Kaiser S60I84XL: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Dishwasher

Manual for Kaiser S60I84XL

background image

USER MANUAL

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

DE

RU

DISHWASHER

GESCHIRRSPÜLER

ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА

S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL

S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL

S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL

background image

EN 

DEAR CUSTOMERS, 

thank you for purchasing this Kaiser product. 

We are convinced that you have made a right choice. 

You  have  purchased  a  dishwasher which  satisfies  the 

high quality demands and corresponds to comprehensive 

international standards. 

Please read these instructions carefully before starting 

operation to be sure to obtain optimum performance. 

The following recommendations are aimed to protect 

you from possible inconveniences which can occur as a 

result of the wrong operation and, at the same time, 

reduce the consumption of electric energy and water. 

Proper operation and maintenance provide a longer 

service life of the unit. 

The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety, 

hygiene and environment protection in correspondence 

with the EU directives and are certified according to EU 

norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400), 

standards of Russia (Gosstandart) and the CIS. 

The company’s policy is aimed at constant improvement 

of product quality. Modifications made to the design and 

equipment result in exclusively positive changes in 

operating qualities of the appliances. The right for 

changes in the products is reserved by the manufacturer. 

We wish you an effective use of the Kaiser product. 

Yours faithfully 

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

The appliances under present operating instructions are designed for 

domestic and not industrial use. 

background image

DE 

RU 

LIEBE  KUNDIN,  LIEBER  KUNDE,

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. 

Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl 

getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch 

den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen 

befriedigt und den weltumfassenden Standards 

entspricht. 

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch 

aufmerksam durch. Die Beachtung von Empfehlungen 

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als 

Folge  der falschen Nutzung des Geschirrspülers 

auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Strom- 

und Wasserverbrauch zu reduzieren. Der 

Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange 

Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden 

Bedienungsanleitung entsprechen wird. 

Unsere Geschirrspüler entsprechen den 

Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des 

Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit 

Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den 

im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und 

genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in 

Russland und Standards anderer GUS Ländern, was 

durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist. 

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der 

Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei 

Design und Einrichtung, die nur zu positiven 

Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, 

vom Hersteller vorbehalten. 

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres 

Produkts. 

Hochachtungsvoll 

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der 

Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind 

ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

УВАЖАЕМЫЙ  ПОКУПАТЕЛЬ, 

благодарим Вас за приобретение нашей техники. 

Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.  

Передаём  Вам  в  пользование  посудомоечную 

машину,  удовлетворяющую  самым  высоким 

требованиям и отвечающую мировым стандартам. 

Просим  Вас  внимательно  прочитать  инструкцию 

по  обслуживанию  и  эксплуатации  до  пуска 

устройства.  Соблюдение  содержащихся  в  ней 

рекомендаций  защитит  Вас  от  возможных 

неприятностей  при  неправильной  эксплуатации 

посудомоечной  машины,  а  также  позволит  Вам 

уменьшить  расход  электроэнергии  и  воды.  Если 

эксплуатация  посудомоечной  машины  будет 

соответствовать  настоящей  инструкции,  наша 

посудомоечная машина будет радовать Вас долгое 

время. 

Наши 

посудомоечные 

машины 

полностью 

соответствует 

основным 

требованиям 

безопасности,  гигиены  и  защиты  окружающей 

среды,  согласно  директивам  Европейского  Союза, 

что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, 

ISO 

1400, в соответствии с настоящими нормами, 

действующими  на  территории  Европейского 

сообщества,  a  также  полностью  отвечают  всем 

требованиям  Госстандарта  России  и  стандартов 

других  стран  СНГ,  что  подтверждается 

сертификатами соответствия. 

С  мыслью  о  дальнейшем  повышении  технических  и 

эксплуатационных 

характеристик 

наших 

посудомоечных машин мы оставляем за собой право 

на  внесение  изменений  в  дизайн  и  устройство, 

влияющих 

только 

положительно 

на 

потребительские качества и свойства продукта. 

Желаем Вам эффективного пользования продуктом 

нашей фирмы. 

Уважающий Вас 

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

Информируем,  что  наши  посудомоечные  машины,  являющиеся 

предметом 

настоящей 

Инструкции, 

предназначены 

исключительно для домашнего пользования.

background image

EN 

CONTENTS 

INSTALLATION INSTRUCTIONS 

Electrical  connection 

Connection to water supply  

and sewerage network 

Installation 

12 

Safety conditions 

20 

BRIEF DESCRIPTION 

24 

Location drawing 

24 

Control panels 

28 

EQUIPMENT 

32 

Loading the dishwasher baskets 

32 

Detergent dispenser 

36 

Rinse aid dispenser 

38 

Water softener 

42 

Filtering system 

46 

OPERATING THE DISHWASHER  

48 

Programmable control for models  

with LCD display 

50 

Programmable control for models  

with LED display 

58 

Wash cycle table 

76 

CARE AND ATTENDANCE 

78 

RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 

94 

background image

DE 

RU 

INHALTSVERZEICHNIS 

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 

Stromanschluss 

Anschluss ans Wassernetz  

Aufstellen des Geräts 

13 

Sicherheitsbedingungen 

21 

KURZBESCHREIBUNG 

25 

Gesamtansicht 

25 

Bedienblenden 

29 

AUSSTATUNG 

33 

Geschirr einordnen 

33 

Spülmittelspender 

37 

Klarspülerspender

39 

Wasserenthärter 

43 

Filtersystem 

47 

GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER 

49 

Elektronische Programmierung für Modellen  

Mit LCD Display 

51 

Elektronische Programmierung für Modellen 

Mit LED Display 

59 

Waschzyklentabelle 

77 

PFLEGE UND WARTUNG 

79 

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 

95 

ОГЛАВЛЕНИЕ 

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 

7

Подключение к электросети  

Подключение к сети водоснабжения и 

канализации 

Установка 

13 

Условия безопасности 

21 

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 

25 

Внешний вид 

25 

Панели управления 

29 

ОБОРУДОВАНИЕ 

33 

Размещение посуды в машине 

33 

Емкость для моющего средства 

37 

Емкость для ополаскивателя 

39 

Устройство для снижения жесткости 

воды 

43 

Система фильтров

47 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ 

МАШИНЫ 

49 

Электронное программирующее 

Устройство для моделей c LCD дисплеем  51 

Электронное программирующее 

Устройство для моделей c LED дисплеем  59 

Таблица циклов мойки 

77 

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

79

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 

95 

background image

EN 

INSTALLATION  INSTRUCTIONS 

ELECTRICAL CONNECTION 

 Before  connecting  the  stove  to  the  mains  power 

supply, make sure that: 

  the supply voltage corresponds to the 

specifications on the data plate on the 

behind of the dishwasher, 

  the mains supply has an efficient ground 

connection complying with all applicable 

laws and regulations. 

After  making sure that the voltage and the 

frequency values for the current in the home 

correspond to those on the rating plate and that 

the electrical system is sized for the maximum 

voltage on the rating plate, insert the plug into an 

electrical socket which is earthed properly 

This dishwasher is intended for AC power ~220 - 

240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse   12 A 

only. Preferable is a time delay fuse or circuit 

breaker with a 3 mm contact spacing which 

constitutes a separate circuit for the appliance.  

The outlet should be placed in the adjacent 

cabinet. After the dishwasher has been mounted, 

make sure that the plug is accessible. 

Before using the appliance for the first time, check 

up if the due grounding is provided. 

For personal safety: 

Do not use an extension cord or an adapter plug 

with this appliance.  

Caution!

  Connection of hoses and cords 

as well as placing the appliance into 

operation must be made by a qualified 

expert only. 

background image

DE 

RU 

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR 

MONTAGE

STROMANSCHLUSS 

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss 

sichergestellt werden, dass: 

  die Eigenschaften des Stromnetzes mit den 

Werten auf dem angebrachten Typenschild 

auf der Rückwand des Geschirrspülers 

übereinstimmen, 

  das Stromnetz gemäß den geltenden 

Bestimmungen und Rechtsvorschriften 

geerdet ist. 

Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass 

Spannungs-  und Frequenzwerte des Stroms im 

Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild 

entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine 

ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose. 

Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220 

-  240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur 

Kupferdrahtsicherungen verwendbar, die für die 

Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil 

wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig 

gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung 

zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen 

abgesonderten Stromkreis bildet. 

Befestigen Sie die Steckdose im benachbarten 

Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der 

Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum 

Stecker des Gerätes frei ist. 

Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass 

eine ordentliche Erdung vorhanden ist. 

Zu Ihrer persönlichen Sicherheit: 

Benutzen Sie für dieses Gerät kein 

Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker. 

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

Перед  подключением  к  эл.  сети,  необходимо 

убедиться, что: 

параметры сети соответствуют данным в 

табличке 

на 

задней 

стенке 

посудомоечной машины, 

эл.  сеть  заземлена  в  соответствии  с 

действующими предписаниями. 

После  того,  как  Вы  удостоверились,  что 

значения  напряжения  и  частоты  тока  в 

электросети  соответствуют  данным,  указанным 

на  заводской  табличке  устройства,  вставьте 

сетевую  вилку  в  надлежащим  образом 

заземленную настенную розетку. 

Эта  посудомоечная  машина  разработана  для 

работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. К применению 

пригодны  плавкие  предохранители  с  медной 

проволокой,  рассчитанные  на  силу  тока  12  A. 

Однако 

рекомендуется 

применение 

собственной электроцепи, питающей только это 

устройство  с  автоматическим  выключателем  с 

расстоянием между контактами 3 мм. 

Электрическая розетка должна быть помещена 

в  смежной  нише  и  сетевая  вилка  доступна 

после инсталляции посудомоечной машины. 

Перед первым использованием удостоверьтесь 

в наличии должного заземления. 

Для Вашей личной безопасности: 

Не  используйте  удлинители  или  любого  вида 

адаптеры для подключения этого устройства. 

Внимание! 

Монтаж  и  подключение 

шлангов 

и 

сетевого 

кабеля 

посудомоечной 

машины 

должны 

производиться 

только 

квалифицированным специалистом. 

Achtung! 

Die Montage von Schläuchen 

und elektrischem Netzanschluss soll nur 

von einem qualifizierten Fachmann 

durchgeführt werden.

background image

EN 

CONNECTING TO WATER SUPPLY AND 

SEWERAGE NETWORK 

Connecting the Aqua-Stop inlet hose 

The inlet hose equipped with Aqua-Stop System 

1

is provided with double walls.  

The Aqua-Stop System ensures blocking of water 

supply in case the inlet hose has broken as well as 

if the air gap between the hose itself and its 

corrugated shell is filled with water. 

Connect the appliance to the water mains with new 

hose sets only. Never reuse old hose sets.  

Water pressure must amount to 0.04 MPa (min.) 

and 1 MPa (max.). In case the pressure is below 

the minimum value, consult the Service Centre. 

  Pull the inlet hose completely out from 

storage compartment located at the back of 

the dishwasher. 

  While adjusting to the faucet, tighten the 

screw 

2

  of the safety inlet hose (3/4-inch 

thread). 

  Before starting the dishwasher, turn on the 

faucet against the stop.  

2

1

background image

DE 

RU 

ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ 

Anschluss des Wasserzulauf-Schlauchs mit 

Aqua-Stop-System 

Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System 

1

 ist doppelwandig. 

Das Aqua-Stop-System sperrt den Wasserzufuhr 

falls der Wasserzulaufschlauchs beschädigt bzw. 

der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner 

geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist. 

Bei dem Anschluss des Gerätes an die 

Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen 

Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten 

Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden. 

Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und 

Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an 

das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck 

niedriger als Minimum ist. 

  Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch 

aus der speziellen Nische 

auf der 

Rückwand des Geschirrspülers heraus. 

  Drehen Sie die Mutter 

2

 des Wasserzulauf-

Schlauches auf dem Hahn der 

Wasserleitung mit dem 3/4-  Zoll-Gewinde 

zu. 

  Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem 

Start des Geschirrspülers vollständig auf. 

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ 

ВОДОСНАБЖЕНИЯ И КАНАЛИЗАЦИИ 

Подключение подающего шланга c системой 

Aqua-Stop 

Подающий шланг

системой Aqua-Stop 

1

имеет 

двойные стенки. 

Система  Aqua-Stop  блокирует  поток  воды  в 

случае  разрыва  подающего  шланга,  а  также  в 

случае,  если  воздушное  пространство  между 

самим  шлангом  и  его  внешней  рифленой 

оболочкой заполнено водой. 

При  подключении  машины  к  водопроводу 

используйте  всегда  только  новый  подающий 

шланг,  никогда  не  используйте  подающие 

шланги, бывшие ранее в эксплуатации. 

Давление  воды  должно  составлять  минимум 

0,04 MP

a (0,4 бар) и максимум 1 MPa (10 бар). 

При  давлении  ниже  минимума  обратитесь  в 

сервисный центр. 

Достаньте 

подающий 

шланг 

из 

специальной  ниши  на  задней  стенке 

машины. 

Закрутите гайку 

2

подающего шланга на 

кране водопровода с резьбой 3/4 дюйма. 

Перед  запуском  машины  полностью 

откройте кран подачи воды. 

background image

10 

EN 

Connecting cold water 

  Connect the cold water inlet hose to the 

threaded 3/4-inch connector. Make sure it 

is fastened tightly. 

If the water pipes are new or have not been used 

for an extended period of time, let the water run to 

make sure that the water is clear and free of 

impurities. 

If this precaution is not taken, there is a risk that 

the water inlet  can get blocked and damage the 

appliance. 

Connecting hot water 

The  inlet  hose of  the appliance can be also 

connected to the hot water supply provided the 

temperature doesn’t exceed 60° C.  

In this case, both the wash cycle time and the 

power consumption are reduced. 

For hot water  connection  follow the same 

procedure as that for cold water. 

Connecting drain hose 

  Connect the drain hose to the drain pipe 

1

(diameter: 40 mm min.), or let it run directly 

into the sink 

2

Use the special plastic  hose  support  which is 

delivered with the appliance.  

The free end of the hose must be at a height of 40 

to 100  cm and must not be immersed. Make sure 

that the hose is free from being bent or flattened. 

background image

11 

DE 

RU 

Kaltwasseranschluss 

  Schließen Sie  den Kaltwasserschlauch an 

den Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und 

vergewissern Sie sich, dass er fest und 

dicht sitzt. 

Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere 

Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst 

Wasser fließen, um sicherzugehen, dass das 

Wasser klar und frei von Unreinheiten ist. 

Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten, 

besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss 

blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird. 

Heißwasseranschluss 

Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch 

an die Heißwasserleitung angeschlossen werden, 

solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht 

überschreitet. 

Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich 

die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch 

sinkt. 

Der Anschluss an die Heißwasserleitung erfolgt 

nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim 

Anschluss an die Kaltwasserleitung. 

Anschluss des Abflussschlauchs 

  Schließen Sie den Abflussschlauch an ein 

Abflussrohr 

1

  von mindestens 40 mm 

Durchmesser an. Oder lassen Sie das 

Wasser direkt in die Spüle abfließen 

2

Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit 

dem Gerät geliefert wird. 

Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht 

geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des 

Schlauchs muss sich  auf einer Höhe zwischen 40 

und 100 cm  befinden  und darf nicht in Wasser 

getaucht werden. 

Подключение к холодной воде 

Подключите шланг к месту соединения с 

резьбой  3/4  дюйма  и  убедитесь,  что  он 

плотно сидит на месте. 

Если  водопроводные  трубы  новые  или  долгое 

время  не  использовались,  дайте  воде  стечь, 

чтобы удостовериться, что вода чистая. 

При 

несоблюдении 

этой 

меры 

предосторожности  остается  риск  того,  что 

поступление воды может быть заблокировано и 

вследствие этого машина выйдет из строя. 

Подключение к горячей воде 

Подающий  шланг  машины  может  быть  также 

подключен 

и 

к 

системе 

горячего 

водоснабжения,  но  в  этом  случае  температура 

воды не должна превышать 60°C. 

При  этом  время  цикла  мойки  сокращается  и 

сокращается расход электроэнергии. 

Подсоединение 

к 

линии 

горячего  

водоснабжения 

производится 

таким 

же 

способом  как  и  при  подключении  к  холодной 

воде. 

Подсоединение сливного шланга 

Подсоединените 

сливной 

шланг 

непосредственно  или  через  тройник  в 

сточную трубу 

1

диаметром минимум 40 

мм. 

Вода 

может 

стекать 

и 

непосредственно в мойку 

2

Используйте 

специальное 

пластиковое 

крепление  для  шланга,  которое  поставляется 

вместе с машиной. 

Удостоверьтесь,  что  шланг  не  перегнут  или 

сдавлен.  Свободный  конец  шланга  должен 

быть на высоте между 40 и 100 см и не должен 

быть погружен в воду. 

background image

12 

EN 

Disconnecting from water supply and 

sewerage 

To disconnect the Aqua-Stop inlet hose, cut off 

water supply by turning off the faucet, screw out 

the nut of the safety inlet hose which adjusts it to 

the faucet. 

Put the hose into the special storage compartment 

at the back of the dishwasher.  

In case the free end of the hose is put directly into 

the sink, pay attention to the following: 

If the sink is mounted at the height of 100 cm from 

the floor, the excess water cannot be drained 

directly into the sink.  

To drain the excess water from the hose in this 

case, you need a pail or any other suitable 

container which should be put below the sink at 

the side of it.

INSTALLING THE DISHWASHER (MODELS 

S 45I70 XL, S 60I70 XL, S 45I80 XL, S 60I80 

XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL) 

Before installing the dishwasher,  carry out the 

following preparatory steps: 

Make sure you have enough space to install the 

appliance and to connect the water inlet and drain 

hoses as well as the electrical cord

1

The installation space measurements are given in 

mm

.

*    – S 45I70 XL, S 45I80 XL 

* *  – S 60I70 XL, S 60I80 XL 

825 

600  

80 

100 

450* 

600**

background image

13 

DE 

RU 

Abmontieren vom Wassernetz 

Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop-

System abzumontieren soll die Wasserzufuhr 

abgestellt und die Mutter des 

Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System am 

Wasserhahn abgeschraubt werden. 

Danach kann man den Schlauch in die spezielle 

Nische, die sich auf der Rückwand des 

Geschirrspülers befindet, platzieren. 

Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt 

beachten Sie Folgendes: 

Wenn sich die Spüle auf der  Höhe mehr als 100 

cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich, 

dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt. 

In solchem Fall muss man das Wasser aus dem 

Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes 

geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich 

außerhalb  der Spüle und tiefer, als die Spüle 

befinden.

EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS  

IN DEN UMBAUSCHRANK 

(MODELLE  S  45I70 XL,  S  60I70 XL,  S  45I80 

XL, S 60I80 XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL) 

Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird, 

sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden. 

Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für 

Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen 

1

 für den 

Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf-  und 

Wasserabflussschläuche vor.  

Maßen der Nische für das Einbauen sind in 

mm

angegeben.

Отсоединение от системы водоснабжения и 

канализации 

Чтобы  отсоединить  подающий  шланг

системой  Aqua-Stop  перекройте  подачу  воды  и 

открутите гайку шланга

системой Aqua-Stop на 

кране водопровода. 

После  этого  можно  шланг  убрать  в 

специальную нишу на задней стенке. 

Если  вода  стекает  непосредственно  в  мойку 

обратите внимание на следующее: 

Если мойка  находится на  высоте более  100  см 

от  уровня  пола,  вся  вода  не  сможет  сливаться 

непосредственно в мойку. 

В таком случае необходимо сливать воду из 

шланга в ведро или другой подходящий сосуд, 

который находится ниже мойки и в стороне от 

нее.

УСТАНОВКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ 

МАШИНЫ В НИШУ ШКАФА  

(

МОДЕЛИ S 45I60 XL, S 60I60 XL, S 45I83 

XL, S 60I83 XL, S 45I84 XL, S 60I84 XL) 

Все  приготовления  должны  быть  сделаны 

перед  перемещением  машины  к  месту 

установки. 

Подготовьте  нишу  для  установки  прибора  и 

проемы 

1

для  подключения  подающего  и 

сливного шланга и сетевого электрокабеля. 

Размеры ниши для встраивания даны в 

мм

.

background image

14 

EN 

Furniture door's installation 

  The aesthetic panel should be processed in 

accordance with the illustrated dimensions. 

The 

dimensions 

are given in 

mm. 

S 45 I … 

background image

15 

DE 

RU 

Montage der dekorativen Abdeckplatte 

  Bereiten Sie die Abdeckplatte gemäß der 

angegebenen Maßen. 

Die Maßen sind in 

mm

 angegeben. 

Установка декоративной панели 

Подготовте  декоративную  панель  в 

соответствии с указанными размерами.

Размеры даны в 

мм

S 60 I … 

background image

16 

EN 

  Install the

bottom and top hooks  from the 

interior of the furniture door by countersunk 

head screws 

1

  Put the hook into the slot 

2

  of the outer 

door of dishwasher  and  hang the  furniture 

door. 

After that it is necessary to fix the panel on a door 

of a dishwasher  by screws

from the inside  of the 

door through corresponding holes 

3

For this purpose: 

  Take away the cover 

4

  Pin up the screw 

5

  Get back the cover. 

The door springs are set at the factory to the 

proper tension for the outer door. If aesthetic 

wooden panel are installed, you will have to adjust 

the door spring tension. Rotate the adjusting screw 

6

 to drive the adjustor 

to strain or relax the steel 

cable. 

Door spring tension is correct when the door 

remains horizontal in the fully opened position, yet 

rises to a close with the slight lift of a finger

background image

17 

DE 

RU 

  Befestigen Sie die unteren und oberen 

Befestigungen 

mit Hilfe von 

Senkkopfschrauben an der Innenseite der 

Abdeckplatte 

1

  Stecken Sie diese Befestigungen in die 

entsprechenden Öffnungen auf der Tür des 

Geschirrspülers 

2

  und hängen Sie die 

dekorative Abdeckplatte auf. 

Danach muss die Abdeckplatte mit Schrauben 

durch die Öffnungen an der Innenseite der Tür 

befestigt werden 

3

.  

Gehen Sie wie folgt vor: 

  Entfernen Sie die Verschlussklappe 

4

  Drehen Sie die Schraube zu 

5

  Setzen  Sie die Verschlussklappe wieder 

ein. 

Nach der Montage der Abdeckplatte muss die 

Spannkraft der Türfedern reguliert werden. 

Beim  Drehen der Regulierschraube 

der

Korrektor 

7

 spannt bzw. schwächt das Stahlkabel. 

Die Spannkraft der Türfedern ist korrekt, wenn die 

vollständig geöffnete Tür in horizontaler Lage 

bleibt, und doch bei leichter Bemühung nach oben 

geht.

Закрепите с помощью винтов с потайной 

головкой  нижние  и  верхние  крепления  с 

внутренней стороны панели 

1

.

Вставьте  крепления  в  соответствующие 

гнезда 

2

на  двери  посудомоечной 

машины  и  навесьте  декоративную 

панель. 

После этого следует закрепить панель на двери 

посудомоечной  машины  винтами  с  внутренней 

стороны 

двери 

через 

соответствующие 

отверстия 

3

.  

Для этого: 

Снимите заглушку 

4

Закрутите винт 

5

Установите заглушку. 

Установив  декоративную 

панель, 

нужно 

отрегулировать натяжение пружин двери. 

При  вращении  регулировочного  винта 

6

корректор 

7

натягивает  или  ослабляет 

стальной трос. 

Натяжение  пружин  двери  правильно,  если 

дверь  остается  горизонтальной  в  полностью 

открытом  положении,  однако  поднимается  при 

незначительном усилии.

background image

18 

EN 

Once the appliance is positioned, level the 

dishwasher by adjusting the feet 

1

 and 

2

 (screw in 

or out). The inclination angle must not exceed 

more than 2°.

Ensure that the space between the contact 

surfaces at the top of the appliance is not more 

than 5 mm. Align the appliance door with the edge 

of the kitchen furniture unit. 

  Connect the inlet  and drain hoses  as well 

as the power cord. 

  Stick the safety adhesive covering 

3

 to the 

inner side of the working surface in the unit 

where the dishwasher is to be installed. To 

do  that,  first  remove the stripe of paper to 

set  the adhesive  side free. The safety 

covering is intended to protect the furniture 

surface from the steam which comes out of 

the dishwasher  in small quantities every 

time you open the door of the appliance. 

  Putting the dishwasher on slide-rails 

4

  Push the dishwasher into the unit. 

  Fix the dishwasher in the unit with  two 

countersunk head screws 

5

While  installing the  dishwasher, leave some free 

space for the appliance door 

6

 to open. 

1155 mm 

1

2

3

background image

19 

DE 

RU 

Die richtige Höhe und waagrechte Lage des 

Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren 

Füßen 

und 

2

(durch Hinein-, oder 

Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in 

jedem Fall keine stärkere Neigung als 2° 

aufweisen. 

Der Abstand zwischen dem Deckel des 

Geschirrspülers und der Arbeitsplatte soll 

Maximum  5 mm betragen; die Außentür soll auf 

den  Rand des Umbauschrankes ausgerichtet 

werden. 

  Schließen Sie die Wasserzufuhr-, 

Abflussschläuche und Netzstromkabel an. 

  Befestigen Sie den  Schutzaufkleber 

3

  auf 

die untere Seite der Arbeitsplatte in  dem 

Umbauschrank, wo der Geschirrspüler 

installiert werden soll.  Dafür soll  erst  der 

Papierstreifen von der  Kleberseite entfernt 

werden. Der Aufkleber schützt die 

Arbeitsplatte von den 

kleinen 

Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus 

der Spülmaschine rauskommen. 

  Spülmaschine auf Gleitens-Schienen 

stellen 

4

  Schieben Sie den Geschirrspüler in die 

Schranknische rein. 

  Befestigen Sie den Geschirrspüler in der 

Nische mit zwei Senkkopfschrauben 

5

Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die 

Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz 

für das Türöffnen zu lassen 

6

.

Регулируя  передние  и  заднии  ножки 

1

и 

2

(вкручивая  их  или  выкручивая)  Вы  можете 

отрегулировать высоту посудомоечной машины 

и  ее  горизонтальное  положение.  В  любом 

случае  она  не  должна  быть  наклонена  более 

чем на 2°.

Расстояние  между  верхом 

машины 

и 

столешницей  должно  быть  не  более  5  мм; 

дверца должна быть выровнена по краю ниши. 

Подсоедините  подающий  и  сливной 

шланги и сетевой электрокабель. 

Прикрепите  защитную  наклейку 

3

с 

нижней стороны рабочего стола в месте 

установки  машины,  предварительно 

удалив  бумагу  с  клеющейся  стороны. 

Это  защитит  стол  от  небольшого 

количества 

пара, 

выходящего 

из 

машины при открывании двери. 

Поместите  посудомоечную  машину  на 

задвижные полозья 

4

Задвиньте  посудомоечную  машину  в 

нишу шкафа. 

Закрепите машину в нише шкафа двумя 

винтами с потайными головками

 5

При  установке  посудомоечной  машины  в  нишу 

шкафа,  следует  обеспечить  пространство  для 

открывания дверцы 

6

.

background image

20 

EN 

SAFETY CONDITIONS  

  Service and repair of the appliance  should 

be carried out only by the representative of 

an authorized service centre. 

  During installation, the power cord must not 

be excessively or dangerously bent or 

flattened. 

  Do not operate the  dishwasher unless all 

enclosure panels are properly mounted.  In 

case  the dishwasher is being  operated, 

open the door carefully: water can flow out. 

  The dishwasher is intended for house 

utensils  only. In case of unauthorized 

operation or wrong service the 

manufacturer does not bear any 

responsibility for possible damages. 

  Use only detergent and rinse additives 

intended  for  an  automatic dishwasher. 

Never use soap, laundry detergent, or hand 

washing detergent in the dishwasher. Keep 

these products out of reach for children. 

  Don’t forget to close the appliance door 

after having loaded or unloaded the 

dishwasher. The open door can lead to a 

trouble. 

  Do not wash plastic items in the 

dishwasher  unless they are marked 

dishwasher safe or the equivalent.  

  Keep children  away from detergent and 

rinse aid as well as from the open door of 

the dishwasher:  there could be still  some 

detergent left inside.  

  Do not tamper with controls. 

  Little  children should be supervised to 

ensure that they do not play with the 

appliance. 

Annotation for Kaiser S60I84XL in format PDF