach
langes Sägeblatt) vor dem Ansetzen an das
einigen Sekunden die volle Geschwindigkeit. So
Werkstück hin- und hertaumelt, ist es schwierig,
kann der Bediener das Sägeblatt an der
den gewünschten Eintrittspunkt des Sägeblatts
gewünschten Schnittlinie ansetzen, bevor er mit
genau zu treffen. Deshalb sollte das Sägeblatt
dem Sägen beginnt. Dadurch wird vermieden,
das Werkstück leicht berühren, bevor das Gerät
dass das taumelnde Sägeblatt an der falschen
eingeschaltet wird. Mit Hilfe der Soft-Start-
Stelle in das Material einschneidet.
Funktion lässt sich dieser Vorgang leichter unter
Kontrolle halten. Wenden Sie den vollen
Vorschubdruck erst an, wenn der Schnitt
Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung
vollständig festgelegt ist.
SÄGEN VON HOLZ
Da das Sägeblatt beim Rücklauf (Ziehen) und
nicht wie bei einer Handsäge beim Vorlauf
(Schieben) schneidet, sollte die „gute“ Seite, d. h.
ORBITALBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS
die später zu sehende Oberfläche des
Werkstücks, während des Sägens nach unten
Diese Säge verfügt über eine
weisen (vom Gerät abgewandt sein).
Orbitalbewegungsfunktion.
Die Orbitalbewegung sorgt dafür, dass das
EINSTECHSCHNITTE
Sägeblatt besonders effektiv arbeitet. Da die
Sägezähne nach hinten weisen, schneidet das
Achtung: Nehmen Sie bei Metallwerkstoffen
Sägeblatt nur beim Rücklauf. Beim Vorlauf sollte
keine Einstechschnitte vor.
das Sägeblatt nur leicht über das Werkstück
gleiten. Die Orbitalbewegung unterstützt dieses
Das Gerät kann für Einstechschnitte bei Holz,
Sägeverhalten. Übermäßiger Druck nach unten
Sperrholz, Gipskartonplatten und
setzt somit diese Funktion außer Kraft.
Kunststoffmaterial verwendet werden.
Überlassen Sie das Schneiden dem Werkzeug.
Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem
Übermäßiger Druck nach unten führt nicht zu
Werkstück.
einer Beschleunigung des Sägevorgangs,
Halten Sie den vorderen Gehäuseteil mit der
sondern lediglich zu vorzeitigem Verschleiß des
einen Hand und den hinteren Griff mit der
Sägeblatts, zum Verlust von Sägezähnen, zu
anderen.
einer Verengung der Schnittfuge sowie zu einer
Um mit dem Sägen zu beginnen, setzen Sie die
Überhitzung des Sägeblatts.
Säge auf dem Stützschuh auf und richten Sie das
Sägeblatt an der gewünschten Schnittlinie aus,
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
OHNE dass es das Werkstück berührt. Starten
Sie die Säge. Setzen Sie die Säge – unter
Wählen Sie das Sägeblatt, das sich am besten
Verwendung des Stützschuhs als Drehpunkt –
für das zu sägende Material eignet. Verwenden
vorsichtig an, indem Sie den hinteren Griff
Sie aus wirtschaftlichen Gründen das kürzeste
anheben, bis das Sägeblatt das Werkstück
Sägeblatt, das für das zu sägende Material
berührt. Schneiden Sie langsam, bis das
ausreicht.
Sägeblatt das Werkstück durchschnitten hat, und
DEUTSCH 8

heben Sie den hinteren Griff allmählich weiter an,
NIEMALS mit Lösungsmitteln. Diese könnten
bis die Säge vollkommen senkrecht zum
sich in das Material hineinfressen oder das
Werkstück steht. Setzen Sie dann den Schnitt auf
Material auflösen.
normale Weise fort.
Tragen Sie beim Einsatz von Pressluft einen
Augenschutz.
* ÜBERPRÜFEN DER BÜRSTEN
* ERSATZTEILE
Tauschen Sie verschlissene Teile nur gegen
identische Ersatzteile aus.
WARTUNG UND REPARATUR
Alle Werkzeuge erfordern zu gegebener Zeit eine
Wartung oder einen Austausch von Teilen
aufgrund von Verschleiß durch normale
Benutzung. Wenden Sie sich hierzu stets an ein
qualifiziertes Servicezentrum. WARTUNG
KOHLEBÜRSTEN
Die Kohlebürsten des Motors sind ein normales
Verschleißteil und müssen ersetzt werden, wenn
sie ihre Verschleißgrenze erreichen.
Achtung: Ersetzen Sie die Bürsten immer
paarweise
SÄGEN VON AUSSCHNITTEN IN METALL
Da ein direktes Heraussägen von Ausschnitten
bei Metall nicht möglich ist, muss mit einer
anderen Methode ein Eintrittspunkt für das
Sägeblatt geschaffen werden. Erzeugen Sie mit
einem Winkelschleifer einen Schlitz oder bohren
Sie mit einer Bohrmaschine ein Startloch.
Austauschen der Bürsten:
SÄGEN VON METALL
Entfernen Sie einfach die Bürstenkappen und
ziehen Sie die alten Bürsten heraus. Ersetzen
Beim Sägen von Metallprofilen wie etwa U- oder
Sie sie durch neue Bürsten (immer paarweise).
I-Trägern beginnen Sie den Schnitt an einer
Achten Sie darauf, dass die Bürsten richtig
Position, an der die größte Zahl der Sägezähne
ausgerichtet sind und ungehindert gleiten.
das Werkstück berührt.
Schließen Sie dann die Bürstenkappen wieder.
Zur Erhöhung der Sägeblatt-Lebensdauer kann
entlang der Schnittlinie Schneidöl auf die
Werkstückoberfläche aufgetragen werden
WARTUNG
SAUBERHALTEN DES WERKZEUGS
Blasen Sie regelmäßig alle Luftdurchlässe mit
Bürstenkappe
trockener Pressluft frei. Alle Kunststoffteile sollten
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch
gereinigt werden. Reinigen Sie Kunststoffteile
9 DEUTSCH

Hinweis: Wenn Sie die Bürsten nur
überprüfen, achten Sie darauf, dass Sie sie
anschließend wieder in derselben Position
und Ausrichtung einsetzen wie zuvor.
STANDARDZUBEHÖR
4-mm-Inbusschlüssel
Wenn ein Austausch des Netzkabels
notwendig ist, muss diese Arbeit aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller oder
einem seiner Vertragspartner durchgeführt
werden.
ENTSORGUNG
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können
der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter-
betriebe zur Verfügung.
Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht
verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott)
befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll! Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen
ROTHENBERGER Gerätes übernimmt
ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte
geben Sie dies bei Ihrem nächsten
ROTHENBERGER Service Express Händler ab.
Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express
Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf
unserer Homepage unter
www.rothenberger.com
DEUTSCH 10

FUNCTIONAL DESCRIPTION
Technical data
Model: D-handle version
No load speed 1000-2800 R.P.M
Voltage no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Power input 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Stroke 26 mm (1")
Insulation Double
Class II
insulation
Sound pressure level 110V: 98.4 dB 220V: 100.3 dB
Sound power level 110V: 109.4 dB 220V: 111.3 dB Uncertainty: K= 3 dB
Weight Vibration values 110V: 37.634 m/s
11 ENGLISH
2
220V: 50.209 m/s
2
Uncertainty: K= 1.5m/s
2
Weight 3,70 kg (8,14 lbs.)
WARNING! Do not continuously use the saw above 3 minutes. The vibration value is tested
according to a standard test of EN 60745. The tested vibration values represent the main
application of the saw and may differ from different applications, time and with different
accessories. To protect the operator from the effects of the vibration is to regularly maintain
the saw and its accessories keep hands warm, organize the work patterns.
26
mm (1")
stroke
Speed Control Thumbwheel
Trigger switch
Pivoting shoe plate

For your personal safety, READ and
When operating a power tool outside, use an
UNDERSTAND before using.
outdoor extension cord marked ”W-A” or”W”
These cords are rated for outdoor use and
GENERAL SAFETY RULES
reduce the risk of electric shock.
WARNING! Read and understand all
Personal Safety
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and
Stay alert, watch what you are doing and use
/ or serious personal injury. The term power tool”
common sense when operating a power tool.
in all of the warnings listed below refers to your
Do not use tool while tired or under the
mains-operated (corded) power tool.
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Use safety equipment. Always wear eye
Work area safety
protection. Safety equipment such as dust
Keep your work area clean and well lit.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
Cluttered benches and dark areas invite
protection used for appropriate conditions will
accidents.
reduce personal injuries.
Do not operate power tools in explosive
Avoid accidental starting. Be sure switch is
atmospheres, such as in the presence of
off before plugging in. Carrying tools with your
flammable liquid, gases, or dust. Power tools
finger on the switch or plugging in tools that have
create sparks which may ignite the dust or fumes.
the switch on invites accidents.
Keep bystanders, children, and visitors away
Remove adjusting keys or switches before
while operating a power tool. Distractions can
turning the tool on. A wrench or a key that is left
cause you to lose control.
attached to a rotating part of the tool may result
in personal injury.
Electrical Safety
Do not overreach. Keep a proper footing and
Grounded tools must be plugged into an
balance at all times. Proper footing and balance
outlet properly installed and grounded in
enables better control of the tool in unexpected
accordance with all codes and ordinances.
situations.
Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adaptor
Dress properly. Do not wear loose clothing or
plugs. Check with a qualified electrician if you
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
are in doubt as to whether the outlet is
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
properly grounded. If the tools should
or long hair can be caught in moving parts.
electrically malfunction or break down, grounding
provides a low resistance path to carry electricity
Tool use and care
away from the user.
Use clamps or other practical way to secure
Avoid body contact with grounded surfaces
and support the work piece to a stable
such as pipes, radiators, ranges and
platform. Holding the work by hand or against
refrigerators. There is an increased risk of
your body is unstable and may lead to loss of
electric shock if your body is grounded.
control.
Don’t expose power tools to rain or wet
Do not force tool. Use the correct tool for
conditions. Water entering a power tool will
your application. The correct tool will do the job
increase the risk of electric shock.
better and safer at the rate for which it is
designed.
Don’t abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Do not use tool if switch does not turn it on or
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
off. Any tool that cannot be controlled with the
moving parts. Replace damaged cords
switch is dangerous and must be repaired.
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
ENGLISH 12

Disconnect the plug from the power source
SPECIFIC SAFETY RULES
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
Some dust created by power sanding, sawing
preventive safety measures reduce the risk of
and grinding, drilling, and other construction
starting the tool accidentally.
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Store idle tools out of reach of children and
Some examples of these chemicals are:
do not allow persons unfamiliar with the
- lead from lead-based paints crystalline silica
power tool or these instructions to operate
from bricks and
the power tool. Tools are dangerous in the
- Cement and other masonry products
hands of untrained users.
- Arsenic and chromium from chemically-
Maintain tools with care. Keep cutting tools
treated lumber
sharp and clean. Properly maintained tools, with
Your risk from these exposures varies,
sharp cutting edges are less likely to bind and are
depending on how often you do this type of work.
easier to control.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
Check for misalignment or binding of moving
approved safety equipment, always wear
parts, breakage of parts, and any other
NIOSH/OSHA approved, properly fitting face
condition that may affect the tools operation.
mask or respirator when using such tools.
If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained
1. Hold power tool by insulated gripping
tools.
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
Use the power tool, accessories and blades
wiring or its own cord. Contact with a "live"
etc., in accordance with these instructions
wire will make exposed metal parts of the tool
and in the manner intended for the particular
"live" and shock the operator.
type of power tool, taking into account the
2. Use clamps or other practical way to
working conditions and the work to be
secure and support the workpiece to a
performed. Use of the power tool for operations
stable platform. Holding the work by hand or
different from those intended could result in a
against your body is unstable and may lead
hazardous situation.
to loss of control.
Service
3. Only use sharp saw blades. Sharp blades
will do the job better and safer. Replace
Have your tool serviced by a qualified repair
blade immediately if dull or damaged.
person using only identical replacement
4. Keep hands away from cutting area. When
parts.
sawing never reach underneath or behind the
This will ensure that the safety of the power tool
material being cut for any reason.
is maintained.
5. When you have finished a cut be careful
-WARNING- To reduce the risk of injury, user
not to come into contact with the blade.
must read instruction manual.
Turn off the motor immediately.
6. Exercise extreme caution when blind
Symbols used in this manual
cutting. Be certain that there are no foreign
objects such as electrical wire, conduit,
V ......... volts
plumbing pipes, etc., that may come into
A ......... amperes
contact with the blade.
7. Wear eye and hearing protection. Always
Hz ....... hertz
use safety glasses. Everyday eyeglasses
W ........ watt
are NOT safety glasses. USE CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT. Eye protection
~ ......... alternating current
equipment should comply with ANSI Z87.1
standards. Hearing equipment should comply
n
0 ..............
no load speed
with ANSI S3.19 standards.
/min .... revolutions or reciprocation per minute
... Double isolation
13 ENGLISH

8. Use of this tool can generate and disburse
the cord type designation. For example – SJTW-
dust or other airborne particles, including
A to indicate it is acceptable for outdoor use.
wood dust, crystalline silica dust and
Always choose the shortest possible cord.
asbestos dust. Direct particles away from
face and body. Always operate tool in well
EXTENSION CORD SELECTION
ventilated area and provide for proper dust
removal.Use dust collection system wherever
possible. Exposure to the dust may cause
serious and permanent respiratory or other
injury, including silicosis (a serious lung
disease), cancer, and death. Avoid breathing
the dust, and avoid prolonged contact with
dust. Allowing dust to get into your mouth or
eyes, or lay on your skin may promote
absorption of harmful material. Always use
properly fitting NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust
exposure, and wash exposed areas with
soap and water.
Terminology:
DANGER: indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: indicates a potentially hazardous
situation which, if not Avoided, may result in
minor or moderate injury. or indicates
potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
NOTE: indicates useful advice for operating
the machine for best performance or
convenience, etc.
MOTOR
Always check the nameplate to ensure the A.C.
current supply is the correct voltage for your
machine.
This tool will operate on voltage within plus or
minus 5 percent of that shown on the
specification plate on the tool. Refer to the
specification plate on your tool for proper voltage
and current rating.
Do not operate your tool on a current on which
the voltage is not within correct limits.
If an extension cord is used, make sure the
conductor size is large enough to prevent
excessive voltage drop which will cause loss of
power and possible motor damage.
If an extension cord is to be used outdoors, it
must be marked with the suffix WA or W following
ENGLISH 14
Total Extension Cord
Length (feet)
25
Cord Size (AWG)
16
50 12
100 10
150 8
200 6
RECIPROCATING SAW
* Storage case
* Blade
* Hex wrench
FOREWORD
This Reciprocating Saw is designed for cutting
metal up to 20mm (3/4”) thick, wood up to
300mm (12") thick (depending on the blade), and
various other materials, such as plastics,
fiberglass, hard rubber, etc.
SELECTING THE BLADE
For best performance, longer blade life, and
smoother cut, selects the proper blade for the
job.
When cutting metal always select a blade which
will allow at least three teeth to be engaged in the
thickness of material.
WARNING: NEVER TOUCH BLADE
IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE
HOT ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.
TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL
SHOCK THE SAW MUST BE HELD WITH ONE
HAND ON THE MAIN HANDLE AND THE
OTHER HAND ON THE RUBBER GEARCASE
COVER. THE RUBBER GEARCASE COVER
MUST BE FREE OF DAMAGE AND
PROPERLY INSTALLED AT ALL TIMES.
MOUNTING THE BLADE
WARNING: Make sure to unplug the power
cord when mounting or removing the blade.
Warning: Be absolutely sure to hold the flat
top of the blade, instead of the teeth, to
prevent any accident.

The machine is designed that the blade could
collar and the broken part will fall out. If not, use
be mounted or removed without a wrench or
a tip of another blade to take it out.
any other tools.
Use compressed air to clean the accumulated
chips on the quick-release collar.
1. Press the switch and the shaft will move
Lubricate the quick-release collar regularly to
forward. Then turn off the switch and unplug
prevent from rusting.
the power cord.
2. Please turn the quick-release collar as
WARNING: NEVER TOUCH BLADE
shown.
IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE
3. Turn the quick-release collar to insert the
HOT ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.
blade into the small slot of the shaft. The
TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL
blade could be mounted either in the upward
SHOCK THE SAW MUST BE HELD WITH ONE
or downward direction. When you release the
HAND ON THE MAIN HANDLE AND THE
quick-release collar, the spring will return
OTHER HAND ON THE RUBBER GEARCASE
automatically.
COVER. THE RUBBER GEARCASE COVER
MUST BE FREE OF DAMAGE AND
4. Pull the blade forth and back for several
PROPERLY INSTALLED AT ALL TIMES.
times by hand to ensure the blade clicks.
5. Sometimes you need to turn the quick-
Adjusting the shoe plate
release collar as shown to ensure the blade
is mounted appropriately when there is dust
If some of the teeth of the saw blade is worn out,
or dirt accumulated on the quick-release
use a hex wrench to adjust the position of the
collar.
shoe plate. Tighten the screw after the
adjustment.
Removing the blade
TO START AND STOP SAW
WARNING: Make sure to unplug the power
1. Make sure power circuit voltage is the
cord when mounting or removing the blade.
same as shown on the specification plate
on the saw. Connect saw to power circuit.
1. Press the switch and the shaft will move
forward. Then turn off the switch and
2. Hold saw firmly. Squeeze trigger switch to
unplug the power cord.
start motor.
2. Turn the quick-release collar as shown.
3. Release trigger to stop motor.
WARNING: Never touch the blade with bare
D-Handle Models only:
hands after cutting. The blade is often very
hot after cutting and may result in personal
D-handle models also have a Lock Button. To
injury.
lock the switch in the on position, press the lock
button while the switch is fully on. To release the
WARNING: Never use the saw if the fixing slot
lock, press the switch and release it.
of the tip of the blade is damaged.
When the blade is broken If the blade is broken
and remains in the shaft, turn the quick-release
15 ENGLISH

Select the blade best suited for the material to be
cut. For greatest economy, use the shortest
blade suitable for the thickness of the material to
be cut.
Be sure the material to be cut is rigid. Small work
pieces should be securely clamped in a bench
vise or with clamps to the work table. As the work
progresses in scroll or curved cut-out pieces, the
material may be readjusted to accommodate the
VARIABLE SPEED
movement of the saw. The saw cuts freely with
only slight feed pressure. Forcing the saw will not
This saw is equipped with a variable speed
make it cut faster.
control thumbwheel (500 to 1400 SPM). As the
Thumbwheel is turned to the right, the speed of
OPERATION
the saw blade will increase. The motor is
equipped with electronic feedback circuitry to
Since the blade (especially long blades) will
stabilize cutting speed, so no matter the load, the
wobble side-to-side while running free from the
motor will maintain the set cutting speed.
workpiece, this makes it very difficult to
Lower speeds are recommended for most metal
accurately control the blade's entry point.
cutting and higher speeds are recommended for
Therefore, the technique is to lightly contact the
wood. A few practice cuts at various speeds on
workpiece with the blade before starting the
scrap materials will allow you find the ideal speed
machine. The motor's soft start function will make
for each application.
this more controllable. Do not use full feed
The motor has soft-start function so that it starts
pressure until the cut is fully established.
up slowly and builds up to full speed after a few
seconds. This allows the operator to rest the
SAWING WOOD
blade on the intended line of cut before starting.
This will avoid the wobbling blade from biting into
Remember that because the blade cuts on the
the material at the wrong place.
up-stroke (pull) instead of the down-stroke (push)
as in the case of the hand saw, the good or finish
side of the work should face down (away from the
machine) during cutting.
PLUNGE CUTS
Caution: Do not plunge cut metal materials.
This machine can be used for plunge cutting
wood, plywood, drywall and plastic materials.
ORBITAL BLADE MOTION
Clearly mark line of cut on the work.
Hold the front housing with one hand and the rear
This saw features orbital cutting motion.
handle with the other.
The orbital motion allows the blade to do its work
To start the cut, rest the saw on the cutting shoe,
most effectively. Since the blade teeth point
align the blade with the intended line of cut with
backward, the machine only cuts on the
the blade NOT touching the workpiece. Start the
backstroke. While the blade is making the
saw. Using the shoe as a pivot point, carefully
forward stroke it should only lightly slide across.
pivot the saw forward by raising rear handle until
The orbital motion helps the blade to do this.
contact with the workpiece is made. Cut slowly
Therefore, excessive downforce will defeat this
until the blade has cut through the work and
function. Allow the tool to do the cutting.
continue raising the rear handle until the saw is
Excessive downforce will not speed cutting, it will
fully perpendicular to the workpiece. Then
only cause premature blade wear, lost teeth,
continue the cut normally.
narrowing kerf, and blade overheating.
BEFORE YOU START TO WORK
ENGLISH 16

SERVICE AND REPAIRS
All tools will eventually require servicing or
replacement of parts due to wear from normal
use. Always use a qualified service center.
SERVICE
THE CARBON BRUSHES
The carbon brushes are a normal wearing part
and must be replaced when they reach their wear
limit.
Caution: Always replace the brushes as a pair
POCKET CUTS IN METAL
To replace:
Since it isn’t possible to blind cut in metal, the
Simply remove the brush caps and withdraw the
blade entry point must be started by a different
old brushes. Replace with new brushes (always
method. Create a slot using an angle grinder or
replace as a pair) ensuring that they align
by drilling a starter hole with a drill.
properly and slide freely. Then replace the brush
caps.
SAWING METAL
When cutting angle metals such as channel
section, I-beam, etc., start the cut in a position
where the greatest number of teeth will contact
the work.
To extend blade life, cutting oil can be applied to
the work surface along the line of the cut.
MAINTENANCE
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry
Note: If the brushes are only being checked,
compressed air. All plastic parts should be
then make sure to replace them in the same
cleaned with a soft damp cloth. NEVER use
position and orientation as before.
solvents to clean plastic parts. They could
possibly eat into or dissolve the material.
STANDARD ACCESSORIES
Wear safety glasses while using compressed air.
4 mm socket hex key
* BRUSH INSPECTION
If the replacement of the power supply cord is
* REPLACEMENT PARTS
necessary, this has to be done by the
manufacturer or their agent in order to avoid
When servicing use only identical replacement
a safety hazard.
parts.
17 ENGLISH

DISPOSAL
Components of the unit are recyclable material
and should be put to recycling.
For this purpose registered and certified recycling
companies are available. For an
environmentalfriendly disposal of the non-
recyclable parts (e.g. electronic waste) please
contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with
domestic waste. In accordance with
European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation as
national law, electric tools that are no longer
serviceable must be collected separately and
utilised for environmentally compatible recycling.
ENGLISH 18

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Caractéristiques techniques
Modèle :
Version avec poignée en D
Vitesse à vide
1000-2800 tr/min
Tension no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée
110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Course
26 mm (1")
Isolation Double isolation
Classe II
Niveau de pression sonore 110 V : 98,4 dB 220 V : 100,3 dB
Niveau de puissance sonore 110 V : 109,4 dB 220 V : 111,3 dB Incertitude : K= 3 dB
Valeurs de vibration
110 V : 37,634 m/s
pondérées
19 FRANÇAIS
2
220 V : 50,209 m/s
2
Incertitude : K= 1,5 m/s
2
Course de 26 mm (1")
Molette de contrôle de vitesse
Gâchette
Soutenir sabot réglable
Poids
3,70 kg (8,14 lbs.)
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la scie pendant plus de 3 minutes d'affilée. La valeur de
vibration est testée selon un essai standard de la norme EN 60745. Les valeurs de vibration
testées représentent l'application principale de la scie et peuvent différer pour des
applications, des délais et des accessoires différents. Pour protéger l'utilisateur contre les
effets des vibrations, entretenir régulièrement la scie et ses accessoires, tenir les mains
chaudes et planifier le travail.

Pour votre sécurité, veuillez LIRE et
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
COMPRENDRE avant l’utilisation.
ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le
AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et
cordon pour transporter les outils ou pour
comprendre toutes les instructions. Le non-
sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon
respect de toutes les instructions indiquées ci-
éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords
après peut cause un choc électrique, un incendie
tranchants ou des parties mobiles. Remplacez
et/ou de graves blessures. Le terme «outil
immédiatement tout cordon endommagé. Les
électrique» dans tous les avertissements
cordons endommagés augmentent le risque de
indiqués ci-après se réfère à votre outil électrique
choc électrique.
(à fil) manuel.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
l’extérieur, utilisez une rallonge pour extérieur
marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont
Sécurité de la zone de travail
prévus pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Tenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les établis en désordre et les zones
Sécurité personnelle
sombres augmentent les risques d’accident.
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
N’utilisez pas les outils électriques dans des
utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un
atmosphères explosives, par exemple en
outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous
présence de liquides, gaz ou poussières
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
inflammables. Les outils électriques créent des
alcool ou médicaments. Un moment
étincelles qui peuvent donner feu à la poussière
d'inattention pendant l'utilisation des outils
ou aux fumées.
électrique peut entraîner de graves blessures.
Tenez les enfants et les personnes étrangères
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez
aux travaux à distance lors de l'utilisation
toujours des protections oculaires.
d'un outil électrique. Les distractions peuvent
L'équipement de sécurité comme un masque à
causer une perte de contrôle.
poussière, des chaussures de sûreté
antidérapantes, un casque ou une protection
Sécurité électrique
auditive utilisé pour les conditions appropriées
réduira les blessures.
Les outils électriques avec mise à la terre
doivent être branchés dans une prise
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
correctement installée et reliée à la terre
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
conformément à toutes les normes et
le branchement. Le transport des outils avec
réglementations. Ne retirez jamais la broche
vos doigts sur l'interrupteur ou le branchement
de mise à la terre et ne modifiez jamais la
des outils dont l’interrupteur est position marche
fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de
entraîne des accidents.
doute, consultez un électricien qualifié pour
savoir si la prise est correctement reliée à la
Retirez les clés de réglage ou les connecteurs
terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une
avant de mettre en marche l’outil. Une clé
panne se produisent sur les outils, la mise à la
laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil
terre offre une voie de faible résistance pour
peut causer des blessures.
convoyer l'électricité loin de l'utilisateur.
N’allez pas trop loin. Conservez un appui et
Évitez tout contact du corps avec les surfaces
un équilibre appropriés à tout moment. Un
reliées à la terre comme les tuyaux, les
appui et un équilibre appropriés permettent un
radiateurs, les cuisinières et les
meilleur contrôle de l'outil en cas d'imprévus.
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si votre corps est relié à la terre.
FRANÇAIS 20

Portez des vêtements appropriés. Ne portez
des opérations différentes de celles prévues
pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez
pourrait causer une situation dangereuse.
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
Révision
lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent
être pris dans les pièces mobiles.
Faites réviser votre outil par un technicien
qualifié utilisant exclusivement des pièces de
Utilisation et entretien de l’outil
rechange identiques. Cela garantira la
sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.
Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur
AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de
une plateforme stable. Le maintien de la pièce
blessures, l’utilisateur doit lire le mode
à la main ou conter votre corps est inapproprié et
d’emploi.
peut causer une perte de contrôle.
Symboles utilisés dans ce manuel
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à
V ......... Volts
votre application. L’outil correct effectuera un
travail meilleur et plus sûr dans les conditions
A ......... Ampères
pour lesquelles il a été conçu.
Hz ....... Hertz
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur
W ........ Watt
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec
~ ......... Courant alternatif
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
n
0
........ Vitesse a vide
Débranchez la fiche de la source
/min .... Tours ou allez-retours par minute
d’alimentation avant tout réglage,
changement d’accessoire ou rangement de
... La double isolation
l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils inutilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas les personnes
inexpertes ou ne connaissant pas ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
sont dangereux dans les mains des utilisateurs
inexperts.
Entretenez les outils avec soin. Tenez les
outils de coupe affûtés et propres. Des outils
entretenus correctement avec des bords
tranchants aiguisés sont moins enclins à se
bloquer et sont plus facile à contrôler.
Vérifiez tout désalignement ou blocage des
pièces mobiles, rupture des pièces, et toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les lames, etc. conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce
type d’outil électrique particulier, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour
21 FRANÇAIS

CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE
sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE
La poussière générée par le ponçage, le sciage,
L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE
le meulage, le perçage électrique et d’autres
L’équipement de protection oculaire doit être
activités de construction contient des produits
conforme à la norme ANSI Z87.1.
chimiques qui peuvent causer le cancer, les
L’équipement de protection auditive doit être
anomalies congénitales et d’autres troubles de la
conforme à la norme ANSI S3.19.
reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
8. L’utilisation de cet outil peut générer et
- plomb des peintures à base de plomb, silice
faire sortir de la poussière ou d’autres
cristallisée des briques et
particules volatiles, y compris la sciure, la
- ciment et autres produits de maçonnerie
silice cristallisée et l’amiante. Déviez les
- arsenic et chrome du bois traité
particules loin de la face et du corps. Utilisez
chimiquement
toujours l’outil dans une zone bien aérée et
Le risque encouru par l’exposition à ces produits
prévoyez une aspiration appropriée de la
dépend de la fréquence de ce type de travail.
poussière. Utilisez un système de collecte de
Pour réduire l’exposition à ces produits
la poussière si possible. L’exposition à la
chimiques : travaillez dans une zone bien aérée
poussière peut causer des problèmes
et avec l’équipement de sécurité approprié;
respiratoires graves et permanents ou
portez toujours un masque couvrant
d’autres blessures, y compris la silicose (une
correctement la face ou un appareil respiratoire
grave maladie pulmonaire), le cancer et le
approuvé NISOH/OSHA lors de l’utilisation de
décès. Évitez de respirer la poussière et
ces outils
évitez le contact prolongé avec la poussière.
Si vous laissez la poussière pénétrer dans
1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de
votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur
saisie isolées lorsque vous effectuez une
votre peau, cela peut favoriser l’absorption
opération où l'outil de coupe peut entrer
du matériau dangereux. Utilisez toujours une
en contact avec du câblage caché ou son
protection respiratoire approuvée
propre cordon. Le contact avec un fil sous
NIOSH/OSHA correctement portée et
tension rendra les parties métalliques
appropriée pour l’exposition à la poussière et
exposées de l'outil sous tension et causera
lavez les surfaces exposées avec de l’eau et
un choc électrique à l'utilisateur.
du savon.
2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce
Terminologie:
sur une plateforme stable. Le maintien de
la pièce à la main ou conter votre corps est
DANGER : indique une situation dangereuse
inapproprié et peut causer une perte de
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
contrôle.
entraînera la mort ou de graves blessures.
3. N’utilisez que des lames de scie affûtées.
Les lames affûtées effectuent un travail
AVERTISSEMENT : indique une situation
meilleur et plus sûr. Remplacez les lames
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
dès qu’elles sont émoussées ou
pas évitée, entraînera la mort ou de graves
endommagées.
blessures.
4. Tenez les mains éloignées de la zone de
coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les
ATTENTION : indique une situation
mains au-dessous ou derrière le matériel
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
découpé quelle que soit la raison.
pas évitée, entraînera des blessures mineures
5. Lorsque vous avez terminé une coupe,
ou modérées, ou indique une situation
faites attention à ne pas entrer en contact
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
avec la lame. Arrêtez le moteur
pas évitée, peut entraîner des dégâts
immédiatement.
matériels.
6. Faites extrêmement attention lors de la
coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait
REMARQUE : indique un conseil utile pour
aucun objet étranger (par exemple, fil
utiliser la machine afin d’obtenir les
électrique, conduite, tuyaux de plomberie,
meilleures performances et la meilleure
etc.) pouvant entrer en contact avec la lame.
commodité, etc.
7. Portez des protections oculaires et
auditives. Portez toujours des lunettes de
FRANÇAIS 22

MOTEUR
Consultez toujours la plaque d’identification pour
vous assurer que la tension de l’alimentation est
correcte pour votre machine.
Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou
moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur
la plaque d’identification de l’outil. Consultez la
plaque d’identification sur l’outil pour connaître
les valeurs nominales appropriées de tension et
de courant.
N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la
tension n’est pas comprise dans les limites
correctes.
Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la
taille du conducteur est suffisamment grande
pour éviter une chute de tension excessive qui
entraînera une perte de puissance et des dégâts
possibles au moteur.
Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle
doit porter le marquage WA ou W suivant la
désignation du type de cordon. Par exemple,
SJTW-A indique que la rallonge peut être utilisée
à l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus
court possible.
CHOIX DE LA RALLONGE
23 FRANÇAIS
Longueur tota
le
Longueur du
cordon (pieds)
25
Taille de cordon
Lors de la découpe de métal, sélectionnez
toujours une lame permettant d’engager au
moins trois dents dans l’épaisseur du matériau.
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
LAME IMMEDIATEMENT APRES
L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE
SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE
GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE
AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE
PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE
DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET
CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
MONTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT : assurez-vous de
débrancher le cordon d'alimentation lors du
montage ou du retrait de la lame.
Avertissement : assurez-vous de tenir la lame
par son côté plat et non pas les dents pour
éviter tout accident.
(AWG)
La machine est conçue pour que la lame puisse
être montée ou démontée sans aucune clé ni
16
autre outil.
50 12
1. Appuyez sur l'interrupteur pour déplacer
100 10
l'arbre vers l'avant. Mettez ensuite l'appareil
150 8
hors tension et débranchez le cordon
200 6
d'alimentation.
2. Faites pivoter le collier de raccord rapide
SCIE ALTERNATIVE
comme illustré.
3. Faites pivoter le collier de raccord rapide
* Malette de rangement
pour introduire la lame dans la petite fente
* Lame
sur l'arbre. La lame peut être montée soit
* Clé hexagonale
vers le haut, soit vers le bas. Lorsque vous
relâchez le collier de raccord rapide, le
AVANT-PROPOS
ressort revient automatiquement.
Cette scie alternative est conçue pour découper
4. Tirez la lame en avant et en arrière plusieurs
le métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois
fois à la main pour vérifier qu'elle
jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame)
s'enclenche.
et divers autres matériaux, comme le plastique,
5. Il peut être nécessaire de tourner le collier de
la fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.
raccord rapide comme illustré pour s'assurer
que la lame est correctement montée en cas
CHOIX DE LA LAME
d'accumulation de poussière ou de saleté sur
le collier de raccord rapide.
Pour de meilleures performances, une durée de
vie prolongée de la lame et une coupe plus
fluide, sélectionnez la lame appropriée au travail.

PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN
Retrait de la lame
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE
DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET
CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
Ajustement de la semelle
Si certaines dents de la lame de scie sont usées,
utilisez une clé hexagonale pour ajuster la
position de la semelle. Serrez la vis après
l'ajustement.
AVERTISSEMENT : assurez-vous de
débrancher le cordon d'alimentation lors du
montage ou du retrait de la lame.
1. Appuyez sur l'interrupteur pour déplacer
l'arbre vers l'avant. Mettez ensuite l'appareil
hors tension et débranchez le cordon
d'alimentation.
2. Faites pivoter le collier de raccord rapide
comme illustré.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE
AVERTISSEMENT : Ne jamais toucher la lame
à mains nues après la coupe. La lame est
1. Assurez-vous que la tension du circuit
souvent très chaude après la coupe et peut
d’alimentation est la même que celle
provoquer des blessures.
indiquée sur la plaque d'identification sur la
scie. Branchez la scie au circuit
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais la scie si
d’alimentation.
la fente de fixation de la pointe de la lame est
2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la
endommagée.
gâchette pour démarrer le moteur.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.
Lorsque la lame casse, et qu'une partie de la
lame reste dans l'arbre, tournez le collier de
Modèles à poignée en D uniquement :
raccord rapide pour faire tomber la partie
restante. Utilisez la pointe d'une autre lame pour
Les modèles à poignées en D possèdent
la faire sortir au besoin.Utilisez de l'air comprimé
également un bouton de verrouillage. Pour
pour nettoyer les copeaux qui s'accumulent sur le
verrouiller la gâchette en position marche,
collier de raccord rapide.
appuyez sur le bouton de verrouillage lorsque la
Lubrifiez régulièrement le collier de raccord
gâchette est complètement enfoncée. Pour
rapide pour éviter la rouille.
libérer le verrouillage, appuyez sur la gâchette et
relâchez-la.
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
LAME IMMEDIATEMENT APRES
L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE
SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE
GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE
AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE
FRANÇAIS 24

coupe, mais cause seulement une usure
prématurée de la lame, la rupture des dents, le
rétrécissement du trait de scie et la surchauffe de
la lame.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Choisissez la lame la plus appropriée au
matériau à couper. Pour réaliser des économies,
utilisez la lame la plus courte appropriée à
VITESSE VARIABLE
l’épaisseur du matériau à couper.
Assurez-vous que le matériau à couper est
La scie est équipée d'une molette de contrôle de
rigide. Les petites pièces doivent être solidement
vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque
serrées dans un étau d’établi ou avec des pinces
la molette est tournée vers la droite, la vitesse de
sur la table de travail. Au fur et à mesure de la
la lame de scie augmente. Le moteur est équipé
progression du travail dans les pièces coupées
d’un circuit de retour électronique pour stabiliser
en spirale ou en courbe, le matériau doit être
la vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc
réajusté pour permettre le mouvement de la scie.
la vitesse de coupe définie quelle que soit la
La scie coupe librement, ne nécessitant qu’une
charge.
légère pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne
Les vitesses inférieures sont recommandées
la fait pas couper plus rapidement.
pour la plupart des coupes de métaux et les
vitesses supérieures sont recommandées pour le
Etau à chaîne à desserrage rapide
bois. Quelques coupes d’essai à différentes
vitesse sur du matériau de rebut vous
L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit:
permettront de déterminer la vitesse idéale pour
Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la
chaque application.
chaîne autour de la pièce et engagez le maillon
Le moteur possède une fonction de démarrage
le fixation le plus proche de la chaîne dans
progressif afin qu’il démarre lentement et
l’encoche sur le corps de l’étau.
accélère progressivement jusqu’au plein régime
Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au
au bout de quelques secondes. Cela permet à
serrage complet. Appuyez sur le bouton central
l’utilisateur de placer la lame sur la ligne de
avec le pouce pour actionner le levier. Si la
coupe prévue avant de commencer. Cela évitera
marge de mouvement est insuffisante pour serrer
à la lame oscillante de mordre dans le matériau
complètement avec la vis complètement en
au mauvais endroit.
position initiale, desserrez complètement la vis
de tension et engagez un maillon de fixation de la
chaîne plus proche dans l’encoche, puis
Molette de contrôle de
resserrez.
Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du
pivot de l’étau dans le trou du carter
d’engrenage.
UTILISATION
La lame (notamment les longues lames) oscille
MOUVEMENT DE LAME ORBITAL
latéralement lors de la sortie de la pièce et cela
rend particulièrement difficile de contrôler
Cette scie comprend un mouvement de coupe
précisément le point d’entrée de la lame. Par
orbital. Le mouvement orbital permet à la lame
conséquent, la technique consiste à mettre
d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les
légèrement en contact la pièce avec la lame
dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la
avant de démarrer la machine. La fonction de
machine coupe uniquement lors de la course en
démarrage progressif du moteur permettre un
avant. Lorsque la lame effectue la course vers
meilleur contrôle. N’exercez pas une pression
l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à
d’amorçage trop importante tant que la coupe
travers. Le mouvement orbital favorise cette
n’est pas entièrement entamée.
action de la lame. Par conséquent, une force
excessive vers le bas annulera les avantages de
SCIAGE DU BOIS
cette fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe.
Une force excessive vers le bas n’accélère pas la
25 FRANÇAIS
vitesse
Bouton de
verrouillag
e

Souvenez-vous que la lame coupe pendant la
COUPES DE POCHE DANS LE METAL
course vers le haut (traction) au lieu de la course
vers le bas (poussée) comme c’est le cas avec la
Puisqu’il n’est pas possible de découper à
scie à main, par conséquent, le côté de finition du
l’aveugle dans le métal, le point d'entrée de la
travail doit se trouver vers le bas (loin de la
lame doit être entamé selon une méthode
machine) pendant la coupe.
différente. Créez une fente en utilisant une
meuleuse d’angle ou en perçant un trou
COUPES EN PLONGEE
d’amorçage avec une perceuse.
Attention : N’effectuez pas de coupe en
SCIAGE DU METAL
plongée sur les matériaux métalliques.
Lors de la coupe de métaux avec des angles,
Cette machine peut être utilisée pour la coupe en
comme les sections de profilés en U, les poutres
plongée du bois, du contreplaqué, des cloisons
en I, etc. commencez la coupe dans une position
sèches et des matériaux plastiques.
où le plus grand nombre de dents sera en
Tracez une ligne de coupe claire sur l’ouvrage.
contact avec l’ouvrage.
Tenez le carter avant avec une main et la
Pour prolonger la durée de vie de la lame, de
poignée arrière avec l’autre.
l’huile de coupe peut être appliquée sur la
Pour commencer la coupe, posez la scie sur la
surface de l’ouvrage le long de la ligne de coupe.
semelle de coupe, alignez la lame avec la ligne
de coupe prévue SANS que la lame ne touche la
ENTRETIEN
pièce. Démarrez la scie. Utilisez la semelle
comme point de pivot pour faire pivoter
TENEZ L’OUTIL PROPRE
attentivement la scie vers l’avant en soulevant la
poignée arrière jusqu’à entrer en contact avec la
Soufflez périodiquement de l’air comprimé sec
pièce. Découpez lentement jusqu’à ce que la
dans tous les passages d’air. Toutes les pièces
lame ait traversé la pièce et continuez à soulever
en plastique doivent être nettoyées avec un
la poignée arrière jusqu’à ce que la scie soit
chiffon doux humide. N’utilisez JAMAIS de
complètement perpendiculaire à la pièce.
solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Ils
Continuez ensuite la coupe normalement.
pourraient consommer ou dissoudre le matériau.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous
utilisez l’air comprimé.
* INSPECTION DES BALAIS
* PIECES DE RECHANGE
Lors de la révision, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques.
REVISION ET REPARATIONS
Tous les outils nécessitent une révision ou le
remplacement de pièces en raison de l’usure due
à l’utilisation normale. Adressez-vous toujours à
un centre de service qualifié. REVISION
LES BALAIS
Les balais sont une pièce d’usure normale qui
doit être remplacée lorsqu’elle atteint sa limite
d’usure.
Attention : Remplacez toujours les balais par
paire
FRANÇAIS 26

ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CEE
relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques et sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
usagés doivent faire l'objet d'une collecte
sélective ainsi que d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Pour le remplacement:
Retirez simplement les capuchons des balais et
retirez les balais usagés. Remplacez-les par des
balais neufs (toujours remplacer par paire) en
vous assurant qu’ils sont bien alignés et qu’ils
coulissent librement. Remettez ensuite les
capuchons des balais en place.
Balais
Remarque : Si les balais sont seulement
contrôlés, assurez-vous de les remettre dans
la même position et orientation qu'avant.
ACCESSOIRES STANDARD
Clé hexagonale de 4 mm
S’il est nécessaire de remplacer le cordon
d’alimentation, cette opération doit être
effectuée par le fabricant ou par l’un de ses
agents afin d’éviter tout risque pour la
sécurité.
ELIMINATION DES DECHETS
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et
peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées
et certifiées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration
de déchets compétente pour l’élimination non
polluante des pièces non recyclables (par ex.
déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
27 FRANÇAIS

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Datos
técnicos
Modelo: Versión con D-handle
Velocidad sin carga 1000-2800 R.P.M.
Voltaje no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Potencia absorbida 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Par 26mm (1")
Aislante: doble
Clase II
aislamiento
Nivel de presión
110V: 98,4 dB 220V: 100,3 dB
acústica
Nivel de potencia
110V: 109,4 dB 220V: 111,3 dB Incertidumbre: K= 3 dB
acústica
Valores de vibración de
110V: 37.634 m/s
peso
ESPAÑOL 28
2
220V: 50.209 m/s
2
Incertidumbre: K= 1,5m/s
2
Interruptor de
Peso 3,70kg (8,14 lbs.)
¡ADVERTENCIA! No utilice continuamente la sierra durante más de 3 minutos. Los valores de
vibración han sido probados de conformidad con una prueba estándar de la norma EN 60745.
Los valores de vibración probados representan la principal aplicación de la sierra y podrán
variar con respecto a otras aplicaciones, en función del tiempo y con distintos accesorios.
Para proteger al usuario ante los efectos de las vibraciones, éste deberá mantener
regularmente la sierra y sus accesorios, mantener sus manos calientes y organizar modelos de
trabajo.
activación
Rueda de control de velocidad
Apoyo de zapatos
ajustables
Par de 26 mm (1")

Por su seguridad, LEA y ENTIENDA el
No exponga las herramientas eléctricas a la
presente manual antes de utilizar el producto.
lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
riesgo de descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
No abuse del cable. No utilice nunca el cable
instrucciones. Sin no sigue todas las
para transportar las herramientas ni tire del
instrucciones indicadas a continuación, podrá
cable a partir de un enchufe. Mantenga el
provocar electrocuciones, incendios y/o daños
cable alejado del calor, el aceite, los bordes
personales graves. El término “herramienta
afilados o las piezas móviles. Sustituya los
eléctrica” indicado en todas las advertencias
cables dañados de inmediato. Los cables
citadas a continuación se refiere a su
dañados aumentan el riesgo de electrocuciones.
herramienta alimentada por red (por cable).
Cuando opere una herramienta eléctrica en el
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
exterior, utilice un cable de extensión para
exteriores con la indicación “W-A” o “W”.
Seguridad en la zona de trabajo
Estos cables son adecuados para el uso en
exteriores y reducen los riesgos de descargas
Mantenga su área de trabajo limpia y bien
eléctricas.
iluminada. Los bancos agrupados y las zonas
oscuras dan lugar a accidentes.
Seguridad personal
No haga funcionar las herramientas eléctricas
Permanezca atento, controle lo que está
en atmósferas explosivas, como ambientes
haciendo y utilice el sentido común cuando
donde haya polvo, gases o líquidos
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
inflamables. Las herramientas eléctricas
la herramienta cuando esté cansado o bajo
originan chispas que pueden encender el polvo o
los efectos del alcohol, las drogas o
producir humo.
medicinas. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede
Mantenga alejadas a las personas externas al
provocar lesiones personales graves.
trabajo, los niños y los visitantes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las
Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre
distracciones pueden provocarle la pérdida de
protección ocular. El uso de equipo de
control.
seguridad, como mascarillas para polvo, calzado
de seguridad antideslizante, cascos o protección
Seguridad eléctrica
auditiva en las condiciones adecuadas reducirá
las lesiones personales.
Las herramientas puestas a tierra deben
conectarse a un enchufe debidamente
Evite los arranques accidentales. Compruebe
instalado y protegido de conformidad con
que el aparato está apagado antes de
todas las normativas y leyes. No retire nunca
conectarlo. Si mientras transporta herramientas,
la espiga de conexión a tierra ni cambie el
coloca sus dedos en el interruptor o conecta una
enchufe de ningún modo. No utilice tomas de
herramienta con el interruptor encendido, podrá
adaptadores. Acuda a un electricista
dar lugar a accidentes.
habilitado si tiene dudas acerca de si el
enchufe está correctamente protegido. Si las
Retire las teclas de ajuste o los interruptores
herramientas registran errores de funcionamiento
antes de encender la herramienta. Una llave
eléctrico o se rompen, la puesta a tierra ofrece
de tuercas o una clavija de ajuste que quede
un camino de baja resistencia para alejar a la
conectada a una pieza giratoria de la
electricidad del usuario.
herramienta pueden provocar lesiones
personales.
Evite el contacto corporal con superficies con
toma de tierra como, por ejemplo, tuberías,
No se estire demasiado. Mantenga un
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe
equilibrio y una estabilidad adecuados
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
constantemente. El equilibrio y la estabilidad
está puesto a tierra.
adecuada le permitirán controlar mejor la
herramienta en situaciones imprevisibles.
29 ESPAÑOL

Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
ropa y los guantes alejados de las piezas en
y las cuchillas de conformidad con estas
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
instrucciones y del modo previsto para el tipo
cabello largo pueden quedar atrapados en las
de herramienta eléctrica en concreto,
piezas en movimiento.
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que va a realizarse. El uso de la
Uso y cuidado de la herramienta
herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que fue diseñada
Utilice fijaciones u otro tipo de método para
podría originar una situación peligrosa.
fijar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sostiene el trabajo con
Servicio
las manos o con su cuerpo estará inestable y
podrá hacer que pierda el control.
Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento de
No fuerce la herramienta. Utilice la
su herramienta y que sólo utilice piezas de
herramienta adecuada para el trabajo que
repuesto idénticas.
realizará. La herramienta adecuada hará el
Esto garantizará la seguridad de la herramienta
trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la
eléctrica.
velocidad para la que fue diseñada.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
No utilice la herramienta si no consigue
daños personales, el usuario deberá leer el
encenderla o apagarla con el interruptor. Las
manual de instrucciones.
herramientas que no puedan ser controladas con
el interruptor constituyen un peligro y deben
Símbolos utilizados en este manual
repararse.
V ......... voltios
Desconecte la toma de la herramienta de la
A ......... amperios
fuente de alimentación antes de realizar
cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o
Hz ....... hertzios
guardar la herramienta. Estas medidas de
W ........ watt
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta de forma accidental.
~ ......... Corriente alternativa
Guarde las herramientas eléctricas que no
n
0 ..............
Velocidad de giro en vacío
estén en uso fuera del alcance de los niños y
/min .... revoluciones o alternancia por minuto
no permita que otras personas no
familiarizadas con ellas o con estas
... Doble aislamiento
instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas son peligrosas si son operadas
por usuarios que no tienen formación.
Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son más fáciles
de controlar.
Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar al funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada,
llévela a un técnico para que la repare antes de
volver a utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
ESPAÑOL 30

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
7. Lleve protección acústica y visual. Utilice
siempre gafas de seguridad. Las gafas de
Algunos polvos derivados del lijado, la sierra, el
diario NO son gafas de seguridad. UTILICE
molido, la perforación y otras actividades de
UN EQUIPO DE SEGURIDAD
construcción incluyen sustancias químicas que
CERTIFICADO. El equipo de protección
producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
visual debe cumplir con las normas ANSI
daños reproductivos. Entre dichas sustancias
Z87.1. El equipo acústico debe cumplir con
químicas se incluyen:
las normas ANSI S3.19.
- Sílice cristalina de las pinturas de un extremo
8. El uso de esta herramienta puede generar
a otro, originada por los ladrillos
y expandir polvo y otras partículas
- El cemento y otros productos de albañilería
aéreas, incluyendo polvo de madera,
polvo de sílice cristalina y amianto. Dirija
- Arsénico y cromo de la madera tratada
las partículas lejos de su rostro y de su
químicamente
cuerpo. Opere siempre la herramienta en
Su riesgo ante dichas exposiciones varía en
una zona correctamente ventilada y dotada
función de la frecuencia con la que efectúe este
de un sistema adecuado de extracción de
tipo de trabajo. Para reducir su exposición ante
polvo. Utilice el sistema de extracción de
estas sustancias químicas: trabaje en una zona
polvo siempre y cuando sea posible. La
correctamente ventilada y opere con un equipo
exposición ante el polvo puede provocar
de seguridad aprobado. Lleve siempre un
daños respiratorios graves y permanentes,
respirador o una máscara facial debidamente
así como otros daños, incluyendo la silicosis
ajustada, aprobada por NIOSH/OSHA, cuando
(una enfermedad pulmonar grave), cáncer y
utilice dichas herramientas.
hasta la muerte. Evite respirar el polvo y
evite un contacto prolongado con el mismo.
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
Si permite que el polvo se introduzca en su
superficies de agarre aisladas cuando
boca o sus ojos, o se coloque sobre su piel,
realice una operación en la que la
podrá dar lugar a la absorción de un material
herramienta de corte pueda estar en
dañino. Utilice siempre una protección
contacto con un cable oculto o con su
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA y
propio cable. El contacto con un cable
adecuadamente ajustada, para protegerse
“directo” expondrá las piezas metálicas de la
ante la exposición del polvo y limpie las
herramienta “en directo” y provocará
zonas expuestas con agua y jabón.
electrocuciones al operador.
2. Utilice fijaciones u otro tipo de método
Terminología:
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene el
PELIGRO: indica una situación de peligro
trabajo con las manos o con su cuerpo
inminente que de no evitarse, provocará
estará inestable y podrá hacer que pierda el
daños graves o hasta la muerte.
controll.
3. Utilice solo cuchillas de sierra afiladas.
ADVERTENCIA: indica una situación de
peligro potencial que de no evitarse, podría
Las cuchillas afiladas realizarán el trabajo
provocar daños graves o hasta la muerte.
mejor y con mayor seguridad. Cambie la
cuchilla de inmediato si está rota o dañada.
PRECAUCIÓN: indica una situación de
4. Mantenga sus manos alejadas de la zona
peligro potencial que de no evitarse, podrá
de corte. Cuando corte, bajo ninguna
provocar daños menores o moderados, o
circunstancia, no coja nunca por debajo ni
indica una situación de peligro potencial que
por detrás, el material que está cortando.
de no evitarse, puede provocar daños
5. Cuando haya acabado un corte, tenga
materiales.
cuidado en no entrar en contacto con la
cuchilla. Apague el motor de inmediato.
NOTA: indica un consejo de utilidad para
6. Preste extrema atención cuando realice
operar la máquina con vistas a sacar el mayor
un corte ciego. Compruebe que no haya
partido de la misma o mejorar su comodidad,
objetos extranjeros como cables eléctricos,
etc.
conductos, tuberías, etc., que puedan entrar
en contacto con la cuchilla.
31 ESPAÑOL

MOTOR
Revise siempre la placa de datos para
comprobar que el suministro de red de C.A.
corresponde al voltaje adecuado de su máquina.
Esta herramienta operará en una franja de +/-5%
del voltaje indicado en la placa de datos de la
herramienta. Véase la placa de datos específicos
de su herramienta para obtener información
acerca del voltaje y la corriente adecuada.
No opere su herramienta en un entorno cuyo
voltaje se salga de los límites correctos.
Si utiliza un cable de extensión, compruebe que
el tamaño del conductor es lo suficientemente
amplio para evitar una carga demasiado alta que
podría provocarle la pérdida de energía y
posibles daños al motor.
Si debe utilizar un cable de extensión en el
exterior, deberá estar marcado con el sufijo WA o
W tras la indicación del tipo de cable. Por
ejemplo, SJTW-A indica que el cable es
adecuado para un uso en exteriores. Elija
siempre el cable más corto posible.
SELECCIÓN DEL CABLE DE EXTENSIÓN
ESPAÑOL 32
Extensión total
Largo del cable
(pies)
25
Tamaño del cable
Cuando corte metales, seleccione siempre una
cuchilla que permita una introducción de cómo
mínimo tres dientes en el grosor del material.
MONTAJE DE LA CUCHILLA
Esta máquina se suministra con una fijación de
cuchilla de llave hexagonal.
ADVERTENCIA: NO TOQUE NUNCA LA
CUCHILLA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
SU USO YA QUE PODRÁ ESTAR MUY
CALIENTE Y PROVOCAR QUEMADURAS
GRAVES.
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS
ACCIDENTALES, DEBERÁ MANTENER LA
SIERRA CON UNA MANO EN LA
EMPUÑADURA PRINCIPAL Y LA OTRA, EN
LA CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE
VELOCIDADES. LA CUBIERTA DE GOMA DE
LA CAJA DE VELOCIDADES DEBE CARECER
DE DAÑOS Y ESTAR CORRECTAMENTE
INSTALADA EN TODO MOMENTO.
MONTAJE DE LA CUCHILLA
(AWG)
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el
16
cable de alimentación cuando monte o retire
la cuchilla.
50 12
Advertencia: Esté completamente seguro de
100 10
sostener la parte superior plana de la
cuchilla, en lugar de los dientes, para evitar
150 8
cualquier accidente.
200 6
La máquina ha sido diseñada para que la cuchilla
SIERRA ALTERNATIVA
pueda ser montada o desmontada sin ninguna
llave u otra herramienta.
* Carcasa de almacenamiento
* Cuchilla
1. Pulse el interruptor y el eje se moverá hacia
* Llave hexagonal
delante. A continuación, apague el interruptor
y desconecte el cable de alimentación.
PREFACIO
2. Por favor, gire rápidamente el collarín de
Esta sierra alternativa ha sido diseñada para
liberación rápida, tal y como se indica en la
cortar metal de un grosor de hasta 20mm (3/4”),
ilustración.
madera de un grosor de hasta 300mm (12") (en
3. Gire el collarín de liberación rápida para
función de la cuchilla) y otros materiales varios,
introducir la cuchilla en la ranura pequeña del
como el plástico, la fibra de vidrio, el caucho
eje. La cuchilla puede instalarse tanto boca
duro, etc.
arriba como boca abajo. Cuando suelte el
collarín de liberación rápida, la anilla
SELECCIÓN DE LA CUCHILLA
regresará automáticamente.
4. Tire de la cuchilla hacia delante y hacia atrás
Para lograr del mejor rendimiento de su aparato,
varias veces con la mano para comprobar
la mayor duración de la cuchilla y un corte más
que la cuchilla se coloca en su lugar.
fácil, seleccione la cuchilla adecuada para
5. A veces deberá girar el collarín de liberación
realizar su trabajo.
rápida tal y como se indica para comprobar

que la cuchilla se ha instalado
SIERRA CON UNA MANO EN LA
adecuadamente cuando se haya acumulado
EMPUÑADURA PRINCIPAL Y LA OTRA, EN
polvo o suciedad en el collarín de liberación
LA CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE
rápida.
VELOCIDADES. LA CUBIERTA DE GOMA DE
LA CAJA DE VELOCIDADES DEBE CARECER
DE DAÑOS Y ESTAR CORRECTAMENTE
Retirar la cuchilla
INSTALADA EN TODO MOMENTO.
Ajustar el plato de pie
Si algunos dientes de la cuchilla de la sierra
están gastados, utilice una llave hexagonal para
ajustar la posición del plato de pie. Apriete la
tuerca tras el ajuste.
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el
cable de alimentación cuando monte o retire
la cuchilla.
1. Pulse el interruptor y el eje se moverá hacia
delante. A continuación, apague el interruptor
y desconecte el cable de alimentación.
ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA
2. Gire el collarín de liberación rápida, tal y
como se indica en la ilustración.
1. Compruebe que el voltaje del circuito
eléctrico es el mismo que el se indica en la
ADVERTENCIA: No toque nunca la cuchilla
placa de datos de la sierra. Conecte la sierra
con las manos desnudas tras el corte. La
al circuito eléctrico.
cuchilla se encuentra a menudo muy caliente
2. Mantenga la sierra firmemente. Apriete el
tras el corte y puede dar lugar a daños
interruptor de activación para arrancar el
personales.
motor.
3. Suelte el activador para detener el motor.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la sierra si la
ranura de fijación del borde de la cuchilla está
Sólo en los modelos con empuñadura en
dañada.
forma de D:
Cuando la cuchilla está rota y se deja en el eje,
Los modelos con empuñadura en forma de D
gire el collarín de liberación rápida y la pieza rota
también tienen un botón de bloqueo. Para
se caerá. De lo contrario, utilice una punta de
bloquear el interruptor en la posición encendida,
otra cuchilla para sacarla.
pulse el botón de bloqueo mientras que el
Utilice aire comprimido para limpiar las astillas
interruptor está completamente encendido. Para
acumuladas en el collarín de liberación rápida.
desbloquear, pulse el interruptor y suéltelo.
Lubrique el collarín de liberación rápida
regularmente para evitar que se oxide.
ADVERTENCIA: NO TOQUE NUNCA LA
CUCHILLA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
SU USO YA QUE PODRÁ ESTAR MUY
CALIENTE Y PROVOCAR QUEMADURAS
GRAVES.
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS
ACCIDENTALES, DEBERÁ MANTENER LA
33 ESPAÑOL

esta función. Deje que la herramienta realice el
corte. El ejercicio de una fuerza excesiva hacia
abajo no hará que el corte se realice más rápido
y tan sólo gastará antes la cuchilla, perderá los
dientes, reducirá el corte y sobrecalentará la
cuchilla
ANTES DE EMPEZAR SU TRABAJO
Seleccione la cuchilla más adecuada para el
material que va a cortar. Para lograr un mayor
VELOCIDAD VARIABLE
ahorro, utilice la cuchilla más corta adecuada
para el grosor del material que va a cortar.
Esta sierra está equipada con una rueda de
Compruebe que el material que va a cortar sea
control de velocidad variable (de 500 a 1400
rígido. Las piezas pequeñas de trabajo deberán
SPM). Cuando gire la rueda hacia la derecha,
fijarse con seguridad en un tornillo de banco o
aumentará la velocidad de la cuchilla de la sierra.
con fijaciones en la mesa de trabajo. A medida
El motor está equipado con un circuito de
que va avanzando el trabajo en las piezas curvas
retroalimentación eléctrica para estabilizar la
o redondas, el material deberá ajustarse de
velocidad de corte, por lo que indistintamente de
nuevo para adaptarse al movimiento de la sierra.
la carga, el motor mantendrá la velocidad de
La sierra corta fácilmente con tan sólo una ligera
corte fijada.
presión. Si fuerza la sierra, no aumentará la
Se aconsejan las velocidades inferiores para
velocidad del corte.
cortar la gran mayoría de los metales, y las
velocidades superiores para la madera. Si realiza
FUNCIONAMIENTO
varios cortes de prueba a distintas velocidades
en materiales sobrantes, podrá identificar la
Como la cuchilla (especialmente las cuchillas
velocidad ideal para cada aplicación.
largas) tiembla de lado a lado cuando funcionan
El motor tiene una función de arranque suave
libremente por la pieza de trabajo, resulta muy
que le permite arrancar lentamente y aumentar
difícil controlar con precisión el punto de entrada
su velocidad hasta alcanzar la velocidad
de la cuchilla. Por lo tanto, la técnica a utilizar
completa, al cabo de unos segundos. Esto
consiste en poner ligeramente la pieza de trabajo
permite que el operador pueda colocar la cuchilla
en contacto con la cuchilla antes de arrancar la
en la línea deseada de corte antes de empezar.
máquina. La función de arranque suave del
Esto evitará que la cuchilla tiemble al cortar el
motor hará que controle mejor dicha operación.
material por un lugar incorrecto.
No utilice la velocidad máxima hasta que el corte
se haya establecido por completo.
CORTE DE MADERA
Recuerde que como la cuchilla corta hacia
delante (empuje) en lugar de hacia abajo como
es el caso de la sierra manual, el buen lado o el
lado acabado de la pieza deberá orientarse hacia
abajo (lejos de la máquina) durante el corte.
MOVIMIENTO ORBITAL DE LA CUCHILLA
CORTES POR PENETRACIÓN
Esta sierra tiene una función de movimiento de
Cuidado: No utilice el corte por penetración
corte orbital.
para los materiales metálicos.
El movimiento orbital permite que la sierra realice
su trabajo con mayor eficacia. Como los dientes
Esta máquina puede utilizarse para realizar
de la cuchilla señalan hacia atrás, la máquina tan
cortes de penetración en madera,
sólo cortará por la espalda. Cuando la cuchilla
contrachapado, mampostería y materiales
realice el movimiento hacia delante, tan sólo
plásticos.
deberá inclinarse ligeramente de forma
Marque claramente la línea de corte en la pieza
transversal. El movimiento orbital permite que la
de trabajo.
cuchilla realice esta operación. Por lo tanto, si
ejerce demasiada fuerza hacia abajo, estropeará
ESPAÑOL 34
Rueda de control de
Botón de
bloqueo

Mantenga la carcasa frontal con una mano y la
Para prologar la duración de vida de la cuchilla,
empuñadura trasera con la otra.
se puede aplicar aceite de corte sobre la
Para iniciar el corte, coloque la sierra en el
superficie, a lo largo de la línea de corte.
soporte de corte, alinee la cuchilla con la línea de
corte prevista SIN que la cuchilla toque la pieza
MANTENIMIENTO
de trabajo. Arranque la sierra. Si utiliza el soporte
como punto giratorio, gire detenidamente la
MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA
sierra hacia delante, elevando la empuñadura
trasera hasta que entre en contacto con la pieza
Aspire frecuentemente todos los pasajes de aire
de trabajo. Corte lentamente hasta que la sierra
con aire comprimido. Todas las piezas de
haya atravesado la pieza de trabajo y siga
plástico deberán limpiarse con un paño
levantando la empuñadura trasera hasta que la
humedecido. No utilice NUNCA solventes para
sierra se coloque en posición totalmente
limpiar las piezas de plástico. Podrían deteriorar
perpendicular a la pieza de trabajo. A
o disolver el material.
continuación, siga cortando con normalidad.
Lleve guantes de seguridad mientras usa aire
comprimido.
* INSPECCIÓN DE CEPILLOS
* PIEZAS DE REPUESTO
Cuando repare la herramienta, utilice
exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas necesitarán servicios de
asistencia o reparación de piezas debido al
desgaste derivado del uso normal. Acuda
siempre a un centro de reparación habilitado.
SERVICIO
LOS CEPILLOS DE CARBÓN
Los cepillos de carbón constituyen una pieza de
desgaste normal y deben ser reparados cuando
alcanzan su límite de desgaste.
Cuidado: Sustituya siempre el par de cepillos.
CORTES DE BOLSILLO EN METAL
Como no es posible realizar cortes ciegos en el
metal, el punto de entrada de la sierra deberá
iniciarse con un método distinto. Cree una ranura
utilizando una amoladora angular o taladrando
un orificio de inicio con un taladro.
Para la sustitución:
CORTE DE METAL
Retire simplemente los casquillos de cepillos y
Cuando corte metales angulares como una
retire los cepillos viejos. Cámbielos por cepillos
sección de canal, perfil en I, etc., inicie el corte
nuevos (sustituya siempre la pareja)
en una posición que facilite el contacto del mayor
comprobando su alineación adecuada y su
número de dientes con el trabajo.
introducción con toda libertad. A continuación,
vuelva a colocar los casquillos de cepillos
35 ESPAÑOL

Casquillo de
Nota: Si los cepillos tan sólo van a
comprobarse, compruebe que los vuelve a
colocar en la misma posición y orientación
inicial.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Llave hexagonal de base de 4 mm
Si es necesario cambiar el cable de
suministro de alimentación, dicha operación
deberá ser realizada por el fabricante o su
representante para evitar peligros de
seguridad.
ELIMINACIÓN
Algunas partes del aparato son materiales
reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y
certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del
sistema electrónico) consulte con su organismo
de limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas
a los desechos domésticos.
Conforme a la directiva europea
2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y
electrónicos y su transposición a derecho
nacional las herramientas eléctricas aptas para el
uso no deben ser más recolectadas por
separado y recicladas.
ESPAÑOL 36
cepillo

DESCRIZIONE FUNZIONALE
Dati tecnici
Modello: Versione con impugnatura a D
Velocità a vuoto 1000-2800 giri al minuto
Tensione no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Potenza d'ingresso 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Corsa 26mm (1")
Isolamento Isolamento
Classe II
doppio
Livello di pressione sonora 110V: 98,4 dB 220V: 100,3 dB
Livello di potenza sonora 110V: 109,4 dB 220V: 111,3 dB Incertezza: K= 3 dB
Valori vibrazione peso 110V: 37,634 m/s
37 ITALIANO
2
220V: 50,209 m/s
2
Incertezza: K= 1,5m/s
2
Corsa 26 mm (1")
Rotellina di controllo della
Interruttore
di accensione
Peso 3,70kg (8,14 lbs.)
AVVERTENZA! Non usare continuamente la sega per più di 3 minuti. I valori di vibrazione sono
testati secondo il test standard di EN 60745. I valori di vibrazione testati rappresentano
l'applicazione principale della sega e potrebbero differire da altre applicazioni, tempi e con
accessori differenti. Per proteggere l'operatore dagli effetti delle vibrazioni è necessario
eseguire una manutenzione regolare della sega e degli accessori, tenere calde le mani e
organizzare gli schemi di lavoro.
velocità
Sostenere scarpa
regolabile

Per la propria sicurezza personale, LEGGERE
Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non
e COMPRENDERE le presenti istruzioni prima
usare il cavo per trasportare o trainare
dell'uso.
l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Mantenere il
NORME GENERICHE DI SICUREZZA
cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o
da parti in movimento. Sostituire
AVVERTENZA! Leggere e comprendere tutte
immediatamente i cavi danneggiati. I cavi
le istruzioni. La mancata osservanza delle
danneggiati aumentano il rischio di scosse
presenti istruzioni potrà causare scosse
elettriche.
elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine
«elettroutensile» che ricorre in tutte le avvertenze
Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto,
seguenti si riferisce ad utensili elettrici (con filo).
utilizzare una prolunga esterna
contrassegnata con ”W-A” o ”W” Questi cavi
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
sono adatti per l'uso esterno e riducono il rischio
di scosse elettriche.
Sicurezza dell'area di lavoro
Sicurezza personale
Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e ben
illuminato. Il disordine e la scarsa illuminazione
È importante concentrarsi su ciò che si sta
possono causare incidenti.
facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile. Non adoperare
Non utilizzare elettroutensili in atmosfere
l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi,
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
attimo di distrazione può causare gravi infortuni
generano scintille che possono provocare
personali.
l’accensione di polvere o fumi.
Indossare sempre un equipaggiamento
Mantenere lontani astanti, bambini e visitatori
protettivo. Indossare sempre occhiali di
mentre si usa l’elettroutensile. Le distrazioni
sicurezza. Se si avrà cura d’indossare
possono provocare la perdita di controllo.
l’equipaggiamento protettivo come necessario -
ad esempio una maschera antipolvere, delle
Sicurezza elettrica
calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni - si ridurrà il rischio di infortuni.
Gli utensili provvisti di messa a terra devono
essere inseriti in una presa adeguatamente
Evitare l’accensione involontaria
installata e messa a terra secondo tutti i
dell’elettroutensile. Prima d’inserire la spina
codici e le ordinanze. Non rimuovere mai il
nella presa, controllare che l’interruttore sia
polo per la messa a terra né modificare la
su Off. Per non esporsi al rischio d’incidenti, non
spina in alcun modo. Non utilizzare spine
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
adattatrici. Consultare un elettricista
sull’interruttore oppure, se sono collegati
qualificato in caso di dubbi riguardanti la
all’alimentazione, con l’interruttore di accensione
corretta messa a terra della presa. Se gli
su On.
utensili dovessero subire malfunzionamenti o
guasti elettrici, la messa a terra fornisce un
Prima di accendere un elettroutensile, togliere
percorso a bassa resistenza per allontanare
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
l'elettricità dall'utente.
utensile o una chiave inglese lasciati in un
componente mobile dell’elettroutensile potranno
Evitare il contatto fisico con superfici
causare lesioni.
collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto
Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e
maggiormente al rischio di scosse elettriche.
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
Riporre gli elettroutensili al riparo dalla
situazioni inaspettate.
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
Usare indumenti adeguati. Evitare di
scosse elettriche.
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
ITALIANO 38

potrebbero impigliarsi nei componenti in
degli elettroutensili per usi diversi da quelli
movimento.
previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Uso e cura degli elettroutensili
Riparazioni
Utilizzare morsetti o altri modi pratici per
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
fissare e sostenere il pezzo da lavorare a un
esclusivamente da personale specializzato e
piano stabile. Tenere il lavoro con le mani o
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
contro il corpo non è stabile e potrebbe portare
In tal modo la sicurezza dell’elettroutensile sarà
alla perdita di controllo.
garantita.
Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
AVVERTENZA- Per ridurre il rischio di lesioni,
l’elettroutensile adatto per il lavoro da
gli utenti devono leggere il manuale di
eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si
istruzioni.
potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza
alla potenza nominale prevista.
Simboli utilizzati in questo manuale
V ......... volt
Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
A ......... ampere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
Hz ....... hertz
W ........ watt
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di regolare l’elettroutensile, di sostituire degli
~ ......... corrente alternata
accessori o di riporre l’elettroutensile. Queste
precauzioni di sicurezza riducono le possibilità
n
0 ..............
velocità a vuoto
che l’elettroutensile venga messo in funzione
/min .... giri o moto alterno al minuto
inavvertitamente.
... Doppio isolamento
Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’uso
dell’elettroutensile a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili risultano pericolosi se usati da
persone inesperte.
Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Mantenere affilati e
puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla
giusta manutenzione, gli utensili da taglio con
taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
Verificare che le parti mobili siano bene
allineate e non s’inceppino, che non vi siano
componenti rotti e/o non sussistano altre
condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile. Eventuali
guasti devono essere riparati prima dell’uso. La
scarsa manutenzione causa molti incidenti.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte ecc. in conformità alle presenti
istruzioni e secondo la specifica destinazione
prevista, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da completare. L’impiego
39 ITALIANO

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
7. Indossare dispositivi di protezione per gli
occhi e le orecchie. Utilizzare sempre
Alcune polveri che si formano durante le
occhiali di sicurezza. Gli occhiali da vista
operazioni di levigatura, segatura, molatura,
indossati quotidianamente NON sono occhiali
foratura ed altre attività nel campo dell’edilizia
di protezione. UTILIZZARE
contengono prodotti chimici che potrebbero
APPARECCHIATURE DI SICUREZZA
essere cancerogeni e provocare anomalie
OMOLOGATE. Le apparecchiature di
congenite o problemi di fertilità. Ecco alcuni
protezione della vista devono conformarsi
esempi di questi prodotti chimici:
alle norme ANSI Z87.1. Le apparecchiature
- il piombo nelle vernici a base di piombo e la
di protezione dell'udito devono conformarsi
silice cristallizzata che si trova
alle norme ANSI S3.19.
- in alcuni cementi, mattoni ed altri prodotti per
8. L'uso di questo utensile può generare e
l'edilizia
disperdere nell'aria polvere o altre
- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni
particelle, polvere di legno, polvere di
legni trattati chimicamente.
silice cristallina e polvere di asbesto.
I rischi connessi a questi prodotti variano in
Dirigere le particelle lontano dal viso e dal
funzione della frequenza con cui questo tipo di
corpo. Usare sempre l'utensile in aree ben
lavori viene eseguito. Per ridurre i rischi di
ventilate e provvedere alla corretta rimozione
esposizione a queste sostanze chimiche:
della polvere. Ogni volta possibile, usare
lavorare in un ambiente ben aerato con materiale
sistemi di raccolta della polvere.
di sicurezza conforme NIOSH/OSHA, quali le
L'esposizione alla polvere può causare
maschere antipolvere e i respiratori
lesioni gravi e permanenti alle capacità
specificatamente concepite per filtrare le
respiratorie o altre lesioni, compresa la
particelle microscopiche.
silicosi (malattia grave dei polmoni), il cancro
e la morte. Evitare di respirare la polvere ed il
1. Eseguendo lavori in cui l’utensile da
contatto prolungato con la polvere. Se entra
taglio può entrare in contatto con linee
in bocca o negli occhi, o si posa sulla pelle, la
elettriche nascoste o con il cavo di
polvere può provocare l'assorbimento di
alimentazione, afferrare l’elettroutensile
materiali dannosi. Usare sempre sistemi di
tramite le apposite impugnature isolanti.
protezione della respirazione NIOSH/OSHA
In caso di contatto con una linea sotto
correttamente equipaggiati e appropriati per
tensione anche le parti metalliche
l'esposizione alla polvere, e lavare con acqua
dell’elettroutensile vengono sottoposte a
e sapone le parti esposte del corpo.
tensione provocando una scossa elettrica.
2. Utilizzare morsetti o altri modi pratici per
Terminologia:
fissare e sostenere il pezzo da lavorare a
un piano stabile. Tenere il lavoro con le
PERICOLO: indica un pericolo imminente che,
mani o contro il corpo non è stabile e
se non evitato, può provocare la morte o gravi
potrebbe portare alla perdita di controllo.
lesioni.
3. Utilizzare solamente lame affilate. Le lame
AVVERTENZA: indica un rischio potenziale
affilate eseguiranno il lavoro in maniera più
che, se non evitato, può provocare la morte o
efficiente e sicura. Sostituire immediatamente
gravi lesioni.
la lama se non è più affilata o è danneggiata.
4. Mai avvicinare le mani alla zona di taglio.
ATTENZIONE: indica un rischio potenziale
Durante la segatura, mai afferrare con le
che, se non evitato, può provocare delle
mani la parte inferiore o posteriore del pezzo
lesioni lievi o moderate, oppure indica un
in lavorazione per nessuna ragione.
rischio potenziale che, se non evitato, può
5. Una volta finito un taglio, fare attenzione a
provocare danni patrimoniali.
non venire a contatto con la lama.
Spegnere immediatamente il motore.
NOTA: indica dei consigli utili per utilizzare la
macchina in modo da ottimizzare le
6. Prestare particolare attenzione durante
prestazioni o la praticità, ecc.
l'esecuzione di un taglio cieco. Assicurarsi
che non vi siano oggetti estranei come cavi
elettrici, condotti, tubature idrauliche, ecc.,
che possano venire a contatto con la lama.
ITALIANO 40

MOTORE
Verificare sempre la targhetta per assicurarsi che
la corrente C.A. sia della tensione corretta per la
macchina.
Questo utensile funzionerà con una tensione
compresa entro un intervallo pari a più o meno 5
percento rispetto a quello indicato sulla targhetta
dell'utensile. Consultare la targhetta dell'utensile
per le specifiche sulla tensione e la corrente
corrette.
Non adoperare l'utensile su un corrente la cui
tensione non è compresa entro i limiti corretti.
Se viene utilizzata una prolunga, assicurarsi che
le dimensioni del conduttore siano
sufficientemente grandi da impedire un'eccessiva
caduta di tensione che causerà la perdita della
corrente e possibili danni al motore.
Se è necessario utilizzare una prolunga
all'aperto, questa deve essere contrassegnata
dal suffisso WA o W in base alla designazione
del tipo di cavo. Per esempio – SJTW-A per
indicare che è accettabile per l'uso esterno.
Scegliere sempre il cavo più corto possibile.
SELEZIONE DELLE PROLUNGHE
41 ITALIANO
Estensione totale
Lunghezza del
cavo (piedi)
25
Dimensioni del
Durante il taglio del metallo, selezionare sempre
una lama che consenta l'innesto di almeno tre
dentini nello spessore del materiale.
AVVERTENZA: NON TOCCARE MAI LA LAMA
SUBITO DOPO L'USO, SICCOME POTREBBE
ESSERE ABBASTANZA CALDA DA
PROVOCARE USTIONI GRAVI.
PER IMPEDIRE SCOSSE ELETTRICHE
ACCIDENTALI, È NECESSARIO TENERE LA
SEGA CON UNA MANO SULL'IMPUGNATURA
PRINCIPALE E L'ALTRA MANO SUL
COPERCHIO DELLA SCATOLA INGRANAGGI
IN GOMMA. IL COPERCHIO DELLA
SCATOLA INGRANAGGI IN GOMMA DEVE
ESSERE SEMPRE ESENTE DA DANNI E
CORRETTAMENTE INSTALLATO.
MONTAGGIO DELLA LAMA
AVVERTENZA: Assicurarsi di scollegare il
cavo di alimentazione durante il montaggio o
la rimozione della lama.
Avvertenza: essere assolutamente certi di
tenere la parte superiore piatta della lama,
invece dei denti, per evitare incidenti.
cavo (AWG)
La macchina è progettata in modo tale da
permettere il montaggio o la rimozione della lama
senza una chiave o altri utensili.
16
50 12
1. Premere l'interruttore e l'albero si sposterà in
100 10
avanti. Quindi spegnere l'interruttore e
scollegare il cavo di alimentazione.
150 8
200 6
2. Ruotare il collare a sgancio rapido come
illustrato.
SEGA A MOTO ALTERNO
3. Ruotare il collare a sgancio rapido per
inserire la lama nella piccola scanalatura
* Custodia
dell'albero. La lama può essere montata sia
* Lama
verso l'alto che verso il basso. Quando si
* Chiave esagonale
rilascia il collare a sgancio rapido, la molla
torna automaticamente.
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI
4. Tirare manualmente la lama avanti e indietro
diverse volte per assicurarsi che la lama
Questa sega a moto alterno è stata concepita per
scatti in posizione.
il taglio di metallo con spessore massimo di 20
mm (3/4”), legno con un spessore massimo di
5. Talvolta è necessario ruotare il collare a
300mm (12") (a seconda della lama), e vari altri
sgancio rapido come illustrato per assicurarsi
materiali, come plastica, vetroresina, gomma
che la lama sia montata correttamente
dura, ecc.
quando è presente un accumulo di polvere o
sporco sul collare a sgancio rapido.
SELEZIONE DELLA LAMA
Per prestazioni ottimali, una maggiore durata
della lama e un taglio più uniforme, selezionare la
lama adatta per il lavoro da eseguire.

Rimozione della lama
Regolazione del piedino
Se alcuni dei denti della lama sono usurati,
utilizzare una chiave esagonale per regolare la
posizione del piedino. Serrare la vite dopo la
regolazione
.
AVVERTENZA: Assicurarsi di scollegare il
cavo di alimentazione durante il montaggio o
la rimozione della lama.
1. Premere l'interruttore e l'albero si sposterà in
AVVIO E ARRESTO DELLA SEGA
avanti. Quindi spegnere l'interruttore e
scollegare il cavo di alimentazione.
1. Assicurarsi che la tensione del circuito di
alimentazione sia uguale a quella indicata
2. Ruotare il collare a sgancio rapido come
sulla targhetta della sega. Collegare la sega
illustrato.
al circuito di alimentazione.
2. Tenere la sega in modo stabile. Premere
AVVERTENZA: non toccare mai la lama con le
l'interruttore di accensione per avviare il
mani nude dopo il taglio. La lama è spesso
motore.
molto calda dopo il taglio e potrebbe
provocare lesioni personali.
3. Rilasciare l'interruttore per arrestare il
motore.
AVVERTENZA: non usare mai la sega se la
scanalatura di fissaggio della punta della
Solo per i modelli con impugnatura a D:
lama è danneggiata.
I modelli con l'impugnatura a D sono anche
In caso di rottura della lama Se la lama è rotta e
muniti di un pulsante di blocco. Per bloccare
rimane nell'albero, ruotare il collare a sgancio
l'interruttore in posizione on, premere il pulsante
rapido e la parte rotta uscirà. Altrimenti, utilizzare
di blocco mentre l'interruttore è tutto in posizione
la punta di un'altra lama per estrarla.
on. Per rilasciare il blocco, premere l'interruttore
Utilizzare aria compressa per pulire i trucioli
e rilasciarlo.
accumulati sul collare a sgancio rapido.
Lubrificare regolarmente il collare a sgancio
rapido per prevenire la formazione della ruggine.
Pulsante
AVVERTENZA: NON TOCCARE MAI LA LAMA
SUBITO DOPO L'USO, SICCOME POTREBBE
ESSERE ABBASTANZA CALDA DA
PROVOCARE USTIONI GRAVI.
PER IMPEDIRE SCOSSE ELETTRICHE
ACCIDENTALI, È NECESSARIO TENERE LA
SEGA CON UNA MANO SULL'IMPUGNATURA
PRINCIPALE E L'ALTRA MANO SUL
VELOCITÁ VARIABILE
COPERCHIO DELLA SCATOLA INGRANAGGI
IN GOMMA. IL COPERCHIO DELLA
Questa sega è munita di una rotellina per il
SCATOLA INGRANAGGI IN GOMMA DEVE
controllo della velocità variabile (da 500 a 1400
ESSERE SEMPRE ESENTE DA DANNI E
SPM). Quando la rotellina viene girata a destra,
CORRETTAMENTE INSTALLATO.
la velocità della lama aumenterà. Il motore è
ITALIANO 42
di blocco

munito di un circuito feedback elettronico per
potrà essere regolato in base al movimento della
stabilizzare la velocità di taglio quindi, a
sega. La sega taglia efficacemente con una
prescindere dal carico, il motore manterrà la
ridotta pressione d’avanzamento. Una pressione
velocità di taglio impostata.
maggiore non comporta un aumento della
Si consigliano le velocità più basse per la
velocità di taglio.
maggior parte delle applicazioni di taglio del
metallo, mentre si consigliano le velocità più alte
FUNZIONAMENTO
per tagliare il legno. Effettuare alcuni tagli di
prova a varie velocità su materiali di scarto per
Siccome la lama (specialmente le lame lunghe)
trovare la velocità ideale per ciascuna
tendono a oscillare da un lato all'altro
applicazione.
allontanandosi dal pezzo dal lavorare, diventa
Il motore ha una funzione soft-start tale per cui
molto difficile riuscire a controllare in maniera
parte lentamente e aumenta gradualmente la
precisa il punto di entrata della lama. Pertanto, la
velocità fino a raggiungere la velocità massima
tecnica è di fare in modo che lama venga
dopo alcuni secondi. Questo consente
delicatamente a contatto con il pezzo da lavorare
all'operatore di appoggiare la lama sulla linea di
prima di avviare la macchina. La funzione soft-
taglio desiderata prima dell'avvio. In questo modo
start del motore renderà questa operazione più
sarà possibile impedire che lama tagli il materiale
controllabile. Non esercitare la massima
nel punto sbagliato.
pressione di avanzamento finché il taglio non si
sarà completamente stabilito.
Rotellina di controllo della velocità
TAGLIO DEL LEGNO
Tenere presente che, poiché la lama taglia nel
corsa verso l’alto anzichè in quella verso il basso,
come nel caso della sega a mano, il lato buono o
finito del pezzo dovrebbe essere rivolto verso il
basso (lontano dalla macchina) durante il taglio.
MOVIMENTO ELLITTICO DELLA LAMA
TAGLI A TUFFO
Questa sega è dotata di un movimento di taglio
ellittico.
Attenzione: Non tagliare a tuffo materiali
Il movimento ellittico consente alla lama di
metallici.
svolgere il lavoro nella maniera più efficace.
Siccome i dentini della lama puntano all'indietro,
La presente macchina può essere usata per
la macchina taglia solamente sulla corsa di
eseguire tagli a tuffo su legno, compensato,
ritorno. Mentre la lama sta eseguendo la corsa in
pannelli per pareti e materiali plastici.
avanti, dovrebbe scorrere trasversalmente molto
Contrassegnare sul pezzo il percorso da seguire
piano. Il movimento ellittico aiuta la lama a fare
per il taglio.
questo. Pertanto, un'eccessiva spinta annullerà
Afferrare con una mano la parte anteriore della
questa funzione. Lasciare che l'utensile esegua il
sega e con l’altra afferrare l’impugnatura
taglio. Una spinta eccessiva non aumenterà la
posteriore.
velocità di taglio, al contrario provocherà una
Per iniziare il taglio, appoggiare la sega sulla
prematura usura della lama, la perdita dei dentini,
staffa del pattino, allineare la lama con la linea
un maggiore attrito nella fessura di taglio e il
contrassegnata del taglio, in modo che lama
surriscaldamento della lama.
NON tocchi il pezzo da tagliare. Accendere la
sega. Usando la staffa come punto di
PRIMA DI INIZIARE LA LAVORAZIONE
inclinazione, scorrere la sega in avanti alzando
l’impugnatura posteriore finché non viene a
Selezionare la lama più adatta al materiale da
contatto con il pezzo da lavorare. Tagliare
tagliare. Risparmi maggiori si possono ottenere
lentamente finché la lama non penetra il pezzo e
usando la lama più corta possibile adatta allo
continuare ad alzare l’impugnatura posteriore fino
spessore del materiale da tagliare.
a quando la sega risulta perpendicolare alla
Fissare bene il materiale da tagliare. Pezzi di
superficie del pezzo Quindi continuare
piccole dimensioni potranno essere fissati con
normalmente il taglio.
una morsa sul banco di lavoro oppure bloccati in
un morsetto. Con il progredire dell’operazione in
pezzi tagliati a svolgimento o curvati, il materiale
43 ITALIANO

* RICAMBI
Durante l'assistenza tecnica, utilizzare solamente
parti di ricambio identiche.
ASSISTENZA TECNICA E RIPARAZIONI
Ogni attrezzatura, anche se di ottima qualità, è
soggetta ad un’usura naturale, e pertanto
richiede l'assistenza tecnica o la sostituzione
delle parti. Utilizzare sempre un centro di
assistenza qualificato. ASSISTENZA
LE SPAZZOLE DI CARBONE
Le spazzole di carbone sono dei componenti
soggetti a normale usura e devono essere
sostituite quando raggiungono il limite di usura.
Attenzione: Sostituire sempre le spazzole in
coppia
TAGLI A TASCA NEL METALLO
Siccome non è possibile eseguire un taglio cieco
nel metallo, il punto di entrata della lama deve
essere avviato con un metodo diverso. Creare
una scanalatura utilizzando una smerigliatrice
Per la sostituzione:
angolare o creare un foro di partenza con un
trapano.
rimuovere le testine delle spazzole e quindi
estrarre le spazzole usate. Sostituirle con
TAGLIO DI MATERIALI METALLICI
spazzole nuove (sostituirle sempre a coppie),
assicurandosi che si allineino correttamente e
In sede di taglio di profilati a I ecc., cominciare a
scorrano liberamente. Quindi sostituire le testine
tagliare dal punto sul materiale in cui agiscono il
delle spazzole.
maggior numero di denti della sega.
Per allungare la durata utile della lama, applicare
olio da taglio sulla superficie del pezzo, lungo la
linea di taglio.
MANUTENZIONE
MANTENERE L'UTENSILE PULITO
Testina della spazzola
Pulire periodicamente con aria compressa
asciutta tutti i condotti dell’aria. Pulire tutte le parti
di plastica con un panno morbido inumidito. NON
usare MAI solventi per pulire le parti di plastica.
Nota: Se si sta solamente effettuando
Queste potrebbero dissolversi o si potrebbe
un'ispezione delle spazzole, assicurarsi di
danneggiare il materiale.
rimetterle nella stessa posizione e con il
Indossare occhiali di protezione quando viene
medesimo orientamento.
usata l’aria compressa.
* CONTROLLO DELLE SPAZZOLE
ITALIANO 44

ACCESSORI STANDARD
Chiave esagonale a bussola 4 mm
Se è necessaria la sostituzione del cavo di
alimentazione, questa deve essere effettuata
dal produttore o da un suo agente per evitare
pericoli legati alla sicurezza.
SMALTIMENTO
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e
sono da raccogliere differenziatamente. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo
smaltimento ecologico dei componenti non
riciclabili (p.es. rfiuti elettronici) rivolgersi alle
imprese competenti.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici
insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi
della Direttiva Europea 2002/96/CE
relativa ai rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e alla sua
applicazione nel diritto vigente in ambito
nazionale, le apparecchiature elettriche non più
utilizzabili devono essere smaltite in modo
differenziato e riciclate secondo criteri di
ecocompatibilità.
45 ITALIANO

FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Technische gegevens
Model: Versie met D-greep
Snelheid onbelast 1000-2800 T.P.M.
Spanning No.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
No.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Slag 26mm (1")
Isolatie Dubbele isolatie Klasse II
Geluidsdrukniveau 110 V: 98,4 dB 220 V: 100,3 dB
Geluidsvermogensnivea
110 V: 109,4 dB 220 V: 111,3 dB Onzekerheid: K= 3 dB
u
Gewichtsvibratiewaarde
110 V: 37,634
220 V: 50,209
Onzekerheid: K= 1,5m/s
2
2
n
m/s
m/s
NEDERLANDS 46
2
26mm (1")
Gewicht 3,70 kg (8,14 lbs)
WAARSCHUWING! Gebruik de zaag niet zonder onderbreking langer dan 3 minuten. De
vibratiewaarden zijn getest volgens een standaardtest van EN 60745. De geteste
vibratiewaarden geven de hoofdtoepassing van de zaag weer en kunnen verschillen van
andere toepassingen en tijden en met andere accessoires. De gebruiker kan worden
beschermd tegen de effecten van de vibratie door de zaag en de accessoires regelmatig te
onderhouden, door de handen warm te houden en werkpatronen te organiseren.
slag
Draaikiezer Snelheidsregeling
Schakelaarch
Premium verstelbare zool

Voor uw persoonlijke veiligheid: LEES en
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
BEGRIJP deze handleiding voordat u het
regen of natte omstandigheden. Water dat in
gereedschap in gebruik neemt.
het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het
risico van een elektrische schok doen toenemen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
Behandel het snoer met voorzichtigheid.
WAARSCHUWING! Lees en begrijp alle
Gebruik het snoer nooit om het gereedschap
instructies. Als u niet alle instructies die
te dragen of de stekker uit het stopcontact
hieronder worden gegeven opvolgt, kan een
trekken. Houd het snoer weg bij hitte, olie,
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
scherpe randen of bewegende delen. Vervang
letsel het gevolg zijn. De term "elektrisch
een beschadigd snoer onmiddellijk. Beschadigde
gereedschap" in alle waarschuwingen die
snoeren doen het risico van een elektrische
hieronder worden gegeven, verwijst naar uw
schok toenemen.
(niet-snoerloze) elektrisch gereedschap met
netvoeding.
Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap
werkt, gebruik dan het verlengsnoer voor buiten
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
met de markering "W-A" of "W" Deze snoeren
zijn bedoeld voor buitengebruik en verminderen
Veiligheid op de werkplek
het risico van elektrische schok.
Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Persoonlijke veiligheid
Een rommelige werkbank en donkere
werkplekken veroorzaken ongelukken.
Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u met elektrisch
Werk niet met elektrisch gereedschap in een
gereedschap werkt. Werk niet met het
explosieve atmosfeer, zoals in de
gereedschap wanneer u moe bent of onder de
aanwezigheid van brandbare vloeistoffen,
invloed bent van verdovende middelen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft
alcohol of medicijnen. Een ogenblik van
vonken af die het stof of de dampen tot
onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met
ontbranding kunnen brengen.
elektrisch gereedschap, kan leiden tot ernstige
persoonlijk letsel.
Houd kijkers, kinderen en bezoekers op
afstand terwijl u aan het werk bent met
Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
elektrisch gereedschap. U zou de controle over
oogbescherming. Veiligheidsuitrusting zoals
het gereedschap kunnen verliezen wanneer u
een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen,
wordt afgeleid.
een helm of gehoorbescherming die onder de
juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal het
Elektrische veiligheid
risico van persoonlijk letsel doen afnemen.
Geaard gereedschap moet op een
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
stopcontact worden aangesloten dat goed is
wordt gestart. Controleer dat het gereedschap is
geïnstalleerd en geaard overeenkomstig alle
uitgeschakeld wanneer u de stekker in het
codes en voorschriften. Verwijder nooit de
stopcontact steekt. Gereedschap dragen met uw
aardepool en modificeer nooit de stekker op
vinger aan de schakelaar of de stekker in het
welke manier dan ook. Gebruik geen
stopcontact steken van gereedschap dat is
verloopstekkers. Vraag advies aan een
ingeschakeld, vraagt om ongelukken.
vakbekwame elektricien als u niet zeker weet
of het stopcontact goed is geaard. Als het
Verwijder stelsleutels of schakelaars voordat
gereedschap een elektrisch defect vertoont of
u het gereedschap inschakelt. Een steeksleutel
niet meer werkt, geeft de aarding een pad met
of inbussleutel die aan een draaiend gedeelte
lage weerstand waarlangs de elektriciteit weg
van het gereedschap is blijven zitten, kan
kan stromen van de gebruiker.
persoonlijk letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact
Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw
maakt met geaarde oppervlakken zoals
voeten staan en houd te allen tijde uw
leidingen, radiator en fornuizen en
evenwicht. Een juiste stand van de voeten en
koelkasten. Er is een groter risico van een
een goed evenwicht maakt een betere controle
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
47 NEDERLANDS

van het gereedschap mogelijk in onverwachte
gebruikt. Vele ongelukken worden veroorzaakt
situaties.
door slecht onderhouden gereedschap.
Draag de juiste kleding. Draag geen losse
Gebruik het elektrisch gereedschap, de
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze
handschoenen weg bij bewegende
instructies en op de wijze die bedoeld is voor
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
het speciale type elektrisch gereedschap, en
haar kan bekneld raken in bewegende
houd daarbij rekening met de
onderdelen
werkomstandigheden en het werk dat moet
worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch
Gebruik en verzorging van gereedschap
gereedschap voor handelingen die verschillen
van die waarvoor het gereedschap is bedoeld,
Gebruik klemmen of andere praktische
zou kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
manieren om het werkstuk vast te zetten en te
ondersteunen op een stabiel werkvlak. Het
Service
werkstuk vasthouden met de hand of tegen uw
lichaam is onstabiel en kan leiden tot het verlies
Laat uw gereedschap nazien door een
van controle.
gekwalificeerde reparateur die alleen
identieke vervangingsonderdelen gebruikt.
Oefen geen geweld uit op het gereedschap.
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het
Gebruik het juiste gereedschap voor uw
elektrische gereedschap behouden blijft.
toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u
het werk beter en sneller uitvoeren in een tempo
WAARSCHUWING – Verminder het risico van
waarvoor het is bedoeld.
letsel, lees de instructiehandleiding.
Gebruik het gereedschap niet als u het niet
Symbolen die in deze handleiding worden
kunt in- en uitschakelen met de schakelaar.
gebruikt
Ieder gereedschap dat niet kan worden bediend
V ......... Volt
met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
A ......... Ampères
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
Hz ....... hertz
aanpassingen aanbrengt. accessoires
W ........ watt
verwisselt of het gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
~ ......... wisselstroom
verminderen het risico van het per ongeluk
starten van het gereedschap.
n
0
........ snelheid onbelast
/min .... Toeren of heen-en-weer gaande
Berg gereedschap dat u niet gebruikt, op
beweging per minuut
buiten het bereik van kinderen en laat niet
iemand die niet bekend is met het elektrisch
.... Dubbele isolatie
gereedschap of deze instructies, het
elektrisch gereedschap bedienen.
Gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
Onderhoud gereedschap met zorg. Houd
zaaggereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden gereedschap, met scherpe
snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is
gemakkelijker te bedienen.
Controleer het gereedschap op de juiste uitlijning
of het vastlopen van bewegende delen, breuk
van onderdelen en andere factoren die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Als het gereedschap beschadigd
is, laat het dan nazien voordat u het weer
NEDERLANDS 48

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS
7. Draag bescherming voor uw ogen en
oren. Gebruik altijd een veiligheidsbril.
Sommig stof dat ontstaat door elektrisch schuren,
Een gewone bril is NIET een veiligheidsbril.
zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten,
GEBRUIK GECERTIFICEERDE
bevat chemicaliën waarvan bekend is dat ze
VEILIGHEIDSUITRUSTING Uitrusting voor
kanker, geboorteafwijkingen of een ander voor de
oogbescherming moet voldoen aan de ANSI
voortplanting schadelijk gevolg veroorzaken.
Z87.1-normen. Uitrusting voor
Sommige voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
gehoorbescherming moet voldoen aan de
- het lood uit verven op loodbasis, kristallijne
ANSI S3.19-normen.
siliciumdioxide en
8. Door het gebruik van dit gereedschap
- cement en andere metselproducten
kunnen stof en andere deeltjes in de lucht
- arseen en chroom uit chemisch behandeld
ontstaan en worden verspreid, waaronder
constructiehout
zaagsel, stof van kristallijne
Het risico dat u loopt doordat u hieraan wordt
siliciumdioxide en asbeststof. Leid de
blootgesteld, varieert afhankelijk van hoe vaak u
deeltjes weg van het gezicht en het lichaam.
dit soort werk doet. U kunt de mate van
Werk altijd met het gereedschap in een goed-
blootstelling aan deze chemicaliën beperken
geventileerde ruimte en zorg voor een goede
door: te werken in een goed-geventileerde
stofafzuiging. Gebruik een systeem voor
ruimte, en te werken met goedgekeurde
stofafzuiging waar dat maar mogelijk is.
veiligheidsuitrusting, draag altijd NIOSH/OSHA-
Blootstelling aan stof kan ernstig en
goedgekeurde, goed passende gezichtsmaskers,
permanent letsel aan de luchtwegen of ander
wanneer u dit gereedschap gebruikt
letsel per oorzaken, waaronder silicose (een
ernstige longziekte), kanker en letsel met
1. Houd het elektrisch gereedschap vast bij
dodelijke afloop. Vermijd het inademen van
de geïsoleerde handgrepen wanneer u
het stof en vermijd langdurig contact met stof.
een handeling verricht waarbij de zaag in
Wanneer u toelaat dat er stof in uw mond of
contact kan komen met verborgen
ogen komt, of op uw huid, kan dat opname
bedrading of zijn eigen snoer. Contact met
van schadelijk materiaal bevorderen. Gebruik
een onder spanning staande draad zal de
altijd passende door NIOSH/OSHA
blootgestelde metalen onderdelen van het
goedgekeurde bescherming van de
gereedschap onder spanning zetten en de
luchtwegen die geschikt is voor blootstelling
gebruiker een schok geven.
aan stof en was de blootgestelde gedeelten
2. Gebruik klemmen of andere praktische
met zeep en water.
manieren om het werkstuk vast te zetten
en te ondersteunen op een stabiel
Terminologie:
werkvlak. Het werkstuk vasthouden met de
hand of tegen uw lichaam is onstabiel en kan
GEVAAR: duidt een dreigende gevaarlijke
leiden tot het verlies van controle.
situatie aan die, als deze niet wordt afgewend,
een dodelijke afloop zal hebben of ernstig
3. Gebruik alleen scherpe zaagbladen.
letsel tot gevolg zal hebben.
Scherpe zaagbladen doen het werk beter en
veiliger. Vervang een zaagblad onmiddellijk
WAARSCHUWING: duidt een potentieel
als het bot is of beschadigd.
gevaarlijke situatie aan die, als deze niet
4. Houd de handen weg bij het zaagvlak.
wordt afgewend, een dodelijke afloop zou
Reik tijdens het zagen nooit, om welke reden
kunnen hebben of ernstig letsel tot gevolg
dan ook, onder of achter het materiaal dat u
zou kunnen hebben.
aan het zagen bent.
5. Wees voorzichtig dat u na het voltooien
LET OP: duidt een potentieel gevaarlijke
van een zaagsnede niet in contact komt
situatie aan die, als deze niet wordt afgewend,
met het zaagblad. Zet de motor onmiddellijk
licht of gematigd letsel tot gevolg kan
uit.
hebben, of duidt een potentieel gevaarlijke
situatie aan die, als deze niet wordt afgewend,
6. Ga buitengewoon voorzichtig te werk
beschadiging van eigendommen tot gevolg
wanneer u zaagt op een plaats die u niet
kan hebben.
kunt overzien. Controleer goed dat er geen
vreemde voorwerpen zoals een elektrische
draad, leiding, loodgieterswerk, enz. in
contact kan komen met het zaagblad.
49 NEDERLANDS

OPMERKING: duidt een nuttig advies aan
voor het bedienen van de machine zodat deze
optimaal presteert of zodat u de machine
gemakkelijk kunnen bedienen, enz.
MOTOR
Controleer altijd het naamplaatje zodat u er zeker
van kunt zijn dat de wisselstroom de juiste
spanning heeft voor uw machine.
Dit gereedschap werkt op spanning die ligt
tussen plus of min 5 procent van de spanning die
wordt vermeld op het specificatieplaatje op het
gereedschap. Zie het specificatieplaatje op uw
gereedschap voor de juiste spanning en het
juiste nominale stroombereik.
Gebruik uw gereedschap niet op een
stroomvoorziening waarvan de spanning niet in
het juiste bereik ligt.
Gebruikt u een verlengsnoer, controleer dan dat
het formaat van de geleider groot genoeg is
zodat een uitzonderlijke spanningsval wordt
voorkomen, omdat dat verlies van vermogen kan
veroorzaken en mogelijke beschadiging van de
motor.
Als u een verlengsnoer buiten moet gebruiken,
moet dat er één zijn die gemarkeerd is met de
toegevoegde letters WA of W volgend op de
aanduiding van het type snoer. Bijvoorbeeld –
SJTW-A, wat aangeeft dat het snoer geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Kies altijd een zo kort
mogelijk snoer.
SELECTIE VAN VERLENGSNOER
NEDERLANDS 50
Totaal Verlengsnoer
Lengte snoer (cm)
25
Formaat (AWG)
HET ZAAGBLAD KIEZEN
Kies het juiste zaagblad voor het werk, dat geeft
de beste prestaties, langere levensduur van het
zaagblad en een gelijkmatiger zaagsnede.
Kiest, wanneer u metaal zaagt altijd een
zaagblad waarmee het mogelijk is tenminste drie
tanden te laten ingrijpen in de dikte van het
materiaal.
WAARSCHUWING: RAAK HET ZAAGBLAD
NOOIT ONMIDDELLIJK NA GEBRUIK AAN,
HET KAN ZO HEET TE ZIJN DAT U ERNSTIGE
BRANDWONDEN KUNT OPLOPEN.
VOORKOM EEN ELEKTRISCHE SCHOK:
HOUD DE ZAAG VAST MET EEN HAND AAN
DE HOOFDHANDGREEP EN DE ANDERE
HAND OP DE RUBBEREN
TANDWIELKASTAFDEKKING. DE RUBBEREN
TANDWIELKASTAFDEKKING MAG NIET
BESCHADIGD ZIJN EN MOET TE ALLEN
TIJDE GOED ZIJN GEPLAATST
HET ZAAGBLAD MONTEREN
WAARSCHUWING: Trek vooral de stekker van
het stroomsnoer uit het stopcontact wanneer
u het zaagblad monteert of verwijdert.
Waarschuwing: Voorkom ongelukken, let er
vooral goed op dat u de vlakke bovenzijde
van het zaagblad vasthoudt en niet de tanden.
De machine is zo ontworpen dat het zaagblad
kan worden gemonteerd of verwijderd zonder
een steeksleutel of ander gereedschap.
1. Druk op de schakelaar en de as beweegt
16
naar voren. Zet vervolgens de schakelaar op
50 12
uit en trek de stekker uit het stopcontact.
100 10
2. Draai de snelsluitkraag zoals wordt getoond.
150 8
3. Draai de snelsluitkraag en zet het zaagblad
200 6
in de smalle sleuf van de as. Het zaagblad
kan zowel in opwaartste als in neerwaartse
RECIPROZAAG
richting worden gemonteerd. Wanneer u de
snelsluitkraag loslaat, keert de veer
* Opbergkoffer
automatisch terug.
* Zaagblad
4. Trek het zaagblad enkele malen met de hand
* Inbussleutel
heen en weer zodat u zeker weet dat het is
vastgeklikt.
VOORWOORD
5. Soms moet u de snelsluitkraag draaien, zoals
wordt getoond, zodat u zeker weet dat het
Deze Reciprozaag is ontworpen voor het zagen
zaagblad goed is gemonteerd, wanneer er
van metaal tot 20mm dik, hout tot 300mm thick
zich stof en vuil op de snelsluitkraag heeft
(afhankelijk van het zaagblad) en diverse andere
verzameld.
materialen, zoals kunststoffen, fiberglas, hard
rubber, enz.

Het zaagblad verwijderen
De voetplaat afstellen
Als enkele van de tanden van het zaagblad
versleten zijn, pas dan met behulp van een
inbussleutel de positie van de voetplaat aan.
Draai na de aanpassing de schroef vast.
WAARSCHUWING: Trek vooral de stekker van
het stroomsnoer uit het stopcontact wanneer
u het zaagblad monteert of verwijdert.
1. Druk op de schakelaar en de as beweegt
DE ZAAG STARTEN EN STOPPEN
naar voren. Zet vervolgens de schakelaar op
uit en trek de stekker uit het stopcontact.
1. Controleer dat de spanning van de
2. Draai de snelsluitkraag zoals wordt getoond.
stroomvoorziening dezelfde is als die wordt
getoond op het specificatieplaatje op de
WAARSCHUWING: Raak het zaagblad na het
zaag. Steek de stekker van de zaag in het
zagen nooit met blote handen aan. Het
stopcontact.
zaagblad is na het zagen vaak erg heet en u
2. Houd de zaag stevig vast. Start de motor
zou zich kunnen verwonden.
door de drukschakelaar in te drukken.
3. Stop de motor door de drukschakelaar los te
WAARSCHUWING: Gebruik de zaag nooit als
laten.
de bevestigingssleuf van de punt van het
zaagblad is beschadigd.
Alleen voor modellen met D-handgreep:
Wanneer het zaagblad is gebroken Als het
Modellen met een D-handgreep hebben ook een
zaagblad is gebroken en in de as achterblijft,
vergrendelingsknop. U kunt de schakelaar in de
draai dan de snelsluitkraag en het gebroken
ingeschakelde stand vergrendelen door de
gedeelte valt eruit. Haal het er met de punt van
vergrendelingsknop in te drukken terwijl de
een ander zaagblad uit, als dat niet gebeurt.
schakelaar volledig is ingedrukt. U kunt de
Verwijder de spaanders die zich op de
vergrendeling vrijgegeven door de schakelaar in
snelsluitkraag hebben verzameld met behulp van
te drukken en los te laten.
druklucht.
Smeer de snelsluitkraag regelmatig zodat deze
niet kan roesten.
Vergrende-
lingsknop
WAARSCHUWING: RAAK HET ZAAGBLAD
NOOIT ONMIDDELLIJK NA GEBRUIK AAN,
HET KAN ZO HEET TE ZIJN DAT U ERNSTIGE
BRANDWONDEN KUNT OPLOPEN.
VOORKOM EEN ELEKTRISCHE SCHOK:
HOUD DE ZAAG VAST MET EEN HAND AAN
DE HOOFDHANDGREEP EN DE ANDERE
HAND OP DE RUBBEREN
TANDWIELKASTAFDEKKING. DE RUBBEREN
TANDWIELKASTAFDEKKING MAG NIET
BESCHADIGD ZIJN EN MOET TE ALLEN
TIJDE GOED ZIJN GEPLAATST.
51 NEDERLANDS

VARIABELE SNELHEID
VOORDAT U MET WERKEN BEGINT
Kies het zaagblad dat het beste geschikt is voor
Deze zaag is voorzien van een draaikiezer voor
het materiaal dat u gaat zagen. U werkt het
regeling van de variabele snelheid (500 tot 1400
meest zuinig als u dat kortste zaagblad kiest dat
SPM). Draait u de draaikiezer naar rechts, dan
geschikt is voor het materiaal dat u moet zagen.
zal de snelheid van het zaagblad toenemen. De
Let er wel op dat het materiaal dat u moet zagen
motor is voorzien van een circuit voor
stijf is. Kleine werkstukken moeten stevig worden
elektronische terugkoppeling voor het stabiliseren
vastgezet in een bankschroef of met klemmen
van de zaagsnelheid, dat betekent dat de motor
aan het werkblad. Als de werkzaamheden
de ingestelde zaagsnelheid zal aanhouden,
worden voortgezet met gebogen uitsneden, kunt
ongeacht de belasting.
u het materiaal verplaatsen om ruimte te maken
Voor het zagen van de meeste metalen worden
voor de beweging van de zaag. De zaag doet vrij
lagere snelheden aanbevolen en hogere
z’n werk met slechts een lichte aanvoerdruk.
snelheden worden aanbevolen voor hout. Door
Door druk op de zaag uit te oefenen zult u het
enkele keren bij verschillende snelheden op
zagen niet versnellen.
restjes materiaal te oefenen kunt u de ideale
snelheid vinden voor elke toepassing.
BEDIENING
De motor heeft een soft-start-functie, dat
betekent dat de motor langzaam begint en na
Omdat het zaagblad (vooral lange zaagbladen)
enkele seconden de snelheid laat toenemen tot
heen-en-weer beweegt terwijl het vrij loopt van
volle snelheid. Hierdoor kan de gebruiker het
het werkstuk, is het heel moeilijk om nauwkeurig
zaagblad laten rusten op de voorgenomen
het punt waar het zaagblad in het materiaal dringt
zaaglijn voordat met zagen wordt begonnen. Zo
te controleren. Daarom is de techniek het
kan worden voorkomen dat een heen-en-weer
werkstuk licht aan te raken met het zaagblad
bewegend zaagblad zich op de verkeerde plaats
voordat u de machine start. De soft-start-functie
in het materiaal vreet.
van de motor maakt dat u zo het zagen beter
kunt controleren. Gebruik pas de volledige
Draaikiezer
aanvoerdruk op het zaagblad als u volledig een
zaagsnede hebt gemaakt.
HOUT ZAGEN
Bedenk dat omdat het zaagblad zaagt in de
opgaande slag (trekken) in plaats van in de
neergaande slag (duwen), zoals bij de handzaag,
RONDDRAAIENDE BEWEGING VAN HET
de goede ofwel de afgewerkte zijde van het
ZAAGBLAD
werkstuk omlaag moet wijzen (van de machine
af) tijdens het zagen.
Een kenmerk van deze zaag is de ronddraaiende
zaagbeweging.
INSTEEK ZAGEN
Door de ronddraaiende zaagbeweging kan het
zaagblad zijn werk het meest effectief doen.
Let op: Gebruik de zaag niet als insteekzaag
Aangezien de tanden van het zaagblad naar
bij metalen.
achteren wijzen, zaagt de machine alleen bij de
slag terug. Wanneer het zaagblad de
Dze machine kan worden gebruikt als
voorwaartse slag maakt moet het slechts licht
insteekzaag voor hout, multiplex, gipsplaat en
over het materiaal glijden. De ronddraaiende
kunststofmaterialen.
beweging helpt het zaagblad hierbij. Daarom
Zet duidelijk een zaaglijn uit op het werk.
werkt deze functie niet als u uitzonderlijk hard op
Houd de voorste behuizing vast met de ene hand
de zaag drukt. Laat het gereedschap de
en de handgreep achter met de andere.
zaagfunctie uitvoeren. Als u uitzonderlijk hard op
Als u wilt beginnen met zagen laat u de zaag
de zaag drukt zal dat het zagen niet versnellen,
rusten op de zaagschoen, lijnt het zaagblad uit
het zal alleen voortijdige slijtage van het
met de bedoelde zaaglijn en laat het zaagblad
zaagblad, het verlies van tanden van het
NIET het werkstuk raken. Start de zaag. Gebruik
zaagblad, het versmallen van de zaagsnede en
de schoen als draaipunt en draai voorzichtig de
het oververhitten van het zaagblad veroorzaken.
zaag naar voren door de handgreep achter
omhoog te halen totdat u contact met het
NEDERLANDS 52
Snelheidsregeling

werkstuk maakt. Zaag langzaam totdat het
NOOIT oplosmiddelen voor het schoonmaken
zaagblad door het werk heeft gezaagd en ga
van de kunststof delen. Zij zouden zich in het
door met het omhoog halen van de handgreep
materiaal kunnen vreten en het kunnen oplossen.
achter totdat de zaag volledig haaks op het
Gebruik een veiligheidsbril wanneer u met
werkstuk staat. Ga daarna gewoon door met
perslucht werkt.
zagen.
* INSPECTIE BORSTELS
* VERVANGINGSONDERDELEN
Wanneer u onderhoud verricht, gebruik dan
alleen identieke vervangingsonderdelen.
SERVICE EN REPARATIES
Door slijtage veroorzaakt door een normaal
gebruik zal alle gereedschap uiteindelijk service
en vervanging van onderdelen vragen. Gebruik
altijd een vakbekwaam servicecentrum.
SERVICE
DE KOOLBORSTELS
Het is normaal dat de koolborstels aan slijtage
onderhevig zijn en moeten worden vervangen
wanneer zij hun uiterste slijtagepunt bereiken.
Let op: Vervang de borstels altijd als paar
PUTTEN ZAGEN IN METAAL
Omdat het niet mogelijk is en blinde zaagsnede
te maken in metaal, moet het aangrijppunt van
het zaagblad volgens een andere methode
worden gestart. Maak een sleuf met behulp van
een hoekslijpmachine of boor een begingat met
een boor.
Vervangen:
METAAL ZAGEN
verwijder gewoon de kapjes van de borstels en
trek de oude borstels naar buiten. Vervang ze
Wanneer u hoekvormig metaal zaagt, zoals een
door nieuwe borstels (vervang ze altijd als paar)
u-profiel of een gording, enz., start dan de
en let er daarbij op dat zij goed zijn uitgelijnd en
zaagsnede in een stand waarin het grootste
gemakkelijk op hun plaats glijden. Zet daarna de
aantal tanden in contact komt met het werkstuk.
kapjes van de borstels weer terug.
U kunt de levensduur van het zaagblad
verlengen door snijolie op het oppervlak van het
werkstuk langs de lijn van de zaagsnede aan te
brengen.
ONDERHOUD
HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON
Kapje van borstel
Blaas zo nu en dan alle luchtopeningen uit met
droge perslucht. Maak alle kunststof delen
schoon met een zachte vochtige doek. Gebruik
53 NEDERLANDS

Opmerking: Als u de koolborstels alleen
controleert, is het belangrijk dat u ze weer in
dezelfde positie en in dezelfde richting als
voorheen terugzet.
STANDAARD ACCESSOIRES
4 mm inbussleutel
Als het netsnoer moet worden vervangen,
moet dit worden gedaan door de fabrikant of
zijn vertegenwoordiger, zodat er niet een
veiligheidsrisico kan ontstaan.
AFVALVERWIJDERING
Delen van het apparaat zijn recyclebare
materialen en kunnen dus opnieuw worden
gebruikt.
Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde
recyclebedrijven ter beschikking. Voor de
milieuvriendelijke verwerking van de niet-
recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot)
dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te
raadplegen.
Alleen voor de EU-landen:
Werp elektrisch gereedschap niet in
het huisvuil! Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende
uitgediende elektro- en elektronica-
apparatuuren haar omzetting in
nationaal recht moet niet meer bruikbaar
elektrisch gereedschap afzonderlijk worden
verzameld en milieuvriendelijk voor recycling
beschikbaar worden gesteld.
NEDERLANDS 54

İȘLEVSEL TANIM
Teknik
Veriler
Model: D-Saplı Sürüm
Yüksüz hız 1000-2800 R.P.M.
Gerilimi no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Güç giriși 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Strok 26mm (1 inç)
Yalıtım Çift yalıtım Sınıf II
Ses basınç seviyesi 110V: 98,4 dB 220V: 100,3 dB
Ses gücü seviyesi 110V: 109,4 dB 220V: 111,3 dB Belirsizlik: K= 3 dB
Ağırlık Titreșim
110V: 37,634 m/s
değerleri
55 TÜRKÇE
2
220V: 50,209 m/s
2
Belirsizlik: K= 1,5m/s
2
26mm (1 inç) strok
Ağırlık 3,70kg (8,14 lbs.)
UYARI! Testereyi 3 dakikadan fazla süreyle aralıksız olarak kullanmayın. Titreșim değerleri EN
60745 standart testiyle test edilmiștir. Test edilen titreșim değerleri testerenin temel uygulama
biçimini temsil etmekte olup farklı uygulamalar, süre ve değișik aksesuarlarla farklılık
gösterebilir. Operatörü titreșimin etkilerinden korumak için testere ve aksesuarlarının düzenli
olarak bakımdan geçirilmesi, ellerin sıcak tutulması ve çalıșma șeklinin düzenlenmesi
gerekmektedir.
Hız Kontrol Parmak kumandası
Tetik
Prim ayarlanabilir ayakkabı
düğmesi

Kișisel güvenliğiniz için, kullanmadan önce
sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya
ANLAYARAK OKUYUN.
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı
kabloları hemen değiștirin. Hasarlı kablolar
GENEL GÜVENLİK KURALLARI
elektrik çarpması riskini arttırır.
UYARI! Tüm talimatları anlayarak okuyun.
Elektrikli aleti açık havada kullanırken ”W-A”
Așağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
veya”W” ișaretli açık hava uzatma kablosu
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
kullanın. Bu kablolar açık hava kullanımına
yaralanmalara neden olabilir. Așağıda listelenen
uygundur ve elektrik șoku riskini azaltır.
tüm uyarılardaki “elektrikli alet” terimi elektriğe
bağlı (kablolu) elektrikli aletinizi anlatır.
Kișisel Güvenlik
TALİMATLARI SAKLAYIN
Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız ișe yoğunlașın ve
Çalıșma alanı güvenliği
sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya
ilaç ya da alkolün etkisi altındayken
Çalıșma alanını temiz ve aydınlık tutun.
kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir
Karıșık tezgahlar ve karanlık alanlar kazaya
anlık dikkatsizlik ciddi kișisel yaralanmayla
davetiye çıkarır.
sonuçlanabilir.
Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
gözlük takın. Koșullara uygun toz maskesi,
ortamlarda çalıștırmayın. Elektrikli aletler, toz
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
veya dumanları ateșleyebilecek kıvılcımlar
kulaklık gibi güvenlik ekipmanlarının kullanılması
çıkartır.
kișisel yaralanmaları azaltacaktır.
Bir elektrikli aleti çalıștırırken çocuklardan ve
Kazara çalıștırmadan kaçının. Fiși takmadan
etraftaki kișilerden, ziyaretçilerden uzak tutun.
önce anahtarın kapalı olduğundan emin olun.
Dikkatinizi dağıtıcı șeyler kontrolü kaybetmenize
Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak
neden olabilir.
șekilde tașımak veya açık konumdaki elektrikli
aletleri prize takmak kazaya davetiye çıkartır.
Elektrik Emniyeti
Aleti çalıștırmadan önce ayarlama
Topraklı aletler, tüm yönetmelik ve kurallar
anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin hareketli
doğrultusunda uygun șekilde takılıp
bir parçasına takılı kalmıș bir anahtar kișisel
topraklanmıș bir prize takılmalıdır. Asla toprak
yaralanmaya neden olabilir.
hattını sökmeyin veya prizde herhangi bir
değișiklik yapmayın. Herhangi bir priz
Ulașmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
adaptörü kullanmayın. Prizin doğru
Daima sağlam ve dengeli basın. Sağlam ve
topraklandığından emin değilseniz, yetkili bir
dengeli duruș beklenmeyen durumlarda alet
elektrikçiye kontrol ettiriniz. Alet elektriksel
üzerinde daha iyi kontrol sağlar.
olarak arızalandığında veya bozulduğunda,
topraklama düșük dirençli bir hat sağlayarak
Uygun șekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
elektriği kullanıcıdan uzaklaștırır.
veya takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç
gibi topraklanmıș yüzeylerle vücut
hareketli parçalara takılabilir.
temasından kaçının. Vücudunuzun
topraklanması halinde yüksek bir elektrik
Alet kullanımı ve bakım
çarpması riski vardır.
İș parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve
Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın
desteklemek için kelepçe veya bașka pratik
veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi
yöntemler kullanın. İș parçasını el veya
elektrik çarpması riskini arttıracaktır.
vücudunuzla tutmak dengesizdir, kontrol kaybına
neden olabilir.
Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Aleti tașımak veya prizden
çıkarmak için kablodan çekmeyin. Kabloyu
TÜRKÇE 56

Aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru aleti
Servis
kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve
Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
güvenli çalıșacaktır.
parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir
ettirin.
Anahtar kapatıp açmıyorsa aleti kullanmayın.
Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm aletler
edilmesini sağlayacaktır.
tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
UYARI- Yaralanma riskini azaltmak için,
Ayarlama yaparken, aksesuar değiștirirken
kullanıcı kullanım kılavuzunu mutlaka
veya aleti saklarken fișini prizden çekin. Bu
okumalıdır.
tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dıșı
olarak çalıștırılması riskini azaltacaktır.
Kılavuzda kullanılan simgeler
V ......... volt
Aleti, çocukların ulașamayacağı yerlerde
saklayın ve aleti tanımayan veya bu talimatları
A ......... amper
bilmeyen kișilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin. Aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
Hz ....... hertz
tehlikelidir.
W ........ watt
Aletlerin bakımını dikkatle yapın. Kesim
~ ......... alternatif akım
aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
șekilde yapılmıș keskin kesim uçlu aletlerin
n
0
........ yüksüz devir
sıkıșma ihtimali daha düșüktür ve kontrol
/
dk ..... dakika bașına devir veya git gel hareketi
edilmesi daha kolaydır.
.... Çift izolasyon
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve aletin
çalıșmasını etkileyebilecek tüm diğer koșulları
kontrol edin.. Hasarlıysa, kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaların çoğu, aletlerin bakımının yeterli
șekilde yapılmamasından kaynaklanır.
Elektrikli aleti, aksesuar ve bıçak vb. parçaları
bu talimatlar doğrultusunda ve elektrikli aletin
tipine uygun șekilde, yapılacak ișin șartlarını
göz önüne alarak kullanın. Elektrikli aletin
öngörülen ișlemler dıșındaki ișlemler için
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
57 TÜRKÇE

ÖZEL GÜVENLİK KURALLARI
8. Bu aletin kullanımı talaș, kristal silis tozu
ve asbest tozu gibi toz veya diğer uçușan
Elektrikli zımparalama, kesme, tașlama, delme ve
parçacıklar olușturabilir. Parçacıkları yüz
diğer imalat ișlemlerinin ortaya çıkardığı bazı
ve vücuttan uzaklaștırın. Aleti daima iyi
tozlar kansere, doğum hataları veya diğer üreme
havalandırılmıș alanlarda kullanın ve uygun
sorunlarına neden olduğu bilinen kimyasallar
toz temizliği sağlayın. Uygun olan yerlerde
içerir. Bu kimyasallardan bazıları:
toz toplama sistemi kullanın. Toza maruz
- kurșun bazlı boyalardan kaynaklanan kurșun,
kalmak, silikosis (ciddi bir akciğer hastalığı),
tuğlalardan kaynaklanan kristal silis ve
kanser ve ölüm de dahil olmak üzere ciddi ve
- çimento ve diğer duvarcılık ürünleri
kalıcı solunum veya diğer yaralanmalarla
- kimyasal ișleme tabi tutulmuș keresteden
sonuçlanabilir. Toz solumaktan ve tozla uzun
kaynaklanan arsenik ve krom
süreli temastan kaçının. Tozun ağzınıza veya
Bu tozlardan kaynaklanan risk, bu tip bir iși ne
gözlerinize girmesine veya cildiniz üzerinde
sıklıkla yaptığınıza bağlıdır. Bu kimyasallara
birikmesine izin vermek zararlı maddelerin
maruz kalmayı azaltmak için: Bu tip aletleri
emilmesine neden olabilir. Daima
kullanırken, iyi havalandırılmıș bir alanda, uygun
NIOSH/OSHA onaylı toz için uygun, düzgün
güvenlik ekipmanıyla çalıșın, daima
șekilde yerleșen solunum koruması kullanın,
NIOSH/OSHA onaylı, uygun șekilde oturan yüz
toza maruz kalan alanları sabun ve suyla
maskesi veya solunum aygıtı kullanın.
yıkayın.
1. Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına
Terminoloji:
veya kendi kablosuna temas etmesine yol
açabilecek durumlarda elektrikli aleti izole
TEHLİKE: engellenmemesi halinde ölüm veya
edilmiș saplarından tutun. Elektrik akımı
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok
bulunan kablolarla temas halinde akım, aletin
yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya
iletilerek elektrik çarpmasına yol açacaktır.
UYARI: engellenmemesi halinde ölüm veya
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
2. İș parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
ve desteklemek için kelepçe veya bașka
pratik yöntemler kullanın. İș parçasını el
DİKKAT: kaçınılmaması durumunda, küçük
veya vücudunuzla tutmak dengesizdir,
veya orta derecede yaralanmayla veya mal
kontrol kaybına neden olabilir.
hasarına neden olabilecek potansiyel bir
3. Yalnızca keskin testere bıçakları kullanın.
tehlikeyi gösterir.
Keskin bıçaklar iși daha iyi ve güvenli
yapacaktır. Kör veya hasarlıysa bıçağı
NOT: cihazın en iyi performans veya kolay
hemen değiștirin.
kullanımı vb. hakkında öneriyi gösterir.
4. Ellerinizi kesme alanından uzak tutun.
Kesme sırasında ne sebeple olursa olsun
MOTOR
asla kesilen malzemenin altına veya arkasına
uzanmayın.
Sağlanan A.C. (alternatif) akımın makineniz için
doğru değerde olduğundan emin olmak için
5. Kesme ișlemini bitirdiğinizde bıçakla
daima isim plakasındaki değeri kontrol edin.
temas etmemeye dikkat edin. Motoru
Bu cihaz, cihaz üzerindeki teknik özellikler
hemen kapatın.
plakasında belirtilen çalıșma voltajının artı eksi
6. Görmeden kesme ișlemi yaparken çok
yüzde 5 değerinde çalıșır. Doğru voltaj ve akım
dikkatli olun. Elektrik kablosu, kanal
değeri için alet üzerindeki teknik özellikler
borusu, tesisat boruları vb. yabancı
plakasına bakınız.
nesnelerin bıçakla temas etmediğinden emin
Voltajın doğru aralıkta olmadığı akımlarda
olun.
aletinizi çalıștırmayın.
7. Göz ve kulak koruması kullanın. Daima
Bir uzatma kablosu kullanıldığında, așırı voltaj
güvenlik gözlüğü kullanın. Günlük
düșüșlerinin motora zarar vermemesi için iletken
gözlükler güvenlik gözlüğü DEĞİLDİR.
ebadının yeterince büyük olduğundan emin olun.
ONAYLANMIȘ GÜVENLİK EKİPMANI
Açık havada uzatma kablosu kullanılması
KULLANIN. Göz koruma ekipmanı ANSI
durumunda, kablo tipi WA veya W eklerini
Z87.1 standartlarına uygun olmalıdır. Kulak
içermelidir. Örneğin – SJTW-A açık hava
koruma ekipmanı ANSI S3.19 standartlarına
kullanımı için uygun olduğunu gösterir. Daima
uygun olmalıdır.
mümkün olan en kısa kabloyu seçin.
TÜRKÇE 58

UZATMA KABLOSU SEÇİMİ
59 TÜRKÇE
Kablo Uzunlu
ğ
u
(feet)
25
Kablo Boyutu (AWG)
1. Düğmeye bastığınızda, mil ileri doğru hareket
eder. Ardından düğmeyi kapalı konuma
getirin ve elektrik kablosunu fișten çıkarın.
2. Lütfen hızlı sökme rakorunu gösterildiği gibi
çevirin.
16
3. Bıçağı, milin küçük yuvasına yerleștirmek için
50 12
hızlı sökme rakorunu çevirin. Bıçak, yukarı
100 10
veya așağı yönde takılabilir. Hızlı sökme
150 8
rakorunu bıraktığınızda yay otomatik olarak
200 6
geri dönecektir.
4. Bıçağın oturmasını garanti etmek için elinizle
PİSTONLU TESTERE
bıçağı birkaç defa ileri ve geri itin.
* Saklama kabı
5. Hızlı sökme rakorunda toz veya kir
* Bıçak
biriktiğinde, bıçağın düzgün biçimde
* Altıgen anahtar
takılmasını sağlamak için bazen hızlı sökme
rakorunu gösterildiği gibi çevirmeniz gerekir.
ÖNSÖZ
Bıçağı çıkarma
Pistonlu Testere en fazla 20mm (3/4") metal,
300mm (12") ağaç (bıçağa bağlı olarak), plastik,
fiberglas, sert lastik vb. diğer malzemeleri
kesmek üzere tasarlanmıștır.
BIÇAK SEÇİMİ
Daha uzun bıçak ömrü ve daha pürüzsüz kesim
için ișe en uygun bıçağı seçin.
Metal keserken, en azından üç diși malzeme
kalınlığı ile temas eden bir bıçak seçin.
UYARI: ASLA KULLANIMDAN HEMEN SONRA
BIÇAĞA DOKUNMAYIN, CİDDİ
YARALANMALARA NEDEN OLACAK KADAR
UYARI: Bıçağı takar veya çıkarırken elektrik
SICAK OLABİLİR.
kablosunun fișini çektiğinizden emin olun.
ELEKTRİK ÇARPMASINI ÖNLEMEK İÇİN
1. Düğmeye bastığınızda, mil ileri doğru hareket
TESTERE BİR EL ANA TUTAMAKTA VE
eder. Ardından düğmeyi kapalı konuma
DİĞER EL İSE LASTİK DİȘLİ KUTUSU KAPAĞI
getirin ve elektrik kablosunu fișten çıkarın.
ÜZERİNDE OLACAK ȘEKİLDE
2. Hızlı sökme rakorunu gösterildiği gibi çevirin.
TUTULMALIDIR. LASTİK DİȘLİ KUTUSU
KAPAĞI HASARSIZ VE DAİMA DÜZGÜN
UYARI: Kesimden sonra bıçağa asla çıplak
OLARAK TAKILI OLMALIDIR
elle dokunmayın. Bıçak kesimden sonra
genellikle çok sıcak olur ve kișisel
BIÇAĞIN TAKILMASI
yaralanmaya yol açabilir.
UYARI: Bıçağı takar veya çıkarırken elektrik
UYARI: Bıçak ucu sabitleme yuvası hasar
kablosunun fișini çektiğinizden emin olun.
görmüșse testereyi asla kullanmayın.
Uyarı: Herhangi bir kazayı önlemek için
bıçağın dișleri yerine yassı yüzeyini
Bıçak kırıldığında Bıçak kırılır ve mil içinde
tuttuğunuzdan kesinlikle emin olun.
kalırsa hızlı sökme rakorunu çevirin, kırılan parça
düșecektir. Böyle değilse, çıkarmak için bașka bir
Makine, bıçağın anahtar veya bașka herhangi bir
bıçağın ucunu kullanın.
alet kullanılmaksızın takılabileceği veya
Hızlı sökme rakorunda biriken kırıntıları
çıkarılabileceği șekilde tasarlanmıștır.
temizlemek için basınçlı hava kullanın.
Paslanmasını önlemek için hızlı sökme rakorunu
düzenli olarak yağlayın.

UYARI: ASLA KULLANIMDAN HEMEN SONRA
DEĞİȘKEN HIZ
BIÇAĞA DOKUNMAYIN, CİDDİ
YARALANMALARA NEDEN OLACAK KADAR
Testere de bir değișken hız kontrol parmak
SICAK OLABİLİR.
kumandası bulunur (500 ~ 1400 SPM). Parmak
ELEKTRİK ÇARPMASINI ÖNLEMEK İÇİN
kumandası sağa döndürüldüğünde, testere bıçak
TESTERE BİR EL ANA TUTAMAKTA VE
hızı artar. Motorda kesme hızını stabilize etmek
DİĞER EL İSE LASTİK DİȘLİ KUTUSU KAPAĞI
için elektronik geri besleme devresi bulunur,
ÜZERİNDE OLACAK ȘEKİLDE
böylece yüke bağlı olmaksızın motor ayarlanmıș
TUTULMALIDIR. LASTİK DİȘLİ KUTUSU
kesme hızını korur.
KAPAĞI HASARSIZ VE DAİMA DÜZGÜN
Düșük hızlar metallerin çoğu için ve yüksek hızlar
OLARAK TAKILI OLMALIDIR.
da ahșap için önerilir. Artık malzeme üzerinde
farklı hızlarda yapılan birkaç deneme her
Taban plakasının ayarlanması
uygulama için ideal hızı bulmanızı sağlar.
Motorda soft-start (yumușak bașlama) ișlevi
Testere bıçağının bazı dișleri așınmıșsa, taban
bulunur böylece yavaș bașlayıp birkaç saniye
plakasının konumunu ayarlamak için altıgen
içinde tam hıza çıkar. Bu, operatörün
anahtar kullanın. Ayarlamayı yaptıktan sonra
bașlamadan önce bıçağı istenen kesme hattı
vidayı sıkın.
üzerine koyabilmesine izin verir. Bu durum,
sallanan bıçağın malzemeyi yanlıș yerden
ısırmasını önler.
ÇEVRESEL BIÇAK HAREKETİ
Testere çevresel kesme hareketi sunar.
TESTERENİN ÇALIȘTIRILIP DURDURULMASI
Çevresel hareket bıçağın ișini en etkili șekilde
yapmasını sağlar. Bıçak dișleri geriye doğru
1. Elektrik voltajının testere üzerindeki teknik
olduğundan, makine yalnızca geri hareket
özellikler plakasındaki ile aynı olduğundan
sırasında keser. Bıçak ileri hareketi yaparken
emin olun. Testereyi elektriğe takın.
yumușak bir șekilde kaymalıdır. Çevresel hareket
2. Testereyi sıkıca tutun. Motoru çalıștırmak için
bıçağın bunu gerçekleștirmesinde yardımcı olur.
tetik düğmesini sıkın.
Bu yüzden, fazla bastırma bu ișlevi geçersiz
3. Motoru durdurmak için tetiği bırakın.
kılacaktır. Aletin kesme ișini yapmasına izin verin.
Fazla bastırma kesme ișlemini hızlandırmayacak,
Yalnızca D-Kollu Modeller için:
yalnızca erken bıçak körelmesine, diș kaybına,
çentik daralmasına ve bıçağın fazla ısınmasına
D-kollu modellerde bir de Kilit Düğmesi bulunur.
neden olacaktır.
Düğmeyi açık konumda kilitlemek için, düğme
ÇALIȘMAYA BAȘLAMADAN ÖNCE
tamamen açıkken kilit düğmesine basın. Kilidi
açmak için, düğmeye basıp serbest bırakın.
Kesilecek malzeme için en uygun bıçağı seçin.
En ekonomik kullanım için, kesilecek malzeme
kalınlığına uygun en kısa bıçağı seçin.
Kesilecek malzemenin sabit olduğuna emin olun.
Küçük parçalar bir mengeneye veya tezgaha
kelepçelerle sabitlenmiș olmalıdır. İș doğrusal
veya dairesel kesme parçalarında ilerledikçe,
malzeme testere hareketine göre yeniden
ayarlanabilir. Testere hafif bir itme basıncıyla
rahatça keser. Testereyi zorlamak daha hızlı
kesmesine neden olmaz.
TÜRKÇE 60
Hız Kontrol Parmak kumandası
Kilit
Düğmes
i

KULLANMA
Bıçaklar (özellikle uzun bıçaklar) iș parçasından
çıkarken sağa sola sallanır, bu bıçağın giriș
noktasını hassas olarak ayarlamayı oldukça
zorlaștırır. Bu yüzden, bıçaklar iș parçasına
hafifçe temas ettirildikten sonra makine
çalıștırılmalıdır. Motor'un yumușak bașlama
özelliği bunu daha kontrol edilebilir hale
getirecektir. Kesik tamamen olușturulana kadar
tam ilerleme basıncı uygulamayın.
AHȘAP KESİMİ
Bıçağın el testeresinde olduğu gibi așağı strok'ta
değil yukarı strok'ta (çekme) kestiğini akılda
tutun, kesme sırasında iș parçasının iyi veya
bitmiș iș yüzeyi așağı doğru ( makineden uzağa)
bakmalıdır.
DALDIRARAK KESİM
Dikkat: Metal malzemeleri daldırarak
kesmeyin.
METALLERE CEP KESİMİ
Bu makine ahșap, sunta, alçıpan veya plastik
Metal kesimlerde görmeden kesim
malzemelerin daldırarak kesiminde kullanılabilir.
yapılamayacağı için, bıçak giriș noktası bașka bir
İș üzerinde kesme hattını net olarak ișaretleyin.
yöntemle bașlamalıdır. Açılı tașlama kullanarak
Ön gövdeyi bir elinizle ve arka tutamağı da diğer
bir yarık veya matkap kullanarak bir bașlangıç
elinizle tutun.
deliği açın.
Kesime bașlamak için, testereyi kesme ayağı
METAL KESİMİ
üzerinde tutun, bıçağı iș parçasına temas
ETMEYECEK șekilde istenen kesme hattıyla
Kanal bölümü, I profil vb. açılı metal keserken,
hizalayın. Testereyi çalıștırın. Ayağı bir dönme
kesimi en fazla dișin iș parçası ile temas edeceği
noktası gibi kullanarak, testereyi dikkatle
konumdan bașlatın.
arkasından kaldırarak önde doğru, iș parçası ile
Bıçak ömrünü uzatmak için, kesme hattı
temas sağlanana kadar döndürün. Bıçak iș
boyunca iș parçasına kesme yağı uygulanabilir.
parçasını kesip geçene kadar yavașça kesin ve
testere iș parçasına tamamen dik bir hale gelene
BAKIM
kadar arka tutamağı kaldırmaya devam edin.
Daha sonra normal kesme ișlemine devam edin.
ALETİ TEMİZ TUTUN
Belirli aralıklarla hava geçișlerini basınçlı kuru
hava ile temizleyin. Tüm plastik parçalar nemli bir
kumașla temizlenmelidir. Plastik parçaları
temizlemek için ASLA çözücü kullanmayın.
Büyük olasılıkla malzemeyi așındıracak veya
eritecektir.
Basınçlı hava kullanırken güvenlik gözlüğü takın.
* FIRÇA KONTROLÜ
* YEDEK PARÇA
Servis sırasında yalnızca orijinal yedek parça
kullanın.
61 TÜRKÇE

TASFİYE
SERVİS VE ONARIM
Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine
teslim edebileceğiniz değerli maddeler
Tüm aletler normal kullanımdan kaynaklanan
bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili
eskime dolayısıyla servis ve parça değișimine
atık değerlendirme ișletmeleri olabilir. Yeniden
gereksinim duyar. Daima bir yetkili servis
değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik
merkezine bașvurun. SERVİS
çöp) çevre temizliğine uygun șekilde
toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama
KARBON FIRÇALAR
dairesine yöneltebilirsiniz.
Sadece AB ülkeleri için:
Karbon fırçalar normal olarak eskiyen parçalardır
Elektronik aletleri ev çöpüne
ve eskime sınırına ulaștıklarında değiștirilmeleri
atmayınız! 2002/96/EG numaralı
gerekir.
Elektro ve Elektronik Eski Cihazlar
AB Yönetmeliği ve bunun üye
Dikkat: Fırçaları daima çift olarak değiștirin
ülkelerin hukukuna uyarlaması
gereğince artık kullanılamayacak durumda olan
elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı olarak
toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir
șekilde geri dönüșüme verilmesi gerekmektedir.
Değișim için:
fırça kapaklarını çıkarın ve eski fırçaları çekin.
Düzgün yerleștirildiklerinden ve serbestçe
hareket ettiklerinden emin olup, yeni fırçaları
(daima çift olarak değiștirin) takın. Sonra da fırça
kapaklarını yerleștirin.
Not: Fırçalar yalnızca kontrol ediliyorsa,
önceki ile aynı konum ve yönde olduklarından
emin olun.
STANDART AKSESUARLAR
4 mm soket altıgen anahtar
Elektrik kablosunun değiștirilmesi
gerekiyorsa, güvenlik tehlikelerinden
kaçınmak için bu ișlem üretici veya üretici
acentesi tarafından yapılmalıdır.
TÜRKÇE 62
Fırça kapa
ğ
ı

FUNKCIONÁLIS ISMERTETÉS
Műszaki adatok
Modell: Verzió D-fogantyú
Terheletlen sebesség 1000-2800 ford./perc
Feszültség no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Fogyasztás 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Löket 26 mm (1")
Szigetelés Kettős
Class II (2-es osztály)
szigetelés
Hangnyomás szintje 110 V: 98,4 dB 220 V: 100,3 dB
Zajszint 110 V: 109,4 dB 220 V: 111,3 dB Bizonytalanság: K= 3 dB
Súlyozott vibrációs
110 V: 37,634 m/s
értékek
63 MAGYAR
2
220 V: 50,209 m/s
2
26 mm-es (1") löket
Sebességvezérlő hüvelykujj-
Indítógomb
Bizonytalanság: K= 1,5
2
m/s
Súly 3,70 kg (8,14 font)
FIGYELMEZTETÉS! Ne használja a fűrészt 3 percnél hosszabb ideig folyamatosan. A vibrációs
értéket az EN 60745 szabványban előírt teszt szerint vizsgáltuk. A vizsgált vibrációs értékek a
fűrész fő alkalmazásaira vonatkoznak, és más alkalmazásoknál, más időben és más tartozékok
használata esetén eltérőek lehetnek. Annak érdekében, hogy a kezelő védve legyen a vibráció
hatásaitól, a fűrészt és tartozékait rendszeresen karban kell tartani, a kezeket melegen kell
tartani és a munkaritmust meg kell szervezni.
tárcsa
Támogató cipő állítható

A személyes biztonsága érdekében OLVASSA
Soha ne engedje, hogy az elektromos
el és ÉRTELMEZZE a használat előtt.
szerszámok megázzanak, ill. azokat
nedvesség érje. Ha víz kerül az elektromos
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
szerszámba, akkor az növeli az elektromos
áramütés kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el és értelmezze
az összes utasítást! A következőkben
Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektromos
ismertetett utasítások ignorálása elektromos
kéziszerszámot soha ne vigye a kábelnél
áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyes
fogva, és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza
sérülést okozhat. A figyelmeztetésekben az
ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól,
„elektromos szerszám” kifejezés az Ön hálózatról
éles szegletektől, illetve a mozgó
üzemeltetett (vezetékes) elektromos szerszámát
alkatrészektől. Azonnal cserélje le a sérült
jelenti.
tápkábelt. A sérült kábel növeli az elektromos
áramütés kockázatát.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
Ezeket a tápkábeleket kültéri használatra
A munkaterület biztonsága
tervezték; csökkentik az áramütés kockázatát.
Tartsa tisztán a munkaterületet és világítsa
Személyes biztonság
azt jól meg. A rendetlen munkapad és a sötét
területek balesetet okozhatnak.
Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen oda
arra, amit csinál és használja a józan eszét, ha
Soha ne használja az elektromos szerszámot
elektromos szerszámmal dolgozik. Ne
robbanásveszélyes környezetben, például
dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
kábítószert vagy alkoholt fogyasztott, illetve
jelenlétében. Az elektromos szerszámok
gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos
szikrákat állítanak elő, amelyek meggyújthatják a
szerszám használata közben egy pillanatnyi
porokat vagy a gőzöket.
figyelmetlenség is súlyos személyes sérülést
okozhat.
Az elektromos szerszám használata közben
ne engedje közel a gyerekeket, a
Használjon biztonsági védőfelszerelést.
bámészkodókat vagy a látogatókat. Ha
Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő
elterelik a figyelmét, akkor elveszítheti az uralmát
körülmények között használt védőfelszerelés,
a szerszám fölött.
például a pormaszk, a biztonsági csúszásmentes
védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem
Elektromos biztonság
csökkentik a személyi sérülés kockázatát.
A földelést igénylő szerszámokat földelni kell
Kerülje a véletlen elindítást. Győződjön meg
és megfelelő hálózati aljzathoz kell
arról,hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban
csatlakoztatni az előírásoknak és
van, ha a szerszámot a hálózathoz
szabályoknak megfelelően. Soha, semmilyen
csatlakoztatja. Ha a szerszámot úgy cipeli, hogy
módon se változtassa meg a földelést vagy a
az ujja a kapcsolón van, ill. olyan szerszámot
földelt csatlakozódugót. Ne használjon
helyez áram alá, amely be van kapcsolva, akkor
adapter-csatlakozókat. Kétely esetén
azzal balesetet okozhat.
ellenőriztesse képzett villanyszerelővel az
elektromos aljzatot, hogy az földelve van-e. A
Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot
szerszám elektromos hibája vagy elromlása
vagy csavar-kulcsot, mielőtt bekapcsolja a
esetén a földelés egy alacsony ellenállású
szerszámot. A szerszám forgó alkatrészéhez
útvonalat biztosít az elektromosságnak - védve,
rögzített csavarkulcs vagy kulcs személyes
elkerülve a kezelőt.
sérülést okozhat.
Kerülje, hogy a teste érintkezzék a földelt
Ne nyúljon túl messze, az kibillentheti az
felületekkel, például a csővezetékekkel, a
egyensúlyából. Mindig szilárd felületen álljon
radiátorokkal, a tűzhelyekkel és a
és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. A
hűtőszekrényekkel. Ha teste földelt felülettel
stabil tartással és egyensúllyal jobban tudja uralni
érintkezik, akkor az növeli az elektromos
a szerszámot váratlan helyzetekben is.
áramütés kockázatát.
MAGYAR 64

Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
rendeltetésének megfelelően használja a
ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és
munkakörülmények és az elvégzendő feladat
kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
figyelembe vételével. Az elektromos szerszám
A laza öltözék, az ékszerek vagy a hosszú haj
rendeltetésellenes használata vészhelyzetet
beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
teremthet.
A készülék használata és ápolása
Szerviz
Használjon szorítókat vagy más praktikus
A szerszámot képzett szakemberrel
módszert a munkadarab szilárd befogásához
szervizeltesse és csak eredeti
és alátámasztásához. Ha a munkadarabot a
cserealkatrészeket használjon fel.
saját testéhez szorítja, akkor annak rögzítése
Ezzel biztosíthatja az elektromos szerszám
nem lesz megfelelő és elveszítheti uralmát a
folyamatos biztonságos működését.
szerszám fölött.
FIGYELMEZTETÉS - A sérülések
Ne erőltesse túl a szerszámot. A célnak
kockázatának csökkentése érdekében a
megfelelő szerszámot alkalmazza. A megfelelő
felhasználó köteles elolvasni a kezelési
szerszámmal jobban és biztonságosabban
útmutatót.
dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra
tervezték.
A kézikönyvben használt jelek
V ................... Volt
Ne használja a szerszámot, ha azt a
kapcsolóval nem lehet ki- vagy bekapcsolni. A
A ................... Amper
hibás kapcsolóval rendelkező szerszámok
használata veszélyes, az ilyen készüléket meg
Hz ................. Hertz
kell javíttatni.
W .................. Watt
Válassza le az áramforrásról, mielőtt
~ ................... váltakozó áram
valamilyen beállítást végezne rajta, tartozékot
cserélne vagy azt eltárolná. Ezekkel a
n
0
.................. terheletlen sebesség
megelőző biztonsági intézkedésekkel
/min(/perc) .... fordulat vagy lengőmozgás per
csökkentheti a szerszám véletlen beindításának
perc
kockázatát.
............. Kettős szigetelés
A nem használt elektromos szerszámot tárolja
olyan helyen, ahol a gyerekek nem érhetik el;
és ne engedje, hogy azt olyan személyek
használják, akik a szerszám használatát és
ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan
felhasználó kezében a szerszám veszélyes lehet.
Fordítson gondot szerszámai karbantartására.
A vágószerszámok legyenek mindig tiszták és
élesek. A megfelelően karbantartott éles
vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be
és jobban irányítható.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek illeszkedését és
hogy nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze az
alkatrészeket törésre és más olyan sérülésre,
amelyek befolyásolhatják a szerszám
működését. Ha a szerszám sérült, akkor azt a
használat előtt javíttassa meg. A nem
megfelelően karbantartott szerszámok számos
balesetet okoztak.
Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a
vágóéleket, stb. a használati utasításnak, a
65 MAGYAR

EGYEDI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
NEM védőszemüveg. CSAK TANÚSÍTOTT
VÉDŐFELSZERELÉST HASZNÁLJON. A
A csiszoló, fűrészelő, köszörülő, fúró elektromos
védőszemüveg feleljen meg az ANSI Z87.1
szerszámok használatáról és a többi kivitelezési
szabvány követelményeinek. A
tevékenységekről tudjuk, hogy a munkavégzés
hallásvédelem feleljen meg az ANSI S3.19
közben keletkezett por ismert rákkeltő, szülési és
szabvány követelményeinek.
öröklődő rendellenességeket okozó anyagokat
8. A szerszám használata por keletkezésével
tartalmaz. Pár példa ezen kémiai anyagokra:
járhat vagy az felkavarhatja a port és a
- Ólom, az ólomtartalmú festékekből, kristályos
többi légszennyező részecskét, ideértve a
szilícium-dioxid a téglákból és
fűrészport és a szilícium-dioxid és azbeszt
- a cement kötőanyagú építőanyagokból és
tartalmú porokat. Vezesse/irányítsa a
más falazó elemekből
porokat távol az arcától és testétől. A
szerszámot mindig jól szellőző
- Arzén és króm a kémiailag kezelt
helyiségben/helyen használja és
faanyagokból
gondoskodjon a megfelelő poreltávolításról.
A kitettséggel kapcsolatos kockázat attól függ,
Használjon a porgyűjtő/porszívó rendszert,
hogy milyen gyakran végzi az adott munkát. A
ahol csak lehet. A pornak való kitettség
vegyi anyagoknak való kitettség csökkentéséhez:
súlyos és maradandó légzésszervi
dolgozzon jól szellőző helyiségben/helyen és
megbetegedéseket vagy más
viseljen megfelelő védőfelszerelést. Mindig
egészségkárosodást okozhat, ideértve a
NIOSH/OSHA (~a munkavédelmi hatóság által)
szilikózist (ami egy súlyos tüdő
jóváhagyott, jól illeszkedő pormaszkot vagy
megbetegedés), a rákot és a halált is. Kerülje
légzőkészüléket használjon ilyen szerszámok
a por belélegzését és a hosszabb kitettséget.
használatakor.
Ha a por a szájába, szemébe kerül vagy az a
bőrével érintkezik, akkor az hozzájárulhat
1. Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
ahhoz, hogy a veszélyes anyagok a
felületénél fogva tartsa ott, ahol az rejtett
szervezetébe kerüljenek. Mindig jól
kábeleket is elvághat. Ha áram alatt lévő
illeszkedő, NIOSH/OSHA (~a munkavédelmi
vezetéket vág el, akkor a szerszám fém
hatóság által) jóváhagyott légzésvédelmet
alkatrészei is áram alá kerülnek és
használjon az adott por-kitettségnek
megrázhatják a kezelőt.
megfelelően; testének kitett felületeit pedig
2. Használjon szorítókat vagy más praktikus
mossa le szappanos vízzel.
módszert a munkadarab szilárd
befogásához és alátámasztásához.. Ha a
Terminológia:
munkadarabot saját testéhez szorítja, akkor
annak rögzítése nem lesz megfelelő és
VESZÉLY: olyan veszélyhelyzeteket jelöl,
elveszítheti uralmát a szerszám fölött.
amelyeket ha nem hárítanak el súlyos vagy
3. Csak éles fűrészlapokat használjon. Az
halálos balesetet okoznak.
éles fűrészlapokkal jobban és
biztonságosabban dolgozhat. Cserélje le
FIGYELMEZTETÉS: olyan potenciális
azonnal a tompa vagy sérült fűrészlapot.
veszélyhelyzeteket jelöl, amelyeket ha nem
4. Tartsa a kezeit távol a vágástól.
hárítanak el súlyos vagy halálos balesetet
okozhatnak.
Fűrészelés közben soha ne nyúljon a
fűrészelt anyag alá vagy mögé - semmilyen
VIGYÁZAT: olyan potenciális veszélyes
ok miatt se.
helyzeteket jelöl, amelyeket ha nem előznek
5. Ha befejezte a fűrészelést (vágást), akkor
meg kisebb-nagyobb sérüléseket okozhatnak;
legyen óvatos, nehogy hozzáérjen a
vagy olyan potenciális veszélyes helyzeteket
fűrészlaphoz. Azonnal kapcsolja le a motort.
jelöl, amelyeket ha nem hárítanak el anyagi
6. Legyen különösképpen óvatos, ha nem
károkat okozhatnak.
tudja, hogy mi lehet az anyagban.
Győződjön meg arról, hogy abban nincsenek
MEGJEGYZÉS: a gép üzemeltetéséhez,
idegen tárgyak, pl. elektromos vezetékek,
optimális teljesítményéhez vagy a
vezetőcsövek, vízvezetékek, stb. - amelyek
kényelemmel kapcsolatos, stb. hasznos
érintkezhetnének a fűrészlappal.
tanácsokat jelöli.
7. Viseljen védőszemüveget és
hallásvédelmet! Mindig viseljen
védőszemüveget. A látásjavító szemüveg
MAGYAR 66

MOTOR
Mindig ellenőrizze az adattáblán, hogy a gépet a
megfelelő feszültségű váltakozó árammal lássa
el.
A szerszám az adattáblán megadott értékhez
képest plusz és mínusz 5%-os feszültségeltérést
tolerál. Lásd a megadott adatokat a szerszám
adattábláján a helyes feszültséggel és az
áramerősséggel kapcsolatban.
Ne használja a szerszámot a megfelelő
feszültségtartománytól eltérő feszültséggel.
Ha hosszabbító kábelt használ, akkor ellenőrizze
a kábel (elégséges) keresztmetszetét, hogy
megelőzze a jelentős feszültségesést, ami
csökkentené a teljesítményt és motorkárokat
okoz(hat)na.
Ha a szabadban használ hosszabbító kábelt,
akkor annak jelölése tartalmazza a következő
betűkódokat is: WA vagy W a kábel típusának
megfelelően. Példa: az SJTW-A jelölés mutatja,
hogy a termék a szabadban is használható.
Mindig a lehető legrövidebb tápkábelt használja.
HOSSZABBÍTÓ KÁBEL KIVÁLASZTÁSA
67 MAGYAR
(Teljes)
hosszabítás
Kábel hossza lábban)
25
Kábel mérete
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE ÉRINTSE MEG
A HASZNÁLAT UTÁN KÖZVETLENÜL A
FŰRÉSZLAPOT, MERT AZ FORRÓ LEHET ÉS
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
A VÉLETLEN ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉSEK
MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN A FŰRÉSZT AZ
EGYIK KÉZZEL A FŐFOGANTYÚN ÉS A
MÁSIK KÉZZEL A GUMI HAJTÓMŰHÁZON
KELL TARTANI. A GUMI HAJTÓMŰHÁZON
NEM LEHETNEK SÉRÜLÉSEK ÉS AZ LEGYEN
MINDIG MEGFELELŐEN FELSZERELVE.
A FŰRÉSZLAP FELSZERELÉSE
FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlap fel- vagy
leszerelése előtt húzza ki a tápkábelt a
konnektorból.
Figyelmeztetés: A balesetek megelőzése
végett a fűrészlapot mindenképpen a lapos
tetejénél, nem pedig a fogainál tartsa.
A gépet úgy terveztük, hogy a fűrészlap fel-
és leszerelhető legyen csavarkulcs vagy
egyéb szerszám nélkül is.
1. A kapcsoló megnyomására a tengely
(AWG)
előrefelé elmozdul. Ezután kapcsolja ki a
kapcsolóval és húzza ki a tápkábelt.
2. Forgassa a gyorskioldó gyűrűt az ábra
16
szerint.
50 12
3. Forgassa a gyorskioldó gyűrűt, hogy a
100 10
fűrészlapot beillessze a tengely apró
150 8
vájatába. A fűrészlap akár felfelé akár lefelé
200 6
irányban felszerelhető. A gyorkioldó gyűrűt
elengedve a rugó automatikusan visszatér a
ISMÉTLŐ FŰRÉSZ
helyére.
4. Húzza a fűrészlapot kézzel többször előre-
* Hordtáska
hátra, hogy a helyére bepattanjon.
* Fűrészlap
5. A fűrészlap helyes felszereléséhez néha az
* Hatszögletű kulcs
ábra szerint kell forgatni a gyorskioldó gyűrűt,
ha por vagy egyéb szennyeződés gyülemlett
ELŐSZÓ
fel rajta.
A fűrészlap leszerelése
Az ingafűrészt max. 20 mm (3/4”) vastag fémek,
max. 300 mm (12”) faanyagok és számos más
anyag, pl. műanyag, üvegszál, keménygumi, stb.
fűrészeléséhez terveztük (az adott fűrészlap
függvényében).
FŰRÉSZLAP KIVÁLASZTÁSA
A legjobb teljesítményhez, a hosszabb fűrészlap
élettartamhoz és a simább vágáshoz az adott
munkához megfelelő fűrészlapot válasszon.
Ha fémet fűrészel, akkor mindig olyan fűrészlapot
válasszon, amelynek legalább három foga
belefér az anyag vastagságába.

FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlap fel- vagy
leszerelése előtt húzza ki a tápkábelt a
konnektorból.
1. A kapcsoló megnyomására a tengely
előrefelé elmozdul. Ezután kapcsolja ki a
kapcsolót és húzza ki a tápkábelt.
2. Forgassa a gyorskioldó gyűrűt az ábra
szerint.
FIGYELMEZTETÉS: Vágás után puszta kézzel
soha ne érjen a fűrészlaphoz. A fűrészlap
A FŰRÉSZ ELINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
gyakran nagyon felforrósodik, és ezért
személyi sérülés veszélye áll fenn.
1. Győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség meggyezik-e a fűrész adattábláján
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a
megadottal. Csatlakoztassa a fűrészt az
fűrészt, ha a fűrészlap hegyének rögzítő
elektromos hálózathoz.
vájata sérült.
2. Tartsa a fűrészt stabilan. Nyomja meg az
indítógombot a motor elindításához.
Ha a fűrészlap eltörik, és a tengelyben marad,
3. Engedje el az indítógombot a motor
forgassa a gyorskioldó gyűrűt, és a törött rész ki
leállításához.
fog esni. Ha mégsem esik ki, hegyes tárggyal
vagy másik fűrészlappal vegye ki.
Csak a D-fogantyús modelleknél:
A gyorskioldó gyűrűt sűrített levegővel tisztítsa
meg a rárakódott forgácstól.
A D-fogantyús modellek egy reteszelő gombbal is
A rozsdásodás megelőzése végett a gyorskioldó
rendelkeznek. A kapcsoló bekapcsolt állapotban
gyűrűt rendszeresen kenje.
való rögzítéséhez nyomja meg a reteszelő
gombot a kapcsoló bekapcsolt állapotában. A
FIGYELMEZTETÉS: KÖZVETLENÜL A
retesz kioldásához nyomja meg a kapcsolót és
HASZNÁLAT UTÁN SOHA NE ÉRJEN A
engedje azt el.
FŰRÉSZLAPHOZ, MERT AZ FORRÓ LEHET
ÉS SÚLYOS ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET
Reteszel
OKOZHAT.
ő gomb
VÉLETLEN ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN A FŰRÉSZT ÚGY TARTSA,
HOGY EGYIK KEZE A FŐFOGANTYÚN,
MÁSIK KEZE PEDIG A GUMI
HAJTÓMŰHÁZON LEGYEN. A GUMI
HAJTÓMŰHÁZON NEM LEHETNEK
SÉRÜLÉSEK ÉS AZ MINDIG MEGFELELŐEN
VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉG
LEGYEN FELSZERELVE.
A fűrészt egy sebességválasztó hüvelykujj-
A pofalemez állítása
tárcsával láttuk el (500 … 1400 ford./perc). Ha a
hüvelykujj-tárcsát jobbra forgatjuk, akkor a
Ha a fűrészlap néhány foga megkopik,
fűrészlap sebessége növekszik. A motort egy
imbuszkulccsal állítson a pofalemez helyzetén.
elektronikus visszacsatoló áramkörrel láttuk el a
Állítás után húzza meg a csavart.
vágási sebesség stabilizálásához, hogy a motor
a terheléstől függetlenül tarthassa a beállított
vágási sebességet.
Az alacsonyabb sebesség használata az ajánlott
a legtöbb fém fűrészeléséhez és a magasabb
sebesség használata ajánlott a faanyagokhoz.
Próbálja ki a különböző sebességeket egy
leselejtezett munkadarabon, hogy megtalálja az
adott alkalmazáshoz ideális sebességet.
MAGYAR 68

A motort lassú-indítás funkcióval láttuk el, ami azt
a gépet elindítása előtt. A motor lassú-indítás
jelenti, hogy az lassan indul el és a teljes
funkciója segít a pontosabb irányításban. Míg a
sebességét csak pár másodpercen belül éri el.
szerszám nem kap bele az anyagba, addig ne
Így a kezelő a fűrészlapot a vágási vonalra
használja az adagoláshoz használt teljes
helyezheti az indítás előtt. A funkció megelőzi,
nyomást.
hogy a fűrészlap az ugrálás miatt rossz helyen
kapjon az anyagba.
FAANYAGOK FŰRÉSZELÉSE
Sebességvezérlő hüvelykujj-
Ne feledje, hogy a fűrészlap a felfele-löketnél (a
húzásnál) és nem a lefele-löketnél (a tolásnál)
vág ellentétben a kézi fűrészekkel. Így a
munkadarab óvandó felületét lefele kell
elhelyezni (elfele a géptől).
BESZÚRÓ FŰRÉSZELÉS
keringő fűrészlap mozgás
Vigyázat: Ne használjon beszúró fűrészelést
Ez a fűrész keringő mozgást végez a vágás
vágott fém anyagoknál.
közben.
A gép használható a faanyagok, a rétegelt
A fűrészlap a keringő mozgással a munkát a
lemezek, a szárazfalazat és a műanyag anyagok
lehető leghatékonyabban végezheti. A fűrészlap
beszúró fűrészeléséhez.
fogai hátrafele néznek, így a gép csak a hátra-
Jelölje meg egyértelműen a munkadarabon a
löketnél fűrészel. A fűrészlapnak az előre-löket
vágás vonalát.
során csak könnyen csúsznia kell. Ezt a
Tartsa a ház elejét az egyik kezével és tartsa a
fűrészlap keringő mozgása segíti. Így a túlzott
hátsó fogantyút a másik kezében.
lefele való nyomás akadályozza a funkció
A vágás elkezdéséhez engedje a fűrész súlyát a
érvényesülését. Engedje, hogy a szerszám maga
vágótalpra, igazítsa a fűrészlapot a tervezett
fűrészeljen. A túlzott lefele irányú nyomóerő nem
vágási vonalhoz, de a fűrészlap NE érjen a
gyorsítja a fűrészelést, miatta a fűrészlap a
munkadarabhoz. Indítsa el a fűrészt. Használja a
kelleténél korábban elkopik, elveszti a fogait,
talpat csuklóként és óvatosan forgassa a fűrészt,
túlmelegszik és a vágat is elkeskenyedik.
ehhez emelje addig a hátsó fogantyút, amíg a
szerszám hozzá nem ér a munkadarabhoz.
A MUNKAVÉGZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT
Vágjon lassan, amíg a fűrészlap át nem vágja a
munkadarabot és folytassa a hátsó kar emelését
Válasszon az adott anyaghoz leginkább
addig, amíg a fűrész nem áll teljesen
megfelelő fűrészlapot. A gazdaságosság
merőlegesen a munkadarabban. Majd folytassa a
érdekében a fűrészelendő anyag vastagságához
fűrészelést a szokásos módon.
illeszkedő legrövidebb fűrészlapot használja.
Győződjön meg arról, hogy a fűrészelendő anyag
befogott/rögzített. A kisebb munkadarabokat
satuba kell fogni vagy szorítóval a
munkaasztalhoz kell erősíteni. A lekerekített vagy
íves vonalú fűrészelésnél, kivágásnál az anyagot
néha újra be kell állítani, hogy az illeszkedjen a
fűrész mozgásához. A fűrésznek szabadon (nem
akadozva) és kis adagolási nyomás mellett kell
fűrészelnie. A fűrész erőltetése nem gyorsítja a
fűrészelés sebességét.
MŰKÖDÉS
A fűrészlap (különösképpen a hosszabb) az
anyaggal való érintkezésnél szabadon jobbra-
balra mozog, így a fűrészlap behatolási pontját
nehéz pontosan vezérelni. Itt a követendő
technika, hogy a fűrészlapot már a
munkadarabhoz kell igazítani (enyhe nyomással)
69 MAGYAR
Csuklós
kar

* KEFE-ELLENŐRZÉS
* CSEREALKATRÉSZEK
A javításhoz csak identikus cserealkatrészeket
használjon.
SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS
Minden szerszámot a rendes használat miatti
kopások miatt szervizelni kell és egyes
alkatrészeit ki kell cserélni. Mindig hivatalos
márkaszervizt kérjen meg a javításra. SZERVIZ
SZÉNKEFÉK
A szénkefék fogyóeszközök, amelyeket le kell
cserélni, ha kopásuk elér egy bizonyos határt.
Vigyázat: A szénkeféket mindig párban
cserélje
KIVÁGÁSOK FÉMBŐL
A vágást a fémekben nem lehet középen
elkezdeni, így a fűrészlap kezdési pontját más
módszerrel kell kialakítani. Készítsen egy vágatot
1/4 hüvelyk (6 mm)
egy sarokköszörűvel vagy készítsen egy furatot
egy fúrógéppel, ahonnan a vágást el lehet
kezdeni.
A cseréhez:
Egyszerűen távolítsa el a szénkefe kupakokat és
FÉMEK FŰRÉSZELÉSE
húzza ki a régi keféket. Cserélje le azokat új
kefékre (mindig párban cserélje őket), és
Szögvasak, idomok, I-gerendák, stb. vágásakor a
győződjön meg arról, hogy a kefék megfelelően
fűrészelést ott kezdje, ahol a legtöbb fog érhet
illeszkednek és azok akadálymentesen
hozzá a munkadarabhoz.
csúszhatnak. Ezután tegye vissza a szénkefe
A fűrészlap élettartamának
kupakokat.
meghosszabbításához használjon vágóolajat a
munkadarab felületén a vágási él mentén.
KARBANTARTÁS
TARTSA A SZERSZÁMOT TISZTÁN
Rendszeresen fúvassa ki az összes nyílást
sűrített levegővel. Minden műanyag alkatrészt
puha nedves ronggyal kell letisztítani. SOHA ne
Szénkefe kupak
használjon oldószert a műanyag alkatrészek
tisztításához. Azok kikezdhetik az anyagot és
tönkretehetik azt.
Viseljen védőszemüveget, ha sűrített levegőt
Megjegyzés: Ha a szénkeféket csak ellenőrzi,
használ.
akkor győződjön meg arról, hogy azokat az
MAGYAR 70

eredeti helyükre az eredeti tájolásukkal
helyezi vissza.
STANDARD tartozékok
4 mm-es hatszögletű kulcs
Ha a tápkábelt le kell cserélni, azt a gyártónak
vagy képviseletének kell végrehajtania a
biztonsági kockázatok megelőzése
érdekében.
ÁRTALMATLANÍTÁS
A készülékek egyes részei értékes anyagnak
számítanak és újra feldolgozhatók.
E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító
üzemek állnak rendelkezésre. A nem
értékesíthető részek (pl. Elektronikai hulladék)
környezetkímélő ártalmatlanításáról kérdezze
meg az illetékes hulladékgazdálkodási hatóságot.
Csak EU országoknak szól:
Ne dobjon a szemetesbe elektromos
szerszámokat! A kiszolgált
elektromos és elektronikus
készülékekről szóló, 2002/96/EK jelű
európai irányelv és a nemzeti jogba
ültetett változata szerint a már használhatatlan
elektromos szerszámokat a többi hulladéktól
elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát
módon kell újra hasznosítani.
71 MAGYAR

ОПИСАНИЕ
Технические данные
Модель: Версия с D-образной рукоятки
Скорость без нагрузки 1000–2800 об/мин
Напряжеие
PУCCKИЙ 72
no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Потребляемая
110 V=1300 Вт, 220 V=1600 Вт
мощность
Ход 26 мм (1")
Изоляция: Двойная Класс II
Уровень звукового
110 В: 98,4 дБ 220 В: 100,3 дБ
давления
Уровень звуковой
110 В: 109,4 дБ 220 В: 111,3 дБ Погрешность: K = 3 дБ
мощности
Масса Значение
110 В: 37,634 м/с
вибрации
2
220 В: 50,209 м/с
2
Регулятор скорости
Ход 26 мм (1")
Выключатель
Поддержка обуви
Погрешность: K =
2
1,5 м/с
Вес 3,70 кг (8,14 фунтов)
ВНИМАНИЕ! Не используйте пилу дольше 3 минут без перерыва. Значение вибрации
проверено согласно нормативному испытанию EN 60745. Проверенное значение
вибрации отображают основное применение пилы и могут отличаться при других
способах применения, времени, а также при использовании других принадлежностей.
Для защиты оператора от вибрации необходимо выполнять регулярное обслуживание
пилы и ее принадлежностей, держать руки в тепле и организовывать режим работы.
регулируемая

В целях личной безопасности перед
заземлением существует повышенная
использованием продукта обязательно
вероятность поражения электрическим током.
ИЗУЧИТЕ это руководство.
Не подвергайте электроинструмент
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
воздействию воды. Не работайте в среде с
повышенной влажностью. Попадание внутрь
ВНИМАНИЕ! Изучите все инструкции.
корпуса электроинструмента воды повышает
Несоблюдение каких-либо содержащихся в
вероятность поражения электрическим током.
настоящем руководстве инструкций может
привести к поражению электрическим током,
Не используйте шнур электропитания не по
пожару или серьезным травмам. В настоящем
назначению. Ни в коем случае не используйте
документе под термином «электроинструмент»
электрошнур для переноски инструмента. Не
подразумевается приобретенный вами
отключайте вилку от электросети, дергая за
инструмент с питанием от электрической сети.
шнур. Не подвергайте шнур электропитания
воздействию масел и высокой температуры.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Держите шнур вдали от острых предметов и
движущихся деталей. В случае повреждения
Безопасность в зоне работы
немедленно замените шнур. Поврежденный
шнур электропитания несет в себе повышенный
Соблюдайте чистоту в зоне работы.
риск удара электротоком.
Работайте в хорошо освещенном месте.
Недостаток освещения и наличие посторонних
При использовании электроинструмента на
предметов в зоне работы могут привести к
открытом воздухе пользуйтесь удлинителями
несчастным случаям.
наружного применения с литерами «W-A» или
«W». Эти шнуры предназначены для наружного
Не используйте электроинструмент во
применения и уменьшают риск удара
взрывоопасных средах, в непосредственной
электротоком.
близости от воспламеняющихся жидкостей
или газов. Не работайте в средах с
Личная безопасность
повышенным содержанием пыли. При работе
электроинструмента образуются искры, которые
При использовании электроинструмента
могут воспламенить пыль или пары.
соблюдайте осторожность. Внимательно
наблюдайте за ходом операции и не теряйте
При использовании электроинструмента
здравого смысла. Не используйте
следите, чтобы посторонние лица и дети
электроинструмент в утомленном состоянии,
находились на расстоянии. Если внимание
а также находясь под воздействием
оператора будет отвлечено, то это может
наркотиков, алкоголя или лекарств.
привести к потере управления
Кратковременное отвлечение внимания при
электроинструментом.
работе с электроинструментами может привести
к серьезным травмам.
Электробезопасность
Используйте средства личной защиты. При
Электроинструменты с заземленным
работе всегда носите защитные очки. Такие
корпусом следует подключать к розеткам,
средства личной защиты, как респираторы,
установленным и заземленным в
ботинки с противоскользящей подошвой, каска и
соответствии со всеми нормативами и
защитные наушники при применении в
требованиями. Ни в коем случае не
соответствующих условиях работы снижают
отключайте заземление и не изменяйте
степень риска получения травмы.
конструкцию штепсельного разъема. Не
Избегайте случайного запуска
используйте штепсельные переходники. При
электроинструмента. Перед подключением
возникновении сомнений относительно
электроинструмента к электрической сети
правильности заземления обратитесь к
убедитесь, что выключатель находится в
квалифицированному электрику. При поломке
положении «OFF» (Выкл). Подключение
или электрическом пробое заземляющие
электроинструмента к электросети при
устройства обеспечивают для тока путь низкого
включенном выключателе несет в себе
сопротивления и безопасность для
повышенный риск получения травм.
пользователя.
Перед включением электроинструмента
Избегайте контакта тела с такими
удалите используемые ключи и
заземленными поверхностями, как трубы,
установочные приспособления. Оставленный
радиаторы отопления, кухонные плиты и
на вращающейся части гаечный ключ может
холодильники. При контакте тела с
привести к травме.
73 PУCCKИЙ

Не свешивайтесь. Всегда соблюдайте
ход работы. При наличии повреждений для их
равновесие и сохраняйте опору. Равновесие и
устранения обратитесь в мастерскую. Множество
опора дают возможность лучше управлять
несчастных случаев вызвано плохим
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
обслуживанием электроинструмента.
Одевайтесь правильно. Не носите слишком
Используйте электроинструмент,
просторную одежду и украшения.
принадлежности, полотна и т.д., в
Остерегайтесь попадания волос, одежды и
соответствии с этими инструкциями и
перчаток в движущиеся детали. Свисающие
конкретным типом инструмента. Учитывайте
части одежды, украшения и длинные волосы
условия работы и выполняемые операции.
могут попасть в движущиеся детали.
Использование электроинструмента не по
назначению может привести к возникновению
Уход за электроинструментом и правила
опасных ситуаций.
эксплуатации
Обслуживание
Закрепите обрабатываемую деталь на
устойчивой поверхности с помощью зажимов
Обслуживание электроинструмента должно
или другим способом. Использование тела в
производиться квалифицированными
качестве упора или удержание обрабатываемой
специалистами. Замена компонентов
детали в руках небезопасно и может привести к
допускается только при условии постановки
потере контроля.
идентичных запасных частей.
Это обеспечит безопасность обслуживания
При работе с инструментом не применяйте
электроинструмента.
силу. Используйте электроинструмент по
назначению. Используемый по назначению
ВНИМАНИЕ! В целях уменьшения риска
инструмент позволит сделать работу лучше и
повреждений пользователю следует
безопаснее, обеспечивая ту скорость
прочитать инструкцию по эксплуатации.
выполнения операций, для которой он
предназначен.
Используемые в настоящем руководстве
символы
Не используйте инструмент, если
выключатель не включается или не
В ...... Вольт
выключается. Любой инструмент с
A ...... Ампер
неработающими элементами управления опасен
и подлежит ремонту.
Гц .... Герц
Отсоедините штепсель от розетки
Вт .... Ватт
электросети перед внесением каких-либо
корректировок, сменой принадлежностей или
~ ...... Переменный ток
переводом в режим хранения. Эти
n
0
..... Скорость без нагрузки
профилактические меры безопасности
сокращают риск случайного запуска
/ мин Число оборотов или возвратно-
электроинструмента.
поступательных движений в минуту
Храните электроинструмент вне досягаемости
Двойная изоляция
детей. Не допускайте к работе с
электроинструментом людей без опыта и лиц,
не ознакомившихся с этими инструкциями. В
руках неопытных пользователей
электроинструменты представляет угрозу.
Соблюдайте осторожность при обслуживании
электроинструментов. Используйте только
острые полотна и содержите их в чистоте.
Содержащимся в надлежащем состоянии
электроинструментом при использовании острых
полотен легче управлять. При использовании
острых полотен снижается риск их изгиба.
Проверяйте движущиеся части на легкость
хода, соосность, наличие повреждений либо
иных дефектов, которые могут повлиять на
PУCCKИЙ 74

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ, КАСАЮЩИЕСЯ
5. По окончании операции распиливания
ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
не допускайте соприкосновения частей
тела с полотном. Немедленно отключите
Некоторые виды пыли, образующейся при
двигатель.
шлифовании, пилении, измельчении,
6. Соблюдайте крайнюю осторожность
сверлении и других строительных операциях,
при пилении несквозных отверстий.
содержат химические вещества, которые
Убедитесь в отсутствии таких посторонних
могут вызвать раковые заболевания,
предметов, как электрические провода,
врожденные дефекты у детей, а также
трубы, отводы, которых может касаться
причинить вред репродуктивным функциям.
полотно.
Примеры подобных химических веществ:
7. Используйте средства защиты слуха и
- свинец, содержащийся в красках на
зрения. Всегда надевайте защитные
основе свинца, появляющийся на кирпиче
очки. Очки повседневного ношения не
кристаллизованный кремнезем;
являются защитным средством.
- цемент и другие изделия для кладки;
ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕКОМЕНДОВАННОЕ
- мышьяк и хром, содержащийся в
СООТВЕТСТВУЮЩИМИ
химически обработанной древесине.
ГОСУДАРСТВЕННЫМИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ
Риск быть подвергнутым воздействию этих
ЗАЩИТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ.
химических веществ зависит от частоты
Оборудование для защиты органов зрения
выполнения указанных выше работ. В целях
должно соответствовать стандарту ANSI
уменьшения степени подверженности
Z87.1. Оборудование для защиты органов
воздействию этих химических веществ
слуха должно соответствовать стандарту
соблюдайте следующие правила: работайте в
ANSI S3.19.
хорошо вентилируемых зонах, используйте
защитное оборудование. При использовании
8. При использовании этого
инструмента всегда одевайте плотно
электроинструмента может
прилегающий респиратор, одобренный
образовываться пыль и другие
Национальным институтом по охране труда и
переносимые воздухом частицы, в том
промышленной гигиене и соответствующий
числе древесные опилки,
Закону о технике безопасности и гигиене
кристаллическая кремнеземниевая и
труда.
асбестовая пыль. Следите, чтобы
частицы не попадали на лицо и тело.
1. При выполнении операций, несущих в
Используйте электроинструмент в хорошо
себе риск контакта со скрытой
проветриваемой зоне. Удаляйте пыль. По
проводкой или электрошнуром,
возможности используйте системы сбора
держите электроинструмент за
и удаления пыли. Воздействие пыли
изолированные поверхности. Контакт с
может привести к серьезным
проводом под напряжением приведет к
респираторным и другим заболеваниям, в
утечке тока на металлические части
том числе силикатозу (тяжелая болезнь
инструмента и может повлечь поражение
легких), раку и смерти. Избегайте
оператора электрическим током.
вдыхания пыли и ее длительного контакта
с кожей. Попадание пыли в глаза или рот,
2. Закрепите обрабатываемую деталь на
а также на кожу может привести к
устойчивой поверхности с помощью
проникновению вредоносных химических
зажимов или другим способом.
препаратов в организм. При работе в
Использование тела в качестве упора или
пыльных средах всегда используйте
удержание обрабатываемой детали в
плотно прилегающие к лицу респираторы,
руках небезопасно и может привести к
одобренные Национальным институтом по
потере контроля.
охране труда и промышленной гигиене и
3. Используйте только острые полотна.
соответствующие Закону о технике
Острые полотна сделают работу более
безопасности и гигиене труда.
качественной и безопасной. Затупленные
Промывайте подверженные воздействию
и поврежденные полотна следует
пыли участки кожи мыльным раствором.
заменять немедленно.
4. Держите руки вдали от области, где
Терминология:
производится распиливание. Ни в коем
ОПАСНОСТЬ! Обозначает ситуацию с
случае не допускайте попадания рук под
непосредственной угрозой смерти или
или за распиливаемый материал.
серьезной травмы.
75 PУCCKИЙ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обозначает ситуацию,
в которой возможно причинение
смертельных или серьезных травм.
ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально
опасную ситуацию, в которой возможно
причинение травм средней или малой
тяжести. Кроме того, может обозначать
ситуацию, в результате которой может
быть нанесен ущерб собственности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Содержит полезный совет,
благодаря которому можно обеспечить
оптимальное качество работ, большее
удобство и т.д.
ДВИГАТЕЛЬ
Всегда сверяйте данные на табличке
электроинструмента с напряжением
электрической сети в местном регионе.
Электроинструмент будет работать при
подключении к сети с напряжением,
указанным на табличке с техническими
характеристиками. Предел допустимых
отклонений напряжения: + 5 %. Для получения
информации о потребляемом напряжении и
токе см. информационную табличку на
электроинструменте.
Не подключайте электроинструмент к сетям
электропитания, не соответствующим
требованиям по пределам допустимых
значений.
При использовании удлинителей убедитесь,
что их жилы имеют достаточно большой
диаметр и не приведут к чрезмерному
падению напряжения, которое вызовет
потерю мощности и сможет повредить
двигатель.
При использовании удлинителя вне
помещений на нем рядом с обозначением
типа должен стоять индекс «W-A» или «W».
Пример: SJTW-A; это означает, что
удлинитель подходит для наружного
применения. Всегда используйте самый
короткий удлинитель.
ВЫБОР УДЛИНИТЕЛЯ
PУCCKИЙ 76
Максимальная
длина Длина
шнура (фут)
25
Диаметр
жилы
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА
* Футляр для хранения
* Полотно
* Гаечный ключ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта сабельная пила предназначена для резки
металлов толщиной до 20 мм (3/4”),
древесины толщиной до 300 мм (12") (в
зависимости от полотна), а также других
материалов (пластмасса, стекловолокно,
эбонит и т.д.).
ВЫБОР ПОЛОТНА
Для обеспечения максимальной
эффективности, срока службы полотна и
качества среза выбирайте соответствующее
выполняемой операции полотно.
При резке металла всегда выбирайте такое
полотно, при использовании которого на
расстояние ширины металла будет
приходиться не менее трех зубцов.
УСТАНОВКА ПОЛОТНА
(Вариант с D-образной ручкой)
ВНИМАНИЕ! При установке или снятии
полотна обязательно отсоедините сетевой
шнур от розетки.
ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных
случаев удерживайте верхнюю плоскую
часть полотна, а не зубья.
Пила разработана так, что полотно можно
установить и снять без гаечного ключа и
других инструментов.
1. Нажмите на выключатель, вал сдвинется
вперед. Затем разомкните выключатель и
отсоедините сетевой шнур от розетки.
2. Поверните быстросъемную втулку, как
показано на рисунке.
3. Поверните быстросъемную втулку, чтобы
вставить полотно в небольшую прорезь в
валу. Полотно можно вставить зубьями
вверх или вниз. При высвобождении
быстросъемной втулки пружина
(AWG)
автоматически возвращается в исходное
положение.
16
4. Потяните полотно несколько раз вперед и
50 12
назад рукой, чтобы убедиться, что оно
100 10
встало на место до щелчка.
150 8
5. Иногда, если в быстросъемной муфте
200 6
скопилась пыль или грязь, нужно

повернуть быстросъемную втулку, как
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ СЛЕДУЕТ ДЕРЖАТЬ
показано на рисунке, чтобы убедиться, что
ОДНОЙ РУКОЙ ЗА ОСНОВНУЮ РУЧКУ, А
полотно установлено правильно.
ВТОРОЙ – ЗА РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ
РЕДУКТОРА. ИЗБЕГАЙТЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Снятие полотна
РЕЗИНОВОЙ КРЫШКИ РЕДУКТОРА И
НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ЕЕ.
Регулировка опорной пластины
Если некоторые зубья полотна изношены,
отрегулируйте положение опорной пластины
гаечным ключом. После регулировки затяните
винт.
ВНИМАНИЕ! При установке или снятии
полотна обязательно отсоедините сетевой
шнур от розетки.
1. Нажмите на выключатель, вал
сдвинется вперед. Затем разомкните
выключатель и отсоедините сетевой
шнур от розетки.
ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
2. Поверните быстросъемную втулку, как
ПРИКАСАЙТЕСЬ К ПОЛОТНУ СРАЗУ ПОСЛЕ
показано на рисунке.
РАБОТЫ. ОНО МОЖЕТ СИЛЬНО
НАГРЕТЬСЯ И ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ
ВНИМАНИЕ! После резки не касайтесь
ОЖОГИ.
полотна голыми руками. Непосредственно
после резки полотно может быть очень
В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
горячим и стать причиной травм.
СЛУЧАЙНОГО ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ВНИМАНИЕ! Не используйте пилу, если
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ СЛЕДУЕТ ДЕРЖАТЬ
крепежное отверстие на наконечнике
ОДНОЙ РУКОЙ ЗА ОСНОВНУЮ РУЧКУ, А
полотна повреждено.
ВТОРОЙ – ЗА РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ
РЕДУКТОРА. РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ
Если полотно сломалось, но осталось
РЕДУКТОРА СНИМАТЬ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
зажатым в вал, поверните быстросъемную
КРОМЕ ТОГО, НА НЕЙ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ
втулку и сломанная часть выпадет. Если это
КАКИХ-ЛИБО ПОВРЕЖДЕНИЙ.
не так, используйте наконечник другого
полотна, чтобы вынуть его.
ЗАПУСК И ОСТАНОВ ПИЛЫ
Удалите накопившуюся на быстросъемной
втулке стружку сжатым воздухом.
Убедитесь, что напряжение электрической
Во избежание образования коррозии
сети соответствует данным, приведенным на
регулярно смазывайте быстросъемную
информационной табличке. Подключите пилу
втулку.
к сети электропитания.
Крепко держите пилу. Чтобы включить
ВНИМАНИЕ! НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
двигатель, нажмите на выключатель.
ПОЛОТНУ НЕПОСРЕДСТВЕННО ПОСЛЕ
Отпустите выключатель, чтобы остановить
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ОНО МОЖЕТ СИЛЬНО
двигатель.
НАГРЕТЬСЯ И СТАТЬ ПРИЧИНОЙ
СЕРЬЕЗНЫХ ОЖОГОВ.
Yalnızca D-Kollu Modeller için:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ СЛУЧАЙНОГО
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
77 PУCCKИЙ

D-kollu modellerde bir de Kilit Düğmesi bulunur.
выполнить резку самому. Избыточное
Düğmeyi açık konumda kilitlemek için, düğme
давление вниз не ускорит пиление; оно только
tamamen açıkken kilit düğmesine basın. Kilidi
приведет к перегреву полотна, ускорению его
açmak için, düğmeye basıp serbest bırakın.
износа, сколу зубьев и сужению распила
Kilit
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Düğmes
Выберите полотно, лучше всего
соответствующее типу распиливаемого
материала. Для максимальной экономии
используйте самое короткое лезвие, которое
соответствует толщине распиливаемого
материала.
ИЗМЕНЯЕМАЯ СКОРОСТЬ
Убедитесь в том, что распиливаемый
материал надежно закреплен. Мелкие детали
Пила оснащена регулятором скорости (500–
следует надежно прижать струбциной к
1400 движ/мин). При вращении регулятора
верстаку или зажать в тисках. Положение
вправо скорость движения полотна
зажатой детали нужно корректировать, чтобы
увеличивается. Благодаря схеме обратной
при резке кривых распилов обеспечить
связи двигатель сохраняет заданную скорость
свободный ход полотна. Не следует
вне зависимости от нагрузки.
перегружать пилу. Достаточно небольшого
Пилить металлы рекомендуется на более
давления. Избыточное давление не приведет
низких скоростях, а древесину – на более
к повышению скорости пиления.
высоких. Оптимальную скорость можно
подобрать, сделав несколько пробных
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
распилов на различных скоростях.
Двигатель снабжен системой плавного
Поскольку полотно (особенно длинное)
запуска. Благодаря этому он начинает работу
колеблется из стороны в сторону на
на более медленной скорости, а через
свободном ходу, сделать точный распил
несколько секунд постепенно повышает ее.
довольно сложно. Поэтому следует
Это дает оператору возможность опустить
использовать следующую технику: слегка
полотно на линии распила перед началом
прикоснитесь полотном к заготовке, прежде
пиления. Подобная система позволяет
чем включать пилу. Функция плавного старта
избежать биения полотна из-за его зажима в
двигателя сделает начало работы более
неправильном месте распила.
контролируемым. Не применяйте давление
подачи, пока пропил не сформируется
полностью.
Регулятор скорости
РАСПИЛИВАНИЕ ДРЕВЕСИНЫ
Помните, что поскольку пиление
осуществляется при направлении движения
полотна «на себя», а не «от себя» (как при
использовании ножовки по металлу), во время
ОРБИТАЛЬНОЕ ДВИЖЕНИЕ ПОЛОТНА
пиления чистовая сторона распила должна
быть расположена внизу («от себя»).
Эта пила оснащена функцией орбитального
движения.
ПОГРУЖНАЯ РЕЗКА
Орбитальное движение обеспечивает
высокую эффективность работы полотна.
Внимание! Не применяйте погружную резку
Поскольку лезвия полотна направлены назад,
при распиливании металлов.
оно пилит только при движении назад. Когда
полотно движется вперед, оно должно только
Эта пила может использоваться для
скользить по пропилу. Это скольжение
погружного пиления древесины, фанеры,
облегчается благодаря орбитальному
гипсокартона и пластмассы.
движению. Эффективность названной
Четко отметьте линию разреза.
функции снижается при чрезмерном
Возьмите пилу одной рукой за переднюю
давлении. Дайте электроинструменту
часть корпуса, а второй – за ручку.
PУCCKИЙ 78
i

Чтобы начать пиление, установите пилу на
ОБСЛУЖИВАНИЕ
опорную пластину, совместите полотно с
линией распила. При этом полотно НЕ должно
СОДЕРЖИТЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ В
касаться распиливаемого материала.
ЧИСТОТЕ
Включите пилу. Используя опорную пластину
как точку поворота, медленно наклоните пилу
Периодически продувайте воздушные каналы
вперед, поднимая заднюю ручку, пока полотно
сухим сжатым воздухом. Пластмассовые
не коснется распиливаемого материала.
части следует очищать мягкой влажной
Медленно углубляйте распил и продолжайте
тканью. НИКОГДА не используйте
поднимать ручку до тех пор, пока пила не
растворители для очистки пластмассовых
будет расположена перпендикулярно
деталей. Они могут растворить материал или
поверхности распиливаемого материала.
привести к его порче.
После этого продолжайте работу как обычно.
Всегда надевайте защитные очки при
использовании воздушных компрессоров.
* ОСМОТР ЩЕТОК
* ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Используйте только идентичные запасные
части.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
В связи с нормальным износом со временем
все электроинструменты требуют
обслуживания или замены деталей.
Обслуживание и ремонт следует всегда
проводить в центре обслуживания с
квалифицированными специалистами.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
УГОЛЬНЫЕ ЩЕТКИ
Угольные щетки являются обычной
изнашиваемой деталью и требуют замены по
достижении предела износа.
Внимание! Щетки следует всегда заменять
ВЫРЕЗАНИЕ В МЕТАЛЛЕ ЗАМКНУТЫХ
парами
ФИГУР
Поскольку погружную резку в металле
выполнить невозможно, для получения точки
входа полотна сделайте паз с помощью УШМ
либо просверлите отверстие дрелью.
ПИЛЕНИЕ МЕТАЛЛА
1/4 дюйма (6 мм)
При резке таких профильных металлов, как
швеллеры, двутавровые балки и т.д.,
начинать разрез следует в таком месте,
которое обеспечивает использование
Для замены щеток выполните следующие
максимального числа зубцов.
действия:
С целью увеличения срока эксплуатации
полотна вдоль распила можно нанести слой
Просто снимите колпачки щеток и удалите
смазочно-охлаждающей жидкости.
старые щетки. Вставьте на их место новые
щетки (их следует заменять парами).
79 PУCCKИЙ

Убедитесь, что щетки заняли правильное
Только для стран ЕС:
положение и могут свободно перемещаться.
Не выбрасывайте
Наденьте колпачки щеток на место.
электроинструменты в бытовой
мусор! Согласно Европейской
Директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в
национальном праве ставшие непригодными к
использованию электроинструменты
надлежит собирать отдельно и подвергать
экологичному повторному использовани
Колпачок щетки
Примечание. Если осуществлялась
проверка, а не замена щеток, убедитесь,
что щетки вставлены в том же положении,
в каком они находились до этого.
СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
4-миллиметровый шестигранный ключ
В целях обеспечения безопасной
эксплуатации замена шнура питания
должна производиться только
изготовителем или его агентом.
УДАЛЕНИЕ
Детали устройства являются ценным
материалом и могут использоваться в
качестве вторсырья. Для этого в
распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные предприятия по
переработке вторичного сырья. По вопросам
экологически безвредного удаления деталей,
непригодных для повторного использования
(например, электронного металлолома)
следует обратиться к вашим компетентным
учреждениям по утилизации отходов.
PУCCKИЙ 80