Kaiser EH63...: instruction

Class: Kitchen Appliances

Type: Oven

Manual for Kaiser EH63...

background image

USER MANUAL

EN

DE

RU

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

EH ...

BUILT IN OVEN

EINBAUBACKOFEN

ВСТРАИВАЕМЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ

background image

EN 

DEAR CUSTOMERS, 

we thank to you for the acquisition of our technology. 

We are convinced that you have made a right choice. 

This product which satisfies the high quality demands 

and corresponds to world comprehensive standards 

realizes your cookeries, and his modern appearance 

which has been developed by the best European 

designers will decorate your kitchen splendidly. 

We ask you to read the operating instructions before 

usage thoroughly. The consideration of 

recommendations protects you from possible 

inconveniences which can appear as a result of the 

wrong use of the oven, and allows you to reduce the 

consumption of electric energy. If the use corresponds to 

the present operating instructions, the oven will bring 

you a lot of pleasure for a long time. 

Our ovens correspond to the main demands of the 

security, hygiene and environment protection, according 

to the directives of the EU which is confirmed with 

certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the 

norms counting within the frames of the EU, they also 

correspond to the Gosstandart of Russia, standards of 

the CIS, which is confirmed with the corresponding 

certificates. 

With the thoughts of a constant improvement of the 

quality of our ovens the changes in design and 

equipment  which lead only to positive changes of the 

technical qualities are reserved by the manufacturer. 

We wish you an effective use of our oven. 

Yours faithfully 

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

We Inform you that our devices which are the object of the present 

operating instructions are precertain exclusively for the domestic 

use. 

background image

DE 

RU 

LIEBE  KUNDIN,  LIEBER  KUNDE,

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. 

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen 

haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur 

Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards 

entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein 

modernes Aussehen, das von besten europäischen 

Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche 

prächtig schmücken. 

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung 

aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen 

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als 

Folge  der falschen Nutzung des Backofens  auftreten 

können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von 

Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt 

Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der 

Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung 

entsprechen wird. 

Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen 

der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, 

laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN 

ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der 

EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch 

den Anforderungen von Gosstandart in Russland und 

Standards anderer GUS Länder, was durch die 

Identifikationszertifikate bestätigt ist. 

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der 

Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design 

und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen 

der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller 

vorbehalten. 

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres 

Backofens. 

Hochachtungsvoll 

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der 

vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den 

häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

УВАЖАЕМЫЙ  ПОКУПАТЕЛЬ, 

благодарим Вас за приобретение нашей техники. 

Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.  

Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким 

требованиям и отвечающий мировым стандартам,  

позволит  Вам  легко  воплотить  все  Ваши 

кулинарные  способности,  а    его  современный  вид, 

разработанный лучшими европейскими дизанерами, 

великолепно украсит Вашу кухню. 

Просим  Вас  внимательно  прочитать  инструкцию 

по  обслуживанию  и  эксплуатации  до  пуска 

устройства.  Соблюдение  содержащихся  в  ней 

рекомендаций  защитит  Вас  от  возможных 

неприятностей  при  неправильной  эксплуатации 

духового шкафа, а также позволит Вам уменьшить 

расход электроэнергии. Если эксплуатация духового 

шкафа  будет  соответствовать  настоящей 

инструкции, наш духовой шкаф будет радовать Вас 

долгое время. 

Наши  духовые  шкафы  полностью  соответствуют 

основным  требованиям  безопасности,  гигиены  и 

защиты  окружающей  среды,  согласно  директивам 

Европейского 

Союза, 

что 

подтверждено 

сертификатами  DIN  ISO  9001,  ISO  1400,  в 

соответствии 

с 

настоящими 

нормами, 

действующими  на  территории  Европейского 

сообщества,  a  также  полностью  отвечают  всем 

требованиям  Госстандарта  России  и  стандартов 

других  стран  СНГ,  что  подтверждается 

сертификатами соответствия. 

С  мыслью  о  дальнейшем  повышении  технических  и 

эксплуатационных  характеристик  наших  бытовых 

приборов мы оставляем за собой право на внесение 

изменений в дизайн и устройство, влияющих только 

положительно  на  потребительские  качества  и 

свойства продукта. 

Желаем  Вам  эффективного  пользования  духовым 

шкафом нашей фирмы. 

Уважающий Вас 

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

Информируем,  что  наши  приборы,  являющиеся  предметом 

настоящей  Инструкции,  предназначены  исключительно  для 

домашнего пользования.

background image

EN 

CONTENTS 

INSTALLATION INSTRUCTIONS 

Electrical  connection 

Installation of the oven 

Preparation 

BRIEF DESCRIPTION 

10 

Location drawing 

10 

Control panel 

10 

EQUIPMENT 

12 

Multifunction oven control  

12 

Operation functions of the oven 

14 

USAGE 

18 

Digital clock timer with sensor

Touch control

of 

the ovens 

CHEF

20 

PRACTICAL ADVICES 

32 

CARE AND ATTENDANCE 

40 

RESPECT FOR THE ENVIROMENT 

50 

background image

DE 

RU 

INHALTSVERZEICHNIS 

FÜR DEN INSTALLATEUR 

Stromanschluss 

Einbau des Backofen 

Vorbereitung 

KURZBESCHREIBUNG 

11 

Gesamtansicht 

11 

Bedienblende 

11 

AUSSTATUNG 

13 

Steuerung von Multifunktionsbackofen 

13 

Betriebsfunktion des Backofens 

15 

BENUTZUNG 

19 

Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor 

Touch 

control 

von Backöfen 

CHEF

21 

PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 

33 

PFLEGE UND WARTUNG 

41 

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 

51 

ОГЛАВЛЕНИЕ 

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 

7

Подключение к электросети 

Установка 

Подготовка 

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 

11 

Внешний вид 

11 

Панель управления 

11 

ОБОРУДОВАНИЕ 

13 

Управление работой многофункционального 

духового шкафа 

13 

Рабочие функции духового шкафа 

15 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 

19 

Сенсорное электронное программирующее 

устройство

 Touch control

духовых шкафов 

CHEF

21 

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 

33 

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

41

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 

51

  

background image

EN 

INSTALLATION  INSTRUCTIONS 

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the oven to the mains power 

supply, make sure that: 

  The supply voltage corresponds to the 

specifications on the data plate on the front 

of the oven. 

  The  mains supply has an efficient ground 

connection complying with all applicable 

laws and regulations. 

Correct grounding is a legal requirement. If the 

appliance is not pre-fitted with a power cable 

and/or plug, use only suitable cables and plugs 

capable of handling the power specified on the 

appliance's data plate and capable of resisting 

heat. The power cable should never reach a 

temperature 50  °C above ambient temperature at 

any point along its length.  

If the appliance is to be connected directly to 

mains terminals, fit a switch with minimum 

aperture of 3 mm between the contacts. Make sure 

that the switch is of sufficient capacity for the 

power specified on the appliance's data plate, and 

compliant with applicable regulations. The switch 

must not break  the yellow-green earth wire. The 

socket or switch must be easily reachable with the 

oven fully installed. 

Attention! 

  The manufacturer declines all 

responsibility for damage or injury if the 

above instructions and normal safety 

precautions are not respected. 

Attention! 

  Installation and electrical 

connection must be made by a qualified 

expert only. 

background image

DE 

RU 

FÜR  DEN  INSTALLATEUR 

STROMANSCHLUSS

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss 

sichergestellt werden, dass: 

  die Eigenschaften des Stromnetzes mit den 

Werten auf dem angebrachten Typenschild 

auf der hinteren Wand des Backofens 

übereinstimmen; 

  das Stromnetz gemäß den geltenden 

Bestimmungen und Rechtsvorschriften 

geerdet ist. 

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der 

Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit 

Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss 

geeignetes Material verwendet werden, das der auf 

dem Typenschild auf der hinteren Wand des 

Gerätes angegebene Stromaufnahme und der 

Betriebstemperatur entspricht.  Das Kabel darf an 

keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 

50 °C erreichen. 

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, 

muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von 

min. 3mm vorgesehen werden,  der erlaubt das 

Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen 

Daten der geltenden Vorschriften entsprechen 

muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom 

genannten Schalter unterbrochen werden). Der 

Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei 

installiertem Gerät problemlos zugänglich sein. 

ИНСТРУКЦИЯ  ПО  МОНТАЖУ 

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

Перед  подключением  духового  шкафа  к  эл. 

сети, необходимо убедиться, что: 

параметры сети соответствуют данным в 

табличке  на  задней  стенке  духового 

шкафа, 

эл.  сеть  заземлена  в  соответствии  с 

действующими предписаниями. 

Заземление  является  необходимым  условием 

правильной  эксплуатации.  Если  духовой  шкаф 

не  оснащен  кабелем  и/  или  штекером, 

применяйте 

только 

материалы, 

соответствующие 

данным, 

указанным 

в 

табличке  на  задней  стенке  прибора,  которые 

могут  функционировать  в  рабочем  режиме 

температур.  Кабель  ни  в  коем  случае  не 

должен  нагреваться  выше  температуры  более 

50 

°С. 

В случае подсоединения непосредственно к эл. 

сети,  необходимо  использовать  специальный 

автоматический  выключатель  с  зазором  между 

контактами  не  менее  3  мм,  позволяющий 

отсоединять  прибор  от  сети,  соответственно 

техническим 

данным 

действующих 

предписаний 

(желто-зеленый 

кабель 

заземления  не  должен  прерываться  данным 

выключателем).  Штекер  или  автоматический 

выключатель  на  правильно  установленном 

приборе должен быть всегда легко досягаем. 

Внимание! 

Изготовитель  не  несет 

никакой  ответственности,  если  при 

установке  прибора  не  соблюдаются  все 

вышеприведенные предписания. 

Achtung! 

  Der Hersteller ist nicht haftbar, 

wenn bei der Installation des Gerätes alle 

obenangeführten Anweisungen nicht befolgt 

werden. 

Внимание! 

Монтаж  и  подключение 

духового  шкафа  должны  проводиться 

только 

квалифицированным 

специалистом. 

Achtung! 

Die Montage und 

Stromnetzanschluss soll nur von einem 

qualifizierten Fachmann durchgeführt 

werden. 

background image

EN 

INSTALLATION OF THE OVEN 

The oven can be installed under a work top or in a 

cooking column. Figure shows the installation 

dimensions. Make sure that surrounding materials 

are heat resistant. Align the oven centrally with 

respect to the side walls of the units surrounding it 

and fix it in place with the screws and Allen screws 

provided.

See the accompanying instructions for combining 

the oven with multi-functional gas or gas-electric 

cookers. 

PREPARATION

Clean the oven thoroughly with soapy water and 

rinse well. To remove the lateral frames from 

smooth-walled ovens, proceed as shown in the 

figure. 

Operate the oven for about 30 minutes at 

maximum temperature to burn off all traces of 

grease  which might otherwise create unpleasant 

smells when cooking. 

Important!!! 

As a safety precaution, before cleaning the oven, 

always disconnect the plug from the power socket 

or the power cable from the oven. Do not use acid 

or alkaline substances to clean the oven (lemon 

juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use 

chlorine based products, acids or abrasive 

products to clean the painted surfaces of the oven. 

Attention! 

You must set the time on the 

clock before you can use the oven.  

(See chapter 

Digital clock timer

with 

sensor

).  

If the time is not set, the oven will not work!

background image

DE 

RU 

EINBAU DES BACKOFENS 

Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in 

einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße 

müssen den auf der Abbildung dargestellten 

Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss 

hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den 

Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten 

Schrauben und Buchsen befestigt werden.

Für die Kombination des Backofens mit den Gas- 

oder Gas-Elektrokombikochfeldern siehe 

beiliegende Anleitungen. 

VORBEREITUNG

Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen 

gründlich mit Seifenwasser gesäubert und 

anschließend mit klarem Wasser abgewaschen 

werden. Die mitgelieferten Einhängegitter auf die 

Seitenwände einbauen und die Gitter und Bleche 

aufstellen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf 

Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise 

werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände 

eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche 

verursachen könnten. 

Wichtig!!! 

Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder 

Reinigung des Backofens immer das Stromnetz 

abgeschaltet werden.  Zum Reinigen dürfen keine 

sauren oder alkalischen  Substanzen verwendet 

werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). 

Chlorhaltige Produkte  (Bleichmittel u. s. w.) sind 

ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die 

Reinigung der emaillierten Oberflächen 

УСТАНОВКА 

Духовой шкаф предназначен для встройки либо 

под  рабочую  поверхность  стола,  либо  в  шкаф. 

Размеры, 

которыми 

необходимо 

руководствоваться  при  встройке,  указаны  на 

рисунке.  Мебель  должна  быть  изготовлена  из 

нагревостойкого материала. Устройство должно 

быть  отцентровано  по  отношению  к  стенкам 

мебели  и  надежно  закреплено  при  помощи 

поставляемых 

в 

комплекте 

крепежных 

материалов.

Для комбинации духового шкафа с газовой или 

газо-электрической  поверхностью  используйте 

прикладываемую документацию. 

ПОДГОТОВКА

Перед  первым  пользованием  тщательно 

очистить  духовой  шкаф  мыльным  раствором  и 

хорошо промыть достаточным количеством воды. 

Навесить  на  боковые  стенки  поставляемые  в 

комплекте  лестнички  и  установить  на  них 

решетки  и  противни.  В  течение  примерно  30 

минут прогреть духовой шкаф до максимальной 

температуры,  при  этом  нейтрализуются  все 

жиросодержащие вещества, используемые при 

производственной  обработке  изделия,  которые 

могут  обусловить  появление  неприятных 

запахов при первом приготовлении блюд. 

Важно!!! 

В 

качестве 

меры 

предосторожности 

необходимо  перед  каждой  чисткой  духового 

шкафа  отключать  его  от  сети.  Не  применяйте 

для  чистки  кислото-  или  щелочесодержащих 

веществ  (уксус,  сок  лимона,  соль  и  т.д.).  Ни  в 

коем 

случае 

не 

применяйте 

также 

хлоросодержашие  средства  (отбеливающие  и 

т.д.).  Особенно  это  нужно  иметь  в  виду  при 

чистке  эмалированных  поверхностей  духовых 

шкафов. 

Внимание!

Перед 

первым 

использованием 

духового 

шкафа 

необходимо выставить текущее время на  

часах 

(см. 

раздел 

Сенсорное 

электронное 

программирующее 

устройство

). 

В прoтивном случае устройство не будет 

работать!

Achtung! 

Vor dem ersten Gebrauch des 

Backofens muss die aktuelle Tageszeit 

eingestellt werden. (siehe Kapitel 

Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor

). 

Ohne eingestellte Uhr funktioniert der 

Backofen nicht! 

background image

10 

EN 

BRIEF  DESCRIPTION 

LOCATION DRAWING 

BUILT-IN OVENS 

Arrangement of functional assemblies 

1.  Rotary handle of the oven temperature 

regulator 

2.  Rotary handle of the oven operating 

functions 

3.  Control panel 

4.  Oven door 

5.  Digital clock timer 

CONTROL PANEL

BUILT-IN OVENS 

Model range 

CHEF

 with sensor control 

Touch 

control 

and ergonomical rotary handles 

PUSH

1.  Rotary handle of the oven temperature 

regulator  

2.  Rotary handle of the oven oven operating 

functions 

3.  Digital time switch clock 

4.  Control lamp ON/OFF (red) 

5.  Oven function indicator 

Different control panels are put on different models according 

to their technical equipment on which the operating elements 

are arranged sensibly.

  

Electronic time switch clock can be executed differently 

according to the model. See a precise description in the 

suitable chapter.

background image

11 

DE 

RU 

KURZBESCHREIBUNG 

GESAMTANSICHT 

EINBAU-BACKÖFEN 

Anordnung von Funktionsbaugruppen 

1.  Drehknebel des Backofentemperaturreglers 

2.  Drehknebel der Backofenbetriebsfunktionen 

3.  Bedienblende 

4.  Backofentür 

5.  Elektronische Zeitschaltuhr 

BEDIENBLENDE

EINBAU-BACKÖFEN 

Modellreihe 

CHEF

 mit Sensorbedienung

Touch control

 und und ergonomischen 

drehknebeln 

PUSH

1.  Drehknebel des Backofentemperaturreglers 

2.  Drehknebel der Backofenbetriebsfunktionen 

3.  Elektronische Zeitschaltuhr 

4.  Kontrollleuchte ON/ OFF (rot) 

5.  Backofenfunktionsanzeige 

Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung, 

sind mit verschiedenen Bedienblenden versehen, an denen 

die Bedienelemente sinnvoll angeordnet sind.

Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell 

unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung 

siehe im entsprechenden Kapitel.

КРАТКОЕ  ОПИСАНИЕ 

ВНЕШНИЙ ВИД 

ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ 

(НЕЗАВИСИМЫЕ) 

Примерное размещение функциональных 

узлов 

1. 

Ручка терморегулятора духовки 

2. 

Ручка режима работы духовки  

3. 

Пaнeль управления 

4. 

Дверь духового шкафа 

5. 

Электронное программирующее 

устройство 

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ 

(НЕЗАВИСИМЫЕ) 

Модельный ряд 

CHEF

с электронным 

сенсорным управлением 

Touch control

и 

эргономичными ручками 

PUSH

1. 

Ручка терморегулятора духовки 

2. 

Ручка режима работы духовки  

3. 

Электронное программирующее 

устройство 

4. 

Контрольная лампа Вкл/ Выкл (красн.) 

5. 

Дисплей  

Отдельные модели, в зависимости от их технического 

оборудования, имеют различные панели управления с 

соответственно размещенными на них элементами 

управления

Электронное программирующее устройство, в 

зависимости от модели, может быть различным. 

Точное описание смотрите в соответствующем разделе.

background image

12 

EN 

EQUIPMENT 

MULTIFUNCTION OVEN CONTROL 

Oven operation functions are steered through 

turning of the rotary handle 

mode of operation

1

 and rotary handle 

temperature

regulator

2

on the control panel 

3

The graphic symbols next to the rotary handles 

show the chosen operation modes. 

To turn off the oven bring the rotary handle 

operating mode 

1

  and the rotary handle 

temperature regulator 

2

 to position «

0

». 

For more comfort you can use the 

digital clock 

timer 6

. It enables you to run the oven in an 

automatical, half automatical or manuel cycle. 

If the red controlling light lapses it signalizes that 

the set oven temperature has been reached. 

If a cooking recipe advices you to put the meal in 

a preheated oven, o this after the lapse of the red 

controlling light. 

The red controlling light can also glow when the 

rotary handle is in the oven inner 

allumination

position, but in this rotary handle position the 

heating element is always off. 

*

for models with digital time switch clock  

Important!

  The activation of the oven is 

signalizes by the flashing up of the red 

controlling light on the front panel. 

background image

13 

DE 

RU 

AUSSTATUNG 

STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS-

BACKOFEN 

Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen 

von Drehknebel  

Betriebsart 1

  und Drehknebel 

Temperaturregler 2

  auf der Bedienblende 

3

gesteuert. 

Die graphischen Symbole neben den Drehknebeln 

zeigen die gewählten Backofenbetriebarten. 

Zum Abschalten des Backofens den  Drehknebel 

Betriebsart

1

und 

den 

Drehknebel 

Temperaturregler

2

 in die Position «

0

» bringen. 

Für mehr Komfort können Sie die 

Elektronische 

Zeitschaltuhr* 6 

benutzen, die ermöglicht den 

Backofen im automatischen, halbautomatischen 

und manuellen Zyklus zu betreiben. 

Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert 

es, dass die voreingestellte Backofentemperatur 

erreicht worden ist.  

Wenn ein Kochrezept empfiehlt, die Speise in den 

vorgewärmten Backofen hineinzulegen, so ist es 

nach dem Erlöschen der roten Kontrollleuchte zu 

tun  

Die rote Kontrollleuchte kann auch bei der 

Einstellung des Drehknebels in der Position 

Innenbeleuchtung

  des Backofens leuchten, 

jedoch sind die Heizkörper bei dieser 

Drehknebelposition immer ausgeschaltet. 

*

für Modelle mit elektronischer Zeitschaltuhr

ОБОРУДОВАНИЕ 

УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ 

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО 

ШКАФА 

Управление режимом работы духового шкафа 

осуществляется поворотом ручек выбора 

режима работы 1

и 

терморегулятора 2

духовки, установленных на панели управления 

духового шкафа 

3

.

Графические 

обозначения, 

установленные 

рядом  с  ручками  управления  показывают 

выбранные параметры работы духовки. 

Для  отключения  духовки  установить  ручки 

выбора 

режима 

работы

1

и 

терморегулятора 2

  

в положении «

0

». 

Для  большего  комфорта  Вы  также  можете 

использовать 

электронное программирующее 

устройство* 6

, дающее возможность управлять 

работой 

духовки 

в 

автоматическом, 

полуавтоматическом и ручном режимах. 

После  того,  как  Ваша  духовка  достигнет 

установленной  температуры  красная  лампочка 

погаснет. 

Если кулинарные рецепты рекомендуют ставить 

блюдо в прогретую духовку, делайте это после 

выключения красной контрольной лампочки. 

Контрольная лампочка может также светиться в 

положении  ручки 

Освещение  духового 

шкафа

,  но  в этом  положении  нагревательные 

элементы всегда выключены. 

*

для моделей с электронным программатором 

Важно!

Включение  духовки  сигнализи-

руется  включением  красной  контрольной 

лампочки на панеле управления. 

Wichtig!

  Die Einschaltung vom Backofen 

wird durch Aufleuchten von roter 

Kontrolllampe signalisiert. 

background image

14 

EN 

OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN 

CONVENTIONAL COOKING 

A classical system in which top and bottom heat 

are used to cook a single dish. 

Place the food in the oven only once cooking 

temperature has been reached, i.e. when the 

heating indicator goes out. 

If you want to increase top or bottom temperature 

towards the end of the cooking cycle, set the 

temperature control to the right position. It is 

advisable to open the oven door as little as 

possible during cooking. 

FAN COOKING 

For this type of cooking a fan positioned at the 

back allows the circulation of hot air inside the 

oven, creating uniform heat. In this way cooking is 

more rapid than conventional cooking. It is a 

suitable method for cooking dishes on more than 

one shelf, especially when the food is of different 

types (fish, meat etc.) 

DEFROSTING 

By selecting one of the fan cooking functions and 

setting the 

temperature

regulator

 to zero, the 

fan allows cold air to circulate inside the oven. In 

this way frozen food can be rapidly defrosted. 

It is not essential to pre-heat the oven, but you are 

adviced to do so when cooking pastries. 

GRILL COOKING 

This function is used to grill or brown foods. 

Place the shelf with the food to be cooked in the 

1st or 2nd position from the top. 

Pre-heat the oven for 5 minutes. Set  the 

temperature

regulator

  to a temperature 

between 50 °C and 200 °C. 

background image

15 

DE 

RU 

BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS 

KONVENTIONELLES BACKEN 

Ein klassisches System, bei dem Unter-  oder 

Oberhitze verwendet werden, die für die 

Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist. 

Die Speisen sollten möglichst eingeschoben 

werden, wenn der Backofen bereits die 

vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt, 

nach Erlöschen der Kontrolllampe. 

Wenn die Unter-  oder Oberhitze gegen Ende des 

Backvorgangs erhöht werden muss, ist der 

Schalter in die jeweilige gewünschte Position zu 

bringen. Während des Backvorgangs sollte die 

Backofentür möglichst wenig geöffnet werden. 

UMLUFTBACKEN 

Bei dieser Backofenfunktion bringt der Ventilator, 

der sich im hinteren Backofenteil befindet, heiße 

Umluft in den Backofen und verteilt diese 

gleichmäßig, wobei die Zubereitungszeit geringer 

als beim konventionellen Backen ist. Diese 

Methode eignet sich zum Garen auf mehreren 

Einschubhöhen, auch von Speisen 

unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.). 

AUFTAUEN 

Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der 

Temperaturregler 

auf Null gestellt wird, führt 

der Ventilator Kaltluft in den Backofen und fördert 

das schnelle Auftauen der Tiefkühlkost. 

Ein Vorheizen des Backofens ist eigentlich nicht 

notwendig, aber für Patisserie dennoch 

empfehlenswert. 

GRILLEN 

Diese Funktionen werden zum Grillen oder 

Bräunen von Speisen benutzt. 

Der Rost mit der Speise wird in der 1. oder 2. 

Schiene von oben eingeschoben. 

Den Backofen 5 Minuten vorheizen. Den 

Temperaturregler

 auf Temperaturen von 50 °

С 

bis 200 °C einstellen. 

РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА 

ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ 

Классическая 

система, 

при 

которой 

применяется  верхний  или  нижний  нагрев, 

пригодна  для  приготовления  только  одного 

блюда.  Блюда  должны  помещаться  в  духовку, 

по  возможности,  лишь  после  достижения 

заданной  температуры,  т.е.  когда  погаснет 

контрольная лампочка. 

Если  к  концу  процесса  приготовления  блюда 

Вы  желаете  повысить  температуру  верхнего 

или 

нижнего 

нагревателя, 

установите 

переключатель на соответствующую желаемую 

функцию. В течение выпекания дверцу духовки 

рекомендуется открывать как можно реже. 

ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОБДУВОМ 

При этом режиме приготовления, находящийся 

в  дальней  части  духовки  вентилятор, 

осуществляет  циркуляцию  горячего  воздуха, 

равномерно  его  распределяя,  тем  самым 

сокращая время приготовления по сравнению с 

обычным 

приготовлением. 

Этот 

метод 

подходит  для  одновременного  приготовления 

разных  видов  блюд  (рыба  и  мясо  и  т.д.)  при 

разных высотах положения противня. 

ОТТАИВАНИЕ 

При  включенном  обдуве  и  установленном  на 

ноль 

терморегуляторе

вентилятор 

осуществляет  циркуляцию  холодного  воздуха, 

обеспечивая  тем  самым  быстрое  оттаивание 

замороженных продуктов. 

Предварительный 

прогрев 

духовки 

необязателен, 

однако 

при 

выпечке 

кондитерских изделий рекомендован. 

ГРИЛЬ 

Этот режим используется для приготовления на 

гриле или подрумянивания блюд. 

Решетка 

с 

приготавливаемым 

блюдом 

устанавливается на 1-й или 2-й уровень сверху. 

Прогреть  духовку  в  течение  5  минут. 

Терморегулятор

установить  на  температуру 

от 50 °C до 200 °C.  

background image

16 

EN 

SPIT 

Some ovens are completely equipped with stick 

engine and rotary spit for spit roast. The spit* 

allows to roast food in the oven rotary. It serves 

primarily for the roasting of shashliks, fowl, small 

sausages and similar dishes. The switch on and 

off of the spit actuation occurs simultaneously with 

the switch on and off of the Grill functions 

ATTENTION!

No separate controlling rotary 

handle is assigned to the spit on the control 

panel. 

PREPARING OF THE FOOD ON THE SPIT  

To do this you have to proceed the following: 

  Spear the food on the handle of the spit 

3

and fix it on it with the help of forks 

4

  Screw on handle 

5

, when required, 

  Arrange the spit frame 

9

  in height "

II

" in 

the oven, 

  Shift the end piece of the spit 

3

  into the 

drive coupling 

8

; besides, is to be noted 

that the spit frame hook intervenes in the 

groove of the spit clutch metal part, 

  Unscrew the handle 

5

  Shift the metal tray 

7

 in the oven space by 

the lowest height and abut the oven door. 

To take out food of the oven use the handle 5 

implicitly to avoid burns. 

COOLING FAN 

The cooling fan* is positioned on the upper part of 

the oven and creates a circle of cooling air on the 

inside of the furniture and through the door of the 

oven.It is turned on automatically when the 

temperature of the outer shell of the oven exceeds  

60 °C. 

By switching on the oven with the thermostat at 

200 °C the fan starts working after approx.10 min. 

It is turned off when the temperature of the outer 

shell of the oven descends under 60 °C. 

By switching off the oven with the thermostat at 

200 °C the fan stops working after approx. 30 min. 

background image

17 

DE 

RU 

DREHESPIESS 

Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und 

Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. 

Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen 

rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum 

Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. 

Speisen. Die Ein-  und Ausschaltung vom 

Spießantrieb erfolgt gleichzeitig mit der Ein- und 

Ausschaltung von Grillfunktionen 

ACHTUNG! Dem Spieß ist kein separater 

Steuerdrehknebel an Bedienblende zugeordnet. 

GRILLEN AM DREHESPIESS 

Um dies zu tun ist wie folgt vorzugehen: 

  die Speise auf den Stiel vom Spieß 

3

aufspießen und sie darauf mit Hilfe von 

Gabeln 

4

 fixieren, 

  bei Bedarf den Handgriff 

5

aufschrauben, 

  den Spießrahmen 

9

  an der Höhe „

II

“ im 

Backofen einordnen, 

  Das Endstück vom Spieß 

3

  in die 

Antriebskupplung 

8

  hineinschieben; dabei 

ist zu beachten, dass der 

Spießrahmenhaken in die Rille des 

Spießgriffmetallteils eingreift, 

  den Handgriff 

5

 herausschrauben, 

  das Blechtablett 

7

  in den Backofenraum in 

niedrigster Höhe hineinschieben und die 

Backofentür anlehnen. 

Beim Herausnehmen von Speisen benutzen Sie 

unbedingt den Handgriff 

5

, um eine 

Verbrennung zu vermeiden. 

KÜHLVENTILATOR 

Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen 

Seite des Backofens und dient zur Kühlung 

sowohl des Einbaumöbels als auch der 

Backofentüre. 

Der Ventilator schaltet sich 

selbsttätig ein, wenn das äußere Gehäuse des 

Backofens eine Temperatur von 60 

°C 

überschreitet.

Wird der Backofen z.B. auf 200  °C eingestellt, 

schaltet  sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein. 

Der Ventilator schaltet sich selbsttätig aus, 

wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine 

Temperatur von 60 °C unterschreitet.

z.B. Wenn der Backofen nach Betrieb bei 200 

°C ausgeschaltet ist, schaltet sich die Kühlung 

nach etwa 30 Min. aus. 

ВЕРТЕЛ 

Некоторые  духовки  оборудованы  вертелом, 

приводимым во вращение эл. мотором,  

Благодаря  вертелу*  возможна  вращательная 

обжарка  блюд  в  духовке.  Служит  главным 

образом  для  обжарки  домашней  птицы, 

шашлыков, колбасок и других блюд. Включение 

и  выключение  привода  вертела  происходит 

одновременно со включением и выключением 

функций гриля 

ВНИМАНИЕ!  Вертел  не  имеет  отдельной 

ручки управления. 

ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ

Для этого необходимо следующее: 

нанизать  блюдо  на  пруток  вертела 

3

и 

закрепить его при помощи вилок 

4

при  необходимости  надеть  ручку 

5

на 

вертел, 

рамку 

9

поставить в духовку на уровень 

II

“, 

конец  прутка  вертела 

3

вставьте  в 

муфту привода 

8

, обращая внимание на 

то,  чтобы  выемка  рамки  попала  в 

канавку металлической части держателя 

вертела, 

выверните ручку 

5

вставьте  противень 

7

на  самый  низкий 

уровень  духового  шкафа  и  прикройте 

дверцу. 

При  вынимании  блюда  во  избежание  ожега 

обязательно использовать ручку 

5

ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР 

Охлаждающий  вентилятор*  находится  на 

верхней  части  духовки  и  служит  для 

охлаждения  как  встроенной  мебели,  так  и 

самой  дверцы  духовки.  Вентилятор  включается 

автоматически  при  достижении  температуры 

внешней 

поверхности 

духовки 

60 

°С. 

Например, при установке духовки на 200 °С 

вентилятор включится приблизительно через 10 

мин.  При  понижении  температуры  внешней 

поверхности  духовки  ниже  60  °С  вентилятор 

автоматически отключается.  Например,  после 

выключения  духовки,  установленной  на  200 

°С,  вентилятор  выключится  приблизительно 

через 30 мин. 

background image

18 

EN 

OVEN LIGHT  

The oven is equipped with an oven light. The 

oven light stays active during oven operations. If 

you want to control your food after preparing it, 

bring the rotary handle 

oven operating mode

  in 

the 

light

 position. 

USAGE 

You can start the process of baking with a few 

easy handels. 

  Choose the wanted baking function with 

the rotary handle 

1

  oven operating

mode. 

  Set the wanted temperature with rotary 

handle 

2

 temperature regulator

The activation of the oven is signalizes by the 

flashing up of controlling light on the front panel. 

Attention!

 To stop the oven operation turn 

the rotary handles 

1

  and 

2

  in the zero 

position. 

background image

19 

DE 

RU 

INNENBELEUCHTUNG 

Der Backofen ist mit Innenbeleuchtung ausgestattet. 

Die Innenbeleuchtung bleibt während des Betriebes 

vom Backofen aktiv. Wenn Sie nach Zubereitung Ihr 

Gericht kontrollieren möchten, stellen Sie den 

Drehknebel 

Backofenbetriebsart

  in die Position 

Licht.

BENUTZUNG 

Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe. 

  Gewünschte Backfunktion mit dem 

Drehknebel 

1

Backofenbetriebsart

  wählen. 

  Gewünschte Temperatur mit dem Drehknebel 

2

Temperaturregler 

 wählen. 

Die Einschaltung vom Backofen wird durch 

Aufleuchten von roter  Kontrolllampe auf der 

Bedienblende signalisiert. 

ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ 

Духовой  шкаф  оснащен  системой  освещения. 

Свет  остается  включенным  во  время.  Если  вы 

хотите  проконтролировать  состояние  блюда 

после  его  приготовления  установите  ручку 

выбора режимов

духовки

в положение 

Свет

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 

В  несколько  простых  движений  Вы  можете 

начать процесс приготовления. 

Ручкой 

1

режима  работы  духового 

шкафа

,  выберите  желаемый  режим 

приготовления. 

Ручкой 

2

терморегулятора

,выберите 

желаемую температуру приготовления. 

Включение  духового  шкафа  сигнализируется 

включением  контрольной  лампочки  на  панели 

управления. 

Внимание! 

Чтобы  выключить  духовой 

шкаф,  верните  ручки 

1

и 

2

в  нулевое 

положение. 

Achtung! 

Um den Backofen auszuschalten, 

bringen Sie die

Drehknebel 

1

 und 

2

 wieder in 

die Null-Stellung. 

background image

20 

  

EN 

DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR

*

Touch control

 OF THE OVENS 

CHEF

Symbol 

1

 will start flashing when the unit is 

switched on for the first time. 

The symbols 

12.00

 appear on the display. 

Setting the clock 

To set the current day time: 

  By pressing choice keys 

2

 or 

3

 (

  or  

+

you can set the time. 

After a few seconds the controller sets the time 

currently displayed and the symbol 

1

 goes out. 

The set time can be also set afterwards. Therefor 

you have to: 

  Press the middle key 

4

  repeatedly  till the 

symbol 

1

 will start flashing. 

  Set the time as described. 

*

 - if available 

Important! 

If you change the time setting, 

you reset the timer and cancel former set 

programs. 

1

1

Annotation for Kaiser EH63... in format PDF