Rothenberger Modul ROLOC PLUS: instruction
Class: Equipment
Type:
Manual for Rothenberger Modul ROLOC PLUS

ROLOC PLUS
ROLOC PLUS
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
1500000057
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по использованию
使用说明书
www.rothenberger.com

Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE UYGUNLUK BEYANI
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
und Richtlinien übereinstimmt.
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
We declare on our sole accountability that this
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
product conforms to the standards and guideli-
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
nes stated.
szabványossági dokumentumoknak.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
que ce produit est conforme aux normes et
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
directives indiquées.
έγγραφα τυποποίησης.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
exclusiva, que este producto cumple con las
продукт соответствует следующим стандартам.
normas y directivas mencionadas.
CE 適合宣言
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
当社は自らの責任において、
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
本製品が上記の規格およびガイ
direttive indicate.
ドラインに適合していることを宣言します。
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
2004/108/EC
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
2011/65/EU
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
ICES-003
DIN EN 61000-6-1; VDE 0839-6-1:2007-10
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
DIN EN 61000-6-3; VDE 0839-6-3:2011-09
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
DIN EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2010-03
er i overensstemmelse med anførte standarder,
DIN EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
retningslinjer og direktiver.
DIN EN 61000-4-2; VDE 0847-4-2:2009-12
DIN EN 61000-4-3; VDE 0847-4-3:2011-04
CE-FÖRSÄKRAN
DIN EN 61000-4-4; VDE 0847-4-4:2013-04
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
DIN EN 61000-4-5; VDE 0847-4-5:2007-06
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
DIN EN 61000-4-6; VDE 0847-4-6:2009-12
DIN EN 61000-4-8; VDE 0847-4-8:2010-11
CE-SAMSVARSERKLÆRING
DIN EN 61000-4-11; VDE 0847-4-11:2005-02
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
Herstellerunterschrift
normative dokumenter.
Manufacturer /
authorized representative signature
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 06.08.2013
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Leiter F&E / Head of R&D
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
że produkt ten odpowiada wymaganiom
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
następujących norm i dokumentów normaty-
Spessartstasse 2-4
wnych.
D-65779 Kelkheim/Germany
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento
výrobek odpovídá následujícím normám a nor-
mativním dokumentům.

Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 14
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 25
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 37
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 49
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 61
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 73
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 85
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 96
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 107
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 118
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 129
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 141
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 152
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 163
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 175
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 187
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
日本語 ページ200
操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!
操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内
容に一致しない場合があります!
1

Inhalt Seite
1. Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Spezielle Sicherheitshinweise 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3
2. Technische Daten 5
3. Funktion des Gerätes 5
3.1 Beschreibung 5
3.2 Übersicht 6
3.3 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul ROLOC PLUS 6
3.4 Installieren des Modules ROLOC PLUS 7
3.5 Werkzeugkontrolle 7
3.6 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung 8
4. Bedienungsanleitung 8
5. Navigationstasten 8
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation 8
6.1 Anzeige des Ortungs-Bildschirms 8
6.2 Extras / Menü 9
7. Bildschirmnavigation 9
8. Direkter Bildschirm – Leitungsuntersuchung (ROSCOPE 1000/i2000 mit ROLOC PLUS) 10
9. Hinweise zur Reinigung 11
10. Aufbewahrung 11
11. Fehlerbehebung 11
12. Zubehör 13
13. Entsorgung 13
14. Kundendienst 13
DEUTSCH2

Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
Dieses Produkt ist abgedeckt durch: US Patentiert 7.384.308; 7.431.619 B2;
7.581.988 B2; 7.584.534; Chinesische Patente: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;
ZL2007200004596.8; und andere Patente angemeldet.
1. Hinweise zur Sicherheit
1.1 Spezielle Sicherheitshinweise
ROSCOPE 1000/i2000 Inspektionskamera Sicherheitshinweise
1. Nicht in explosiven Atmosphären verwenden, wie z. B. in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder in Räumen mit hoher Staubbelastung.
2. Nicht aggressiven Chemikalien aussetzen.
3. Das Kameramodul ist bis zu einer Tiefe von 9 m wasserdicht; das Handgerät darf jedoch nur
in trockenen Umgebungen verwendet werden (es ist nicht wasserdicht).
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DEUTSCH 3

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangein-richtungen montiert werden können, vergewis-
sern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendet werden. Das Ver-
wenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
DEUTSCH4

5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
2. Technische Daten
Funktionsbereich (mit ROSCOPE 25/16):
(Vertikal) ..........................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(Horizontal) ...................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)
Abweichung und maximale Reichweite immer abhängig von Sonde, Boden, Rohrmaterial usw.
Frequenzen .........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz aktiv/passiv
Geschätzte Lebensdauer
der Batterie .........................3-5 Std (Siehe Batterie obige Spezifikation für ROSCOPE 1000/i2000)
Gewicht .............................. 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Abmessungen:
Länge ..................................25” / 63.5 cm
Breite ..................................12.5” / 31.75 cm
Höhe ...................................4” / 10.16 cm
Betriebs Umgebung:
Temperatur .........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Luftfeuchtigkeit ...................Maximum 95% nicht kondensierend (Anzeigeeinheit)
Lagertemperatur .................–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Funktion des Gerätes
3.1 Beschreibung
Das ROLOC PLUS ist für die Anwendung mit dem Module 25/16 und dem Betrachtungshan-
dgerät ROSCOPE 1000/i2000 vorgesehen. Das Betrachtungshandgerät ROSCOPE 1000/i2000
wird vom Module 25/16 getrennt, wenn die Verstopfung erkannt und gefunden worden ist,
und es wird dann wieder am Leitungsuntersuchungsgerät ROLOC PLUS angebracht, um die
Übertragungssonde an der Bildaufnahmespule des Moduls 25/16 ausfindig zu machen. Wenn
alle 3 Geräte zusammen benutzt werden, bieten Sie den Fachleuten die Mittel, um die genaue
Lage eine(s/r) beschädigten oder verstopften Rohrs/Abflussleitung zu erkennen und ausfindig zu
machen.
Anmerkung: Es kann auch jede andere Übertragungssonde mit kompatiblen Frequenzen aus-
findig gemacht werden, indem das Module ROLOC PLUS mit dem Handgerät ROSCOPE benutzt
wird.
DEUTSCH 5

WICHTIGE ANMERKUNG: Es ist immer zu empfehlen, Kontakt mit
Ihren lokalen Stadtwerken aufzunehmen (BEVOR SIE GRABEN), um
die Lage von irgendwelchen möglicherweise gefährlichen vergrabe-
nen Kabeln oder Gasleitungen zu erfahren.
BEACHTEN SIE BITTE: Nicht alle Leitungen übertragen ein geeigne-
tes Signal, das von diesem (oder einem anderen) Leitungsfühler er-
kannt werden kann, und andere Versorgungsmedien wie Gasleitun-
gen haben keine elektrische Ladung oder so etwas. Dieses Werkzeug
bietet keine Standardsicherheit. Fragen Sie immer Ihre örtlichen
Stadtwerke, bevor Sie graben, damit mögliche gefährliche
oder verheerende Fehler vermieden werden!
3.2 Übersicht
Das ROLOC PLUS (Art.-Nr. 1500000057) wird mit folgenden Artikeln geliefert (Bild 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 gesondert verkauft)
- Handbuch
- Blasgeformtes Gehäuse
Bild 1 – ROLOC PLUS (Art.-Nr. 1500000057) Systemkomponenten
3.3 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul ROLOC PLUS
Es darf immer nur ein Kamerakabel an das Gerät angeschlossen werden. Bein Anbau
oder bei der Abnahme eines Kamerakabel muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Der Stecker des Kamerakabels muss an das Handgerät angeschlossen werden, um das ROSCOPE
1000/i2000 verwenden zu können. Um das Kabel an das Handgerät anschließen zu können, müs-
sen die Nut und die Feder (Bild 2 und 3) zueinander ausgerichtet werden. Sobald sie ausgerichtet
sind, ziehen Sie die Rändelmutter an, um die Verbindung zu sichern.
Buchse
Stecker
Bild 2 - Kabelverbindungen ( Steckverbindung A, schwarz)
HINWEIS: Das Gleiche gilt für entweder ROSCOPE 1000/i2000 (oder) Modul ROLOC PLUS.
DEUTSCH6

Buchse für Verbindungsstück B
Bild 3- Kabelverbindungen (Steckverbinder B, Farbe silber)
HINWEIS: Steckverbinder B wird zum Anbau vorheriger Versionen des ROSCOPE-Kamerakabels
verwendet.
Nur für Kamerakabel mit der Steckverbindung A sind Kabelverlängerungen von 1,8 m verfügbar;
hiermit können Sie Ihre Kabel auf 9 m verlängern. Zum Anbringen einer Verlängerung lösen Sie
zunächst das Kamerakabel, indem Sie die Rändelmutter lockern. Schließen Sie wie oben beschrie-
ben die Verlängerung(en) an das Handgerät an (Bild 2). Das mit der Feder ausgerüstete Ende des
Kamerakabels passt in das genutete Ende der Verlängerung.
3.4 Installieren des Modules ROLOC PLUS
Bild 4 zeigt die Vorgehensweise zur Installation des ROSCOPE 1000/i2000 Handgeräts auf dem
Modul ROLOC PLUS.
Drehen Sie das Handgerät in Position,
wenn Sie es aus dem Gehäuse nehmen,
und zurück in die ursprüngliche Position,
um es wieder im Gehäuse aufzubewahren.
Bild 4 - Installation ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät.
3.5 Werkzeugkontrolle
1. Steckverbindungen sauber halten.
2. Batterie auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.
3. Batterieladegerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.
4. Fremdkörper und Verunreinigungen (Fett, Schmutz, Öl oder Abwasser) vom Gerät entfernen.
Das Glas des Kamerakopfes muss frei von Fremdkörpern sein, um optimale Leistung sicher-
stellen zu können.
5. Beachten Sie alle Warnungen auf den Schildern gemäß Bild 5.
DEUTSCH 7

Bild 5 – Warnschilder
3.6 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung
• Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein.
• Der Arbeitsbereich muss frei von entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub sein.
4. Bedienungsanleitung
• Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung.
• Laden Sie die Batterie und setzen Sie sie ein.
• Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
5. Navigationstasten
Tiefenmessung
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation
6.1 Anzeige des Ortungs-Bildschirms
SYMBOLE AUF DEM BILDSCHIRM
Bild 6 – Bildschirmanzeige in Wahrnehmungsmodus
A. Signalstärke (numerische und Emitterwellen)
B. Anzeigerpfeile
C. Sondenfrequenz
Keine Information vorhanden:
Diese Anzeige erscheint dem Benutzer, wenn sich der Emitter/Sender außerhalb des Ortungsberei-
ches (0,6 - 1,8 m) befindet.
DEUTSCH8

6.2 Extras / Menü
Um die Einstellungen zu ändern, müssen Sie den Berührungsbildschirm benutzen – dann er-
scheint ein Werkzeugicon
unten links in der Ecke des Bildschirms. Beim Berühren des Werk-
zeugicons öffnet sich folgender Bildschirm.
Bild 7 – Tools-Menü
Durch das Berühren der folgenden Icons können Sie die Einstellungen wie folgt ändern.
Frequenz (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz activ/passiv)
Automatisches Ausschalten (10 Min / 20 Min / 30 Min / nie)
Kopflichter (keins/aus)
Maßeinheiten (englisch/metrisch)
Lautstärke (aus/halb/ein)
Tiefe (einzelne Messung/Durchschnitt – mehrfache Messung)
Zurück zur Horizontal-Anzeige (unten)
7. Bildschirmnavigation
HINWEIS: Die folgenden Bildschirmnavigationselemente werden NUR bei eingeschaltetem Prüf-
gerät angezeigt.
Beim Einschalten des ROSCOPE 1000/i2000 wird der erste angezeigte Bildschirm als Startbild-
schirm (Bild 8) bezeichnet. Dieser Bildschirm zeigt an, dass das Gerät hochgefahren wird. Sobald
das Gerät vollständig hochgefahren ist, wird automatisch auf den Live-Bildschirm umgeschaltet.
Bild 8 – Startbildschirm
DEUTSCH 9

8. Direkter Bildschirm – Leitungsuntersuchung (ROSCOPE 1000/i2000 mit ROLOC PLUS)
Folgen Sie einfach den Anzeigepfeilen (links/rechts) und gehen in die Richtung des Pfades, der
zum Horizont führt, als ob Sie auf dem Pfad selbst gehen würden. Achten Sie darauf, ob sich die
Signalstärke auf beiden Ziffernanzeigen erhöht, sowohl auf die Antennenemitterwellen. Achten
Sie auch auf den akustischen Anzeiger, wenn Sie näher zum Sender/zur Sonde kommen (die auch
eine Lautstärkereglung haben).
A. Signalstärke
B. Anzeigerpfeile
C. Sondenfrequenz
Bild 9 – Live Screen
Wenn Sie am Ort mit der größten Signalstärke angekommen sind (vorwärts/rückwärts/links/
rechts), drücken Sie die
-Taste, und der Bildschirm schaltet in die vertikale Ansicht um und
nennt Ihnen den Ort des Senders/der Sonde. Drücken Sie die
-Taste noch einmal, um zur hori-
zontalen Ansicht zurückzukehren.
1. ........................................................................ Horizontalsicht
Drücken Sie .
2. ........................................................................ Vertikalsicht
Drücken Sie , um zu 1. zurück zu gehen.
Bild 10 – Signal/Tiefenortung
DEUTSCH10

9. Hinweise zur Reinigung
1. Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät
2. Verwenden Sie Alkohol-Wischtücher, ein mildes Reinigungsmittel und Wasser, um Schmutz
und Fett vom Produkt zu entfernen.
3. Zum Reinigen des LCD-Fensters empfehlen wir ein weiches Optik-Putztuch.
4. Zum Reinigen des Kamerakopfes empfehlen wir Baumwolltücher.
5. Lassen Sie das Gerät gut trocknen, bevor Sie die Batterie wieder einsetzen und das Gerät
betreiben.
10. Aufbewahrung
1. Vor längeren Einlagerungszeiten das Gerät reinigen.
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
3. Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
11. Fehlerbehebung
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Display lässt sich nicht
Batterie entladen Batterie aufladen
einschalten
Prüfen, ob sich die Batterie im
Wenden Sie sich an das
Batteriefach befindet
ROTHENBERGER Service
Center
Elektronikfehler Kontaktieren der Service-
Abteilung
Display schaltet ein, zeigt
Lockere Kabelverbindung Kabelverbindungen
aber kein Bild.
prüfen.
Kamerakopf mit Schmutz bedeckt Kamerakopf reinigen
Das Display zeigt ein nicht
Fehler im Bildprozessor Gerät aus- und wieder
reagierendes Bild
einschalten, um den
Prozessor zurückzusetzen
Die Batterie hält die Ladung
Die Batterie kann sich während der
Nehmen Sie die Batterie
nicht
Lagerung entladen haben
während der Lagerung aus
dem Gerät
Die Batterielaufzeit hängt von der
Wenn die LEDs häufig
Verwendung der LEDs ab
verwendet werden,
Batterie öfter nachladen
Die Batterie kann beschädigt sein Batterie ersetzen
Lebensdauer der Batterie am Ende Batterie ersetzen
Kein Signal Falsche Frequenz Überprüfen Sie die
Frequenz Ihrer Sonde und
übernehmen die ROLOC-
Frequenz über das Menü.
ROLOC PLUS hat Reichweite
Suchen Sie das stärkste
überschritten
Signal
Tiefen Messung zeigt:
ROSCOPE 1000/i2000
Fehler vorhanden Modul wurde
Kontaktieren der Service-
eingesteckt, und wurde dann
Abteilung
Fehler Code 1
entfernt.
“getrennt”
DEUTSCH 11

Symptom Mögliche Ursache Lösung
ROSCOPE 1000/i2000
Zeigt an, dass eine digitale
Kontaktieren der Service-
Bildwandler zwar identifiziert, aber
Abteilung
Fehler Code 2
kein Video-Synchronisationen sind
“Digital / Kein Video Sync”
vorhanden:
* schlechte Verdrahtung der
Bildwandler
* aus der Spezifikation
kontrollierter Impedanz Linien
* schlechte Deserializer / Serializer
* schlechte Lötstellen auf PCBA
ROSCOPE 1000/i2000
Zeigt an, dass eine analoge
Kontaktieren der Service-
Bildwandler zwar identifiziert, aber
Abteilung
Fehler Code 3
kein Video SYNs vorhanden sind:
“Analog / Kein Video Sync”
* schlechte Verdrahtung der
Bildwandler
* schlechte-Video-Decoder /
Encoder
* schlechte Lötstellen PCBA
ROSCOPE 1000/i2000
Zeigen, die Videodaten nicht in das
Kontaktieren der Service-
richtige Format:
Abteilung
Fehler Code 4 (PPI)
* Mangelhafte Bildwandler
“Video Daten nicht im
Montage
richtigen Format”
* Impedanze Fehlanpassung
* Verdrahtung defekt
Dies ist ein Zustand, in dem der
Bildgeber automatische Korrektur-
Schema (Digital Imager nur)
ergibt ein Bild mit grafischen
Störungen - der Bildwandler wird
dann zurückgesetzt. Wenn dieser
Zustand andauert, nachdem
nachfolgenden Wiederholungen,
wird dieser Fehler dann vorgestellt.
ROSCOPE 1000/i2000
Zeigen, dass die Videodaten nicht
Kontaktieren der Service-
in das richtige Format:
Abteilung
Fehler Code 5
* Mangelhafte Bildwandler
“Aurora festgestellt”
Montage
* Impedance Mismatch
* Verdrahtung defekt
Dies ist ein Zustand, in dem
Bildgeber automatische Korrektur-
Schema (Digital Imager nur)
ergibt ein Bild mit grafischen
Störungen - die Bildwandler dann
zurückgesetzt wird. Wenn dieser
Zustand andauert, nachdem
nachfolgenden Wiederholungen,
wird dieser Fehler dann vorgestellt.
DEUTSCH12

Symptom Mögliche Ursache Lösung
ROSCOPE 1000/i2000
Dies ist eine Selbstdiagnose
Kontaktieren der Service-
Fehler, wo das System sich selbst
Abteilung
Fehler Code 6
konfiguriert, um ein Testmuster
“Verbindung oder tote
zu generieren dieses Muster wird
Datenleitung”
dann geprüft. Wenn das Muster
nicht richtig ist, bedeutet dies, dass
es ein Kurzschluss oder zu dem
Zeitpunkt Zeilen aus dem Video-
Quelle (n) an den Hauptprozessor
öffnet.
12. Zubehör
Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer
ROSCOPE i2000 Art.-Nr. 1500000696
Ersatz Modul TEC Art.-Nr. 69601
Haken, Magnet und Spiegel Art.-Nr. 69615
Ladegerät Art.-Nr. 1500000715
Modul 25/16 (16 m Inspektionskamera) Art.-Nr. 1500000052
13. Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) kontaktieren Sie bitte Ihren loka-
len Entsorgungsträger oder kontaktieren Sie Ihr lokales, von ROTHENBERGER autorisiertes Service
Center. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler
bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen Rothenberger Gerätes übernimmt Rothenberger für Sie - ko-
stenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten Rothenberger Service Express Händler ab. Wer Ihr
Rothenberger Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com.
14. Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe
Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standor-
te angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-Sales-
Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
DEUTSCH 13

Contents Page
1. Safety Notes 15
1.1 Safety Instructions 15
1.2 General Safety Rules 15
2. Technical Data 17
3. Function of the unit 17
3.1 Description 17
3.2 Standard Equipment 17
3.3 Installing ROSCOPE 1000/i2000 Imager / Module ROLOC PLUS 18
3.4 To Install Module ROLOC PLUS 19
3.5 Tool Inspection 19
3.6 Tool and Work Area Set-Up 19
4. Operating Instructions 19
5. Navigation Buttons 20
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation 20
6.1 Locating Screen Display 20
6.2 Tools / Menu 20
7. On Screen Navigation 21
8. Live Screen - Line Detection (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 21
9. Cleaning Instruction 22
10. Storage 22
11. Troubleshooting 23
12. Accessories 24
13. Disposal 24
14. Customer service 24
ENGLISH14

Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
This product is covered by: U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;
Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and other
patents pending.
1. Safety Notes
1.1 Safety Instructions
ROSCOPE 1000/i2000 Handheld Inspection Device Safety
1. Do not use in explosive atmospheres such as in the presence of flammable liquids, gases, or
heavy dust.
2. Do not expose to corrosive chemicals.
3. The imager is water-proof to 9m depth however the use of the handheld device should be
limited to dry environments (as it is not water proof).
1.2 General Safety Rules
WARNING! Read all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or se-
rious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your
mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
ENGLISH 15

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a po-
wer tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chan-
ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfami-
liar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
ENGLISH16

e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Technical Data
Functioning Range (with ROSCOPE 25/16):
(depth) ............................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horizontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)
Deviation and maximum range always depending on SONDE, soil, pipe material etc.
Frequencies ......................... 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive
Estimated Battery Life ..........3-5 hours
(See battery specification above for ROSCOPE 1000/i2000)
Weight ................................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensions:
Length ................................25” / 63.5 cm
Width .................................12.5” / 31.75 cm
Height .................................4” / 10.16 cm
Operating Environment:
Temperature ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidity ............................. Maximum of 95% non-condensing (display unit)
Storage Temperature ........... –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Function of the unit
3.1 Description
The ROLOC PLUS is intended to be used with the Module 25/16 and the ROSCOPE 1000/i2000
handheld viewing device. The ROSCOPE 1000/i2000 handheld viewing device is disconnected
from the Module 25/16 once the blockage is identified and located, and it is then reattached to
the ROLOC PLUS line detection device to locate the transmitting SONDE on the Module 25/16
imager reel. All (3) units, when used together, give the professionsl the means to accurately iden-
tify and locate the exact position of a damaged or blocked pipe or drain line.
Note: Any other transmitting SONDE with compatible frequencies can also be located by using
the Module ROLOC PLUS with the ROSCOPE handheld.
IMPORTANT NOTE: It is always recommended to contact your local
utility (BEFORE YOU DIG) to verify the location of any potentially
harmful buried wires or gas lines.
PLEASE NOTE: “Not” all lines will transmit an appropriate signal
such that this (or any other) line tracer can detect them, and other
utilities, such as gas lines, have “no” electrical charge what so
ever. This tool should “not” take the place of standard safety
protocol. Always contact your local utility before you dig to
avoid potentially harmful or fatal mistakes!
3.2 Standard Equipment
The ROLOC PLUS (No. 1500000057) comes with the following items (Figure 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 sold seperatey)
- Manual
- Blow Mold Case
ENGLISH 17

Figure 1 – ROLOC PLUS (No. 1500000057) System Components
3.3 Installing ROSCOPE 1000/i2000 Imager / Module ROLOC PLUS
Only one device should be connected to the unit at a time. Always make sure the unit is
off when installing or removing imagers or other accessories.
To use the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device, the 17mm imager or the Module ROLOC
PLUS must be connected to the handheld device. To secure connector to the handheld device,
make sure the key and slot (Figure 2 and 3) are properly aligned. Once they are aligned, hand-
tighten the knurled nut to hold the connection in place.
Slot
Key
Figure 2 - Cable Connections (Connector Style A, Black Color)
NOTE: Connector is the same for either ROSCOPE 1000/i2000 imager (or) Module ROLOC PLUS.
Slot for Connector Style B
Figure 3 – Cable Connections (Connector Style B, Silver Color)
NOTE: Connector Style B is used to attach previous versions of the ROSCOPE Imager Cable.
ENGLISH18

1.8 m (4’) cable extensions are available, for Connector A imager only, to increase the length of
your cable up to 9 m (35’) in length. To install an extension, first remove the imager cable from
the handheld device by loosening the knurled nut. Connect the extension(s) to the handheld
device as described above (Figure 2). The keyed end of the imager connects to the slotted end of
the extension.
3.4 To Install Module ROLOC PLUS
Figure 4 shows the procedure for installing the ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the moun-
ting cradle on the Module ROLOC PLUS (line detector).
Rotate Handheld unit into position when
removing from case, and back to original
position to store back in case.
Figure 4 – Installing ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle
3.5 Tool Inspection
1. Keep connectors clean.
2. Inspect Battery for signs of wear or damage.
3. Inspect Battery Charger for signs of wear or damage.
4. Clean any foreign contaminants (grease, dirt, oil or sewage) from the device. Imager glass
must be free of any debris to ensure optimal performance.
5. Be aware of all warnings on label as shown in Figure 5.
Figure 5 – Warning Label
3.6 Tool and Work Area Set-Up
• Check work area for proper lighting,
• Flammable liquids, vapors or dust are not present in the work area.
4. Operating Instructions
• Read the entire manual.
• Charge battery and install.
• Battery should be removed during storage to promote battery life.
ENGLISH 19

5. Navigation Buttons
Measurement of depth
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation
6.1 Locating Screen Display
ON SCREEN ICONS
Figure 6 – Screen display in detection mode
A. Signal strength (numbers and emitter waves)
B. Indicator arrows
C. Probe frequency
No information available:
User may encounter this reading if emitter/SONDE is below or beyond range of locator (0,6 –
1,8m).
6.2 Tools / Menu
To change settings you need to tap the touch screen – a tools icon
will appear in the lower
left corner of the screen. Tap the tools icon and the following screen will open up.
Figure 7 – Tools menu
ENGLISH20

Tap the following icons to adjust the settings as indicated below.
Frequency (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passave, 33 KHz active/passive)
Auto shut-off (10 min / 20 min / 30 min / never)
Headlights (no / off)
Unit of measure (English / Metric)
Volume (off / half / on)
Depth (single measurement / average – multi measurement)
Return to horizontal display (below)
7. On Screen Navigation
NOTE: The following screen navigations will ONLY occur when the inspection device is powered
up.
When the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device is powered on, the first screen that is displayed
is referred to as the splash screen (Figure 8). This screen tells you the device is booting up. Once
the product is fully powered up, the screen will automatically switch to the live screen.
Figure 8 - Splash Screen
8. Live Screen - Line Detection (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)
Simply follow the indicator arrows (left / right) and walk in the direction of the path leading to the
horizon, as though you were walking on the path itself. Watch as the signal strength increases by
both the numeric indicator, as well as the antenna imitter waves. Also note the audible indicator
as you get closer to the transmitter / SONDE (which also has a volume control).
A. Signal strength
B. Indicator arrows
C. SONDE Frequency
Figure 9 – Live Screen
ENGLISH 21

Once you have reached the strongest signal location, (forward/backward/left/right) press the
button, and the screen will switch to the depth view, telling you the location of the transmitter/
SONDE. Press the
button again to return to the horizon view.
1. ........................................................................ Horizontal View
Press .
2. ........................................................................ Vertical View
Press to get back to 1.
Figure 10 – Signal/Depth Locator
9. Cleaning Instruction
1. Remove battery from unit.
2. Alcohol wipes, mild detergent and water to remove dirt and grease from the product.
3. Recommend soft optical cloth for cleaning the LCD window.
4. Recommend cotton cloth for cleaning imager head.
5. Allow appropriate drying time before re-inserting the battery and operating.
10. Storage
1. Unit should be cleaned prior to long term storage
2. Store in a cool dry location
3. Battery should be removed during storage to promote battery life.
ENGLISH22

11. Troubleshooting
Symptom Possible Reason Solution
Display unit does not turn
Battery is discharged Recharge battery
on
Verify battery is in the battery
Place battery in the battery
compartment
compartment
Faulty electronics Contact ROTHENBERGER
Service Center
Display turns on, but does
Loose cable connection Check cable connections.
not show image.
Imager head covered by debris Clean imager head
Display shows an
Image processor encountered
Turn OFF unit/turn ON to
unresponsive image
an error
reset processor
Battery does not hold a
Battery may have discharged
Remove battery when
charge
slightly during storage
storing
Run time dependent on LED
Recharge battery more often
usage
when extensive use of LEDs
Battery may be damaged Replace battery
Life cycles of battery expired Replace battery
No Signal Wrong frequency Verify frequency of your
sonde and adapt ROLOC
frequency via menu
Depth measurement shows: ROLOC PLUS is out of range Verify strongest signal
ROSCOPE 1000/i2000
Error present when imager has
Contact Service Department
been plugged in and working,
Error Code 1
and then has been removed
“unplugged”
ROSCOPE 1000/i2000
Indicates that a digital imager has
Contact Service Department
been identified but no video sync
Error Code 2
are present.
“Digital / No Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Indicates that an analog imager
Contact Service Department
has been identified but no video
Error Code 3
syns are present.
“Analog / No Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Indicate that the video data is not
Contact Service Department
in the correct format.
Error Code 4 (PPI)
“Video Data Not in Correct
Format”
ROSCOPE 1000/i2000
This is a condition where the
Contact Service Department
imagers automatic correction
Error Code 5
scheme (digital imager only)
“Aurora Detected”
results in an image with video
artifacts – the imager is then
reset. If this condition persists
after subsequent retries, this
error is then presented.
ENGLISH 23

Symptom Possible Reason Solution
ROSCOPE 1000/i2000
This is a self diagnostic error
Contact Service Department
where the system configures
Error Code 6
itself to generate a test pattern
“Tied or Dead Data Lines”
that pattern is then validated.
If the pattern is not correct, it
indicates that there is a short
circuit or open on the data lines
from the video source(s) to the
main processor.
12. Accessories
Accessory Name ROTHENBERGER Part Number
ROSCOPE i2000 No. 1500000696
Replacement Module TEC No. 69601
Hook Magnet and Mirror No. 69615
Charger No. 1500000715
Module 25/16 (16 m Imager Reel) No. 1500000052
13. Disposal
Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal
of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc-
tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation as
national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and
utilised for environmentally compatible recycling.
14. Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line)
and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
ENGLISH24

Table des matières Page
1. Consignes de sécurité 26
1.1 Instructions de sécurité 26
1.2 Règles générales de sécurité 26
2. Données techniques 28
3. Fonction de l‘unité 28
3.1 Description 28
3.2 Equipement Standard 29
3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS 29
3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS 30
3.5 Inspection de l‘outil 30
3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail 31
4. Consignes d‘utilisation 31
5. Boutons de navigation 31
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation 31
6.1 Afficher l‘écran de localisation 31
6.2 Outils / menu 32
7. Navigation à l‘écran 32
8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS) 33
9. Consignes de nettoyage 34
10. Stockage 34
11. Dépannage 34
12. Accessoires 35
13. Mise au rebut 36
14. Service à la clientèle 36
FRANÇAIS 25

Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8
et autres brevets en instance.
1. Consignes de sécurité
1.1 Instructions de sécurité
Dispositif de poche d‘inspection de sécurité du ROSCOPE 1000/i2000
1. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, telles qu‘en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières lourdes.
2. Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.
3. L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de l‘appareil
de poche devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).
1.2 Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc-
tions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère
à votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont
propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-
pondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans
unoutil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran-
cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
FRANÇAIS26

e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue
pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant
l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures.
b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra-
pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les
blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt
avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche-
ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un
outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner
des blessures.
e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage
et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de
ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro-
prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.
b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc-
tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas
des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec-
trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo-
biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement
avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con-
trôler.
g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet
outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer
la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.
FRANÇAIS 27

b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char-
geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé
avec une autre batterie.
c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig-
nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.
d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui
peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent
provoquer des brûlures ou un incendie.
e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide
et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Révision
Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.
2. Données techniques
Plage de fonctionnement (Avec ROSCOPE 25/16):
(profondeur) ....................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horizontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)
La déviation et la plage maximum dépendent toujours de la sonde, du sol, du matériau du tuyau,
etc.
Fréquences ..........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passif, 33 KHz actif/passif
Durée de vie estimée ........... 3-5 heures (voir les caractéristiques de la batterie ci-dessus pour
de la pile ROSCOPE 1000/i2000)
Poids ................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensions:
Longueur ............................25” / 63.5 cm
Largeur ...............................12.5” / 31.75 cm
Hauteur ..............................4” / 10.16 cm
Environnement d’utilisation:
Température ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidité ............................. Maximum 95 % sans condensation (unité d’affichage)
Température de stockage .....–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Fonction de l‘unité
3.1 Description
Le ROLOC PLUS est prévu pour être utilisé avec le module 25/16 et l’appareil d’affichage portatif
ROSCOPE 1000/i2000. L’appareil d’affichage portatif ROSCOPE 1000/i2000 est débranché du
module 25/16 lorsque le blocage est identifié et il est ensuite rebranché à l’appareil de tection de
ligne ROLOC pour repérer la sonde d’émission sur la bobine de imageur module 25/16. Tous les
(3) appareils, lorsqu’ils sont utilisés ensemble, fournissent un dispositif professionnel pour identi-
fier et repérer précisément la position exacte d’un tuyau ou conduit de drainage endommagé ou
obstrué.
Remarque: Toute autre sonde d’amission avec des fréquences compatibles peut être également
repérée en utilisant le module ROLOC PLUS avec l’appareil portatif ROSCOPE.
FRANÇAIS28

REMARQUE IMPORTANTE: Il est toujours recommandé de con-
tacter la société de fourniture de services locale (AVANT DE
CREUSER) pour vérifier la position de toute ligne électrique ou
conduite de gaz souterraine potentiellement dangereuse.
VEUILLEZ NOTER: Que les conduites ne transmettent pas toutes un
signal approprié pouvant être détecté par un traceur de conduite
comme celui-ci et d’autres conduites (par ex. conduites de gaz) ne
possèdent aucune charge électrique quelle qu’elle soit. Cet outil ne
doit pas remplacer un protocole de sécurité standard. Contactez
toujours votre société de fourniture de services locale avant
de creuser pour éviter les erreurs dangereuses voire fatales!
3.2 Equipement Standard
Le ROLOC PLUS (Nº 1500000057) est fourni avec les éléments suivants (Figure 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendu à part)
- Manuel
- Coffret moulé
Figure 1 – ROLOC PLUS (Nº 1500000057) Composants du système
3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS
Un seul appareil d‘imagerie doit être relié à l‘unité à la fois. Assurez-vous toujours que
l‘appareil est hors tension lors de l‘installation ou du retrait d‘un imageur.
Pour utiliser l‘appareil d‘inspection ROSCOPE 1000/i2000, le câble tête de la caméra doit être
connecté à l‘appareil de poche. Pour brancher le câble à l‘appareil de poche, assurez-vous que la
clé et la fente (Figure 2 et 3) sont correctement alignées. Une fois qu‘ils sont alignés, serrez à la
main l‘écrou moleté pour tenir la connexion en place.
Fent
Fiche
Figure 2 - Connexions des câbles (type de connecteur A Couleur, Noir)
NOTE: Identique pour la tête de visualisation ROSCOPE 1000/i2000 imager et pour le Module
ROLOC PLUS.
FRANÇAIS 29

Connexion au connecteur B
Figure 3- Raccordement des câbles (connecteur type B type, Argenté)
NOTE: Le connecteur de type B est utilisé pour joint les versions précédentes du câble ROSCOPE
Imager.
1,8 m (4 ‚) des rallonges sont disponibles, pour le connecteur d‘un imageur que, pour augmenter
la longueur de votre câble jusqu‘à 9 m (35 pi) de longueur. Pour installer une extension, d‘abord
supprimer le câble imageur de l‘appareil de poche en desserrant l‘écrou moleté. Connectez
l‘extension (s) à l‘appareil de poche comme décrit ci-dessus (figure 2). La fin assortie du câble tête
de caméra se connecte à l‘extrémité fendue de l‘extension.
3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS
La figure 4 montre la procédure d‘installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le
réceptacle de montage du Module ROLOC PLUS.
Faire pivoter l’unité portative en position
lors du retrait du boîtier, et à nouveau dans
la position d’origine pour la ranger dans le
boîtier.
Figure 4 - Installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le réceptacle de montage.
3.5 Inspection de l‘outil
1. Nettoyez les connecteurs.
2. Inspectez la batterie pour des signes d‘usure ou de dommages.
3. Inspectez le chargeur de batterie pour des signes d‘usure ou de dommages.
4. Nettoyez les contaminants étrangers (graisse, saleté, huile ou eaux usées) de l‘appareil. La
vitre de la caméra doit être exempt de tout débris pour garantir une performance optimale.
5. Soyez conscient de tous les avertissements sur l‘étiquette comme le montre la figure 5.
FRANÇAIS30

Figure 5 – Étiquette d‘avertissement
3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail
• Vérifiez la zone de travail pour un bon éclairage,
• Les liquides inflammables, vapeurs ou poussières ne sont pas présents dans la zone de travail
4. Consignes d‘utilisation
• Lisez le manuel intégralement.
• Chargez la batterie et installez.
• La batterie doit être retirée pendant le stockage afin de prolonger la durée de vie de la bat-
terie.
5. Boutons de navigation
Mesure de profondeur
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation
6.1 Afficher l‘écran de localisation
ICÔNES A L‘ECRAN
Figure 6 – Affichage sur l’écran en mode détection
A. Force du signal (numéros et ondes d’émission)
B. Flèches d’indication
C. Fréquence de la sonde
Aucune information disponible:
L‘utilisateur peut rencontrer icone si la sonde est inférieur à la fourchette de localisation (0,6 -
1,8m) ou au-delà.
FRANÇAIS 31

6.2 Outils / menu
Pour modifier les paramètres dont vous avez besoin, touchez l‘écran tactile. Une icône outils
apparaîtra dans la le coin inférieur gauche de l‘écran. Appuyez sur l‘icône d‘outils et la fenêtre
suivante s‘ouvrira.
Figure 7 – Menu réglages
Appuyez sur les icônes ci-dessous pour ajuster les réglages comme indiqué.
Frequence (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive)
Arret automatique (10 min / 20 min / 30 min / jamais)
Arret automatique (10 min / 20 min / 30 min / jamais)
Unité de mesure (English / Metric)
Volume (off / moitié / on)
Profondeur (mesure unique / moyenne - mesure multi)
Retour à l‘affichage horizontal
7. Navigation à l‘écran
NOTE: Les navigations à l‘écran ci-après se produisent UNIQUEMENT lorsque le dispositif de con-
trôle est sous tension.
Lorsque le dispositif de contrôle ROSCOPE 1000/i2000 est sous tension, le premier écran qui
s‘affiche est appelé écran de démarrage (Figure 8). Cet écran vous indique que le dispositif dé-
marre. Une fois que le produit est entièrement sous tension, l‘écran passe automatiquement à
l‘écran en temps réel.
Figure 8 – Ecran de démarrage
FRANÇAIS32

8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS)
Suivez simplement les flèches de l’indicateur (gauche/droite) et marchez en direction du chemin
conduisant à l’horizon, comme si vous marchiez sur le chemin même. Observez l’augmentation
de puissance du signal à l’aide de l’indicateur numérique et des ondes de l’antenne émettrice.
L’indicateur audible vous indiquera également lorsque vous vous rapprochez de l’émetteur/sonde
(possède aussi un contrôle de volume).
A. Force du signal
B. Flèches d’indication
C. Fréquence de la sonde
Figure 9 – Live Screen
Lorsque vous avez atteint l’emplacement où le signal est le plus fort (avant/arrière/gauche/droi-
te), appuyez sur la touche
pour faire passer l’écran en affichage de profondeur et connaît-
re l’emplacement de l’émetteur/sonde. Appuyez à nouveau sur la touche
pour revenir à
l’affichage horizontal.
1. ........................................................................ l’affichage horizontal
Appuyez sur .
2. ........................................................................ l’affichage vertical
Appuyez sur pour revenir à 1.
Figure 10 – Signal/Localisation profonde
FRANÇAIS 33

9. Consignes de nettoyage
1. Retirez la batterie de l‘unité.
2. Les tampons imbibés d‘alcool, de détergent doux et d‘eau pour enlever la saleté et la graisse
du produit.
3. Recommandez un chiffon optique doux pour nettoyer la fenêtre LCD.
4. Recommandez le tissu en coton pour le nettoyage la tête de la caméra.
5. Laissez un temps de séchage approprié avant de réinsérer la batterie et avant de l‘utiliser.
10. Stockage
1. L‘appareil doit être nettoyé avant le stockage à long terme.
2. Conservez dans un endroit frais et sec.
3. La batterie doit être retirée pendant le stockage pour prolonger sa durée de vie.
11. Dépannage
Symptôme Motif possible Solution
L'affichage de l'unité ne
La batterie est déchargée Rechargez la batterie
s'allume pas
Vérifiez que la batterie se
Placez la batterie dans son
trouve dans le compartiment
compartiment
de la batterie
Systèmes électroniques
Contactez le centre de
défectueux
service à la clientèle de
ROTHENBERGER
L'afficheur s'allume, mais
Desserrez la connexion du
Vérifiez les connexions des
n'affiche pas l'image
câble
câbles.
La tête de la caméra est
Nettoyez la tête de la caméra
couverte par des débris
L'écran affiche une image qui
Le processeur d'image a
Eteignez / allumez l'unité
ne répond pas
rencontré une erreur
pour réinitialiser le processeur
La batterie ne tient pas la
La batterie pourrait avoir
Retirez la batterie lorsque
charge
déchargé légèrement pendant
vous stockez
le stockage
Le temps de fonctionnement
Rechargez la batterie le plus
dépend de l'utilisation du LED
souvent en cas d'utilisation
prolongée des LED
La batterie peut être
Remplacez la batterie
endommagé
Le cycle de vie de la batterie
Remplacez la batterie
a expiré
Aucun signal Mauvaise fréquence Vérifiez la fréquence de votre
sonde et adaptez la fréquence
du ROLOC à l’aide du menu
Mesure de profondeur
ROLOC PLUS hors de portée Vérifiez le signal le plus fort
Indique:
ROSCOPE 1000/i2000
Erreur présente lorsque
Contacter le département
l'imageur a été branché et
service
Code d‘erreur 1
fonctionne, puis a été retiré
« débranché »
FRANÇAIS34

Symptôme Motif possible Solution
ROSCOPE 1000/i2000
Indique qu'un imageur
Contacter le département
numérique a été identifié,
service
Code d‘erreur 2
mais que la synchronisation
« Numérique/Absence sync
vidéo est absente
vidéo »
ROSCOPE 1000/i2000
Indique qu'un imageur
Contacter le département
analogique a été identifié,
service
Code d‘erreur 3
mais que la synchronisation
« Analogique/Absence sync
vidéo est absente
vidéo »
ROSCOPE 1000/i2000
Indique que les données vidéo
Contacter le département
ne sont pas au format correct.
service
Code d‘erreur 4 (PPI)
« Données vidéo au format
incorrect »
ROSCOPE 1000/i2000
Il s‘agit d‘une condition
Contacter le département
dans laquelle le schéma
service
Code d‘erreur 5
de correction automatique
« Aurore détectée »
de l‘imageur (imageur
numérique uniquement)
génère une image avec des
artefacts – l‘imageur est alors
réinitialisé. Si cette condition
persiste après plusieurs
tentatives, cette erreur se
présente.
ROSCOPE 1000/i2000
Il s'agit d'une erreur de
Contacter le département
diagnostic automatique
service
Code d‘erreur 6
lorsque le système se
« Lignes de données liées ou
configure pour générer un
interrompues »
motif de test ce motif est
ensuite validé. Si le motif
n'est pas correct, il indique
un court-circuit ou un circuit
ouvert sur les lignes de
données entre les sources
vidéo et le processeur
principal.
12. Accessoires
Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 Nº 1500000696
Module TEC de rechange Nº 69601
Crochet, aimant et miroir Nº 69615
Chargeur Nº 1500000715
Module 25/16 (rouleau imageur 16 m) Nº 1500000052
FRANÇAIS 35

13. Mise au rebut
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Pour une
mise au rebut des pièces non recyclables dans le respect de l‘environnement (par ex. déchets
électroniques), veuillez contacter l‘autorité locale de mise au rebut des déchets ou contactez votre
centre de service clientèle ROTHENBERGER local agréé.
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et élec-
troniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés
doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘envi-
ronnement.
14. Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans
le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
FRANÇAIS36

Índice Página
1. Notas relativas a la seguridad 38
1.1 Instrucciones relativas a la seguridad 38
1.2 Normas generales de seguridad 38
2. Datos técnicos 40
3. Funcionamiento de la unidad 40
3.1 Descripción 40
3.2 Equipo estándar 41
3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS 41
3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS 42
3.5 Inspección de la herramienta 42
3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo 43
4. Instrucciones de funcionamiento 43
5. Botones de navegación 43
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 43
6.1 Pantalla en localización 43
6.2 Herramientas / Menú 44
7. Navegación en pantalla 44
8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 45
9. Instrucciones de limpieza 46
10. Almacenamiento 46
11. Resolución de problemas 46
12. Accesorios 47
13. Eliminación 48
14. Atención al cliente 48
ESPAÑOL 37

Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2;
7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;
ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes.
1. Notas relativas a la seguridad
1.1 Instrucciones relativas a la seguridad
Seguridad del dispositivo de inspección portátil ROSCOPE 1000/i2000
1. No lo utilice en atmósferas explosivas, como en contextos donde haya polvo, gases o líqui-
dos inflamables.
2. No lo exponga a sustancias químicas corrosivas.
3. El generador de imágenes es resistente al agua hasta en una profundidad de 9 m. No ob-
stante, el uso del dispositivo portátil debería limitarse a los contextos secos (ya que no es
impermeable).
1.2 Normas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones in
dicadas a continuación, podrá provocar electrocuciones, incendios y/o graves daños
personales. El término “herramienta eléctrica” indicado en todas las advertencias citadas
a continuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable) o su herramien-
ta eléctrica que funcione por baterías (inalámbrica).
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES.
1) Zona de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas
oscuras dan lugar a accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambi-
entes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas origin-
an chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejadas a las personas que lo rodeen y a los niños mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Las tomas de la herramienta eléctrica deben coincidir con el enchufe. No cambie nun-
ca la toma de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores con herramientas eléc-
tricas puestas a tierra. El uso de tomas no modificadas y enchufes adecuados reducirán los
riesgos de electrocuciones.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tu-
berías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si
entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) Do tire del cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afila-
ESPAÑOL38

dos o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de electro-
cuciones.
e) Cuando opere la herramienta eléctrica en el exterior, utilice una alargadera adecuada
para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de
descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o
bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se-
guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en po-
sición de apagado antes de conectar la herramienta. Si traslada la herramienta eléctrica
con el dedo colocado en el interruptor o conectada con el interruptor encendido podrá dar
lugar a accidentes.
d) Retire la llave de tuercas o la clavija de ajuste antes de encender la herramienta eléc-
trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuada constan-
temente. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de un extractor de polvo y sistemas de
recogida, compruebe que dichos dispositivos están conectados y que se utilizan ade-
cuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Las herrami-
entas eléctricas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y
deben repararse.
c) Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar
cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma acci-
dental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones
operen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios que no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está
dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen mu-
chos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de conformidad con estas
instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto,
ESPAÑOL 39

teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada
podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de la herramienta por batería
a) Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de intro-
ducir el paquete de baterías. La introducción del paquete de baterías en herramientas eléc-
tricas que tengan el interruptor en posición de encendido da lugar a accidentes.
b) Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador ade-
cuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado
con otro paquete de baterías.
c) Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indica-
dos específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de
daños e incendios.
d) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos
metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. La unión de los
terminales de las baterías puede provocar quemaduras o incendios.
e) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se pro-
duce el contacto de forma accidental, limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con
los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar
irritaciones o quemaduras.
6) Servicio
Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garanti-
zará la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Datos técnicos
Gama de funcionamiento (con ROSCOPE 25/16):
(Profundidad) ................................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(Horizontal) ...................................0 – 4.5m (0’ – 15’)
La desviación y la gama máxima dependerán siempre de la sonda, del suelo, del material de
tubería, etc.
Frecuencias ......................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasiva, 33 KHz activa/pasiva
Duración estimada de la batería .......3-5 horas (Véase las especificaciones de las pilas citadas a
continuación para ROSCOPE 1000/i2000)
Peso .................................................3 libras 4,91 onzas / 1,5 Kg
Dimensiones:
Longitud ..........................................25” / 63.5 cm
Ancho ..............................................12.5” / 31.75 cm
Altura ..............................................4” / 10.16 cm
Entorno operativo:
Temperatura .....................................de 0°C a 40°C (de 32°F a 104°F)
Humedad .........................................Máximo de un 95% sin condensación (unidad de pantalla)
Temperatura de Almacenamiento .....de –20°C a 60°C (de -4°F a 140°F)
3. Funcionamiento de la unidad
3.1 Descripción
El ROLOC PLUS ha sido diseñado para ser utilizado con el Módulo 25/16 y el dispositivo de visuali-
zación manual ROSCOPE 1000/i2000. El dispositivo de visualización manual ROSCOPE 1000/i2000
se desconecta del Módulo 25/16 cuando se identifica y se localiza el bloqueo, y a continuación,
se vuelve a unir al dispositivo de detección de línea ROLOC PLUS para localizar la sonda de trans-
misión en el carrete del dispositivo de imágenes del Módulo 25/16. Todas las (3) unidades, cuando
ESPAÑOL40

se utilizan juntas, ofrecen a los profesionales los medios oportunos para identificar y localizar con
precisión la posición exacta de una línea de tubería o de desagüe dañada o bloqueada.
Nota: Cualquier otra sonda de transmisión con frecuencias compatibles también podrá localizarse
utilizando el Módulo ROLOC PLUS con el ROSCOPE manual.
NOTA IMPORTANTE: Le recomendamos siempre que se ponga en
contacto con su servicio local (ANTES DE CAVAR) para comprobar la
ubicación de cualesquiera cables o tubos de gas ocultos que puedan
resultar peligrosos.
POR FAVOR TENGA EN CUENTA QUE: “No” todas las líneas trans-
mitirán una señal adecuada de forma que éste (o cualquier otro)
localizador de línea pueda detectarlas y otros servicios, como las
líneas de gas, carecen de carga eléctrica alguna. Esta herramienta
“no” debe sustituir al protocolo de seguridad estándar utilizado.
Póngase siempre en contacto con su servicio local antes de
cavar para evitar cualquier daño potencial o errores fatales!
3.2 Equipo estándar
El ROLOC PLUS (N.º 1500000057) viene con los siguientes artículos (Figura 1):
- Módulo ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendido por separado)
- Manual
- Carcasa moldeada por insuflación
Figura 1 – ROLOC PLUS (N.º 1500000057) Componentes del sistema
3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS
Tan sólo debe conectarse un único generador de imágenes a la unidad. Compruebe que
la unidad esté siempre apagada a la hora de instalar o retirar un generador de imágenes.
Para utilizar el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, el cable del cabezal del generador
de imágenes deberá estar conectado al dispositivo portátil. Para conectar el cable al dispositivo
portátil, compruebe que la llave y la ranura (Figura 2 y 3) estén correctamente alineados. Una vez
que estén alineados, apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar.
Arbusto
Enchufe
Figura 2 - Cableado (Conector de estilo A negro)
ESPAÑOL 41

NOTA: Misma conexión para el generador de imágenes ROSCOPE 1000/i2000 (o) el Módulo
ROLOC PLUS.
Ranura para Conector de estilo B
Figura 3- Cableado (Conector de estilo B plateado)
NOTA: El Conector de estilo B se utiliza para unir versiones anteriores del Cable del generador de
imágenes ROSCOPE.
Se encuentran disponibles cables de extensión de 1.8 m (4‘) exclusivamente para el generador de
imágenes con conector A, para aumentar la longitud de su cable hasta 9 m (35‘). Para instalar
una extensión, retire primeramente el cable del generador de imágenes del dispositivo portátil
aflojando la tuerca moleteada. Conecte las extensiones al dispositivo portátil tal y como se ha
indicado previamente (Figura 2). El extremo de llave del cable del cabezal del generador de imáge-
nes se conecta al extremo ranurado de la extensión.
3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS
La figura 4 muestra el procedimiento para instalar la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 m
a la base de montaje en el Módulo ROLOC PLUS.
Gire la unidad manual en su posición cuan-
do la retire de la carcasa, y vuelva a
colocarla en su posición original para
guardarla en la misma.
Figura 4 – Instalación de la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 en la base de montaje
3.5 Inspección de la herramienta
1. Mantenga limpios los conectores.
2. Observe si la batería registra marcas de desgaste o daños.
3. Observe si el cargador de baterías registra marcas de desgaste o daños.
4. Limpie cualquier elemento ajeno contaminante (grasa, suciedad, aceite o aguas residuales)
del dispositivo. El cristal del generador de imágenes debe carecer de cualquier suciedad para
garantizar un rendimiento óptimo.
5. Observe todas las advertencias señalizadas en la etiqueta, tal y como se indica en la figura 5.
ESPAÑOL42

Figura 5 – Etiqueta de advertencia
3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo
• Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada.
• Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo.
4. Instrucciones de funcionamiento
• Lea el manual al completo.
• Recargue la batería e instálela.
• Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.
5. Botones de navegación
Medición de la profundidad
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación
6.1 Pantalla en localización
ICONOS EN PANTALLA
Figura 6 – La pantalla muestra modo de detección
A. Intensidad de la señal (números y ondas del emisor)
B. Flechas indicadoras
C. Frecuencia de la cámara
No hay información disponible:
El usuario verá la siguiente inscripción en caso de que el emisor/SONDA esté fuera del alcance del.
ESPAÑOL 43

6.2 Herramientas / Menú
Para modificar la configuración deberá tocar la pantalla táctil - el icono de herramientas
apa-
recerá en el rincón izquierdo de abajo de la pantalla. Toque el icono de herramientas y la próxima
pantalla se abrirá.
Figura 7 – Menú de herramientas
Toque los siguientes iconos para ajustar las configuraciones según lo indicado abajo.
Frecuencia (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivas, 33 KHz activas/pasivas)
Auto apagado (10 min / 20 min / 30 min / nunca)
Focos (on/off)
Sistema de medidas (Inglés / Métrico)
Volumen (off / moderado / on)
Profundidad ( una medición / promedio / muchas mediciones)
Volver a la disposición horizontal (abajo)
7. Navegación en pantalla
NOTA: Las siguientes navegaciones de pantallas tan SÓLO aparecerán cuando se haya encendido
el dispositivo de inspección.
Cuando se encienda el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, la primera pantalla que
aparecerá será la pantalla de bienvenida (Figura 8). Esta pantalla le indica que el dispositivo está
arrancando. Una vez que haya encendido al completo el producto, la pantalla pasará automática-
mente a la pantalla en directo.
Figura 8 – Pantalla de bienvenida
ESPAÑOL44

8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS)
Siga simplemente las flechas del indicador (izquierda/derecha) y camine en dirección del camino
que dirige hacia el horizonte, como si estuviese andando por el propio camino. Observe el aumen-
to de fuerza de la señal, tanto en el indicador numérico como en las ondas del emisor de antena.
Del mismo modo, tenga en cuenta el indicador sonoro a medida que vaya acercándose al transmi-
sor/sonda (que también tiene un control del volumen)
A. Fuerza de señal
B. Flechas del indicador
C. Frecuencia de sonda
Figura 9 – Pantalla En Vivo
Cuando haya alcanzado la localización de la señal más fuerte (hacia delante/hacia detrás/izquier-
da/ derecha), pulse el botón de
, y la pantalla pasará a la vista de profundidad, indicándole la
ubicación del transmisor/sonda. Pulse de nuevo el botón de
para regresar a la vista de horizon-
te.
1. ........................................................................ Vista de horizonte
Pulse .
2. ........................................................................ Vista de verticale
Pulse para regresar a 1.
Figura 10 – Señal / profundidad de localización
ESPAÑOL 45

9. Instrucciones de limpieza
1. Retire la batería de la unidad.
2. Utilice toallitas de alcohol, detergente suave y agua para retirar la suciedad y las grasas del
producto.
3. Se recomienda un paño óptico suave para la limpieza la ventana LCD.
4. Se recomienda un paño de algodón para la limpieza del cabezal del generador de imágenes.
5. Deje secar durante un tiempo antes de volver a introducir la batería y poner el dispositivo en
funcionamiento.
10. Almacenamiento
1. Deberá limpiar la unidad antes de guardarla durante mucho tiempo.
2. Guárdela en un lugar frío y seco.
3. Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.
11. Resolución de problemas
Síntoma Posible motivo Solución
La unidad de la pantalla no se
La batería está descargada Recargue la batería
enciende
Compruebe si la batería
Coloque la batería en el
se ha introducido en el
compartimento de baterías
compartimento de baterías
Dispositivos electrónicos
Póngase en contacto con
defectuosos
el Centro de servicio de
ROTHENBERGER
La pantalla se enciende pero
Conexión floja del cable Compruebe las conexiones
no muestra ninguna imagen.
del cable.
Cabezal del generador
Limpie el cabezal del
de imágenes cubierto de
generador de imágenes
suciedad
La pantalla muestra una
El procesador de imágenes ha
Apague y vuelva e encender
imagen sin respuesta
registrado un error
la unidad para reiniciar el
procesador
La batería no guarda la carga La batería puede descargase
Retire la batería cuando vaya
ligeramente durante el
a guardar el producto
almacenamiento
El tiempo de funcionamiento
Recargue la batería con más
depende del uso de la LED
frecuencia cuando utilice
mucho las LED
La batería puede estar dañada Cambie la batería
El ciclo de vida de la batería
Cambie la batería
ha vencido
No hay señal Frecuencia incorrecta Compruebe la frecuencia
de su sonda y adapte la
frecuencia del ROLOC
mediante el menú
Medida de profundidad
ROLOC PLUS se encuentra
Compruebe la señal más
fuera de la gama
fuerte
Muestra:
ESPAÑOL46

Síntoma Posible motivo Solución
ROSCOPE 1000/i2000
Se produce un error cuando el
Póngase en contacto con el
generador de imágenes está
departamento de servicio
Código de error 1
enchufado y funcionando y
“desconectado”
después se retira
ROSCOPE 1000/i2000
Indica que se ha identificado
Póngase en contacto con el
un generador de imágenes
departamento de servicio
Código de error 2
digital, pero no hay
“Digital / sin sincr. vídeo”
sincronización de vídeo
ROSCOPE 1000/i2000
Indica que se ha identificado
Póngase en contacto con el
un generador de imágenes
departamento de servicio
Código de error 3
analógico, pero no hay
“Analógico/ sin sincr. vídeo”
sincronización de vídeo
ROSCOPE 1000/i2000
Indica que el formato de los
Póngase en contacto con el
datos de vídeo no es correcto.
departamento de servicio
Código de error 4 (PPI)
“Formato incorrecto de datos
de vídeo”
ROSCOPE 1000/i2000
Se trata de un efecto que
Póngase en contacto con el
hace que el esquema de
departamento de servicio
Código de error 5
corrección automático de los
“Aurora detectada”
generadores de imágenes
(solo digitales) produzca
imágenes con defectos de
vídeo. La imagen se restaura
después. Si esta situación
persiste tras posteriores
reintentos, aparecerá el error.
ROSCOPE 1000/i2000
Error de autodiagnóstico en
Póngase en contacto con el
el que el sistema se configura
departamento de servicio
Código de error 6
para generar un patrón de
“Líneas de datos muertas o
prueba. Este patrón se valida
atadas”
posteriormente. Si el patrón
no es correcto, indica que
se ha producido un corte o
apertura en la líneas de datos
de las fuentes de vídeo al
procesador principal.
12. Accesorios
Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 N.º 1500000696
Sustitución del generador de Módulo TEC N.º 69601
Gancho magnético y espejo N.º 69615
Cargador N.º 1500000715
Módulo 25/16 (carrete de 16 m para el generador
N.º 1500000052
de imágenes)
ESPAÑOL 47

13. Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposi-
ción centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables (p.ej.
los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el organismo
local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi-
ción a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más
recolectadas por separado y recicladas.
14. Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a
su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o
utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
ESPAÑOL48

Argomenti Pagina
1. Informazioni di sicurezza 50
1.1 Istruzione speciale di Safty 50
1.2 Regole generali di sicurezza 50
2. Dati tecnici 52
3. Funzioni della filettatrice 52
3.1 Descrizione 52
3.2 Dotazione di serie 53
3.3 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modulo ROLOC PLUS 53
3.4 Per installare il Modulo ROLOC PLUS 54
3.5 Strumento di ispezione 54
3.6 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento 55
4. Istruzioni per l‘uso 55
5. Pulsanti di navigazione 55
6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione 55
6.1 Visualizzazione la schermata di localizzazione 55
6.2 Menù Strumenti 56
7. Su navigazione dello schermo 56
8. Schermo dal vivo – Rilevamento delle condutture 57
(ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 57
9. Istruzioni di pulizia 58
10. Stoccaggio 58
11. Risoluzione dei problemi 58
12. Accessori 60
13. Smaltimento 60
14. Servizio clienti 60
ITALIANO 49

Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
Questo prodotto è coperto da: brevetti USA 7.384.308, 7.431.619 B2; 7.581.988 B2;
7.584.534; Brevetti cinese: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 e
altri brevetti in corso.
1. Informazioni di sicurezza
1.1 Istruzione speciale di Safty
ROSCOPE 1000/i2000 - Dispositivo di ispezione portatile
1. Non utilizzare in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri pesanti
infiammabili.
2. Non esporre a sostanze chimiche corrosive.
3. L‘imager (ovvero il riproduttore di immagini) è impermeabile all‘acqua fino a una profondità
di 9 m. Tuttavia, si consiglia di utilizzare il dispositivo portatile esclusivamente in ambienti
asciutti (in quanto il dispositivo non è impermeabile all‘acqua).
1.2 Regole generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzio-
ni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato
«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illumi-
nate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettri-
co. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili
con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cuci-
ne elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in
cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile
al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimen-
ITALIANO50

to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipol-
vere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a
seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posi-
zione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà
essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un
utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno
causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di man-
tenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato
dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire
pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che
l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia-
no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti
mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istru-
zioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le
ITALIANO 51

condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego
di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore,
sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti
o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte
tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumu-
latore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liqui-
do dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido
fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza
Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’apparecchio.
2. Dati tecnici
Portata di funzionamento (con ROSCOPE 25/16):
(profondità) ...................................0,6 – 1,8m (2’ - 8’)
(orizzontale) ..................................0 – 4,5m (0’ – 15’)
La deviazione e la portata massima dipendono sempre dalla sonda, dal terreno, dal materiale dei
tubi, ecc.
Frequenze ........................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiva, 33 KHz attiva/passiva
Durata stimata della batteria ............5 ore (Vedere le specifiche della batteria di cui sopra per
ROSCOPE 1000/i2000)
Peso ..................................................3 lbs. 4,91 oz. / 1,5 Kg
Dimensioni:
Lunghezza .......................................25” / 63,5 cm
Larghezza ........................................12,5” / 31,75 cm
Altezza .............................................4” / 10,16 cm
Ambiente operativo:
Temperatura .....................................da 0°C a 40°C (da 32°F a 104°F)
Umidità ............................................Massimo 95% senza condensa (unità del display)
Temperatura di conservazione ..........da –20°C a 60°C (da -4°F a 140°F)
3. Funzioni della filettatrice
3.1 Descrizione
ROLOC PLUS è progettato per l’uso con il Modulo 25/16 e il dispositivo di visualizzazione porta-
tile ROSCOPE 1000/i2000. Il dispositivo di visualizzazione portatile ROSCOPE 1000/i2000 viene
disconnesso dal Modulo 25/16 una volta che l’ostruzione viene identificata e localizzata e viene
quindi ricollegato al dispositivo di rilevamento della linea ROLOC PLUS per individuare la sonda
di trasmissione sulla bobina del riproduttore di immagini del Modulo 25/16. Tutte le (3) unità,
quando vengono utilizzate insieme, forniscono al professionista i mezzi per identificare e localiz-
zare in modo accurato la posizione esatta di un tubo o di una conduttura di scarico danneggiati o
ostruiti.
ITALIANO52

Nota: È possibile individuare anche qualsiasi altra sonda di trasmissione con frequenze compatibili
utilizzando il Modulo ROLOC PLUS con il dispositivo portatile ROSCOPE.
NOTA IMPORTANTE: Si consiglia sempre di contattare la propria
autorità municipale di zona (PRIMA DI SCAVARE) per verificare la
posizione di eventuali fili interrati o condutture del gas potenzial-
mente pericolosi.
NOTA BENE: “Non” tutte le condutture trasmetterano un segnale
appropriato tale per cui questo (o qualsiasi altro) rilevatore di
condutture sia in grado di rilevarle e altre strutture, come le tubature
del gas, non hanno “nessuna” carica elettrica. Il presente utensile
“non” deve prendere il posto di un protocollo di sicurezza standard.
Rivolgersi sempre alla propria autorità municipale prima di
scavare onde evitare errori potenzialmente dannosi o fatali!
3.2 Dotazione di serie
ROLOC PLUS (N. 1500000057) è provvisto dei seguenti componenti (Figura 1):
- Modulo ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 venduto separatamente)
- Manuale
- Custodia modellata ad aria
Figura 1 – ROLOC PLUS (N. 1500000057) Componenti del sistema
3.3 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modulo ROLOC PLUS
È possibile collegare all‘unità un solo imager alla volta. Assicurarsi sempre che l‘unità sia
spenta quando si installa o si rimuove un imager.
Per utilizzare il dispositivo di ispezione ROSCOPE 1000/i2000, il cavo della testa dell‘imager deve
essere collegato al dispositivo portatile. Per collegare il cavo al dispositivo portatile, assicurarsi che
la chiave e lo slot (Figura 2 e 3) siano correttamente allineati. Una volta allineati, serrare manual-
mente il dado zigrinato per mantenere il collegamento in sede.
Slot
Chi
Figura 2 - Collegamenti del cavo (connettore di tipo A, colore nero)
ITALIANO 53

NOTA: Uguale per il riproduttore di immagini ROSCOPE 1000/i2000 (o) Module ROLOC PLUS
Slot per stile connettore B
Figura 3- Collegamenti del cavo (connettore di tipo B, colore argento)
NOTA: Il connettore di tipo B viene utilizzato per collegare versioni precedenti del cavo
dell‘imager ROSCOPE.
Per il connettore di tipo A sono disponibili delle prolunghe del cavo di 1,3 m (4’) per aumentare la
lunghezza del cavo in dotazione fino 10,7 m (35’). Per installare una prolunga, rimuovere prima
il cavo dell‘imager dal dispositivo portatile allentando il dado zigrinato. Collegare le prolunghe al
dispositivo portatile come descritto sopra (Figura 2). L‘estremità dotata di chiave del cavo della
testa dell‘imager si collega all‘estremità scanalata della prolunga.
3.4 Per installare il Modulo ROLOC PLUS
La figura 4 illustra la procedura per l’installazione dell’unità portatile ROSCOPE 1000/i2000 alla
base di montaggio sul Modulo ROLOC PLUS (rilevatore di linea).
Ruotare l’unità portatile in posizione quan-
do la si rimuove dalla custodia e riportarla
alla posizione originale per riporla nuova-
mente nella custodia.
Figura 4 - Installazione dell’unità portatile ROSCOPE 1000/i2000 nella base di montaggio.
3.5 Strumento di ispezione
1. Mantenere i connettori puliti.
2. Ispezionare la batteria per individuare eventuali segni di usura o danni.
3. Ispezionare il caricabatterie per individuare eventuali segni di usura o danni.
4. Rimuovere eventuali residui di agenti contaminanti estranei (grasso, sporco, olio o liquame)
dal dispositivo. Il vetro dell‘imager deve essere privo di sporco per garantire un funzionamen-
to ottimale.
5. Prestare attenzione a tutti gli adesivi di avvertimento come illustrato nella Figura 5.
ITALIANO54

Figura 5 – Adesivo di avvertimento
3.6 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento
• Verificare che l‘area di lavoro sia opportunamente illuminata.
• Assicurarsi che nell‘area di lavoro non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili.
4. Istruzioni per l‘uso
• Leggere l‘intero manuale.
• Caricare la batteria e installarla.
• La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.
5. Pulsanti di navigazione
La Misurazione di Profondità
6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione
6.1 Visualizzazione la schermata di localizzazione
ICONE SULLO SCHERMO
Figura 6 – Visualizzazione dello schermo in modalità di rilevamento
A. Potenza del segnale (numeri e onde dell’emettitore)
B. Frecce dell’indicatore
C. Frequenza della sonda
Nessuna informazione disponibile:
L’utente potrebbe vedere questa scritta se l’emettitore/SONDE si trova sotto o oltre la soglia del.
ITALIANO 55

6.2 Menù Strumenti
Per modificare le impostazioni è necessario toccare il touch screen - l‘icona degli strumenti
apparirà nell’angolo in basso a sinistra dello schermo. Premere sull‘icona strumenti e la seguente
schermata si aprirà.
Figura 7 – Menù strumenti
Toccare le icone seguenti per regolare le impostazioni come indicato di seguito.
Frequenza (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passivo, 33 KHz attivo/passivo)
Auto spegnimento (10 min / 20 min / 30 min / mai)
Fari (on / off)
Unità di misura (Inglese / Metrica)
Volume (off / medio / on)
Profondità (singola misurazione / media – multi misurazione)
Ritorno alla visualizzazione orizzontale (sotto)
7. Su navigazione dello schermo
NOTA: Le seguenti navigazioni su schermo saranno possibili SOLO quando il dispositivo di ispezio-
ne sarà alimentato con corrente.
Quando il dispositivo portatile ROSCOPE 1000/i2000 viene alimentato con corrente, la prima
schermata visualizzata viene denominata „Splash screen“ (schermata di caricamento) (Figura 8).
Questa schermata segnala l‘avviamento del dispositivo. Una volta che il dispositivo è completa-
mente acceso, lo schermo passa automaticamente alla visualizzazione live (Live screen).
Figura 8 – Schermata di caricamento
ITALIANO56

8. Schermo dal vivo – Rilevamento delle condutture
(ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS)
É sufficiente seguire le frecce dell’indicatore (sinistra / destra) e procedere nella direzione del
percorso che conduce all’orizzonte, come se si camminasse sul percorso stesso. Osservare come
aumenta la potenza del segnale sia tramite l’indicatore numerico che le onde dell’immettitore
dell’antenna. Tenere inoltre presente l‘indicatore acustico man mano che ci si avvicina al trasmetti-
tore / sonda (anche provvisto del controllo volume).
A. Potenza del segnale
B. Frecce dell’indicatore
C. Frequenza della sonda
Figura 9 – Live Screen
Una volta raggiunta la posizione del segnale più potente (avanti/indietro/sinistra/destra), premere
il pulsante
e la schermata passerà alla vista di profondità, fornendo informazioni sulla posizio-
ne del trasmettitore/sonda. Premere nuovamente il pulsante
per tornare alla vista orizzontale.
1. ........................................................................ Visualizza orizzontale
Premere .
2. ........................................................................ Visualizza verticale
Premere per tornare a 1.
Figura 10 – Segnale/Profondo posizione
ITALIANO 57

9. Istruzioni di pulizia
1. Rimuovere la batteria dall‘unità.
2. Utilizzare salviette imbevute di alcool, un detergente neutro e dell‘acqua per rimuovere
sporco e grasso dal prodotto.
3. Si consiglia di utilizzare un panno per occhiali morbido per la pulizia dello schermo LCD.
4. Si consiglia di utilizzare un panno di cotone per la pulizia della testa dell‘imager.
5. Prima di reinserire la batteria e di mettere in funzione il dispositivo, attendere che il prodotto
di pulizia si asciughi completamente.
10. Stoccaggio
1. Prima di immagazzinare l‘unità per lungo tempo, è necessario pulirla.
2. Riporre l‘unità in un luogo fresco e asciutto.
3. La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.
11. Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L'unità display non si accende La batteria è scarica Ricaricare la batteria
Verificare che la batteria si
Inserire la batteria nel vano
trovi nel vano batterie
batterie
Inserire la batteria nel vano
Contattare il Centro
batterie
Assistenza ROTHENBERGER
Il display si accende ma non
Il collegamento del cavo è
Controllare i collegamenti del
visualizza alcuna immagine.
allentato
cavo
La testa dell'imager è sporca Pulire la testa dell'imager
Il display visualizza
Il processore delle immagini
Spegnere e riaccendere l'unità
un'immagine che non
ha rilevato un errore
per resettare il processore
risponde
La batteria si scarica
La batteria può essersi
Rimuovere la batteria durante
velocemente
scaricata leggermente
l'immagazzinaggio
durante l'immagazzinaggio
Il tempo di funzionamento
Se si utilizzano i LED in modo
dipende dall'uso dei LED
intensivo, ricaricare la batteria
con maggiore frequenza
La batteria può essere
Sostituire la batteria
danneggiata
Cicli di vita della batteria
Sostituire la batteria
esauriti
Segnale assente Frequenza errata Verificare la frequenza della
sonda e adattare la frequenza
ROLOC tramite menu
La misurazione della
ROLOC PLUS è fuori portata Verificare il segnale più
potente
profondità indica:
ROSCOPE 1000/i2000
Errore presente quando il
Rivolgersi al centro di
riproduttore è stato collegato
assistenza
Codice errore 1
e messo in funzione, e quindi
“scollegato“
è stato rimosso
ITALIANO58

Problema Possibile causa Soluzione
ROSCOPE 1000/i2000
Indica che è stato rilevato
Rivolgersi al centro di
un riproduttore digitale ma
assistenza
Codice errore 2
non è presente nessuna
“Sincroniz digitale / video
sincronizzazione video:
assente”
*collegamento errato del
riproduttore
*linee di impedenza
controllate fuori specifiche
*deserializzatore/serializzatore
errato
*giunzioni a saldatura errata
su PCBA
ROSCOPE 1000/i2000
Indica che è stato rilevato
Rivolgersi al centro di
un riproduttore analogico
assistenza
Codice errore 3
ma non è presente nessuna
“Sincroniz analogica / video
sincronizzazione video:
assente”
*collegamento errato del
riproduttore
*decodificatore/codificatore
video errato
*giunzioni a saldatura errata
su PCBA
ROSCOPE 1000/i2000
Indica che i dati video non
Rivolgersi al centro di
sono nel formato corretto:
assistenza
Codice errore 4 (PPI)
*Assemblaggio riproduttore
“Dati video non nel formato
difettoso
corretto”
*Mancata corrispondenza
dell‘impedenza
*Difetto di cablaggio
ROSCOPE 1000/i2000
Questa è una condizione in
Rivolgersi al centro di
cui lo schema di correzione
assistenza
Codice errore 5
automatica (solo imager
“Aurora Rilevato”
digitale) riproduce una
immagine difettosa – tale
immagine viene poi eliminata.
Se questa condizione persiste
dopo tentativi successivi,
compare questo errore.
ROSCOPE 1000/i2000
Questo è un errore
Rivolgersi al centro di
autodiagnostico in cui il
assistenza
Codice errore 6
sistema si configura per
“Connessione o trasmissione
generare un modello di prova.
dati”
Questo modello viene poi
esaminato. Se il modello non
è corretto, significa che è
presente un errore sulle linea
dati dalla sorgente video al
processore principale.
ITALIANO 59

12. Accessori
Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 N. 1500000696
Modulo TEC sostitutivo N. 69601
Gancio, magnete e specchietto N. 69615
Caricabatterie N. 1500000715
Modulo 25/16 (bobina imager di 16 m) N. 1500000052
13. Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei
componenti non riciclabili (ad esempio i rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità locale
competente per lo smaltimento di rifiuti oppure di rivolgersi al proprio centro di assistenza RO-
THENBERGER. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore
Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Euro-
pea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua
applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più
utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri di eco-
compatibilità.
14. Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalo-
go oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro
Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
ITALIANO60

Inhoudsopgave Pagina
1. Opmerkingen over veiligheid 62
1.1 Veiligheidsinstructies 62
1.2 Algemene veiligheidsregels 62
2. Technische gegevens 64
3. Functie van de eenheid 64
3.1 Beschrijving 64
3.2 Standaard apparatuur 65
3.3 De ROSCOPE imager / Module ROLOC PLUS installeren 65
3.4 Module ROLOC PLUS installeren 66
3.5 Inspectie van gereedschappen 66
3.6 Instelling gereedschappen en inrichting werkplek 67
4. Bedieningsinstructies 67
5. Regelaars 67
6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie 67
6.1 Positionering scherm 67
6.2 Tools/menu 68
7. Navigatie op het scherm 68
8. Rechtstreeks scherm – Leidingzoeker (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 69
9. Schoonmaakinstructie 70
10. Opslag 70
11. Problemen oplossen 70
12. Toebehoren 71
13. Het apparaat wegdoen 71
14. Klantenservice 72
NEDERLANDS 61

Gebruikte symbolen en tekens in dit document:
Gevaar!
Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
Let op!
Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.
Verzoek te handelen
Op dit product zijn van toepassing: de Amerikaans octrooien 7,384,308; 7,431,619 B2;
7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese octrooien: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;
ZL2007200004596.8 en andere octrooien zijn nog in aanvraag.
1. Opmerkingen over veiligheid
1.1 Veiligheidsinstructies
Veiligheid handheld inspectie-apparaat ROSCOPE 1000/i2000
1. Werk niet in een explosieve atmosfeer, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of zware stof.
2. Niet blootstellen aan chemicaliën die roest in de hand werken.
3. De beeldprocessor kan tegen water tot op een diepte van negen meter, maar men moet het
handheld apparaat alleen gebruiken in droge omgevingen (want dit kan niet tegen water).
1.2 Algemene veiligheidsregels
WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Als u niet alle instructies die hieronder wor-
den gegeven opvolgt, kan een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel
het gevolg zijn. De term „elektrisch gereedschap“ in alle waarschuwingen die hieronder
worden gegeven, verwijst naar uw (niet-snoerloze) elektrisch gereedschap met netvoe-
ding of (snoerloos) elektrisch gereedschap dat werkt op een batterij.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
1) Werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige en donkere werkplekken veroor-
zaken ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in een explosieve atmosfeer, zoals in de aan-
wezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft
vonken af die het stof of de dampen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Houd kijkers, kinderen en bezoekers op afstand terwijl u aan het werk bent met elek-
trisch gereedschap. U zou de controle over het gereedschap kunnen verliezen, wanneer u
wordt afgeleid.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekers van elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Verander de
steker in geen enkel opzicht. Gebruik geen adapterstekers met geaarde elektrische
gereedschappen. Als stekers en overeenkomstige stopcontacten niet veranderd zijn, is de
kans op elektrische schokken minder.
b) Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact maakt met geaarde oppervlakken zo-
als leidingen, radiators en fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico van een elek-
trische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat
in het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het risico van een elektrische schok doen
toenemen.
d) Behandel het snoer goed. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of uit
het stopcontact halen van het elektrische gereeedschap. Houd het snoer weg bij
NEDERLANDS62

hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde snoeren of snoeren die in
de war zijn, doen het risico van een elektrische schok toenemen.
e) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buiten. Als men een snoer gebruikt dat geschikt is voor
gebruik buiten, vermindert dit het risico op elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand, wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt. Werk niet met een elektrisch gereedschap, wanneer u
moe bent of onder de invloed bent van verdovende middelen, alcohol of medicijnen
Een ogenblik van onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met elektrisch gereedschap,
kan leiden tot ernstige persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsuitrusting
zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming die onder
de juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal het risico van persoonlijk letsel doen afnemen.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg ervoor dat de scha-
kelaar in de positie UIT (OFF) staat, voordat u het apparaat insteekt. Als uw elektrische
gereedschappen met uw vinger aan de schakelaar draagt of elektrische gereedschappen
insteekt die de schakelaar ingeschakeld hebben, is dit vragen om ongelukken.
d) Verwijder alle aanpassingssleutels of de moersleutel voordat u het elektrische ge-
reedschap inschakelt. Een steeksleutel of inbussleutel die aan een draaiend gedeelte van het
gereedschap is blijven zitten, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw voeten staan en houd te allen tijde uw even-
wicht. Dit maakt betere controle mogelijk van het elektrisch gereedschap in onverwachte
situaties.
f) Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen weg bij bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kan bekneld raken in bewegende onderdelen.
g) Als apparaten standaard geleverd worden met faciliteiten voor stofextractie en stof-
verzameling, zorgt u dat deze verbonden zijn en goed gebruikt worden. Gebruik van
deze apparaten kan gevaren die met stof te maken hebben verminderen.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch gereedschap
a) Oefen geen geweld uit op het gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw
toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u het werk beter en sneller uitvoeren in een
tempo waarvoor het is bedoeld.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet, als u dit met de schakelaar niet in en uit
kunt schakelen. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de
schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires
verwisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico van het per ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt, op buiten het bereik van kinderen en
laat niet iemand die niet bekend is met het elektrisch gereedschap of deze instruc-
ties, het elektrisch gereedschap bedienen. Elektrisch ereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Elektrische gereedschappen onderhouden. Controleer het gereedschap op de juiste
uitlijning of het vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en andere
factoren die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap.
Als het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het
weer gebruikt. Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap, met
scherpe snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze
instructies en op de wijze die bedoeld is voor het speciale type elektrisch
NEDERLANDS 63

gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het werk
dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor handelingen
die verschillen van die waarvoor het gereedschap is bedoeld, zou kunnen leiden tot een
gevaarlijke situatie.
5) Gebruik en onderhoud van het batterijgereedschap
a) Zorg ervoor dat de schakelaar in de positie uit (off) staat voordat u het pak batterijen
insteekt. Als u het pak batterijen in elektrische gereedschappen steek waarvan de schakelaar
aan staat, is vragen om ongelukken.
b) Alleen opnieuw opladen met de lader die voorgeschreven is door de fabrikant. Een
lader die geschikt is voor het ene type pak batterijen, kan een risico op brand opleveren,
wanneeer gebruikt met een ander pak batterijen.
c) Gebruik elektrische gereedschappen alleen met specifiek daarvoor aangewezen pak-
ken batterijen. Als men een ander pak batterijen gebruikt, kan dit het risico opleveren van
letsel en brand.
d) Wanneer het pak batterijen niet gebruikt wordt, houd het dan ver van andere me-
talen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine
metalen objecten die het ene eindpunt met het andere eindpunt kunnen verbinden.
Als men kortsluiting veroorzaakt aan de eindpunten van de batterij, kan dit brandwonden of
brand veroorzaken.
e) Als men de batterijen niet goed behandelt, kan vloeistof uit de batterij lekken. Ver-
mijd contact daarmee. Als men daar per ongeluk toch mee in contact komt, meteen afspo-
elen met water. Als vloeistof in de ogen komt, moet u verder medische hulp zoeken. Vloeistof
uit de batterij kan zorgen voor irritatie of brandwonden.
6) Service
Laat uw gereedschap nazien door een gekwalificeerde reparateur die alleen iden-
tieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elek-
trische gereedschap behouden blijft.
2. Technische gegevens
Functioneringsbereik (met ROSCOPE 25/16):
(diepte) .................................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horizontaal) ........................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)
De afwijking en maximaal bereik zijn altijd afhankelijk van de sonde, grond, leidingmateriaal etc.
Frequenties ............................... 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passief, 33 KHz actief/passief
Geschatte accu levensduur ........ 3-5 uur
(Zie de accu specificaties hierboven voor ROSCOPE 1000/i2000)
Gewicht .................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Afmetingen:
Lengte ...................................... 25” / 63.5 cm
Breedte ..................................... 12.5” / 31.75 cm
Hoogte ..................................... 4” / 10.16 cm
Werkomgeving:
Temperatuur ............................. 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)
Vochtigheid ............................... Een maximum van 95% niet-condenserend (scherm unit)
Opslag temperatuur .................. –20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
3. Functie van de eenheid
3.1 Beschrijving
De ROLOC PLUS is bedoeld voor gebruik met de Module 25/16 en het handheld ROSCOPE 1000/
i2000 apparaat. De handheld ROSCOPE 1000/i2000 wordt losgekoppeld van de Module 25/16 op
het moment dat de verstopping is geïdentificeerd en gelokaliseerd, en wordt dan bevestigd aan
het ROLOC PLUS opsporingsapparaat om de uitzendende sonde aan de Module 25/16 imager
NEDERLANDS64

haspel te lokaliseren. Wanneer alle (3) apparaten samen worden gebruikt geven ze de profes-
sional de mogelijkheid om nauwkeurig de exacte positie van een beschadigde of verstopte leiding
of afvoer te vinden.
Opmerking: Andere uitzendende sondes met passende frequenties kunnen ook worden gelokali-
seerd met gebruik van de ROLOC PLUS Module in combinatie met de handheld ROSCOPE.
BELANGRIJKE OPMERKING: Het is altijd aan te raden om contact
op te nemen met uw lokale nutsbedrijf (VOORDAT U GAAT
GRAVEN) om de locatie van mogelijk schadelijke begraven kabels of
gasleidingen te lokaliseren.
LET A.U.B. OP: “niet” alle leidingen geven een geschikt signaal
zodat deze (of een andere) leidingzoeker ze kan detecteren. Uti-
liteiten zoals gasleidingen hebben “geen” enkele elektrische lading.
Dit apparaat mag “niet” de plaats innemen van standaard veilig-
heidsreglementen. Contacteer altijd uw lokale nutsbedrijf
voordat u gaat graven om gevaarlijke en mogelijk schadelijke
of dodelijke fouten te voorkomen!
3.2 Standaard apparatuur
De ROLOC PLUS (nr. 1500000057) wordt geleverd met de volgende onderdelen (Figuur 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 wordt apart verkocht)
- Handleiding
- Blow mold koffer
Figuur 1 – ROLOC PLUS (nr. 1500000057) Systeemcomponenten
3.3 De ROSCOPE imager / Module ROLOC PLUS installeren
Men dient alleen één imager per keer op de eenheid aan te sluiten. Zorg er altijd voor dat
de eenheid uitgeschakeld is, als men een imager installeert of verwijdert.
Om het ROSCOPE 1000/i2000 inspectie-apparaat te kunnen gebruiken moet de kabel van de
kop van de imager verbonden zijn met het handheld apparaat. Om de kabel aan te sluiten op het
handheld apparaat moet u ervoor zorgen dat de sleutel en de gleuf (Figuur 2 en 3) goed op één
lijn liggen. Wanneer deze eenmaal uitgelijnd zijn, draait u met de hand de geribde moer aan om
de aansluiting op zijn plaats te houden.
Struik
Plug
Figuur 2 - Kabelverbindingen (connectorstijl A, zwarte kleur)
NEDERLANDS 65

OPMERKING: Dezelfde voor ROSCOPE 1000/i2000 imager (of) Module ROLOC PLUS.
Connectorstijl B
Figuur 3- Kabelverbindingen (connectorstijl B, zilveren kleur)
OPMERKING: Connectorstjil B wordt gebruikt om eerdere versies van de kabel van de ROSCOPE
imager aan te sluiten.
Er zjn 1,8 meter (4’) kabelverlengers beschikbaar, alleen voor een connector A imager om de
lengte van uw kabel tot maximaal 9 meter (35’) qua lengte te doen toenemen. Om een verlen-
ging te installeren verwijdert u eerste kabel van de imager van het handheld apparaat door de
geribde moer los te maken. Sluit de verlenging(en) aan op het handheld apparaat zoals hierboven
beschreven (Figuur 2). Het geruwde einde van de kabel van de kop van de imager kan verbonden
worden met het einde van het verlengsnoer met een gleuf.
3.4 Module ROLOC PLUS installeren
Figuur 4 laat de procedure zien om de handheld ROSCOPE 1000/i2000 te installeren in de houder
van de Module ROLOC PLUS (leidingzoeker).
Draai de handheld unit in positie wanneer
u het uit de houder verwijderd en weer in
de oorspronkelijke positie om terug te
plaatsen.
Figuur 4 - ROSCOPE 1000/i2000 hand-unit installeren in de houder
3.5 Inspectie van gereedschappen
1. Houd connectors schoon.
2. Ga na of de batterij tekenen van slijtage of beschadiging vertoont.
3. Ga na of de batterijlader tekenen van slijtage of beschadiging vertoont.
4. Verwijder vreemd vuil (vet, vuil, olie of afvalwater) van het apparaat. Het glas van de imager
moet vrij zijn van vuil voor optimale prestaties.
5. Wees u bewust van alle waarschuwingen op het label zoals u ziet in Figuur 5.
NEDERLANDS66

Figuur 5 – Waarschuwingslabel
3.6 Instelling gereedschappen en inrichting werkplek
• Controleer dat de werkplek goed verlicht is.
• Brandbare vloeistoffen, dampen of stof mogen niet op de werkplek aanwezig zijn.
4. Bedieningsinstructies
• Lees de gehele handleiding.
• Laad de batterij en installeer deze.
• Men moet de batterij verwijderen bij opslaan van het apparaat. Op deze wijze gaat de
batterij langer mee.
5. Regelaars
Dieptemeting
6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie
6.1 Positionering scherm
OP SCHERMPICTOGRAMMEN
Figuur 6 – Schermdisplay in detectiemodus
A. Signaalsterkte (getallen en emittergolven)
B. Indicatorpijlen
C. Probefrequentie
Geen informatie beschikbaar:
Gebruiker kan deze melding krijgen als de emitter/SONDE onder of over het bereik is van de
locator (0,6 – 1,8m).
NEDERLANDS 67

6.2 Tools/menu
Om instellingen te veranderen, dient u op het touchscreen te tikken – een pictogram voor ge-
reedschap
zal verschijnen in de onder linkerhoek van het scherm. Tik op het pictogram voor
gereedschappen en het volgende scherm zal verschijnen.
Figuur 7 – Gereedschappenmenu
Tik op de volgende pictogrammen om de instellingen zoals hieronder aangegeven aan te passen.
Frequentie (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passief, 33 KHz actief/passief)
Auto afsluiting (10 min / 20 min / 30 min / nooit)
Koplampen (on / off)
Meeteenheid (Engels / metrisch)
Volume (off / half / on)
Diepte (enkele meting / gemiddelde – meerdere metingen)
Keer terug naar horizontale display (hieronder)
7. Navigatie op het scherm
OPMERKING: De volgende schermnavigaties zullen ALLEEN optreden als het inspectie-apparaat
ingeschakeld wordt.
Wanneer het ROSCOPE 1000/i2000 inspectie-apparaat opstart, ziet men het scherm waarnaar
verwezen wordt als het beginscherm (Figuur 8). Dit scherm bewijst dat het apparaat opstart.
Wanneer het product volledig ingeschakeld is, zal het scherm automatisch overschakelen naar het
live scherm.
Figuur 8 – Splash-scherm
NEDERLANDS68

8. Rechtstreeks scherm – Leidingzoeker (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)
Volg simpelweg de indicatie pijlen (links / rechts) en loop in de richting van het pad richting de
horizon, alsof u op het pad zelf loopt. Let op dat het signaal sterkte groter wordt, zowel de
nummer indicator als de antenne golven. Let ook op de audio indicator wanneer u dichter bij de
zender / sonde in de buurt komt (welke ook een volume bediening heeft).
A. Signaal sterkte
B. Indicatiepijlen
C. Sonde frequentie
Figuur 9 – Live-scherm
Wanneer u de sterkste signaal locatie heeft bereikt, (vooruit/achteruit/links/rechts) druk dan op de
-toets en het scherm zal naar het diepte scherm schakelen, het zal u de locatie van de zender/
sonde laten zien. Druk nogmaals op de
-toets om terug naar het horizontale beeld te schake-
len.
1. ........................................................................ Horizontale zicht
Druk op .
2. ........................................................................ Verticale zicht
Druk op om terug naar 1. te gaan.
Figuur 10 – Signaal / Diepte plaats
NEDERLANDS 69

9. Schoonmaakinstructie
1. Verwijder batterij uit eenheid.
2. Gebruik doekjes met alcohol, milde zeep en water om vuil en vet van het product te verwij-
deren.
3. Aanbevolen zach optisch doekje voor het schoonmaken van het LCD-venster.
4. Aanbevolen katoenen doek voor het schoonmaken van de kop van de imager.
5. Trek voldoende tijd uit om te drogen, voordat me de batterij opnieuw insteekt en met het
apparaat gaat werken.
10. Opslag
1. Eenheid dient schoongemaakt te worden, voordat men hem lang opslaat
2. Opslaan op een koele droge plek
3. Men moet de batterij verwijderen bij opslaan van het apparaat. Op deze wijze gaat de bat-
terij langer mee.
11. Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke reden Oplossing
Display-eenheid gaat niet
Batterij is leeg Laad batterij opnieuw op
aan
Ga na dat batterij in het
Steek batterij in het
batterijcompartiment zit.
batterijcompartiment
Elektronica is niet goed Neem contact op
met service-centrum
ROTHENBERGER
Display gaat aan, maar
Maak kabelaansluiting los Controleer
toont geen beeld
kabelaansluitingen.
Kop imager bedekt door vuil Maak kop imager schoon
Display toont een beeld dat
Beeldprocessor liep tegen een fout
Zet eenheid UIT/zet AAN
niet reageert
aan
om processor te resetten
Batterij is niet geladen Batterij kan enigszins lading
Verwijder batterij bij
verloren hebben tijdens opslag
opslaan
Tijd gedurende welke apparaat
Laad batterij vaker
werkt afhankelijk vann gebruik LED
opnieuw wanneer men
uitgebreid gebruik maakt
van LED's
Mogelijk is batterij beschadigd Vervang batterij
Levenscycli van batterij voorbij Vervang batterij
Geen signaal Verkeerde frequentie Controleer de frequentie
van uw sonde en pas de
ROLOC frequentie aan via
het menu
Dieptemeting geeft aan: ROLOC PLUS is buiten bereik Verifieer het sterkste
signaal
ROSCOPE 1000/i2000
Deze melding geeft aan dat de
Contacteer de service
imager was aangesloten, werkte
afdeling
Fout code 1
en daarna werd verwijderd
“Niet aangesloten”
NEDERLANDS70

Symptoom Mogelijke reden Oplossing
ROSCOPE 1000/i2000
Geeft aan dat een digitale imager
Contacteer de service
is geïdentificeerd maar dat er geen
afdeling
Fout code 2
video sync aanwezig is
“Digitaal / Geen Video
Sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Geeft aan dat een analoge imager
Contacteer de service
is geïdentificeerd maar dat er geen
afdeling
Fout code 3
video sync aanwezig is
“Analoog / Geen Video
Sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Geeft aan dat de video data niet in
Contacteer de service
het juiste formaat is
afdeling
Fout code 4 (PPI)
“Video Data niet in het
juiste formaat”
ROSCOPE 1000/i2000
Dit is een situatie waarin het
Contacteer de service
automatische correctie schema
afdeling
Fout code 5
(alleen digitale imager) van de
“Aurora gedetecteerd”
imager resulteert in een afbeelding
met video artefacten – de imager
wordt vervolgens gereset. Deze
foutmelding wordt weergegeven
wanneer het probleem aanhoud
na opeenvolgende nieuwe
pogingen.
ROSCOPE 1000/i2000
Dit is een zelf diagnose fout
Contacteer de service
waarbij het systeem zichzelf
afdeling
Fout code 6
configureert om een test patroon
“Kortgesloten of verbroken
te genereren het patroon wordt
data lijnen”
daarna gevalideerd. Wanneer
dit patroon niet correct is, geeft
het aan dat er een kortsluiting of
verbreking van de data lijnen is,
vanaf de videobron(nen) naar de
hoofd processor.
12. Toebehoren
Naam ROTHENBERGER artikelnummer
ROSCOPE i2000 nr. 1500000696
Vervanging Modul TEC nr. 69601
Haak, magneet en spiegel nr. 69615
Lader nr. 1500000715
Modul 25/16 (16 meter beeldsensor haspel) nr. 1500000052
13. Het apparaat wegdoen
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.
Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor een
milieuvriendelijke afvalverwijdering van niet-recyclebare onderdelen (bijv. elektronisch afval) kunt
u contact opnemen met de gemeentelijke afvalverwerking; of neem hiertoe contact op met uw
plaatselijke ROTHENBERGER geautoriseerde service center.
NEDERLANDS 71

Alleen voor de EU-landen:
Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzetting in
nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk worden
verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden gesteld.
14. Klantenservice
De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via
deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar.
Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze aftersales
hotline:
Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
NEDERLANDS72

Índice Página
1. Notas sobre segurança 74
1.1 Instruções de segurança 74
1.2 Regras gerais de segurança 74
2. Dados técnicos 76
3. Funcionamento da unidade 76
3.1 Descrição 76
3.2 Equipamento padrão 77
3.3 Instalar o ROSCOPE 1000/i2000 imagens / Modul ROLOC PLUS 77
3.4 Instalação do Modul ROLOC PLUS 78
3.5 Inspecção das ferramentas 78
3.6 Configuração da ferramenta e da área de trabalho 79
4. Instruções de funcionamento 79
5. Botões de navegação 79
6. Ícones no ecrã/definições e navegação 79
6.1 Visor do ecrã em localização 79
6.2 Ferramentas/Menu 80
7. Navegação no ecrã 80
8. Ecrã em directo – Detecção de fios (ROSCOPE 1000/i2000 com ROLOC PLUS) 81
9. Instruções de limpeza 82
10. Armazenamento 82
11. Resolução de problemas 82
12. Acessórios 83
13. Eliminação 84
14. Serviço de apoio ao cliente 84
PORTUGUES 73

Identificações neste documento:
Perigo!
Este símbolo avisa de danos pessoais.
Atenção!
Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.
Incentivo para acções
Este produto é abrangido por: Patentes dos E.U.A. 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; Patentes da China: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
e outras patentes pendentes.
1. Notas sobre segurança
1.1 Instruções de segurança
Segurança do dispositivo de inspecção portátil ROSCOPE 1000/i2000
1. Não o utilize em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases
ou muito pó.
2. Não o exponha a produtos químicos corrosivos.
3. O gerador de imagens é impermeável a uma profundidade de 9 m, embora a utilização do
dispositivo portátil deva limitar-se a ambientes secos (uma vez que não é impermeável).
1.2 Regras gerais de segurança
AVISO! Leia todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. A designação
„ferramenta eléctrica“ presente em todos os avisos indicados abaixo diz respeito à ferra-
menta ligada à corrente eléctrica (com fio) ou à ferramenta alimentada por bateria (sem
fios).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1) Área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e devidamente iluminada. Áreas obstruídas e escu-
ras podem originar acidentes.
b) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que po-
dem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e os transeuntes afastados quando utilizar uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a
ficha seja como for. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas ligadas
à terra. Fichas e tomadas correspondentes não modificadas reduzem o risco de choque eléc-
trico.
b) Evite o contacto com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões a
gás e frigoríficos. Existe um maior risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, extremida-
des afiadas ou peças em movimento. Há uma maior probabilidade de choque eléctrico se
os cabos estiverem danificados ou entrelaçados.
PORTUGUES74

e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada
para uso exterior. O risco de choque eléctrico é minimizado se utilizar um cabo adequado
para exteriores.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e use o senso comum quando
utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distracção
quando utilizar as ferramentas pode resultar em ferimentos graves.
b) Utilize equipamento de segurança. Use sempre protecção ocular. Equipamento de segu-
rança, tais como máscaras anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança e protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões.
c) Evite um arranque acidental. Certifique-se de que o interruptor se encontra na po-
sição de desligado antes de o ligar. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo
colocado no interruptor ou ligá-las quando o interruptor está na posição de ligado pode dar
origem a acidentes.
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléc-
trica. Uma chave de fendas ou uma chave inserida numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode resultar em ferimentos.
e) Não se estique demasiado. Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada.
Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e
luvas afastados de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos
podem ficar presos nas partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de
recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A utili-
zação deste tipo de dispositivos pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta eléctrica
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo
para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desliga-
do. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar
e desligar é um perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir aces-
sórios ou armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança evitam que a
ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance
de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiariza-
das com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas sem formação.
e) Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis do
aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas e qualquer ou-
tra situação que possa interferir com o funcionamento das ferramentas. Caso existam
peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos
acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devi-
damente tratadas, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e
controlam-se com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc., de acordo com estas in-
struções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A
utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situações perigosas.
PORTUGUES 75

5) Utilização e cuidados a ter com a bateria
a) Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de in-
serir a bateria. Inserir uma bateria em ferramentas eléctricas com o interruptor ligado pode
dar origem a acidentes.
b) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador ade-
quado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria.
c) Utilize apenas as ferramentas eléctricas com as baterias designadas para esse fim
específico. O uso de quaisquer outras baterias pode dar origem a ferimentos ou incêndio.
d) Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, como clipes de papel, moedas, pregos, parafusos ou outros objectos
metálicos pequenos que possam estabelecer ligação de um terminal para outro. O
curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
e) Em condições de abuso, pode sair electrólito da bateria; evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, deve
procurar ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
6) Assistência
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem
ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da
ferramenta eléctrica.
2. Dados técnicos
Gama de funcionamento (com o ROSCOPE 25/16):
(profundidade) ............................ 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horizontal) ................................. 0 – 4.5m (0’ – 15’)
O desvio e a capacidade máxima dependem da sonda, solo, material do tubo, etc.
Frequências .................................... 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passivo, 33 KHz activo/passivo
Duração prevista da bateria ............ 3 a 5 horas
(Consulte a especificação da bateria, indicada acima, acerca
do ROSCOPE 1000/i2000)
Peso ............................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensões:
Comprimento ................................ 25” / 63.5 cm
Largura .......................................... 12.5” / 31.75 cm
Altura ............................................ 4” / 10.16 cm
Ambiente de funcionamento:
Temperatura ................................... 0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Humidade ...................................... Máximo de 95% sem condensação (unidade de visualização)
Temperatura de armazenamento .... –20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
3. Funcionamento da unidade
3.1 Descrição
O ROLOC PLUS foi concebido para utilização com o Modul 25/16 e o dispositivo de visualização
portátil ROSCOPE 1000/i2000. O dispositivo de visualização portátil ROSCOPE 1000/i2000 é
desligado do Modul 25/16 assim que o bloqueio é identificado e localizado e, em seguida, é
ligado novamente ao dispositivo de detecção de fios ROLOC PLUS para a localização da sonda de
transmissão na bobina do gerador de imagens do Modul 25/16. As três (3) unidades, quando são
utilizadas em conjunto, permitem ao utilizador identificar e localizar com rigor a posição de um
tubo ou circuito de drenagem danificado ou bloqueado.
Observação: é possível localizar qualquer outra sonda de transmissão com frequências com-
patíveis utilizando o Modul ROLOC PLUS com o dispositivo portátil ROSCOPE.
PORTUGUES76

NOTA IMPORTANTE: é sempre aconselhável contactar a sua empre-
sa de serviço público local (ANTES DE PROCEDER A QUALQUER
TRABALHO DE ESCAVAÇÃO) para verificar a localização de quais-
quer fios ou condutas de gás enterrados que sejam potencialmente
perigosos.
TENHA EM ATENÇÃO O SEGUINTE: nem todos os fios transmitem
um sinal adequado como este (ou qualquer outro) sistema de de-
tecção de tubos, e outros serviços públicos, tais como tubos de gás,
“não” têm qualquer tipo de corrente eléctrica. Esta ferramenta
“não” deve substituir o protocolo de segurança padrão. Contacte
sempre o seu serviço público local antes de proceder a quais-
quer escavações para evitar possíveis erros nocivos ou fatais!
3.2 Equipamento padrão
O ROLOC PLUS (N.º 1500000057) é fornecido com os seguintes itens (Figura 1):
- Modul ROLOC PLUS (o ROSCOPE 1000/i2000 é vendido em separado)
- Manual
- Estojo para molde de sopro
Figura 1 – ROLOC PLUS (N.º 1500000057) Componentes do sistema
3.3 Instalar o ROSCOPE 1000/i2000 imagens / Modul ROLOC PLUS
Só pode ligar um gerador de imagens à unidade de cada vez. Certifique-se sempre de
que a unidade está desligada sempre que instalar ou remover um gerador de imagens.
Para utilizar o dispositivo de inspecção ROSCOPE 1000/i2000, o cabo principal do gerador de
imagens deve ser ligado ao dispositivo portátil. Para ligar o cabo ao dispositivo portátil, certifique-
se de que a chave e a ranhura (Figura 2 e 3) estão devidamente alinhadas. Quando estiverem
alinhadas, aperte a porca serrilhada à mão para manter a ligação no devido lugar.
Arbusto
Ficha
Figura 2 - Ligações do cabo (Conector estilo A, preto)
NOTA: O mesmo se aplica para o gerador de imagens ROSCOPE 1000/i2000 (ou) para o Modul
ROLOC PLUS.
PORTUGUES 77

Ranhura para o conector estilo B
Figura 3- Ligações do cabo (Conector estilo B, prateado)
OBSERVAÇÃO: O Conector estilo B é utilizado para fixar versões anteriores do Cabo do gerador
de imagens ROSCOPE.
Estão disponíveis extensões de 1,8 m apenas para o gerador de imagens do Conector A, que per-
mitem aumentar o comprimento do cabo até 9 m de comprimento. Para instalar uma extensão,
retire primeiro o cabo do gerador de imagens do dispositivo portátil, desapertando a porca
serrilhada. Ligue a(s) extensão(ões) ao dispositivo portátil, tal como descrito acima (Figura 2). A
extremidade em forma de chave do cabo principal do gerador de imagens é ligada à extremidade
ranhurada da extensão.
3.4 Instalação do Modul ROLOC PLUS
A Figura 4 mostra o procedimento necessário para a instalação do dispositivo portátil ROSCOPE
1000/i2000 no suporte de montagem em qualquer um dos Modul ROLOC PLUS (detector de fios).
Rode a unidade portátil para a posição pre-
tendida quando a remover do estojo e
rode-a novamente para a posição original
para armazená-la de novo no estojo.
Figura 4 - Instalação do equipamento portátil ROSCOPE 1000/i2000 no suporte do montagem
3.5 Inspecção das ferramentas
1. Mantenha os conectores limpos
2. Inspeccione a bateria para verificar a presença de sinais de desgaste ou danos
3. Inspeccione o carregador da bateria para verificar a presença de sinais de desgaste ou danos
4. Limpe quaisquer contaminantes estranhos (gordura, sujidade, óleo ou águas residuais) do
dispositivo. O vidro do gerador de imagens não deve apresentar quaisquer resíduos para
garantir um excelente desempenho.
5. Tenha em conta todos os avisos afixados na etiqueta, tal como indicado na Figura 5.
PORTUGUES78

Figura 5 – Etiqueta de aviso
3.6 Configuração da ferramenta e da área de trabalho
• Verifique se a área de trabalho está devidamente iluminada,
• A área de trabalho não deve apresentar líquidos inflamáveis, vapores ou poeira.
4. Instruções de funcionamento
• Leia todo o manual.
• Carregar e instalar a bateria.
• A bateria deve ser retirada durante o armazenamento para aumentar a duração da bateria.
5. Botões de navegação
Medição de profundidade
6. Ícones no ecrã/definições e navegação
6.1 Visor do ecrã em localização
ÍCONES NO ECRÃ
Figura 6 – Apresentação do ecrã em modo de deteção
A. Intensidade do sinal (números e ondas do emissor)
B. Setas indicadoras
C. Frequência da sonda
Sem informação disponível:
O utilizador poderá encontrar esta leitura se o emissor/Sonda estiver abaixo ou além do alcance
do localizador (0,6 - 1,8 m).
PORTUGUES 79

6.2 Ferramentas/Menu
Para alterar as configurações deve tocar no ecrã - um ícone de ferramentas
aparece no canto
inferior esquerdo do ecrã. Toque no ícone de ferramentas e será aberto o seguinte ecrã.
Figura 7 – Menu Ferramentas
Toque nos seguintes ícones para ajustar as configurações conforme indicado abaixo.
Frequência (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz ativa/passiva)
Desligamento automático (10 min / 20 min / 30 min / nunca)
Faróis (não/desligados)
Unidade de medida (inglesa/métrica)
Volume (desligado / metade / ligado)
Profundidade (medição única / média - multi medição)
Retornar ao ecrã horizontal (abaixo)
7. Navegação no ecrã
OBSERVAÇÃO: As seguintes navegações no ecrã APENAS ocorrem quando o dispositivo de in-
specção é ligado.
Quando o dispositivo de inspecção ROSCOPE 1000/i2000 é ligado, o primeiro ecrã a aparecer é
conhecido como o ecrã de apresentação (Figura 8). Este ecrã indica que o dispositivo está a efec-
tuar o arranque. Quando o aparelho está totalmente carregado, o ecrã muda automaticamente
para o ecrã em directo.
Figura 8 – Ecrã de apresentação
PORTUGUES80

8. Ecrã em directo – Detecção de fios (ROSCOPE 1000/i2000 com ROLOC PLUS)
Basta seguir as setas do indicador (esquerda/direita) e andar na direcção do horizonte, como se
estivesse a fazer esse percurso por si próprio. Verifique o aumento da intensidade do sinal no
indicador numérico, bem como das ondas do emissor da antena. Deve ter também em conta o
indicador audível à medida que se aproxima do transmissor/sonda (que também inclui um contro-
lo de volume).
A. Intensidade do sinal
B. Setas indicadoras
C. Frequência da sonda
Figura 9 – Ecrã em directo
Quando chegar ao local do sinal mais forte (para a frente/trás/esquerda/direita), prima o
-botão
para que o ecrã mude para a vista de profundidade, indicando-lhe a localização do transmissor/
sonda. Prima o
-botão novamente para voltar para a vista horizontal.
1. ........................................................................ Vista horizontal
Prima .
2. ........................................................................ Vista vertical
Prima para voltar para 1.
Figura 10 – Sinalizar/Localização de profundidade
PORTUGUES 81

9. Instruções de limpeza
1. Retire a bateria da unidade.
2. Utilize panos de papel embebidos em álcool, detergente suave para remover sujidade ou
gordura do equipamento.
3. É recomendável utilizar um pano para os óculos suave para limpar o visor do LCD.
4. É recomendável utilizar um pano de algodão para limpar a parte superior do gerador de
imagens.
5. Deixe o produto a secar durante algum tempo antes de inserir novamente a bateria e utilizar
o aparelho.
10. Armazenamento
1. A unidade deve ser limpa antes de a armazenar durante um longo período de tempo.
2. Guarde-a num local seco e fresco.
3. A bateria deve ser retirada durante o armazenamento para aumentar a duração da bateria.
11. Resolução de problemas
Sintoma Possível motivo Solução
A unidade de visualização
A bateria está descarregada Recarregue a bateria
não liga
Verifique se há uma bateria no
Coloque uma bateria no
respectivo compartimento
respectivo compartimento
Componentes electrónicos
Contacte o Centro de
defeituosos
apoio ao cliente da
ROTHENBERGER
O visor é ligado, mas não
A ligação do cabo está solta Verifique as ligações do
aparece imagem
cabo
A parte superior do gerador de
Limpe a parte superior do
imagens está cobertura de resíduos
gerador de imagens
O visor apresenta uma
Ocorreu um erro no processador de
Ligue/desligue a unidade
imagem sem resposta
imagem
para repor o processador
A bateria não tem carga A bateria pode ter descarregado
Retire a bateria quando
ligeiramente durante o
armazenar o equipamento
armazenamento
O tempo de execução depende da
Recarregue a bateria
utilização do LED
com mais regularidade se
utilizar os LED com maior
frequência
A bateria pode estar danificada Substitua a bateria
O ciclo de vida da bateria expirou Substitua a bateria
Sem sinal Frequência incorrecta Verifique a frequência
da sua sonda e adapte
a frequência do ROLOC
através do menu
A medição de
ROLOC PLUS está fora do alcance Verificar sinal mais intenso
profundidade indica:
PORTUGUES82

Sintoma Possível motivo Solução
ROSCOPE 1000/i2000
Este erro ocorre quando o gerador
Contacte o Departamento
de imagens é ligado e colocado
de serviços
Código de erroe 1
em funcionamento e depois é
“desligado”
removido
ROSCOPE 1000/i2000
Indica que o gerador de imagens
Contacte o Departamento
digitais foi identificado, mas não
de serviços
Código de erro 2
existe sincronização de vídeo
“Digital/sem sincronização
de vídeo”
ROSCOPE 1000/i2000
Indica que o gerador de imagens
Contacte o Departamento
analógicas foi identificado, mas
de serviços
Código de erro 3
não existe sincronização de vídeo
“Analógico/sem
sincronização de vídeo”
ROSCOPE 1000/i2000
Indica que os dados de vídeo não
Contacte o Departamento
estão no formato correcto
de serviços
Código de erro 4 (PPI)
“Os dados de vídeo
não estão no formato
correcto”
ROSCOPE 1000/i2000
Isto acontece quando o esquema
Contacte o Departamento
de correcção automática do
de serviços
Código de erro 5
gerador de imagens (apenas
“Aurora detectada”
o gerador de imagens digitais)
apresenta imagens com anomalias
– em seguida, o gerador
de imagens é reposto. Esta
mensagem de erro é apresentada
se esta situação persistir após várias
tentativas.
ROSCOPE 1000/i2000
Este é um erro de diagnóstico
Contacte o Departamento
automático que ocorre quando o
de serviços
Código de erro 6
sistema se configura a si próprio
“Linhas de dados
para gerar um padrão de teste que
embaraçadas ou inactivas”
em seguida é validado. Se o padrão
não estiver correcto, isso indica que
ocorreu um curto-circuito ou que
ocorreu uma falha de ligação entre
as linhas de dados da(s) fonte(s) de
vídeo e o processador principal.
12. Acessórios
Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 N.º 1500000696
Modul de substituição TEC N.º 69601
Gancho, íman e espelho N.º 69615
Carregador N.º 1500000715
Modul 25/16 (rolo de 16 m do dispositivo de
N.º 1500000052
captura de imagens)
PORTUGUES 83

13. Eliminação
Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há
empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para saber como eliminar as
peças não recicláveis (por exemplo, resíduos de equipamentos electrónicos) de maneira ecológica,
contacte a autoridade local responsável pela eliminação dos resíduos ou o centro de assistência
autorizada local da ROTHENBERGER.
Só para países UE:
Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Euro-
peia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua
transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente ferramentas
eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem.
14. Serviço de apoio ao cliente
As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista
no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de
substituição e assistência.
Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a
nossa linha directa de pós-venda:
Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
PORTUGUES84

Indhold Side
1. Sikkerhedsnotater 86
1.1 Sikkerhedsinstruktioner 86
1.2 Generelle sikkerhedsregler 86
2. Tekniske data 88
3. Enhedens funktion 88
3.1 Beskrivelse 88
3.2 Standardudstyr 89
3.3 Montering af ROSCOPE 1000/i2000 Imager / modul ROLOC PLUS 89
3.4 Sådan installeres Modul ROLOC PLUS 90
3.5 Kontrol af værktøj 90
3.6 Opsætning af værktøj og arbejdsområde 90
4. Driftsinstruktioner 90
5. Navigationsknapper 91
6. Skærmen / indstillinger og navigation 91
6.1 Visning af lokaliseringsskærm 91
6.2 Værktøjer / menu 91
7. Navigation på skærm 92
8. Levende skærm - Ledningssporing (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 92
9. Rengøringsinstruktion 93
10. Opbevaring 93
11. Fejlsøgning 94
12. Tilbehør 95
13. Bortskaffelse 95
14. Kundeservice 95
DANSK 85

Symboleri denne dokumentation:
Fare!
Dette tegn advarer mod personskader.
Pas på!
Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.
Opfordrer til handling
Dette produkt er dækket af: amerikanske patenter 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
og andre løbende patenter.
1. Sikkerhedsnotater
1.1 Sikkerhedsinstruktioner
ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt sikkerhedskontrolenhed
1. Undlad at benytte den i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv.
2. Udsæt den ikke for ætsende kemikalier.
3. Imager er vandtæt ned til en dybde på 9 m, men brugen af den håndholdte enhed skal
begrænses til tørre omgivelser (da den ikke er vandtæt).
1.2 Generelle sikkerhedsregler
ADVARSEL! Læs alle instruktioner. Manglende overholdelse af alle nedenstående
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Termen
“elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (tråd-
løse) elværktøj.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
1) Arbejdsområde
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede og mørke områder giver
anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj danner gnister
der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distrak-
tioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på
nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk
værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, som f.eks. radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand
ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække
elværktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme,
olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning,
DANSK86

som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benyt-
ter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj
kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, som f.eks. støv-
maske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne
foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå at starte ved et uheld. Sørg for at kontakten er slået fra, før stikket sættes i.
Hvis elværktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, kan
det give anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En
skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elværktøjet, kan
medføre personskader.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og
handsker på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes
og anvendes korrekt. Anvendelse af disse enheder kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Tving ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Elværktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, før elektrisk værktøj justeres, dets tilbehør udskif-
tes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som
ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene
værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt,
binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værk-
tøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner
og på den måde, denne specielle type elektrisk værktøj er beregnet til, idet der tages
hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj
til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) Brug og pleje af batteriværktøj
a) Sørg for at kontakten er slået fra, før batteripakken isættes. Isættelse af batteripakken i
elektrisk værktøj, der er slået til, kan give anledning til ulykker.
b) Oplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en
type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.
c) Brug kun elektriske værktøjer med specielt designede batteripakker. Brug af andre
batteripakker kan medføre risiko for personskade og brand.
DANSK 87

d) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande som
f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som
kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriets poler
kan medføre forbrændinger eller brand.
e) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis der opstår
kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægeh-
jælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.
6) Service
Værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
2. Tekniske data
Funktionsområde (med ROSCOPE 25/16):
(dybde) ............................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horisontal) .......................0 – 4.5m (0’ – 15’)
Afvigelse og maks. område afhænger altid af sonde, jord, rørmateriale osv.
Frekvenser ...........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive
Skønnet batterilevetid .........3-5 timer
(Se batterispecifikation ovenfor for ROSCOPE 1000/i2000)
Vægt ..................................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensioner:
Længde ..............................25” / 63.5 cm
Bredde ................................12.5” / 31.75 cm
Højde .................................. 4” / 10.16 cm
Driftsmiljø:
Temperatur .........................0°C til 40°C (32°F til 104°F)
Luftfugtighed ...................... Maksimum på 95 % ikke fortættet (displayenhed)
Opbevaringstemperatur ......–20°C til 60°C (-4°F til 140°F)
3. Enhedens funktion
3.1 Beskrivelse
ROLOC PLUS er beregnet til brug sammen med Modul 25/16 og ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt
visningsenhed. ROSCOPE 1000/i2000 håndholdte visningsenhed frakobles fra Modul 25/16, når
blokeringen er identificeret og fundet, og fastgøres derefter igen til ROLOC PLUS line sporingsen-
hed til at finde sendesonden på Modul 25/16 billedspole. Alle (3) enheder giver, når de bruges
sammen, den professionelle midlerne til nøjagtigt at kunne identificere og finde den nøjagtige
position for et ødelagt eller beskadiget rør eller kloakledning.
Bemærk: alle andre sendesonder med kompatible frekvenser kan også lokaliseres ved hjælp af
Modul ROLOC PLUS med håndholdt ROSCOPE.
VIGTIGT: Det anbefales altid at kontakte din kommune (FØR DU
GRAVER) for at få oplyst placeringen af mulige skadelige nedgravede
ledninger eller gasrør.
BEMÆRK VENLIGST: “ikke” alle ledninger vil udsende et passende
signal, således at denne (eller andre) ledningssporer kan opdage
dem, og andre enheder som fx gasledninger har overhovedet
“ingen” elektrisk udladning. Dette værktøj kan “ikke” erstatte
standard sikkerhedsprotokoller. Kontakt altid din kommune, før
du graver, for at undgå mulige skadelige eller katastrofale
fejltagelser!
DANSK88

3.2 Standardudstyr
ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) leveres med følgende dele (Figure 1):
- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 sælges separat)
- Manual
- Blæsestøbt kasse
Figure 1 – ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) Systemkomponenter
3.3 Montering af ROSCOPE 1000/i2000 Imager / modul ROLOC PLUS
Der kan kun tilsluttes en imager til enheden ad gangen. Sørg altid for at enheden er slået
fra, når en imager monteres eller fjernes.
For at kunne bruge ROSCOPE 1000/i2000 kontrolenhed, skal imager hovedkablet tilsluttes til den
håndholdte enhed. For at tilslutte kablet til den håndholdte enhed sørg for at nøglen og rillen
(Figur 2 og 3) er korrekt rettede ind. Når de først er rettede ind, spænd roulettemøtrikken manu-
elt for at holde tilslutningen på plads.
Rille
Nøgle
Figur 2 - Kabeltilslutninger (stikforbindelse stil A, sort farve)
BEMÆRK: Samme for enten ROSCOPE 1000/i2000 kamerahoved (eller) Modul ROLOC PLUS.
Rille til stikforbindelse stil B
Figur 3- Kabeltilslutninger (stikforbindelse stil B, sølv farve)
DANSK 89

BEMÆRK: Stikforbindelse stil B bruges til at fastgøre tidligere versioner af ROSCOPE Imager
kablet.
1,8 m (4’) kabelforlængere findes kun til stikforbindelse A imager til forlængelse af dit kabel op
til 9 m (35’) længde. Du monterer en forlængelse ved først at fjerne imager kablet fra den hånd-
holdte enhed ved at løsne roulettemøtrikken. Tilslut forlængeren til den håndholdte enhed som
beskrevet ovenfor (Figur 2). Den kodede ende af imager hovedkablet tilsluttes til forlængerens
slidsede ende.
3.4 Sådan installeres Modul ROLOC PLUS
Figur 4 viser fremgangsmåden for installation af den håndholdte ROSCOPE 1000/i2000 enhed i
monteringsholderen på Modul ROLOC PLUS (ledningsdetektor).
Drej den håndholdte enhed i position, når
du tager den ud fra kassen og tilbage til
den originale position for opbevaring i
kassen.
Figur 4 - Installation af ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt enhed på monteringsstativ
3.5 Kontrol af værktøj
1. Hold stikforbindelser rene.
2. Kontrollér batteriet for tegn på slitage eller beskadigelse.
3. Kontrollér batteriopladeren for tegn på slitage eller beskadigelse.
4. Rengør enheden for alle fremmedlegemer (fedt, snavs, olie eller spildevand). Imager glasset
skal være fri for alle efterladenskaber for at sikre en optimal ydelse.
5. Vær opmærksomhed på alle advarsler på mærkaten som vist i Figur 5.
Figur 5 – Advarselsmærkat
3.6 Opsætning af værktøj og arbejdsområde
• Kontrollér arbejdsområdet for korrekt belysning.
• Brændbare væsker, dampe eller støv ikke er til stede i arbejdsområdet.
4. Driftsinstruktioner
• Læs hele vejledningen.
• Oplad batteriet og montér.
• Batteriet skal tages ud under opbevaring for at forlænge batterilevetiden.
DANSK90

5. Navigationsknapper
Dybdemåling
6. Skærmen / indstillinger og navigation
6.1 Visning af lokaliseringsskærm
IKONER PÅ SKÆRMEN
Figur 6 – Skærmvisning i detektionstilstand
A. Signalstyrke (numerisk og emitterbølger)
B. Indikatorpile
C. Sondefrekvens
Ingen information tilgængelig:
Brugeren kan få vist denne udlæsning, hvis senderen er uden for lokaliseringsområdet (0,6 - 1,8
m).
6.2 Værktøjer / menu
Du kan ændre indstillingerne ved at trykke på berøringsskærmen. Der vises et værktøjsikon
øverst til venstre på skærmen. Tryk på ikonet, hvorefter følgende skærm åbnes.
Figur 7 – Værktøjsmenu
DANSK 91

Tryk på de følgende ikoner for at justere indstillingerne, som angivet nedenfor.
Frekvens (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz aktiv/passiv)
Automatisk slukning (10 min / 20 min / 30 min / aldrig)
Hovedlys (ingen/fra)
Måleenhed (engelsk/metrisk)
Lydstyrke (fra/halv/til)
Dybde (enkeltmåling/gennemsnit - flere målinger)
Tilbage til vandret visning (nedenfor)
7. Navigation på skærm
BEMÆRK: De følgende skærmnavigationer vil KUN finde sted, når der er strøm på kontrolenhe-
den.
Når der er strøm på ROSCOPE 1000/i2000 kontrolenhed, kaldes det første skærmbillede, der
vises, splashskærmen (Figur 8). Dette skærmbillede fortæller dig, at enheden er ved at starte op.
Når produktet er helt opstartet, vil skærmbilledet automatisk skifte til et levende skærmbillede.
Figur 8 – Splash skærm
8. Levende skærm - Ledningssporing (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)
Følg blot indikatorpilene (venstre / højre) og gå i retningen af stien, der fører mod horisonten,
som om du selv går på stien. Iagttag når signalstyrken øges af både den numeriske indikator
såvel som antennens emitterbølger. Bemærk også den hørbare indikator, når du kommer tættere
på transmitteren / sonden (som også har en volumenkontrol).
A. Signalstyrke
B. Indikatorpile
C. Sondefrekvens
Figur 9 – Levende skærm
DANSK92

Når du har nået den stærkeste signalplacering, (fremad/bagud/venstre/højre) tryk på -knappen,
og skærmen vil skifte til dybdeindstillingen og oplyse dig om placeringen af senderen/sonden.
Tryk igen på
-knappen for at vende tilbage til horisontal indstilling.
1. ........................................................................ horisontal Vis
Tryk på .
2. ........................................................................ lodret Vis
Tryk på for at komme tilbage til 1.
Figur 10 – Signal/Lokalisering af dybde
9. Rengøringsinstruktion
1. Fjern batteriet fra enheden.
2. Alkohol aftørringer, mildt sæbemiddel og vand til at fjerne snavs og fedt fra produktet.
3. Der anbefales en blød brillepudseklud til rengøring af LCD vinduet.
4. Anbefaler en bomuldsklud til rengøring af imager hovedet.
5. Lad det tørre godt, før batteriet indsættes, og strømmen sættes til.
10. Opbevaring
1. Enheden skal rengøres før langtids opbevaring.
2. Opbevar et køligt, tørt sted.
3. Batteriet skal tages ud under opbevaring for at forlænge batterilevetiden.
DANSK 93

11. Fejlsøgning
Symptom Mulig årsag Løsning
Displayenhed starter ikke Batteriet er afladet Oplad batteriet
Kontrollér at batteriet er i
Anbring batteriet i
batterirummet
batterirummet
Defekt elektronik Kontakt et ROTHENBERGER
servicecenter
Displayet starter, men viser
Løs kabelforbindelse Kontrollér kabelforbindelser
ingen billeder.
Imagerhoved dækket af
Rens imagerhoved
efterladenskaber
Display viser et passivt
Billedprocessor stødte på en fejl Slå enheden OFF/drej ON
billede
for at nulstille processoren
Batteriet holder ikke en
Batteriet må være blevet lidt
Fjern batteriet under
opladning
afladet under opbevaring
opbevaring
Løbetid afhængig af LED brug Genoplad batteriet oftere,
hvis LED anvendes meget.
Batteriet kan være beskadiget Udskift batteriet
Batteriets levetid er udløbet Udskift batteriet
Intet signal Forkert frekvens Kontrollér din sondes
frekvens og tilpas ROLOC
frekvensen via menuen
ROLOC PLUS er uden for området Kontrollér det stærkeste
signal
Dybdemåling Viser:
ROSCOPE 1000/i2000
Fejl vises, når imager er blevet sat
Kontakt serviceafdelingen
til og virker og derefter er blevet
Fejlkode 1
fjernet
“unplugged”
ROSCOPE 1000/i2000
Angiver at en digital imager er
Kontakt serviceafdelingen
blevet identificeret, men der
Fejlkode 2
findes ingen video sync.
“Digital / ingen video sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Angiver at en analog imager
Kontakt serviceafdelingen
er blevet identificeret, men der
Fejlkode 3
findes ingen video sync.
“Analog / ingen video sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Angiver at videodata ikke er i
Kontakt serviceafdelingen
korrekt format
Fejlkode 4 (PPI) “Videodata
ikke i korrekt format”
ROSCOPE 1000/i2000
Dette er en tilstand, hvor
Kontakt serviceafdelingen
imagernes automatiske
Fejlkode 5
rettelsesskema (kun digital
“Aurora påvist”
imager) resulterer i et billede med
synlige fejl i den indscannede
video – imageren nulstilles
derefter. Hvis denne tilstand
fortsætter efter flere forsøg, vises
denne fejl derefter.
DANSK94

Symptom Mulig årsag Løsning
ROSCOPE 1000/i2000
Dette er en selvkorrigerende fejl,
Kontakt serviceafdelingen
hvor systemet konfigurerer et
Fejlkode 6
kontrolmønster dette mønster
“Bundne eller døde
valideres derefter. Hvis mønstret
datalinjer”
ikke er korrekt, angiver det, at der
er en kortslutning eller åbning i
datalinjerne fra videokilden(erne)
til hovedprocessoren.
12. Tilbehør
Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer
ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696
Udskiftnings Modul TEC Nr. 69601
Krog, magnet og spejl Nr. 69615
Oplader Nr. 1500000715
Modul 25/16 (16 m Imager Reel) Nr. 1500000052
13. Bortskaffelse
Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi-
cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. For en miljøvenlig bortskaffelse af de ikke-genanven-
delige dele (f.eks. elektronisk affald) skal du kontakte din lokale genbrugsstation eller kontakte dit
lokale ROTHENBERGER autoriserede servicecenter.
Kun til EU-lande:
Elektrisk værktøj må ikke smides ud med det almindelige affald! I henhold til det Eu-
ropæiske Direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk- og. elektronisk udstyr og gennem-
førelsen i national lovgivning skal ikke længere brugbart elektrisk værktøj indsamles
separat og tilføres en recyclingsproces.
14. Kundeservice
ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og
reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder.
Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores after-sales hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
DANSK 95

Innehåll Sida
1. Säkerhetsanmärkningar 97
1.1 Säkerhetsanvisningar 97
1.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner 97
2. Tekniska data 99
3. Apparatens funktion 99
3.1 Beskrivning 99
3.2 Standardutrustning 99
3.3 Montering ROSCOPE 1000/i2000 (eller) Modul ROLOC PLUS 100
3.4 Installering av Modul ROLOC PLUS 101
3.5 Inspektion av verktyget 101
3.6 Förberedelser för verktyg och arbetsområde 101
4. Driftsanvisningar 101
5. Navigeringsknappar 102
6. Ikoner på skärmen/inställning och navigering 102
6.1 Visning av sökskärm 102
6.2 Verktyg/Meny 102
7. Skärmnavigering 103
8. Live skärm – Rördetektering (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 103
9. Rengöringsanvisningar 104
10. Förvaring 104
11. Felsökning 105
12. Tillbehör 106
13. Avyttring 106
14. Kundendienst 106
SVENSKA96

Symboler i detta dokument:
Fara!
Denna symbol varnar för personskador.
OBS!
Denna symbol varnar för skador på material eller miljö.
Uppmaning till handlande
Denna produkt omfattas av: U.S.A patent 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; Kinesiska patent: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
andra patent sökta.
1. Säkerhetsanmärkningar
1.1 Säkerhetsanvisningar
Säkerhet för ROSCOPE 1000/i2000, handenhet för inspektion
1. Använd inte i explosiva miljöer, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller mycket
damm.
2. Utsätt inte för frätande kemikalier.
3. Bildgeneratorn är vattentät upp till 9 m djup, men användningen av handverktyget ska
begränsas till torra miljöer (då det inte är vattentätt).
1.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner
VARNING! Läs alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, elds-
våda och/eller allvarlig personskada. Termen „elverktyg“ i alla varningar som listas nedan
refererar till ditt nätdrivna (med sladd) elverktyg eller batteridrivna (utan sladd) verktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
1) Arbetsområde
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen inbjuder till
olyckor.
b) Använd inte i explosiva miljöer, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
mycket damm. Elverktyg genererar gnistor vilka kan antända damm eller gaser.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när du använder elverktyg. Distraktioner kan
leda till att du förlorar kontrollenen.
2) Elsäkerhet
a) Maskinens elkontakt måste passa med nätuttaget. Gör inga ingrepp av något slag på
kontakten. Använd inga adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Kon-
takter som inte är modifierade samt överensstämmande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, element, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inga elverktyg för regn eller fuktiga miljöer. Det finns risk för elstötar om vatten
tränger in i verktyget.
d) Var försiktig med kabeln. Använd aldrig kabeln för att bära, dra eller rycka ur kon-
takten med. Håll kabeln utom räckhåll för hetta, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller hoptrasslade kablar ökar risken för elstötar.
e) Vid användning av elverktyg utomhus måste en förlängningssladd avsedd för utom-
husbruk användas. Användning av förlängningssladd avsedd för utomhusbruk minskar ris-
ken för elstötar.
SVENSKA 97

3) Personlig säkerhet
a) Var alert, se över vad du gör och använd sunt förnuft när du använder elverktyg.
Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol, medicin eller droger. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd säkerhetsutrustning. Använd skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning såsom
dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd för lämpliga förhållanden
minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan du sätter in
kontakten. Bär du verktyget med fingret på strömbrytaren eller om du pluggar in elverktyg
som är på inbjuder du till olyckor.
d) Ta bort eventuella justernycklar eller skruvmejslar innan du sätter på verktyget. En
skruvmejsel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del på ett elverktyg kan leda till
personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt och håll balansen. På så sätt har du bättre
kontroll över verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig lämpligt. Använd inte lössittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i
rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för dammutsugning eller uppsamling, se till att dessa är
rätt anslutna och att de sitter fast ordentligt. Användning av dessa enheter kan reducera
faror i samband med damm.
4) Användning och skötsel av eldrivet verktyg
a) Använd ingen onödig kraft vid hantering av verktyget. Använd rätt elverktyg för ditt
arbete. Det avsedda elverktyget gör ett bättre och säkrare jobb.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren inte fungerar. Alla elverktyg som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ur kontakten ur strömkällan innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar elverktyg. Dessa preventiva säkerhetsåtgärder minskar risken för att verktyget ska
startas oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med
verktyget eller med dessa anvisningar använda det. Elverktyg är farliga i händerna på
oerfarna användare.
e) Skötsel av elverktyg. Kontrollera beträffande felinriktning eller anslutningar av rör-
liga delar, skador på delar eller annat som kan påverka verktygets funktion. Reparera
verktyget före användning om det är skadat. Många olyckor sker som ett resultat av
dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa kanter
fastnar inte lika lätt och kan kontrolleras bättre.
g) Använd elverktyget, tillbehören och bitsen i enlighet med dessa anvisningar och på
det sätt som avses för den särskilda sorten elverktyg, och ta även hänsyn till arbets-
förhållandena och arbetet som ska utföras. Om verktyget används för andra ändamål än
de avsedda, kan det leda till riskfyllda situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivet verktyg
a) Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan du sätter i batteriet. Att sätta in ett
batteri i ett elverktyg med strömbrytaren på inbjuder till olyckor.
b) LLadda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som
passar en batterityp kan medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri.
c) Använd endast verktyg med särskilt designade batteri. Användning av andra batterier
kan medföra risk för personskador och eld.
d) När batteriet inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem,
slantar, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt
mellan de två polerna. Kortslutning mellan batteriets poler kan orsaka brännskada eller
brand.
SVENSKA98

e) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt.
Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök
också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador.
6) Service
Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
2. Tekniska data
Funktionsområde (med ROSCOPE 25/16):
(djup) ................................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horisontellt) ....................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)
Avvikelse och maximalt område beror alltid på sond, jord, rörmaterial etc.
Frekvenser ............................. 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz activ/passiv
Uppskattad batterilivslängd ... 3-5 timmar (Se batterispecifikation ovan för ROSCOPE 1000/i2000)
Vikt ....................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Mått:
Längd ................................... 25” / 63.5 cm
Bredd .................................... 12.5” / 31.75 cm
Höjd ...................................... 4” / 10.16 cm
Arbetsmiljö:
Temperatur ........................... 0°C till 40°C (32°F till 104°F)
Luftfuktighet ......................... Max på 95 % icke-kondenserande (displayenhet)
Lagringstemperatur ............... –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Apparatens funktion
3.1 Beskrivning
ROLOC PLUS är avsedd att användas med Modul 25/16 och ROSCOPE 1000/i2000 handhållna
visningsenhet. ROSCOPE 1000/i2000 handhållna visningsenhet är frånkopplad från Modul 25/16
när blockeringen är identifierad och lokaliserad och den återansluts sedan till ROLOC PLUS rör-
detekteringsenhet för att lokalisera sändningssonden på Modul 25/16 bildspole. Alla (3) enheter
ger, när de används tillsammans, yrkesfolk hjälpmedel att korrekt identifiera och lokalisera exakt
position av en skada eller blockerat rör eller avloppsrör.
Notera: alla andra sändande sonder med kompatibla frekvenser kan också lokaliseras med Modul
ROLOC PLUS med ROSCOPE handhållna enhet.
VIKTIG NOTERING: Det är alltid rekommenderat att kontakta din
lokala myndighet (INNAN DU GRÄVER) för att verifiera om det finns
några potentiellt farliga nedgrävda ledningar eller gasledningar.
NOTERA: – ”inte” alla ledningar kommer att sända någon lämplig
signal så att denna (eller någon annan) ledningsspårare kan upptäc-
ka dem och andra ledningar såsom gasledningar har inte någon
form av elektrisk laddning. Detta verktyg bör inte ersätta standard
säkerhetsprotokoll. Kontakta alltid de lokala myndigheterna
innan du gräver för att undvika potentiellt skadliga eller
fatala misstag!
3.2 Standardutrustning
ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) levereras med följande poster (Figur 1):
- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 säljs separat)
- Manual
- Formgjuten väska
SVENSKA 99

Figur 1 – ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) Systemkomponenter
3.3 Montering ROSCOPE 1000/i2000 (eller) Modul ROLOC PLUS
Endast en bildgenerator i taget får vara kopplad till enheten. Se alltid till att enheten är
avstängd när du monterar eller tar bort en bildgenerator.
För att du ska kunna använda ROSCOPE 1000/i2000 måste imager huvudkabel vara ansluten till
handenheten. Vid anslutning av kabeln till handenheten måste du försäkra dig om att nyckeln
och uttaget (Figur 2 och 3) är rätt inriktade. När de väl har riktats in, dra åt den räfflade muttern
för hand så att anslutningen hålls på plats.
Bush
Kontakt
Figur 2 - Kabelanslutningar (Anslutning modell A, svart)
OBS: Samma för antingen ROSCOPE 1000/i2000-kameran (eller) Modul ROLOC PLUS.
Jack för anslutning av Style B
Figur 3- Kabelanslutningar (Anslutning modell B, silver)
OBS: Anslutning modell B används för att fästa tidigare versioner av ROSCOPE bildgeneratorka-
bel.
Det finns förlängningar på 1,8 m (endast för Anslutning A bildgenerator) som kan förlänga din
kabel till 9 m (35’) . Förlängningen monteras genom att du först tar bort bildgenerator-kabeln
från handenheten genom att lossa den räfflade muttern. Anslut förlängningssladden (sladdarna)
till handenheten enligt beskrivningen ovan (Figur 2). Nyckeländen på huvudkabeln ansluts till
förlängningens uttagsände.
SVENSKA100

3.4 Installering av Modul ROLOC PLUS
Figur 4 visar proceduren med installation av ROSCOPE 1000/i2000 handhållna enhet för monte-
ring på monteringsvaggan och på Modul ROLOC PLUS (rördetektor).
Vrid den handhållna enheten på plats när
den tagits ut ur väskan och tillbaka till
ursprunglig position för förvaring i väskan.
Figur 4 - Installing ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle
3.5 Inspektion av verktyget
1. Håll anslutningarna rena.
2. Inspektera batteriet för tecken på slitage eller skador.
3. Inspektera batteriladdaren för tecken på slitage eller skador.
4. Ta bort eventuella föroreningar (fett, smuts, olja eller annat) från apparaten. Bildgeneratorns
glas måste vara helt rent för bästa funktion.
5. Observera alla varningarna på etiketterna enligt Figur 5.
Figur 5 – Varningsetikett
3.6 Förberedelser för verktyg och arbetsområde
• Kontrollera att arbetsområdet är väl upplyst.
• Lättantändliga vätskor, gaser eller damm får inte finnas i arbetsområdet.
4. Driftsanvisningar
• Läs hela manualen.
• Ladda batteriet och montera det.
• Batteriet ska tas bort vid när enheten inte används så håller det längre.
SVENSKA 101

5. Navigeringsknappar
Djupmätning
6. Ikoner på skärmen/inställning och navigering
6.1 Visning av sökskärm
SKÄRMIKONER
Figur 6 – Skärmvisning i avkänningsläge
A. Signalstyrka (numerisk och sändningsvågor)
B. Indikatorpilar
C. Sondfrekvens
Ingen information tillgänglig:
Användaren kan stöta på detta resultat om emittern/sändaren är under eller bortom frekvensom-
rådet (0,6 - 1,8 m).
6.2 Verktyg/Meny
För att ändra inställningar behöver du trycka på pekskärmen - en verktygssymbol
visas i det
nedre vänstra hörnet av skärmen. Peka på symbolen Verktyg så öppnas följande skärmbild.
Figur 7 – Verktygsmenyn
SVENSKA102

Tryck på följande symboler för att justera inställningarna enligt nedan.
Frekvens (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz aktiv/passiv)
Automatisk avstängning (10 min / 20 min / 30 min / aldrig)
Strålkastare (inga/av)
Mätenhet (engelsk/metrisk)
Volym (av/halv/på)
Djup (enskild mätning/genomsnittlig - upprepad mätning)
Tillbaka till den horisontella displayen (nedan)
7. Skärmnavigering
OBS: Följande skärmnavigeringar kan ENDAST ske om inspektionsenheten är påslagen.
När ROSCOPE 1000/i2000 inspektionsenhet är påslagen, är den första skärmbilden som visas den
så kallade splash-bilden (Figur 8). Denna skärmbild meddelar att enheten startas upp. När enhe-
ten är redo växlas skärmbilden till live-bilden.
Figur 8 – Splash-skärmbild
8. Live skärm – Rördetektering (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)
Följ indikatorpilarna (vänster/höger) och gå i riktningen som vägen leder till horisonten som om
du själv gick på vägen. Titta medan signalstyrkan ökar med både den numeriska indikatorn samt
antennens sändningsvågor. Notera också den hörbara indikatorn när du kommer närmare sända-
ren / sonden (vilken också har en volymkontroll).
A. Signalstyrka
B. Indikatorpilar
C. Sondfrekvens
Figur 9 – Live skärm
SVENSKA 103

När du har nått till platsen där signalen är starkast (framåt/bakåt/väster/höger) tryck på -knap-
pen och skärmen kommer att växla till djupvisning för att tala om var platsen för sändaren/sonden
är. Tryck på
-knappen igen för att återgå till horisontell visning.
1. ........................................................................ horisontell Visa
Tryck på .
2. ........................................................................ vertikal Visa
Tryck på för att komma tillbaka till 1.
Figur 10 – Signal/Låg lokalisera
9. Rengöringsanvisningar
1. Ta bort batteriet från enheten.
2. Använd en mjuk trasa, milt rengöringsmedel och vatten för att ta bort smuts och fett.
3. Vi rekommenderar en mjuk optisk trasa vid rengöring av LCD-skärmen.
4. En bomullstrasa rekommenderas för rengöring av bildgeneratorhuvudet.
5. Låt apparaten torka innan du sätter tillbaka batteriet och använder den igen.
10. Förvaring
1. Enheten ska rengöras före långtidsförvaring.
2. Förvara på en sval och torr plats.
3. Batteriet ska tas bort när enheten inte används så håller det längre.
SVENSKA104

11. Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Displayen tänds inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet
Kontrollera att batteriet sitter i Sätt i batteriet i
batteriluckan
Elektronikfel Kontakta ROTHENBERGER
Service Center
Displayen tänds men ingen
Lösa kabelanslutningar Kontrollera
bild visas
kabelanslutningarna
Bildgeneratorhuvudet är täckt av
Rengör
smuts
bildgeneratorhuvudet
Displayen visar bild utan
Bildgeneratorns processor har stött
Stäng av enheten och
mottagning
på ett fel
sätt på den igen för att
återställa.
Batteriet håller sig inte
Batteriet kan ha laddat ur under
Ta bort batteriet när
laddat
förvaringen
enheten inte används.
Drifttiden beror på LED-användning Ladda batteriet oftare när
LED används mycket.
Batteriet kan vara skadat Byt batteri
Batteriet är slut Byt batteri
Ingen signal Fel frekvens Verifiera frekvensen för din
sond och anpassa ROLOC
frekvensen via menyn
ROLOC PLUS är utanför räckvidden Verifiera starkaste signalen
Djupmätning Visar:
ROSCOPE 1000/i2000
Fel uppstår när bildgeneratorn har
Kontakta
kopplats in och arbetar och sedan
serviceavdelningen
Felkod 1
tagits bort
“urkopplad”
ROSCOPE 1000/i2000
Indikerar att en digital bildgenerator
Kontakta
har identifierats men ingen
serviceavdelningen
Felkod 2
videosynk föreligger
“Digital / Ingen videosynk”
ROSCOPE 1000/i2000
Indikerar att en analog
Kontakta
bildgenerator har identifierats men
serviceavdelningen
Felkod 3
ingen videosynk föreligger
“Analog/ Ingen videosynk”
ROSCOPE 1000/i2000
Indikerar att videodata inte är i
Kontakta
korrekt format
serviceavdelningen
Felkod 4 (PPI)
“Videodata inte i korrekt
format”
SVENSKA 105

Symptom Möjlig orsak Åtgärd
ROSCOPE 1000/i2000
Detta är ett förhållande där
Kontakta
bildgeneratorerna automatiskt
serviceavdelningen
Felkod 5
korrigeringsschema (endast digital
“Aurora upptäckt”
bidlgenerator) resulterar i en bild
med videoartefakt – bildgeneratorn
återställs sedan. Om detta
förhållande kvarstår efter flera
försök, presenteras detta fel.
ROSCOPE 1000/i2000
Detta är ett självdiagnostiserat fel
Kontakta
där systemet konfigurerar sig självt
serviceavdelningen
Felkod 6
för att generera ett testmönster
“Bundna eller döda
detta mönster bekräftas sedan. Om
dataledningar”
mönstret inte är korrekt indikerar
det att det finns en kortslutning
eller öppning i dataledningarna från
videokällan till huvudprocessorn.
12. Tillbehör
Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer
ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696
Utbytes Modul TEC Nr. 69601
Krok, magnet och spegel Nr. 69615
Laddare Nr. 1500000715
Modul 25/16 (16 m bildhjul) Nr. 1500000052
13. Avyttring
Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade
återvinningsföretag. För en miljövänlig avyttring av icke-återvinningsbara delar (t.ex. elektroniks-
krot) kontakta den lokala återvinningen eller kontakta ditt lokala ROTHENBERGER auktoriserade
servicecenter.
Gäller endast EU-länder:
Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstift-
ning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är använd-
bara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
14. Kundendienst
ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online)
och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser.
Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst
hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
SVENSKA106

Innhold Side
1. Sikkerhetsmerknader 108
1.1 Spesielle sikkerhetsanvisninger 108
1.2 Generelle sikkerhetsregler 108
2. Tekniske data 110
3. Funksjon av enheten 110
3.1 Beskrivelse 110
3.2 Oversikt 110
3.3 Installasjon av ROSCOPE Imager eller Modul ROLOC PLUS 111
3.4 Installasjon av Modul ROLOC PLUS 112
3.5 Verktøykontroll 112
3.6 Innstilling av verktøy og arbeidsområde 112
4. Bruksanvisning 112
5. Navigasjonstaster 113
6. Symboler på skjermen / Oppsett og navigasjon 113
6.1 Visning av lokaliserings-skjermbildet 113
6.2 Verktøy / Meny 113
7. Navigering på skjermen 114
8. Direkte skjerm – ledningsundersøkelse (ROSCOPE 1000/i2000 med ROLOC PLUS) 114
9. Rengjøringsanvisning 115
10. Lagring 115
11. Feilretting 116
12. Tilbehør 117
13. Avhending 117
14. Kundeservice 117
NORSK 107

Kjennetegn i dette dokumentet:
Fare!
Dette tegnet advarer mot personskader.
OBS!
Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader.
Oppfordring til handlinger
Dette produktet er dekket av U.S. patenter: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988
B2; 7,584,534; Kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;
ZL2007200004596.8; og andre patenter under behandling.
1. Sikkerhetsmerknader
1.1 Spesielle sikkerhetsanvisninger
ROSCOPE 1000/i2000 Inspeksjonskamera sikkerhetsanvisninger
1. Skal ikke brukes i eksplosive atmosfærer, som f.eks. i nærheten av brennbare væsker, gasser
eller i rom med mye støv.
2. Skal ikke utsettes for aggressive kjemikalier.
3. Kameramodulen er vanntett til en dybde på 9 meter, det håndholdte apparatet skal likevel
kun brukes i tørre omgivelser (det er ikke vanntett).
1.2 Generelle sikkerhetsregler
ADVARSEL! Les alle anvisningene.
Dersom ikke alle anvisningene under følges kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader. Den termen „elektrisk verktøy“ i alle advarslene under henviser til
ditt nettdrevne elektriske verktøy (med kabel) eller et batteridrevet (uten kabel) elektrisk
verktøy.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN.
1) Arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Rotete og mørke områder fremmer ulykker.
b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive atmosfærer, så som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv. Elektriske verktøy kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og tilskuere unna ved bruk av elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at
du mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Elektriske verktøy må passe til stikkontakten som brukes. Modifiser aldri støpselet på
noen måte. Ikke bruk adapterkontakter med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte
støpsel og passende stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede flater så som rør, radiatorer, komfyrer og kjøles-
kap. Det er økt fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet ( kontakt med jordede
flater).
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn eller våte forhold. Dersom det kommer
vann inn i et elektrisk verktøy øker faren for elektrisk støt.
d) Ikke mishandle den elektriske ledningen. Bruk aldri den elektriske ledningen for å
bære eller trekke det elektriske verkøyet, eller for å ta ut støpselet. Hold den
elektriske ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede
eller flokede elektriske ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Ved bruk av et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som passer for bruk
utendørs. Bruk av en skjøteledning for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
NORSK108

3) Personlig sikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av et elektrisk
verktøy. Ikke bruk elektriske verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika,
alkohol eller legemidler. Et øyeblikk av uoppmerksomhet ved bruk av et elektrisk verktøy
kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Verneutstyr så som støvmaske, sklisikre ver-
nesko, hjelm eller hørselvern brukes når det er aktuelt, det vil redusere faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet innkobling. Forsikre deg om at bryteren står i stilling „AV“ før du
setter støpselet i stikkontakten. Dersom du har fingeren på bryteren når du bærer
apparatet eller kobler apparatet til strømforsyningen, kan det føre til en ulykke.
d) Ta av innstillingsverktøy eller skrunøkkel før du slår på apparatet. Dersom det står et
verktøy eller nøkkel i en roterende del av apparatet, kan det føre til personskader.
e) Ikke strekk deg for langt. Hold alltid godt fotfeste og god balanse. Dette gir bedre
kontroll av det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke bruk løst tøy eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan feste seg i bevegelige deler.
g) Dersom det kan monteres støvsuger- og oppsamlingsinnretninger, forsikre deg om at
de er monterte og anvendes riktig. Anvendelse av slike innretninger reduserer støvfaren.
4) Bruk og stell av elektriske verktøy
a) Ikke bruk det elektriske verktøyet for hardt. Bruk korrekt elektrisk verktøy for ditt
bruksområde. Et korrekt elektrisk verktøy vil gjøre jobben bedre og tryggere med den
hastigheten det er designet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet dersom bryteren ikke kan slå verktøyet på og av.
Elektriske verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlige og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstillinger på apparatet, skifter
tilbehør eller legger bort apparatet. Disse forsiktighetsreglene forhindrer utilsiktet start av
apparatet.
d) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk utenfor rekkevidde av barn, og la ikke
personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller denne bruksanvisnin-
gen bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige i hendene på brukere uten opplæring.
e) Vedlikehold av elektriske verktøy. Kontroller for deler som ikke er innrettet eller som
er låst, brudd på deler eller andre forhold som kan påvirke bruken av det elektriske
verktøyet. Dersom det elektriske verktøyet er skadet må det repareres før bruk.
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe egger kiler
seg sjeldent fast og er lette å føre.
g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og verktøy-bits etc. i henhold til denne bruk-
sanvisningen og som ment for den aktuelle typen elektrisk verktøy, og i henhold til
arbeidsforholdene og jobben som skal gjøres. Bruk av det elektriske verktøyet til andre
oppgaver enn den tiltenkte, kan føre til farlige situasjoner.
5) Bruk og stell av batteridrevne verktøy
a) Forsikre deg om at apparatet er slått av før du setter inn batteriet. Dersom du setter
inn batteri i et elektrisk verktøy når det er påslått, kan det føre til ulykker.
b) Lad kun opp med den laderen som er levert fra leverandøren. En lader som passer for
en type elektrisk verktøy kan føre til brannfare ved bruk på et annet elektrisk verktøy.
c) Bruk bare de elektriske verktøyene med de angitte batteripakkene. Bruk av andre
batteripakker kan føre til fare for personskader og brann.
d) Hold batteriet som ikke er i bruk unna papirklips, mynter, nøkler, spikere, skruer og
andre små metalldeler. Kontakt kan skape kortslutning mellom kontaktene.
Kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til brannskader eller kortslutning.
e) Under feilaktig og hard bruk kan det komme væske ut av batteriet, unngå kontakt.
Dersom du utilsiktet kommer i kontakt, skyll med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk
dessuten medisinsk hjelp. Væske fra batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader.
NORSK 109

6) Service
Få service på det elektriske verktøyet fra en kvalifisert reparatør ved bruk kun av
identiske reservedeler. Dette vil sikre at sikkerheten på det elektriske verktøyet
opprettholdes.
2. Tekniske data
Funksjonsområde (med ROSCOPE 25/16):
(Vertikal) ..........................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(Horisontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)
Avvik og maksimal rekkevidde er alltid avhengig av sonder, rørmaterialet osv.
Frekvenser ...........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz aktiv/passive
Antatt levealder
batteriene 3-5 Std (se batteriene eller spesifikasjoner ROSCOPE 1000/i2000)
Vekt .................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 kilo
Dimensjoner:
Lengde ................................25” / 63.5 cm
Bredde ................................12.5” / 31.75 cm
Høyde ................................. 4” / 10.16 cm
Bruksforhold:
Temperatur .........................0°C til 40°C (32°F til 104°F)
Luftfuktighet ....................... Maksimum 95% ikke-kondenserende (displayenhet)
Lagringstemperatur ............. –20°C til 60°C (-4°F til 140°F)
3. Funksjon av enheten
3.1 Beskrivelse
ROLOC PLUS er ment for bruk med modul 25/16 og det håndholdte inspeksjonsapparatet 1000/
i2000. Det håndholdte inspeksjonsapparatet ROSCOPE 1000/i2000 kobles fra modul 25/16 når
tilstoppingen er registrert og lokalisert, og settes deretter på rørinspeksjonsapparatet ROLOC PLUS
for å finne overføringssonden på bilderegistreringsspolen på modul 25/16. Når alle 3 apparatene
benyttes sammen, får fagfolk et middel til å finne og registrere den nøyaktige posisjonen av en
eller flere skader/tilstoppinger.
Kommentar: Det kan også brukes andre overføringssonder med kompatible frekvenser, ved at
modulen ROLOC PLUS brukes med det håndholdte apparatet ROSCOPE.
VIKTIG KOMMENTAR: Det anbefales alltid å ta kontakt med de
lokale myndighetene (FØR DU GRAVER), for å få nødvendig
informasjon om posisjonen til mulige farlige kabler og annet.
VENNLIGST PASS PÅ: Ikke alle ledninger overfører et egnet signal
for deteksjon av denne (eller en annen) ledningsføler, og ledninger
for andre medier (som f.eks. gassrør) har ingen elektriske signaler i
det hele tatt. Dette verktøyet gir ingen standardmessig sikkerhet.
Kontakt alltid lokale myndigheter før du graver, for å unngå
farlige og skadelige feil!
3.2 Oversikt
ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) leveres med følgende deler (Figur 1):
- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 selges separat)
- Manual
- Formstøpt boks
NORSK110

Figur 1 – ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) Systemkomponenter
3.3 Installasjon av ROSCOPE Imager eller Modul ROLOC PLUS
Kun ett bildehode skal kobles til enheten samtidig. Pass alltid på at enheten er slått av når
du setter på eller tar av et bildehode.
For å bruke ROSCOPE 1000/i2000 inspeksjonsenheten må kabelen til bildehodet kobles til den
håndholdte enheten. For å koble kabelen til den håndholdte enheten, pass på at knast og spor
(Figur 2 og 3) er korrekt innrettet. Når de er innrettet, stram til den riflede mutteren for hånd for å
holde koblingen på plass.
Hylse
Støpsel
Figur 2 - Kabelkontakter (kontakt type A, svart)
ANVISNING: Det samme gjelder for enten ROSCOPE 1000/i2000 (eller) Modul ROLOC PLUS.
Hylse for tilkobling B
Figur 3- Kabelkontakter (kontakt type B, sølv)
MERK: Tilkobling B brukes for montering av tidligere versjoner av ROSCOPE-kamerakabler.
1.8 m forlengerkabler kan leveres kun for kontakt av type A, som kan øke kabellengden til 9
meter. For å sette på en forlenger, ta først av bildehodekabelen fra den håndholdte enheten ved
å løsne den riflede mutteren. Koble til en eller flere forlengere til den håndholdte enheten som
beskrevet over (Figur 2). Enden av bildehodekabelen med knast kobles til forlengerens ende med
spor.
NORSK 111

3.4 Installasjon av Modul ROLOC PLUS
Figur 4 viser fremgangsmåten for installering av ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt apparat på
Modul ROLOC PLUS.
Drei det håndholdte apparatet til posisjon
når du tar det ut av huset, og tilbake til
opprinnelig posisjon når du legger det
tilbake i huset.
Figur 4 - Installasjon av ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt apparat
3.5 Verktøykontroll
1. Hold kontaktene rene.
2. Kontroller batteriet for tegn på slitasje eller skader.
3. Kontroller batteriladeren for tegn på slitasje eller skader.
4. Fjern fremmedlegemer og forurensning (fett, smuss, olje eller avløpsvann) fra apparatet.
Glasset på kamerahodet skal være fritt for fremmedlegemer for å sikre optimal effekt.
5. Følg alle advarsler på skiltene i henhold til bilde 5.
Figur 5 – Advarselskilt
3.6 Innstilling av verktøy og arbeidsområde
• Arbeidsområdet må være tilstrekkelig opplyst.
• Arbeidsområdet skal være fritt for brennbare væsker, damp og støv.
4. Bruksanvisning
• Les hele bruksanvisningen.
• Lad opp batteriet og sett det inn.
• Batteri skal tas ut ved lagring for å forlenge batteriets levetid.
NORSK112

5. Navigasjonstaster
Dybdemåling
6. Symboler på skjermen / Oppsett og navigasjon
6.1 Visning av lokaliserings-skjermbildet
SYMBOLER PÅ SKJERMEN
Figur 6 – Skjermbilde ved observasjonsmodus
A. Signalstyrke (numeriske og avsenderbølger)
B. Indikasjonspil
C. Sondefrekvens
Ingen informasjon til stede:
Dette vises til brukeren dersom emitter/sender er utenfor registreringsområdet (0,6 - 1,8 m).
6.2 Verktøy / Meny
For å endre innstillingene, må du bruke berøringsskjermen - da vises et verktøysymbol
nede i
venstre hjørne på skjermen. Ved berøring av verktøysymbolet åpnes følgende skjermbilde.
Figur 7 – Tools-meny
NORSK 113

Ved å berøre følgende symboler kan du endre innstillingene som følger.
Frekvens (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz activ/passive)
Automatisk utkobling (10 min. / 20 min. / 30 min. / aldri)
Hodelys (intet/av)
Måleenheter (tommer/metrisk)
Lydvolum (av/halv/på)
Dybde (enkeltmåling/gjennomsnitt – flere målinger)
Tilbake til horisontalvisning (under)
7. Navigering på skjermen
ANVISNING: Følgende navigasjonselementer på skjermen vises BARE med påslått testapparat.
Når ROSCOPE 1000/i2000 inspeksjonsenhet er slått på, vil den første skjermen som vises kalles
startskjermen (Figur 8). Denne skjermen viser deg at enheten starter opp (boot). Når enheten er
ferdig oppkoblet, vil skjermen automatisk skifte til live-skjermen.
Figur 8 – Startskjerm
8. Direkte skjerm – ledningsundersøkelse (ROSCOPE 1000/i2000 med ROLOC PLUS)
Følg ganske enkelt pilene på skjermen (venstre/høyre) og gå i retning med stien som fører mot
horisonten, som du selv ville gått på stien. Pass på om signalstyrken øker på de to tallvisningene,
og på antenne-avsenderbølgene Pass også på lydsignalet når du kommer nærmere sender/sonde
(som også har lydstyrkeregulering).
A. Signalstyrke
B. Indikasjonspil
C. Sondefrekvens
Figur 9 – Live Screen
NORSK114

Når du er på stedet med høyest signalstyrke (forover/bakover/venstre7høyre), trykk på -tasten,
og skjermen vil skifte til vertikal visning og vil gi deg posisjonen av sender/sonde. Trykk på
-tasten en gang til for å gå tilbake til horisontal visning.
1. ........................................................................ Horisontalvisning
Trykk på .
2. ........................................................................ Vertikalvisning
Trykk på for å gå tilbake til 1.
Figur 10 – Signal/Dybderegistrering
9. Rengjøringsanvisning
1. Ta batteriene ut av apparatet
2. Bruk alkoholholdige renseservietter eller mildt såpevann for å fjerne smuss og fett fra pro-
duktet.
3. Det anbefales å bruke en myk optikk-klut for å rengjøre LCD-vinduet.
4. Det anbefales å bruke en bomullsklut for å rengjøre bildehodet.
5. La den håndholdte enheten tørke tilstrekkelig før du bruker den.
10. Lagring
1. Det er en god vane å rengjøre enheten før den skal lagres lenge.
2. Det er best å lagre den på et kjølig og tørt sted.
3. Batteri skal tas ut ved lagring for å forlenge batteriets levetid.
NORSK 115

11. Feilretting
Symptom Mulig årsak Løsning
Displayenheten slår seg
Batteriet er utladet Lad opp batteriet
ikke på
Kontroller om det er batterier i
Kontakt ROTHENBERGER
batterirommet
Servicesenter
Feil ved elektronikken Kontakt serviceavdelingen
Displayet slår seg på, men
Løse kabelkoblinger Kontroller kabelkoblingene
viser ikke noe bilde
Bildehodet er dekket av rusk Rengjør bildehodet
Displayet viser et statisk
Bildeprosessoren har fått en feil Slå enheten AV og
bilde (ingen respons)
deretter PÅ for å nullstille
prosessoren
Batteriet holder ikke på
Batteriet kan være noe utladet ved
Ta batteriene ut av
ladingen
lagring
apparatet ved lagring
Brukstid avhengig av bruk av LED-
Lad opp batteriet oftere
lys
ved mye bruk av LED-lyset
Batteriet kan være skadet Skift batteri
Levetiden av batteriet kan være
Skift batteri
utgått (antall sykluser)
Intet signal Feil frekvens Kontroller frekvensen på
sonden og velg ROLOC-
frekvens via menyen
ROLOC PLUS har overskredet
Søk etter sterkeste signal
rekkevidden
Dyp måling viser:
ROSCOPE 1000/i2000
Feil - modul satt inn og deretter
Kontakt serviceavdelingen
tatt ut igjen
Feilkode 1
“unplugged”
ROSCOPE 1000/i2000
Viser at en digital bildeomformer
Kontakt serviceavdelingen
er identifisert, men ingen
Feilkode 2
videosynkronisering blir utført
“Digital / No Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Viser at en digital bildeomformer
Kontakt serviceavdelingen
er identifisert, men ingen
Feilkode 3
videosynkronisering blir utført
“Analog / No Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Viser at videodata ikke er i korrekt
Kontakt serviceavdelingen
format
Feilkode 4 (PPI)
“Videodata ikke i korrekt
format”
ROSCOPE 1000/i2000
Dette er en tilstand der
Kontakt serviceavdelingen
bildekildens automatiske
Feilkode 5
korrekturskjema (kun for digital
“Aurora fastslått”
bildekilde) avgir et bilde med
grafiske feil - bildeomformeren blir
nullstilt. Dersom denne tilstanden
vedvarer, etter flere gjentagelser,
bør denne feilmeldingen vist.
NORSK116

Symptom Mulig årsak Løsning
ROSCOPE 1000/i2000
Dette er en selvdiagnose-feil, der
Kontakt serviceavdelingen
systemet konfigurerer seg selv, det
Feilkode 6
kjøres da et testmønster for bildet.
“Tilkobling eller død
Dersom mønsteret ikke er riktig,
dataledning”
betyr det at der er en kortslutning
eller åpne linjer fra videokilden (n)
til hovedprosessoren.
12. Tilbehør
Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer
ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696
Erstatningsmodul TEC Nr. 69601
Krok, magnet og speil Nr. 69615
Lader Nr. 1500000715
Modul 25/16 (16 m bildeenhet rulle) Nr. 1500000052
13. Avhending
Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og
sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avhending av delene som ikke kan
gjenbrukes (f.eks. elektronisk avfall), vennligst kontakt det lokale renovasjonsvesenet eller kontakt
ditt lokale ROTHENBERGER autoriserte servicesenter.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke deponeres sammen med husholdningssøppelet! Iht. Europeisk
direktiv 2012/19/EF angående gamle elektro og elektronikkapparater, og deres omset-
ning til nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes lenger samles og tilføres et
miljøvennlig gjenbruksdeponi.
14. Kundeservice
ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/
service kan du også få fra de samme stedene.
Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår etter-salg hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
NORSK 117

Sisältö Sivu
1. Turvallisuus 119
1.1 Turvallisuusohjeet 119
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet 119
2. Tekniset tiedot 121
3. Yksikön toiminta 121
3.1 Kuvaus 121
3.2 Standardi laitteisto 122
3.3 Kuvantamispään
ROSCOPE 1000/i2000 asentaminen (tai) Modul ROLOC PLUS 122
3.4 Modul ROLOC PLUS:n asennus 123
3.5 Työkalun tarkastus 123
3.6 Työkalun ja työalueen valmistelu 123
4. Käyttöohjeet 123
5. Navigointipainikkeet 124
6. Näytön kuvakkeet / Asetukset ja navigointi 124
6.1 Paikannusnäyttö 124
6.2 Työkalut / Valikko 124
7. Näytön selaus 125
8. Live näyttö – Putken havaitseminen (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 125
9. Puhdistusohjeet 126
10. Säilytys 126
11. Vianmääritys 126
12. Lisävarusteet 128
13. Hävittäminen 128
14. Asiakaspalvelu 128
SUOMI118

Dokumentissa käytetyt merkinnät:
Vaara!
Merkki varoittaa loukkaantumisista.
Huom!
Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.
Viittaa toimenpiteisiin
Tätä tuotetta koskevat: Yhdysvaltojen patentit 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; Kiinan patentit: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ja
muut käynnissä olevat patenttihakemukset.
1. Turvallisuus
1.1 Turvallisuusohjeet
Käsinpideltävän ROSCOPE 1000/i2000 -tarkastusvälineen turvallisuus
1. Älä käytä räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai voimakkaan
pölyn läheisyydessä.
2. Älä altista syövyttäville kemikaaleille.
3. Kuvantamislaite on vedenkestävä 9 m:n syvyyteen saakka, käsin pideltävän laitteen käyttö
tulee kuitenkin rajoittaa kuiviin ympäristöihin (sillä se ei ole vedenkestävä).
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet.
Mikäli alla olevia ohjeita ei noudateta, vaarana voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
henkilövamma. Kaikissa alla olevissa varoituksissa esiintyvä termi „sähkötyökalu“ viittaa
sähköverkkoon liitettyyn (virtajohdolla varustettuun) sähkötyökaluun tai akulla toimivaan
(langaton) sähkötyökaluun.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
1) Työalue
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia saattuu helpommin, jos työa-
lue on epäjärjestyksessä ja huonosti valaistu.
b) Älä käytä sähkölaitteita räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja ulkopuoliset henkilöt kaukana sähkötyökalusta sen käytön aikana.
Häiritsevät tekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuta pisto-
ketta millään tavalla. Älä käytä mitään sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Sähköiskunvaara on pienempi, kun pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja pistoke sopii
pistorasiaan.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmittimiin, lisäosiin
ja jäähdyttimiin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja vesisateelle tai kosteille olosuhteille. Jos sähkötyökaluun
pääsee vettä, sähköiskun vaara on suurempi.
d) Älä käytä väärin virtajohtoa. Älä käytä virtajohtoa sähkötyökalun kuljettamiseen,
vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen. Suojaa johto lämmöltä, öljyltä, teräviltä
reunoilta tai liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun
vaaraa.
SUOMI 119

e) Kun sähkötyökaluja käytetään ulkotilassa, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Ole varovainen, kiinnitä huomiota suorittamiisi toimenpiteisiin ja käytä tervettä jär-
keä sähkötyökalun käytön aikana. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumei-
den, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaamattomuus
sähkötyökalun käytön aikana voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
b) Turvavarusteiden käyttö. Käytä aina suojalaseja. Olosuhteiden mukaiset turvavarusteet,
kuten suojanaamari, turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet vähentävät henkilövahin-
koja.
c) Vältä bahingollista käynnistymistä. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
laitteen kytkemistä sähköverkkoon. Jos sähkötyökaluja kuljetetaan pitämällä sormea
virtakytkimellä tai jos sähkötyökalun virtakytkin on päälle verkkovirtaan kytkemisen aikana,
onnettomuuksien vaara on suurempi.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen sähkötyökalun kytkemistä päälle. Sähköty-
ökalun kiertävään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa henkilövahinkoihin.
e) Älä kurottele. Säilytä aina hyvä jalansija ja tasapaino. Tällöin säilytät paremman sähköty-
ökalun hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä löysää vaatetusta tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat jäädä liikkuviin osiin.
g) Jos laitteissa on pölynpoisto- ja pölynkeräysjärjestelmä, varmista, että ne on liitetty
oikein ja että niitä käytetään oikeaoppisesti. Kyseisten järjestelmien käyttö voi vähentää
pölyyn liittyviä vaaroja.
4) Sähkötyökalun käyttö ja hoito
a) Älä käytä sähkötyökalua voimaa käyttäen. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa sähkö-
työkalua. Oikea sähkötyökalu suorittaa toimenpiteen paremmin ja turvallisemmin käyttäen
sen suunniteltua tehoa.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Sähkö-
työkalut, joita ei voida hallita virtakytkimestä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ennen säätöjen tekemistä, lisävarusteiden vaihtamista
tai sähkötyökalujen asettamista säilöön. Kyseiset varotoimet vähentävät työkalun
tarkoituksettoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä tyhjäkäynnillä toimivia sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä myös-
kään anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole riittävää tunte-
musta tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
käyttäjällä ei ole riittävää koulutusta.
e) Säilytä sähkötyökalujen hyvä kunto. Tarkista liikkuvien osien virheelliset kohdistuk-
set tai kiinni juuttumiset, osien vauriot ja muut viat, jotka voivat vaikuttaa sähköty-
ökalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti hoidetuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. Oikeaoppisesti ylläpidetyt leikkausvälineet
terävillä terillä juuttuvat kiinni harvemmin ja niiden hallinta on helpompaa.
g) VKäytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja säh-
kötyökalun käyttötarkoituksen mukaisesti, huomioi käyttöolosuhteet ja suoritettavat
toimenpiteet. Jos sähkötyökalua käytetään sen käyttötarkoituksista poikkeaviin tarkoituksiin,
vaaratilanteita voi syntyä.
5) Akulla toimivan työkalun käyttö ja hoito
a) Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen akun asettamista paikoilleen. Onnetto-
muuksia voi sattua, jos akku asetetaan sähkötyökaluun, jonka virtakytkin on päällä.
b) Lataa akku vain valmistajan määrittämää laturia käyttäen. Akkulaturin käyttäminen
sopimattoman akun kanssa voi aiheuttaa tulipalovaaran.
c) Käytä sähkötyökaluja vain niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttä-
SUOMI120

minen voi aiheuttaa henkilövahinkovaaran tai tulipalovaaran.
d) Kun akku ei ole käytössä, säilytä se kaukana metallisista esineistä, kuten klemmarei-
sta, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metallisista osista,
jotka voivat yhdistää navat. Akkunapojen yhdistäminen voi johtaa palovammoihin tai tuli-
paloon.
e) Väärinkäytön seurauksena akusta voi tulla nestettä; älä koske nesteeseen. Jos koske-
tat nesteeseen vahingossa, huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele
vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin. Akusta ulos tuleva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.
6) Huolto
Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyökalu ja varmista, että vain alkuperäisiä
varaosia käytetään. Täten voidaan varmistaa sähkötyökalun turvallisuus.
2. Tekniset tiedot
Toimintaväli (yksiköllä ROSCOPE 25/16):
(syvyys) .............................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(vaakasuunnassa) .............. 0 – 4.5m (0’ – 15’)
Poikkeama ja maksimiväli riippuvat aina sondista, maaperästä, putkimateriaalista jne.
Taajuudet ............................. 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiivinen, 33 KHz aktiivinen/passiivinen
Arvioitu pariston käyttöikä ... 3-5 tuntia
(Katso pariston tekniset tiedot ylhäältä yksikköön ROSCOPE 1000/i2000)
Paino ................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Mitat:
Pituus ................................... 25” / 63.5 cm
Leveys .................................. 12.5” / 31.75 cm
Korkeus ............................... 4” / 10.16 cm
Käyttöympäristö:
Lämpötila ............................. 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Kosteus ................................ Enintään 95 % ei kondensoituva (näyttöyksikkö)
Säilytyslämpötila ................... –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Yksikön toiminta
3.1 Kuvaus
ROLOC PLUS on tarkoitettu käytettäväksi käsikäyttöisen Modul 25/16 ja ROSCOPE 1000/i2000
-näyttölaitteen kanssa. Käsikäyttöinen ROSCOPE 1000/i2000 -näyttölaite irrotetaan Modul 25/16
–yksiköstä, kun tukkeuma tunnistetaan ja sen sijainti määritetään, se kytketään sitten uudelleen
ROLOC PLUS -linjan tunnistuslaitteeseen välityssondin määrittämiseksi Modul 25/16 -näyttölait-
teen kelassa. Kun kaikkia (3) yksikköä käytetään yhdessä, alan ammattilaiset voivat tarkasti tunni-
staa ja määrittää vaurioituneen tai tukkiutuneen putken tai tyhjennysputken sijainnin.
Huomaa: muut välityssondit, joiden taajuudet ovat yhteensopivat, voidaan myös määrittää Mod-
ule ROLOC PLUS -laitteella käsikäyttöistä ROSCOPE-yksikköä käyttäen.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS : On aina suositeltavaa ottaa yhteyttä pai-
kalliseen syöttölaitokseen (ENNEN KAIVAMISTA) mahdollisten maan
alla olevien haitallisten johtojen tai kaasuputkien sijainnin tarkis-
tamiseksi.
HUOMAA: kaikki putket “eivät” välitä sopivaa signaalia, jotta
tämä (tai muu) putken jäljitin voi tunnistaa ne, ja muut kohteet,
kuten kaasuputket, joissa “ei” ole minkäänlaista sähkölatausta. Tätä
välinettä “ei” saa pitää standardia turvaprotokollaa korvaavana. Ota
aina yhteyttä paikalliseen syöttölaitokseen ennen kaivamista
mahdollisten haitallisten ja kuolemanvaarallisten virheiden
välttämiseksi!
SUOMI 121

3.2 Standardi laitteisto
ROLOC PLUS (Nro 1500000057) toimitetaan seuraavilla osilla (Kuva 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 myydään erikseen)
- Ohjekirja
- Muottiin puhallettu kotelo
Kuva 1 – ROLOC PLUS (Nro 1500000057) Järjestelmäosat
3.3 Kuvantamispään ROSCOPE 1000/i2000 asentaminen (tai) Modul ROLOC PLUS
Vain yksi kuvantamislaite tulee kytkeä laitteeseen yhdellä kertaa. Varmista aina, että yksik-
kö on kytketty pois päältä kuvantamislaitteen asentamisen tai poistamisen aikana.
ROSCOPE 1000/i2000 -tarkastuslaitteen käyttö edellyttää, että kuvantamispään johto on liitetty
käsin pideltävään laitteeseen. Kytke johto käsin pideltävään laitteeseen ja varmista, että kosketin
ja aukko (Kuva 2 ja 3) kohdistuvat oikein. Kun osat on kohdistettu, kiristä pyälletty mutteri käsin
liitoksen pitämiseksi paikoillaan.
Pensas
Pistoke
Kuva 2 - Johtojen kytkennät (liitin A, musta)
Huom: Sama joko ROSCOPE 1000/i2000 -kamerapäälle (tai) Modul ROLOC PLUS.
Liittimen B asennuspaikka
Kuva 3- Johtojen kytkennät (liitin B, hopeanvärinen)
SUOMI122

HUOMAA: Liitintä B käytetään ROSCOPE-kuvantamislaitteen aikaisempien versioiden johdon
kiinnitykseent.
1,8 m:n (4’) jatkojohdot ovat saatavilla vain liittimen A kuvantamislaitteeseen ja johdon pituutta
voidaan pidentää jopa 9 m (35’). Asenna jatkojohto poistamalla ensin kuvantamislaitteen johto
käsin pideltävästä laitteesta löysäämällä pyällettyä mutteria. Liitä jatkojohto (-johdot) käsin pidel-
tävään laitteeseen yllä olevien ohjeiden mukaisesti (Kuva 2). Kuvantamispään johdon kosketinpää
sopii jatkojohdon liitospäähän.
3.4 Modul ROLOC PLUS:n asennus
Kuvassa 4 on esitetty käsikäyttöisen ROSCOPE 100/i20000 -yksikön asennustoimenpiteet kannat-
timeen Modul ROLOC PLUS (putken havaitsin).
Kierrä käsikäyttöinen yksikkö paikoilleen,
kun poistat kotelon, ja takaisin alkuperäi-
seen asentoon sen asettamiseksi takaisin
koteloon.
Kuva 4 - Miten käsiyksikkö ROSCOPE 1000/i2000 asetetaan pidikkeeseen
3.5 Työkalun tarkastus
1. Pidä liittimet puhtaina.
2. Tarkasta akku mahdollisten kulumien tai vaurioiden varalta.
3. Tarkasta akku mahdollisten kulumien tai vaurioiden varalta.
4. Puhdista mahdolliset epäpuhtaudet (rasva, lika, öljy tai jätevesi) laitteesta. Kuvantamislaitteen
lasissa ei saa olla jäämiä optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi.
5. Katso kaikki merkin varoitukset Kuvasta 5.
Kuva 5 – Varoitusmerkki
3.6 Työkalun ja työalueen valmistelu
• Tarkista, että työalueen valaistus on asianmukainen.
• Työalueella ei saa olla syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä.
4. Käyttöohjeet
• Lue koko käyttöopas.
• Lataa akku ja asenna se paikoilleen.
• Akku kannattaa poistaa laitteesta säilytyksen ajaksi sen käyttöiän pidentämiseksi.
SUOMI 123

5. Navigointipainikkeet
Syvyyden mittaus
6. Näytön kuvakkeet / Asetukset ja navigointi
6.1 Paikannusnäyttö
NÄYTÖN KUVAKKEET
Kuva 6 – Näyttötila tunnistustilassa
A. Signaalin voimakkuus (numerot ja välitetyt aallot)
B. Nuolet
C. Sondin taajuus
Tietoa ei ole käytettävissä:
Tämä lukema voi näkyä, jos lähetin/sondi on paikantimen käyttöalueen ala- tai yläpuolella (0,6 –
1,8 m).
6.2 Työkalut / Valikko
Voit muuttaa asetuksia napauttamalla kosketusnäyttöä – näytön vasempaan alakulmaan tulee
näkyviin työkalukuvake
. Napauta työkalukuvaketta ja seuraava näyttö tulee näkyviin.
Kuva 7 – Työkalut-valikosta
SUOMI124

Napauta seuraavia kuvakkeita asetuksien säätämiseksi alla kuvatulla tavalla.
Taajuus (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiivinen, 33 KHz aktiivinen/passiivinen)
Automaattinen virrankatkaisu (10 min / 20 min / 30 min / ei koskaan)
Käyttövalot (ei/pois)
Mittayksikkö (englantilainen/metri)
Äänenvoimakkuus (pois/keskitaso/päällä)
Syvyys (yksittäinen mittaus / keskiarvo – useat mittauskerrat)
Palaa vaakanäyttöön (alla)
7. Näytön selaus
HUOMAA: Seuraavat näytön selaukset ovat mahdollisia VAIN tarkastuslaitteen ollessa päällä.
Kun ROSCOPE 1000/i2000 -tarkastuslaite kytketään päälle, ensimmäinen näkyviin tuleva näyttö
on alkunäyttö (Kuva 8). Kyseinen näyttö ilmoittaa laitteen käynnistymisen olevan käynnissä. Kun
laite on käynnistynyt, näkyviin tulee automaattisesti kuvausnäyttö.
Kuva 8 – Alkunäyttö
8. Live näyttö – Putken havaitseminen (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)
Seuraa nuolia (vasen/oikea) ja kävele horisonttiin johtavaa reittiä pitkin, aivan kuin kävelisit reittiä
pitkin itse. Tarkkaile kasvavaa signaalia numerolukemasta ja antennin välittämistä aalloista. Huo-
maa myös äänimerkki, kun lähestyt lähetintä/sondia (äänenvoimakkuuden säädöllä).
A. Signaalin voimakkuus
B. Nuolet
C. Sondin taajuus
Kuva 9 – Live näyttö
Kun olet saavuttanut voimakkaimman signaalin sijainnin (eteen/taakse/vasen/oikea), paina
-nappi ja näyttö siirtyy syvyysnäkymään, joka kertoo lähettimen/sondin sijainnin. Paina -nappi
uudelleen horisonttinäkymään palaamiseksi.
SUOMI 125

1. ........................................................................ Monialaisen näkemyksen
Paina .
2. ........................................................................ Pystysuuntaisen kuva
Paina siirtyäksesi kohteeseen 1.
Kuva 10 – Signal/Syvyys sijainti
9. Puhdistusohjeet
1. Poista akku laitteesta.
2. Pyyhi lika ja rasva pois laitteesta alkoholiliinoilla, miedolla pesuaineella ja vedellä.
3. LCD-ikkuna on suositeltavaa puhdistaa suositellulla pehmeällä optisella liinalla.
4. Kuvantamispää on suositeltavaa puhdistaa suositellulla puuvillakankaalla.
5. Anna laitteen kuivua riittävästä ennen akun asettamista paikoilleen ja laitteen käyttämistä.
10. Säilytys
1. Laite on puhdistettava ennen sen asettamista säilöön pitkäksi ajaksi.
2. Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa.
3. Akku tulee poistaa laitteesta säilytyksen ajaksi sen käyttöiän pidentämiseksi.
11. Vianmääritys
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Näyttöyksikkö ei kytkeydy
Akussa ei ole virtaa Lataa akku
päälle
Tarkista, että akku on asennettu
Aseta akku akkukoteloon
akkukoteloon
Vika elektroniikassa Ota yhteyttä
ROTHENBERGER
asiakaspalveluun
SUOMI126

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Näyttö kytkeytyy päälle,
Löysä johon kiinnitys Tarkista johtojen liitokset.
mutta siinä ei näy kuvaa.
Kuvantamispäässä on likaa Puhdista kuvantamispää
Näytössä näkyy
Kuvaprosessorissa on virhe Kytke laite pois päältä
muuttumaton kuva
ja päälle prosessorin
resetoimiseksi
Virta ei säily akussa Akku on voinut purkautua hiukan
Poista akku laitteesta, kun
säilytyksen aikana
laite asetetaan säilytykseen
Käyttöaika riippuu LEd-näytön
Lataa akku useammin, kun
käytöstä
LED-näyttöjä käytetään
paljon
Akku on voinut vaurioitua Vaihda akku
Akun käyttöikä on kulunut loppuun Vaihda akku
Ei signaalia Väärä taajuus Tarkista sondin taajuus ja
mukauta ROLOC-taajuus
valikosta
Syvyyden mittaus
ROLOC PLUS on käyttövälin
Tarkista voimakkain
ulkopuolella
signaali
Näyttää:
ROSCOPE 1000/i2000
Virhe esiintyy, kun kuventamislaite
Ota yhteyttä
on kytketty päälle ja toiminnassa ja
huoltopalveluun
Virhekoodi 1
poistettu sen jälkeen
“kytketty pois”
ROSCOPE 1000/i2000
Ilmoittaa, että digitaalinen
Ota yhteyttä
kuventamislaite on tunnistettu, mutta
huoltopalveluun
Virhekoodi 2
videon synkronointia ei ole
“Digitaalinen / Ei videon
synkronointia”
ROSCOPE 1000/i2000
Ilmoittaa, että analoginen
Ota yhteyttä
kuventamislaite on tunnistettu, mutta
huoltopalveluun
Virhekoodi 3
videon synkronointia ei ole
“Analoginen / Ei videon
synkronointia”
ROSCOPE 1000/i2000
Ilmoittaa, että videodatan formaatti
Ota yhteyttä
on virheellinen
huoltopalveluun
Virhekoodi 4 (PPI)
“Videodatan virheellinen
formaatti”
ROSCOPE 1000/i2000
Tässä tilassa kuventamislaitteen
Ota yhteyttä
automaattinen korjauskaavio
huoltopalveluun
Virhekoodi 5
(vain digitaalinen kuventamislaite)
“Aurora havaittu”
tuottaa kuvan videotehosteilla
– kuventamislaite resetoituu sen
jälkeen. Jos tämä tila toistuu useat
uudelleen yrityksen jälkeen, kyseinen
virhe tulee näkyviin.
SUOMI 127

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
ROSCOPE 1000/i2000
Tämä on itsediagnostinen virhe, jossa
Ota yhteyttä
järjestelmä konfiguroituu itsestään
huoltopalveluun
Virhekoodi 6
testimallin luomiseksi kyseinen
“Sidotut tai
malli validoidaan sen jälkeen. Jos
toimimattomat
malli on virheellinen, videolähteen
datajohdot”
(-lähteiden) ja pääprosessorin välisissä
datajohdoissa on oikosulku tai
aukinainen piiri.
12. Lisävarusteet
Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero
ROSCOPE i2000 Nro 1500000696
Vaihto Modul TEC Nro 69601
Koukun magneetti ja peili Nro 69615
Laturi Nro 1500000715
Modul 25/16 (16 m kuvantamislaitteen kela) Nro 1500000052
13. Hävittäminen
Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifik-
aatin saaneita kierrätysyrityksiä. Jotta muut kuin kierrätettävissä olevat osat hävitettäisiin ympäri-
stöystävällisesti (esim. elektroniikkaromu), ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoon tai valtuutettuun
ROTHENBERGER-huoltopalveluun.
Koskee vain EU-maita:
Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta
annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mu-
kaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä var-
ten.
14. Asiakaspalvelu
ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai inter-
netistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu.
Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme:
Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faksi: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
SUOMI128

Spis treści Strona
1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 130
1.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 130
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa 130
2. Dane techniczne 132
3. Funkcja urządzenia 133
3.1 Opis 133
3.2 Wyposażenie standardowe 133
3.3 Instalacja ROSCOPE 1000/i2000 (lub) Modul ROLOC PLUS 133
3.4 Instalowanie ROLOC PLUS 134
3.5 Inspekcja narzędzia 135
3.6 Konguracja narzędzia i miejsca pracy 135
4. Instrukcje użytkowania 135
5. Przyciski nawigacji 135
6. Ikony ekranowe/Ustawienia i nawigacja 135
6.1 Wskazanie ekranu lokalizacji 135
6.2 Narzędzia/ Menu 136
7. Nawigacja ekranowa 136
8. Ekran powiadomień – wykrywanie rur
(urządzenie ROSCOPE z ROLOC PLUS) 137
9. Instrukcje czyszczenia 138
10. Przechowywanie 138
11. Rozwiązywanie problemów 138
12. Akcesoria 139
13. Utylizacja 140
14. Obsługa klienta 140
POLSKI 129

Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr mate-
rialnych i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
W niniejszym urządzeniu zastosowano patenty: Stany Zjednoczone 7,384,308;
7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chiny: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;
ZL2007200004596.8; a także inne patenty zgłoszone w urzędzie patentowym.
1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo użytkowania ręcznego urządzenia inspekcyjnego ROSCOPE 1000/i2000
1. Nie używaj urządzenia w atmosferze zagrożonej wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów lub też przy silnym zapyleniu.
2. Nie narażaj urządzenia na działanie substancji powodujących korozję.
3. Kamera jest wodoodporna do głębokości 9 m, jednakże użytkowanie urządzenia
ręcznego powinno być ograniczone do suchego środowiska (ponieważ nie jest wo-
doodporne).
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub
poważne obrażenia. Termin „narzędzie elektryczne” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia zasilanego z sieci (praca przewodowa) lub z
akumulatora (praca bezprzewodowa).
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE.
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i odpowiednio oświetlone. Nieporządek i słabe
oświetlenie sprzyjają wypadkom.
b) Nie używaj narzędzi elektrycznych w atmosferze zagrożonej wybuchem, na przykład
w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych zachowaj odpowiedni odstęp dzieci i
osób postronnych. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli przez
użytkownika.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać gniazdom sieciowym. Nigdy
nie modykuj w jakikolwiek sposób wtyczki. Podczas użytkowania uziemionych
lub podłączonych do masy narzędzi elektrycznych nie stosuj jakichkolwiek
przejściówek wtyczek. Niemodykowane wtyczki i odpowiadające im gniazda ograniczają
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi lub podłączonymi do masy powierzchniami,
takimi jak przewody rurowe, grzejniki, piecyki i lodówki. Kontakt ciała z uziemieniem
lub masą zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie narażaj narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Woda
przedostająca się do narzędzia elektrycznego zwiększa niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
POLSKI130

d) Nie nadużywaj przewodu elektrycznego. Nigdy nie używaj przewodu elektrycznego
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania z sieci narzędzia elektrycznego. Przewód
elektryczny powinien znajdować się z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych na zewnątrz budynków korzystaj z
przedłużaczy odpowiednich do stosowania na zewnątrz. Korzystanie z przedłużaczy
odpowiednich do stosowania na zewnątrz ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego zachowaj czujność, zdrowy rozsądek
i obserwuj swoje działania. Narzędzi elektrycznych nie powinny używać osoby
zmęczone lub też znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania narzędzi elektrycznych może spowodować
poważne obrażenia.
b) Stosuj środki bezpieczeństwa. Zawsze stosuj ochronę oczu. Środki bezpieczeństwa,
takie jak maski pyłowe, ochronne buty przeciwpoślizgowe, kaski i ochraniacze słuchu sto-
sowane w odpowiednich warunkach ograniczają niebezpieczeństwo obrażeń.
c) Unikaj przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem przewodu zasilającego
zawsze upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
narzędzi elektrycznych z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzi elektrycznych z
naciśniętym włącznikiem sprzyja wypadkom.
d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze regulacyjne. Klucz
znajdujący się na obrotowej części narzędzia elektrycznego może spowodować obrażenia.
e) Nie wychylaj się zbyt daleko. Zawsze zachowaj odpowiednią postawę i równowagę.
Pozwala to lepiej kontrolować narzędzie elektryczne w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Stosuj odpowiedni ubiór. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, ubiór i rękawice
powinny znajdować się z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą być pochwycone przez ruchome części.
g) Jeśli urządzenia są wyposażone w elementy służące do podłączenia urządzeń
odprowadzających lub zbierających pył, upewnij się, że takie urządzenia są
podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie takich urządzeń ogranicza
niebezpieczeństwo związane z pyłem.
4) Użytkowanie i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj narzędzi elektrycznych. Stosuj odpowiednie narzędzia elektryczne do
danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne pozwoli wykonać pracę lepiej i bezpiecz-
niej przy parametrach, do jakich zostało przeznaczone.
b) Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli jego włącznik nie działa prawidłowo. Każde
narzędzie elektryczne, którego nie można kontrolować przy pomocy włącznika, jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przeprowadzeniem regulacji, zmianą akcesoriów lub przechowywaniem
narzędzi elektrycznych odłącz je od źródła zasilania. Tego rodzaju zapobiegawcze
środki ostrożności ograniczają niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia narzędzia
elektrycznego.
d) Po zakończeniu pracy narzędzia elektryczne przechowuj w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nie pozwalaj na obsługę narzędzi elektrycznych przez osoby nie
zaznajomione z danym narzędziem lub niniejszymi instrukcjami. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników.
e) Dbaj o narzędzia elektryczne. Sprawdzaj niedopasowanie połączenia ruchomych
części, pęknięcia i inne nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na obsługę
narzędzi elektrycznych. W przypadku uszkodzeń zleć naprawę narzędzia
elektrycznego przed jego użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez zanied-
bane narzędzia elektryczne.
POLSKI 131

f) Utrzymuj odpowiednią ostrość i czystość narzędzi tnących. Odpowiednio utrzymy-
wane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej zacinają się i są łatwiejsze w
kontrolowaniu.
g) Narzędzia elektryczne, akcesoria, końcówki itp. użytkuj zgodnie z niniejszymi in-
strukcjami i z przeznaczeniem, uwzględniając warunki pracy oraz zadania, które
mają zostać wykonane. Użytkowanie narzędzi elektrycznych do prac innych niż
przewidziane może powodować niebezpieczeństwo.
5) Użytkowanie i konserwacja akumulatora
a) Przed włożeniem akumulatora upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej. Włożenie akumulatora do narzędzia elektrycznego, którego włącznik znajduje
się w pozycji włączonej, sprzyja wypadkom.
b) Do ładowania używaj wyłącznie ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka
odpowiednia do jednego typu akumulatora używana z akumulatorem innego typu może
stwarzać niebezpieczeństwo pożaru.
c) Narzędzia elektryczne powinny być używane wyłącznie z przeznaczonymi do nich
akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać niebezpieczeństwo obrażeń
i pożaru.
d) Kiedy akumulator nie jest używany, przechowuj go z dala od innych przedmiotów
metalowych, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby i inne
niewielkie metalowe przedmioty, które mogą spowodować zwarcie styków. Zwarcie
styków akumulatora może spowodować poparzenie lub pożar.
e) W przypadku przeciążeń może dojść do wycieku płynu z akumulatora; unikaj kontak-
tu z płynem. W przypadku kontaktu przepłucz to miejsce wodą. W przypadku kontaktu
płynu z oczami zwróć się ponadto o pomoc do lekarza. Płyn, który wyciekł z akumulatora,
może spowodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
Narzędzia elektryczne powinny być naprawiane przez wykwalikowany serwis
stosujący wyłącznie identyczne części zamienne.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego.
2. Dane techniczne
Zasięg funkcjonowania (z ROSCOPE 25/16):
(głębokość) ..................................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(w poziomie) ................................0 – 4.5m (0’ – 15’)
Odchylenie i maksymalny zasięg są zawsze uzależnione od rodzaju sondy, gleby, materiału
rury itp
Częstotliwość ..................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz (pasywnie),
33 KHz (aktywnie/pasywnie)
Szacowana trwałość
akumulatora ....................................3-5 godzin
(patrz specykacje akumulatora urządzenia ROSCOPE)
Masa ...............................................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Wymiary:
Długość ...........................................25” / 63.5 cm
Szerokość .......................................12.5” / 31.75 cm
Wysokość .......................................4” / 10.16 cm
Środowisko pracy:
Temperatura ....................................0°C do 40°C (32°F do 104°F)
Wilgotność ......................................Maksymalnie 95% bez kondensacji (wyświetlacz)
Temperatura przechowywania ........–20°C do 60°C (-4°F do 140°F)
POLSKI132

3. Funkcja urządzenia
3.1 Opis
ROLOC PLUS jest przeznaczony do użytku z Modul 25/16 i urządzeniem ROSCOPE 1000/
i2000. Ręczne urządzenie ROSCOPE 1000/i2000 zostaje odłączone od Modul 25/16 po zi-
dentykowaniu i umiejscowieniu blokady. Ponowne połączenie z urządzeniem wykrywającym
stan przewodów ROLOC PLUS następuje w celu umiejscowienia sondy nadawczej na bębnie
urządzenia wizyjnego Modul 25/16. Wszystkie trzy podzespoły użyte razem pozwalają na
profesjonalnie przeprowadzaną identykację oraz dokładne umiejscowienie uszkodzonej lub
zatkanej rury albo przewodu spustowego.
Uwaga: Modul ROLOC PLUS na uchwycie ROSCOPE umożliwia również określenie
położenia każdej innej sondy nadawczej pracującej na zbliżonych częstotliwościach.
WAŻNA INFORMACJA: zaleca się każdorazowo kontakt z pra-
cownikami usług komunalnych (PRZED ROZPOCZĘCIEM PRAC
WYKOPOWYCH) w celu określenia miejsca przebiegu potencjal-
nie niebezpiecznych, zakopanych przewodów lub rur gazowych.
UWAGA: nie wszystkie przewody będą emitować odpowiedni
sygnał, rozpoznawalny przez to (lub zbliżone) urządzenie
wykrywające. Inne przewody, takie jak rury gazowe, mogą być w
ogóle pozbawione wykrywalnego ładunku elektrycznego. To
urządzenie nie może stanowić zastępstwa dla standardowych
procedur bezpieczeństwa. Dlatego przed rozpoczęciem prac
wykopowych należy zawsze skontaktować się z pracowni-
kami lokalnych usług komunalnych w celu uniknięcia potenc-
jalnych pomyłek o szkodliwych, czy nawet śmiertelnie niebez-
piecznych skutkach!
3.2 Wyposażenie standardowe
Zestaw ROLOC PLUS (Nr 1500000057) składa się z następujących elementów (Rysunek 1):
- Modul ROLOC PLUS (urządzenie ROSCOPE 1000/i2000 jest sprzedawane osobno)
- Instrukcja obsługi
- Walizka z wytłoczonymi miejscami na poszczególne elementy
Rysunek 1 – ROLOC PLUS (Nr 1500000057) Składniki systemu
3.3 Instalacja ROSCOPE 1000/i2000 (lub) Modul ROLOC PLUS
Jednocześnie do urządzenia można podłączyć tylko jedną kamerę. Przed zainstalo-
waniem lub odłączeniem kamery zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Aby można było korzystać z urządzenia inspekcyjnego ROSCOPE 1000/i2000, przewód
głowicy kamery musi być podłączony do urządzenia ręcznego. Aby podłączyć przewód do
urządzenia ręcznego, upewnij się, że wypust i otwór (Rysunek 2 i 3) są prawidłowo wyrówna-
ne. Po wyrównaniu dokręć ręcznie nakrętkę radełkowaną, aby unieruchomić połączenie.
POLSKI 133

Krzew
Wtyczka
Rysunek 2 - Połączenia przewodu (złącze typu A, kolor czarny)
UWAGA: Dotyczy zarówno modułu obrazowania ROSCOPE 1000/i2000 (lub) Modul ROLOC
PLUS.
Otwór do złącza typu B
Rysunek 3- Połączenia przewodu (złącze typu B, kolor srebrny)
UWAGA: Złącze typu B służy do podłączenia poprzednich wersji przewodu kamery ROSCO-
PE.
Przedłużacze o długości 1,8 m (4 stopy), tylko dla złącza typu A, pozwalają wydłużyć przewód
do 9 m (35 stóp). Aby zainstalować przedłużacz, w pierwszej kolejności odłącz przewód ka-
mery od urządzenia ręcznego, odkręcając nakrętkę radełkowaną. Podłącz przedłużacze do
urządzenia ręcznego w sposób opisany powyżej (Rysunek 2). Końcówkę przewodu głowicy
kamery wyposażoną w wypust połącz z końcówką przedłużacza wyposażoną w otwór.
3.4 Instalowanie ROLOC PLUS
Rysunek 4 przedstawia procedurę montażu ręcznego urządzenia ROSCOPE 1000/i2000 na
kołysce mocującej wybranego modułu ROLOC PLUS (urządzenie wykrywające rury).
Obrócić ręczne urządzenie do danego
położenia, wyjmując je z obudowy, a
ustawić je w oryginalnym położeniu w
przypadku odkładania go z powrotem do
obudowy.
Rysunek 4 - Instalowanie ręcznej kamery ROSCOPE 1000/i2000 w podstawce montażowej
POLSKI134

3.5 Inspekcja narzędzia
1. Zachowaj czystość złącz.
2. Sprawdź akumulator pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia.
3. Sprawdź ładowarkę pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia.
4. Usuń wszelkie zanieczyszczenia (smary, zabrudzenia, olej lub ścieki) z urządzenia. Szkło
kamery musi być wolne od jakichkolwiek zabrudzeń, aby zapewnić optymalną wydajność.
5. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń znajdujących się na etykiecie przedstawionej na Ry-
sunku 5.
Rysunku 5 – Etykieta ostrzegawcza
3.6 Konguracja narzędzia i miejsca pracy
• Sprawdź, czy miejsce pracy jest prawidłowo oświetlone.
• Sprawdź, czy miejsce pracy jest wolne od łatwopalnych płynów, oparów i pyłów.
4. Instrukcje użytkowania
• Zapoznaj się z całą instrukcją.
• Naładuj i zainstaluj akumulator.
• Akumulator podczas przechowywania powinien być wyjęty w celu wydłużenia jego
żywotności.
5. Przyciski nawigacji
Pomiar głębokości
6. Ikony ekranowe/Ustawienia i nawigacja
6.1 Wskazanie ekranu lokalizacji
IKONY EKRANOWE
A. Siła sygnału (liczba oraz fale emitera)
B. Strzałki wskazujące
C. Częstotliwość próbnika
Rysunku 6 – Wyświetlacz w trybie wykrywania
POLSKI 135

Brak informacji:
Użytkownik może zaobserwować ten odczyt jeżeli emiter/SONDA znajduje się poniżej lub
powyżej lokalizatora (0,6 - 1,8m).
6.2 Narzędzia/ Menu
W celu zmiany ustawień Prosimy skorzystać z dotykowego ekranu – ikona narządzi
poja-
wi się w
dolnej części ekranu. Prosimy wybrać ikonę narzędzi, a pojawi się następny ekran.
Rysunku 7 – Menu narzędzi
Prosimy wybrać odpowiednią ikonę w celu dostosowania ustawień zgodnie z poniższymi
wyjaśnieniami.
Częstotliwości (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasywnie, 33 KHz aktywnie/pasywnie)
Automatyczny wyłącznik (10 min / 20 min / 30 min / nigdy)
Reektor (nie / wyłączony)
System pomiaru (Angielski / metryczny)
Głośność (wyłączona / połowa / włączona)
Głębokość (pojedynczy pomiar / przeciętny - wielokrotny pomiar)
Powrót do poziomego wyświetlania (poniżej)
7. Nawigacja ekranowa
UWAGA: Poniższy ekran nawigacji jest wyświetlany WYŁĄCZNIE po włączeniu zasilania
urządzenia inspekcyjnego.
Kiedy urządzenie inspekcyjne ROSCOPE 1000/i2000 zostanie włączone, pierwszy
wyświetlony ekran jest określany jako ekran tytułowy (Rysunek 8). Ten ekran informuje o
uruchamianiu urządzenia. Po całkowitym włączeniu zasilania ekran przejdzie automatycznie w
tryb obrazu na żywo.
Rysunek 8 – Ekran tytułowy
POLSKI136

8. Ekran powiadomień – wykrywanie rur (urządzenie ROSCOPE 1000/i2000 z ROLOC PLUS
Wystarczy podążać za kierunkiem wskazanym przez strzałkę (lewo/prawo) i iść drogą
prowadzącą ku linii horyzontu, tak jak w przypadku wędrówki prawdziwą drogą. Obserwować,
czy sygnał nasila się na wskaźniku cyfrowym, jak również czy emiter antenowy przesyła
sygnał radiowy. Zwrócić również uwagę, czy rozlegnie się sygnał dźwiękowy w momencie
zbliżenia się do nadajnika/sondy (natężenie dźwięku można także regulować).
A. Siła sygnału
B. Strzałki kierunkowe
C. Częstotliwość sygnału sondy
Rysunek 9 – Ekran powiadomień
W momencie znalezienia się w miejscu, w którym sygnał jest najsilniejszy (do przodu/do
tyłu/lewo/prawo) należy nacisnąć
-przycisk. Ekran zostanie przełączony w tryb widoku
głębokości, informując, w którym miejscu znajduje się nadajnik/sonda. Ponownie nacisnąć
-przycisk, aby powrócić do widoku poziomego.
1. ........................................................................ Zobacz pozioma
Nacisnąć .
2. ........................................................................ Zobacz w pionie
Nacisnąć aby powrócić do 1.
Rysunek 10 – Sygnał / Głębokość lokalizacja
POLSKI 137

9. Instrukcje czyszczenia
1. Wyjmij akumulator z urządzenia.
2. Przy pomocy chusteczek nasączanych alkoholem, delikatnego detergentu i wody usuń
zabrudzenia i smary z urządzenia.
3. Do czyszczenia wyświetlacza LCD zalecane jest stosowanie miękkiej chusteczki przez-
naczonej do czyszczenia elementów optycznych.
4. Do czyszczenia głowicy kamery zalecane jest stosowanie miękkiej bawełnianej szmatki.
5. Przed ponownym włożeniem akumulatora i użytkowaniem urządzenia pozostaw je do
wyschnięcia.
10. Przechowywanie
1. Przed dłuższym przechowywaniem wyczyść urządzenie.
2. Urządzenie przechowuj w chłodnym i suchym miejscu.
3. Akumulator podczas przechowywania powinien być wyjęty w celu wydłużenia jego
żywotności.
11. Rozwiązywanie problemów
Objaw Przypuszczalna przyczyna Rozwiązanie
Moduł wyświetlacza nie
Akumulator jest rozładowany Naładuj akumulator
włącza się
Sprawdź, czy akumulator znajduje
Umieść akumulator w
się w komorze akumulatora
komorze akumulatora
Uszkodzenie układu
Skontaktuj się z Centrum
elektronicznego
serwisowym rmy
ROTHENBERGER
Wyświetlacz włącza się,
Luźne połączenie przewodowe Sprawdź połączenia
ale nie wyświetla obrazu
przewodowe
Głowica kamery pokryta
Wyczyść głowicę kamery
zabrudzeniami
Obraz na wyświetlaczu
Wystąpił błąd procesora obrazu WYŁĄCZ, a następnie
jest nieprawidłowy
WŁĄCZ urządzenie, aby
zresetować procesor
Akumulator ma zbyt małą
Akumulator mógł rozładować się w
Wyjmij akumulator z
pojemność
trakcie składowania
urządzenia w przypadku
składowania
Żywotność akumulatora zależy od
Częściej ładuj
eksploatacji diod LED
akumulator w przypadku
intensywnego
korzystania z diod LED
Akumulator może być uszkodzony Wymień akumulator
Żywotność akumulatora została
Wymień akumulator
wyczerpana
Brak sygnału Błędna częstotliwość Sprawdzić częstotliwość
sondy i dostosować
do niej częstotliwość
urządzenia ROLOC za
pomocą ustawień menu
POLSKI138

Objaw Przypuszczalna przyczyna Rozwiązanie
Pomiar głębokości
Urządzenie ROLOC PLUS znajduje
Sprawdzić najsilniejszy
się poza zasięgiem
sygnał
pokazuje:
ROSCOPE 1000/i2000
Błąd występujący gdy projektor
Skontaktować się z
telewizyjny został podłączony i
działem serwisowym
Kod błędu 1
funkcjonował, a następnie został
“niepodłączone
odłączony
urządzenie”
ROSCOPE 1000/i2000
Oznacza, że zidentykowano
Skontaktować się z
cyfrowy projektor telewizyjny ale
działem serwisowym
Kod błędu 2
brak synchronizacji wideo
“Synchronizacja cyfrowa /
Brak wideo”
ROSCOPE 1000/i2000
Oznacza, że zidentykowano
Skontaktować się z
analogowy projektor telewizyjny ale
działem serwisowym
Kod błędu 3
brak synchronizacji wideo
“Synchronizacja
analogowa / Brak wideo”
ROSCOPE 1000/i2000
Wskazuje, że dane wideo są w
Skontaktować się z
nieprawidłowym formacie
działem serwisowym
Kod błędu 4 (PPI)
“Dane wideo w
nieprawidłowym formacie”
ROSCOPE 1000/i2000
Jest to stan, w którym schemat
Skontaktować się z
automatycznych korekcji (tylko
działem serwisowym
Kod błędu 5
cyfrowy projektor telewizyjny)
“Wykryto zorzę”
tworzy obraz z artefaktami wideo.
W takim wypadku dochodzi do
resetu projektora telewizyjnego.
Jeśli stan ten się utrzyma po kilku
próbach, pojawi się niniejszy błąd.
ROSCOPE 1000/i2000
Jest to błąd wywoływany przez
Skontaktować się z
funkcję samodiagnozującą, w której
działem serwisowym
Kod błędu 6
system konguruje sam siebie do
“Wiązane lub uszkodzone
wytworzenia wzorca testowego,
linie danych”
a następnie wzorzec ten jest
werykowany. Jeśli wzorzec nie jest
prawidłowy wskazuje, że występuje
brak lub otwarcie na liniach danych
od źródła (źródeł) wideo do
głównego procesora.
12. Akcesoria
Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 Nr 1500000696
Wymienny Modul TEC Nr 69601
Hak, magnes i lustro Nr 69615
Ładowarka Nr 1500000715
Modul 25/16 (16 m zwój kamery) Nr 1500000052
POLSKI 139

13. Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certykaty. W celu bezpiecznej dla
środowiska utylizacji części nienadających się do recyklingu (np. odpadów elektronicznych)
proszę skontaktować się z lokalnym urzędem odpowiadającym za gospodarkę odpadów lub
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem ROTHENBERGER.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
14. Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji
w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać
naprawy urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
pomocy naszej infolinii obsługi klienta:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
POLSKI140

Obsah Strana
1. Bezpečnostní pokyny 142
1.1 Bezpečnostní pokyny 142
1.2 Obecná bezpečnostní pravidla 142
2. Technické údaje 144
3. Funkce jednotky 144
3.1 Popis 144
3.2 Standardní příslušenství 145
3.3 Připojení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul ROLOC PLUS 145
3.4 Připojení Modul ROLOC PLUS 146
3.5 Kontroly a prohlídky 146
3.6 Příprava přístroje a prostředí 146
4. Pokyny k použití 146
5. Navigační tlačítka 147
6. Ikony na obrazovce / nastavení a navigace 147
6.1 Určování polohy zobrazení 147
6.2 Nabídka/Nástroje 147
7. Navigace na displeji 148
8. Živá obrazovka – detekce potrubí (ROSCOPE 1000/i2000 s ROLOC PLUS) 148
9. Pokyny k čištění 149
10. Skladování 149
11. Řešení problémů 150
12. Příslušenství 151
13. Likvidace 151
14. Zákaznické služby 151
ČESKY
141

Značky obsažené v textu:
Výstraha!
Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.
Varování!
Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního
prostředí.
Výzva k provedení úkonu
Tento výrobek využívá: US patenty 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;
Čínské patenty: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; a některé
další.
1. Bezpečnostní pokyny
1.1 Bezpečnostní pokyny
Bezpečné používání přenosného inspekčního zařízení ROSCOPE 1000/i2000
1. Přístroj nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace
prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny).
2. Přístroj chraňte před agresivními chemikáliemi.
3. Kamerová hlava je vodotěsná do hloubky 9 m, základní jednotka vodotěsná není.
1.2 Obecná bezpečnostní pravidla
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny pokyny v tomto návodu. Nedodržení těchto
pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Výraz
„elektrický nástroj“ ve varovných pokynech označuje kameru napájenou z elektrické
sítě i kameru napájenou z baterie.
TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE.
1) Oblast použití
a) Prostor, ve kterém kameru používáte, udržujte v čistotě a zajistěte dostatečné
osvětlení. Nepořádek a slabé osvětlení zvyšují riziko nehody.
b) Kameru nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace
prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny). Elektrické nástroje generují jiskry, které mohou
zapálit prach nebo plyny.
c) Při práci s elektrickým nástrojem dbejte na to, aby se v blízkosti nikdo další nepohy-
boval. Rozptylování může vést ke ztrátě kontroly.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice kabelu elektrického nástroje musí odpovídat používanému typu elektrické zá-
suvky. Vidlici nikdy a žádným způsobem neupravujte. Je-li elektrický nástroj
uzemněný, nepřipojujte k vidlici síťového kabelu žádné adaptéry. Originální vidlice a
správný typ zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Při práci se nedotýkejte uzemněných předmětů, jako jsou radiátory, trubky nebo
chladničky. Kontakt těla s uzemněnými předměty zvyšuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického
nástroje může způsobit zasažení elektrickým proudem.
d) Se síťovým kabelem manipulujte šetrně. Nikdy jej nepoužívejte k nošení nebo
vytahování nástroje, při odpojování od zásuvky za něj netahejte. Kabel chraňte před
vysokými teplotami, ostrými hranami a pohybujícími se předměty. Poškozený nebo
zamotaný kabel zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
142
ČESKY

e) Při používání elektrického nástroje mimo objekt použijte prodlužovací šňůru vhod-
nou pro venkovní použití. Použití také šňůry snižuje riziko zasažení elektrickým proudem
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem postupujte obezřetně, udržujte si přehled a
používejte zdravý rozum. S nástrojem nepracujte, jste-li unaveni, pod vlivem drog,
alkoholu nebo léčiv. Moment nepozornosti může způsobit závažné zranění.
b) Používejte ochranné pracovní prostředky. Vždy používejte pracovní brýle. Ochranné
prostředky, jako jsou respirátor, obuv s protiskluzovou podrážkou, pevná pokrývka hlavy
nebo chrániče sluchu snižují riziko zranění.
c) Nástroj chraňte před náhodným zapnutím. Před připojením k zásuvce musí být
nástroj vždy vypnutý. Nošení nástroje s prstem na vypínači nebo připojování zapnutého
nástroje do elektrické sítě může způsobit úraz.
d) Před zapnutím nástroje odstraňte z jeho blízkosti ostatní nástroje. Klíče atd. zachyce-
né v rotujících dílech elektrického nástroje mohou způsobit vážné zranění.
e) Udržujte si stabilitu. Při práci zachovávejte stabilní postoj a rovnováhu. V situaci
ohrožení tak budete mít lepší kontrolu nad nástrojem.
f) Noste vhodný oděv. Při práci nenoste příliš volný oděv ani žádné ozdoby. Vlasy, cípy
oděvu a rukavice nepřibližujte příliš k pohybujícím se dílům. Volný oděv. ozdoby nebo
dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohybujících se dílech.
g) Je-li na pracovišti zajištěno odsávání prachu, dbejte na to, aby bylo správně
připojené a bylo používáno předepsaným způsobem. Použití takových zařízení snižuje
nebezpečí exploze prachu.
4) Ošetřování elektrických nástrojů
a) Nástroj nevystavujte mechanickému namáhání. Používejte nástroj vhodný pro
zamýšlený úkol. Použití správného typu nástroje zvyšuje bezpečnost a produktivitu práce.
b) Nástroj s vadným vypínačem nepoužívejte. Používání elektrických nástrojů s vadným
vypínačem může vést k zasažení elektrickým proudem - vadný vypínač nechejte vždy
opravit.
c) Před seřizováním, vyměňováním dílů nebo příslušenství a před uskladněním nástroj
vždy odpojte od elektrické sítě. Snížíte tak riziko náhodného zapnutí.
d) Elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte jej používat osobám, které
s ním nemají dostatečné zkušenosti. Elektrické nástroje jsou v rukách nezkušených
osob velmi nebezpečné.
e) Prohlídky elektrických přístrojů. Kontrolujte seřízení, volný pohyb pohyblivých dílů,
známky poškození a všechny další skutečnosti, mající vliv na funkci a bezpečnost
nástroje. Poškozený nástroj nechejte před dalším použitím opravit. Velké procento
úrazů je způsobeno používáním nástrojů ve špatném technickém stavu.
f) Nástroje určené k řezání atd. udržujte v čistém a ostrém stavu. Správně ošetřovaný a
ostrý řezný nástroj méně často při práci uvázne a snadněji se nad ním udržuje kontrola.
g) Elektrické nástroje, příslušenství a nože používejte podle pokynů v příslušném návo-
du a pro předepsaný účel, berte v úvahu podmínky na pracovišti. Používání elek-
trických nástrojů k nevhodným účelům může vést k nebezpečným situacím.
5) Ošetřování elektrických nástrojů napájených z baterie
a) Před vyměňováním baterií musí být nástroj vždy vypnutý. Vkládání baterií do zapnuté-
ho nástroje může způsobit nehodu.
b) Používejte výhradně nabíječky doporučené výrobcem nástroje. Nabíječka určená pro
určité typy akumulátorů může při nabíjení jiného typu akumulátorů způsobit požár.
c) Elektrické nástroje používejte v kombinaci s předepsaným typem akumulátorů.
Použití jiného akumulátoru může způsobit požár nebo zranění.
d) Akumulátory neskladujte v blízkosti kovových předmětů, jako jsou spony, mince,
klíče, šroubky atd., které by mohly zkratovat jejich svorky. Propojení svorek může
způsobit popálení nebo požár.
ČESKY
143

e) Při nevhodném používání může z akumulátoru vytékat elektrolyt - vyvarujte se kon-
taktu. V případě zasažení pokožky postižené místo oplachujte pod tekoucí vodou. Při
vniknutí do očí vyhledejte navíc lékařské ošetření. Elektrolyt akumulátoru může způsobit
podráždění nebo poleptání.
6) Servis
Opravy a servis elektrických nástrojů nechejte provést ve specializovaném servisu,
který má k dispozici potřebné originální díly. Zachováte tak provozní bezpečnost
nástroje.
2. Technické údaje
Rozsah fungování (s ROSCOPE 25/16):
(hloubka) ......................................0,6 – 1,8 m (2’ - 8’)
(horizont) ......................................0 – 4,5 m (0’ – 15’)
Odchylka a maximální rozsah vždy závisí na sondě, půdě, materiálu trubek, atd.
Frekvence .......................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivní, 33 KHz aktivní/pasivní
Odhadovaná životnost baterie ........3-5 hodin
(Viz specikace výše pro ROSCOPE 1000/i2000)
Hmotnost ........................................1,5 kg / 3 lbs. 4.91 oz.
Rozměry:
Délka ...............................................63,5 cm / 25”
Šířka ...............................................31,75 cm / 12.5”
Výška ..............................................10,16 cm / 4”
Provozní prostředí:
Teplota ............................................ 0°C až 40°C (32°F až 104°F)
Vlhkost ............................................ Maximálně 95% nekondenzující (zobrazovací jednotka)
Teplota skladování ..........................–20°C až 60°C (-4°F až 140°F)
3. Funkce jednotky
3.1 Popis
ROLOC PLUS je určen pro použití s Modul 25/16 a přenosným zobrazovacím zařízením
ROSCOPE 1000/i2000. Přenosné zobrazovací zařízení ROSCOPE 1000/i2000 se odpojí
od Modul 25/16, když je identikována a lokalizována překážka, a potom se znovu připojí k
zařízení pro detekci potrubí ROLOC PLUS pro určení polohy vysílací sondy na cívce zobra-
zovacího zařízení Modul 25/16. Všechny (3) jednotky, když se používají dohromady, poskytují
profesionální prostředky pro přesnou identikaci a lokalizaci konkrétní polohy poškozené nebo
zablokované trubky nebo výtokového potrubí.
Poznámka: veškeré další vysílací sondy s kompatibilními frekvencemi mohou také být loka-
lizovány pomocí Modul ROLOC PLUS s přenosným přístrojem ROSCOPE.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Vždy se doporučuje kontaktovat místní
veřejné podniky (NEŽ ZAČNETE KOPAT) pro ověření umístění
všech potenciálně nebezpečných zakopaných kabelů nebo
plynového potrubí.
POVŠIMNĚTE SI PROSÍM: “ne” všechna potrubí budou přenášet
příslušný signál, díky kterému je může tento (nebo jakýkoliv jiný)
indikátor potrubí objevit, a ostatní potrubí, jako například plynová
potrubí, “nemají” vůbec žádný elektrický náboj. Tento přístroj
“nemůže” nahradit standardní bezpečnostní postupy. Než začnete
kopat, vždy kontaktujte místní veřejné podniky, abyste
předešli možným nebezpečím nebo smrtelným chybám!
144
ČESKY

3.2 Standardní příslušenství
ROLOC PLUS (Č. 1500000057) je dodáván s následujícím příslušenstvím (1):
- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 se prodává zvlášť)
- Návod
- Tvarovaný kufr
Obrázek 1 – ROLOC PLUS (Č. 1500000057) Příslušenství
3.3 Připojení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul ROLOC PLUS
K základní jednotce může být připojená jen jedna kamerová hlava. Při připojování
nebo odpojování kabelu musí být základní jednotka vždy vypnutá.
Pro použití inspekčního zařízení ROSCOPE 1000/i2000 je nutné připojit k základní jednotce
kamerovou hlavu. Před připojením srovnejte kolíček a zdířku (Obrázek 2 a 3). Zasuňte konek-
tor a rukou utáhněte rýhovanou matici.
Bush
Zástrčka
Obrázek 2 - Připojení kabelu (konektor Style A, černý)
POZNÁMKA: Stejné buď pro zobrazovací zařízení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul RO-
LOC PLUS.
Zdířka pro konektor B
Obrázek 3- Připojení kabelu (konektor Style B, stříbrný)
ČESKY
145

POZNÁMKA: Konektor Style B umožňuje připojení starších typů kabelů kamerové hlavy RO-
SCOPE.
Pouze pro kamerové hlavy s konektorem Style A jsou dispozici prodlužovací kabely 1,8 m (4’),
celková max. délka může být až 9 m (35’). Před připojením prodlužovacího kabelu odpojte po
povolení vroubkované matice původní kabel kamerové jednotky. Prodlužovací kabel/kabely
připojte k základní jednotce výše popsaným způsobem (Obrázek 2). Konec s kolíčkem kabelu
kamerové hlavy se připojuje do konce prodlužovacího kabelu s odpovídající zdířkou.
3.4 Připojení Modul ROLOC PLUS
Obrázek 4 zobrazuje postup pro instalaci přenosné jednotky ROSCOPE 1000/i2000 na
montážní kolébku u Modulu ROLOC PLUS (indikátor potrubí).
Při vyjmutí z kufru otočte přenosnou jed-
notku do této polohy a pro uložení do
kufru zpět do původní polohy.
Obrázek 4 - Instalace přenosné jednotky ROSCOPE 1000/i2000 na montážní kolébku
3.5 Kontroly a prohlídky
1. Konektory udržujte v čistotě.
2. Kontrolujte známky opotřebení nebo poškození baterie.
3. Kontrolujte známky opotřebení nebo poškození nabíječky.
4. Přístroj zbavujte nečistot (mastnota, olej, špína.). Sklo kamerové hlavy musí být pro ostrý
obraz úplně čisté.
5. Respektujte všechna varování na štítku, viz Obrázek 5.
Obrázek 5 – Varovný štítek
3.6 Příprava přístroje a prostředí
• Zajistěte na místě dostatečné osvětlení.
• V blízkosti se nesmí vyskytovat hořlavé kapaliny, plyny ani prach.
4. Pokyny k použití
• Přečtěte si důkladně tento návod.
• Baterii nechejte nabít a vložte do základní jednotky.
• Před uskladněním přístroje baterii pro prodloužení její životnosti vytáhněte ven.
146
ČESKY

5. Navigační tlačítka
Měření hloubky
6. Ikony na obrazovce / nastavení a navigace
6.1 Určování polohy zobrazení
IKONY NA DISPLEJI
Obrázek 6 – Zobrazení obrazovky v režimu detekce
A. Síla signálu (čísla a vlny vysílače)
B. Šipky ukazatele
C. Frekvence sondy
Žádná informace k dispozici:
Uživatel se může setkat s touto hodnotou, pokud vysílač/SONDA je pod nebo nad rozsahem
lokalizátoru (0,6 – 1,8 m).
6.2 Nabídka/Nástroje
Chcete-li změnit nastavení, musíte klepnout na dotykovou obrazovku - zobrazí se ikona
Nástroje
v dolním levém rohu obrazovky. Klepněte na ikonu Nástroje a otevře se následu-
jící obrazovka.
Obrázek 7 – Menu Nástroje
ČESKY
147

Klepněte na následující ikony, abyste upravili nastavení tak, jak je uvedeno níže.
Frekvence (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivní, 33 kHz aktivní/pasivní)
Automatické vypnutí (10 min. / 20 min. / 30 min. / nikdy)
Světlomety (zap. / vyp.)
Měrná jednotka (anglosaské / metrické)
Intenzita (vyp. / střed. / zap.)
Hloubka (jedno měření / průměr – více měření)
Zpět na horizontální zobrazení (níže)
7. Navigace na displeji
POZNÁMKA: Následující obrazovky jsou k dispozici pouze u zapnutého inspekčního zařízen.
Po zapnutí ROSCOPE 1000/i2000 se objeví úvodní obrazovka (Obrázek 8). Tato obrazovka
informuje o startování systému. Po úplném nastartování se automaticky objeví živý obraz.
Obrázek 8 – Úvodní obrazovka
8. Živá obrazovka – detekce potrubí (ROSCOPE 1000/i2000 s ROLOC PLUS)
Jednoduše sledujte šipky ukazatele (levá / pravá) a jděte směrem po trase vedoucí k hori-
zontu, jako byste šli po cestě. Na obou numerických ukazatelích sledujte, jak se zvyšuje síla
signálu, a jak se směruje anténní přijímač. Také si povšimněte zvukového ukazatele, když se
dostanete blíže k vysílači / sondě (který také má ovládání hlasitosti).
A. Síla signálu
B. Šipky ukazatele
C. Frekvence sondy
Obrázek 9 – živé obrazovky
148
ČESKY

Když se dostanete na místo s nejsilnějším signálem, (vpřed/vzad/vlevo/vpravo) stiskněte
-tlačítko, a obrazovka se přepne na zobrazení hloubky, což vám ukáže umístění vysílače/son-
dy. Znovu stiskněte
-tlačítko pro návrat na zobrazení horizontu.
1. ..................................................................................... Horizontální pohled
Stiskněte .
2. ..................................................................................... Vertikální zobrazení
Stiskněte pro návrat na 1.
Obrázek 10 – Odstup signál / hloubka lokalizace
9. Pokyny k čištění
1. Z jednotky vytáhněte baterie.
2. K očištění povrchu od mastnoty a nečistot použijte hadřík navlhčený v alkoholu, neagre-
sivním čisticím prostředku nebo vodě.
3. Doporučujeme použít speciální utěrku na LCD displeje.
4. Pro očištění kamerové hlavy doporučujeme použít bavlněný hadřík.
5. Před vložením baterií nechejte přístroj dostatečně vyschnout.
10. Skladování
1. Před delším skladováním jednotku očistěte.
2. Skladujte na suchém a studeném místě.
3. Před uskladněním přístroje baterii pro prodloužení její životnosti vytáhněte ven.
ČESKY
149

11. Řešení problémů
Projev Pravděpodobná příčina Řešení
Displej se nezapíná. Vybité baterie Baterie nechejte nabít.
Zkontrolujte baterie v prostoru baterií. Baterie (battery pack)
vložte do prostoru pro
baterie.
Porucha elektroniky Kontaktujte servis
ROTHENBERGER
Displej se rozsvítí, ale
Uvolněný kabel Připojení kabelu
nezobrazuje.
zkontrolujte.
Kamerová hlava je znečištěná. Hlavu očistěte.
Zobrazuje se podivný
Porucha obrazového procesoru Vypnutím a zapnutím
obraz.
jednotky procesor
resetujte.
Baterie se rychle vybíjí. Baterie se i při skladování pomalu
Před uskladněním
vybíjejí.
baterie vytáhněte z
jednotky.
Výdrž závisí na intenzitě používání
Při častém používání
LED.
LED diod baterie
dobíjejte častěji.
Baterie mohou být vadné. Baterie (battery pack)
vyměňte.
Baterie dosáhly své doby životnosti. Baterie (battery pack)
vyměňte.
Žádný signál Špatná frekvence Ověřte frekvenci
vaší sondy a upravte
frekvenci ROLOC
prostřednictvím menu
Měření hloubky Ukazuje:
ROLOC PLUS je mimo rozsah Ověřte nejsilnější
signál
ROSCOPE 1000/i2000
Chyba se projeví, když bylo
Kontaktujte servisní
zobrazovací zařízení připojeno a
oddělení
Kód chyby 1 “odpojený”
pracovalo, a potom bylo odstraněno
ROSCOPE 1000/i2000
Označuje, že digitální zobrazovací
Kontaktujte servisní
zařízení bylo identikováno, ale není
oddělení
Kód chyby 2 “Digitální /
provedena synchronizace videa
Není synchronizováno
video”
ROSCOPE 1000/i2000
Označuje, že analogové zobrazovací
Kontaktujte servisní
zařízení bylo identikováno, ale není
oddělení
Kód chyby 3 “Analogové
provedena synchronizace videa:
/ Není synchronizováno
video”
ROSCOPE 1000/i2000
Označuje, že video data nejsou ve
Kontaktujte servisní
správném formátu
oddělení
Kód chyby 4 (PPI)
“Video data nejsou ve
správném formátu”
150
ČESKY

Projev Pravděpodobná příčina Řešení
ROSCOPE 1000/i2000
To je stav, kdy má schéma automatické
Kontaktujte servisní
korekce zobrazovacího zařízení
oddělení
Kód chyby 5
(pouze digitální zobrazovací zařízení)
“Zjištěna korona”
za následek obraz s video nástroji
– zobrazovací zařízení je potom
resetováno. Pokud tento stav přetrvává
i po opakovaných pokusech, pak se
tato chyba projeví.
ROSCOPE 1000/i2000
To je chyba diagnostiky, kdy se
Kontaktujte servisní
systém sám konguruje pro vytvoření
oddělení
Kód chyby 6
testovacího obrazce tento obrazec je
“Svázaná datová vedení
potom potvrzen. Pokud není obrazec
nebo datová vedení bez
správný, značí to, že je v datovém
proudu”
vedení zkrat nebo je otevřené vedení z
video zdroje(ů) k hlavnímu procesoru.
12. Příslušenství
Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 Č. 1500000696
Výměnný Modul TEC Č. 69601
Háček, magnet a zrcátko Č. 69615
Nabíječka Č. 1500000715
Modul 25/16 (cívka s kabelem 16 m pro zobrazovací
Č. 1500000052
zařízení)
13. Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K
tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certikované recyklační závody. Abyste zajistili eko-
logickou likvidaci nerecyklovatelných dílů (např. elektronického odpadu), obraťte se na místní
úřady zajišťující dohled nad likvidací odpadů nebo na místní autorizované servisní středisko
společnosti ROTHENBERGER. Opotřebované výměnné akumulátory neodhazujte do ohně
ani do domácího odpadu. Váš odborný prodejce vám nabídne ekologicky šetrnou likvidaci
starých akumulátorů.
Pouze pro země EU:
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení
do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode
vzdány do ekologicky šetrného zpracování.
14. Zákaznické služby
K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou
potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány
servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného
prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
ČESKY
151

İçindekiler Sayfa
1. Güvenlik Notları 153
1.1 Güvenlik Talimatları 153
1.2 Genel Güvenlik Kuralları 153
2. Teknik Veriler 155
3. Ünite fonksiyonu 155
3.1 Tanım 155
3.2 Standart Ekipman 156
3.3 ROSCOPE 1000/i2000 Takılması (veya) Modul ROLOC PLUS 156
3.4 Takılması Modul ROLOC PLUS 157
3.5 Alet Kontrolü 157
3.6 Alet ve Çalışma Alanı Düzeni 157
4. Çalıştırma Talimatları 157
5. Gezinti Düğmeleri 158
6. Ekrandaki Simgeler / Ayarlar ve Gezinti 158
6.1 Konum Ekran Görüntüsü 158
6.2 Araçlar / Menüsü 158
7. Ekran Üzeri Gezinme 159
8. Canlı Ekran - Hat Tespiti (ROLOC PLUS ile birlikte ROSCOPE 1000/i2000) 159
9. Temizleme talimatları 160
10. Saklama 160
11. Sorun Giderme 161
12. Aksesuarlar 162
13. Elden Çıkarma 162
14. Müşteri hizmetleri 162
TÜRKÇE152

Dokümantasyonda kullanılan işaretler:
Tehlike!
İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.
Dikkat!
Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.
Belli davranışlar için çağrı
Ürünü kapsayan patentler: ABD Patentleri 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; Çin Patentleri: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ve
diğer beklemedeki patentler.
1. Güvenlik Notları
1.1 Güvenlik Talimatları
ROSCOPE 1000/i2000 Elle Kullanılan Kontrol Cihaz Güvenliği
1. Yanıcı sıvılar, gazlar veya ağır tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın.
2. Aşındırıcı kimyasallara maruz bırakmayın.
3. Görüntüleyici 9m‘ye kadar su geçirmez olmakla birlikte elle kullanılan cihazın kullanımı
kuru ortamlarla sınırlanmalıdır (tamamen su geçirmez olmadığı için).
1.2 Genel Güvenlik Kuralları
UYARI! Tüm talimatları okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya
ciddi yaralanmalara neden olabilir. Aşağıdaki tüm uyarılarda yer alan “elektrikli alet”
terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade
etmektedir.
TALİMATLARI SAKLAYIN.
1) Çalışma alanı
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı or-
tamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar
üretir.
c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkatinizi
dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şleri prize uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik
yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletler ile birlikte adaptör şlerini kullanmayın.
Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut
temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik çarpması riski
artmaktadır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Bir elektrikli aletin içine
giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle
kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu ısı,
yağ, keskin köşeler veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış ka-
blolar elektrik çarpması riskini arttırır.
TÜRKÇE 153

e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir
uzatma kablosu kullanın. Dış mekan kullanımına uygun bir kablonun kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltmaktadır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve
sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da başka tedavi
etkisi altında iken elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikka-
tsizlik ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir.
b) Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi güvenlik ekipmanlarının
kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) Kazara çalıştırmadan kaçının. Prize takmadan önce düğmenin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya
açık konumdaki elektrikli aleti prize takmak kazaya davetiye çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hare-
ketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Her zaman için uygun ayak basacak
yer bulun ve dengenizi sağlayın. Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli alet daha iyi
kontrol edilebilecektir.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, elbi-
selerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde,
bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların kullanımı
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elek-
trikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edile-
meyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
c) Ayarlama yaparken, aksesuar değiştirirken veya elektrikli aletleri saklarken şini
prizden çekin. Bu türlü koruyucu güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalışması
riskini azaltır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin
vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde çok tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek
tüm diğer koşulları kontrol edin.. Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli aletin tami-
rini yaptırın. Kazaların pek çoğu, bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskin uçlu
kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuar ve alet uçları vb. parçaları bu talimatlar doğrultusunda ve
elektrikli aletin tipine uygun şekilde, yapılacak işin şartlarını göz önüne alarak
kullanın. Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde kullanılması tehlikeli durumlara yol
açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Aküyü takmadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Düğme
açık konumdayken, elektrikli aletlere akü takılması kazaya davetiye çıkartır.
b) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj cihazları ile şarj edin. Bir akü için uygun olan
şarj cihazı, bir başka akü ile kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
TÜRKÇE154

c) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak belirtilmiş aküler ile kullanın. Herhangi bir başka
akünün kullanımı yaralanma ve yangın riski yaratabilir.
d) Akü kullanılmadığında ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida veya iki kutbu kısa devre
yaptırabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarının kısa devre
yapması yanık veya yangına neden olabilir.
e) Uygun olmayan şartlar altında, akü sıvı sızdırabilir; temastan kaçının. Kazara temas
durumunda, suyla yıkayın. Sıvının gözle teması durumunda, ayrıca tıbbi yardım alın.
Aküden sızan sıvı tahriş veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis
Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir
ettirin. Bu şekilde elektrikli aletin güvenliği sağlanmış olacaktır.
2. Teknik Veriler
Çalışma Aralığı (ROSCOPE 25/16 ile):
(derinlik) ....................0,6 – 1,8 m (2’ - 8’)
(yatay) .......................0 – 4,5 m (0’ – 15’)
Sapma ve maksimum aralık daima sonda, toprak, boru malzemesi vb. faktörlere bağlıdır.
Frekanslar ....................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasif, 33 KHz aktif/pasif
Tahmini Pil Ömrü .........3-5 saat (ROSCOPE 1000/i2000 için yukarıdaki pil özelliklerine bakın)
Ağırlık ...........................3 lb. 4,91 oz. / 1,5 Kg
Boyutlar:
Uzunluk ........................25” / 63,5 cm
Genişlik ........................12,5” / 31,75 cm
Yükseklik ......................4” / 10,16 cm
Çalışma Ortamı:
Sıcaklık ........................0°C ila 40°C (32°F ila 104°F)
Nem .............................Maksimum % 95 yoğunlaşmayan (ekran ünitesi)
Saklama Sıcaklığı ........–20°C ila 60°C (-4°F ila 140°F)
3. Ünite fonksiyonu
3.1 Tanım
ROLOC PLUS, Modul 25/16 ve ROSCOPE 1000/i2000 elle görüntüleme cihazı ile birlikte
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ROSCOPE 1000/i2000 elle görüntüleme cihazı, tıkanma
tanımlandıktan ve bulunduktan sonra Modul 25/16’dan ayrılır ve ardından iletim sondasını
Modul 25/16 görüntüleme makarası üzerine yerleştirmek için ROLOC PLUS hat tespit cihazına
yeniden takılır. Tüm (3) üniteler, birlikte kullanıldığında, uzmanlara hasarlı veya tıkanmış bir
boru veya tahliye hattının tam yerini doğru bir şekilde tanımlayıp bulabilecekleri bir sistem
sağlanmış olur.
Not: Modul ROLOC PLUS’ı ROSCOPE el cihazıyla birlikte kullanmak suretiyle, frekansları
uyumlu olan diğer iletim sondaları da takılabilir.
ÖNEMLİ NOT: Tehlike oluşturabilecek gömülü kablo veya gaz
hatlarının konumlarından emin olmak için daima (KAZMA İŞLEMİ
ÖNCESİNDE) yerel kamu kuruluşunuzla temas kurmanız tavsiye
edilir.
LÜTFEN UNUTMAYIN: “tüm” hatlar, bu (veya başka herhangi bir)
hat izleyicinin algılayabilmesine uygun bir sinyal vermeyebilir ve
gaz hatları gibi diğer tesisatlarda elektrik yükü hiç “yoktur”. Bu alet,
standart güvenlik protokolünün “yerini almamalıdır”. Olası zararlı
veya ölümcül hataları önlemek için kazma işlemine geçmeden
önce daima yerel kamu kuruluşunuzla temas kurun!
TÜRKÇE 155

3.2 Standart Ekipman
ROLOC PLUS (No. 1500000057), aşağıdaki öğelerle birlikte gelir (Şekil 1):
- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 ayrı olarak satılır)
- Kullanım kılavuzu
- Hava Basınçlı Kalıp Kasası
Şekil 1 – ROLOC PLUS (No. 1500000057) Sistem Bileşenleri
3.3 ROSCOPE 1000/i2000 Takılması (veya) Modul ROLOC PLUS
Üniteye bir seferde yalnızca bir görüntüleyici takılmalıdır. Daima, görüntüleyiciyi takar-
ken ünitenin kapalı olduğundan emin olun.
ROSCOPE 1000/i2000 kontrol cihazının kullanılması için, görüntüleyici kafa kablosu elle
kullanılan cihaza takılmış olmalıdır. Kabloyu elle kullanılan cihaza bağlamak için, anahtar ve
yuva‘nın (Şekil 2 ve 3) doğru hizalandığından emin olun. Hizalandıktan sonra, bağlantıyı sabit-
lemek için tırtıllı somunu elle sıkın.
Çalı
Fiş
Şekil 2 - Kablo Bağlantıları (Style A Konektör, Siyah)
NOT: ROSCOPE 1000/i2000 görüntüleyici (veya) Modul ROLOC PLUS için aynı.
Sytle B Konektör
Şekil 3- Kablo Bağlantıları (Style B Konektör, Gümüş)
TÜRKÇE156

NOT: Style B konektör daha eski versiyon ROSCOPE Görüntüleyici Kablolarının bağlanması
içindir.
Yalnızca A Konektörleri için, kablo uzunluğunu 9 m (35‘) boyuna uzatmak için, 1,8 m (4’) uz-
atma kabloları bulunur. Bir uzatma takmak için önce, tırtıllı somunu gevşeterek görüntüleyici
kablosunu elle kullanılan cihazdan sökün. Uzatma kablo veya kablolarını yukarıda anlatıldığı
şekilde (Şekil 2) elle kullanılan cihaza bağlayın. Görüntüleyici kafa kablosunun anahtarlı ucu
uzatmanın yuvalı ucuna bağlanır.
3.4 Takılması Modul ROLOC PLUS
Şekil 8, elle kullanılan ROSCOPE 1000/i2000 ünitesini, Modul ROLOC PLUS’taki (hat detek-
törü) montaj kızağına yerleştirme prosedürünü göstermektedir.
Elle kullanılan üniteyi, kasadan çıkarırken
döndürerek uygun konuma getirin ve
tekrar kasaya yerleştirirken orijinal
konumuna geri döndürün.
Şekil 4 - Elle kullanılan ROSCOPE 1000/i2000 ünitesinin montaj kızağına yerleştirilmesi
3.5 Alet Kontrolü
1. Konektörleri temiz tutun.
2. Aküyü eskime veya hasar belirtileri açısından kontrol edin.
3. Akü Şarj Cihazını eskime veya hasar belirtileri açısından kontrol edin.
4. Cihaz üzerindeki yabancı maddeleri (gres, kir, yağ veya atık su) temizleyin. En iyi perfor-
mans için, görüntüleyici camı tüm pisliklerden temizlenmiş olmalıdır.
5. Etiket üzerindeki (Şekil 5) tüm uyarıları dikkate alın.
Şekil 5 – Uyarı Etiketi
3.6 Alet ve Çalışma Alanı Düzeni
• Çalıma alanını uygun aydınlatma açısından kontrol edin.
• Çalışma alanında tutuşabilen sıvılar, buharlar veya toz olmamalıdır.
4. Çalıştırma Talimatları
• Tüm kılavuzu okuyun
• Aküyü şarj edin ve takın
• Akü ömrünü uzatmak amacıyla, kullanılmadığında akü sökülmelidir.
TÜRKÇE 157

5. Gezinti Düğmeleri
Derinlik ölçümü
6. Ekrandaki Simgeler / Ayarlar ve Gezinti
6.1 Konum Ekran Görüntüsü
EKRAN ÜZERİ SİMGELER
Şekil 6 – Algılama modunda ekran görüntüsü
A. Sinyal gücü (rakamlar ve verici dalgaları)
B. Gösterge okları
C. Sonda frekansı
Bilgi yok:
Verici/SONDA yer tespit elemanı menzilinin altında veya ötesindeyse (0,6 – 1,8m), kullanıcı bu
mesajla karşılaşabilir.
6.2 Araçlar / Menüsü
Ayarları değiştirmek için, dokunmalı ekrana dokunmalısınız – ekranın sol alt köşesinde bir
aletler simgesi
belirecektir. Aletler simgesine dokunun, aşağıda görülen ekran açılacaktır.
Şekil 7 – Aletler menüsü
TÜRKÇE158

Ekranda görülen simgelere dokunun ve aşağıda belirtilen ayarları yapın.
Frekans (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasif, 33 KHz aktif/pasif)
Otomatik kapanma (10 dak. / 20 dak. / 30 dak. / hiçbir zaman)
Aydınlatma lambası (açma / kapama)
Ölçüm birimi (İngiliz / Metrik)
Ses seviyesi (kapalı / yarı / açık)
Derinlik (tek ölçüm / ortalama – çoklu ölçüm)
Yatay ekrana geri dönüş (aşağıya bkz.)
7. Ekran Üzeri Gezinme
NOT: Aşağıdaki ekran gezinmeleri YALNIZCA kontrol cihazı açıkken belirir.
ROSCOPE 1000/i2000 kontrol cihazı açıldığında, görüntülenen ilk ekran açılış ekranı (Şekil 8)
olarak adlandırılır. Bu ekran cihazın açılmakta olduğunu anlatır. Cihaz tamamen açıldığında,
ekran otomatik olarak canlı ekrana geçer.
Şekil 8 – Açılış Ekranı
8. Canlı Ekran - Hat Tespiti (ROLOC PLUS ile birlikte ROSCOPE 1000/i2000)
Sadece gösterge oklarını (sol / sağ) takip edin ve yolun kendisi üzerinde yürürmüş gibi ufku
gösteren yönde yürüyün. Hem sayısal gösterge hem de anten vericisi dalgaları yoluyla sinyal
kuvvetinin artışını takip edin. İletici / sondaya yaklaştıkça sesli göstergeye de dikkat edin (bir
ses düzeyi kontrolü de vardır).
A. Sinyal gücü
B. Gösterge okları
C. Sonda frekansı
Şekil 9 – Canlı Ekran
TÜRKÇE 159

En güçlü sinyal konumuna ulaştığınızda (ileri/geri/sol/sağ) -düğmesine basın; ekran, derinlik
görünüşüne geçecek ve iletici/sondanın konumunu size söyleyecektir. Ufuk görünüşüne geri
dönmek için yeniden
-düğmesine basın.
1. ........................................................................ Yatay Görünüm
düğmesine basın
2. ........................................................................ Dikey Görünüm
1. e dönmek için düğmesine basın
Şekil 10 – Sinyal / Derinlik Bulucu
9. Temizleme talimatları
1. Aküyü üniteden çıkartın.
2. Ürün üzerindeki kir ve yağı temizlemek için Islak mendil, haf deterjan ve su kullanın.
3. LCD ekranı temizlemek için yumuşak optik kumaş önerilir.
4. Görüntüleyici kafasını temizlemek için pamuklu kumaş önerilir.
5. Aküyü tekrar takmadan ve çalıştırmadan önce kuruması için uygun bir süre bekleyin.
10. Saklama
1. Uzun süreli saklamadan önce, ünite temizlenmelidir
2. Serin ve kuru bir yerde muhafaza edin
3. Akü ömrünü uzatmak amacıyla, kullanılmadığında akü sökülmelidir.
TÜRKÇE160

11. Sorun Giderme
Belirti Olası Neden Çözüm
Ekran ünitesi açılmıyor Akü boşalmış Aküyü şarj edin
Akünün akü bölmesinde olup
Aküyü akü bölmesine
olmadığını kontrol edin
yerleştirin
Elektronik arıza ROTHENBERGER Servis
Merkezine Başvurun
Ekran açılıyor, fakat
Gevşek kablo bağlantısı Kablo bağlantılarını
görüntü yok.
kontrol edin.
Görüntüleyici kafası pislikle kaplı Görüntüleyici kafasını
temizleyin
Ekran tepkisiz bir görüntü
Görüntü işlemcisi bir hatayla
İşlemciyi sıfırlamak için
gösteriyor
karşılaşmış
üniteyi KAPATIN/AÇIN
Akü şarj tutmuyor Saklama sırasında akü hafçe
Saklama sırasında aküyü
boşalmış olabilir
sökün
Çalışma zamanı LED kullanımına
LED'lerin fazla
bağlı
kullanılması durumunda
aküyü daha sık şarj edin
Akü hasar görmüş olabilir Aküyü değiştirin
Akü ömrü bitmiş Aküyü değiştirin
Sinyal Yok Yanlış frekans Sondanızın frekansını
teyit edin ve menü yoluyla
ROLOC frekansını uygun
hale getirin
Derinlik ölçümü Şunu
ROLOC PLUS menzil dışındadır En güçlü sinyali teyit edin
gösterir:
ROSCOPE 1000/i2000
Görüntüleyicinin şi takılıp
Servis Departmanına
çalıştırıldığında ve ardından
Başvurun
Hata Kodu 1
çıkarıldığında bu hata oluşur
“ş takılı değil”
ROSCOPE 1000/i2000
Dijital bir görüntüleyicinin
Servis Departmanına
saptandığını ancak video
Başvurun
Hata Kodu 2
senkronizasyonu olmadığını
“Dijital / Video Senk. Yok”
gösterir
ROSCOPE 1000/i2000
Analog bir görüntüleyicinin
Servis Departmanına
saptandığını ancak video
Başvurun
Hata Kodu 3
senkronizasyonu olmadığını
“Analog / Video Senk. Yok”
gösterir
ROSCOPE 1000/i2000
Video verilerinin doğru formatta
Servis Departmanına
olmadığını gösterir
Başvurun
Hata Kodu 4 (PPI)
“Video Verileri Doğru
Formatta Değil”
TÜRKÇE 161

Belirti Olası Neden Çözüm
ROSCOPE 1000/i2000
Bu, görüntüleyicinin otomatik
Servis Departmanına
düzeltme planının (yalnızca dijital
Başvurun
Hata Kodu 5
görüntüleyici) video artefaktlarına
“Aurora Saptandı”
sahip bir görüntüye neden olduğu
durumdur; ardından görüntüleyici
sıfırlanır. Bu durum sonraki
denemelerde devam ederse, bu
hata oluşur.
ROSCOPE 1000/i2000
Bu, sistemin kendini bir test
Servis Departmanına
modeli oluşturmak üzere
Başvurun
Hata Kodu 6
yapılandırdığı, kendi kendine tanı
“Bağlı veya Bozuk Veri
hatasıdır bu model daha sonra
Hatları”
doğrulanır. Model doğru değilse,
video kaynağından ana işlemciye
giden veri hatlarında bir eksiklik
veya açık olduğunu gösterir.
12. Aksesuarlar
Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası
ROSCOPE i2000 No. 1500000696
Değişim Modul TEC No. 69601
Kanca Mıknatıs ve Ayna No. 69615
Şarj aleti No. 1500000715
Modul 25/16 (16 m Görüntüleyici Bobini) No. 1500000052
13. Elden Çıkarma
Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler
bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Geri
dönüşümü mümkün olmayan parçaların (ör: elektronik atıklar) doğa dostu biçimde elden
çıkarılması için lütfen yerel atık kontrol kuruluşuyla veya yerel ROTHENBERGER yetkili servis
merkeziyle iletişime geçin.
Sadece AB ülkeleri için:
Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı Elektro ve Elektronik
Eski Cihazlar AB Yönetmeliği ve bunun üye ülkelerin hukukuna uyarlaması gereğince
artık kullanılamayacak durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı olarak
toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi gerek-
mektedir.
14. Müşteri hizmetleri
ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web
sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur.
Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası
yardım hattımızdan sipariş edin:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
TÜRKÇE162

Tartalom Oldal
1. Biztonsági feljegyzések 164
1.1 Biztonsági utasítások 164
1.2 Általános biztonsági szabályok 164
2. Műszaki adatok 166
3. Az egység funkciója 166
3.1 Leírás 166
3.2 Alapfelszerelés 167
3.3 ROSCOPE 1000/i2000 telepítése (vagy) a ROLOC PLUS modul 167
3.4 A ROLOC PLUS modul felszerelése 168
3.5 Szerszám ellenőrzés 168
3.6 Szerszám és munkaterület beállítás 169
4. Működési utasítások 169
5. Navigáló gombok 169
6. Képernyőn megjelenő ikonok / Beállítások és navigáció 169
6.1 Képernyő kijelző keresése 169
6.2 Eszközök / Menü 170
7. Navigáció a képernyőn 170
8. Élő képernyő – csővizsgálat (ROSCOPE 1000/i2000 a ROLOC PLUS-szal) 171
9. Tisztítási utasítások 172
10. Tárolás 172
11. Hibajavítás 172
12. Kiegészítők 173
13. Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások 173
14. Ügyfélszolgálat 174
MAGYAR 163

Az anyagban használt jelölések:
Balesetveszély!
Ez a jel a személyi sérülésektől óv.
Figyelem!
Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.
Felhívás cselekvésre
A termékre a következők vonatkoznak: Egyesült államokbeli szabadalmak 7,384,308;
7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Kínai szabadalmak: ZL200620147826.1;
ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; és egyéb szabadalmak függőben.
1. Biztonsági feljegyzések
1.1 Biztonsági utasítások
ROSCOPE 1000/i2000 Kézi vizsgáló készülék biztonság
1. Soha ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében.
2. Ne tegye kis maró vegyszereknek.
3. A kijelző 9m-es mélységig vízálló, ugyanakkor a kézi készülék használata száraz környe-
zethez korlátozott (mivel ez nem vízálló).
1.2 Általános biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS! Az összes utasítást olvassa el. A következőkben ismertetett
utasítások gyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést okozhat. A gyelmeztetésekben az „elektromos szerszám” kifejezés az Ön
hálózatról üzemeltetett (vezetékes) gépi szerszámát vagy akkumulátoros (vezeték
nélküli) gépi szerszámát jelenti.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
1) Munkaterület
a) Tartsa tisztán a munkaterületet és világítsa azt jól meg. A rendetlen és sötét területek
balesetet okozhatnak.
b) Soha ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben,
például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos
szerszámok szikrákat állítanak elő, amelyek meggyújthatják a porokat vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távolt a gyerekeket és a bámész-
kodókat. Ha elterelik a gyelmét, akkor elveszítheti az uralmát a szerszám fölött.
2) Elektromos biztonság
a) A gépi szerszám csatlakozóinak illeszkedniük kell az aljzathoz. Soha, semmilyen mó-
don ne módosítsa a dugót. Ne használjon semmilyen adapter dugót földelt gépi
szerszámmal. A nem módosított gugók és illeszkedő kimenetek csökkentek az áramütés
veszélyét.
b) Kerülje, hogy a teste érintkezzék a földelt felületekkel, például a csővezetékekkel, a
radiátorokkal, a tűzhelyekkel és a hűtőszekrényekkel. Ha teste földelt felülettel
érintkezik, akkor az növeli az elektromos áramütés kockázatát.
c) Ne engedje, hogy az elektromos szerszámok megázzanak vagy azokat nedvesség
érje. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, akkor az növeli az elektromos áramütés
kockázatát.
d) Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektromos szerszámot soha ne vigye a kábelnél
fogva és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől,
olajtól, éles szegletektől, illetve a mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavaro-
dott kábel növeli az elektromos áramütés kockázatát.
MAGYAR164

e) Ha a szabadtéren használja az elektromos szerszámot, akkor használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A kültéri használatra alkalmas kábel
használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Soha ne veszítse el éberségét, gyeljen oda arra, amit csinál és használja a józan
eszét, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt,
kábítószert vagy alkoholt fogyasztott, illetve gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos
szerszám használata közben egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyes sérülést
okozhat.
b) Használjon biztonsági védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A
megfelelő körülmények között használt védőfelszerelés, például a pormaszk, a biztonsági
csúszásmentes védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem csökkentik a személyi sérülés
kockázatát.
c) Kerülje a véletlen elindítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt
állásban van a csatlakoztatás előtt. Az elektromos szerszámot úgy hordozza, hogy az
ujja a kapcsolón legyen, vagy olyan elektromos szerszámot helyezzen áram alá, amely
rendelkezik balesetet elkerülésére szolgáló kapcsolóval.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja
az elektromos szerszámot. Az elektromos szerszám forgó alkatrészéhez rögzített csavar-
kulcs vagy kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne nyúljon túl messze, az kibillentheti az egyensúlyából. Mindig szilárd felületen
álljon és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. Ezzel jobban tudja uralni az elektro-
mos szerszámot váratlan helyzetekben is.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek vagy a hos-
szú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
g) Ha a készülékek rendelkeznek por eltávolító és gyűjtő képességgel, akkor győződjön
meg róla, hogy ezek csatlakoztatva vannak és megfelelően használtak. Ezen készülé-
kek használata csökkenthetik a por kockázatát.
4) Elektromos szerszám használata és ápolása
a) Ne erőltesse túl az elektromos szerszámot. A célnak megfelelő elektromos szerszá-
mot alkalmazza. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha azt a kapcsolóval nem lehet ki- vagy
bekapcsolni. A hibás kapcsolóval rendelkező elektromos szerszámok használata
veszélyes, az ilyen készüléket meg kell javíttatni.
c) Válassza le a dugaszt áramforrásról, mielőtt valamilyen beállítást végezne rajta, tar-
tozékot cserélne vagy eltárolná az elektromos szerszámot. Ezekkel a megelőző
biztonsági intézkedésekkel csökkentheti az elektromos szerszám véletlen beindításának
kockázatát.
d) A nem használt elektromos szerszámokat tárolja olyan helyen, ahol a gyerekek nem
érhetik el; és ne engedje, hogy azt olyan személyek használják, akik az elektromos
szerszám használatát és ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan felhasználó
kezében az elektromos szerszám veszélyes lehet.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek il-
leszkedését és hogy nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze az alkatrészeket törésre és
más olyan sérülésre, amelyek befolyásolhatják az elektromos szerszám működését.
Ha az elektromos szerszám sérült, akkor azt a használat előtt javíttassa meg. A nem
megfelelően karbantartott elektromos szerszámok számos balesetet okoztak.
f) A vágószerszámok legyenek mindig tiszták és élesek. A megfelelően karbantartott éles
vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be és jobban irányítható.
g) Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a vágóéleket, stb. a használati utasítás-
nak, a rendeltetésének megfelelően használja a munkakörülmények és az
elvégzendő feladat gyelembe vételével. Az elektromos szerszám rendeltetésellenes
használata vészhelyzetet teremthet.
MAGYAR 165

5) Akkumulátor használata és ápolása
a) Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van az akkumulátor
behelyezése előtt. Ha az akkumulátort úgy helyezi be, ha az elektromos szerszám be van
kapcsolva, akkor azzal balesetet okozhat.
b) Csak azzal a töltővel töltse újra, amelyet a gyártó írt elő. Az olyan töltő használta másik
akkumulátorhoz, amely egy adott típusú akkumulátorhoz alkalmas növelheti a tűzveszélyt.
c) Az elektromos szerszámot csak a kimondottan megfelelő akkumulátorral használja.
Minden más akkumulátor használata növelheti a sérülés vagy tűz kockázatát.
d) Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol a fémes tárgyaktól, mint pl. gemkap-
csok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy olyan kisebb fémes tárgyaktól, ame-
lyek érintkezhetnek egyik kivezetéstől a másikig. Az akkumulátor kivezetések
egymással történő rövidrezárása égést vagy tüzet okozhatnak.
e) Abúzus feltételek között folyadok lövellhet ki az akkumulátorból; kerülje az érint-
kezést. Ha az érintkezés véletlenül megtörtént, öblítse ki vízzel. Ha a folyadék érintkezik a
szemmel, emellett keressen orvosi segítséget. Az akkumulátorból kijövő folyadék irritációt
és égést okozhat.
6) Szerviz
Az elektromos szerszámot képzett szakemberrel szervizeltesse és csak eredeti
cserealkatrészeket használjon fel. Ezzel biztosíthatja az elektromos szerszám
folyamatos biztonságos működését.
2. Műszaki adatok
Üzemi tartomány (ROSCOPE 25/16 modullal):
(mélység) .............................. 0,6 – 1,8 m (2 – 8 láb)
(vízszintes) ............................ 0 – 4,5m (0 – 15 láb)
Az eltérés és a maximális tartomány mindig a szondától, a talajtól és a cső anyagától stb.
függ.
Frekvenciák ............................. 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passzív, 33 KHz aktív/passzív
Telep becsült élettartama ......... 3–5 óra (A telep jellemzőit lásd a ROSCOPE 1000/i2000 alatt)
Súly .......................................... 1,5 kg (3 font, 4,91 uncia)
Méretek:
Hosszúság ............................... 63,5 cm / 25 hüvelyk
Szélesség ................................ 31,75 cm / 12,5 hüvelyk
Magasság ................................ 10,16 cm / 4 hüvelyk
Üzemeltetési környezet:
Hőmérséklet ............................. 0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Páratartalom ............................ Legfeljebb 95%, lecsapódás-mentes (kijelző egység)
Tárolási hőmérséklet ............... -20°C – 60°C (-4°F – 140°F)
3. Az egység funkciója
3.1 Leírás
A ROLOC PLUS helymeghatározót a 25/16 modullal és a ROSCOPE 1000/i2000 kézi
csővizsgáló műszerrel történő használatra terveztük. A ROSCOPE 1000/i2000 kézi
csővizsgáló műszer a dugulás beazonosítása és helyének megállapítása után leválasztódik a
25/16 modulról, majd csatlakozik a ROLOC PLUS helymeghatározó műszerhez, hogy megál-
lapítsa a jeladó szonda helyét a 25/16 modul képfelvevőjén. Mindhárom egység együttes
használatával professzionális eszközhöz jutunk, amellyel pontosan beazonosítható és megha-
tározható a cső vagy ürítővezeték sérülésének vagy dugulásának a helye.
Megjegyzés: bármely más, kompatibilis frekvenciájú jeladó szonda helye is meghatározható,
ha a ROLOC PLUS modult a ROSCOPE kézi csővizsgálóval használják.
MAGYAR166

FONTOS MEGJEGYZÉS: Mindig ajánlatos megtudakolni a helyi
közművektől a potenciális veszélyekkel járó rejtett elektromos és
vízvezetékek elhelyezkedését (MÉG MIELŐTT ÁSNI KEZDENE).
KÉRJÜK, TARTSA SZEM ELŐTT: Nem minden vezeték ad olyan
megfelelő jelet, amelyet ez a (vagy bármely másik) csővizsgáló
érzékelni képes, valamint más közművezetékeknek (pl. gázveze-
tékek) egyáltalán nincs elektromos töltésük. Ennek a
szerszámnak a használata nem mentesít a szabványos biztonsági
protokoll betartása alól. A potenciálisan ártalmas vagy vég-
zetes hibák elkerülése érdekében ásás előtt mindig tuda-
kozódjon a helyi közműveknél!
3.2 Alapfelszerelés
A ROLOC PLUS (No. 1500000057) csomag a következőket tartalmazza (1. ábra):
- Modul ROLOC PLUS (a ROSCOPE 1000/i2000 külön szerezhető be)
- Kézikönyv
- Hordtáska
1. ábra – ROLOC PLUS (No. 1500000057) Rendszer alkatrészek
3.3 ROSCOPE 1000/i2000 telepítése (vagy) a ROLOC PLUS modul
Egyszerre csak egy kijelzőt lehet csatlakoztatni az egységhez. Mindig győződjön meg
arról, hogy az egység ki van kapcsolva, amikor telepít vagy eltávolít egy kijelzőt.
A ROSCOPE 1000/i2000 ellenőrző készülék használatához a kijelző fej kábelének csatla-
koztatva kell lennie a kézi készülékhez. A kábel kézi készülékhez való csatlakoztatásához
bizonyosodjon meg, hogy a kulcs és a nyílás (2. és 3. ábra) megfelelően van összehangolva.
Ha egyszer már illeszkednek feszítse meg a recézett anyacsavart, hogy a csatlakozás a he-
lyén tartsa.
Bokor
Dugó
2. ábra - Kábel csatlakozások (A típusú csatlakoz, fekete színű)
MAGYAR 167

MEGJEGYZÉS: Ugyanaz akár a ROSCOPE 1000/i2000 képfelvevőjéhez akár a ROLOC
PLUS modulhoz.
Jack csatlakozó B
3. ábra- Kábel csatlakozások (B típusú csatlakoz, ezüst színű)
MEGJEGYZÉS: A B típusú csatlakozó a korábbi ROSCOPE kijelző kábel korábbi verzióihoz
használható.
1.8 m-es (4’) kábel hosszabbítók elérhetőek, kizárólag az A típusú csatlakozó kijelzőhöz, ame-
ly a kábelének a hosszúságát 9 m-ig (35‘) hosszabbítja meg. Egy hosszabbító telepítéséhez
először távolítsa el a kijelző kábelt a kézi készülékből a recézett anyacsavar meglazításával.
Csatlakoztassa a hosszabbító(ka)t a kézi készülékekhez a fent leírtak szerint (2. ábra). A
kijelző fej kábel kulcsolt vége csatlakozik a hosszabbító hornyolt végéhez.
3.4 A ROLOC PLUS modul felszerelése
A 4. ábrán mutatjuk be, hogyan kell a ROSCOPE 1000/i2000 kézi egységet a ROLOC PLUS
modul (csővizsgáló) rögzítőkonzoljához szerelni.
Fordítsa a kézi egységet a megfelelő hely-
zetbe, miután a táskából kivette, majd
fordítsa vissza, mielőtt oda visszahelyezi.
4. ábra - A ROSCOPE 1000/i2000 készülék felszerelése a tartókonzolra
3.5 Szerszám ellenőrzés
1. Tartsa a csatlakozókat tisztán.
2. Ellenőrizze az akkumulátort elhasználódás vagy sérülés jeleiért.
3. Ellenőrizze az akkumulátor töltőt elhasználódás vagy sérülés jeleiért.
4. Tisztítson meg minden idegen szennyező anyagot (zsír, piszok, olaj vagy szennyeződés)
a készülőkről A kijelző üvegének minden hulladéktól mentesnek kell lennie a megfelelő
teljesítmény biztosításához.
5. A cimkén levő minden gyelmeztetéssel legyen tisztában, ahogy az a 5. ábrán látszik.
MAGYAR168

5. ábra – Figyelmztető cimke
3.6 Szerszám és munkaterület beállítás
• Ellenőrizze a munkaterület megfelelő megvilágítását,
• Gyúlékony folyadékok, gőzök vagy porok nincsenek a munkaterületen.
4. Működési utasítások
• Olvassa el az egész kézikönyvet.
• Töltse fel az akkumulátort és telepítse.
• Az akkumulátort el kell távolítani tárolás során, hogy biztosítsa az akkumulátort
élettartamát.
5. Navigáló gombok
Mélységmérés
6. Képernyőn megjelenő ikonok / Beállítások és navigáció
6.1 Képernyő kijelző keresése
KÉPERNYŐ JELZÉSEK
6. ábra – Képernyő kijelző észlelési módban
A. Jelerősség (a számkijelző és a kisugárzott hullámok mutatják)
B. Jelzőnyilak
C. A szonda frekvenciája
Nincs adat:
Ezzel a felirattal a felhasználó akkor találkozhat, ha az impulzusadó/SONDE a lokátor tar-
tományán (0,6−1,8 m) túl vagy az alatt van.
MAGYAR 169

6.2 Eszközök / Menü
A beállítások módosításához koppintson az érintőképernyőre. Egy eszközikon
jelenik meg
a képernyő bal alsó sarkában. Koppintson az eszközikonra, és a következő képernyő nyílik
meg.
7. ábra – Eszközök menü
A beállítások módosításához koppintson a következő ikonokra, ahogy lentebb látható.
Frekvencia (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passzív, 33 KHz aktív/passzív)
Automatikus lekapcsolás (10 perc / 20 perc / 30 perc / nincs lekapcsolás)
Világítás (nincs / ki)
Mértékegység (angol / metrikus)
Hangerő (ki / félig / be)
Mélység (egy mérés / átlag – több mérés)
Vissza a vízszintes kijelzéshez (lent)
7. Navigáció a képernyőn
MEGJEGYZÉS: Az alábbi képernyő navigációk CSAK akkor jelentkeznek, ha az ellenerző
készülék be van kapcsolva.
Amkor a ROSCOPE 1000/i2000 ellenőrző készülék be van kapcsolva, az első képernyő, ami
megjelenik az indítóképernyőre utal (8. ábra). A képernyő azt árulja el, hogy a készülék épp
bútol. Amikor a termék teljesen be van kapcsolva, a képernyő automatikusan átvált az élő
képernyőre.
8. ábra – Indítóképernyő
MAGYAR170

8. Élő képernyő – csővizsgálat (ROSCOPE 1000/i2000 a ROLOC PLUS-szal)
Egyszerűen csak kövesse a jelzőnyilakat (balra/jobbra), és haladjon a látóhatár felé vezető
úton, mintha valójában az úton sétálna. A számkijelzőn és az antenna által sugárzott hullámo-
kon gyelje a jel erősödését. Hangjelzést is fog hallani, amint közelebb ér a jeladóhoz/szon-
dához (a hangerő szabályozható).
A. Jelerősség
B. Jelzőnyilak
C. A szonda frekvenciája
9. ábra – élő képernyő
Amint elérte azt a helyet, ahol legerősebb a jel (előre/hátra/balra/jobbra), nyomja meg az
-gomb, és a kijelző mélységi nézetre kapcsol, és megadja a jeladó/szonda helyét. Az
-gomb újbóli megnyomásával kapcsoljon vissza vízszintes nézetre.
1. ........................................................................ vízszintes megtekintése
Nyomja meg .
2. ........................................................................ függőleges megtekintése
Nyomja meg az
gombot, hogy visszatér-
jen az 1-es helyzetbe
10. ábra – Jel / mélység kereső
MAGYAR 171

9. Tisztítási utasítások
1. Vegye ki az akkumulátort az egységből.
2. Alkoholos kendők, enyhe mosószer és víz a piszok és zsír eltávolításához a termékről.
3. Az LCD képernyő tisztításához puha optikai ruha ajánlott.
4. A kijelző fej tisztításához vatta használata ajánlott.
5. Adjon szárítási idő mielőtt visszahelyezné és üzemeltetné az akkumulátort.
10. Tárolás
1. Az egységet tisztán kell tartani a hosszútávú tárolás érdekében
2. Hűvös, száraz helyen tárolja
3. Az akkumulátort el kell távolítani tárolás során, hogy biztosítsa az akkumulátort élettar-
tamát.
11. Hibajavítás
Tünet Lehetséges ok Megoldás
A kijelző egység nem
Az akkumulátor kisült Akkumulátor újratöltése
kapcsol be
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor
Helyezze az akkumulátort
akkumulátor rekeszben van
az akkumulátor rekeszbe
Hibás elektronika Lépjen kapcsolatba
a ROTHENBERGER
márkaszervizzel
A kijelző bekapcsol, de
Mozgó kábel csatlakozás Ellenőrizze a kábel
nem mutat képet.
csatlakozást
A kijelző fej koszos Tisztítsa meg a kijelző
fejet
A kijelző nem megfelelő
A kép processzor hibát jelez Egység KI/BE
képet mutat
kapcsolása a processzor
visszaállításához
Az akkumulátor nem tölt Az akkumulátor némileg
Vegye ki az akkumulátort
kisülhetett a tárolás során
tároláskor
A működési idő a LED
A LED-ek sűrű
használattól függ
használatakor töltse az
akkumulátort gyakrabban
Az akkumulátor megsérülhetett Cserélje ki az
akkumulátort
Az akkumulátor élettartama lejárt Cserélje ki az
akkumulátort
Nincs jel Helytelen frekvencia Ellenőrizze a szonda
frekvenciáját, majd
állítson be ROLOC
frekvenciát a menüben
Mélységmérés Ezt
A ROLOC PLUS tartományon
Ellenőrizze a legerősebb
kívül van
jelet
mutatja:
ROSCOPE 1000/i2000
Ez a hiba akkor jelentkezik,
Lépjen kapcsolatba a
amikor a képfelvevőt a
szervizrészleggel
Hibakód 1
konnektorra dugaszolták és
“nincs bedugaszolva”
működött, majd később kihúzták
MAGYAR172

Tünet Lehetséges ok Megoldás
ROSCOPE 1000/i2000
Azt jelzi, hogy a rendszer
Lépjen kapcsolatba a
megtalálta a digitális képfelvevőt,
szervizrészleggel
Hibakód 2
de videoszinkron nincs
“Digitális / Nincs
videoszinkron”
ROSCOPE 1000/i2000
Azt jelzi, hogy a rendszer
Lépjen kapcsolatba a
megtalálta az analóg képfelvevőt,
szervizrészleggel
Hibakód 3
de videoszinkron nincs
“Analóg / Nincs
videoszinkron”
ROSCOPE 1000/i2000
Azt jelzi, hogy a videó adatok
Lépjen kapcsolatba a
nem a helyes formátumban
szervizrészleggel
Hibakód 4 (PPI)
vannak
“Videó adatok nem helyes
formátumúak”
ROSCOPE 1000/i2000
Ez olyankor fordul elő, amikor
Lépjen kapcsolatba a
a képfelvevő automatikus
szervizrészleggel
Hibakód 5
korrekciós sémája (csak digitális
“Aurora érzékelve”
képfelvevőnél) műtermékeket
tartalmazó képet eredményez –
majd a képfelvevő alaphelyzetbe
áll. Ha a jelenség többszöri
újrapróbálkozás után is fennáll,
ez a hibaüzenet jelenik meg.
ROSCOPE 1000/i2000
Öndiagnosztikai hiba, amikor a
Lépjen kapcsolatba a
rendszer tesztábra generálására
szervizrészleggel
Hibakód 6
kongurálja magát majd azt a
“Zárlatos vagy szakadt
tesztábrát érvényesíti. Ha az
adatvonalak”
ábra nem helyes, azt jelenti,
hogy zárlat vagy szakadás
van a videoforrás(ok)tól a
főprocesszorhoz vezető
adatvonalban.
12. Kiegészítők
Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám
ROSCOPE i2000 No. 1500000696
TEC csere modul No. 69601
Kampó Mágnes és Tükör No. 69615
Töltő No. 1500000715
Modul 25/16 (16 m képalkotó dob) No. 1500000052
13. Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások
A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra
jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható
anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban
érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál vagy keresse fel a hivatalos helyi
ROTHENBERGER szervizközpontot.
MAGYAR 173

Csak EU országoknak szól:
Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektro-
nikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba ültetett
változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi hulladéktól
elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra hasznosítani.
14. Ügyfélszolgálat
A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online
adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják.
A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse
fel vásárlói forródrótunkat:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
MAGYAR174

σελίδα περιεχόμενο
1. Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια 176
1.1 Οδηγίες ασφαλείας 176
1.2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας 176
2. Τεχνικά δεδομένα 178
3. Λειτουργία της μονάδας 179
3.1 Περιγραφή 179
3.2 Βασικός εξοπλισμός 179
3.3 Για να εγκαταστήσετε ROSCOPE 1000/i2000 / ROLOC PLUS 179
3.4 Για εγκατάσταση της μονάδας 180
3.5 Επιθεώρηση του εργαλείου 181
3.6 Προετοιμασία εργαλείου και περιοχής εργασίας 181
4. Οδηγίες χρήσης 181
5. Κουμπιά πλοήγησης 181
6. Εικονίδια επί της οθόνης / Ρυθμίσεις και πλοήγηση 181
6.1 τοποθεσία εικόνα 181
6.2 Εργαλεία / Μενού 182
7. Πλοήγηση επί της οθόνης 182
8. Ανίχνευση γραμμής με την οθόνη ζωντανής εικόνας
(ROSCOPE με ROLOC PLUS) 183
9. Οδηγίες καθαρισμού 184
10. Αποθήκευση 184
11. Αντιμετώπιση προβλημάτων 184
12. Αξεσουάρ 186
13. Τελική διάθεση 186
14. Εξυπηρέτηση πελατών 186
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
175

Επισημάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο:
Κίνδυνος!
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για ζημίες προσώπων.
Προσοχή!
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζημίες.
Παρακίνηση σε πράξεις
Το παρόν προϊόν καλύπτεται από: Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 7,384,308;
7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534. Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Κίνας:
ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8. Άλλα διπλώματα
ευρεσιτεχνίας υπό κατοχύρωση.
1. Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια
1.1 Οδηγίες ασφαλείας
Ασφάλεια συσκευής χειρός για επιθεωρήσεις - ROSCOPE 1000/i2000
1. Να μη χρησιμοποιείται σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή έντονης σκόνης.
2. Να μην εκτίθεται σε διαβρωτικά χημικά.
3. Η μονάδα απεικόνισης είναι αδιάβροχη ως τα 9 μ., ωστόσο η χρήση της μονάδας χειρός
θα πρέπει να περιορίζεται σε στεγνό περιβάλλον (επειδή δεν είναι αδιάβροχη).
1.2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των κατωτέρω
οδηγιών μπορεί να επιφέρει ηλεκτροπληξία και/ή σοβαρό τραυματισμό. Ο όρος
„ηλεκτρικό εργαλείο“ σε όλες τις αναφερόμενες κατωτέρω προειδοποιήσεις αναφέρεται
στο ηλεκτρικό σας εργαλείο ρεύματος δικτύου (με καλώδιο) ή στο ηλεκτρικό σας
εργαλείο μπαταρίας (χωρίς καλώδιο).
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1) Περιοχή εργασίας
α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτισμένη. Οι ατακτοποίητες και
σκοτεινές περιοχές εργασίες αποτελούν αιτία ατυχημάτων.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που
μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) Κρατάτε παιδιά και παρευρισκόμενους μακριά κατά τη λειτουργία ενός ηλεκτρικού
εργαλείου. Οι παράγοντες απόσπασης της προσοχής μπορεί να προκαλέσουν απώλεια
του ελέγχου του εργαλείου.
2) Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
α) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στις πρίζες. Ποτέ μην
τροποποιήσετε το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Να μη χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη
τροποποιημένα φις και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
σώματα καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε συνθήκες βροχής ή υγρασίας. Αν εισέλθει νερό
σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
176
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα
μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα, αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α) Να είστε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε κοινή λογική κατά
τη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο αν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να επιφέρει σοβαρό
τραυματισμό.
β) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος, προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες
θα μειώσει τους τραυματισμούς.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν τη σύνδεση στην πρίζα να βεβαιώνεστε ότι
ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων που έχουν
το διακόπτη ενεργοποιημένο αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.
δ) Αφαιρέστε κάθε κλειδί ρύθμισης ή μηχανικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο.
Ένα μηχανικό ή άλλο κλειδί που έχει παραμείνει συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο μέρος
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να γίνει αιτία τραυματισμού.
ε) Μην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε πάντα σωστή στήριξη με τα
πόδια και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Να ντύνεστε σωστά. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας,
τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ) Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων εξαγωγής και συλλογής της
σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι αυτά είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση αυτών των διατάξεων μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
α) Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό
ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με το ρυθμό εργασίας για τον οποίο σχεδιάστηκε.
β) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί ή
απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το φις από την πηγή ρεύματος πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ και πριν τη φύλαξη ηλεκτρικών εργαλείων. Τέτοια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο της αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
δ) Φυλάσσετε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε άτομα μη εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να
χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων χρηστών.
ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή μάγκωμα
κινούμενων μερών, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υποστεί ζημιά,
επισκευάστε το πριν τη χρήση του. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από
κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
στ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά
εργαλεία με αιχμηρές κοπτικές αιχμές είναι λιγότερο πιθανό να μαγκώσουν και είναι
ευκολότερο να ελεγχθούν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
177

ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και με τον τρόπο που προβλέπεται για το
συγκεκριμένο τύπο ηλεκτρικού εργαλείου, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές που προβλέπονται θα μπορούσε να
προκαλέσει επικίνδυνη κατάσταση.
5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
α) Πριν την τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι
στη θέση απενεργοποίησης. Η τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών στα ηλεκτρικά
εργαλεία που έχουν το διακόπτη ενεργοποιημένο προκαλεί ατυχήματα.
β) Επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να
δημιουργεί κίνδυνο όταν χρησιμοποιείται με ένα πακέτο μπαταριών.
γ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικά προβλεπόμενα πακέτα
μπαταριών. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς.
δ) Όταν ένα πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται, να το κρατάτε μακριά από άλλα
μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες γραφείου, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από
τον ένα πόλο στον άλλο της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας
μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή φωτιά.
ε) Υπό συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία.
Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Αν προκληθεί αθέλητη επαφή, ξεπλύνετε το σημείο με
νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, επιπλέον ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό
που διαρρέει από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
Αναθέτετε το σέρβις του εργαλείου σας σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών με
χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα εξασφαλιστεί ότι διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. Τεχνικά δεδομένα
Απόσταση λειτουργίας (με ROSCOPE 25/16):
(βάθος) ........................................... 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(οριζόντια) ...................................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)
Η απόκλιση και η μέγιστη απόσταση πάντα εξαρτώνται από τον αισθητήρα, το έδαφος, το
υλικό του σωλήνα κλπ.
Συχνότητες ........................................ 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz παθητικά, 33 KHz παθητικά/
ενεργητικά
Εκτιμώμενη διάρκεια μπαταρίας ....... 3-5 ώρες
(Βλ. προδιαγραφές μπαταρίας πιο πάνω για ROSCOPE 1000/i2000)
Βάρος ................................................ 1,5 κιλό / 3 λίβρες 4,91 ουγκιές
Διαστάσεις:
Μήκος ............................................... 25” / 63.5 cm
Πλάτος .............................................. 12.5” / 31.75 cm
Ύψος ................................................ 4” / 10.16 cm
Περιβάλλον λειτουργίας:
Θερμοκρασία .................................... 0°C έως 40°C (32°F έως 104°F)
Υγρασία ............................................. Μέγιστη 95% μη συμπυκνούμενη (μονάδα οθόνης)
Θερμοκρασία αποθήκευσης ............. –20°C έως 60°C (-4°F έως 140°F)
178
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

3. Λειτουργία της μονάδας
3.1 Περιγραφή
Η συσκευή ROLOC PLUS προορίζεται για χρήση με τη μονάδα Modul 25/16 και τη συσκευή
προβολής χειρός ROSCOPE 1000/i2000. Η συσκευή προβολής χειρός ROSCOPE 1000/
i2000 αποσυνδέεται από τη μονάδα Modul 25/16 μόλις αναγνωριστεί και εντοπιστεί η
απόφραξη, και κατόπιν επανασυνδέεται στη συσκευή ανίχνευσης γραμμής ROLOC PLUS για
να εντοπίσει τον αισθητήρα εκπομπής πάνω στην ανέμη του απεικονιστή της μονάδας Modul
25/16. Και οι 3 μονάδες, όταν χρησιμοποιούνται μαζί, δίνουν στους επαγγελματίες τα μέσα
για ακριβή αναγνώριση και εντοπισμό της ακριβούς θέσης ζημιάς ή απόφραξης σε σωλήνα ή
γραμμή αποχέτευσης.
Σημειώστε: Σημειώστε ότι και οποιοσδήποτε άλλος αισθητήρας εκπομπής με συμβατές
συχνότητες μπορεί να εντοπιστεί χρησιμοποιώντας τη μονάδα ROLOC PLUS με τη συσκευή
χειρός ROSCOPE.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Συνιστάται πάντα (ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΕΚΣΚΑΦΗ) να απευθύνεστε στην τοπική σας επιχείρηση
κοινής ωφελείας για να επαληθεύσετε τη θέση τυχών επικίνδυνων
υπόγειων καλωδίων ή σωληνώσεων αερίου.
ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: “δεν” θα εκπέμπουν όλες οι γραμμές κατάλληλο
σήμα ώστε αυτός ο (ή οποιοσδήποτε άλλος) ανιχνευτής γραμμών
να μπορεί να τις ανιχνεύσει. Επίσης άλλες υπηρεσίες κοινής
ωφέλειας, όπως οι σωληνώσεις αερίου, δεν έχουν “καθόλου”
ηλεκτρική φόρτιση. Το εργαλείο αυτό “δεν” θα πρέπει να
υποκαταστήσει κανένα προβλεπόμενο πρωτόκολλο ασφαλείας.
Πάντα να απευθύνεστε στην τοπική σας επιχείρηση κοινής
ωφέλειας πριν την εκσκαφή, ώστε να αποφύγετε
ενδεχομένως επιβλαβή ή θανάσιμα λάθη!
3.2 Βασικός εξοπλισμός
Η συσκευή ROLOC Plus (Αρ. 1500000057) συνοδεύεται από τα εξής (Εικόνα 1):
- Μονάδα ROLOC PLUS (η συσκευή ROSCOPE 1000/i2000 πωλείται χωριστά)
- Εγχειρίδιο
- Πλαστική θήκη διαμορφωμένη με φύσημα
Εικόνα 1 – ROLOC PLUS (Αρ. 1500000057) Μέρη του συστήματος
3.3 Για να εγκαταστήσετε ROSCOPE 1000/i2000 / ROLOC PLUS
Μόνο μία κεφαλή απεικόνισης πρέπει να είναι συνδεδεμένη στη μονάδα οποιαδήποτε
στιγμή. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η μονάδα είναι απενεργοποιημένη κατά την
τοποθέτηση ή την αφαίρεση μιας μονάδας απεικόνισης.
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή επιθεώρησης ROSCOPE 1000, η κεφαλή απεικόνισης
θα πρέπει να είναι συνδεδεμένη στη συσκευή χειρός. Για να συνδέσετε το καλώδιο στη
συσκευή χειρός, βεβαιωθείτε ότι το κλειδί και η εγκοπή (Εικόνα 2 και 3) έχουν ευθυγραμμιστεί
σωστά. Όταν έχουν ευθυγραμμιστεί, σφίξτε με το χέρι το παξιμάδι με τις γραμμώσεις ώστε να
συγκρατείται η σύνδεση στη θέση της.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
179

Θάμνος
Βύσμα
Εικόνα 2 - Συνδέσεις καλωδίου (σύνδεσμος τύπου A, μαύρο χρώμα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ίδιες για απεικονιστή του ROSCOPE 1000/i2000 και Module ROLOC PLUS.
Εγκοπή για σύνδεσμο τ
Εικόνα 3- Συνδέσεις καλωδίου (σύνδεσμος τύπου B, ασημί χρώμα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο σύνδεσμος τύπου B χρησιμοποιείται για τη σύνδεση προηγούμενων εκδόσεων
του καλωδίου απεικόνισης ROSCOPE.
Διατίθενται επεκτάσεις καλωδίου 1,8 m (4’), για το σύνδεσμο τύπου Α, για να αυξήσετε το
μήκος του καλωδίου σας έως και στα 9 m (35’). Για να τοποθετήσετε ένα καλώδιο επέκτασης,
πρώτα αφαιρέστε το καλώδιο της μονάδας απεικόνισης από τη μονάδα χειρός ξεσφίγγοντας το
παξιμάδι με τις ραβδώσεις. Συνδέστε την επέκταση (τις επεκτάσεις) στη μονάδα χειρός όπως
περιγράφηκε πιο πάνω (Εικόνα 2). Το άκρο με κλειδί του καλωδίου κεφαλής απεικόνισης
συνδέεται στο άκρο με εγκοπή του καλωδίου επέκτασης.
3.4 Για εγκατάσταση της μονάδας
Η εικόνα 4 δείχνει τη διαδικασία εγκατάστασης της μονάδας χειρός ROSCOPE 1000/i2000 στη
βάση στερέωσης πάνω σε οποιαδήποτε μονάδα ROLOC PLUS (ανιχνευτή γραμμών).
Περιστρέψτε τη συσκευή χειρός στη θέση
της όταν την αφαιρείτε από τη θήκη και
πάλι στην αρχική θέση για να την
αποθηκεύσετε πάλι στη θήκη.
Εικόνα 4 - Εγκατάσταση της μονάδας χειρός ROSCOPE 1000/i2000 στη βάση στερέωσης
180
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

3.5 Επιθεώρηση του εργαλείου
1. Διατηρείτε τους συνδέσμους καθαρούς.
2. Επιθεωρείτε τη μπαταρία για ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς.
3. Επιθεωρείτε το φορτιστή μπαταριών για ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς.
4. Καθαρίζετε από τη συσκευή κάθε ξένη ουσία που ρυπαίνει (γράσο, βρομιές, λάδι ή
απόβλητα). Το γυαλί της μονάδας απεικόνισης πρέπει να είναι απαλλαγμένο από κάθε
υπόλειμμα για να εξασφαλίζεται μέγιστη απόδοση.
5. Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις στην ετικέτα όπως δείχνει η Εικόνα 5.
Εικόνα 5 – Ετικέτα προειδοποιήσεων
3.6 Προετοιμασία εργαλείου και περιοχής εργασίας
• Ελέγξτε την περιοχή εργασίας για σωστό φωτισμό.
• Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν στην περιοχή εργασίας εύφλεκτα υγρά, ατμοί και σκόνη.
4. Οδηγίες χρήσης
• Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο.
• Φορτίστε τη μπαταρία και τοποθετήστε τη.
• Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται κατά την αποθήκευση, για την επιμήκυνση του
χρόνου ζωής της μπαταρίας.
5. Κουμπιά πλοήγησης
Μέτρηση βάθους
6. Εικονίδια επί της οθόνης / Ρυθμίσεις και πλοήγηση
6.1 τοποθεσία εικόνα
ΕΙΚΟΝΙΔΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ
Εικόνα 6 – Οθόνη σε λειτουργία ανίχνευσης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
181

A. Ένταση σήματος (αριθμοί και κύματα εκπομπών)
B. Βέλη ενδείκτη
C. Συχνότητα ανιχνευτή
Μη διαθέσιμες πληρορίες:
Ο χρήστης ενδέχεται να βλέπει αυτή την ένδειξη αν ο πομπός/ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ είναι κάτω ή εκτός
εύρους του εντοπιστή (0,6 – 1,8m).
6.2 Εργαλεία / Μενού
Για να αλλάξτετε τις ρυθμίσεις, αγγίξτε την οθόνη αφής. Το εικονίδιο εργαλείων
θα
εμφανιστεί στην κάτω αριστερή γωνία της οθόνης.
Αγγίξτε το εικονίδιο εργαλείων και το ακόλουθο παράθυρο εμφανίζεται.
Εικόνα 7 – Μενού εργαλείων
Αγγίξτε τα ακόλουθα εικονίδια για να προβείτε σε ρυθμίσεις όπως εμφαίνεται παρακάτω.
Συχνότητα 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz παθητική, 33 KHz ενεργή / παθητική
Αυτόματη διακοπή (10 λεπτά / 20 λεπτά / 30 λεπτά / ποτέ)
Προβολείς (on / off)
Μονάδα μέτρησης (Αγγλική / Μετρική)
Ένταση ( off / μισή / on)
Βάθος (μονή μέτρηση / μέση – πολλαπλή μέτρηση
Επιστροφή σε οριζόντια οθόνη (κατωτέρου)
7. Πλοήγηση επί της οθόνης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ακόλουθες διαδικασίες πλοήγησης επί της οθόνης θα συμβούν ΜΟΝΟ αν
τροφοδοτείται με ρεύμα η συσκευή επιθεώρησης.
Όταν τροφοδοτηθεί με ρεύμα η συσκευή επιθεώρησης ROSCOPE 1000/i2000, η πρώτη οθόνη
που εμφανίζεται αποκαλείται αρχική οθόνη (Εικόνα 8). Αυτή η οθόνη σας πληροφορεί ότι η
συσκευή βρίσκεται σε διαδικασία εκκίνησης. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης, η
οθόνη θα μεταβεί αυτόματα σε λειτουργία ζωντανής εικόνας.
Εικόνα 8 – Αρχική οθόνη
182
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

8. Ανίχνευση γραμμής με την οθόνη ζωντανής εικόνας (ROSCOPE 1000/i2000 με ROLOC PLUS)
Απλά ακολουθήστε τα ενδεικτικά βέλη (αριστερά / δεξιά) και περπατήστε στην κατεύθυνση
της διαδρομής που οδηγεί προς τον ορίζοντα, σαν να περπατούσατε στην ίδια τη διαδρομή.
Παρακολουθήστε καθώς το σήμα δυναμώνει, τόσο από την αριθμητική ένδειξη όσο και από τα
κύματα της κεραίας του πομπού. Επίσης προσέξτε την ηχητική ένδειξη καθώς πλησιάζετε τον
πομπό / τον αισθητήρα (επίσης διαθέτει ρύθμιση έντασης ήχου).
A. Ένταση σήματος
B. Βέλη ενδείκτη
C. Συχνότητα ανιχνευτή
Εικόνα 9 – Ζωντανή οθόνης
Όταν έχετε φθάσει τη θέση του πιο ισχυρού σήματος (εμπρός/πίσω/αριστερά/δεξιά) πιέστε το
-πλήκτρο και η οθόνη θα αλλάξει στην προβολή βάθους, δίνοντάς σας τη θέση του πομπού/
αισθητήρα. Πιέστε πάλι το
-πλήκτρο για επιστροφή στην οριζόντια προβολή.
1. ........................................................................ οριζόντια Προβολή
Πιέστε .
2. ........................................................................ κάθετη Προβολή
Πιέστε για να επιστρέψετε στο 1.
Εικόνα 10 – Σήμα / Βάθος τοποθεσία
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
183

9. Οδηγίες καθαρισμού
1. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη μονάδα.
2. Χρησιμοποιήστε υγρά μαντιλάκια, ήπιο απορρυπαντικό και νερό για την απομάκρυνση
βρομιάς και γράσου από το προϊόν.
3. Για τον καθαρισμό της οθόνης LCD συνιστούμε ένα μαλακό πανί οπτικών.
4. Για την κεφαλή απεικόνισης συνιστούμε βαμβακερά πανιά.
5. Αφήνετε αρκετό χρόνο στεγνώματος πριν την επανατοποθέτηση της λειτουργίας και τη
χρήση.
10. Αποθήκευση
1. Η μονάδα θα πρέπει να καθαρίζεται πριν από μακροχρόνια αποθήκευση.
2. Να αποθηκεύεται σε δροσερή και ξηρή θέση.
3. Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται κατά την αποθήκευση, για την επιμήκυνση του
χρόνου ζωής της μπαταρίας.
11. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση
Η μονάδα οθόνης δεν
Αποφορτισμένη μπαταρία Επαναφορτίστε τη
ενεργοποιείται
μπαταρία
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μπαταρία
Τοποθετήστε τη μπαταρία
στον προβλεπόμενο χώρο
στον προβλεπόμενο
χώρο
Βλάβη ηλεκτρονικών Απευθυνθείτε στο
κέντρο Σέρβις της
ROTHENBERGER
Η οθόνη ανάβει αλλά δεν
Χαλαρή σύνδεση καλωδίου Ελέγξτε τις συνδέσεις του
δείχνει εικόνα.
καλωδίου.
Κεφαλή απεικόνισης καλυμμένη
Καθαρίστε την κεφαλή
με κατάλοιπα
απεικόνισης
Η οθόνη δείχνει εικόνα
Σφάλμα επεξεργαστή εικόνας Απενεργοποιήστε και
που δεν ανταποκρίνεται
ενεργοποιήστε πάλι
για επανεκκίνηση του
επεξεργαστή
Η μπαταρία δεν διατηρεί
Η μπαταρία ίσως έχει
Αφαιρείτε τη μπαταρία
τη φόρτισή της
αποφορτιστεί ελαφρά κατά τη
κατά τη φύλαξη
φύλαξή της
Ο χρόνος λειτουργίας εξαρτάται
Επαναφορτίζετε τη
από τη χρήση των LED
μπαταρία πιο συχνά όταν
χρησιμοποιείτε τα LED
Ενδεχόμενη ζημιά στη μπαταρία Αντικαταστήστε τη
μπαταρία
Έληξε ο χρόνος ζωής της
Αντικαταστήστε τη
μπαταρίας
μπαταρία
Κανένα σήμα Λανθασμένη συχνότητα Επαληθεύστε τη
συχνότητα του αισθητήρα
σας και προσαρμόστε τη
συχνότητα του ROLOC
μέσω του μενού
184
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση
Μέτρηση βάθους Δείχνει:
ROLOC PLUS εκτός ορίων Επαληθεύστε το πιο
ισχυρό σήμα
ROSCOPE 1000/i2000
Το σφάλμα παρουσιάζεται όταν η
Απευθυνθείτε στο τμήμα
μονάδα απεικόνισης έχει συνδεθεί
σέρβις
Κωδικός σφάλματος 1
στην πρίζα και λειτουργεί και
“εκτός πρίζας”
κατόπιν έχει αφαιρεθεί
ROSCOPE 1000/i2000
Δείχνει ότι μια ψηφιακή μονάδα
Απευθυνθείτε στο τμήμα
απεικόνισης έχει αναγνωριστεί
σέρβις
Κωδικός σφάλματος 2
αλλά δεν υπάρχει συγχρονισμός
“Ψηφιακή μονάδα / Χωρίς
βίντεο
συγχρονισμό βίντεο”
ROSCOPE 1000/i2000
Υποδηλώνει ότι μια αναλογική
Απευθυνθείτε στο τμήμα
μονάδα απεικόνισης έχει
σέρβις
Κωδικός σφάλματος 3
αναγνωριστεί αλλά δεν υπάρχει
“Αναλογική μονάδα /
συγχρονισμός βίντεο
Χωρίς συγχρονισμό
βίντεο”
ROSCOPE 1000/i2000
Υποδηλώνει ότι τα δεδομένα
Απευθυνθείτε στο τμήμα
βίντεο δεν είναι στη σωστή μορφή
σέρβις
Κωδικός σφάλματος 4
(PPI)
“Δεδομένα βίντεο όχι σε
σωστή μορφή”
ROSCOPE 1000/i2000
Αυτή είναι μια συνθήκη όπου η
Απευθυνθείτε στο τμήμα
αυτόματη μέθοδος διόρθωσης
σέρβις
Κωδικός σφάλματος 5
της μονάδας απεικόνισης (μόνο
“Ανιχνεύτηκαν
ψηφιακής μονάδας απεικόνισης)
τεχνουργήματα”
έχει ως αποτέλεσμα μια εικόνα με
'τεχνουργήματα" στο βίντεο - τότε
γίνεται επαναφορά στη μονάδα
απεικόνισης. Αν το πρόβλημα
επιμένει μετά από διαδοχικές
προσπάθειες, τότε εμφανίζεται
αυτό το σφάλμα.
ROSCOPE 1000/i2000
Αυτό είναι ένα σφάλμα
Απευθυνθείτε στο τμήμα
αυτοδιαγνωστικού ελέγχου όπου
σέρβις
Κωδικός σφάλματος 6
το σύστημα διαμορφώνεται
“Βραχυκυκλωμένες
αυτόματα για να δημιουργήσει
ή νεκρές γραμμές
ένα μοτίβο δοκιμής κατόπιν
δεδομένων”
αυτό το μοτίβο επικυρώνεται.
Αν το μοτίβο δεν είναι σωστό,
αυτό υποδηλώνει ότι υπάρχει
βραχυκύκλωμα ή ανοικτό
κύκλωμα στις γραμμές
δεδομένων από την (τις) πηγή(-
ές) βίντεο προς τον κύριο
επεξεργαστή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
185

12. Αξεσουάρ
Όνομα αξεσουάρ Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 Αρ 1500000696
Ανταλλακτική μονάδα TEC Αρ. 69601
Άγκιστρο, μαγνήτης και καθρέφτης Αρ. 69615
Φορτιστής Αρ. 1500000715
Μονάδα Modul 25/16 (με εξέλικτρο 16 m μονάδας
Αρ. 1500000052
απεικόνισης)
13. Τελική διάθεση
Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε
ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με
ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη
αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια
υπηρεσία αποβλήτων. Μεταχειρισμένοι ανταλλακτικοί συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να
αποσύρονται σε φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα. Για φιλική προς το περιβάλλον τελική
διάθεση των μη ανακυκλώσιμων μερών (π.χ. ηλεκτρονικών αποβλήτων), απευθυνθείτε στην
τοπική σας αρχή διάθεσης αποβλήτων ή στο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
ROTHENBERGER.
Μόνο για χώρες E.Ε.:
Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές
να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε ανακύκλωση φιλική προς το
περιβάλλον.
14. Εξυπηρέτηση πελατών
Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε
τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία
σέρβις.
Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο
κατάστημα ή μέσω της ανοικτής γραμμή επικοινωνίας για εξυπηρέτηση πελατών:
Τηλέφωνο: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Φαξ: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
186
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Содержание Страниц
1. Правила техники безопасности 188
1.1 Правила техники безопасности 188
1.2 Общие правила техники безопасности 188
2. Тенические характеристики 190
3. Функции устройства 191
3.1 Описание 191
3.2 Стандартное оборудование 191
3.3 Установка ROSCOPE 1000/i2000 / ROLOC PLUS 192
3.4 Установка модуля ROLOC PLUS 192
3.5 Проверка прибора 193
3.6 Подготовка инструмента и зоны работы 193
4. Инструкции по эксплуатации 193
5. Кнопки навигации 193
6. Экранные значки/настройки и навигация 194
6.1 дисплее отображается расположение 194
6.2 Инструменты/меню 194
7. Навигация по экрану 195
8. Обнаружение линий в режиме реального времени
(ROSCOPE w/ROLOC PLUS) 195
9. Инструкции по очистке 196
10. Хранение 196
11. Неисправности и способы их устранения 197
12. Принадлежности 198
13. Утилизация 198
14. Обслуживание клиентов 199
PУCCKИЙ
187

Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окру-
жающей среды.
Необходимость действия
Данное изделие защищено: Патентами США 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988
B2; 7,584,534; Патентами Китая: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;
ZL2007200004596.8; и другими наодящимися на рассмотрении патентами.
1. Правила техники безопасности
1.1 Правила техники безопасности
Безопасность при работе с ручным эндоскопом ROSCOPE 1000/i2000
1. Не используйте электроинструмент во взрывоопасных средах, в непосредственной
близости от воспламеняющихся жидкостей или газов. Не работайте в средах с
повышенным содержанием пыли.
2. Не подвергать воздействию с вызывающими коррозию химикатами.
3. Формирователь видеоизображения (объектив) водонепроницаем до глубины 9 м,
однако ручной эндоскоп следует использовать в сухом окружении (поскольку он не
водонепроницаемо).
1.2 Общие правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции. Несоблюдение каких-либо
содержащихся в настоящем руководстве инструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару или серьезным травмам. В настоящем
документе под термином «электроинструмент» подразумевается приобретенный
вами инструмент с питанием от электрической сети (проводной) или
работающим от аккумулятора (беспроводной).
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
1) Рабочая зона
a) Соблюдайте чистоту в зоне работы. Работайте в хорошо освещенном месте.
Недостаток освещения и наличие посторонних предметов в зоне работы могут
привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасных средах, в
непосредственной близости от воспламеняющихся жидкостей или газов. Не
работайте в средах с повышенным содержанием пыли. При работе
электроинструмента образуются искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c) При использовании электроинструмента следите, чтобы посторонние лица и
дети находились на расстоянии. Если внимание оператора будет отвлечено, то это
может привести к потере управления электроинструментом.
2) Электробезопасность
a) Электровилки должны соответствовать розеткам. Никогда не вносите
изменения в электровилки. Не используйте никаких переходников для работы
с электроинструментами с заземлением. Невидоизмененные вилки и
соответсвующие им розетки сокращают риск поражения электрическим током.
b) Избегайте контакта тела с такими заземленными поверхностями, как трубы,
радиаторы отопления, кухонные плиты и холодильники. При контакте тела с
188
PУCCKИЙ

заземлением существует повышенная вероятность поражения электрическим током.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию воды. Не работайте под
дождем и в среде с повышенной влажностью. Попадание внутрь корпуса
электроинструмента воды повышает вероятность поражения электрическим током.
d) Аккуратно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не используйте его для
переноски, не тяните за него, вытягивая вилку из розетки. Не подвергайте шнур
электропитания воздействию масел и высокой температуры. Держите шнур
вдали от острых предметов и движущихся деталей. Поврежденный шнур
электропитания несет в себе повышенный риск удара электротоком.
e) При работе с инструментом на улице используйте удлинитель, который
подходит для использования за пределами помещения. Использование
удлинителя, предназначенного для работы на улице сокращает риск поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
a) При использовании электроинструмента соблюдайте осторожность.
Внимательно наблюдайте за ходом операции и не теряйте здравого смысла. Не
используйте электроинструмент в утомленном состоянии, а также находясь под
воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств. Кратковременное отвлечение
внимания при работе с электроинструментами может привести к серьезным травмам.
b) Используйте средства личной защиты. При работе всегда носите защитные
очки. Такие средства личной защиты, как респираторы, ботинки с противоскользящей
подошвой, каска и защитные наушники при применении в соответствующих условиях
работы снижают степень риска получения травмы.
c) Избегайте случайного запуска электроинструмента. Перед тем, как включить
вилку в розетку убедитесь в том, что выключатель находится в положении
Выкл. Если при переноске инструмента вы держите палец на выключателе или если
электроинструмент включен в сеть, есть вероятность несчастного случая.
d) Снимите все регулировочные ключи или плоскогубцы с инструмента перед
тем, как включить инструмент. Оставленный на вращающейся части гаечный ключ
может привести к травме.
e) Не свешивайтесь. Всегда соблюдайте равновесие и сохраняйте опору. Это
позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Одевайтесь правильно. Не носите слишком просторную одежду и украшения.
Остерегайтесь попадания волос, одежды и перчаток в движущиеся детали.
Свисающие части одежды, украшения и длинные волосы могут попасть в
движущиеся детали.
g) Если предусмотрены устройства для удаления и сбора пыли, убедитесь в том,
что они подключены и используются должным образом. Использование этих
устройств может снизить риски, связанные с пылью.
4) Использование и обслуживание электроинструментов
a) При работе с инструментом не применяйте силу. Используйте
электроинструмент по назначению. Используемый по назначению инструмент
позволит сделать работу лучше и безопаснее, обеспечивая ту скорость выполнения
операций, для которой он предназначен.
b) Не используйте электроинструмент если не работает выключатель. Любой
инструмент с неработающими элементами управления опасен и подлежит ремонту.
c) Отсоедините штепсель от розетки электросети перед внесением каких-либо
корректировок, сменой принадлежностей или переводом в режим хранения.
Эти профилактические меры безопасности сокращают риск случайного запуска
электроинструмента.
d) Храните электроинструмент вне досягаемости детей. Не допускайте к работе с
электроинструментом людей без опыта и лиц, не ознакомившихся с этими
инструкциями. В руках неопытных пользователей электроинструменты представляет
угрозу.
PУCCKИЙ
189

e) Обслуживание электроинструментов. Проверяйте движущиеся части на
легкость хода, соосность, наличие повреждений либо иных дефектов, которые
могут повлиять на ход работы. При наличии повреждений для их
устранения обратитесь в мастерскую. Множество несчастных случаев вызвано
плохим обслуживанием электроинструмента.
f) Используйте только острые полотна и содержите их в чистоте. Содержащимся в
надлежащем состоянии электроинструментом при использовании острых полотен
легче управлять. При использовании острых полотен снижается риск их изгиба.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности, полотна и т.д., в
соответствии с этими инструкциями и конкретным типом инструмента.
Учитывайте условия работы и выполняемые операции. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к возникновению опасных
ситуаций.
5) Использование и обслуживание аккумуляторов
a) Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что выключатель находится
в положении Выкл. Установка аккумулятора на электроинструмент с включенным
выключателем может привести к несчастным случаям.
b) Подзарядку аккумулятора можно производить только с зарядного устройства,
рекомендованного производителем. Зарядное устройство, соответствующее
одному типу аккумулятора может представлять риск возгорания если оно
используется с другим аккумулятором.
c) Используйте электроинструменты только со специально предназначенными
для них аккумуляторами. Использование нерекомендованных аккумуляторов может
представлять риск получения травмы или возгорания.
d) Если аккумулятор не используется, держите его подальше от металических
предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, иголки, винты или другие мелкие
металические предметы, которые могут закоротить контакты. Закорачивание
контактов аккумуляторов может привести к пожару или ожогам.
e) При неправильном обращении с аккумулятором из него может вытечь
аккумуляторная жидкость; избегайте контакта с электролитом. При случайном
контакте промойте большим количеством воды. При попадании в глаза обратитесь к
врачу. Аккумуляторная жидкость может вызывать раздражение или ожоги.
6) Обслуживание
Обслуживание электроинструмента должно производиться
квалифицированными специалистами. Замена компонентов допускается
только при условии постановки идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность обслуживания электроинструмента.
2. Тенические характеристики
Функциональный диапазон (с ROSCOPE 25/16):
(глубина) .............................0,6 – 1,8 м (2’ - 8’)
(по горизонтали) .................0 – 4,5 м (0’ – 15’)
Отклонения и максимальная дальность работы зависит от зонда, почвы, материала труб
и т. Д.
Частоты ..................................512 Гц, 640 Гц, 50/60 Гц пассивно, 33 КГц активно/пассивно
Время работы от батареи .....3-5 часов
(См. выше спецификацию батареи для ROSCOPE 1000/i2000)
Вес .......................................... 3 фунта. 4,91 гр. / 1,5 кг
Габаритные размеры:
Длина ..................................... 25” / 63.5 см
Ширина ..................................12.5” / 31.75 см
Высота ................................... 4” / 10.16 см
190
PУCCKИЙ

Условия эксплуатации:
Температура ..........................0°C - 40°C (32°F - 104°F)
Влажность ..............................До 95 % без конденсата (блок с дисплеем)
Температура хранения ......... –20°C - 60°C (-4°F - 140°F)
3. Функции устройства
3.1 Описание
Устройство ROLOC PLUS предназначено для использования с модулем 25/16 и
портативным прибором визуального наблюдения ROSCOPE 1000/i2000. Портативный
прибор наблюдения ROSCOPE 1000/i2000 отключен от модуля 25/16, когда блокировка
активирована. Он повторно подключается к устройству для выделения линейных
элементов ROLOC PLUS, чтобы обнаружить передачу от зонда на модуле 25/16. Все (3)
устройства при совместном использовании предоставляют специалисту средства для
точного обнаружения и позиционирования повреждений или засоров труб и дренажных
линий.
Примечание: с модулем ROLOC PLUS и портативным прибором ROSCOPE можно
использовать и другие зонды, передающие на совместимых частотах.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: рекомендуется всегда связываться
с местным подразделением (ПЕРЕД РАСКОПКАМИ) для
проверки местоположения потенциально вредных скрытых
газопроводов или проводки.
ПРИМЕЧАНИЕ: не по всем линиям будет передаваться такой
сигнал, что его сможет обнаружить устройство слежения.
Газопроводы, например, не обладают электрическим зарядом.
Применение данного устройства не отменяет важности
стандартных протоколов безопасности. Перед проведением
раскопок всегда обращайтесь в местное подразделение в
целях предотвращения потенциально опасных или
смертельных ошибок!
3.2 Стандартное оборудование
Устройство ROLOC PLUS (№ 1500000057) поставляется в следующей комплектации
(Рисунок 1):
- Модуль ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 продается отдельно)
- Руководство
- Футляр для выдувной формы
Рисунок 1 – ROLOC PLUS (№ 1500000057) Комплектующие системы
PУCCKИЙ
191

3.3 Установка ROSCOPE 1000/i2000 / ROLOC PLUS
Одновременно на прибор можно установить только одну миниатюрную
видеокамеру. Перед установкой или снятием убедитесь в том, что устрйство
выключено.
Чтобы использовать прибор визуального контроля ROSCOPE 1000/i2000 к нему
нужно подключить кабель с миниатюрной видеокамерой. Чтобы подключить кабель
к ручному прибору, убедитесь в том, что ключ и паз (Рисунок 2 и 3 ) хорошо подходят
друг к другу. После того, как они совмещены, затяните вручную гайку с накаткой, чтобы
зафиксировать соединение на месте.
Куст
Штекер
Рисунок 2 - подсоединение кабеля (Разъем типа A, черный)
Примечание: Одинаково для фотоприемника ROSCOPE 1000/i2000 (или) Modul ROLOC
PLUS.
Порт B разъем
Рисунок 3- Подсоединения кабеля (Разъем типа В, серебристый)
ПРИМЕЧАНИЕ: Разъем типа B используется для установки разных вариантов кабеля
миниатюрной камеры ROSCOPE.
Имеется 1.8 м (4’) ублинитель кабеля только для Разъема A камеры, чтобы увеличить
длину кабеля до 9 м (35’). Для установки удлинителя сначала снимите кабель камеры с
ручного прибора, ослабив гайку с накаткой. Установите удлинитель (и) на устройство как
показано выше (Рисунок 2). Ключевой конец головки кабеля камеры подсоединяется к
пазовому концу удлинителя.
3.4 Установка модуля ROLOC PLUS
На рисунке 4 продемонстрирована процедура установки портативного прибора ROSCO-
PE 1000/i2000 на раму модуля ROLOC PLUS (детектор линий).
192
PУCCKИЙ

Поверните портативный прибор так,
чтобы его можно было снять с корпуса
и верните обратно в исходное
положение.
Рисунок 4 - Устанока контроллера ROSCOPE 1000/i2000 на монтажную опору
3.5 Проверка прибора
1. Следите за чистотой разъемов
2. Проверяйте аккумулятор на предмет износа или повреждения
3. Проверяйте зарядное устройство на предмет износа или повреждения
4. Очищайте прибор от посторонних загрязнений (смазки, грязи, масла или
органических отходов). Стекло объектива камеры быть чистым, чтобы обеспечить
максимально хорошее качество изображения.
5. Обращайте внимание на все предупреждения на лейблах, как показано на Рисунок 5.
Рисунок 5 – Предупреждающие знаки
3.6 Подготовка инструмента и зоны работы
• Проверьте освещение рабочей зоны,
• отсутствие легковоспламеняющихся жидкостей, испарений или пыли.
4. Инструкции по эксплуатации
• Полностью прочитайте инструкции.
• Зарядите аккумулятор и установите.
• Для увеличения срока службы аккумулятора, убирая устройство на хранение,
снимайте аккумулятор.
5. Кнопки навигации
Измерение глубины
PУCCKИЙ
193

6. Экранные значки/настройки и навигация
6.1 дисплее отображается расположение
ЭКРАННЫЕ ИКОНКИ
Рисунок 6 – Экранный дисплей в режиме обнаружения
A. Уровень сигнала (в виде числовых значений и волн передатчика)
B. Стрелки индикатора
C. Частота зонда
Информация недоступна:
Пользователь может увидеть данную надпись, если передатчик / ДАТЧИК находится
ниже или.
6.2 Инструменты/меню
Для изменения настроек необходимо нажать на сенсорный экран, после чего значок
инструментов
отобразится в нижнем левом углу экрана. Нажать на значок
инструментов, после чего откроется следующее окно.
Рисунок 7 – Меню инструментов
Нажать на следующие значки для задания настроек, как показано ниже.
Частота (512 Гц, 640 Гц, 50/60 Гц в пассивном режиме, 33 кГц в активном /
пассивном режиме)
Автовыключение (10 мин. / 20 мин. / 30 мин. / без выкл.)
Подсветка (вкл. / выкл.)
Единица измерения (британская / метрическая система)
194
PУCCKИЙ

Громкость звука (выкл. / 1/2 / вкл.)
Глубина (одноуровневое измерение / среднее значение – многоуровневое
измерение)
Возврат к горизонтальному отображению (ниже)
7. Навигация по экрану
ПРИМЕЧАНИЕ: Представленная ниже навигация по экрану доступно ТОЛЬКО когда
прибор контроля включен.
Когда прибор визуального контроля ROSCOPE 1000/i2000 включен, первый экран,
показывает заставку (Рисунок 8). Этот экран говорит о том, что устройство загружается.
После того, как прибор полностью включится экран автоматически переключается на
показ „живого видео“.
Рисунок 8 – Экран заставки
8. Обнаружение линий в режиме реального времени (ROSCOPE 1000/i2000 w/ROLOC PLUS)
Следуйте в указанном стрелкой-индикатором (влево/вправо) направлении. Наблюдайте
за возрастанием силы сигнала по двум числовым показателям и по антенне. Также
обратите внимание на сигнал звукового индикатора при приближении к передатчику/
зонду (который также имеет регулятор громкости).
A. Уровень сигнала
B. Стрелки индикатора
C. Частота зонда
Рисунок 9 – Живая экрана
Как только достигнуто место с самым сильным сигналом (вперед/назад/влево/вправо),
нажмите
-кнопку, и экран переключится в режим просмотра глубины, сообщая о
расстоянии до передатчика/зонда. Нажмите
-кнопку, чтобы вернуться к просмотру по
горизонтали.
PУCCKИЙ
195

1. ........................................................................ Горизонтальное Посмотреть
Нажмите .
2. ........................................................................ Вертикальная Посмотреть
Нажмите чтобы вернуться к 1.
Рисунок 10 – Сигнал / Глубина локация
9. Инструкции по очистке
1. Снимите аккумулятор с прибора.
2. Для удаления загрязнений и смазки с прибора используйте спирт, мягкие моющие
средства и воду.
3. Для очистки ЖК дисплея рекомендуется использовать мягкие салфетки для очистки
оптики.
4. Для очистки объектива камеры рекомендуется использовать хлопчатобумажные
тканевые салфетки.
5. Прежде, чем установить аккумулятор и приступить к работе, дайте всем деталям
полностью высохнуть.
10. Хранение
1. Перед тем, как убрать прибор на длительное хранение очистите его.
2. Храните в прохладном сухом месте
3. Для увеличения срока службы аккумулятора, убирая устройство на хранение,
снимайте аккумулятор.
196
PУCCKИЙ

11. Неисправности и способы их устранения
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Дисплей не включается Разряжен аккумулятор Подзарядите
аккумулятор
Проверьте, вставлен ли
Установите аккумулятор
аккумулятор в аккумуляторный
в аккумуляторный отсек
отсек
Неисправна электроника Обратитесь в сервисный
центр ROTHENBERGER
Дисплей включен, но нет
Плохо подсоединен кабель Проверьте подключение
изображения.
кабеля.
Загрязнен объектив камеры Очистите объектив
камеры
На дисплее показано
Ошибка процессора
Перезагрузите
"зависшее" изображение
изображения
процессор, выключив и
снова включив его
Аккумулятор не держит
Во время хранения
Снимайте аккумулятор,
заряд
аккумулятро может немного
убирая прибор на
разрядиться
хранение
Время работы зависит от
Чаще заряжайте
использования светодиодного
аккумулятор при
освещения
интенсивном
использовании
светодиодного
освещения
Возможно неисправен
Замените аккумулятор
аккумулятор
Истек срок службы
Замените аккумулятор
аккумулятора
Нет сигнала Неверная частота Проверьте частоту зонда
и настройте частоту
ROLOC в меню
Измерение глубины
ROLOC PLUS вне зоны
Убедитесь в
действия
максимальном сигнале
Отображено:
ROSCOPE 1000/i2000
Ошибка присутствовала, когда
Обратитесь в отдел
устройство было подсоединено
обслуживания
Код ошибки 1
к сети и работало, затем она
“не подсоединено”
была удалена
ROSCOPE 1000/i2000
Указывает, что цифровое
Обратитесь в отдел
устройство отображения
обслуживания
Код ошибки 2
распознано, но синхронизация
“цифровое устройство
видео отсутствует
отображения/отсутствие
синхронизации видео”
PУCCKИЙ
197

Неисправность Возможная причина Способ устранения
ROSCOPE 1000/i2000
Указывает, что аналоговое
Обратитесь в отдел
устройство отображения
обслуживания
Код ошибки 3
распознано, но синхронизация
“аналоговое устройство
видео отсутствует
отображения/отсутствие
синхронизации видео”
ROSCOPE 1000/i2000
Указывает, что формат
Обратитесь в отдел
видеоданных неправильный
обслуживания
Код ошибки 4 (PPI)
“Неправильный формат
видеоданных”
ROSCOPE 1000/i2000
Это состояние, при котором
Обратитесь в отдел
автоматическая схема
обслуживания
Код ошибки 5
коррекции в устройстве
“Регистрируются помехи”
отображения (только
цифровом) приводит к
изображению с помехами
– затем выполняется
сброс устройства. Если
после нескольких попыток
присутствует данное состояние,
отображается данная ошибка.
ROSCOPE 1000/i2000
Это ошибка самодиагностики.
Обратитесь в отдел
Система меняет настройки
обслуживания
Код ошибки 6
для создания испытательной
“Замыкание или обрыв
схемы. Данная схема затем
линий данных”
проверяется. Если схема
неправильная, система
указывает на короткое
замыкание или обрыв линий
данных между источником
(-ами) видео и главным
процессором.
12. Принадлежности
Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 № 1500000696
Запасной модуль TEC № 69601
Магнитный крюк с зеркалом № 69615
Зарядное устройство № 1500000715
Modul 25/16 (рулон видеоустройства 16 м) № 1500000052
13. Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифициро-
ванные утилизационные предприятия. Для получения информации по экологически
приемлемой утилизации не подлежащих вторичной переработке частей (например,
электронных отходов) обратитесь в местное представительство по утилизации отходов
или в местный уполномоченный сервисный центр ROTHENBERGER.
198
PУCCKИЙ

Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и электронно-
го оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие непригодными
к использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать
экологичному повторному использованию.
14. Обслуживание клиентов
Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя
или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:
Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Факс: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
PУCCKИЙ
199

目次 頁
1.
安全上の注意点 201
1.1 安全上の注意点 201
1.2 一般的な安全上の注意事項 201
2. 技術データ 203
3. 本体機能 203
3.1 特徴・用途 203
3.2 標準設備 203
3.3 イメージャヘッドケーブルの取付け 204
3.4 モジュールROLOC PLUS を取り付ける 205
3.5 ツールの検査 205
3.6 ツールと作業エリアのセットアップ 205
4. 操作上の指示 205
5. ナビゲーションキー 206
6. 画面の記号/設定とナビゲーション 206
6.1 位置測定画面の表示 206
6.2 その他/メニュー 206
7. スクリーンナビゲーションについて 207
8. ライブスクリーン – 線分検出器 (ROSCOPE 1000/i2000とROLOC PLUS) 207
9. クリーニングの指示 208
10. 保存 208
11. トラブルシューティング 209
12. アクセサリ 210
13. 廃棄 211
14. カスタマサービス 211
200
日本人

本文書中のマーク表示:
危険!
この印は人が怪我をする危険を警告しています。
注意!
この印は財産が損害を受けたり環境に損害を与える危険を警告しています。
処置が必要です。
本製品は米国特許7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534, 中国特許
ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8,その他特許を申請中です。
1.
安全上の注意点
1.1 安全上の注意点
ROSCOPE 1000/i2000 携帯検査機の安全性について
1. 可燃性の液体,ガス,著しい埃などがある爆発性の雰囲気中では使用しないでください。
2. 腐食性の化学薬品には晒さないでください。
3. イメージャは水深9m までの防水ですが,携帯機は乾燥した環境での使用に限ります。
(防水ではありませんので)
1.2
一般的な安全上の注意事項
警告! すべての指示事項を読んでください。下記にリストしたすべての指示に従わ
ない場合は,電気ショック,火災かつまたは重大な事故を招く恐れがあります。怪
我下記にリストしたすべての警告中の用語「電動工具」は,お客様が主に使われる
(コード付き)電動工具またはバッテリー式(コードレス)電動工具を指します。
これらの指示を守ってください。
1) 作業エリア
a) 作業エリアはきれいに保ち十分明るくしてください。散らかって暗いエリアは事故の原因
になります。
b) 可燃性の液体,ガス,埃などがある爆発性の雰囲気中では電動工具を使用しないでくださ
い。電動工具はスパークを発生し埃やガスに火がつく可能性があります。
c) 電動工具を扱っている間は子供や周りにいる人を近づけないようにしてください。注意が
散漫になるとコントロールを失う可能性があります。
2) 電気的な安全性
a) 電動工具のプラグはコンセントに合ったものを使ってください。どんな場合でもプラグを
改造することは止めてください。アースした(接地した)電動工具にはどんなアダプタプ
ラグも使用しないでください。プラグを改造しないこと,コンセントに合わせることで電
気ショックのリスクを減らします。
b) パイプ,ラジエータ,レンジ,冷蔵庫などアースされた,つまり接地された表面には身体を
触れないようにしてください。身体がアースされると,つまり接地されると電気ショック
のリスクは大きくなります。
c) 電気工具は雨や濡れた状態に晒さないようにしてください。電動工具の中に水が入ると電
気ショックのリスクは大きくなります。
d) コードを痛めないでください。電動工具を運んだり引っ張ったり,プラグを抜くためにコ
ードを決して使わないでください。熱,油,鋭いエッジ,動くものにはコードを近づけな
いようにしてください。痛んだまたは絡まったコードは
e) 電動工具を屋外で使用する時は,屋外用に適した延長コードを使用してください。屋外使
用に適したコードを使うことは電気ショックのリスクを小さくします。
日本人
201

3) 人の安全性
a) 電動工具を使う時は,注意を払い,やっていることに気をつけて常識を働かせてくださ
い。疲れている時,薬,アルコール,薬物治療の影響を受けている時は,電動工具は使用し
ないでください。電動工具を扱っている間に注意が散漫になった瞬間,人が重大な怪我を
する可能性があります。
b) 安全用具の使用必ず目の保護具を使用してください。防塵マスク,滑らない安全靴,硬い
帽子,耳栓などの安全用具をそれぞれに相応し 語い状態のために使えば人の怪我を減らし
ます。
c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置
にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオ
ンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。
d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工
具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性
があります。
e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ
い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。
f) 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪
の毛,服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服,ジュエリー,長い
髪は動いている部品に巻き込まれる可能性があります。
g) ダスト抽出,収集設備と接続するようになっている場合は,接続と適切な使用がされている
ことを確実にしてください。設備の使用でダスト関連のハザードを減らせます。
4) 電動工具の使用と手入れ
a) 電動工具に力を加えないでください。用途に応じて正しい電動工具を使ってください。正
しい電動工具を使って設計されたレートで仕事をより良く安全に行えます。
b) スイッチがオンオフしなければ,電動工具は使用しないでください。スイッチでコントロ
ールできない電動工具は危険で修理が必要です。
c) 調整,アクセサリの交換,電動工具の収納の前に電源からプラグを抜いてください。その
ような予防的な安全対策が,電動工具が偶発的に起動するリスクを小さくします。
d) アイドル状態の電動工具は子供の手の届かない所に保管し,電動工具やこれらの指示に馴
染みのない人には電動工具を使用させないようにしてください。電動工具は訓練されてな
いユーザの手には危険です。
e) 電動工具のメンテナンス動く部品の不良位置合わせ,締め具,部品の損傷,電動工具の使
用に影響を与えるかもしれないその他の状態について確認してください。もし損傷を受け
ている場合は,使用する前に電動工具を修理してください。多くのアクシデントは電動工
具の貧弱なメンテナンスに原因があります。
f) 刃物は鋭くクリーンに保ってください。適切にメンテナンスされた鋭い刃先を持つ刃物
は,固定されにくくコントロールがしやすくなります。
g) この指示と電動工具の特別タイプ用に意図されたやり方にしたがって,作業状況と実施す
べき作業を考慮しながら,電動工具,アクセサリ,小物などを使ってください。ここに意
図したものと異なった動作のために電動工具を使用することは,ハザード状況を作り出す
可能性があります。
5) バッテリー工具の使用と手入れ
a)
ッテリーパックを挿入する前にスイッチを必ずオフの位置にしてください。電動工具のスイ
ッチをオンにしたままでバッテリーパックを挿入するとアクシデントの原因になります。
b) 充電はメーカ専用の充電器で行ってください。あるタイプのバッテリーパックに適した充
電器を別のバッテリーパックに使うとリスクが大きくなる可能性があります。
c) 電動工具は仕様が指定されたバッテリーパックだけを使ってください。電動工具は仕様が
指定されたバッテリーパックだけを使って使用してください。他のバッテリーパックを使
うと怪我や火災のリスクを大きくする可能性があります。
d) バッテリーパックを使わない時は,クリップ,コイン,キー,釘,ネジ,つまり1つの端子
と別の端子を導通させるその他小さな金属類のような他の金属のものを近づけないように
してください。バッテリーの端子がショートすると爆発や火災の原因になる可能性があり
ます。
202
日本人

e) 過酷な状態のもとでは,バッテリーから液漏れする可能性があります;触れないようにして
ください。偶発的に触ってしまった場合は,水で洗い流してください。液が眼に入った場
合は,さらに医学的治療も受けてください。バッテリーから漏れる液は炎症や火傷の原因
になる可能性があります。
6) サービス
電動工具は同じ交換部品だけを使い,認定を受けた修理作業者のサービスを受けるように
してください。これによって電動工具の安全性が保たれます。
2.
技術データ
機能的範囲(ROSCOPE 25/16と併用時):
(深度/奥行き)......0.6~1.8m(2’~8’)
(水平).............0~4.5m(0’~15’)
偏差および最大の範囲は常に音響、土壌、管材等に応じて変化します。
周波数................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hzパッシブ、33 KHzアクティブ/パッシブ
想定バッテリー寿命....3~5時間
(ROSCOPE 1000/i2000の場合、上記のバッテリー仕様をご確認ください)
重量..................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
寸法:
長さ..................25” / 63.5 cm
幅....................12.5” / 31.75 cm
高さ..................4” / 10.16 cm
動作環境:
動作温度..............0°C~40°C(32°F~104°F)
動作湿度..............最大95%結露無(表示装置)
保存温度..............–20°C~60°C(-4°F~140°F)
3.
本体機能
3.1
特徴・用途
ROLOC PLUS(ROLOCプラス)はModul 25/16(モジュール25/16)およびROSCOPE 1000/
i2000(ロスコープ1000/i2000)携帯視覚装置とともに使用するように考案されていま
す。ROSCOPE 1000/i2000(ロスコープ1000/i2000)携帯視覚装置は、閉塞が検出・特定され
るとModul 25/16(モジュール25/16)から切断され、その後ROLOC PLUS(ROLOCプラス)線
分検出装置に再び付着してModul 25/16(モジュール25/16)イメージャリール上に透過音響
を特定します。すべての(3)ユニットは、併用時、専門家が損傷または閉塞した管やドレン管
路の正確な位置を的確に検出・特定できるような手段を与えます。
注記: 適合周波数を持つその他の透過音響もまた、Module
ROLOC PLUS(モジュールROLOCプラス)とROSCOPE(ロスコー
プ)携帯装置を併用することで特定することができます。
重要な注記: 常に(掘削前に)最寄りの公共設備に連絡したうえ
で有害な恐れのある直埋ケーブルやガス管の場所を検証すること
をお薦めします。すべての管が、この(もしくはその他の)ライ
ントレーサーによって検出可能な適切な信号を送信する「わけで
はなく」、ガス管等の他の公共設備は「一切の」電荷を帯びない
ことに留意してください。このツールは標準の安全手順に取って
代わるものではありません。必ず、掘削前に最寄りの公共設備に
連絡し、有害または生命を脅かす恐れのある誤りを未然に防止す
るようにしてください。!
3.2
標準設備
ROLOC PLUS (ROLOCプラス)(No. 1500000057) 以下のアイテムが付属しています(図 1):
- Modul ROLOC PLUS (モジュールROLOCプラス) (ROSCOPE 1000/i2000は別売り)
- マニュアル
- ブロー成形ケース
日本人
203

図 1 – ROLOC PLUS (No. 1500000057) システム部品
3.3
イメージャヘッドケーブルの取付け
本体に同時に接続するイメージャは1つだけにしてください。イメージャを取付けた
り取外したりする時は,必ず本体のスイッチをオフにしておいてください。
ROSCOPE 1000/i2000検査機は,イメージャヘッドケーブルを携帯機に接続して使ってくださ
い。ケーブルを携帯機に接続するには,キーとスロット(図2,図3)が正しく位置合わせされて
いることを必ず確認してケーブルを携帯機に接続してください。一旦位置合わせしたら,刻
付きナットを手で締めて所々接続をしっかりしてください。
スロット
キー
図 2 - ケーブルの接続 (コネクタ式A, 黒色)
注記: ROSCOPE 1000/i2000 のイメージャ (または) モジュール ROLOC PLUS にも同様です。
コネクタ式B用のスロット
図 3- ケーブルの接続 (コネクタ式B, 銀色)
注: コネクタ式Bは,ROSCOPEイメージャケーブルの前のバージョンを取り付けるために使用さ
れます。
コネクタAのイメージャのみ, 1.8 m (4’)の延長ケーブルが利用でき, ケーブルは最長 9 m (35’)
まで延長できます。延長ケーブルをつなげる場合は,最初に刻付きナットを緩めて携帯機から
イメージャケーブルを外してください。上図に示すように延長ケーブルを携帯機に接続して
下さい(図2)。イメージャヘッドケーブルのキーの端を延長コードのスロットの端に接続し
ます。
204
日本人

3.4 モジュールROLOC PLUS を取り付ける
図 4 では、ROSCOPE 1000/i2000 (ロスコープ1000/i2000 )携帯装置をいずれかのModul
ROLOC PLUS(モジュールROLOCプラス)(線分検出器)上の取付けクレードルに設置する手
順が図解されています。
携帯機器は、ケースから取り出す際に所定位
置に回転させ、ケースに入れて保管する際に
元の位置に戻します。
図 4 - ROSCOPE 1000/i2000 携帯装置を実装架台に取り付ける
3.5
ツールの検査
1. コネクタをきれいにします。
2. バッテリーが減っていないかダメージを受けていないかを検査します。
3. バッテリー充電器が減っていないかダメージを受けていないかを検査します。
4. 外的な汚染物(グリス, 汚れ, 油,汚水)を検査機から取り除きます。イメージャのガラスが
最適な性能を確実に発揮するためには, どんな異物もない状態にする必要があります。
5. 図5に示すラベル上のすべての警告に注意してください。
図 5 – 警告ラベル
3.6
ツールと作業エリアのセットアップ
- 作業エリアに適度な明るさがあるかチェックしてください。
- 可燃性の液体,蒸気,埃が作業エリアに無いようにしてください。
4.
操作上の指示
-マニュアルはすべて読んでください。
-バッテリーを充電して取付けてください。
-バッテリー寿命を延ばすために,保存中はバッテリーを取外してください。
日本人
205

5. ナビゲーションキー
深さ測定
6. 画面の記号/設定とナビゲーション
6.1 位置測定画面の表示
スクリーンアイコンについて
図 6 – 検知モードの画面表示
A. 信号強度(数字とエミッタ波)
B. 表示器の矢印
C. 可聴周波数
情報なし:
エミッター/トランスミッターが位置測定範囲(0.6 ~ 1.8 m)の外側にある場合には、ユーザ
ーに対してこの表示が出されます。
6.2
その他/メニュー
設定を変更するには、タッチスクリーンを使用します。タッチスクリーンに触れると、ツー
ルアイコン
が画面左下の隅に表示されます。ツールアイコンに触れると、次の画面が開
きます。
図 7 – ツールメニュー
206
日本人

次のアイコンに触れることにより、設定を以下のように変更できます。
周波数 (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz パッシブ, 33 KHz アクティブ/パッシブ)
自動オフ (10 分 / 20 分 / 30 分/なし)
前照灯(なし/オフ)
測定単位(英語/メートル)
音量(オフ/半分/オン)
奥行き(個々の測定/平均-複数回の測定)
水平表示に戻る(下)
7.
スクリーンナビゲーションについて
注: 次のスクリーンナビゲーションは検査機の電源が入った時のみ表示されます。
ROSCOPE 1000/i2000 検査機の電源を入れた時,表示される最初のスクリーンはスプラッシュ
スクリーン(図8)として参照されます。このスクリーンは本機がブートアップ中であることを
示しています。一旦本機の電源が入れば,スクリーンはライブスクリーンに自動的に切り替わ
ります。
図 8 – スプラッシュスクリーン
8.
ライブスクリーン – 線分検出器 (ROSCOPE 1000/i2000とROLOC PLUS)
表示器の矢印(左/右)にしたがい、まるで実際にパスの上を歩いているかのように水平線に
つながるパスの方向に進みます。数字表示器とアンテナエミッタ波の双方の信号強度が高く
なってゆくのに注意してください。さらに、トランスミッタ/サウンドに近づく際に(音量
調節機能を備えた)可聴表示器にも留意してください。
A. 信号強度
B. 表示器の矢印
C. 可聴周波数
図 9 – ライブ画面
日本人
207

最も強い信号場所に到達した時点で、(前/後/左/右) -(実行)ボタンを押すと、画面が
depth view(深さ/奥行きビュー)に切り替わってトランスミッタ/サウンドの場所を知らせ
てくれます。再度
-(実行)ボタンを押すとhorizon view(水平ビュー)に戻ります。
1. ........................................................................ 水平方向のビュー
を押す
2. ........................................................................ 垂直表示
を押すと「1」に戻ります。
図 10 – 信号/奥行きロケータ
9.
クリーニングの指示
1. 本機からバッテリーを取外します。
2. アルコール,弱めの洗剤,水を使って拭き取り,本機から汚れやグリスを除去します。
3. LCD画面のクリーニングにはソフト光学クロスを推奨します。
4. イメージャヘッドのクリーニングには綿のクロスを推奨します。
5. バッテリーを再挿入し本機を使用する前には適当な乾燥期間を設けてください。
10.
保存
1. 本機を長期間保存する前にはクリーニングする。
2. 気温の低い乾燥した場所に保存する。
3. バッテリー寿命を延ばすために,保存中はバッテリーを取外す。
208
日本人

11. トラブルシューティング
症状 考えられる原因 解決策
ディスプレー本体の電源
バッテリーが充電されていない。 バッテリーを充電する。
が入っていない。
バッテリーがバッテリーコンパー
バッテリーをバッテリー
トメントにあることを確認する。
コンパートメントに入
れる。
電気的な故障
ROTHENBERGER サービス
センターに連絡する。
ディスプレーの電源を入
ケーブルの接続不良 ケーブルの接続をチェッ
れても画像が出ない。
クする。
イメージャヘッドが異物でカバー
イメージャヘッドをクリ
されている。
ーニングする。
ディスプレー画像の応答
イメージプロセッサにエラーが
本機の電源をオンオフし
性が悪い。
ある。
てプロセッサをリセット
する。
バッテリーが充電されて
バッテリーが保存中にわずかに放
保存中はバッテリーを外
いない。
電した可能性がある。
します。
ランタイムが LED の使い方に依
LED を頻繁に使う場合は
存する。
こまめにバッテリーを充
電する。
バッテリーが損傷している可能性
バッテリーを交換する。
がある。
バッテリーの寿命が尽きた。 バッテリーを交換する。
信号なし 間違った周波数 可聴周波数を検証
し、menu (メニュー)
から ROLOC 周波数に合
わせてください
ROLOC PLUS が圏外
最も強い信号を検証する
深度測定表示:
ROSCOPE 1000/i2000
エラーは、イメージャがプラグを
サービス部門に連絡して
差し込まれて動作していて、その
ください。
エラーコード1
後抜かれたときに表示されます。
「プラグが抜けていま
す」
ROSCOPE 1000/i2000
デジタルイメージャが確認されて
サービス部門に連絡して
いますが、ビデオ同期信号がない
ください。
エラーコード2
ことを示しています。:
「デジタル/ビデオ同期信
*イメージャの配線が不良です。
号がありません」
*制御インピーダンスラインが仕
様を外れています。
*直並列変換器/並直列変換器が不
良です。
*プリント配線基板のはんだ接合
部の不良です。
日本人
209

症状 考えられる原因 解決策
ROSCOPE 1000/i2000
アナログイメージャが確認されて
サービス部門に連絡して
いますが、ビデオ同期信号がない
ください。
エラーコード3
ことを示しています。:
「アナログ/ビデオ同期信
*イメージャの配線が不良です。
号がありません」
*ビデオのデコーダ/エンコーダの
不良です。
*プリント配線基板のはんだ接合
部の不良です。
ROSCOPE 1000/i2000
ビデオデータが正しいフォーマッ
サービス部門に連絡して
トでできていないことを示してい
ください。
エラーコード4 (PPI)
ます。:
「ビデオデータが正しい
*イメージャアセンブリが不良
フォーマットではありま
です。
せん」
*インピーダンスの不整合です。
*配線の不良です。
ROSCOPE 1000/i2000
これは、イメージャの自動補正方
サービス部門に連絡して
式(デジタルイメージャのみ)が
ください。
エラーコード5
アーチファクトを伴うイメージを
「オーロラが検出されま
生み出している状態です–イメ
した」
ージャはリセットされます。そ
の後の再試行のあともこの状態
が続けば、このエラーが表示さ
れます。
ROSCOPE 1000/i2000
これは、システムが自身を構成し
サービス部門に連絡して
てテストパターンを生成する場所
ください。
エラーコード6
での自己診断エラーですパター
「つながっているまたは
ンはそれで有効が確認されます。
切れているデータライ
パターンが正しくない場合は、ビ
ン」
デオソースからメインプロセッサ
までのデータラインにショート
またはオープンがあることを示
します。
12.
アクセサリ
アクセサリの名称 ROTHENBERGER 部品番号
ROSCOPE i2000 No. 1500000696
交換 Modul TEC No. 69601
フックマグネット,ミラー
No. 69615
交換バッテリー充電器
No. 1500000715
Modul 25/16 (16 m 検査カメラ) No. 1500000052
210
日本人

13. 廃棄
本機の部品はリサイクル可能な材料です。リサイクルに回して下さい。本目的のために登録,
認証を受けたリサイクル業者が利用できます。リサイクルできない部品(例えば電子機器の廃
棄物)の環境に優しい処理方法については,最寄の廃棄物処理の専門家にご相談ください。
EU 諸国についてのみ:
国内廃棄物と一緒に電動工具を廃棄しないでください。国内法令としての電気電子機
器の廃棄およびその実施に関するEU指令2012/19/ECにしたがって,すでに使
用不能となった電動工具は別個に収集し環境的に適合性のあるリサイクルとして
利用されなければなりません。.
14.
カスタマサービス
ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用でき
ます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また
は製造業者にご相談ください。
アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社のアフターセールスホットライ
ンをご利用ください:
電話: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 ファックス: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
日本人
211