Kaiser S4571: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Dishwasher

Manual for Kaiser S4571

background image

USER MANUAL

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

EN

DE

DE

RU

RU

S 4571 XL

S 6071 XL

S 45U71 XL

S 60U71 XL

DISHWASHER

GESCHIRRSPÜLER

ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА

background image

 EN 

DEAR CUSTOMERS, 

thank you for purchasing this Kaiser product. 

We are convinced that you have made a right choice. 

You have purchased a dishwasher which satisfies the 

high quality demands and corresponds to comprehensive 

international standards. 

Please read these instructions carefully before starting 

operation to be sure to obtain optimum performance. 

The following recommendations are aimed to protect 

you from possible inconveniences which can occur as a 

result of the wrong operation and, at the same time, 

reduce the consumption of electric energy and water. 

Proper operation and maintenance provide a longer 

service life of the unit. 

The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety, 

hygiene and environment protection in correspondence 

with the EU directives and are certified according to EU 

norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400), 

standards of Russia (Gosstandart) and the CIS. 

The company’s policy is aimed at constant improvement 

of product quality. Modifications made to the design and 

equipment result in exclusively positive changes in 

operating qualities of the appliances. The right for 

changes in the products is reserved by the manufacturer. 

We wish you an effective use of the Kaiser product. 

Yours faithfully 

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

The appliances under present operating instructions are designed for 

domestic and not industrial use. 

background image

3

DE RU 

LIEBE  KUNDIN,  LIEBER  KUNDE,

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. 

Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl 

getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch 

den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen 

befriedigt und den weltumfassenden Standards 

entspricht. 

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch 

aufmerksam durch. Die Beachtung von Empfehlungen 

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als 

Folge  der falschen Nutzung des Geschirrspülers 

auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Strom- 

und Wasserverbrauch zu reduzieren. Der 

Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange 

Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden 

Bedienungsanleitung entsprechen wird. 

Unsere Geschirrspüler entsprechen den 

Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des 

Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit 

Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den 

im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und 

genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in 

Russland und Standards anderer GUS Ländern, was 

durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist. 

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der 

Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei 

Design und Einrichtung, die nur zu positiven 

Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, 

vom Hersteller vorbehalten. 

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres 

Produkts. 

Hochachtungsvoll 

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der 

Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind 

ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

УВАЖАЕМЫЙ

  

ПОКУПАТЕЛЬ

благодарим

Вас

за

приобретение

нашей

техники

Мы

уверены

что

Вы

сделали

правильный

выбор

.  

Передаём

Вам

в

пользование

посудомоечную

машину

удовлетворяющую

самым

высоким

требованиям

и

отвечающую

мировым

стандартам

Просим

Вас

внимательно

прочитать

инструкцию

по

обслуживанию

и

эксплуатации

до

пуска

устройства

Соблюдение

содержащихся

в

ней

рекомендаций

защитит

Вас

от

возможных

неприятностей

при

неправильной

эксплуатации

посудомоечной

машины

а

также

позволит

Вам

уменьшить

расход

электроэнергии

и

воды

Если

эксплуатация

посудомоечной

машины

будет

соответствовать

настоящей

инструкции

наша

посудомоечная

машина

будет

радовать

Вас

долгое

время

Наши

посудомоечные

машины

полностью

соответствует

основным

требованиям

безопасности

гигиены

и

защиты

окружающей

среды

согласно

директивам

Европейского

Союза

что

подтверждено

сертификатами

 DIN ISO 9001, 

ISO 1400, 

в

соответствии

с

настоящими

нормами

действующими

на

территории

Европейского

сообщества

, a 

также

полностью

отвечают

всем

требованиям

Госстандарта

России

и

стандартов

других

стран

СНГ

что

подтверждается

сертификатами

соответствия

С

мыслью

о

дальнейшем

повышении

технических

и

эксплуатационных

характеристик

наших

посудомоечных

машин

мы

оставляем

за

собой

право

на

внесение

изменений

в

дизайн

и

устройство

влияющих

только

положительно

на

потребительские

качества

и

свойства

продукта

Желаем

Вам

эффективного

пользования

продуктом

нашей

фирмы

Уважающий

Вас

OLAN-Haushaltsgeräte 

Berlin Germany 

Информируем

что

наши

посудомоечные

машины

являющиеся

предметом

настоящей

Инструкции

предназначены

исключительно

для

домашнего

пользования

.

background image

 EN 

CONTENTS 

INSTALLATION INSTRUCTIONS 

Electrical  connection 

Connection to water supply  

and sewerage network 

Installation 12 

Safety conditions 

16 

BRIEF DESCRIPTION 

20 

Location drawing 

20 

Control panel and display 

24 

EQUIPMENT 28 

Loading the dishwasher racks 

28 

Detergent dispenser 

32 

Rinse aid dispense 

34 

Water softener 

38 

Filtering system 

42 

OPERATING THE DISHWASHER  

44 

Electronic programmer 

44 

Wash cycle table 

54 

CARE AND ATTENDANCE 

56 

ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 

72 

background image

5

DE RU 

INHALTSVERZEICHNIS 

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 

Stromanschluss 7 

Anschluss ans Wassernetz 

 9 

Aufstellen des Geräts 

13 

Sicherheitsbedingungen 17 

KURZBESCHREIBUNG 21 

Gesamtansicht 21 

Bedienblende und Display 

25 

AUSSTATUNG 29 

Geschirr einordnen 

29 

Spülmittelspender 33 

Klarspülerspender

35 

Wasserenthärter 

 39 

Filtersystem 43 

GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER 

45 

Elektronische Programmierung 

45 

Waschzyklentabelle 55 

PFLEGE UND WARTUNG 

57 

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 73 

ОГЛАВЛЕНИЕ

ИНСТРУКЦИЯ

ПО

МОНТАЖУ

7

Подключение

к

электросети

  

Подключение

к

сети

водоснабжения

и

канализации

 9 

Установка

 13 

Условия

безопасности

 17 

КРАТКОЕ

ОПИСАНИЕ

 21 

Внешний

вид

 21 

Панель

управления

и

дисплей

 25 

ОБОРУДОВАНИЕ

 29 

Размещение

посуды

в

машине

 29 

Емкость

для

моющего

средства

 33 

Емкость

для

ополаскивателя

 35 

Устройство

для

снижения

жесткости

воды

 39 

Система

фильтров

43 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ПОСУДОМОЕЧНОЙ

МАШИНЫ

 45 

Электронное

программирующее

устройство

 45 

Таблица

циклов

мойки

 55 

ОБСЛУЖИВАНИЕ

И

УХОД

57

ОХРАНА

ОКРУЖАЮЩЕЙ

СРЕДЫ

 73 

background image

 EN 

INSTALLATION  INSTRUCTIONS 

ELECTRICAL CONNECTION 

 Before connecting the stove to the mains power 

supply, make sure that: 

  the supply voltage corresponds to the 

specifications on the data plate on the 

behind of the dishwasher, 

  the mains supply has an efficient ground 

connection complying with all applicable 

laws and regulations. 

After making sure that the voltage and the 

frequency values for the current in the home 

correspond to those on the rating plate and that 

the electrical system is sized for the maximum 

voltage on the rating plate, insert the plug into an 

electrical socket which is earthed properly 

This dishwasher is intended for AC power ~220 - 

240 V, 50Hz. Use safety copper wire fuse   12 A 

only. Preferable is a time delay fuse or circuit 

breaker with a 3 mm contact spacing which 

constitutes a separate circuit for the appliance.  

The outlet should be placed in the adjacent 

cabinet. After the dishwasher has been mounted, 

make sure that the plug is accessible. 

Before using the appliance for the first time, check 

up if the due grounding is provided. 

For personal safety: 

Do not use an extension cord or an adapter plug 

with this appliance.  

Attention!

 Connection of hoses and cords 

as well as placing the appliance into 

operation must be made by a qualified 

expert only. 

Attention! 

 The manufacturer declines all 

responsibility for damage or injury if the 

above instructions and normal safety 

precautions are not respected. 

background image

7

DE RU 

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR 

MONTAGE

STROMANSCHLUSS 

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss 

sichergestellt werden, dass: 

  die Eigenschaften des Stromnetzes mit den 

Werten auf dem angebrachten Typenschild 

auf der Rückwand des Geschirrspülers 

übereinstimmen, 

  das Stromnetz gemäß den geltenden 

Bestimmungen und Rechtsvorschriften 

geerdet ist. 

Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass 

Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im 

Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild 

entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine 

ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose. 

Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220 

- 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur 

Kupferdrahtsicherungen verwendbar, die für die 

Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil 

wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig 

gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung 

zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen  

abgesonderten Stromkreis bildet. 

Befestigen Sie die Steckdose im benachbarten 

Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der 

Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum 

Stecker des Gerätes frei ist. 

Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass 

eine ordentliche Erdung vorhanden ist. 

Zu Ihrer persönlichen Sicherheit: 

Benutzen Sie für dieses Gerät kein 

Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker. 

ИНСТРУКЦИЯ

ПО

МОНТАЖУ

ПОДКЛЮЧЕНИЕ

К

ЭЛЕКТРОСЕТИ

Перед

подключением

к

эл

сети

необходимо

убедиться

что

параметры

сети

соответствуют

данным

в

табличке

на

задней

стенке

посудомоечной

машины

эл

сеть

заземлена

в

соответствии

с

действующими

предписаниями

После

того

как

Вы

удостоверились

что

значения

напряжения

и

частоты

тока

в

электросети

соответствуют

данным

указанным

на

заводской

табличке

устройства

вставьте

сетевую

вилку

в

надлежащим

образом

заземленную

настенную

розетку

Эта

посудомоечная

машина

разработана

для

работы

в

сети

 ~220 - 240

В

, 50

Гц

К

применению

пригодны

плавкие

предохранители

с

медной

проволокой

рассчитанные

на

силу

тока

 12 A. 

Однако

рекомендуется

применение

собственной

электроцепи

питающей

только

это

устройство

с

автоматическим

выключателем

с

расстоянием

между

контактами

 3 

мм

Электрическая

розетка

должна

быть

помещена

в

смежной

нише

и

сетевая

вилка

доступна

после

инсталляции

посудомоечной

машины

Перед

первым

использованием

удостоверьтесь

в

наличии

должного

заземления

Для

Вашей

личной

безопасности

Не

используйте

удлинители

или

любого

вида

адаптеры

для

подключения

этого

устройства

Внимание

Монтаж

и

подключение

шлангов

и

сетевого

кабеля

посудомоечной

машины

должны

производиться

только

квалифицированным

специалистом

Achtung! 

Die Montage von Schläuchen 

und elektrischem Netzanschluss soll nur 

von einem qualifizierten Fachmann 

durchgeführt werden.

Achtung! 

 Der Hersteller ist nicht haftbar, 

wenn bei der Installation des Gerätes alle 

obenangeführten Anweisungen nicht 

befolgt werden.

Внимание

Изготовитель

не

несет

никакой

ответственности

если

при

установке

прибора

не

соблюдаются

все

вышеприведенные

предписания

background image

background image

9

 EN 

CONNECTING TO WATER SUPPLY AND 

SEWERAGE NETWORK 

Connecting the Aqua-Stop inlet hose 

The inlet hose

 equipped 

with Aqua-Stop System 

1

is provided with double walls.  

The Aqua-Stop System ensures blocking of water 

supply in case the inlet hose has broken as well as 

if the air gap between the hose itself and its 

corrugated shell is filled with water. 

Connect the appliance to the water mains with new 

hose sets only. Never reuse old hose sets.  

Water pressure must amount to 0,04 MPa (min.) 

and 1 MPa (max.). In case the pressure is below 

the minimum value, consult the Service Centre. 

  Pull the inlet hose completely out from 

storage compartment located at the back of 

the dishwasher. 

  While adjusting to the faucet, tighten the 

screw 

2

 of the safety inlet hose (3/4-inch 

thread). 

  Before starting the dishwasher, turn on the 

faucet against the stop.  

Connecting cold water 

Connect the cold water inlet hose to the threaded 

3/4-inch connector. Make sure it is fastened tightly. 

If the water pipes are new or have not been used 

for an extended period of time, let the water run to 

make sure that the water is clear and free of 

impurities. 

If this precaution is not taken, there is a risk that 

the water inlet can get blocked and damage the 

appliance. 

2

1

background image

10 

DE 

RU 

ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ 

Anschluss des Wasserzulauf-Schlauchs mit 

Aqua-Stop-System 

Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System 

1

 ist doppelwandig. 

Das Aqua-Stop-System sperrt den Wasserzufuhr 

falls der  Wasserzulaufschlauchs beschädigt bzw. 

der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner 

geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist. 

Bei dem Anschluss des Gerätes an die 

Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen 

Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten 

Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden. 

Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und 

Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an 

das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck 

niedriger als Minimum ist. 

  Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch 

aus der speziellen Nische auf der 

Rückwand des Geschirrspülers heraus. 

  Drehen Sie die Mutter 

2

 des Wasserzulauf-

Schlauches auf dem Hahn der 

Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde  

zu. 

  Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem 

Start des Geschirrspülers vollständig auf. 

Kaltwasseranschluss 

Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an den 

Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und 

vergewissern Sie sich, dass er fest und dicht sitzt. 

Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere 

Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst 

Wasser fließen, um sicherzugehen, dass das 

Wasser klar und frei von Unreinheiten ist. 

Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten, 

besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss 

blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird. 

ПОДКЛЮЧЕНИЕ

К

СЕТИ

ВОДОСНАБЖЕНИЯ

И

КАНАЛИЗАЦИИ

Подключение

подающего

шланга

 c 

системой

Aqua-Stop 

Подающий

шланг

системой

 Aqua-Stop 

1

имеет

двойные

стенки

Система

 Aqua-Stop 

блокирует

поток

воды

в

случае

разрыва

подающего

шланга

а

также

в

случае

если

воздушное

пространство

между

самим

шлангом

и

его

внешней

рифленой

оболочкой

заполнено

водой

При

подключении

машины

к

водопроводу

используйте

всегда

только

новый

подающий

шланг

никогда

не

используйте

подающие

шланги

бывшие

ранее

в

эксплуатации

Давление

воды

должно

составлять

минимум

0,04 MPa (0,4 

бар

и

максимум

 1 MPa (10 

бар

). 

При

давлении

ниже

минимума

обратитесь

в

сервисный

центр

Достаньте

подающий

шланг

из

специальной

ниши

на

задней

стенке

машины

Закрутите

гайку

2

подающего

шланга

на

кране

водопровода

с

резьбой

    3/4  

дюйма

Перед

запуском

машины

полностью

откройте

кран

подачи

воды

Подключение

к

холодной

воде

Подключите

шланг

к

месту

соединения

с

резьбой

 3/4 

дюйма

и

убедитесь

что

он

плотно

сидит

на

месте

Если

водопроводные

трубы

новые

или

долгое

время

не

использовались

дайте

воде

стечь

чтобы

удостовериться

что

вода

чистая

При

несоблюдении

этой

меры

предосторожности

остается

риск

того

что

поступление

воды

может

быть

заблокировано

и

вследствие

этого

машина

выйдет

из

строя

background image

11

 EN 

Connecting hot water 

The inlet hose of the appliance can be also 

connected to the hot water supply provided the 

temperature doesn’t exceed 60° C.  

In this case, both the wash cycle time and the 

power consumption are reduced. 

For hot water connection follow the same 

procedure as that for cold water. 

Connecting drain hose 

  Connect the drain hose to the drain pipe 

1

(diameter: 40 mm min.), or let it run directly 

into the sink 

2

Use the special plastic hose support which is 

delivered with the appliance.  

The free end of the hose must be at a height of 

400 to 1000 mm and must not be immersed. Make 

sure that the hose is free from being bent or 

flattened. 

Disconnecting from water supply and 

sewerage 

To disconnect the Aqua-Stop inlet hose, cut off 

water supply by turning off the faucet, screw out 

the nut of the safety inlet hose which adjusts it to 

the faucet. 

Put the hose into the special storage compartment 

at the back of the dishwasher.  

In case the free end of the hose is put directly into 

the sink, pay attention to the following: 

If the sink is mounted at the height of 100 cm from 

the floor, the excess water cannot be drained 

directly into the sink.  

To drain the excess water from the hose in this 

case, you need a pail or any other suitable 

container which should be put below the sink at 

the side of it. 

background image

12 

DE 

RU 

Heißwasseranschluss 

Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch 

an die Heißwasserleitung angeschlossen werden, 

solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht 

überschreitet. 

Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich 

die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch 

sinkt. 

Der Anschluss an die Heißwasserleitung erfolgt 

nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim 

Anschluss an die Kaltwasserleitung. 

Anschluss des Abflussschlauchs 

  Schließen Sie den Abflussschlauch an ein 

Abflussrohr 

1

 von mindestens 40 mm 

Durchmesser an. Oder lassen Sie das 

Wasser direkt in die Spüle abfließen 

2

Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit 

dem Gerät geliefert wird. 

Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht 

geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des 

Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40 

und 100 cm befinden und darf nicht in Wasser 

getaucht werden. 

Abmontieren vom Wassernetz 

Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop-

System abzumontieren soll die Wasserzufuhr 

abgestellt und die Mutter des 

Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System am 

Wasserhahn abgeschraubt werden. 

Danach kann man den Schlauch in die spezielle 

Nische, die sich auf der Rückwand des 

Geschirrspülers befindet, platzieren. 

Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt 

beachten Sie Folgendes: 

Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100 

cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich, 

dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt. 

In solchem Fall muss man das Wasser aus dem 

Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes 

geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich 

außerhalb der Spüle und tiefer, als die Spüle 

befinden. 

Подключение

к

горячей

воде

Подающий

шланг

машины

может

быть

также

подключен

и

к

системе

горячего

водоснабжения

но

в

этом

случае

температура

воды

не

должна

превышать

 60°C. 

При

этом

время

цикла

мойки

сокращается

и

сокращается

расход

электроэнергии

Подсоединение

к

линии

горячего

  

водоснабжения

производится

таким

же

способом

как

и

при

подключении

к

холодной

воде

Подсоединение

сливного

шланга

Подсоединените

сливной

шланг

непосредственно

или

через

тройник

в

сточную

трубу

1

диаметром

минимум

 40 

мм

Вода

может

стекать

и

непосредственно

в

мойку

2

Используйте

специальное

пластиковое

крепление

для

шланга

которое

поставляется

вместе

с

машиной

Удостоверьтесь

что

шланг

не

перегнут

или

сдавлен

Свободный

конец

шланга

должен

быть

на

высоте

между

 40 

и

 100 

см

и

не

должен

быть

погружен

в

воду

Отсоединение

от

системы

водоснабжения

и

канализации

Чтобы

отсоединить

подающий

шланг

системой

 Aqua-Stop 

перекройте

подачу

воды

и

открутите

гайку

шланга

системой

 Aqua-Stop 

на

кране

водопровода

После

этого

можно

шланг

убрать

в

специальную

нишу

на

задней

стенке

Если

вода

стекает

непосредственно

в

мойку

обратите

внимание

на

следующее

Если

мойка

находится

на

высоте

более

 100 

см

от

уровня

пола

вся

вода

не

сможет

сливаться

непосредственно

в

мойку

В

таком

случае

необходимо

сливать

воду

из

шланга

в

ведро

или

другой

подходящий

сосуд

который

находится

ниже

мойки

и

в

стороне

от

нее

.

background image

13

 EN 

*    - S 45U71 XL 

* * - S 60U71 XL 

INSTALLING THE FREE STANDING 

DISHWASHER (MODELS S45 …, S60 …) 

Place the dishwasher close to the water supply 

and sewerage inlets as well as to the electrical 

outlet. 

Once the appliance is positioned, level the 

dishwasher by adjusting the feet 

1

 (screw in or 

out). The inclination angle must not exceed more 

than 2°.

The dishwasher is equipped with water inlet and 

drain hoses which can be fixed on the right or on 

the left to enable proper installation. 

INSTALLING THE DISHWASHER (MODELS 

S45U …, S60U …) 

Before installing the dishwasher, carry out the 

following preparatory steps: 

Make sure you have enough space to install the 

appliance and to connect the water inlet and drain 

hoses as well as the electrical cord

2

The installation space measurements are given in 

mm.

1

820 

600

80

100 

450* 

600**

1

background image

14 

DE 

RU 

AUFSTELLEN DES FREISTEHENDEN 

GESCHIRRSPÜLERS  

(MODEL S45 …, S60 …) 

Die Stelle für die Installation des Geschirrspülers 

soll in der greifbarer Nähe zu einer 

Wasserversorgungsquelle, einem Wasserabfluss 

und einer stromversorgten Steckdose gewählt 

werden. 

Nivellieren Sie den Geschirrspüler bezüglich des 

Schrankes mit Hilfe von vier regulierbaren Füßen 

1

(durch Hinein-, bzw. Herausschrauben). Das Gerät 

sollte in jedem Fall keine stärkere Neigung als 2° 

aufweisen. 

Der Geschirrspüler ist mit Wasserzufuhr- und 

Abflussschläuchen ausgestattet, die rechts oder 

links vom Gerät geführt werden können, um ein 

ordnungsgemäßes Installieren zu erleichtern. 

EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS  

IN DEN UMBAUSCHRANK 

(MODELE S45U…, S60U…) 

Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird, 

sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden. 

Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für 

Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen 

2

 für den 

Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf- und 

Wasserabflussschläuche vor. Maßen der Nische 

für das Einbauen sind in 

mm

 angegeben. 

УСТАНОВКА

ОТДЕЛЬНОСТОЯЩЕЙ

ПОСУДОМОЕЧНОЙ

МАШИНЫ

 (

МОДЕЛИ

S45…, S60…) 

Место

для

установки

посудомоечной

машины

должно

быть

выбрано

около

имеющегося

источника

водоснабжения

канализационного

стока

и

электрической

розетки

Выровняйте

посудомоечную

машину

вращением

  (

вкручивая

их

или

выкручивая

четырех

регулировочных

ножек

1

В

любом

случае

она

не

должна

быть

наклонена

более

чем

на

 2°.

Посудомоечная

машина

оснащена

подающим

шлангом

и

сливным

шлангом

которые

можно

провести

справа

или

слева

от

машины

чтобы

облегчить

правильную

установку

УСТАНОВКА

ПОСУДОМОЕЧНОЙ

МАШИНЫ

В

НИШУ

ШКАФА

  

(

МОДЕЛИ

 S45U…, S60U…) 

Все

приготовления

должны

быть

сделаны

перед

перемещением

машины

к

месту

установки

Подготовьте

нишу

для

установки

прибора

и

проемы

2

для

подключения

подающего

и

сливного

шланга

и

сетевого

электрокабеля

Размеры

ниши

для

встраивания

даны

в

мм

.

background image

15

 EN 

Once the appliance is positioned, level the 

dishwasher by adjusting the feet 

1

 and 

2

 (screw in 

or out). The inclination angle must not exceed 

more than 2°.

Ensure that the space between the contact 

surfaces at the top of the appliance is not more 

than 5 mm. Align the appliance door with the edge 

of the kitchen furniture unit. 

  Connect the inlet and drain hoses as well 

as the power cord. 

  Stick the safety adhesive covering 

3

 to the 

inner side of the working surface in the unit 

where the dishwasher is to be installed. To 

do that, first remove the stripe of paper to 

set the adhesive side free. The safety 

covering is intended to protect the furniture 

surface from the steam which comes out of 

the dishwasher in small quantities every 

time you open the door of the appliance. 

  Push the dishwasher into the unit. 

  Fix the dishwasher in the unit with two 

countersunk head screws 

4

While installing the dishwasher, leave some free 

space for the appliance door 

5

 to open. 

1155 mm 

1

2

3

background image

16 

DE 

RU 

Die richtige Höhe und waagrechte Lage des 

Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren 

Füßen 

und 

2

(durch Hinein-, oder 

Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in 

jedem Fall keine stärkere Neigung als 2° 

aufweisen. 

Der Abstand zwischen dem Deckel des 

Geschirrspülers und der Arbeitsplatte soll 

Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf 

den Rand des Umbauschrankes ausgerichtet 

werden. 

Schließen Sie die Wasserzufuhr-, 

Abflussschläuche und Netzstromkabel an. 

  Befestigen Sie den Schutzaufkleber 

3

 auf 

die untere Seite der Arbeitsplatte in dem 

Umbauschrank, wo der Geschirrspüler 

installiert werden soll. Dafür soll erst der 

Papierstreifen von der Kleberseite entfernt 

werden. Der Aufkleber schützt die 

Arbeitsplatte von den kleinen 

Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus 

der Spülmaschine rauskommen. 

  Schieben Sie den Geschirrspüler in die 

Schranknische rein. 

  Befestigen Sie den Geschirrspüler in der 

Nische mit zwei Senkkopfschrauben 

4

Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die 

Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz 

für das Türöffnen zu lassen 

5

.

Регулируя

передние

и

заднии

ножки

1

и

2

(

вкручивая

их

или

выкручивая

Вы

можете

отрегулировать

высоту

посудомоечной

машины

и

ее

горизонтальное

положение

В

любом

случае

она

не

должна

быть

наклонена

более

чем

на

 2°.

Расстояние

между

верхом

машины

и

столешницей

должно

быть

не

более

 5 

мм

дверца

должна

быть

выровнена

по

краю

ниши

Подсоедините

подающий

и

сливной

шланги

и

сетевой

электрокабель

Прикрепите

защитную

наклейку

3

с

нижней

стороны

рабочего

стола

в

месте

установки

машины

предварительно

удалив

бумагу

с

клеющейся

стороны

Это

защитит

стол

от

небольшого

количества

пара

выходящего

из

машины

при

открывании

двери

Задвиньте

посудомоечную

машину

в

нишу

шкафа

Закрепите

машину

в

нише

шкафа

двумя

винтами

с

потайными

головками

 4

При

установке

посудомоечной

машины

в

нишу

шкафа

следует

обеспечить

пространство

для

открывания

дверцы

5

.

background image

17

 EN 

SAFETY CONDITIONS  

  Service and repair of the appliance should 

be carried out only by the representative of 

an authorized service centre. 

  During installation, the power cord must not 

be excessively or dangerously bent or 

flattened. 

  Do not operate the dishwasher unless all 

enclosure panels are properly mounted. In 

case the dishwasher is being operated, 

open the door carefully: water can flow out. 

  The dishwasher is intended for house 

utensils only. In case of unauthorized 

operation or wrong service the 

manufacturer does not bear any 

responsibility for possible damages. 

  Use only detergent and rinse additives 

intended for an automatic dishwasher. 

Never use soap, laundry detergent, or hand 

washing detergent in the dishwasher. Keep 

these products out of reach for children. 

  Don’t forget to close the appliance door 

after having loaded or unloaded the 

dishwasher. The open door can lead to a 

trouble. 

 Do not wash plastic items in the 

dishwasher unless they are marked 

dishwasher safe or the equivalent.  

  Keep children away from detergent and 

rinse aid as well as from the open door of 

the dishwasher: there could be still some 

detergent left inside.  

  Do not tamper with controls. 

  Little children should be supervised to 

ensure that they do not play with the 

appliance. 

background image

18 

DE 

RU 

SICHERHEITSBEDINGUNGEN 

  Die Wartung und die Reparatur des 

Gerätes sollen nur von einem Vertreter der 

offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden. 

  Beim Installieren darf das Stromkabel nicht 

übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw. 

zusammengequetscht werden. 

  Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in 

Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten 

ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie 

die Tür sehr vorsichtig, solange der 

Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das 

Risiko, dass Wasser herausläuft. 

  Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen 

von Haushaltsgeschirr verwendet werden. 

Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß 

verwendet oder falsch bedient wird, so trägt 

der Hersteller keine Verantwortung für die 

möglichen Beschädigungen. 

 Verwenden Sie nur Spülmittel und 

Spülzusatzmittel, die für automatische 

Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren 

Sie diese Produkte außerhalb der 

Reichweite von Kindern auf. 

  Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw. 

Ausräumen schließen Sie die Tür der 

Spülmaschine. Die offene Tür kann eine 

Gefahr vorstellen. 

 Spülen Sie keine Plastikgegenstände, 

außer sie haben eine Markierung als 

geschirrspülerfest oder eine entsprechende 

Angabe.  

 Halten Sie Kinder von Spülmitteln, 

Klarspüler sowie von der offenen Tür des 

Geschirrspülers fern, da darin noch Reste 

der Spülmittel vorhanden sein könnten. 

  Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht. 

  Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, 

um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem 

Gerät spielen. 

УСЛОВИЯ

БЕЗОПАСНОСТИ

  

Обслуживание

и

ремонт

прибора

должны

выполняться

представителем

официальной

сервисной

мастерской

При

монтаже

посудомоечной

машины

не

допускайте

черезмерного

или

опасного

перегиба

или

пережатия

сетевого

кабеля

Не

включайте

посудомоечную

машину

если

не

все

части

корпуса

смонтированы

должным

образом

Во

время

работы

машины

дверь

ее

нужно

открывать

очень

осторожно

так

как

из

машины

может

брызнуть

вода

Посудомоечная

машина

предназначена

только

для

домашнего

пользования

Если

прибор

используется

не

по

назначению

или

неправильно

обслуживается

то

изготовитель

не

несет

никакой

ответственности

за

возможные

повреждения

Используйте

только

те

средства

для

мытья

посуды

и

ополаскиватели

которые

предназначены

для

автоматических

посудомоечных

машин

Храните

эти

средства

вне

пределов

досягаемости

детей

По

окончании

загрузки

или

разгрузки

машины

закройте

дверь

 - 

открытая

дверь

может

доставить

неприятности

Не

мойте

в

машине

пластмассовые

предметы

за

исключением

тех

что

имеют

разрешающую

маркировку

.  

Держите

маленьких

детей

подальше

от

средств

для

мытья

посуды

и

ополаскивателей

а

также

от

открытой

двери

посудомойки

на

которой

могут

находиться

остатки

моющих

средств

Не

манипулируйте

без

надобности

органами

управления

.  

Следите

за

маленькими

детьми

чтобы

они

не

играли

с

посудомоечной

машиной

background image

19

 EN 

  Do not place any heavy objects on the 

dishwasher’s door when it is open. The 

appliance can tip forward. 

  When loading items to be washed: Locate 

sharp items so that they are not likely to 

damage the door seal. Load sharp knives 

with the handles up to reduce the risk of 

being cut. Place long and sharp tableware 

on the additional top rack horizontally. 

  Using a dishwasher, ensure that plastic 

items don’t get into contact with the heating 

element. 

  In case the power cord is damaged, to 

prevent the slightest risk, it should be 

replaced only by a qualified representative 

of the manufacturer or an expert from the 

service centre. 

  To connect the appliance to the water 

supply use new hose sets only. The old 

hose sets are not reusable. 

  The maximum permissible inlet water 

pressure is 1MPa, while the minimum 

permissible inlet water pressure is 

0,04Mpa. 

Warning! 

 The manufacturer declines all 

responsibility for damage or injury if the 

above instructions and general safety 

precautions are not respected. 

background image

20 

DE 

RU 

  Stellen Sie keine schweren Gegenstände 

auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das 

Gerät könnte nach vorne kippen. 

 Beim Einordnen von schmutzigem 

Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände 

so in den Korb, dass sie die Türdichtung 

nicht beschädigen können. Scharfe Messer 

sollten in den Korb mit dem Griff nach oben 

gegeben werden, um das Risiko von 

Schnittwunden zu reduzieren. Es ist 

empfohlen lange und scharfe Besteckteile  

auf der zusätzlichen Besteckschublade 

waagerecht zu platzieren. 

  Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers 

sollten Sie vermeiden, dass 

Plastikgegenstände die Heizelemente 

berühren.  

  Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um 

jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom 

Hersteller oder von einem qualifizierten 

Fachmann des Servicedienstes 

ausgetauscht werden. 

  Bei dem Anschluss des Gerätes an die 

Wasserleitung verwenden Sie immer nur 

einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die 

gebrauchten Wasserzulaufschläuche 

dürfen nicht wieder verwendet werden. 

  Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10 

bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar) 

betragen. 

Не

ставьте

тяжелые

предметы

на

открытую

дверь

посудомоечной

машины

так

как

машина

может

опрокинуться

При

загрузке

грязной

посуды

размещайте

острые

предметы

в

корзине

таким

образом

чтобы

они

не

повредили

уплотнение

двери

Размещайте

острые

ножи

в

корзине

посудомоечной

машины

всегда

ручкой

вверх

чтобы

снизить

риск

порезов

Длинные

и

острые

столовые

приборы

следует

располагать

в

горизонтальном

положении

на

верхней

дополнительной

полочке

для

столовых

приборов

При

пользовании

посудомоечной

машиной

избегайте

чтобы

пластмассовые

предметы

соприкасались

с

нагревательным

элементом

В

случае

повреждения

сетевого

кабеля

во

избежание

малейшего

риска

он

должен

быть

заменен

только

квалифицированным

представителем

производителя

или

сотрудником

сервисной

службы

При

подключении

машины

к

водопроводу

используйте

всегда

только

новый

подающий

шланг

никогда

не

используйте

подающие

шланги

бывшие

ранее

в

эксплуатации

Давление

воды

должно

составлять

максимум

 1 

М

P

а

 (10 

бар

и

минимум

 0,04 

М

P

а

 (0,4 

бар

). 

Внимание

Изготовитель

не

несет

никакой

ответственности

если

при

установке

прибора

не

соблюдаются

все

вышеприведенные

предписания

Achtung! 

Der Hersteller ist nicht haftbar, 

wenn bei der Installation des Gerätes alle 

oben genannten Anweisungen nicht befolgt 

werden. 

Annotation for Kaiser S4571 in format PDF