Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY: instruction

Rothenberger
RODIADRILL 1800 DRY

Class: Power tools

Type:

Manual for Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY

RODIADRILL 1800 DRY

RODIADRILL 1800 DRY

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Instruções de serviço

FF40185

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obslugi

Návod k používání

Kullanim kilavuzu

Kezelési útmutató

Οδηγίες χρήσεως

Инструкция по использованию

www.rothenberger.com

Overview

A CB

D

F E

A Fitting the drill bit

Ø 32 - Ø 202

Ø 68 / Ø 82

B Power Puls change over

C

Overload protection

green red

D

Switching ON / OFF

START STOP

E Handle attachment

F Dust extraction

1

3

2

G

Operating Instructions

1

1

2

2

3

2

1

4

5

1 2

6

2

1

Intro

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien

übereinstimmt.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare on our sole accountability that this product

conforms to the standards and guidelines stated.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce

produit est conforme aux normes et directives indiquées.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que

este producto cumple con las normas y directivas

mencionadas.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo

prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit

product overeenstemt met de van toepassing zijnde

normen en richtlijnen.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o

presente produto está conforme com as Normas e

Directivas indicadas.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i

overensstemmelse med anførte standarder,

retningslinjer og direktiver.

CE-FÖRSÄKRAN

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller

de angivna normerna och riktlinjerna.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

overens med de følgende normer eller normative

dokumenter.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä

tuote on allalueteltujen standardien ja

standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt

ten odpowiada wymaganiom następujących norm i

dokumentów normatywnych.

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ

Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek

odpovídá následujícím normám a normativním

dokumentům.

CE UYGUNLUK BEYANI

Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri

uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna

uygunluðunu beyan ederiz.

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

termék megfelel a következő szabványoknak vagy

szabványossági dokumentumoknak.

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ

Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το

προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή

έγγραφα τυποποίησης.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ

EС.

Мы заявляем что этот продукт соответствует

следующим стандартам.

2004/108/EG

2006/42/EG

2011/65/EU

EN 60745

Herstellerunterschrift

Manufacturer / authorized representative signature

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 26.08.2013

Leiter F&E / Head of R&D

Technische Unterlagen bei / Technical file at:

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Spessartstrasse 2-4

D-65779 Kelkheim/Germany

Intro

Seite 1

page 8

page 14

página 21

Pagina 28

bladzijde 35

pagina 42

side 49

sida 55

side 61

sivulta 67

strony 73

Stránky 80

sayfa 87

oldaltól 94

Σελίδα 101

Страница 108

DEUTSCH 1

Inhalt

Seite

1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 2

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 2

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 2

1.3 Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 4

2 Technische Daten ................................................................................................................. 4

3 Netzanschluss ....................................................................................................................... 5

4 Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 5

4.1 Bohrkrone montieren (A) .................................................................................................... 5

4.2 Power Puls Umschaltung (B) .............................................................................................. 5

4.3 Überlastschutz (C) .............................................................................................................. 5

4.4 Ein-/Ausschalten (D) ........................................................................................................... 5

4.5 Zusatzhandgriff (E) ............................................................................................................. 5

4.6 Staubabsaugung (F) ........................................................................................................... 5

4.7 Arbeitshinweise (G) ............................................................................................................ 6

5 Zubehör ................................................................................................................................. 6

6 Kundendienst ........................................................................................................................ 7

7 Entsorgung............................................................................................................................ 7

2 DEUTSCH

Kennzeichnungen in diesem Dokument:

Gefahr!

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung!

Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.

Aufforderung zu Handlungen

1 Hinweise zur Sicherheit

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Diamantbohrmaschine ist einsetzbar zum Trockenbohren mit Diamantbohrkronen in Ziegel,

Mauerwerk, Hohllochziegel, Kalksandstein und Porenbeton (Stein und Beton ausgeschlossen).

Die Maschine ist zum Nassbohren nicht geeignet.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Es darf nur

zweihandgeführt oder über einen Diamantbohrständer betrieben werden.

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf

netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

(ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder

unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in

der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge

erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-

werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der

Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker

gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und

passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,

Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,

wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in

ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,

aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel

fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte

oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur

Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung

eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines

elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,

verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-

schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an

die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert

das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder

den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des

Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die

Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das

Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand

und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst

werden.

g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können,

vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im

angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,

das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor Sie

Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern

auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn

Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche

Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so

beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen

Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre

Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-

zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend

diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die

auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die

vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

DEUTSCH 3

5) Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Elektrogerätes erhalten bleibt.

1.3 Spezielle Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Halten Sie diese stets trocken,

sauber und frei von Öl und Fett.

Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Die eingebaute Rutschkupplung spricht nur bei ruckartigem Blockieren an, deshalb

Zusatzhandgriff immer benutzen.

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das

verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der

Verwendung unseres Gerätes.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und

rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper

gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten

von der Maschine wegführen.

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen

achten.

Beschädigte oder durchtrennte Anschlussleitungen bei der Arbeit nicht berühren, sondern sofort

den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter Anschlussleitung betreiben.

Vor Beginn Ihrer Arbeit konsultieren Sie zur Festlegung der genauen Position der Bohrung den

verantwortlichen Statiker.

Bei Durchbohrungen durch Decken den Bereich von unten absichern, da der Bohrkern

herausfallen kann.

2 Technische Daten

4 DEUTSCH

Nennaufnahmeleistung ........................................

1800 W

Leerlaufdrehzahl ..................................................

-1

1700 min

Lastdrehzahl ........................................................

-1

1150 min

Oszillation ............................................................

-1

23000 min

Bohr-Ø .................................................................

32 202 mm

Werkzeugaufnahme .............................................

1.1/4“ UNC + G 1/2“

Gewicht ohne Netzkabel ......................................

5,8 kg

Schutzklasse .......................................................

II

Schutzart .............................................................

IP 20

Betriebsart ...........................................................

S3

Personenschutzkupplung .....................................

ja, elektronische Abregelung

Typisch bewertete Beschleunigung

im Hand-Arm-Bereich ..........................................

2

5,5 m/s

DEUTSCH 5

Typische A-bewertete Schallpegel:

Schalldruckpegel (L

pA

) .........................................

92 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Schallleistungspegel (L

WA

) ...................................

103 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1:2010.

3 Netzanschluss

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene

Netzspannung anschließen.

Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse

II vorliegt.

4 Funktion des Gerätes

4.1 Bohrkrone montieren (A)

Ø 32 - 202 mm (Hohlbohrkronen):

Bohrkrone aufschrauben.

Zentrierdorn einsetzen.

Zentrierscheibe aufschieben.

Ø 68 mm / Ø 82 mm (Dosensenker):

Adapter (Art.-Nr. FF35097) aufschrauben.

Dosensenker aufschrauben.

Zentrierdorn (Art.-Nr. FF35096) einsetzen.

Zur Demontage Bohrkronen mit beiliegenden Gabelschlüsseln abschrauben.

4.2 Power Puls Umschaltung (B)

Für hartes Gestein am Umschalter Softschlag zuschalten.

Zum Anbohren und bei sprödem Gestein (z.B. Fliesen) ohne Softschlag bohren.

4.3 Überlastschutz (C)

Im Normalbetrieb leuchtet die grüne Kontrolllampe.

Bei zu starkem Druck auf die Bohrkrone leuchtet die rote Kontrolllampe. Anpressdruck

verringern; die grüne Kontrolllampe leuchtet wieder.

Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik die Maschine ab. Um weiter zu arbeiten, die

Maschine aus- und wieder einschalten.

Bei ruckartiger Überlastung (z.B. Verhaken der Bohrkrone) unterbricht die elektronisch

gesteuerte Rutschkupplung den Kraftfluss.

4.4 Ein-/Ausschalten (D)

Maschine am Schalterdrücker ein- bzw. ausschalten.

Die Drehzahl kann am Schalterdrücker variiert werden.

4.5 Zusatzhandgriff (E)

Der Zusatzhandgriff kann links oder rechts befestigt werden.

Beim Bohren mit Bohrkronen entstehen hohe Drehmomente; niemals ohne

Zusatzhandgriff arbeiten!

4.6 Staubabsaugung (F)

Immer mit Staubabsaugung arbeiten. Die Maschine ist dafür mit einer effizienten

Staubabsaugung ausgerüstet. Empfohlen wird der ROTHENBERGER Sauger

RODIA DRY CLEANER 1200.

1 Absaugadapter auf die Spindel aufschieben.

2 Absaugadapter mit Feder sichern.

3 Schlauchadapter und Saugschlauch aufstecken.

4.7 Arbeitshinweise (G)

Je nach Material am Schlagschalter POWER PULS zu oder abschalten.

1 Maschine mit Zentrierdorn ansetzen und Maschine einschalten.

2 Ca. 2 cm mit Zentrierdorn bohren.

3 Maschine ausschalten und aus Bohrloch herausziehen.

4 Zentrierdorn entfernen.

5 Bohrkrone in bereits gefräste Rille einsetzen, einschalten und bis zur gewünschten Tiefe

bohren.

Von Zeit zu Zeit Maschine etwas zurücknehmen um Bohrstaub zu entfernen.

6 Maschine ausschalten und aus dem Bohrloch herausziehen. Bohrkern entfernen.

Bohrungen, welche nicht exakt angesetzt werden müssen, können ohne Zentrierbohrer

durchgeführt werden. Hierzu die Bohrkrone schräg ansetzen und ab einer Bohrtiefe von ca. 1

cm die Maschine langsam gerade richten.

Sollten sich Bohrkerne lösen, Bohrkrone aus dem Material herausziehen und Bohrkerne

entfernen.

5 Zubehör

6 DEUTSCH

Name des Zubehörteils

ROTHENBERGER-Artikelnummer

Transportkoffer RODIADRILL

Art.-Nr. FF60185

Zentrierdorn als Anbohrhilfe, 300 mm

Art.-Nr. FF03300

Zentrierdorn als Anbohrhilfe, 400 mm

Art.-Nr. FF03301

Zentrierspitze „Quick-Out“ i.V.m. FF35097

Art.-Nr. FF35096

Adapter für RODIADRILL 1800 DWS/DRY

Art.-Nr. FF35097

Dosensenker Ø 68 mm

Art.-Nr. FF03168

Dosensenker Ø 82 mm

Art.-Nr. FF03182

RODIA DRY CLEANER 1200

Art.-Nr. FF35148

RODIA CLEANER 1400

Art.-Nr. FF35210

Kupferring 1.1/4"

Art.-Nr. FF35190

Schärfstein (285 x 152 x 40 mm)

Art.-Nr. FF35135

Bohrkronen-Verlängerungen G 1/2“:

Nutzlänge 100 mm

Art.-Nr. FF35040

Nutzlänge 200 mm

Art.-Nr. FF35045

Nutzlänge 300 mm

Art.-Nr. FF35050

Nutzlänge 500 mm

Art.-Nr. FF35055

Bohrkronen-Verlängerungen 1.1/4“ UNC:

Nutzlänge 100 mm

Art.-Nr. FF35060

Nutzlänge 200 mm

Art.-Nr. FF35065

Nutzlänge 300 mm

Art.-Nr. FF35070

Nutzlänge 500 mm

Art.-Nr. FF35075

www.rothenberger.com

6 Kundendienst

Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen

(siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben

Standorte angeboten.

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-

After-Sales-Hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

7 Entsorgung

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen

Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre

zuständige Abfallbehörde.

Nur für EU-Länder:

DEUTSCH 7

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen

Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in

nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt

gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für

Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express

Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie

auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com

8 ENGLISH

Contents

Page

1 Safety Notes .......................................................................................................................... 9

1.1 Intended use....................................................................................................................... 9

1.2 General Power Tool Safety Warnings ................................................................................. 9

1.3 Special Safety Instructions ............................................................................................... 10

2 Technical Data .................................................................................................................... 11

3 Electric supply .................................................................................................................... 11

4 Function of the Unit ............................................................................................................ 11

4.1 Fitting the drill bit (A) ......................................................................................................... 11

4.2 Power Puls changeover (B) .............................................................................................. 12

4.3 Overload protection (C) .................................................................................................... 12

4.4 Switching On / Off (D) ....................................................................................................... 12

4.5 Handle attachment (E) ...................................................................................................... 12

4.6 Dust extraction (F) ............................................................................................................ 12

4.7 Operating instructions (G) ................................................................................................. 12

5 Accessories......................................................................................................................... 13

6 Customer service ................................................................................................................ 13

7 Disposal ............................................................................................................................... 13

ENGLISH 9

Markings in this document:

Danger!

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution!

This sign warns against the danger of property damage and damage to the

environment.

Call for action

1 Safety Notes

1.1 Intended use

The diamond core drill can be used for dry drilling using diamond core bits in brick, masonry,

bricks with holes, sand-lime brick and cellular concrete (not stone and concrete).

The machine is not suitable for wet drilling.

Do not use this product in any other way as stated for normal use. It may only be used when

guided by two hands or when mounted on a diamond drill stand.

1.2 General Power Tool Safety Warnings

WARNING!

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious

injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or

battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or

fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can

cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use

any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching

outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,

ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is

earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will

increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the

power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or

entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor

use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current

device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power

tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,

alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may result in

serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment

such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for

appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before

connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the

switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a

key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better

control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and

gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in

moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,

ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust

related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The

correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that

cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power

tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons

unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power

tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage

of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If

damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by

poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting

edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these

instructions, taking into account the working conditions and the work to be

performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in

a hazardous situation.

5) Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical

replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

1.3 Special Safety Instructions

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handles supplied with the tool. Always keep it dry, clean and free of oil and grease.

Loss of control can cause personal injury.

Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current

surge preventing switch.

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non

slipping shoes and apron.

10 ENGLISH

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

The dust that arises when working with this tool can be detrimental to health and therefore not

reach the body. Wear a suitable dust protection mask.

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.

Only plug-in when machine is switched off.

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind

you.

When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or water pipes.

Do not touch a damaged or severed power supply cord when working; pull the plug out of the

power socket immediately instead. Never operate the device with a damaged power supply

cord.

Before beginning your work consult the responsible structural designer to establish the exact

position of the hole to be drilled.

When drilling through a ceiling secure the area from below because the diamond core bit can fall

out.

2 Technical Data

ENGLISH 11

Nominal power output .......................................

1800 W

No-load speed ..................................................

-1

1700 min

Speed under load .............................................

-1

1150 min

Oscillation .........................................................

-1

23000 min

Drilling capacity in concrete ..............................

32 202 mm

Tool reception ...................................................

1.1/4“ UNC + G 1/2“

Weight without cable .........................................

5,8 kg

Protection class ................................................

II

Type of protection .............................................

IP 20

Method of operation ..........................................

S3

Operator safety coupling ...................................

yes, electronic limit

Typical weighted acceleration

in the hand-arm area .........................................

2

5,5 m/s

Typical A-rated sound level:

Noise pressure level (L

pA

) .................................

92 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Sound power level (L

WA

) ...................................

103 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!

Measured values determined in accordance with EN 60745-1:2010.

3 Electric supply

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating

plate.

It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to

safety class II.

4 Function of the Unit

4.1 Fitting the drill bit (A)

Ø 32 - 202 mm (Hollow drill core bits):

Screw the drill core bit in position.

Insert the centralizing mandrel.

Slide the centralizing disc into position.

Ø 68 mm / Ø 82 mm (Recess cutter):

Screw the adapter (No. FF35097) into position.

Screw the recess cutter into position.

Insert the centralizing mandrel (No. FF35096).

To dismantle, use the open-ended spanner to unscrew the drill bits.

4.2 Power Puls changeover (B)

For hard rock, changeover to soft hammer action.

Do not use the hammer action at the start of drilling and for brittle stone (e.g. tiles).

4.3 Overload protection (C)

The green warning lamp is on during normal operation.

If too much pressure is exerted on the drill bit the red warning lamp will come on. Reduce the

pressure and the green lamp will come on again.

In the event of continuous overloading, the electronic system of the machine will switch the

machine off. To continue working, switch the machine off and then on again.

In the case of jerking overload (e.g. drill bit catches) the electronically controlled slipping clutch

will interrupt the power supply.

4.4 Switching On / Off (D)

Switch the machine on or off at the switch button.

The speed can be altered at the switch button.

4.5 Handle attachment (E)

The handle attachment can be fitted on the left or right side.

12 ENGLISH

Extensive torque is created when drilling with core drills; never work without the

handle attachement!

4.6 Dust extraction (F)

Always work with dust extraction switched on. The machine is fitted with an efficient

dust extraction system. We recommend the ROTHENBERGER RODIA DRY

CLEANER 1200 extractor.

1 Slide the extractor adapter on to the spindle.

2 Secure the extractor adapter with springs.

3 Plug in the hose adapter and extractor hose.

4.7 Operating instructions (G)

Depending on the material, select either POWER PULS on or off at the hammer action switch.

1 Position the machine with the centralizing mandrel and switch on.

2 Drill approx. 2 cm using the centralizing mandrel.

3 Switch the machine off and pull it out of the drilled hole.

4 Remove the centralizing mandrel.

5 Insert the core drill into the already cut groove, switch the machine on and drill down to the

required depth.

Pull the machine back slightly from time to time to remove any dust.

6 Switch the machine off and pull it out of the drilled hole. Remove the drilling core.

Bore-holes which don’t have to be applied exactly can be drilled without a centre bit. For that

purpose apply the core cutter slantingly and put the machine slowly straight when a depth of

about 1 cm has been reached.

If drill cores should come loose, take core cutter from the material and remove drill cores.

5 Accessories

ENGLISH 13

Accessory Name

ROTHENBERGER Part Number

Transport case RODIADRILL

No. FF60185

Centering Pin for extraction rotor, 300 mm

No. FF03300

Centering Pin for extraction rotor, 400 mm

No. FF03301

Centering tip “Quick-Out” ICW. FF35097

No. FF35096

Adaptor for RODIADRILL 1800 DWS/DRY

No. FF35097

Socket drill bit Ø 68 mm / Ø 82 mm

No. FF03168 / No. FF03182

RODIA DRY CLEANER 1200

No. FF35148

RODIA CLEANER 1400

No. FF35210

Copper Ring 1.1/4"

No. FF35190

Sharpening stick (285 x 152 x 40 mm)

No. FF35135

Extensions G 1/2“:

Nominal length 100 mm

No. FF35040

Nominal length 200 mm

No. FF35045

Nominal length 300 mm

No. FF35050

Nominal length 500 mm

No. FF35055

Extensions 1.1/4“ UNC:

Nominal length 100 mm

No. FF35060

Nominal length 200 mm

No. FF35065

Nominal length 300 mm

No. FF35070

Nominal length 500 mm

No. FF35075

www.rothenberger.com

6 Customer service

The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-

line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-

sales hotline:

Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

7 Disposal

Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose

registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly

disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste

disposal authority.

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European

Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its

implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be

collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.

14 FRANÇAIS

Table des matières

Page

1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 15

1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 15

1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 15

1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 17

2 Données techniques ........................................................................................................... 17

3 Connexion au réseau .......................................................................................................... 18

4 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 18

4.1 Montage de la couronne de perçage (A) ........................................................................... 18

4.2 Commutation sur Power Puls (B) ...................................................................................... 18

4.3 Protection contre la surcharge (C) .................................................................................... 18

4.4 Mise sous/hors tension (D) ............................................................................................... 18

4.5 Poignée supplémentaire (E) ............................................................................................. 18

4.6 Aspiration des poussières (F) ........................................................................................... 18

4.7 Remarque sur le travail (G)............................................................................................... 19

5 Accessoires......................................................................................................................... 19

6 Service à la clientèle ........................................................................................................... 20

7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 20

Table of contents

    Annotation for Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY in format PDF