Rothenberger Modul ROLOC PLUS: инструкция

Rothenberger
Modul ROLOC PLUS

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к Rothenberger Modul ROLOC PLUS

ROLOC PLUS

ROLOC PLUS

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Instruções de serviço

1500000057

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obslugi

Návod k používání

Kullanim kilavuzu

Kezelési útmutató

Οδηγίες χρήσεως

Инструкция по использованию

使用说明书

www.rothenberger.com

Intro

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE UYGUNLUK BEYANI

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik

dieses Produkt mit den angegebenen Normen

hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm

und Richtlinien übereinstimmt.

dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

We declare on our sole accountability that this

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

product conforms to the standards and guideli-

termék megfelel a következő szabványoknak vagy

nes stated.

szabványossági dokumentumoknak.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό

que ce produit est conforme aux normes et

το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή

directives indiquées.

έγγραφα τυποποίησης.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad

СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот

exclusiva, que este producto cumple con las

продукт соответствует следующим стандартам.

normas y directivas mencionadas.

CE 適合宣言

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

当社は自らの責任において、

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

本製品が上記の規格およびガイ

direttive indicate.

ドラインに適合していることを宣言します。

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat

dit product overeenstemt met de van toepassing

zijnde normen en richtlijnen.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

2004/108/EC

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,

2011/65/EU

que o presente produto está conforme com as

Normas e Directivas indicadas.

ICES-003

DIN EN 61000-6-1; VDE 0839-6-1:2007-10

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

DIN EN 61000-6-3; VDE 0839-6-3:2011-09

Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt

DIN EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2010-03

er i overensstemmelse med anførte standarder,

DIN EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

retningslinjer og direktiver.

DIN EN 61000-4-2; VDE 0847-4-2:2009-12

DIN EN 61000-4-3; VDE 0847-4-3:2011-04

CE-FÖRSÄKRAN

DIN EN 61000-4-4; VDE 0847-4-4:2013-04

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt

DIN EN 61000-4-5; VDE 0847-4-5:2007-06

uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.

DIN EN 61000-4-6; VDE 0847-4-6:2009-12

DIN EN 61000-4-8; VDE 0847-4-8:2010-11

CE-SAMSVARSERKLÆRING

DIN EN 61000-4-11; VDE 0847-4-11:2005-02

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet

stemmer overens med de følgende normer eller

Herstellerunterschrift

normative dokumenter.

Manufacturer /

authorized representative signature

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että

tämä tuote on allalueteltujen standardien ja

standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 06.08.2013

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Leiter F&E / Head of R&D

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,

Technische Unterlagen bei / Technical file at:

że produkt ten odpowiada wymaganiom

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

następujących norm i dokumentów normaty-

Spessartstasse 2-4

wnych.

D-65779 Kelkheim/Germany

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ

Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento

výrobek odpovídá následujícím normám a nor-

mativním dokumentům.

Intro

DEUTSCH Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH - Original User Manual page 14

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

FRANÇAIS page 25

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

ESPAÑOL página 37

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

ITALIANO Pagina 49

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

NEDERLANDS bladzijde 61

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

PORTUGUES pagina 73

Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização

incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!

DANSK side 85

Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som

følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

SVENSKA sida 96

Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten

har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!

NORSK side 107

Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil

opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!

SUOMI sivulta 118

Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!

Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

POLSKI strony 129

Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!

Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

CESKY Stránky 141

Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!

V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!

TÜRKÇE sayfa 152

Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!

Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!

MAGYAR oldaltól 163

Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 175

Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!

Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!

PУCCKИЙ Страница 187

Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента

из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!

日本語 ページ200

操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!

操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内

容に一致しない場合があります!

1

Inhalt Seite

1. Hinweise zur Sicherheit 3

1.1 Spezielle Sicherheitshinweise 3

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3

2. Technische Daten 5

3. Funktion des Gerätes 5

3.1 Beschreibung 5

3.2 Übersicht 6

3.3 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul ROLOC PLUS 6

3.4 Installieren des Modules ROLOC PLUS 7

3.5 Werkzeugkontrolle 7

3.6 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung 8

4. Bedienungsanleitung 8

5. Navigationstasten 8

6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation 8

6.1 Anzeige des Ortungs-Bildschirms 8

6.2 Extras / Menü 9

7. Bildschirmnavigation 9

8. Direkter Bildschirm – Leitungsuntersuchung (ROSCOPE 1000/i2000 mit ROLOC PLUS) 10

9. Hinweise zur Reinigung 11

10. Aufbewahrung 11

11. Fehlerbehebung 11

12. Zubehör 13

13. Entsorgung 13

14. Kundendienst 13

DEUTSCH2

Kennzeichnungen in diesem Dokument:

Gefahr!

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung!

Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.

Aufforderung zu Handlungen

Dieses Produkt ist abgedeckt durch: US Patentiert 7.384.308; 7.431.619 B2;

7.581.988 B2; 7.584.534; Chinesische Patente: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; und andere Patente angemeldet.

1. Hinweise zur Sicherheit

1.1 Spezielle Sicherheitshinweise

ROSCOPE 1000/i2000 Inspektionskamera Sicherheitshinweise

1. Nicht in explosiven Atmosphären verwenden, wie z. B. in der Nähe von entflammbaren

Flüssigkeiten, Gasen oder in Räumen mit hoher Staubbelastung.

2. Nicht aggressiven Chemikalien aussetzen.

3. Das Kameramodul ist bis zu einer Tiefe von 9 m wasserdicht; das Handgerät darf jedoch nur

in trockenen Umgebungen verwendet werden (es ist nicht wasserdicht).

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung

der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf

akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.

1) Arbeitsplatz

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen

Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-

zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in

keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam

mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern

das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-

gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,

wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-

trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um

den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,

scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel

erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

DEUTSCH 3

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-

gerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines

für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen

Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft

an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen

führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm

oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von

Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der

Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.

Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet

an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät ein-

schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann

zu Verletzungen führen.

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-

derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen

besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-

ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und Auffangein-richtungen montiert werden können, vergewis-

sern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendet werden. Das Ver-

wenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.

4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im

angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,

das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert

den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern

auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn

Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-

wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt

sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile

vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-

warteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge

mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend

diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben

ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-

keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen

kann zu gefährlichen Situationen führen.

DEUTSCH4

5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten

a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das

Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.

b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.

Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,

wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der

Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,

Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über-

brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-

ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den

Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen

kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann

zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6) Service

Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-

teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

2. Technische Daten

Funktionsbereich (mit ROSCOPE 25/16):

(Vertikal) ..........................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(Horizontal) ...................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)

Abweichung und maximale Reichweite immer abhängig von Sonde, Boden, Rohrmaterial usw.

Frequenzen .........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz aktiv/passiv

Geschätzte Lebensdauer

der Batterie .........................3-5 Std (Siehe Batterie obige Spezifikation für ROSCOPE 1000/i2000)

Gewicht .............................. 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Abmessungen:

Länge ..................................25” / 63.5 cm

Breite ..................................12.5” / 31.75 cm

Höhe ...................................4” / 10.16 cm

Betriebs Umgebung:

Temperatur .........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Luftfeuchtigkeit ...................Maximum 95% nicht kondensierend (Anzeigeeinheit)

Lagertemperatur .................–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

3. Funktion des Gerätes

3.1 Beschreibung

Das ROLOC PLUS ist für die Anwendung mit dem Module 25/16 und dem Betrachtungshan-

dgerät ROSCOPE 1000/i2000 vorgesehen. Das Betrachtungshandgerät ROSCOPE 1000/i2000

wird vom Module 25/16 getrennt, wenn die Verstopfung erkannt und gefunden worden ist,

und es wird dann wieder am Leitungsuntersuchungsgerät ROLOC PLUS angebracht, um die

Übertragungssonde an der Bildaufnahmespule des Moduls 25/16 ausfindig zu machen. Wenn

alle 3 Geräte zusammen benutzt werden, bieten Sie den Fachleuten die Mittel, um die genaue

Lage eine(s/r) beschädigten oder verstopften Rohrs/Abflussleitung zu erkennen und ausfindig zu

machen.

Anmerkung: Es kann auch jede andere Übertragungssonde mit kompatiblen Frequenzen aus-

findig gemacht werden, indem das Module ROLOC PLUS mit dem Handgerät ROSCOPE benutzt

wird.

DEUTSCH 5

WICHTIGE ANMERKUNG: Es ist immer zu empfehlen, Kontakt mit

Ihren lokalen Stadtwerken aufzunehmen (BEVOR SIE GRABEN), um

die Lage von irgendwelchen möglicherweise gefährlichen vergrabe-

nen Kabeln oder Gasleitungen zu erfahren.

BEACHTEN SIE BITTE: Nicht alle Leitungen übertragen ein geeigne-

tes Signal, das von diesem (oder einem anderen) Leitungsfühler er-

kannt werden kann, und andere Versorgungsmedien wie Gasleitun-

gen haben keine elektrische Ladung oder so etwas. Dieses Werkzeug

bietet keine Standardsicherheit. Fragen Sie immer Ihre örtlichen

Stadtwerke, bevor Sie graben, damit mögliche gefährliche

oder verheerende Fehler vermieden werden!

3.2 Übersicht

Das ROLOC PLUS (Art.-Nr. 1500000057) wird mit folgenden Artikeln geliefert (Bild 1):

- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 gesondert verkauft)

- Handbuch

- Blasgeformtes Gehäuse

Bild 1 – ROLOC PLUS (Art.-Nr. 1500000057) Systemkomponenten

3.3 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul ROLOC PLUS

Es darf immer nur ein Kamerakabel an das Gerät angeschlossen werden. Bein Anbau

oder bei der Abnahme eines Kamerakabel muss das Gerät ausgeschaltet sein.

Der Stecker des Kamerakabels muss an das Handgerät angeschlossen werden, um das ROSCOPE

1000/i2000 verwenden zu können. Um das Kabel an das Handgerät anschließen zu können, müs-

sen die Nut und die Feder (Bild 2 und 3) zueinander ausgerichtet werden. Sobald sie ausgerichtet

sind, ziehen Sie die Rändelmutter an, um die Verbindung zu sichern.

Buchse

Stecker

Bild 2 - Kabelverbindungen ( Steckverbindung A, schwarz)

HINWEIS: Das Gleiche gilt für entweder ROSCOPE 1000/i2000 (oder) Modul ROLOC PLUS.

DEUTSCH6

Buchse für Verbindungsstück B

Bild 3- Kabelverbindungen (Steckverbinder B, Farbe silber)

HINWEIS: Steckverbinder B wird zum Anbau vorheriger Versionen des ROSCOPE-Kamerakabels

verwendet.

Nur für Kamerakabel mit der Steckverbindung A sind Kabelverlängerungen von 1,8 m verfügbar;

hiermit können Sie Ihre Kabel auf 9 m verlängern. Zum Anbringen einer Verlängerung lösen Sie

zunächst das Kamerakabel, indem Sie die Rändelmutter lockern. Schließen Sie wie oben beschrie-

ben die Verlängerung(en) an das Handgerät an (Bild 2). Das mit der Feder ausgerüstete Ende des

Kamerakabels passt in das genutete Ende der Verlängerung.

3.4 Installieren des Modules ROLOC PLUS

Bild 4 zeigt die Vorgehensweise zur Installation des ROSCOPE 1000/i2000 Handgeräts auf dem

Modul ROLOC PLUS.

Drehen Sie das Handgerät in Position,

wenn Sie es aus dem Gehäuse nehmen,

und zurück in die ursprüngliche Position,

um es wieder im Gehäuse aufzubewahren.

Bild 4 - Installation ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät.

3.5 Werkzeugkontrolle

1. Steckverbindungen sauber halten.

2. Batterie auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.

3. Batterieladegerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.

4. Fremdkörper und Verunreinigungen (Fett, Schmutz, Öl oder Abwasser) vom Gerät entfernen.

Das Glas des Kamerakopfes muss frei von Fremdkörpern sein, um optimale Leistung sicher-

stellen zu können.

5. Beachten Sie alle Warnungen auf den Schildern gemäß Bild 5.

DEUTSCH 7

Bild 5 – Warnschilder

3.6 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung

• Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein.

• Der Arbeitsbereich muss frei von entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub sein.

4. Bedienungsanleitung

• Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung.

• Laden Sie die Batterie und setzen Sie sie ein.

• Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.

5. Navigationstasten

Tiefenmessung

6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation

6.1 Anzeige des Ortungs-Bildschirms

SYMBOLE AUF DEM BILDSCHIRM

Bild 6 – Bildschirmanzeige in Wahrnehmungsmodus

A. Signalstärke (numerische und Emitterwellen)

B. Anzeigerpfeile

C. Sondenfrequenz

Keine Information vorhanden:

Diese Anzeige erscheint dem Benutzer, wenn sich der Emitter/Sender außerhalb des Ortungsberei-

ches (0,6 - 1,8 m) befindet.

DEUTSCH8

6.2 Extras / Menü

Um die Einstellungen zu ändern, müssen Sie den Berührungsbildschirm benutzen – dann er-

scheint ein Werkzeugicon

unten links in der Ecke des Bildschirms. Beim Berühren des Werk-

zeugicons öffnet sich folgender Bildschirm.

Bild 7 – Tools-Menü

Durch das Berühren der folgenden Icons können Sie die Einstellungen wie folgt ändern.

Frequenz (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz activ/passiv)

Automatisches Ausschalten (10 Min / 20 Min / 30 Min / nie)

Kopflichter (keins/aus)

Maßeinheiten (englisch/metrisch)

Lautstärke (aus/halb/ein)

Tiefe (einzelne Messung/Durchschnitt – mehrfache Messung)

Zurück zur Horizontal-Anzeige (unten)

7. Bildschirmnavigation

HINWEIS: Die folgenden Bildschirmnavigationselemente werden NUR bei eingeschaltetem Prüf-

gerät angezeigt.

Beim Einschalten des ROSCOPE 1000/i2000 wird der erste angezeigte Bildschirm als Startbild-

schirm (Bild 8) bezeichnet. Dieser Bildschirm zeigt an, dass das Gerät hochgefahren wird. Sobald

das Gerät vollständig hochgefahren ist, wird automatisch auf den Live-Bildschirm umgeschaltet.

Bild 8 – Startbildschirm

DEUTSCH 9

8. Direkter Bildschirm – Leitungsuntersuchung (ROSCOPE 1000/i2000 mit ROLOC PLUS)

Folgen Sie einfach den Anzeigepfeilen (links/rechts) und gehen in die Richtung des Pfades, der

zum Horizont führt, als ob Sie auf dem Pfad selbst gehen würden. Achten Sie darauf, ob sich die

Signalstärke auf beiden Ziffernanzeigen erhöht, sowohl auf die Antennenemitterwellen. Achten

Sie auch auf den akustischen Anzeiger, wenn Sie näher zum Sender/zur Sonde kommen (die auch

eine Lautstärkereglung haben).

A. Signalstärke

B. Anzeigerpfeile

C. Sondenfrequenz

Bild 9 – Live Screen

Wenn Sie am Ort mit der größten Signalstärke angekommen sind (vorwärts/rückwärts/links/

rechts), drücken Sie die

-Taste, und der Bildschirm schaltet in die vertikale Ansicht um und

nennt Ihnen den Ort des Senders/der Sonde. Drücken Sie die

-Taste noch einmal, um zur hori-

zontalen Ansicht zurückzukehren.

1. ........................................................................ Horizontalsicht

Drücken Sie .

2. ........................................................................ Vertikalsicht

Drücken Sie , um zu 1. zurück zu gehen.

Bild 10 – Signal/Tiefenortung

DEUTSCH10

9. Hinweise zur Reinigung

1. Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät

2. Verwenden Sie Alkohol-Wischtücher, ein mildes Reinigungsmittel und Wasser, um Schmutz

und Fett vom Produkt zu entfernen.

3. Zum Reinigen des LCD-Fensters empfehlen wir ein weiches Optik-Putztuch.

4. Zum Reinigen des Kamerakopfes empfehlen wir Baumwolltücher.

5. Lassen Sie das Gerät gut trocknen, bevor Sie die Batterie wieder einsetzen und das Gerät

betreiben.

10. Aufbewahrung

1. Vor längeren Einlagerungszeiten das Gerät reinigen.

2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.

3. Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.

11. Fehlerbehebung

Symptom Mögliche Ursache Lösung

Display lässt sich nicht

Batterie entladen Batterie aufladen

einschalten

Prüfen, ob sich die Batterie im

Wenden Sie sich an das

Batteriefach befindet

ROTHENBERGER Service

Center

Elektronikfehler Kontaktieren der Service-

Abteilung

Display schaltet ein, zeigt

Lockere Kabelverbindung Kabelverbindungen

aber kein Bild.

prüfen.

Kamerakopf mit Schmutz bedeckt Kamerakopf reinigen

Das Display zeigt ein nicht

Fehler im Bildprozessor Gerät aus- und wieder

reagierendes Bild

einschalten, um den

Prozessor zurückzusetzen

Die Batterie hält die Ladung

Die Batterie kann sich während der

Nehmen Sie die Batterie

nicht

Lagerung entladen haben

während der Lagerung aus

dem Gerät

Die Batterielaufzeit hängt von der

Wenn die LEDs häufig

Verwendung der LEDs ab

verwendet werden,

Batterie öfter nachladen

Die Batterie kann beschädigt sein Batterie ersetzen

Lebensdauer der Batterie am Ende Batterie ersetzen

Kein Signal Falsche Frequenz Überprüfen Sie die

Frequenz Ihrer Sonde und

übernehmen die ROLOC-

Frequenz über das Menü.

ROLOC PLUS hat Reichweite

Suchen Sie das stärkste

überschritten

Signal

Tiefen Messung zeigt:

ROSCOPE 1000/i2000

Fehler vorhanden Modul wurde

Kontaktieren der Service-

eingesteckt, und wurde dann

Abteilung

Fehler Code 1

entfernt.

“getrennt”

DEUTSCH 11

Symptom Mögliche Ursache Lösung

ROSCOPE 1000/i2000

Zeigt an, dass eine digitale

Kontaktieren der Service-

Bildwandler zwar identifiziert, aber

Abteilung

Fehler Code 2

kein Video-Synchronisationen sind

“Digital / Kein Video Sync”

vorhanden:

* schlechte Verdrahtung der

Bildwandler

* aus der Spezifikation

kontrollierter Impedanz Linien

* schlechte Deserializer / Serializer

* schlechte Lötstellen auf PCBA

ROSCOPE 1000/i2000

Zeigt an, dass eine analoge

Kontaktieren der Service-

Bildwandler zwar identifiziert, aber

Abteilung

Fehler Code 3

kein Video SYNs vorhanden sind:

“Analog / Kein Video Sync”

* schlechte Verdrahtung der

Bildwandler

* schlechte-Video-Decoder /

Encoder

* schlechte Lötstellen PCBA

ROSCOPE 1000/i2000

Zeigen, die Videodaten nicht in das

Kontaktieren der Service-

richtige Format:

Abteilung

Fehler Code 4 (PPI)

* Mangelhafte Bildwandler

“Video Daten nicht im

Montage

richtigen Format”

* Impedanze Fehlanpassung

* Verdrahtung defekt

Dies ist ein Zustand, in dem der

Bildgeber automatische Korrektur-

Schema (Digital Imager nur)

ergibt ein Bild mit grafischen

Störungen - der Bildwandler wird

dann zurückgesetzt. Wenn dieser

Zustand andauert, nachdem

nachfolgenden Wiederholungen,

wird dieser Fehler dann vorgestellt.

ROSCOPE 1000/i2000

Zeigen, dass die Videodaten nicht

Kontaktieren der Service-

in das richtige Format:

Abteilung

Fehler Code 5

* Mangelhafte Bildwandler

“Aurora festgestellt”

Montage

* Impedance Mismatch

* Verdrahtung defekt

Dies ist ein Zustand, in dem

Bildgeber automatische Korrektur-

Schema (Digital Imager nur)

ergibt ein Bild mit grafischen

Störungen - die Bildwandler dann

zurückgesetzt wird. Wenn dieser

Zustand andauert, nachdem

nachfolgenden Wiederholungen,

wird dieser Fehler dann vorgestellt.

DEUTSCH12

Symptom Mögliche Ursache Lösung

ROSCOPE 1000/i2000

Dies ist eine Selbstdiagnose

Kontaktieren der Service-

Fehler, wo das System sich selbst

Abteilung

Fehler Code 6

konfiguriert, um ein Testmuster

“Verbindung oder tote

zu generieren dieses Muster wird

Datenleitung”

dann geprüft. Wenn das Muster

nicht richtig ist, bedeutet dies, dass

es ein Kurzschluss oder zu dem

Zeitpunkt Zeilen aus dem Video-

Quelle (n) an den Hauptprozessor

öffnet.

12. Zubehör

Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer

ROSCOPE i2000 Art.-Nr. 1500000696

Ersatz Modul TEC Art.-Nr. 69601

Haken, Magnet und Spiegel Art.-Nr. 69615

Ladegerät Art.-Nr. 1500000715

Modul 25/16 (16 m Inspektionskamera) Art.-Nr. 1500000052

13. Entsorgung

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche

Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) kontaktieren Sie bitte Ihren loka-

len Entsorgungsträger oder kontaktieren Sie Ihr lokales, von ROTHENBERGER autorisiertes Service

Center. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler

bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie

2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen Rothenberger Gerätes übernimmt Rothenberger für Sie - ko-

stenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten Rothenberger Service Express Händler ab. Wer Ihr

Rothenberger Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter

www.rothenberger.com.

14. Kundendienst

Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe

Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standor-

te angeboten.

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-Sales-

Hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

DEUTSCH 13

Contents Page

1. Safety Notes 15

1.1 Safety Instructions 15

1.2 General Safety Rules 15

2. Technical Data 17

3. Function of the unit 17

3.1 Description 17

3.2 Standard Equipment 17

3.3 Installing ROSCOPE 1000/i2000 Imager / Module ROLOC PLUS 18

3.4 To Install Module ROLOC PLUS 19

3.5 Tool Inspection 19

3.6 Tool and Work Area Set-Up 19

4. Operating Instructions 19

5. Navigation Buttons 20

6. On-Screen Icons / Settings and Navigation 20

6.1 Locating Screen Display 20

6.2 Tools / Menu 20

7. On Screen Navigation 21

8. Live Screen - Line Detection (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 21

9. Cleaning Instruction 22

10. Storage 22

11. Troubleshooting 23

12. Accessories 24

13. Disposal 24

14. Customer service 24

ENGLISH14

Markings in this document:

Danger!

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution!

This sign warns against the danger of property damage and damage to the

environment.

Call for action

This product is covered by: U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;

Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and other

patents pending.

1. Safety Notes

1.1 Safety Instructions

ROSCOPE 1000/i2000 Handheld Inspection Device Safety

1. Do not use in explosive atmospheres such as in the presence of flammable liquids, gases, or

heavy dust.

2. Do not expose to corrosive chemicals.

3. The imager is water-proof to 9m depth however the use of the handheld device should be

limited to dry environments (as it is not water proof).

1.2 General Safety Rules

WARNING! Read all instructions.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or se-

rious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your

mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

1) Work area

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or

fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can

cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not

use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,

ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed

or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will

increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the

power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or

entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor

use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

ENGLISH 15

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a po-

wer tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of

drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may

result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,

nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will

reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.

Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the

switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a

key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better

control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and

gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in

moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,

ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust

related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The

correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool

that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chan-

ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk

of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfami-

liar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools

are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage

of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If

damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly

maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting

edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-

tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into

account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool

for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and care

a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the

battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.

b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable

for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other bat-

tery packs may create a risk of injury and fire.

d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper

clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a

connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may

cause burns or a fire.

ENGLISH16

e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If

contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical

help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-

placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2. Technical Data

Functioning Range (with ROSCOPE 25/16):

(depth) ............................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(horizontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)

Deviation and maximum range always depending on SONDE, soil, pipe material etc.

Frequencies ......................... 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive

Estimated Battery Life ..........3-5 hours

(See battery specification above for ROSCOPE 1000/i2000)

Weight ................................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Dimensions:

Length ................................25” / 63.5 cm

Width .................................12.5” / 31.75 cm

Height .................................4” / 10.16 cm

Operating Environment:

Temperature ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Humidity ............................. Maximum of 95% non-condensing (display unit)

Storage Temperature ........... –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

3. Function of the unit

3.1 Description

The ROLOC PLUS is intended to be used with the Module 25/16 and the ROSCOPE 1000/i2000

handheld viewing device. The ROSCOPE 1000/i2000 handheld viewing device is disconnected

from the Module 25/16 once the blockage is identified and located, and it is then reattached to

the ROLOC PLUS line detection device to locate the transmitting SONDE on the Module 25/16

imager reel. All (3) units, when used together, give the professionsl the means to accurately iden-

tify and locate the exact position of a damaged or blocked pipe or drain line.

Note: Any other transmitting SONDE with compatible frequencies can also be located by using

the Module ROLOC PLUS with the ROSCOPE handheld.

IMPORTANT NOTE: It is always recommended to contact your local

utility (BEFORE YOU DIG) to verify the location of any potentially

harmful buried wires or gas lines.

PLEASE NOTE: “Not” all lines will transmit an appropriate signal

such that this (or any other) line tracer can detect them, and other

utilities, such as gas lines, have “no” electrical charge what so

ever. This tool should “not” take the place of standard safety

protocol. Always contact your local utility before you dig to

avoid potentially harmful or fatal mistakes!

3.2 Standard Equipment

The ROLOC PLUS (No. 1500000057) comes with the following items (Figure 1):

- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 sold seperatey)

- Manual

- Blow Mold Case

ENGLISH 17

Figure 1 – ROLOC PLUS (No. 1500000057) System Components

3.3 Installing ROSCOPE 1000/i2000 Imager / Module ROLOC PLUS

Only one device should be connected to the unit at a time. Always make sure the unit is

off when installing or removing imagers or other accessories.

To use the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device, the 17mm imager or the Module ROLOC

PLUS must be connected to the handheld device. To secure connector to the handheld device,

make sure the key and slot (Figure 2 and 3) are properly aligned. Once they are aligned, hand-

tighten the knurled nut to hold the connection in place.

Slot

Key

Figure 2 - Cable Connections (Connector Style A, Black Color)

NOTE: Connector is the same for either ROSCOPE 1000/i2000 imager (or) Module ROLOC PLUS.

Slot for Connector Style B

Figure 3 – Cable Connections (Connector Style B, Silver Color)

NOTE: Connector Style B is used to attach previous versions of the ROSCOPE Imager Cable.

ENGLISH18

1.8 m (4’) cable extensions are available, for Connector A imager only, to increase the length of

your cable up to 9 m (35’) in length. To install an extension, first remove the imager cable from

the handheld device by loosening the knurled nut. Connect the extension(s) to the handheld

device as described above (Figure 2). The keyed end of the imager connects to the slotted end of

the extension.

3.4 To Install Module ROLOC PLUS

Figure 4 shows the procedure for installing the ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the moun-

ting cradle on the Module ROLOC PLUS (line detector).

Rotate Handheld unit into position when

removing from case, and back to original

position to store back in case.

Figure 4 – Installing ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle

3.5 Tool Inspection

1. Keep connectors clean.

2. Inspect Battery for signs of wear or damage.

3. Inspect Battery Charger for signs of wear or damage.

4. Clean any foreign contaminants (grease, dirt, oil or sewage) from the device. Imager glass

must be free of any debris to ensure optimal performance.

5. Be aware of all warnings on label as shown in Figure 5.

Figure 5 – Warning Label

3.6 Tool and Work Area Set-Up

• Check work area for proper lighting,

• Flammable liquids, vapors or dust are not present in the work area.

4. Operating Instructions

• Read the entire manual.

• Charge battery and install.

• Battery should be removed during storage to promote battery life.

ENGLISH 19

5. Navigation Buttons

Measurement of depth

6. On-Screen Icons / Settings and Navigation

6.1 Locating Screen Display

ON SCREEN ICONS

Figure 6 – Screen display in detection mode

A. Signal strength (numbers and emitter waves)

B. Indicator arrows

C. Probe frequency

No information available:

User may encounter this reading if emitter/SONDE is below or beyond range of locator (0,6 –

1,8m).

6.2 Tools / Menu

To change settings you need to tap the touch screen – a tools icon

will appear in the lower

left corner of the screen. Tap the tools icon and the following screen will open up.

Figure 7 – Tools menu

ENGLISH20

Tap the following icons to adjust the settings as indicated below.

Frequency (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passave, 33 KHz active/passive)

Auto shut-off (10 min / 20 min / 30 min / never)

Headlights (no / off)

Unit of measure (English / Metric)

Volume (off / half / on)

Depth (single measurement / average – multi measurement)

Return to horizontal display (below)

7. On Screen Navigation

NOTE: The following screen navigations will ONLY occur when the inspection device is powered

up.

When the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device is powered on, the first screen that is displayed

is referred to as the splash screen (Figure 8). This screen tells you the device is booting up. Once

the product is fully powered up, the screen will automatically switch to the live screen.

Figure 8 - Splash Screen

8. Live Screen - Line Detection (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)

Simply follow the indicator arrows (left / right) and walk in the direction of the path leading to the

horizon, as though you were walking on the path itself. Watch as the signal strength increases by

both the numeric indicator, as well as the antenna imitter waves. Also note the audible indicator

as you get closer to the transmitter / SONDE (which also has a volume control).

A. Signal strength

B. Indicator arrows

C. SONDE Frequency

Figure 9 – Live Screen

ENGLISH 21

Once you have reached the strongest signal location, (forward/backward/left/right) press the

button, and the screen will switch to the depth view, telling you the location of the transmitter/

SONDE. Press the

button again to return to the horizon view.

1. ........................................................................ Horizontal View

Press .

2. ........................................................................ Vertical View

Press to get back to 1.

Figure 10 – Signal/Depth Locator

9. Cleaning Instruction

1. Remove battery from unit.

2. Alcohol wipes, mild detergent and water to remove dirt and grease from the product.

3. Recommend soft optical cloth for cleaning the LCD window.

4. Recommend cotton cloth for cleaning imager head.

5. Allow appropriate drying time before re-inserting the battery and operating.

10. Storage

1. Unit should be cleaned prior to long term storage

2. Store in a cool dry location

3. Battery should be removed during storage to promote battery life.

ENGLISH22

11. Troubleshooting

Symptom Possible Reason Solution

Display unit does not turn

Battery is discharged Recharge battery

on

Verify battery is in the battery

Place battery in the battery

compartment

compartment

Faulty electronics Contact ROTHENBERGER

Service Center

Display turns on, but does

Loose cable connection Check cable connections.

not show image.

Imager head covered by debris Clean imager head

Display shows an

Image processor encountered

Turn OFF unit/turn ON to

unresponsive image

an error

reset processor

Battery does not hold a

Battery may have discharged

Remove battery when

charge

slightly during storage

storing

Run time dependent on LED

Recharge battery more often

usage

when extensive use of LEDs

Battery may be damaged Replace battery

Life cycles of battery expired Replace battery

No Signal Wrong frequency Verify frequency of your

sonde and adapt ROLOC

frequency via menu

Depth measurement shows: ROLOC PLUS is out of range Verify strongest signal

ROSCOPE 1000/i2000

Error present when imager has

Contact Service Department

been plugged in and working,

Error Code 1

and then has been removed

“unplugged”

ROSCOPE 1000/i2000

Indicates that a digital imager has

Contact Service Department

been identified but no video sync

Error Code 2

are present.

“Digital / No Video Sync”

ROSCOPE 1000/i2000

Indicates that an analog imager

Contact Service Department

has been identified but no video

Error Code 3

syns are present.

“Analog / No Video Sync”

ROSCOPE 1000/i2000

Indicate that the video data is not

Contact Service Department

in the correct format.

Error Code 4 (PPI)

“Video Data Not in Correct

Format”

ROSCOPE 1000/i2000

This is a condition where the

Contact Service Department

imagers automatic correction

Error Code 5

scheme (digital imager only)

“Aurora Detected”

results in an image with video

artifacts – the imager is then

reset. If this condition persists

after subsequent retries, this

error is then presented.

ENGLISH 23

Symptom Possible Reason Solution

ROSCOPE 1000/i2000

This is a self diagnostic error

Contact Service Department

where the system configures

Error Code 6

itself to generate a test pattern

“Tied or Dead Data Lines”

that pattern is then validated.

If the pattern is not correct, it

indicates that there is a short

circuit or open on the data lines

from the video source(s) to the

main processor.

12. Accessories

Accessory Name ROTHENBERGER Part Number

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Replacement Module TEC No. 69601

Hook Magnet and Mirror No. 69615

Charger No. 1500000715

Module 25/16 (16 m Imager Reel) No. 1500000052

13. Disposal

Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose

registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal

of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal

authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center.

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc-

tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation as

national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and

utilised for environmentally compatible recycling.

14. Customer service

The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line)

and replacement parts and service are also available through these same service locations.

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:

Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ENGLISH24

Table des matières Page

1. Consignes de sécurité 26

1.1 Instructions de sécurité 26

1.2 Règles générales de sécurité 26

2. Données techniques 28

3. Fonction de l‘unité 28

3.1 Description 28

3.2 Equipement Standard 29

3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS 29

3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS 30

3.5 Inspection de l‘outil 30

3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail 31

4. Consignes d‘utilisation 31

5. Boutons de navigation 31

6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation 31

6.1 Afficher l‘écran de localisation 31

6.2 Outils / menu 32

7. Navigation à l‘écran 32

8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS) 33

9. Consignes de nettoyage 34

10. Stockage 34

11. Dépannage 34

12. Accessoires 35

13. Mise au rebut 36

14. Service à la clientèle 36

FRANÇAIS 25

Pictogrammes contenus dans ce document:

Danger!

Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

Attention!

Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice

pour l’environnement.

Nécessité d’exécuter une action

Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8

et autres brevets en instance.

1. Consignes de sécurité

1.1 Instructions de sécurité

Dispositif de poche d‘inspection de sécurité du ROSCOPE 1000/i2000

1. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, telles qu‘en présence de liquides inflam-

mables, de gaz ou de poussières lourdes.

2. Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.

3. L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de l‘appareil

de poche devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).

1.2 Règles générales de sécurité

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc-

tions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-

sures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère

à votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

1) Zone de travail

a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont

propices aux accidents.

b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en

présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique.

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier

la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils

électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-

pondantes réduisent les risques de choc électrique.

b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les

radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si

votre corps est relié à la terre.

c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans

unoutil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran-

cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des

pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-

trique.

FRANÇAIS26

e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue

pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit

le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation

d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous

l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant

l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures.

b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.

L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra-

pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les

blessures.

c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt

avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche-

ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.

d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un

outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner

des blessures.

e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.

Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête-

ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.

g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage

et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de

ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.

4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique

a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro-

prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.

b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc-

tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux

et doit être réparé.

c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de

changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité

préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.

d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas

des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec-

trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.

e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo-

biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement

de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents

sont causés par des outils mal entretenus.

f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement

avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con-

trôler.

g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces

instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en

tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet

outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation

dangereuse.

5) Utilisation et entretien des batteries

a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer

la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.

FRANÇAIS 27

b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char-

geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé

avec une autre batterie.

c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig-

nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.

d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui

peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent

provoquer des brûlures ou un incendie.

e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout

contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide

et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des

irritations ou des brûlures.

6) Révision

Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des

pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.

2. Données techniques

Plage de fonctionnement (Avec ROSCOPE 25/16):

(profondeur) ....................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(horizontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)

La déviation et la plage maximum dépendent toujours de la sonde, du sol, du matériau du tuyau,

etc.

Fréquences ..........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passif, 33 KHz actif/passif

Durée de vie estimée ........... 3-5 heures (voir les caractéristiques de la batterie ci-dessus pour

de la pile ROSCOPE 1000/i2000)

Poids ................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Dimensions:

Longueur ............................25” / 63.5 cm

Largeur ...............................12.5” / 31.75 cm

Hauteur ..............................4” / 10.16 cm

Environnement d’utilisation:

Température ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Humidité ............................. Maximum 95 % sans condensation (unité d’affichage)

Température de stockage .....–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

3. Fonction de l‘unité

3.1 Description

Le ROLOC PLUS est prévu pour être utilisé avec le module 25/16 et l’appareil d’affichage portatif

ROSCOPE 1000/i2000. L’appareil d’affichage portatif ROSCOPE 1000/i2000 est débranché du

module 25/16 lorsque le blocage est identifié et il est ensuite rebranché à l’appareil de tection de

ligne ROLOC pour repérer la sonde d’émission sur la bobine de imageur module 25/16. Tous les

(3) appareils, lorsqu’ils sont utilisés ensemble, fournissent un dispositif professionnel pour identi-

fier et repérer précisément la position exacte d’un tuyau ou conduit de drainage endommagé ou

obstrué.

Remarque: Toute autre sonde d’amission avec des fréquences compatibles peut être également

repérée en utilisant le module ROLOC PLUS avec l’appareil portatif ROSCOPE.

FRANÇAIS28

REMARQUE IMPORTANTE: Il est toujours recommandé de con-

tacter la société de fourniture de services locale (AVANT DE

CREUSER) pour vérifier la position de toute ligne électrique ou

conduite de gaz souterraine potentiellement dangereuse.

VEUILLEZ NOTER: Que les conduites ne transmettent pas toutes un

signal approprié pouvant être détecté par un traceur de conduite

comme celui-ci et d’autres conduites (par ex. conduites de gaz) ne

possèdent aucune charge électrique quelle qu’elle soit. Cet outil ne

doit pas remplacer un protocole de sécurité standard. Contactez

toujours votre société de fourniture de services locale avant

de creuser pour éviter les erreurs dangereuses voire fatales!

3.2 Equipement Standard

Le ROLOC PLUS (Nº 1500000057) est fourni avec les éléments suivants (Figure 1):

- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendu à part)

- Manuel

- Coffret moulé

Figure 1 – ROLOC PLUS (Nº 1500000057) Composants du système

3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS

Un seul appareil d‘imagerie doit être relié à l‘unité à la fois. Assurez-vous toujours que

l‘appareil est hors tension lors de l‘installation ou du retrait d‘un imageur.

Pour utiliser l‘appareil d‘inspection ROSCOPE 1000/i2000, le câble tête de la caméra doit être

connecté à l‘appareil de poche. Pour brancher le câble à l‘appareil de poche, assurez-vous que la

clé et la fente (Figure 2 et 3) sont correctement alignées. Une fois qu‘ils sont alignés, serrez à la

main l‘écrou moleté pour tenir la connexion en place.

Fent

Fiche

Figure 2 - Connexions des câbles (type de connecteur A Couleur, Noir)

NOTE: Identique pour la tête de visualisation ROSCOPE 1000/i2000 imager et pour le Module

ROLOC PLUS.

FRANÇAIS 29

Connexion au connecteur B

Figure 3- Raccordement des câbles (connecteur type B type, Argenté)

NOTE: Le connecteur de type B est utilisé pour joint les versions précédentes du câble ROSCOPE

Imager.

1,8 m (4 ‚) des rallonges sont disponibles, pour le connecteur d‘un imageur que, pour augmenter

la longueur de votre câble jusqu‘à 9 m (35 pi) de longueur. Pour installer une extension, d‘abord

supprimer le câble imageur de l‘appareil de poche en desserrant l‘écrou moleté. Connectez

l‘extension (s) à l‘appareil de poche comme décrit ci-dessus (figure 2). La fin assortie du câble tête

de caméra se connecte à l‘extrémité fendue de l‘extension.

3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS

La figure 4 montre la procédure d‘installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le

réceptacle de montage du Module ROLOC PLUS.

Faire pivoter l’unité portative en position

lors du retrait du boîtier, et à nouveau dans

la position d’origine pour la ranger dans le

boîtier.

Figure 4 - Installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le réceptacle de montage.

3.5 Inspection de l‘outil

1. Nettoyez les connecteurs.

2. Inspectez la batterie pour des signes d‘usure ou de dommages.

3. Inspectez le chargeur de batterie pour des signes d‘usure ou de dommages.

4. Nettoyez les contaminants étrangers (graisse, saleté, huile ou eaux usées) de l‘appareil. La

vitre de la caméra doit être exempt de tout débris pour garantir une performance optimale.

5. Soyez conscient de tous les avertissements sur l‘étiquette comme le montre la figure 5.

FRANÇAIS30

Figure 5 – Étiquette d‘avertissement

3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail

• Vérifiez la zone de travail pour un bon éclairage,

• Les liquides inflammables, vapeurs ou poussières ne sont pas présents dans la zone de travail

4. Consignes d‘utilisation

• Lisez le manuel intégralement.

• Chargez la batterie et installez.

• La batterie doit être retirée pendant le stockage afin de prolonger la durée de vie de la bat-

terie.

5. Boutons de navigation

Mesure de profondeur

6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation

6.1 Afficher l‘écran de localisation

ICÔNES A L‘ECRAN

Figure 6 – Affichage sur l’écran en mode détection

A. Force du signal (numéros et ondes d’émission)

B. Flèches d’indication

C. Fréquence de la sonde

Aucune information disponible:

L‘utilisateur peut rencontrer icone si la sonde est inférieur à la fourchette de localisation (0,6 -

1,8m) ou au-delà.

FRANÇAIS 31

6.2 Outils / menu

Pour modifier les paramètres dont vous avez besoin, touchez l‘écran tactile. Une icône outils

apparaîtra dans la le coin inférieur gauche de l‘écran. Appuyez sur l‘icône d‘outils et la fenêtre

suivante s‘ouvrira.

Figure 7 – Menu réglages

Appuyez sur les icônes ci-dessous pour ajuster les réglages comme indiqué.

Frequence (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive)

Arret automatique (10 min / 20 min / 30 min / jamais)

Arret automatique (10 min / 20 min / 30 min / jamais)

Unité de mesure (English / Metric)

Volume (off / moitié / on)

Profondeur (mesure unique / moyenne - mesure multi)

Retour à l‘affichage horizontal

7. Navigation à l‘écran

NOTE: Les navigations à l‘écran ci-après se produisent UNIQUEMENT lorsque le dispositif de con-

trôle est sous tension.

Lorsque le dispositif de contrôle ROSCOPE 1000/i2000 est sous tension, le premier écran qui

s‘affiche est appelé écran de démarrage (Figure 8). Cet écran vous indique que le dispositif dé-

marre. Une fois que le produit est entièrement sous tension, l‘écran passe automatiquement à

l‘écran en temps réel.

Figure 8 – Ecran de démarrage

FRANÇAIS32

8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS)

Suivez simplement les flèches de l’indicateur (gauche/droite) et marchez en direction du chemin

conduisant à l’horizon, comme si vous marchiez sur le chemin même. Observez l’augmentation

de puissance du signal à l’aide de l’indicateur numérique et des ondes de l’antenne émettrice.

L’indicateur audible vous indiquera également lorsque vous vous rapprochez de l’émetteur/sonde

(possède aussi un contrôle de volume).

A. Force du signal

B. Flèches d’indication

C. Fréquence de la sonde

Figure 9 – Live Screen

Lorsque vous avez atteint l’emplacement où le signal est le plus fort (avant/arrière/gauche/droi-

te), appuyez sur la touche

pour faire passer l’écran en affichage de profondeur et connaît-

re l’emplacement de l’émetteur/sonde. Appuyez à nouveau sur la touche

pour revenir à

l’affichage horizontal.

1. ........................................................................ l’affichage horizontal

Appuyez sur .

2. ........................................................................ l’affichage vertical

Appuyez sur pour revenir à 1.

Figure 10 – Signal/Localisation profonde

FRANÇAIS 33

9. Consignes de nettoyage

1. Retirez la batterie de l‘unité.

2. Les tampons imbibés d‘alcool, de détergent doux et d‘eau pour enlever la saleté et la graisse

du produit.

3. Recommandez un chiffon optique doux pour nettoyer la fenêtre LCD.

4. Recommandez le tissu en coton pour le nettoyage la tête de la caméra.

5. Laissez un temps de séchage approprié avant de réinsérer la batterie et avant de l‘utiliser.

10. Stockage

1. L‘appareil doit être nettoyé avant le stockage à long terme.

2. Conservez dans un endroit frais et sec.

3. La batterie doit être retirée pendant le stockage pour prolonger sa durée de vie.

11. Dépannage

Symptôme Motif possible Solution

L'affichage de l'unité ne

La batterie est déchargée Rechargez la batterie

s'allume pas

Vérifiez que la batterie se

Placez la batterie dans son

trouve dans le compartiment

compartiment

de la batterie

Systèmes électroniques

Contactez le centre de

défectueux

service à la clientèle de

ROTHENBERGER

L'afficheur s'allume, mais

Desserrez la connexion du

Vérifiez les connexions des

n'affiche pas l'image

câble

câbles.

La tête de la caméra est

Nettoyez la tête de la caméra

couverte par des débris

L'écran affiche une image qui

Le processeur d'image a

Eteignez / allumez l'unité

ne répond pas

rencontré une erreur

pour réinitialiser le processeur

La batterie ne tient pas la

La batterie pourrait avoir

Retirez la batterie lorsque

charge

déchargé légèrement pendant

vous stockez

le stockage

Le temps de fonctionnement

Rechargez la batterie le plus

dépend de l'utilisation du LED

souvent en cas d'utilisation

prolongée des LED

La batterie peut être

Remplacez la batterie

endommagé

Le cycle de vie de la batterie

Remplacez la batterie

a expiré

Aucun signal Mauvaise fréquence Vérifiez la fréquence de votre

sonde et adaptez la fréquence

du ROLOC à l’aide du menu

Mesure de profondeur

ROLOC PLUS hors de portée Vérifiez le signal le plus fort

Indique:

ROSCOPE 1000/i2000

Erreur présente lorsque

Contacter le département

l'imageur a été branché et

service

Code d‘erreur 1

fonctionne, puis a été retiré

« débranché »

FRANÇAIS34

Symptôme Motif possible Solution

ROSCOPE 1000/i2000

Indique qu'un imageur

Contacter le département

numérique a été identifié,

service

Code d‘erreur 2

mais que la synchronisation

« Numérique/Absence sync

vidéo est absente

vidéo »

ROSCOPE 1000/i2000

Indique qu'un imageur

Contacter le département

analogique a été identifié,

service

Code d‘erreur 3

mais que la synchronisation

« Analogique/Absence sync

vidéo est absente

vidéo »

ROSCOPE 1000/i2000

Indique que les données vidéo

Contacter le département

ne sont pas au format correct.

service

Code d‘erreur 4 (PPI)

« Données vidéo au format

incorrect »

ROSCOPE 1000/i2000

Il s‘agit d‘une condition

Contacter le département

dans laquelle le schéma

service

Code d‘erreur 5

de correction automatique

« Aurore détectée »

de l‘imageur (imageur

numérique uniquement)

génère une image avec des

artefacts – l‘imageur est alors

réinitialisé. Si cette condition

persiste après plusieurs

tentatives, cette erreur se

présente.

ROSCOPE 1000/i2000

Il s'agit d'une erreur de

Contacter le département

diagnostic automatique

service

Code d‘erreur 6

lorsque le système se

« Lignes de données liées ou

configure pour générer un

interrompues »

motif de test ce motif est

ensuite validé. Si le motif

n'est pas correct, il indique

un court-circuit ou un circuit

ouvert sur les lignes de

données entre les sources

vidéo et le processeur

principal.

12. Accessoires

Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 Nº 1500000696

Module TEC de rechange Nº 69601

Crochet, aimant et miroir Nº 69615

Chargeur Nº 1500000715

Module 25/16 (rouleau imageur 16 m) Nº 1500000052

FRANÇAIS 35

13. Mise au rebut

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Pour une

mise au rebut des pièces non recyclables dans le respect de l‘environnement (par ex. déchets

électroniques), veuillez contacter l‘autorité locale de mise au rebut des déchets ou contactez votre

centre de service clientèle ROTHENBERGER local agréé.

Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et élec-

troniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés

doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘envi-

ronnement.

14. Service à la clientèle

Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans

le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en

utilisant notre ligne après-vente:

Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

FRANÇAIS36

Índice Página

1. Notas relativas a la seguridad 38

1.1 Instrucciones relativas a la seguridad 38

1.2 Normas generales de seguridad 38

2. Datos técnicos 40

3. Funcionamiento de la unidad 40

3.1 Descripción 40

3.2 Equipo estándar 41

3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS 41

3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS 42

3.5 Inspección de la herramienta 42

3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo 43

4. Instrucciones de funcionamiento 43

5. Botones de navegación 43

6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 43

6.1 Pantalla en localización 43

6.2 Herramientas / Menú 44

7. Navegación en pantalla 44

8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 45

9. Instrucciones de limpieza 46

10. Almacenamiento 46

11. Resolución de problemas 46

12. Accesorios 47

13. Eliminación 48

14. Atención al cliente 48

ESPAÑOL 37

Marcaciones en este documento:

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.

Requerimiento de actuar

Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2;

7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes.

1. Notas relativas a la seguridad

1.1 Instrucciones relativas a la seguridad

Seguridad del dispositivo de inspección portátil ROSCOPE 1000/i2000

1. No lo utilice en atmósferas explosivas, como en contextos donde haya polvo, gases o líqui-

dos inflamables.

2. No lo exponga a sustancias químicas corrosivas.

3. El generador de imágenes es resistente al agua hasta en una profundidad de 9 m. No ob-

stante, el uso del dispositivo portátil debería limitarse a los contextos secos (ya que no es

impermeable).

1.2 Normas generales de seguridad

¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones in

dicadas a continuación, podrá provocar electrocuciones, incendios y/o graves daños

personales. El término “herramienta eléctrica” indicado en todas las advertencias citadas

a continuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable) o su herramien-

ta eléctrica que funcione por baterías (inalámbrica).

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES.

1) Zona de trabajo

a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas

oscuras dan lugar a accidentes.

b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambi-

entes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas origin-

an chispas que pueden encender el polvo o producir humo.

c) Mantenga alejadas a las personas que lo rodeen y a los niños mientras opera una

herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.

2) Seguridad eléctrica

a) Las tomas de la herramienta eléctrica deben coincidir con el enchufe. No cambie nun-

ca la toma de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores con herramientas eléc-

tricas puestas a tierra. El uso de tomas no modificadas y enchufes adecuados reducirán los

riesgos de electrocuciones.

b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tu-

berías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su

cuerpo está puesto a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si

entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) Do tire del cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la

herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afila-

ESPAÑOL38

dos o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de electro-

cuciones.

e) Cuando opere la herramienta eléctrica en el exterior, utilice una alargadera adecuada

para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de

descargas eléctricas.

3) Seguridad personal

a) Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando

emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o

bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras

se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.

b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se-

guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección

auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.

c) Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en po-

sición de apagado antes de conectar la herramienta. Si traslada la herramienta eléctrica

con el dedo colocado en el interruptor o conectada con el interruptor encendido podrá dar

lugar a accidentes.

d) Retire la llave de tuercas o la clavija de ajuste antes de encender la herramienta eléc-

trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria

de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.

e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuada constan-

temente. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

f) Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,

la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas

o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

g) Si se suministran dispositivos para la conexión de un extractor de polvo y sistemas de

recogida, compruebe que dichos dispositivos están conectados y que se utilizan ade-

cuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el

trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un

modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Las herrami-

entas eléctricas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y

deben repararse.

c) Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar

cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de

seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma acci-

dental.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños

y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones

operen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas

por usuarios que no tienen formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en

movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que

pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está

dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen mu-

chos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento

adecuado.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con

mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y

son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de conformidad con estas

instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto,

ESPAÑOL 39

teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso

de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada

podría originar una situación peligrosa.

5) Uso y cuidado de la herramienta por batería

a) Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de intro-

ducir el paquete de baterías. La introducción del paquete de baterías en herramientas eléc-

tricas que tengan el interruptor en posición de encendido da lugar a accidentes.

b) Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador ade-

cuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado

con otro paquete de baterías.

c) Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indica-

dos específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de

daños e incendios.

d) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos

metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos

metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. La unión de los

terminales de las baterías puede provocar quemaduras o incendios.

e) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se pro-

duce el contacto de forma accidental, limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con

los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar

irritaciones o quemaduras.

6) Servicio

Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de

su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garanti-

zará la seguridad de la herramienta eléctrica.

2. Datos técnicos

Gama de funcionamiento (con ROSCOPE 25/16):

(Profundidad) ................................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(Horizontal) ...................................0 – 4.5m (0’ – 15’)

La desviación y la gama máxima dependerán siempre de la sonda, del suelo, del material de

tubería, etc.

Frecuencias ......................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasiva, 33 KHz activa/pasiva

Duración estimada de la batería .......3-5 horas (Véase las especificaciones de las pilas citadas a

continuación para ROSCOPE 1000/i2000)

Peso .................................................3 libras 4,91 onzas / 1,5 Kg

Dimensiones:

Longitud ..........................................25” / 63.5 cm

Ancho ..............................................12.5” / 31.75 cm

Altura ..............................................4” / 10.16 cm

Entorno operativo:

Temperatura .....................................de 0°C a 40°C (de 32°F a 104°F)

Humedad .........................................Máximo de un 95% sin condensación (unidad de pantalla)

Temperatura de Almacenamiento .....de –20°C a 60°C (de -4°F a 140°F)

3. Funcionamiento de la unidad

3.1 Descripción

El ROLOC PLUS ha sido diseñado para ser utilizado con el Módulo 25/16 y el dispositivo de visuali-

zación manual ROSCOPE 1000/i2000. El dispositivo de visualización manual ROSCOPE 1000/i2000

se desconecta del Módulo 25/16 cuando se identifica y se localiza el bloqueo, y a continuación,

se vuelve a unir al dispositivo de detección de línea ROLOC PLUS para localizar la sonda de trans-

misión en el carrete del dispositivo de imágenes del Módulo 25/16. Todas las (3) unidades, cuando

ESPAÑOL40

se utilizan juntas, ofrecen a los profesionales los medios oportunos para identificar y localizar con

precisión la posición exacta de una línea de tubería o de desagüe dañada o bloqueada.

Nota: Cualquier otra sonda de transmisión con frecuencias compatibles también podrá localizarse

utilizando el Módulo ROLOC PLUS con el ROSCOPE manual.

NOTA IMPORTANTE: Le recomendamos siempre que se ponga en

contacto con su servicio local (ANTES DE CAVAR) para comprobar la

ubicación de cualesquiera cables o tubos de gas ocultos que puedan

resultar peligrosos.

POR FAVOR TENGA EN CUENTA QUE: “No” todas las líneas trans-

mitirán una señal adecuada de forma que éste (o cualquier otro)

localizador de línea pueda detectarlas y otros servicios, como las

líneas de gas, carecen de carga eléctrica alguna. Esta herramienta

“no” debe sustituir al protocolo de seguridad estándar utilizado.

Póngase siempre en contacto con su servicio local antes de

cavar para evitar cualquier daño potencial o errores fatales!

3.2 Equipo estándar

El ROLOC PLUS (N.º 1500000057) viene con los siguientes artículos (Figura 1):

- Módulo ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendido por separado)

- Manual

- Carcasa moldeada por insuflación

Figura 1 – ROLOC PLUS (N.º 1500000057) Componentes del sistema

3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS

Tan sólo debe conectarse un único generador de imágenes a la unidad. Compruebe que

la unidad esté siempre apagada a la hora de instalar o retirar un generador de imágenes.

Para utilizar el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, el cable del cabezal del generador

de imágenes deberá estar conectado al dispositivo portátil. Para conectar el cable al dispositivo

portátil, compruebe que la llave y la ranura (Figura 2 y 3) estén correctamente alineados. Una vez

que estén alineados, apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar.

Arbusto

Enchufe

Figura 2 - Cableado (Conector de estilo A negro)

ESPAÑOL 41

NOTA: Misma conexión para el generador de imágenes ROSCOPE 1000/i2000 (o) el Módulo

ROLOC PLUS.

Ranura para Conector de estilo B

Figura 3- Cableado (Conector de estilo B plateado)

NOTA: El Conector de estilo B se utiliza para unir versiones anteriores del Cable del generador de

imágenes ROSCOPE.

Se encuentran disponibles cables de extensión de 1.8 m (4‘) exclusivamente para el generador de

imágenes con conector A, para aumentar la longitud de su cable hasta 9 m (35‘). Para instalar

una extensión, retire primeramente el cable del generador de imágenes del dispositivo portátil

aflojando la tuerca moleteada. Conecte las extensiones al dispositivo portátil tal y como se ha

indicado previamente (Figura 2). El extremo de llave del cable del cabezal del generador de imáge-

nes se conecta al extremo ranurado de la extensión.

3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS

La figura 4 muestra el procedimiento para instalar la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 m

a la base de montaje en el Módulo ROLOC PLUS.

Gire la unidad manual en su posición cuan-

do la retire de la carcasa, y vuelva a

colocarla en su posición original para

guardarla en la misma.

Figura 4 – Instalación de la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 en la base de montaje

3.5 Inspección de la herramienta

1. Mantenga limpios los conectores.

2. Observe si la batería registra marcas de desgaste o daños.

3. Observe si el cargador de baterías registra marcas de desgaste o daños.

4. Limpie cualquier elemento ajeno contaminante (grasa, suciedad, aceite o aguas residuales)

del dispositivo. El cristal del generador de imágenes debe carecer de cualquier suciedad para

garantizar un rendimiento óptimo.

5. Observe todas las advertencias señalizadas en la etiqueta, tal y como se indica en la figura 5.

ESPAÑOL42

Figura 5 – Etiqueta de advertencia

3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo

• Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada.

• Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo.

4. Instrucciones de funcionamiento

• Lea el manual al completo.

• Recargue la batería e instálela.

• Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.

5. Botones de navegación

Medición de la profundidad

6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación

6.1 Pantalla en localización

ICONOS EN PANTALLA

Figura 6 – La pantalla muestra modo de detección

A. Intensidad de la señal (números y ondas del emisor)

B. Flechas indicadoras

C. Frecuencia de la cámara

No hay información disponible:

El usuario verá la siguiente inscripción en caso de que el emisor/SONDA esté fuera del alcance del.

ESPAÑOL 43

6.2 Herramientas / Menú

Para modificar la configuración deberá tocar la pantalla táctil - el icono de herramientas

apa-

recerá en el rincón izquierdo de abajo de la pantalla. Toque el icono de herramientas y la próxima

pantalla se abrirá.

Figura 7 – Menú de herramientas

Toque los siguientes iconos para ajustar las configuraciones según lo indicado abajo.

Frecuencia (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivas, 33 KHz activas/pasivas)

Auto apagado (10 min / 20 min / 30 min / nunca)

Focos (on/off)

Sistema de medidas (Inglés / Métrico)

Volumen (off / moderado / on)

Profundidad ( una medición / promedio / muchas mediciones)

Volver a la disposición horizontal (abajo)

7. Navegación en pantalla

NOTA: Las siguientes navegaciones de pantallas tan SÓLO aparecerán cuando se haya encendido

el dispositivo de inspección.

Cuando se encienda el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, la primera pantalla que

aparecerá será la pantalla de bienvenida (Figura 8). Esta pantalla le indica que el dispositivo está

arrancando. Una vez que haya encendido al completo el producto, la pantalla pasará automática-

mente a la pantalla en directo.

Figura 8 – Pantalla de bienvenida

ESPAÑOL44

8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS)

Siga simplemente las flechas del indicador (izquierda/derecha) y camine en dirección del camino

que dirige hacia el horizonte, como si estuviese andando por el propio camino. Observe el aumen-

to de fuerza de la señal, tanto en el indicador numérico como en las ondas del emisor de antena.

Del mismo modo, tenga en cuenta el indicador sonoro a medida que vaya acercándose al transmi-

sor/sonda (que también tiene un control del volumen)

A. Fuerza de señal

B. Flechas del indicador

C. Frecuencia de sonda

Figura 9 – Pantalla En Vivo

Cuando haya alcanzado la localización de la señal más fuerte (hacia delante/hacia detrás/izquier-

da/ derecha), pulse el botón de

, y la pantalla pasará a la vista de profundidad, indicándole la

ubicación del transmisor/sonda. Pulse de nuevo el botón de

para regresar a la vista de horizon-

te.

1. ........................................................................ Vista de horizonte

Pulse .

2. ........................................................................ Vista de verticale

Pulse para regresar a 1.

Figura 10 – Señal / profundidad de localización

ESPAÑOL 45

9. Instrucciones de limpieza

1. Retire la batería de la unidad.

2. Utilice toallitas de alcohol, detergente suave y agua para retirar la suciedad y las grasas del

producto.

3. Se recomienda un paño óptico suave para la limpieza la ventana LCD.

4. Se recomienda un paño de algodón para la limpieza del cabezal del generador de imágenes.

5. Deje secar durante un tiempo antes de volver a introducir la batería y poner el dispositivo en

funcionamiento.

10. Almacenamiento

1. Deberá limpiar la unidad antes de guardarla durante mucho tiempo.

2. Guárdela en un lugar frío y seco.

3. Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.

11. Resolución de problemas

Síntoma Posible motivo Solución

La unidad de la pantalla no se

La batería está descargada Recargue la batería

enciende

Compruebe si la batería

Coloque la batería en el

se ha introducido en el

compartimento de baterías

compartimento de baterías

Dispositivos electrónicos

Póngase en contacto con

defectuosos

el Centro de servicio de

ROTHENBERGER

La pantalla se enciende pero

Conexión floja del cable Compruebe las conexiones

no muestra ninguna imagen.

del cable.

Cabezal del generador

Limpie el cabezal del

de imágenes cubierto de

generador de imágenes

suciedad

La pantalla muestra una

El procesador de imágenes ha

Apague y vuelva e encender

imagen sin respuesta

registrado un error

la unidad para reiniciar el

procesador

La batería no guarda la carga La batería puede descargase

Retire la batería cuando vaya

ligeramente durante el

a guardar el producto

almacenamiento

El tiempo de funcionamiento

Recargue la batería con más

depende del uso de la LED

frecuencia cuando utilice

mucho las LED

La batería puede estar dañada Cambie la batería

El ciclo de vida de la batería

Cambie la batería

ha vencido

No hay señal Frecuencia incorrecta Compruebe la frecuencia

de su sonda y adapte la

frecuencia del ROLOC

mediante el menú

Medida de profundidad

ROLOC PLUS se encuentra

Compruebe la señal más

fuera de la gama

fuerte

Muestra:

ESPAÑOL46

Síntoma Posible motivo Solución

ROSCOPE 1000/i2000

Se produce un error cuando el

Póngase en contacto con el

generador de imágenes está

departamento de servicio

Código de error 1

enchufado y funcionando y

“desconectado”

después se retira

ROSCOPE 1000/i2000

Indica que se ha identificado

Póngase en contacto con el

un generador de imágenes

departamento de servicio

Código de error 2

digital, pero no hay

“Digital / sin sincr. vídeo”

sincronización de vídeo

ROSCOPE 1000/i2000

Indica que se ha identificado

Póngase en contacto con el

un generador de imágenes

departamento de servicio

Código de error 3

analógico, pero no hay

“Analógico/ sin sincr. vídeo”

sincronización de vídeo

ROSCOPE 1000/i2000

Indica que el formato de los

Póngase en contacto con el

datos de vídeo no es correcto.

departamento de servicio

Código de error 4 (PPI)

“Formato incorrecto de datos

de vídeo”

ROSCOPE 1000/i2000

Se trata de un efecto que

Póngase en contacto con el

hace que el esquema de

departamento de servicio

Código de error 5

corrección automático de los

“Aurora detectada”

generadores de imágenes

(solo digitales) produzca

imágenes con defectos de

vídeo. La imagen se restaura

después. Si esta situación

persiste tras posteriores

reintentos, aparecerá el error.

ROSCOPE 1000/i2000

Error de autodiagnóstico en

Póngase en contacto con el

el que el sistema se configura

departamento de servicio

Código de error 6

para generar un patrón de

“Líneas de datos muertas o

prueba. Este patrón se valida

atadas”

posteriormente. Si el patrón

no es correcto, indica que

se ha producido un corte o

apertura en la líneas de datos

de las fuentes de vídeo al

procesador principal.

12. Accesorios

Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 N.º 1500000696

Sustitución del generador de Módulo TEC N.º 69601

Gancho magnético y espejo N.º 69615

Cargador N.º 1500000715

Módulo 25/16 (carrete de 16 m para el generador

N.º 1500000052

de imágenes)

ESPAÑOL 47

13. Eliminación

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposi-

ción centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables (p.ej.

los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el organismo

local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.

Sólo para países UE:

No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva

europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi-

ción a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más

recolectadas por separado y recicladas.

14. Atención al cliente

Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a

su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.

Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o

utilice nuestro servicio de posventa:

Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ESPAÑOL48

Argomenti Pagina

1. Informazioni di sicurezza 50

1.1 Istruzione speciale di Safty 50

1.2 Regole generali di sicurezza 50

2. Dati tecnici 52

3. Funzioni della filettatrice 52

3.1 Descrizione 52

3.2 Dotazione di serie 53

3.3 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modulo ROLOC PLUS 53

3.4 Per installare il Modulo ROLOC PLUS 54

3.5 Strumento di ispezione 54

3.6 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento 55

4. Istruzioni per l‘uso 55

5. Pulsanti di navigazione 55

6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione 55

6.1 Visualizzazione la schermata di localizzazione 55

6.2 Menù Strumenti 56

7. Su navigazione dello schermo 56

8. Schermo dal vivo – Rilevamento delle condutture 57

(ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 57

9. Istruzioni di pulizia 58

10. Stoccaggio 58

11. Risoluzione dei problemi 58

12. Accessori 60

13. Smaltimento 60

14. Servizio clienti 60

ITALIANO 49

Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:

Pericolo!

Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.

Attenzione!

Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.

Invito ad agire

Questo prodotto è coperto da: brevetti USA 7.384.308, 7.431.619 B2; 7.581.988 B2;

7.584.534; Brevetti cinese: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 e

altri brevetti in corso.

1. Informazioni di sicurezza

1.1 Istruzione speciale di Safty

ROSCOPE 1000/i2000 - Dispositivo di ispezione portatile

1. Non utilizzare in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri pesanti

infiammabili.

2. Non esporre a sostanze chimiche corrosive.

3. L‘imager (ovvero il riproduttore di immagini) è impermeabile all‘acqua fino a una profondità

di 9 m. Tuttavia, si consiglia di utilizzare il dispositivo portatile esclusivamente in ambienti

asciutti (in quanto il dispositivo non è impermeabile all‘acqua).

1.2 Regole generali di sicurezza

ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzio-

ni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno

causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato

«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di

allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).

CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

1) Posto di lavoro

a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illumi-

nate possono essere fonte di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si

trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che

possono far infiammare la polvere o i gas.

c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettri-

co. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.

2) Sicurezza elettrica

a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente

di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili

con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il

rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cuci-

ne elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in

cui il corpo é messo a massa.

c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di

acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere

l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile

al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimen-

ITALIANO50

to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di

prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per

l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle persone

a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio

l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di

stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di

distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.

b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.

Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipol-

vere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a

seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.

c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posi-

zione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il

dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà

essere causa di incidenti.

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un

utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno

causare lesioni.

e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di man-

tenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni

inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi

potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della

polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano

utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato

dalla polvere.

4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici

a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il

lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza

nell’ambito della gamma di potenza indicata.

b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si

può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.

c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire

pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che

l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.

d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non

fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia-

no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone

inesperte.

e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti

mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano

pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.

Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti

vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata-

mente.

f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare

attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-

durre.

g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istru-

zioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le

ITALIANO 51

condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili

elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori

a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego

di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.

b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal

produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore,

sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.

c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo

scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il

rischio d’incendi.

d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti

o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte

tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a

bruciature o ad incendi.

e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumu-

latore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liqui-

do dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido

fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.

6) Assistenza

Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo

impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la

sicurezza dell’apparecchio.

2. Dati tecnici

Portata di funzionamento (con ROSCOPE 25/16):

(profondità) ...................................0,6 – 1,8m (2’ - 8’)

(orizzontale) ..................................0 – 4,5m (0’ – 15’)

La deviazione e la portata massima dipendono sempre dalla sonda, dal terreno, dal materiale dei

tubi, ecc.

Frequenze ........................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiva, 33 KHz attiva/passiva

Durata stimata della batteria ............5 ore (Vedere le specifiche della batteria di cui sopra per

ROSCOPE 1000/i2000)

Peso ..................................................3 lbs. 4,91 oz. / 1,5 Kg

Dimensioni:

Lunghezza .......................................25” / 63,5 cm

Larghezza ........................................12,5” / 31,75 cm

Altezza .............................................4” / 10,16 cm

Ambiente operativo:

Temperatura .....................................da 0°C a 40°C (da 32°F a 104°F)

Umidità ............................................Massimo 95% senza condensa (unità del display)

Temperatura di conservazione ..........da –20°C a 60°C (da -4°F a 140°F)

3. Funzioni della filettatrice

3.1 Descrizione

ROLOC PLUS è progettato per l’uso con il Modulo 25/16 e il dispositivo di visualizzazione porta-

tile ROSCOPE 1000/i2000. Il dispositivo di visualizzazione portatile ROSCOPE 1000/i2000 viene

disconnesso dal Modulo 25/16 una volta che l’ostruzione viene identificata e localizzata e viene

quindi ricollegato al dispositivo di rilevamento della linea ROLOC PLUS per individuare la sonda

di trasmissione sulla bobina del riproduttore di immagini del Modulo 25/16. Tutte le (3) unità,

quando vengono utilizzate insieme, forniscono al professionista i mezzi per identificare e localiz-

zare in modo accurato la posizione esatta di un tubo o di una conduttura di scarico danneggiati o

ostruiti.

ITALIANO52

Nota: È possibile individuare anche qualsiasi altra sonda di trasmissione con frequenze compatibili

utilizzando il Modulo ROLOC PLUS con il dispositivo portatile ROSCOPE.

NOTA IMPORTANTE: Si consiglia sempre di contattare la propria

autorità municipale di zona (PRIMA DI SCAVARE) per verificare la

posizione di eventuali fili interrati o condutture del gas potenzial-

mente pericolosi.

NOTA BENE: “Non” tutte le condutture trasmetterano un segnale

appropriato tale per cui questo (o qualsiasi altro) rilevatore di

condutture sia in grado di rilevarle e altre strutture, come le tubature

del gas, non hanno “nessuna” carica elettrica. Il presente utensile

“non” deve prendere il posto di un protocollo di sicurezza standard.

Rivolgersi sempre alla propria autorità municipale prima di

scavare onde evitare errori potenzialmente dannosi o fatali!

3.2 Dotazione di serie

ROLOC PLUS (N. 1500000057) è provvisto dei seguenti componenti (Figura 1):

- Modulo ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 venduto separatamente)

- Manuale

- Custodia modellata ad aria

Figura 1 – ROLOC PLUS (N. 1500000057) Componenti del sistema

3.3 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modulo ROLOC PLUS

È possibile collegare all‘unità un solo imager alla volta. Assicurarsi sempre che l‘unità sia

spenta quando si installa o si rimuove un imager.

Per utilizzare il dispositivo di ispezione ROSCOPE 1000/i2000, il cavo della testa dell‘imager deve

essere collegato al dispositivo portatile. Per collegare il cavo al dispositivo portatile, assicurarsi che

la chiave e lo slot (Figura 2 e 3) siano correttamente allineati. Una volta allineati, serrare manual-

mente il dado zigrinato per mantenere il collegamento in sede.

Slot

Chi

Figura 2 - Collegamenti del cavo (connettore di tipo A, colore nero)

ITALIANO 53

NOTA: Uguale per il riproduttore di immagini ROSCOPE 1000/i2000 (o) Module ROLOC PLUS

Slot per stile connettore B

Figura 3- Collegamenti del cavo (connettore di tipo B, colore argento)

NOTA: Il connettore di tipo B viene utilizzato per collegare versioni precedenti del cavo

dell‘imager ROSCOPE.

Per il connettore di tipo A sono disponibili delle prolunghe del cavo di 1,3 m (4’) per aumentare la

lunghezza del cavo in dotazione fino 10,7 m (35’). Per installare una prolunga, rimuovere prima

il cavo dell‘imager dal dispositivo portatile allentando il dado zigrinato. Collegare le prolunghe al

dispositivo portatile come descritto sopra (Figura 2). L‘estremità dotata di chiave del cavo della

testa dell‘imager si collega all‘estremità scanalata della prolunga.

3.4 Per installare il Modulo ROLOC PLUS

La figura 4 illustra la procedura per l’installazione dell’unità portatile ROSCOPE 1000/i2000 alla

base di montaggio sul Modulo ROLOC PLUS (rilevatore di linea).

Ruotare l’unità portatile in posizione quan-

do la si rimuove dalla custodia e riportarla

alla posizione originale per riporla nuova-

mente nella custodia.

Figura 4 - Installazione dell’unità portatile ROSCOPE 1000/i2000 nella base di montaggio.

3.5 Strumento di ispezione

1. Mantenere i connettori puliti.

2. Ispezionare la batteria per individuare eventuali segni di usura o danni.

3. Ispezionare il caricabatterie per individuare eventuali segni di usura o danni.

4. Rimuovere eventuali residui di agenti contaminanti estranei (grasso, sporco, olio o liquame)

dal dispositivo. Il vetro dell‘imager deve essere privo di sporco per garantire un funzionamen-

to ottimale.

5. Prestare attenzione a tutti gli adesivi di avvertimento come illustrato nella Figura 5.

ITALIANO54

Figura 5 – Adesivo di avvertimento

3.6 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento

• Verificare che l‘area di lavoro sia opportunamente illuminata.

• Assicurarsi che nell‘area di lavoro non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili.

4. Istruzioni per l‘uso

• Leggere l‘intero manuale.

• Caricare la batteria e installarla.

• La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.

5. Pulsanti di navigazione

La Misurazione di Profondità

6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione

6.1 Visualizzazione la schermata di localizzazione

ICONE SULLO SCHERMO

Figura 6 – Visualizzazione dello schermo in modalità di rilevamento

A. Potenza del segnale (numeri e onde dell’emettitore)

B. Frecce dell’indicatore

C. Frequenza della sonda

Nessuna informazione disponibile:

L’utente potrebbe vedere questa scritta se l’emettitore/SONDE si trova sotto o oltre la soglia del.

ITALIANO 55

6.2 Menù Strumenti

Per modificare le impostazioni è necessario toccare il touch screen - l‘icona degli strumenti

apparirà nell’angolo in basso a sinistra dello schermo. Premere sull‘icona strumenti e la seguente

schermata si aprirà.

Figura 7 – Menù strumenti

Toccare le icone seguenti per regolare le impostazioni come indicato di seguito.

Frequenza (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passivo, 33 KHz attivo/passivo)

Auto spegnimento (10 min / 20 min / 30 min / mai)

Fari (on / off)

Unità di misura (Inglese / Metrica)

Volume (off / medio / on)

Profondità (singola misurazione / media – multi misurazione)

Ritorno alla visualizzazione orizzontale (sotto)

7. Su navigazione dello schermo

NOTA: Le seguenti navigazioni su schermo saranno possibili SOLO quando il dispositivo di ispezio-

ne sarà alimentato con corrente.

Quando il dispositivo portatile ROSCOPE 1000/i2000 viene alimentato con corrente, la prima

schermata visualizzata viene denominata „Splash screen“ (schermata di caricamento) (Figura 8).

Questa schermata segnala l‘avviamento del dispositivo. Una volta che il dispositivo è completa-

mente acceso, lo schermo passa automaticamente alla visualizzazione live (Live screen).

Figura 8 – Schermata di caricamento

ITALIANO56

8. Schermo dal vivo – Rilevamento delle condutture

(ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS)

É sufficiente seguire le frecce dell’indicatore (sinistra / destra) e procedere nella direzione del

percorso che conduce all’orizzonte, come se si camminasse sul percorso stesso. Osservare come

aumenta la potenza del segnale sia tramite l’indicatore numerico che le onde dell’immettitore

dell’antenna. Tenere inoltre presente l‘indicatore acustico man mano che ci si avvicina al trasmetti-

tore / sonda (anche provvisto del controllo volume).

A. Potenza del segnale

B. Frecce dell’indicatore

C. Frequenza della sonda

Figura 9 – Live Screen

Una volta raggiunta la posizione del segnale più potente (avanti/indietro/sinistra/destra), premere

il pulsante

e la schermata passerà alla vista di profondità, fornendo informazioni sulla posizio-

ne del trasmettitore/sonda. Premere nuovamente il pulsante

per tornare alla vista orizzontale.

1. ........................................................................ Visualizza orizzontale

Premere .

2. ........................................................................ Visualizza verticale

Premere per tornare a 1.

Figura 10 – Segnale/Profondo posizione

ITALIANO 57

9. Istruzioni di pulizia

1. Rimuovere la batteria dall‘unità.

2. Utilizzare salviette imbevute di alcool, un detergente neutro e dell‘acqua per rimuovere

sporco e grasso dal prodotto.

3. Si consiglia di utilizzare un panno per occhiali morbido per la pulizia dello schermo LCD.

4. Si consiglia di utilizzare un panno di cotone per la pulizia della testa dell‘imager.

5. Prima di reinserire la batteria e di mettere in funzione il dispositivo, attendere che il prodotto

di pulizia si asciughi completamente.

10. Stoccaggio

1. Prima di immagazzinare l‘unità per lungo tempo, è necessario pulirla.

2. Riporre l‘unità in un luogo fresco e asciutto.

3. La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.

11. Risoluzione dei problemi

Problema Possibile causa Soluzione

L'unità display non si accende La batteria è scarica Ricaricare la batteria

Verificare che la batteria si

Inserire la batteria nel vano

trovi nel vano batterie

batterie

Inserire la batteria nel vano

Contattare il Centro

batterie

Assistenza ROTHENBERGER

Il display si accende ma non

Il collegamento del cavo è

Controllare i collegamenti del

visualizza alcuna immagine.

allentato

cavo

La testa dell'imager è sporca Pulire la testa dell'imager

Il display visualizza

Il processore delle immagini

Spegnere e riaccendere l'unità

un'immagine che non

ha rilevato un errore

per resettare il processore

risponde

La batteria si scarica

La batteria può essersi

Rimuovere la batteria durante

velocemente

scaricata leggermente

l'immagazzinaggio

durante l'immagazzinaggio

Il tempo di funzionamento

Se si utilizzano i LED in modo

dipende dall'uso dei LED

intensivo, ricaricare la batteria

con maggiore frequenza

La batteria può essere

Sostituire la batteria

danneggiata

Cicli di vita della batteria

Sostituire la batteria

esauriti

Segnale assente Frequenza errata Verificare la frequenza della

sonda e adattare la frequenza

ROLOC tramite menu

La misurazione della

ROLOC PLUS è fuori portata Verificare il segnale più

potente

profondità indica:

ROSCOPE 1000/i2000

Errore presente quando il

Rivolgersi al centro di

riproduttore è stato collegato

assistenza

Codice errore 1

e messo in funzione, e quindi

“scollegato“

è stato rimosso

ITALIANO58

Problema Possibile causa Soluzione

ROSCOPE 1000/i2000

Indica che è stato rilevato

Rivolgersi al centro di

un riproduttore digitale ma

assistenza

Codice errore 2

non è presente nessuna

“Sincroniz digitale / video

sincronizzazione video:

assente”

*collegamento errato del

riproduttore

*linee di impedenza

controllate fuori specifiche

*deserializzatore/serializzatore

errato

*giunzioni a saldatura errata

su PCBA

ROSCOPE 1000/i2000

Indica che è stato rilevato

Rivolgersi al centro di

un riproduttore analogico

assistenza

Codice errore 3

ma non è presente nessuna

“Sincroniz analogica / video

sincronizzazione video:

assente”

*collegamento errato del

riproduttore

*decodificatore/codificatore

video errato

*giunzioni a saldatura errata

su PCBA

ROSCOPE 1000/i2000

Indica che i dati video non

Rivolgersi al centro di

sono nel formato corretto:

assistenza

Codice errore 4 (PPI)

*Assemblaggio riproduttore

“Dati video non nel formato

difettoso

corretto”

*Mancata corrispondenza

dell‘impedenza

*Difetto di cablaggio

ROSCOPE 1000/i2000

Questa è una condizione in

Rivolgersi al centro di

cui lo schema di correzione

assistenza

Codice errore 5

automatica (solo imager

“Aurora Rilevato”

digitale) riproduce una

immagine difettosa – tale

immagine viene poi eliminata.

Se questa condizione persiste

dopo tentativi successivi,

compare questo errore.

ROSCOPE 1000/i2000

Questo è un errore

Rivolgersi al centro di

autodiagnostico in cui il

assistenza

Codice errore 6

sistema si configura per

“Connessione o trasmissione

generare un modello di prova.

dati”

Questo modello viene poi

esaminato. Se il modello non

è corretto, significa che è

presente un errore sulle linea

dati dalla sorgente video al

processore principale.

ITALIANO 59

12. Accessori

Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 N. 1500000696

Modulo TEC sostitutivo N. 69601

Gancio, magnete e specchietto N. 69615

Caricabatterie N. 1500000715

Modulo 25/16 (bobina imager di 16 m) N. 1500000052

13. Smaltimento

Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono

imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei

componenti non riciclabili (ad esempio i rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità locale

competente per lo smaltimento di rifiuti oppure di rivolgersi al proprio centro di assistenza RO-

THENBERGER. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore

Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.

Solo per Paesi UE:

Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Euro-

pea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua

applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più

utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri di eco-

compatibilità.

14. Servizio clienti

I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalo-

go oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.

Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro

Servizio di assistenza telefonica post-vendita:

Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ITALIANO60

Inhoudsopgave Pagina

1. Opmerkingen over veiligheid 62

1.1 Veiligheidsinstructies 62

1.2 Algemene veiligheidsregels 62

2. Technische gegevens 64

3. Functie van de eenheid 64

3.1 Beschrijving 64

3.2 Standaard apparatuur 65

3.3 De ROSCOPE imager / Module ROLOC PLUS installeren 65

3.4 Module ROLOC PLUS installeren 66

3.5 Inspectie van gereedschappen 66

3.6 Instelling gereedschappen en inrichting werkplek 67

4. Bedieningsinstructies 67

5. Regelaars 67

6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie 67

6.1 Positionering scherm 67

6.2 Tools/menu 68

7. Navigatie op het scherm 68

8. Rechtstreeks scherm – Leidingzoeker (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 69

9. Schoonmaakinstructie 70

10. Opslag 70

11. Problemen oplossen 70

12. Toebehoren 71

13. Het apparaat wegdoen 71

14. Klantenservice 72

NEDERLANDS 61

Gebruikte symbolen en tekens in dit document:

Gevaar!

Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.

Let op!

Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.

Verzoek te handelen

Op dit product zijn van toepassing: de Amerikaans octrooien 7,384,308; 7,431,619 B2;

7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese octrooien: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8 en andere octrooien zijn nog in aanvraag.

1. Opmerkingen over veiligheid

1.1 Veiligheidsinstructies

Veiligheid handheld inspectie-apparaat ROSCOPE 1000/i2000

1. Werk niet in een explosieve atmosfeer, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen,

gassen of zware stof.

2. Niet blootstellen aan chemicaliën die roest in de hand werken.

3. De beeldprocessor kan tegen water tot op een diepte van negen meter, maar men moet het

handheld apparaat alleen gebruiken in droge omgevingen (want dit kan niet tegen water).

1.2 Algemene veiligheidsregels

WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Als u niet alle instructies die hieronder wor-

den gegeven opvolgt, kan een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel

het gevolg zijn. De term „elektrisch gereedschap“ in alle waarschuwingen die hieronder

worden gegeven, verwijst naar uw (niet-snoerloze) elektrisch gereedschap met netvoe-

ding of (snoerloos) elektrisch gereedschap dat werkt op een batterij.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.

1) Werkplek

a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige en donkere werkplekken veroor-

zaken ongelukken.

b) Werk niet met elektrisch gereedschap in een explosieve atmosfeer, zoals in de aan-

wezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft

vonken af die het stof of de dampen tot ontbranding kunnen brengen.

c) Houd kijkers, kinderen en bezoekers op afstand terwijl u aan het werk bent met elek-

trisch gereedschap. U zou de controle over het gereedschap kunnen verliezen, wanneer u

wordt afgeleid.

2) Elektrische veiligheid

a) Stekers van elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Verander de

steker in geen enkel opzicht. Gebruik geen adapterstekers met geaarde elektrische

gereedschappen. Als stekers en overeenkomstige stopcontacten niet veranderd zijn, is de

kans op elektrische schokken minder.

b) Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact maakt met geaarde oppervlakken zo-

als leidingen, radiators en fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico van een elek-

trische schok, als uw lichaam geaard is.

c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat

in het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het risico van een elektrische schok doen

toenemen.

d) Behandel het snoer goed. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of uit

het stopcontact halen van het elektrische gereeedschap. Houd het snoer weg bij

NEDERLANDS62

hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde snoeren of snoeren die in

de war zijn, doen het risico van een elektrische schok toenemen.

e) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan een verlengsnoer

dat geschikt is voor gebruik buiten. Als men een snoer gebruikt dat geschikt is voor

gebruik buiten, vermindert dit het risico op elektrische schokken.

3) Persoonlijke veiligheid

a) Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand, wanneer u met

elektrisch gereedschap werkt. Werk niet met een elektrisch gereedschap, wanneer u

moe bent of onder de invloed bent van verdovende middelen, alcohol of medicijnen

Een ogenblik van onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met elektrisch gereedschap,

kan leiden tot ernstige persoonlijk letsel.

b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsuitrusting

zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming die onder

de juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal het risico van persoonlijk letsel doen afnemen.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg ervoor dat de scha-

kelaar in de positie UIT (OFF) staat, voordat u het apparaat insteekt. Als uw elektrische

gereedschappen met uw vinger aan de schakelaar draagt of elektrische gereedschappen

insteekt die de schakelaar ingeschakeld hebben, is dit vragen om ongelukken.

d) Verwijder alle aanpassingssleutels of de moersleutel voordat u het elektrische ge-

reedschap inschakelt. Een steeksleutel of inbussleutel die aan een draaiend gedeelte van het

gereedschap is blijven zitten, kan persoonlijk letsel veroorzaken.

e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw voeten staan en houd te allen tijde uw even-

wicht. Dit maakt betere controle mogelijk van het elektrisch gereedschap in onverwachte

situaties.

f) Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding

en handschoenen weg bij bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar

kan bekneld raken in bewegende onderdelen.

g) Als apparaten standaard geleverd worden met faciliteiten voor stofextractie en stof-

verzameling, zorgt u dat deze verbonden zijn en goed gebruikt worden. Gebruik van

deze apparaten kan gevaren die met stof te maken hebben verminderen.

4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch gereedschap

a) Oefen geen geweld uit op het gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw

toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u het werk beter en sneller uitvoeren in een

tempo waarvoor het is bedoeld.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet, als u dit met de schakelaar niet in en uit

kunt schakelen. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de

schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires

verwisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen

verminderen het risico van het per ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.

d) Berg elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt, op buiten het bereik van kinderen en

laat niet iemand die niet bekend is met het elektrisch gereedschap of deze instruc-

ties, het elektrisch gereedschap bedienen. Elektrisch ereedschap is gevaarlijk in de handen

van ongeoefende gebruikers.

e) Elektrische gereedschappen onderhouden. Controleer het gereedschap op de juiste

uitlijning of het vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en andere

factoren die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap.

Als het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het

weer gebruikt. Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch

gereedschap.

f) Houd zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap, met

scherpe snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is gemakkelijker te bedienen.

g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze

instructies en op de wijze die bedoeld is voor het speciale type elektrisch

NEDERLANDS 63

gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het werk

dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor handelingen

die verschillen van die waarvoor het gereedschap is bedoeld, zou kunnen leiden tot een

gevaarlijke situatie.

5) Gebruik en onderhoud van het batterijgereedschap

a) Zorg ervoor dat de schakelaar in de positie uit (off) staat voordat u het pak batterijen

insteekt. Als u het pak batterijen in elektrische gereedschappen steek waarvan de schakelaar

aan staat, is vragen om ongelukken.

b) Alleen opnieuw opladen met de lader die voorgeschreven is door de fabrikant. Een

lader die geschikt is voor het ene type pak batterijen, kan een risico op brand opleveren,

wanneeer gebruikt met een ander pak batterijen.

c) Gebruik elektrische gereedschappen alleen met specifiek daarvoor aangewezen pak-

ken batterijen. Als men een ander pak batterijen gebruikt, kan dit het risico opleveren van

letsel en brand.

d) Wanneer het pak batterijen niet gebruikt wordt, houd het dan ver van andere me-

talen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine

metalen objecten die het ene eindpunt met het andere eindpunt kunnen verbinden.

Als men kortsluiting veroorzaakt aan de eindpunten van de batterij, kan dit brandwonden of

brand veroorzaken.

e) Als men de batterijen niet goed behandelt, kan vloeistof uit de batterij lekken. Ver-

mijd contact daarmee. Als men daar per ongeluk toch mee in contact komt, meteen afspo-

elen met water. Als vloeistof in de ogen komt, moet u verder medische hulp zoeken. Vloeistof

uit de batterij kan zorgen voor irritatie of brandwonden.

6) Service

Laat uw gereedschap nazien door een gekwalificeerde reparateur die alleen iden-

tieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elek-

trische gereedschap behouden blijft.

2. Technische gegevens

Functioneringsbereik (met ROSCOPE 25/16):

(diepte) .................................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(horizontaal) ........................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)

De afwijking en maximaal bereik zijn altijd afhankelijk van de sonde, grond, leidingmateriaal etc.

Frequenties ............................... 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passief, 33 KHz actief/passief

Geschatte accu levensduur ........ 3-5 uur

(Zie de accu specificaties hierboven voor ROSCOPE 1000/i2000)

Gewicht .................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Afmetingen:

Lengte ...................................... 25” / 63.5 cm

Breedte ..................................... 12.5” / 31.75 cm

Hoogte ..................................... 4” / 10.16 cm

Werkomgeving:

Temperatuur ............................. 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)

Vochtigheid ............................... Een maximum van 95% niet-condenserend (scherm unit)

Opslag temperatuur .................. –20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)

3. Functie van de eenheid

3.1 Beschrijving

De ROLOC PLUS is bedoeld voor gebruik met de Module 25/16 en het handheld ROSCOPE 1000/

i2000 apparaat. De handheld ROSCOPE 1000/i2000 wordt losgekoppeld van de Module 25/16 op

het moment dat de verstopping is geïdentificeerd en gelokaliseerd, en wordt dan bevestigd aan

het ROLOC PLUS opsporingsapparaat om de uitzendende sonde aan de Module 25/16 imager

NEDERLANDS64

haspel te lokaliseren. Wanneer alle (3) apparaten samen worden gebruikt geven ze de profes-

sional de mogelijkheid om nauwkeurig de exacte positie van een beschadigde of verstopte leiding

of afvoer te vinden.

Opmerking: Andere uitzendende sondes met passende frequenties kunnen ook worden gelokali-

seerd met gebruik van de ROLOC PLUS Module in combinatie met de handheld ROSCOPE.

BELANGRIJKE OPMERKING: Het is altijd aan te raden om contact

op te nemen met uw lokale nutsbedrijf (VOORDAT U GAAT

GRAVEN) om de locatie van mogelijk schadelijke begraven kabels of

gasleidingen te lokaliseren.

LET A.U.B. OP: “niet” alle leidingen geven een geschikt signaal

zodat deze (of een andere) leidingzoeker ze kan detecteren. Uti-

liteiten zoals gasleidingen hebben “geen” enkele elektrische lading.

Dit apparaat mag “niet” de plaats innemen van standaard veilig-

heidsreglementen. Contacteer altijd uw lokale nutsbedrijf

voordat u gaat graven om gevaarlijke en mogelijk schadelijke

of dodelijke fouten te voorkomen!

3.2 Standaard apparatuur

De ROLOC PLUS (nr. 1500000057) wordt geleverd met de volgende onderdelen (Figuur 1):

- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 wordt apart verkocht)

- Handleiding

- Blow mold koffer

Figuur 1 – ROLOC PLUS (nr. 1500000057) Systeemcomponenten

3.3 De ROSCOPE imager / Module ROLOC PLUS installeren

Men dient alleen één imager per keer op de eenheid aan te sluiten. Zorg er altijd voor dat

de eenheid uitgeschakeld is, als men een imager installeert of verwijdert.

Om het ROSCOPE 1000/i2000 inspectie-apparaat te kunnen gebruiken moet de kabel van de

kop van de imager verbonden zijn met het handheld apparaat. Om de kabel aan te sluiten op het

handheld apparaat moet u ervoor zorgen dat de sleutel en de gleuf (Figuur 2 en 3) goed op één

lijn liggen. Wanneer deze eenmaal uitgelijnd zijn, draait u met de hand de geribde moer aan om

de aansluiting op zijn plaats te houden.

Struik

Plug

Figuur 2 - Kabelverbindingen (connectorstijl A, zwarte kleur)

NEDERLANDS 65

OPMERKING: Dezelfde voor ROSCOPE 1000/i2000 imager (of) Module ROLOC PLUS.

Connectorstijl B

Figuur 3- Kabelverbindingen (connectorstijl B, zilveren kleur)

OPMERKING: Connectorstjil B wordt gebruikt om eerdere versies van de kabel van de ROSCOPE

imager aan te sluiten.

Er zjn 1,8 meter (4’) kabelverlengers beschikbaar, alleen voor een connector A imager om de

lengte van uw kabel tot maximaal 9 meter (35’) qua lengte te doen toenemen. Om een verlen-

ging te installeren verwijdert u eerste kabel van de imager van het handheld apparaat door de

geribde moer los te maken. Sluit de verlenging(en) aan op het handheld apparaat zoals hierboven

beschreven (Figuur 2). Het geruwde einde van de kabel van de kop van de imager kan verbonden

worden met het einde van het verlengsnoer met een gleuf.

3.4 Module ROLOC PLUS installeren

Figuur 4 laat de procedure zien om de handheld ROSCOPE 1000/i2000 te installeren in de houder

van de Module ROLOC PLUS (leidingzoeker).

Draai de handheld unit in positie wanneer

u het uit de houder verwijderd en weer in

de oorspronkelijke positie om terug te

plaatsen.

Figuur 4 - ROSCOPE 1000/i2000 hand-unit installeren in de houder

3.5 Inspectie van gereedschappen

1. Houd connectors schoon.

2. Ga na of de batterij tekenen van slijtage of beschadiging vertoont.

3. Ga na of de batterijlader tekenen van slijtage of beschadiging vertoont.

4. Verwijder vreemd vuil (vet, vuil, olie of afvalwater) van het apparaat. Het glas van de imager

moet vrij zijn van vuil voor optimale prestaties.

5. Wees u bewust van alle waarschuwingen op het label zoals u ziet in Figuur 5.

NEDERLANDS66

Figuur 5 – Waarschuwingslabel

3.6 Instelling gereedschappen en inrichting werkplek

• Controleer dat de werkplek goed verlicht is.

• Brandbare vloeistoffen, dampen of stof mogen niet op de werkplek aanwezig zijn.

4. Bedieningsinstructies

• Lees de gehele handleiding.

• Laad de batterij en installeer deze.

• Men moet de batterij verwijderen bij opslaan van het apparaat. Op deze wijze gaat de

batterij langer mee.

5. Regelaars

Dieptemeting

6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie

6.1 Positionering scherm

OP SCHERMPICTOGRAMMEN

Figuur 6 – Schermdisplay in detectiemodus

A. Signaalsterkte (getallen en emittergolven)

B. Indicatorpijlen

C. Probefrequentie

Geen informatie beschikbaar:

Gebruiker kan deze melding krijgen als de emitter/SONDE onder of over het bereik is van de

locator (0,6 – 1,8m).

NEDERLANDS 67

6.2 Tools/menu

Om instellingen te veranderen, dient u op het touchscreen te tikken – een pictogram voor ge-

reedschap

zal verschijnen in de onder linkerhoek van het scherm. Tik op het pictogram voor

gereedschappen en het volgende scherm zal verschijnen.

Figuur 7 – Gereedschappenmenu

Tik op de volgende pictogrammen om de instellingen zoals hieronder aangegeven aan te passen.

Frequentie (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passief, 33 KHz actief/passief)

Auto afsluiting (10 min / 20 min / 30 min / nooit)

Koplampen (on / off)

Meeteenheid (Engels / metrisch)

Volume (off / half / on)

Diepte (enkele meting / gemiddelde – meerdere metingen)

Keer terug naar horizontale display (hieronder)

7. Navigatie op het scherm

OPMERKING: De volgende schermnavigaties zullen ALLEEN optreden als het inspectie-apparaat

ingeschakeld wordt.

Wanneer het ROSCOPE 1000/i2000 inspectie-apparaat opstart, ziet men het scherm waarnaar

verwezen wordt als het beginscherm (Figuur 8). Dit scherm bewijst dat het apparaat opstart.

Wanneer het product volledig ingeschakeld is, zal het scherm automatisch overschakelen naar het

live scherm.

Figuur 8 – Splash-scherm

NEDERLANDS68

8. Rechtstreeks scherm – Leidingzoeker (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)

Volg simpelweg de indicatie pijlen (links / rechts) en loop in de richting van het pad richting de

horizon, alsof u op het pad zelf loopt. Let op dat het signaal sterkte groter wordt, zowel de

nummer indicator als de antenne golven. Let ook op de audio indicator wanneer u dichter bij de

zender / sonde in de buurt komt (welke ook een volume bediening heeft).

A. Signaal sterkte

B. Indicatiepijlen

C. Sonde frequentie

Figuur 9 – Live-scherm

Wanneer u de sterkste signaal locatie heeft bereikt, (vooruit/achteruit/links/rechts) druk dan op de

-toets en het scherm zal naar het diepte scherm schakelen, het zal u de locatie van de zender/

sonde laten zien. Druk nogmaals op de

-toets om terug naar het horizontale beeld te schake-

len.

1. ........................................................................ Horizontale zicht

Druk op .

2. ........................................................................ Verticale zicht

Druk op om terug naar 1. te gaan.

Figuur 10 – Signaal / Diepte plaats

NEDERLANDS 69

9. Schoonmaakinstructie

1. Verwijder batterij uit eenheid.

2. Gebruik doekjes met alcohol, milde zeep en water om vuil en vet van het product te verwij-

deren.

3. Aanbevolen zach optisch doekje voor het schoonmaken van het LCD-venster.

4. Aanbevolen katoenen doek voor het schoonmaken van de kop van de imager.

5. Trek voldoende tijd uit om te drogen, voordat me de batterij opnieuw insteekt en met het

apparaat gaat werken.

10. Opslag

1. Eenheid dient schoongemaakt te worden, voordat men hem lang opslaat

2. Opslaan op een koele droge plek

3. Men moet de batterij verwijderen bij opslaan van het apparaat. Op deze wijze gaat de bat-

terij langer mee.

11. Problemen oplossen

Symptoom Mogelijke reden Oplossing

Display-eenheid gaat niet

Batterij is leeg Laad batterij opnieuw op

aan

Ga na dat batterij in het

Steek batterij in het

batterijcompartiment zit.

batterijcompartiment

Elektronica is niet goed Neem contact op

met service-centrum

ROTHENBERGER

Display gaat aan, maar

Maak kabelaansluiting los Controleer

toont geen beeld

kabelaansluitingen.

Kop imager bedekt door vuil Maak kop imager schoon

Display toont een beeld dat

Beeldprocessor liep tegen een fout

Zet eenheid UIT/zet AAN

niet reageert

aan

om processor te resetten

Batterij is niet geladen Batterij kan enigszins lading

Verwijder batterij bij

verloren hebben tijdens opslag

opslaan

Tijd gedurende welke apparaat

Laad batterij vaker

werkt afhankelijk vann gebruik LED

opnieuw wanneer men

uitgebreid gebruik maakt

van LED's

Mogelijk is batterij beschadigd Vervang batterij

Levenscycli van batterij voorbij Vervang batterij

Geen signaal Verkeerde frequentie Controleer de frequentie

van uw sonde en pas de

ROLOC frequentie aan via

het menu

Dieptemeting geeft aan: ROLOC PLUS is buiten bereik Verifieer het sterkste

signaal

ROSCOPE 1000/i2000

Deze melding geeft aan dat de

Contacteer de service

imager was aangesloten, werkte

afdeling

Fout code 1

en daarna werd verwijderd

“Niet aangesloten”

NEDERLANDS70

Symptoom Mogelijke reden Oplossing

ROSCOPE 1000/i2000

Geeft aan dat een digitale imager

Contacteer de service

is geïdentificeerd maar dat er geen

afdeling

Fout code 2

video sync aanwezig is

“Digitaal / Geen Video

Sync”

ROSCOPE 1000/i2000

Geeft aan dat een analoge imager

Contacteer de service

is geïdentificeerd maar dat er geen

afdeling

Fout code 3

video sync aanwezig is

“Analoog / Geen Video

Sync”

ROSCOPE 1000/i2000

Geeft aan dat de video data niet in

Contacteer de service

het juiste formaat is

afdeling

Fout code 4 (PPI)

“Video Data niet in het

juiste formaat”

ROSCOPE 1000/i2000

Dit is een situatie waarin het

Contacteer de service

automatische correctie schema

afdeling

Fout code 5

(alleen digitale imager) van de

“Aurora gedetecteerd”

imager resulteert in een afbeelding

met video artefacten – de imager

wordt vervolgens gereset. Deze

foutmelding wordt weergegeven

wanneer het probleem aanhoud

na opeenvolgende nieuwe

pogingen.

ROSCOPE 1000/i2000

Dit is een zelf diagnose fout

Contacteer de service

waarbij het systeem zichzelf

afdeling

Fout code 6

configureert om een test patroon

“Kortgesloten of verbroken

te genereren het patroon wordt

data lijnen”

daarna gevalideerd. Wanneer

dit patroon niet correct is, geeft

het aan dat er een kortsluiting of

verbreking van de data lijnen is,

vanaf de videobron(nen) naar de

hoofd processor.

12. Toebehoren

Naam ROTHENBERGER artikelnummer

ROSCOPE i2000 nr. 1500000696

Vervanging Modul TEC nr. 69601

Haak, magneet en spiegel nr. 69615

Lader nr. 1500000715

Modul 25/16 (16 meter beeldsensor haspel) nr. 1500000052

13. Het apparaat wegdoen

Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.

Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor een

milieuvriendelijke afvalverwijdering van niet-recyclebare onderdelen (bijv. elektronisch afval) kunt

u contact opnemen met de gemeentelijke afvalverwerking; of neem hiertoe contact op met uw

plaatselijke ROTHENBERGER geautoriseerde service center.

NEDERLANDS 71

Alleen voor de EU-landen:

Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/

EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzetting in

nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk worden

verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden gesteld.

14. Klantenservice

De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via

deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar.

Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze aftersales

hotline:

Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

NEDERLANDS72

Índice Página

1. Notas sobre segurança 74

1.1 Instruções de segurança 74

1.2 Regras gerais de segurança 74

2. Dados técnicos 76

3. Funcionamento da unidade 76

3.1 Descrição 76

3.2 Equipamento padrão 77

3.3 Instalar o ROSCOPE 1000/i2000 imagens / Modul ROLOC PLUS 77

3.4 Instalação do Modul ROLOC PLUS 78

3.5 Inspecção das ferramentas 78

3.6 Configuração da ferramenta e da área de trabalho 79

4. Instruções de funcionamento 79

5. Botões de navegação 79

6. Ícones no ecrã/definições e navegação 79

6.1 Visor do ecrã em localização 79

6.2 Ferramentas/Menu 80

7. Navegação no ecrã 80

8. Ecrã em directo – Detecção de fios (ROSCOPE 1000/i2000 com ROLOC PLUS) 81

9. Instruções de limpeza 82

10. Armazenamento 82

11. Resolução de problemas 82

12. Acessórios 83

13. Eliminação 84

14. Serviço de apoio ao cliente 84

PORTUGUES 73

Identificações neste documento:

Perigo!

Este símbolo avisa de danos pessoais.

Atenção!

Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.

Incentivo para acções

Este produto é abrangido por: Patentes dos E.U.A. 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Patentes da China: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;

e outras patentes pendentes.

1. Notas sobre segurança

1.1 Instruções de segurança

Segurança do dispositivo de inspecção portátil ROSCOPE 1000/i2000

1. Não o utilize em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases

ou muito pó.

2. Não o exponha a produtos químicos corrosivos.

3. O gerador de imagens é impermeável a uma profundidade de 9 m, embora a utilização do

dispositivo portátil deva limitar-se a ambientes secos (uma vez que não é impermeável).

1.2 Regras gerais de segurança

AVISO! Leia todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções indicadas

abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. A designação

„ferramenta eléctrica“ presente em todos os avisos indicados abaixo diz respeito à ferra-

menta ligada à corrente eléctrica (com fio) ou à ferramenta alimentada por bateria (sem

fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e devidamente iluminada. Áreas obstruídas e escu-

ras podem originar acidentes.

b) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tais como na presença

de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que po-

dem inflamar a poeira ou os vapores.

c) Mantenha as crianças e os transeuntes afastados quando utilizar uma ferramenta

eléctrica. As distracções podem causar perda de controlo.

2) Segurança eléctrica

a) As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a

ficha seja como for. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas ligadas

à terra. Fichas e tomadas correspondentes não modificadas reduzem o risco de choque eléc-

trico.

b) Evite o contacto com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões a

gás e frigoríficos. Existe um maior risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à

terra.

c) Não exponha as ferramentas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água

numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

d) Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou

desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, extremida-

des afiadas ou peças em movimento. Há uma maior probabilidade de choque eléctrico se

os cabos estiverem danificados ou entrelaçados.

PORTUGUES74

e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada

para uso exterior. O risco de choque eléctrico é minimizado se utilizar um cabo adequado

para exteriores.

3) Segurança pessoal

a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e use o senso comum quando

utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver

cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distracção

quando utilizar as ferramentas pode resultar em ferimentos graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Use sempre protecção ocular. Equipamento de segu-

rança, tais como máscaras anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de

segurança e protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões.

c) Evite um arranque acidental. Certifique-se de que o interruptor se encontra na po-

sição de desligado antes de o ligar. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo

colocado no interruptor ou ligá-las quando o interruptor está na posição de ligado pode dar

origem a acidentes.

d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléc-

trica. Uma chave de fendas ou uma chave inserida numa peça rotativa da ferramenta eléctrica

pode resultar em ferimentos.

e) Não se estique demasiado. Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada.

Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.

f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e

luvas afastados de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos

podem ficar presos nas partes em movimento.

g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de

recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A utili-

zação deste tipo de dispositivos pode reduzir os riscos provocados por poeiras.

4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta eléctrica

a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu

trabalho. A ferramenta eléctrica adequada fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo

para que foi concebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desliga-

do. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar

e desligar é um perigo e tem de ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir aces-

sórios ou armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança evitam que a

ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance

de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiariza-

das com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se

forem utilizadas por pessoas sem formação.

e) Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis do

aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas e qualquer ou-

tra situação que possa interferir com o funcionamento das ferramentas. Caso existam

peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos

acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devi-

damente tratadas, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e

controlam-se com maior facilidade.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc., de acordo com estas in-

struções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A

utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em

situações perigosas.

PORTUGUES 75

5) Utilização e cuidados a ter com a bateria

a) Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de in-

serir a bateria. Inserir uma bateria em ferramentas eléctricas com o interruptor ligado pode

dar origem a acidentes.

b) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador ade-

quado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria.

c) Utilize apenas as ferramentas eléctricas com as baterias designadas para esse fim

específico. O uso de quaisquer outras baterias pode dar origem a ferimentos ou incêndio.

d) Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos

metálicos, como clipes de papel, moedas, pregos, parafusos ou outros objectos

metálicos pequenos que possam estabelecer ligação de um terminal para outro. O

curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.

e) Em condições de abuso, pode sair electrólito da bateria; evite o contacto. Se ocorrer

um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, deve

procurar ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.

6) Assistência

A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem

ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da

ferramenta eléctrica.

2. Dados técnicos

Gama de funcionamento (com o ROSCOPE 25/16):

(profundidade) ............................ 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(horizontal) ................................. 0 – 4.5m (0’ – 15’)

O desvio e a capacidade máxima dependem da sonda, solo, material do tubo, etc.

Frequências .................................... 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passivo, 33 KHz activo/passivo

Duração prevista da bateria ............ 3 a 5 horas

(Consulte a especificação da bateria, indicada acima, acerca

do ROSCOPE 1000/i2000)

Peso ............................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Dimensões:

Comprimento ................................ 25” / 63.5 cm

Largura .......................................... 12.5” / 31.75 cm

Altura ............................................ 4” / 10.16 cm

Ambiente de funcionamento:

Temperatura ................................... 0°C a 40°C (32°F a 104°F)

Humidade ...................................... Máximo de 95% sem condensação (unidade de visualização)

Temperatura de armazenamento .... –20°C a 60°C (-4°F a 140°F)

3. Funcionamento da unidade

3.1 Descrição

O ROLOC PLUS foi concebido para utilização com o Modul 25/16 e o dispositivo de visualização

portátil ROSCOPE 1000/i2000. O dispositivo de visualização portátil ROSCOPE 1000/i2000 é

desligado do Modul 25/16 assim que o bloqueio é identificado e localizado e, em seguida, é

ligado novamente ao dispositivo de detecção de fios ROLOC PLUS para a localização da sonda de

transmissão na bobina do gerador de imagens do Modul 25/16. As três (3) unidades, quando são

utilizadas em conjunto, permitem ao utilizador identificar e localizar com rigor a posição de um

tubo ou circuito de drenagem danificado ou bloqueado.

Observação: é possível localizar qualquer outra sonda de transmissão com frequências com-

patíveis utilizando o Modul ROLOC PLUS com o dispositivo portátil ROSCOPE.

PORTUGUES76

NOTA IMPORTANTE: é sempre aconselhável contactar a sua empre-

sa de serviço público local (ANTES DE PROCEDER A QUALQUER

TRABALHO DE ESCAVAÇÃO) para verificar a localização de quais-

quer fios ou condutas de gás enterrados que sejam potencialmente

perigosos.

TENHA EM ATENÇÃO O SEGUINTE: nem todos os fios transmitem

um sinal adequado como este (ou qualquer outro) sistema de de-

tecção de tubos, e outros serviços públicos, tais como tubos de gás,

“não” têm qualquer tipo de corrente eléctrica. Esta ferramenta

“não” deve substituir o protocolo de segurança padrão. Contacte

sempre o seu serviço público local antes de proceder a quais-

quer escavações para evitar possíveis erros nocivos ou fatais!

3.2 Equipamento padrão

O ROLOC PLUS (N.º 1500000057) é fornecido com os seguintes itens (Figura 1):

- Modul ROLOC PLUS (o ROSCOPE 1000/i2000 é vendido em separado)

- Manual

- Estojo para molde de sopro

Figura 1 – ROLOC PLUS (N.º 1500000057) Componentes do sistema

3.3 Instalar o ROSCOPE 1000/i2000 imagens / Modul ROLOC PLUS

Só pode ligar um gerador de imagens à unidade de cada vez. Certifique-se sempre de

que a unidade está desligada sempre que instalar ou remover um gerador de imagens.

Para utilizar o dispositivo de inspecção ROSCOPE 1000/i2000, o cabo principal do gerador de

imagens deve ser ligado ao dispositivo portátil. Para ligar o cabo ao dispositivo portátil, certifique-

se de que a chave e a ranhura (Figura 2 e 3) estão devidamente alinhadas. Quando estiverem

alinhadas, aperte a porca serrilhada à mão para manter a ligação no devido lugar.

Arbusto

Ficha

Figura 2 - Ligações do cabo (Conector estilo A, preto)

NOTA: O mesmo se aplica para o gerador de imagens ROSCOPE 1000/i2000 (ou) para o Modul

ROLOC PLUS.

PORTUGUES 77

Ranhura para o conector estilo B

Figura 3- Ligações do cabo (Conector estilo B, prateado)

OBSERVAÇÃO: O Conector estilo B é utilizado para fixar versões anteriores do Cabo do gerador

de imagens ROSCOPE.

Estão disponíveis extensões de 1,8 m apenas para o gerador de imagens do Conector A, que per-

mitem aumentar o comprimento do cabo até 9 m de comprimento. Para instalar uma extensão,

retire primeiro o cabo do gerador de imagens do dispositivo portátil, desapertando a porca

serrilhada. Ligue a(s) extensão(ões) ao dispositivo portátil, tal como descrito acima (Figura 2). A

extremidade em forma de chave do cabo principal do gerador de imagens é ligada à extremidade

ranhurada da extensão.

3.4 Instalação do Modul ROLOC PLUS

A Figura 4 mostra o procedimento necessário para a instalação do dispositivo portátil ROSCOPE

1000/i2000 no suporte de montagem em qualquer um dos Modul ROLOC PLUS (detector de fios).

Rode a unidade portátil para a posição pre-

tendida quando a remover do estojo e

rode-a novamente para a posição original

para armazená-la de novo no estojo.

Figura 4 - Instalação do equipamento portátil ROSCOPE 1000/i2000 no suporte do montagem

3.5 Inspecção das ferramentas

1. Mantenha os conectores limpos

2. Inspeccione a bateria para verificar a presença de sinais de desgaste ou danos

3. Inspeccione o carregador da bateria para verificar a presença de sinais de desgaste ou danos

4. Limpe quaisquer contaminantes estranhos (gordura, sujidade, óleo ou águas residuais) do

dispositivo. O vidro do gerador de imagens não deve apresentar quaisquer resíduos para

garantir um excelente desempenho.

5. Tenha em conta todos os avisos afixados na etiqueta, tal como indicado na Figura 5.

PORTUGUES78

Figura 5 – Etiqueta de aviso

3.6 Configuração da ferramenta e da área de trabalho

• Verifique se a área de trabalho está devidamente iluminada,

• A área de trabalho não deve apresentar líquidos inflamáveis, vapores ou poeira.

4. Instruções de funcionamento

• Leia todo o manual.

• Carregar e instalar a bateria.

• A bateria deve ser retirada durante o armazenamento para aumentar a duração da bateria.

5. Botões de navegação

Medição de profundidade

6. Ícones no ecrã/definições e navegação

6.1 Visor do ecrã em localização

ÍCONES NO ECRÃ

Figura 6 – Apresentação do ecrã em modo de deteção

A. Intensidade do sinal (números e ondas do emissor)

B. Setas indicadoras

C. Frequência da sonda

Sem informação disponível:

O utilizador poderá encontrar esta leitura se o emissor/Sonda estiver abaixo ou além do alcance

do localizador (0,6 - 1,8 m).

PORTUGUES 79

6.2 Ferramentas/Menu

Para alterar as configurações deve tocar no ecrã - um ícone de ferramentas

aparece no canto

inferior esquerdo do ecrã. Toque no ícone de ferramentas e será aberto o seguinte ecrã.

Figura 7 – Menu Ferramentas

Toque nos seguintes ícones para ajustar as configurações conforme indicado abaixo.

Frequência (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz ativa/passiva)

Desligamento automático (10 min / 20 min / 30 min / nunca)

Faróis (não/desligados)

Unidade de medida (inglesa/métrica)

Volume (desligado / metade / ligado)

Profundidade (medição única / média - multi medição)

Retornar ao ecrã horizontal (abaixo)

7. Navegação no ecrã

OBSERVAÇÃO: As seguintes navegações no ecrã APENAS ocorrem quando o dispositivo de in-

specção é ligado.

Quando o dispositivo de inspecção ROSCOPE 1000/i2000 é ligado, o primeiro ecrã a aparecer é

conhecido como o ecrã de apresentação (Figura 8). Este ecrã indica que o dispositivo está a efec-

tuar o arranque. Quando o aparelho está totalmente carregado, o ecrã muda automaticamente

para o ecrã em directo.

Figura 8 – Ecrã de apresentação

PORTUGUES80

8. Ecrã em directo – Detecção de fios (ROSCOPE 1000/i2000 com ROLOC PLUS)

Basta seguir as setas do indicador (esquerda/direita) e andar na direcção do horizonte, como se

estivesse a fazer esse percurso por si próprio. Verifique o aumento da intensidade do sinal no

indicador numérico, bem como das ondas do emissor da antena. Deve ter também em conta o

indicador audível à medida que se aproxima do transmissor/sonda (que também inclui um contro-

lo de volume).

A. Intensidade do sinal

B. Setas indicadoras

C. Frequência da sonda

Figura 9 – Ecrã em directo

Quando chegar ao local do sinal mais forte (para a frente/trás/esquerda/direita), prima o

-botão

para que o ecrã mude para a vista de profundidade, indicando-lhe a localização do transmissor/

sonda. Prima o

-botão novamente para voltar para a vista horizontal.

1. ........................................................................ Vista horizontal

Prima .

2. ........................................................................ Vista vertical

Prima para voltar para 1.

Figura 10 – Sinalizar/Localização de profundidade

PORTUGUES 81

9. Instruções de limpeza

1. Retire a bateria da unidade.

2. Utilize panos de papel embebidos em álcool, detergente suave para remover sujidade ou

gordura do equipamento.

3. É recomendável utilizar um pano para os óculos suave para limpar o visor do LCD.

4. É recomendável utilizar um pano de algodão para limpar a parte superior do gerador de

imagens.

5. Deixe o produto a secar durante algum tempo antes de inserir novamente a bateria e utilizar

o aparelho.

10. Armazenamento

1. A unidade deve ser limpa antes de a armazenar durante um longo período de tempo.

2. Guarde-a num local seco e fresco.

3. A bateria deve ser retirada durante o armazenamento para aumentar a duração da bateria.

11. Resolução de problemas

Sintoma Possível motivo Solução

A unidade de visualização

A bateria está descarregada Recarregue a bateria

não liga

Verifique se há uma bateria no

Coloque uma bateria no

respectivo compartimento

respectivo compartimento

Componentes electrónicos

Contacte o Centro de

defeituosos

apoio ao cliente da

ROTHENBERGER

O visor é ligado, mas não

A ligação do cabo está solta Verifique as ligações do

aparece imagem

cabo

A parte superior do gerador de

Limpe a parte superior do

imagens está cobertura de resíduos

gerador de imagens

O visor apresenta uma

Ocorreu um erro no processador de

Ligue/desligue a unidade

imagem sem resposta

imagem

para repor o processador

A bateria não tem carga A bateria pode ter descarregado

Retire a bateria quando

ligeiramente durante o

armazenar o equipamento

armazenamento

O tempo de execução depende da

Recarregue a bateria

utilização do LED

com mais regularidade se

utilizar os LED com maior

frequência

A bateria pode estar danificada Substitua a bateria

O ciclo de vida da bateria expirou Substitua a bateria

Sem sinal Frequência incorrecta Verifique a frequência

da sua sonda e adapte

a frequência do ROLOC

através do menu

A medição de

ROLOC PLUS está fora do alcance Verificar sinal mais intenso

profundidade indica:

PORTUGUES82

Sintoma Possível motivo Solução

ROSCOPE 1000/i2000

Este erro ocorre quando o gerador

Contacte o Departamento

de imagens é ligado e colocado

de serviços

Código de erroe 1

em funcionamento e depois é

“desligado”

removido

ROSCOPE 1000/i2000

Indica que o gerador de imagens

Contacte o Departamento

digitais foi identificado, mas não

de serviços

Código de erro 2

existe sincronização de vídeo

“Digital/sem sincronização

de vídeo”

ROSCOPE 1000/i2000

Indica que o gerador de imagens

Contacte o Departamento

analógicas foi identificado, mas

de serviços

Código de erro 3

não existe sincronização de vídeo

“Analógico/sem

sincronização de vídeo”

ROSCOPE 1000/i2000

Indica que os dados de vídeo não

Contacte o Departamento

estão no formato correcto

de serviços

Código de erro 4 (PPI)

“Os dados de vídeo

não estão no formato

correcto”

ROSCOPE 1000/i2000

Isto acontece quando o esquema

Contacte o Departamento

de correcção automática do

de serviços

Código de erro 5

gerador de imagens (apenas

“Aurora detectada”

o gerador de imagens digitais)

apresenta imagens com anomalias

– em seguida, o gerador

de imagens é reposto. Esta

mensagem de erro é apresentada

se esta situação persistir após várias

tentativas.

ROSCOPE 1000/i2000

Este é um erro de diagnóstico

Contacte o Departamento

automático que ocorre quando o

de serviços

Código de erro 6

sistema se configura a si próprio

“Linhas de dados

para gerar um padrão de teste que

embaraçadas ou inactivas”

em seguida é validado. Se o padrão

não estiver correcto, isso indica que

ocorreu um curto-circuito ou que

ocorreu uma falha de ligação entre

as linhas de dados da(s) fonte(s) de

vídeo e o processador principal.

12. Acessórios

Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 N.º 1500000696

Modul de substituição TEC N.º 69601

Gancho, íman e espelho N.º 69615

Carregador N.º 1500000715

Modul 25/16 (rolo de 16 m do dispositivo de

N.º 1500000052

captura de imagens)

PORTUGUES 83

13. Eliminação

Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há

empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para saber como eliminar as

peças não recicláveis (por exemplo, resíduos de equipamentos electrónicos) de maneira ecológica,

contacte a autoridade local responsável pela eliminação dos resíduos ou o centro de assistência

autorizada local da ROTHENBERGER.

Só para países UE:

Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Euro-

peia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua

transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente ferramentas

eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem.

14. Serviço de apoio ao cliente

As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista

no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de

substituição e assistência.

Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a

nossa linha directa de pós-venda:

Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

PORTUGUES84

Indhold Side

1. Sikkerhedsnotater 86

1.1 Sikkerhedsinstruktioner 86

1.2 Generelle sikkerhedsregler 86

2. Tekniske data 88

3. Enhedens funktion 88

3.1 Beskrivelse 88

3.2 Standardudstyr 89

3.3 Montering af ROSCOPE 1000/i2000 Imager / modul ROLOC PLUS 89

3.4 Sådan installeres Modul ROLOC PLUS 90

3.5 Kontrol af værktøj 90

3.6 Opsætning af værktøj og arbejdsområde 90

4. Driftsinstruktioner 90

5. Navigationsknapper 91

6. Skærmen / indstillinger og navigation 91

6.1 Visning af lokaliseringsskærm 91

6.2 Værktøjer / menu 91

7. Navigation på skærm 92

8. Levende skærm - Ledningssporing (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 92

9. Rengøringsinstruktion 93

10. Opbevaring 93

11. Fejlsøgning 94

12. Tilbehør 95

13. Bortskaffelse 95

14. Kundeservice 95

DANSK 85

Symboleri denne dokumentation:

Fare!

Dette tegn advarer mod personskader.

Pas på!

Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.

Opfordrer til handling

Dette produkt er dækket af: amerikanske patenter 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;

og andre løbende patenter.

1. Sikkerhedsnotater

1.1 Sikkerhedsinstruktioner

ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt sikkerhedskontrolenhed

1. Undlad at benytte den i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af

brændbare væsker, gasser eller støv.

2. Udsæt den ikke for ætsende kemikalier.

3. Imager er vandtæt ned til en dybde på 9 m, men brugen af den håndholdte enhed skal

begrænses til tørre omgivelser (da den ikke er vandtæt).

1.2 Generelle sikkerhedsregler

ADVARSEL! Læs alle instruktioner. Manglende overholdelse af alle nedenstående

instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Termen

“elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (tråd-

løse) elværktøj.

GEM DISSE INSTRUKTIONER.

1) Arbejdsområde

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede og mørke områder giver

anledning til ulykker.

b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved

tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj danner gnister

der kan antænde støv eller dampe.

c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distrak-

tioner kan medføre, at du mister kontrollen.

2) Elektrisk sikkerhed

a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på

nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk

værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk

stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, som f.eks. radiatorer, komfurer

og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand

ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.

d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække

elværktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme,

olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger

risikoen for elektrisk stød.

e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning,

DANSK86

som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-

rer risikoen for elektrisk stød.

3) Personlig sikkerhed

a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benyt-

ter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika,

alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj

kan forårsage alvorlig personskade.

b) Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, som f.eks. støv-

maske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne

foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.

c) Undgå at starte ved et uheld. Sørg for at kontakten er slået fra, før stikket sættes i.

Hvis elværktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, kan

det give anledning til ulykker.

d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En

skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elværktøjet, kan

medføre personskader.

e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver

bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.

f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og

handsker på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan

blive fanget i bevægelige dele.

g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes

og anvendes korrekt. Anvendelse af disse enheder kan begrænse farer forårsaget af støv.

4) Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj

a) Tving ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal

udføres. Elværktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er

beregnet til.

b) Undlad at benytte elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt

elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten, før elektrisk værktøj justeres, dets tilbehør udskif-

tes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger

mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.

d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som

ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene

værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen

deraf.

e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt,

binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værk-

tøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange

ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe

skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.

g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner

og på den måde, denne specielle type elektrisk værktøj er beregnet til, idet der tages

hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj

til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.

5) Brug og pleje af batteriværktøj

a) Sørg for at kontakten er slået fra, før batteripakken isættes. Isættelse af batteripakken i

elektrisk værktøj, der er slået til, kan give anledning til ulykker.

b) Oplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en

type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.

c) Brug kun elektriske værktøjer med specielt designede batteripakker. Brug af andre

batteripakker kan medføre risiko for personskade og brand.

DANSK 87

d) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande som

f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som

kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriets poler

kan medføre forbrændinger eller brand.

e) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis der opstår

kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægeh-

jælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.

6) Service

Værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter

identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.

2. Tekniske data

Funktionsområde (med ROSCOPE 25/16):

(dybde) ............................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(horisontal) .......................0 – 4.5m (0’ – 15’)

Afvigelse og maks. område afhænger altid af sonde, jord, rørmateriale osv.

Frekvenser ...........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive

Skønnet batterilevetid .........3-5 timer

(Se batterispecifikation ovenfor for ROSCOPE 1000/i2000)

Vægt ..................................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Dimensioner:

Længde ..............................25” / 63.5 cm

Bredde ................................12.5” / 31.75 cm

Højde .................................. 4” / 10.16 cm

Driftsmiljø:

Temperatur .........................0°C til 40°C (32°F til 104°F)

Luftfugtighed ...................... Maksimum på 95 % ikke fortættet (displayenhed)

Opbevaringstemperatur ......–20°C til 60°C (-4°F til 140°F)

3. Enhedens funktion

3.1 Beskrivelse

ROLOC PLUS er beregnet til brug sammen med Modul 25/16 og ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt

visningsenhed. ROSCOPE 1000/i2000 håndholdte visningsenhed frakobles fra Modul 25/16, når

blokeringen er identificeret og fundet, og fastgøres derefter igen til ROLOC PLUS line sporingsen-

hed til at finde sendesonden på Modul 25/16 billedspole. Alle (3) enheder giver, når de bruges

sammen, den professionelle midlerne til nøjagtigt at kunne identificere og finde den nøjagtige

position for et ødelagt eller beskadiget rør eller kloakledning.

Bemærk: alle andre sendesonder med kompatible frekvenser kan også lokaliseres ved hjælp af

Modul ROLOC PLUS med håndholdt ROSCOPE.

VIGTIGT: Det anbefales altid at kontakte din kommune (FØR DU

GRAVER) for at få oplyst placeringen af mulige skadelige nedgravede

ledninger eller gasrør.

BEMÆRK VENLIGST: “ikke” alle ledninger vil udsende et passende

signal, således at denne (eller andre) ledningssporer kan opdage

dem, og andre enheder som fx gasledninger har overhovedet

“ingen” elektrisk udladning. Dette værktøj kan “ikke” erstatte

standard sikkerhedsprotokoller. Kontakt altid din kommune, før

du graver, for at undgå mulige skadelige eller katastrofale

fejltagelser!

DANSK88

3.2 Standardudstyr

ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) leveres med følgende dele (Figure 1):

- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 sælges separat)

- Manual

- Blæsestøbt kasse

Figure 1 – ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) Systemkomponenter

3.3 Montering af ROSCOPE 1000/i2000 Imager / modul ROLOC PLUS

Der kan kun tilsluttes en imager til enheden ad gangen. Sørg altid for at enheden er slået

fra, når en imager monteres eller fjernes.

For at kunne bruge ROSCOPE 1000/i2000 kontrolenhed, skal imager hovedkablet tilsluttes til den

håndholdte enhed. For at tilslutte kablet til den håndholdte enhed sørg for at nøglen og rillen

(Figur 2 og 3) er korrekt rettede ind. Når de først er rettede ind, spænd roulettemøtrikken manu-

elt for at holde tilslutningen på plads.

Rille

Nøgle

Figur 2 - Kabeltilslutninger (stikforbindelse stil A, sort farve)

BEMÆRK: Samme for enten ROSCOPE 1000/i2000 kamerahoved (eller) Modul ROLOC PLUS.

Rille til stikforbindelse stil B

Figur 3- Kabeltilslutninger (stikforbindelse stil B, sølv farve)

DANSK 89

BEMÆRK: Stikforbindelse stil B bruges til at fastgøre tidligere versioner af ROSCOPE Imager

kablet.

1,8 m (4’) kabelforlængere findes kun til stikforbindelse A imager til forlængelse af dit kabel op

til 9 m (35’) længde. Du monterer en forlængelse ved først at fjerne imager kablet fra den hånd-

holdte enhed ved at løsne roulettemøtrikken. Tilslut forlængeren til den håndholdte enhed som

beskrevet ovenfor (Figur 2). Den kodede ende af imager hovedkablet tilsluttes til forlængerens

slidsede ende.

3.4 Sådan installeres Modul ROLOC PLUS

Figur 4 viser fremgangsmåden for installation af den håndholdte ROSCOPE 1000/i2000 enhed i

monteringsholderen på Modul ROLOC PLUS (ledningsdetektor).

Drej den håndholdte enhed i position, når

du tager den ud fra kassen og tilbage til

den originale position for opbevaring i

kassen.

Figur 4 - Installation af ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt enhed på monteringsstativ

3.5 Kontrol af værktøj

1. Hold stikforbindelser rene.

2. Kontrollér batteriet for tegn på slitage eller beskadigelse.

3. Kontrollér batteriopladeren for tegn på slitage eller beskadigelse.

4. Rengør enheden for alle fremmedlegemer (fedt, snavs, olie eller spildevand). Imager glasset

skal være fri for alle efterladenskaber for at sikre en optimal ydelse.

5. Vær opmærksomhed på alle advarsler på mærkaten som vist i Figur 5.

Figur 5 – Advarselsmærkat

3.6 Opsætning af værktøj og arbejdsområde

• Kontrollér arbejdsområdet for korrekt belysning.

• Brændbare væsker, dampe eller støv ikke er til stede i arbejdsområdet.

4. Driftsinstruktioner

• Læs hele vejledningen.

• Oplad batteriet og montér.

• Batteriet skal tages ud under opbevaring for at forlænge batterilevetiden.

DANSK90

5. Navigationsknapper

Dybdemåling

6. Skærmen / indstillinger og navigation

6.1 Visning af lokaliseringsskærm

IKONER PÅ SKÆRMEN

Figur 6 – Skærmvisning i detektionstilstand

A. Signalstyrke (numerisk og emitterbølger)

B. Indikatorpile

C. Sondefrekvens

Ingen information tilgængelig:

Brugeren kan få vist denne udlæsning, hvis senderen er uden for lokaliseringsområdet (0,6 - 1,8

m).

6.2 Værktøjer / menu

Du kan ændre indstillingerne ved at trykke på berøringsskærmen. Der vises et værktøjsikon

øverst til venstre på skærmen. Tryk på ikonet, hvorefter følgende skærm åbnes.

Figur 7 – Værktøjsmenu

DANSK 91

Tryk på de følgende ikoner for at justere indstillingerne, som angivet nedenfor.

Frekvens (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz aktiv/passiv)

Automatisk slukning (10 min / 20 min / 30 min / aldrig)

Hovedlys (ingen/fra)

Måleenhed (engelsk/metrisk)

Lydstyrke (fra/halv/til)

Dybde (enkeltmåling/gennemsnit - flere målinger)

Tilbage til vandret visning (nedenfor)

7. Navigation på skærm

BEMÆRK: De følgende skærmnavigationer vil KUN finde sted, når der er strøm på kontrolenhe-

den.

Når der er strøm på ROSCOPE 1000/i2000 kontrolenhed, kaldes det første skærmbillede, der

vises, splashskærmen (Figur 8). Dette skærmbillede fortæller dig, at enheden er ved at starte op.

Når produktet er helt opstartet, vil skærmbilledet automatisk skifte til et levende skærmbillede.

Figur 8 – Splash skærm

8. Levende skærm - Ledningssporing (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)

Følg blot indikatorpilene (venstre / højre) og gå i retningen af stien, der fører mod horisonten,

som om du selv går på stien. Iagttag når signalstyrken øges af både den numeriske indikator

såvel som antennens emitterbølger. Bemærk også den hørbare indikator, når du kommer tættere

på transmitteren / sonden (som også har en volumenkontrol).

A. Signalstyrke

B. Indikatorpile

C. Sondefrekvens

Figur 9 – Levende skærm

DANSK92

Når du har nået den stærkeste signalplacering, (fremad/bagud/venstre/højre) tryk på -knappen,

og skærmen vil skifte til dybdeindstillingen og oplyse dig om placeringen af senderen/sonden.

Tryk igen på

-knappen for at vende tilbage til horisontal indstilling.

1. ........................................................................ horisontal Vis

Tryk på .

2. ........................................................................ lodret Vis

Tryk på for at komme tilbage til 1.

Figur 10 – Signal/Lokalisering af dybde

9. Rengøringsinstruktion

1. Fjern batteriet fra enheden.

2. Alkohol aftørringer, mildt sæbemiddel og vand til at fjerne snavs og fedt fra produktet.

3. Der anbefales en blød brillepudseklud til rengøring af LCD vinduet.

4. Anbefaler en bomuldsklud til rengøring af imager hovedet.

5. Lad det tørre godt, før batteriet indsættes, og strømmen sættes til.

10. Opbevaring

1. Enheden skal rengøres før langtids opbevaring.

2. Opbevar et køligt, tørt sted.

3. Batteriet skal tages ud under opbevaring for at forlænge batterilevetiden.

DANSK 93

11. Fejlsøgning

Symptom Mulig årsag Løsning

Displayenhed starter ikke Batteriet er afladet Oplad batteriet

Kontrollér at batteriet er i

Anbring batteriet i

batterirummet

batterirummet

Defekt elektronik Kontakt et ROTHENBERGER

servicecenter

Displayet starter, men viser

Løs kabelforbindelse Kontrollér kabelforbindelser

ingen billeder.

Imagerhoved dækket af

Rens imagerhoved

efterladenskaber

Display viser et passivt

Billedprocessor stødte på en fejl Slå enheden OFF/drej ON

billede

for at nulstille processoren

Batteriet holder ikke en

Batteriet må være blevet lidt

Fjern batteriet under

opladning

afladet under opbevaring

opbevaring

Løbetid afhængig af LED brug Genoplad batteriet oftere,

hvis LED anvendes meget.

Batteriet kan være beskadiget Udskift batteriet

Batteriets levetid er udløbet Udskift batteriet

Intet signal Forkert frekvens Kontrollér din sondes

frekvens og tilpas ROLOC

frekvensen via menuen

ROLOC PLUS er uden for området Kontrollér det stærkeste

signal

Dybdemåling Viser:

ROSCOPE 1000/i2000

Fejl vises, når imager er blevet sat

Kontakt serviceafdelingen

til og virker og derefter er blevet

Fejlkode 1

fjernet

“unplugged”

ROSCOPE 1000/i2000

Angiver at en digital imager er

Kontakt serviceafdelingen

blevet identificeret, men der

Fejlkode 2

findes ingen video sync.

“Digital / ingen video sync”

ROSCOPE 1000/i2000

Angiver at en analog imager

Kontakt serviceafdelingen

er blevet identificeret, men der

Fejlkode 3

findes ingen video sync.

“Analog / ingen video sync”

ROSCOPE 1000/i2000

Angiver at videodata ikke er i

Kontakt serviceafdelingen

korrekt format

Fejlkode 4 (PPI) “Videodata

ikke i korrekt format”

ROSCOPE 1000/i2000

Dette er en tilstand, hvor

Kontakt serviceafdelingen

imagernes automatiske

Fejlkode 5

rettelsesskema (kun digital

“Aurora påvist”

imager) resulterer i et billede med

synlige fejl i den indscannede

video – imageren nulstilles

derefter. Hvis denne tilstand

fortsætter efter flere forsøg, vises

denne fejl derefter.

DANSK94

Symptom Mulig årsag Løsning

ROSCOPE 1000/i2000

Dette er en selvkorrigerende fejl,

Kontakt serviceafdelingen

hvor systemet konfigurerer et

Fejlkode 6

kontrolmønster dette mønster

“Bundne eller døde

valideres derefter. Hvis mønstret

datalinjer”

ikke er korrekt, angiver det, at der

er en kortslutning eller åbning i

datalinjerne fra videokilden(erne)

til hovedprocessoren.

12. Tilbehør

Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Udskiftnings Modul TEC Nr. 69601

Krog, magnet og spejl Nr. 69615

Oplader Nr. 1500000715

Modul 25/16 (16 m Imager Reel) Nr. 1500000052

13. Bortskaffelse

Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi-

cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. For en miljøvenlig bortskaffelse af de ikke-genanven-

delige dele (f.eks. elektronisk affald) skal du kontakte din lokale genbrugsstation eller kontakte dit

lokale ROTHENBERGER autoriserede servicecenter.

Kun til EU-lande:

Elektrisk værktøj må ikke smides ud med det almindelige affald! I henhold til det Eu-

ropæiske Direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk- og. elektronisk udstyr og gennem-

førelsen i national lovgivning skal ikke længere brugbart elektrisk værktøj indsamles

separat og tilføres en recyclingsproces.

14. Kundeservice

ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og

reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder.

Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores after-sales hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

DANSK 95

Innehåll Sida

1. Säkerhetsanmärkningar 97

1.1 Säkerhetsanvisningar 97

1.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner 97

2. Tekniska data 99

3. Apparatens funktion 99

3.1 Beskrivning 99

3.2 Standardutrustning 99

3.3 Montering ROSCOPE 1000/i2000 (eller) Modul ROLOC PLUS 100

3.4 Installering av Modul ROLOC PLUS 101

3.5 Inspektion av verktyget 101

3.6 Förberedelser för verktyg och arbetsområde 101

4. Driftsanvisningar 101

5. Navigeringsknappar 102

6. Ikoner på skärmen/inställning och navigering 102

6.1 Visning av sökskärm 102

6.2 Verktyg/Meny 102

7. Skärmnavigering 103

8. Live skärm – Rördetektering (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 103

9. Rengöringsanvisningar 104

10. Förvaring 104

11. Felsökning 105

12. Tillbehör 106

13. Avyttring 106

14. Kundendienst 106

SVENSKA96

Symboler i detta dokument:

Fara!

Denna symbol varnar för personskador.

OBS!

Denna symbol varnar för skador på material eller miljö.

Uppmaning till handlande

Denna produkt omfattas av: U.S.A patent 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Kinesiska patent: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;

andra patent sökta.

1. Säkerhetsanmärkningar

1.1 Säkerhetsanvisningar

Säkerhet för ROSCOPE 1000/i2000, handenhet för inspektion

1. Använd inte i explosiva miljöer, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller mycket

damm.

2. Utsätt inte för frätande kemikalier.

3. Bildgeneratorn är vattentät upp till 9 m djup, men användningen av handverktyget ska

begränsas till torra miljöer (då det inte är vattentätt).

1.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner

VARNING! Läs alla instruktioner.

Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, elds-

våda och/eller allvarlig personskada. Termen „elverktyg“ i alla varningar som listas nedan

refererar till ditt nätdrivna (med sladd) elverktyg eller batteridrivna (utan sladd) verktyg.

SPARA DESSA INSTRUKTIONER.

1) Arbetsområde

a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen inbjuder till

olyckor.

b) Använd inte i explosiva miljöer, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller

mycket damm. Elverktyg genererar gnistor vilka kan antända damm eller gaser.

c) Håll barn och andra personer på avstånd när du använder elverktyg. Distraktioner kan

leda till att du förlorar kontrollenen.

2) Elsäkerhet

a) Maskinens elkontakt måste passa med nätuttaget. Gör inga ingrepp av något slag på

kontakten. Använd inga adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Kon-

takter som inte är modifierade samt överensstämmande uttag minskar risken för elstötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, element, spisar och kylskåp. Det

finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.

c) Utsätt inga elverktyg för regn eller fuktiga miljöer. Det finns risk för elstötar om vatten

tränger in i verktyget.

d) Var försiktig med kabeln. Använd aldrig kabeln för att bära, dra eller rycka ur kon-

takten med. Håll kabeln utom räckhåll för hetta, olja, vassa kanter eller rörliga delar.

Skadade eller hoptrasslade kablar ökar risken för elstötar.

e) Vid användning av elverktyg utomhus måste en förlängningssladd avsedd för utom-

husbruk användas. Användning av förlängningssladd avsedd för utomhusbruk minskar ris-

ken för elstötar.

SVENSKA 97

3) Personlig säkerhet

a) Var alert, se över vad du gör och använd sunt förnuft när du använder elverktyg.

Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol, medicin eller droger. Ett

ögonblicks ouppmärksamhet kan leda till allvarliga personskador.

b) Använd säkerhetsutrustning. Använd skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning såsom

dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd för lämpliga förhållanden

minskar risken för personskador.

c) Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan du sätter in

kontakten. Bär du verktyget med fingret på strömbrytaren eller om du pluggar in elverktyg

som är på inbjuder du till olyckor.

d) Ta bort eventuella justernycklar eller skruvmejslar innan du sätter på verktyget. En

skruvmejsel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del på ett elverktyg kan leda till

personskador.

e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt och håll balansen. På så sätt har du bättre

kontroll över verktyget i oväntade situationer.

f) Klä dig lämpligt. Använd inte lössittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och

handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i

rörliga delar.

g) Om det finns anordningar för dammutsugning eller uppsamling, se till att dessa är

rätt anslutna och att de sitter fast ordentligt. Användning av dessa enheter kan reducera

faror i samband med damm.

4) Användning och skötsel av eldrivet verktyg

a) Använd ingen onödig kraft vid hantering av verktyget. Använd rätt elverktyg för ditt

arbete. Det avsedda elverktyget gör ett bättre och säkrare jobb.

b) Använd inte verktyget om strömbrytaren inte fungerar. Alla elverktyg som inte kan

kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.

c) Dra ur kontakten ur strömkällan innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller

förvarar elverktyg. Dessa preventiva säkerhetsåtgärder minskar risken för att verktyget ska

startas oavsiktligt.

d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med

verktyget eller med dessa anvisningar använda det. Elverktyg är farliga i händerna på

oerfarna användare.

e) Skötsel av elverktyg. Kontrollera beträffande felinriktning eller anslutningar av rör-

liga delar, skador på delar eller annat som kan påverka verktygets funktion. Reparera

verktyget före användning om det är skadat. Många olyckor sker som ett resultat av

dåligt underhållna verktyg.

f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa kanter

fastnar inte lika lätt och kan kontrolleras bättre.

g) Använd elverktyget, tillbehören och bitsen i enlighet med dessa anvisningar och på

det sätt som avses för den särskilda sorten elverktyg, och ta även hänsyn till arbets-

förhållandena och arbetet som ska utföras. Om verktyget används för andra ändamål än

de avsedda, kan det leda till riskfyllda situationer.

5) Användning och skötsel av batteridrivet verktyg

a) Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan du sätter i batteriet. Att sätta in ett

batteri i ett elverktyg med strömbrytaren på inbjuder till olyckor.

b) LLadda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som

passar en batterityp kan medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri.

c) Använd endast verktyg med särskilt designade batteri. Användning av andra batterier

kan medföra risk för personskador och eld.

d) När batteriet inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem,

slantar, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt

mellan de två polerna. Kortslutning mellan batteriets poler kan orsaka brännskada eller

brand.

SVENSKA98

e) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt.

Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök

också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador.

6) Service

Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad reparatör, som endast använder

identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.

2. Tekniska data

Funktionsområde (med ROSCOPE 25/16):

(djup) ................................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(horisontellt) ....................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)

Avvikelse och maximalt område beror alltid på sond, jord, rörmaterial etc.

Frekvenser ............................. 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz activ/passiv

Uppskattad batterilivslängd ... 3-5 timmar (Se batterispecifikation ovan för ROSCOPE 1000/i2000)

Vikt ....................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Mått:

Längd ................................... 25” / 63.5 cm

Bredd .................................... 12.5” / 31.75 cm

Höjd ...................................... 4” / 10.16 cm

Arbetsmiljö:

Temperatur ........................... 0°C till 40°C (32°F till 104°F)

Luftfuktighet ......................... Max på 95 % icke-kondenserande (displayenhet)

Lagringstemperatur ............... –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

3. Apparatens funktion

3.1 Beskrivning

ROLOC PLUS är avsedd att användas med Modul 25/16 och ROSCOPE 1000/i2000 handhållna

visningsenhet. ROSCOPE 1000/i2000 handhållna visningsenhet är frånkopplad från Modul 25/16

när blockeringen är identifierad och lokaliserad och den återansluts sedan till ROLOC PLUS rör-

detekteringsenhet för att lokalisera sändningssonden på Modul 25/16 bildspole. Alla (3) enheter

ger, när de används tillsammans, yrkesfolk hjälpmedel att korrekt identifiera och lokalisera exakt

position av en skada eller blockerat rör eller avloppsrör.

Notera: alla andra sändande sonder med kompatibla frekvenser kan också lokaliseras med Modul

ROLOC PLUS med ROSCOPE handhållna enhet.

VIKTIG NOTERING: Det är alltid rekommenderat att kontakta din

lokala myndighet (INNAN DU GRÄVER) för att verifiera om det finns

några potentiellt farliga nedgrävda ledningar eller gasledningar.

NOTERA: – ”inte” alla ledningar kommer att sända någon lämplig

signal så att denna (eller någon annan) ledningsspårare kan upptäc-

ka dem och andra ledningar såsom gasledningar har inte någon

form av elektrisk laddning. Detta verktyg bör inte ersätta standard

säkerhetsprotokoll. Kontakta alltid de lokala myndigheterna

innan du gräver för att undvika potentiellt skadliga eller

fatala misstag!

3.2 Standardutrustning

ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) levereras med följande poster (Figur 1):

- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 säljs separat)

- Manual

- Formgjuten väska

SVENSKA 99

Figur 1 – ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) Systemkomponenter

3.3 Montering ROSCOPE 1000/i2000 (eller) Modul ROLOC PLUS

Endast en bildgenerator i taget får vara kopplad till enheten. Se alltid till att enheten är

avstängd när du monterar eller tar bort en bildgenerator.

För att du ska kunna använda ROSCOPE 1000/i2000 måste imager huvudkabel vara ansluten till

handenheten. Vid anslutning av kabeln till handenheten måste du försäkra dig om att nyckeln

och uttaget (Figur 2 och 3) är rätt inriktade. När de väl har riktats in, dra åt den räfflade muttern

för hand så att anslutningen hålls på plats.

Bush

Kontakt

Figur 2 - Kabelanslutningar (Anslutning modell A, svart)

OBS: Samma för antingen ROSCOPE 1000/i2000-kameran (eller) Modul ROLOC PLUS.

Jack för anslutning av Style B

Figur 3- Kabelanslutningar (Anslutning modell B, silver)

OBS: Anslutning modell B används för att fästa tidigare versioner av ROSCOPE bildgeneratorka-

bel.

Det finns förlängningar på 1,8 m (endast för Anslutning A bildgenerator) som kan förlänga din

kabel till 9 m (35’) . Förlängningen monteras genom att du först tar bort bildgenerator-kabeln

från handenheten genom att lossa den räfflade muttern. Anslut förlängningssladden (sladdarna)

till handenheten enligt beskrivningen ovan (Figur 2). Nyckeländen på huvudkabeln ansluts till

förlängningens uttagsände.

SVENSKA100

3.4 Installering av Modul ROLOC PLUS

Figur 4 visar proceduren med installation av ROSCOPE 1000/i2000 handhållna enhet för monte-

ring på monteringsvaggan och på Modul ROLOC PLUS (rördetektor).

Vrid den handhållna enheten på plats när

den tagits ut ur väskan och tillbaka till

ursprunglig position för förvaring i väskan.

Figur 4 - Installing ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle

3.5 Inspektion av verktyget

1. Håll anslutningarna rena.

2. Inspektera batteriet för tecken på slitage eller skador.

3. Inspektera batteriladdaren för tecken på slitage eller skador.

4. Ta bort eventuella föroreningar (fett, smuts, olja eller annat) från apparaten. Bildgeneratorns

glas måste vara helt rent för bästa funktion.

5. Observera alla varningarna på etiketterna enligt Figur 5.

Figur 5 – Varningsetikett

3.6 Förberedelser för verktyg och arbetsområde

• Kontrollera att arbetsområdet är väl upplyst.

• Lättantändliga vätskor, gaser eller damm får inte finnas i arbetsområdet.

4. Driftsanvisningar

• Läs hela manualen.

• Ladda batteriet och montera det.

• Batteriet ska tas bort vid när enheten inte används så håller det längre.

SVENSKA 101

5. Navigeringsknappar

Djupmätning

6. Ikoner på skärmen/inställning och navigering

6.1 Visning av sökskärm

SKÄRMIKONER

Figur 6 – Skärmvisning i avkänningsläge

A. Signalstyrka (numerisk och sändningsvågor)

B. Indikatorpilar

C. Sondfrekvens

Ingen information tillgänglig:

Användaren kan stöta på detta resultat om emittern/sändaren är under eller bortom frekvensom-

rådet (0,6 - 1,8 m).

6.2 Verktyg/Meny

För att ändra inställningar behöver du trycka på pekskärmen - en verktygssymbol

visas i det

nedre vänstra hörnet av skärmen. Peka på symbolen Verktyg så öppnas följande skärmbild.

Figur 7 – Verktygsmenyn

SVENSKA102

Tryck på följande symboler för att justera inställningarna enligt nedan.

Frekvens (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz aktiv/passiv)

Automatisk avstängning (10 min / 20 min / 30 min / aldrig)

Strålkastare (inga/av)

Mätenhet (engelsk/metrisk)

Volym (av/halv/på)

Djup (enskild mätning/genomsnittlig - upprepad mätning)

Tillbaka till den horisontella displayen (nedan)

7. Skärmnavigering

OBS: Följande skärmnavigeringar kan ENDAST ske om inspektionsenheten är påslagen.

När ROSCOPE 1000/i2000 inspektionsenhet är påslagen, är den första skärmbilden som visas den

så kallade splash-bilden (Figur 8). Denna skärmbild meddelar att enheten startas upp. När enhe-

ten är redo växlas skärmbilden till live-bilden.

Figur 8 – Splash-skärmbild

8. Live skärm – Rördetektering (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)

Följ indikatorpilarna (vänster/höger) och gå i riktningen som vägen leder till horisonten som om

du själv gick på vägen. Titta medan signalstyrkan ökar med både den numeriska indikatorn samt

antennens sändningsvågor. Notera också den hörbara indikatorn när du kommer närmare sända-

ren / sonden (vilken också har en volymkontroll).

A. Signalstyrka

B. Indikatorpilar

C. Sondfrekvens

Figur 9 – Live skärm

SVENSKA 103

När du har nått till platsen där signalen är starkast (framåt/bakåt/väster/höger) tryck på -knap-

pen och skärmen kommer att växla till djupvisning för att tala om var platsen för sändaren/sonden

är. Tryck på

-knappen igen för att återgå till horisontell visning.

1. ........................................................................ horisontell Visa

Tryck på .

2. ........................................................................ vertikal Visa

Tryck på för att komma tillbaka till 1.

Figur 10 – Signal/Låg lokalisera

9. Rengöringsanvisningar

1. Ta bort batteriet från enheten.

2. Använd en mjuk trasa, milt rengöringsmedel och vatten för att ta bort smuts och fett.

3. Vi rekommenderar en mjuk optisk trasa vid rengöring av LCD-skärmen.

4. En bomullstrasa rekommenderas för rengöring av bildgeneratorhuvudet.

5. Låt apparaten torka innan du sätter tillbaka batteriet och använder den igen.

10. Förvaring

1. Enheten ska rengöras före långtidsförvaring.

2. Förvara på en sval och torr plats.

3. Batteriet ska tas bort när enheten inte används så håller det längre.

SVENSKA104

11. Felsökning

Symptom Möjlig orsak Åtgärd

Displayen tänds inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet

Kontrollera att batteriet sitter i Sätt i batteriet i

batteriluckan

Elektronikfel Kontakta ROTHENBERGER

Service Center

Displayen tänds men ingen

Lösa kabelanslutningar Kontrollera

bild visas

kabelanslutningarna

Bildgeneratorhuvudet är täckt av

Rengör

smuts

bildgeneratorhuvudet

Displayen visar bild utan

Bildgeneratorns processor har stött

Stäng av enheten och

mottagning

på ett fel

sätt på den igen för att

återställa.

Batteriet håller sig inte

Batteriet kan ha laddat ur under

Ta bort batteriet när

laddat

förvaringen

enheten inte används.

Drifttiden beror på LED-användning Ladda batteriet oftare när

LED används mycket.

Batteriet kan vara skadat Byt batteri

Batteriet är slut Byt batteri

Ingen signal Fel frekvens Verifiera frekvensen för din

sond och anpassa ROLOC

frekvensen via menyn

ROLOC PLUS är utanför räckvidden Verifiera starkaste signalen

Djupmätning Visar:

ROSCOPE 1000/i2000

Fel uppstår när bildgeneratorn har

Kontakta

kopplats in och arbetar och sedan

serviceavdelningen

Felkod 1

tagits bort

“urkopplad”

ROSCOPE 1000/i2000

Indikerar att en digital bildgenerator

Kontakta

har identifierats men ingen

serviceavdelningen

Felkod 2

videosynk föreligger

“Digital / Ingen videosynk”

ROSCOPE 1000/i2000

Indikerar att en analog

Kontakta

bildgenerator har identifierats men

serviceavdelningen

Felkod 3

ingen videosynk föreligger

“Analog/ Ingen videosynk”

ROSCOPE 1000/i2000

Indikerar att videodata inte är i

Kontakta

korrekt format

serviceavdelningen

Felkod 4 (PPI)

“Videodata inte i korrekt

format”

SVENSKA 105

Symptom Möjlig orsak Åtgärd

ROSCOPE 1000/i2000

Detta är ett förhållande där

Kontakta

bildgeneratorerna automatiskt

serviceavdelningen

Felkod 5

korrigeringsschema (endast digital

“Aurora upptäckt”

bidlgenerator) resulterar i en bild

med videoartefakt – bildgeneratorn

återställs sedan. Om detta

förhållande kvarstår efter flera

försök, presenteras detta fel.

ROSCOPE 1000/i2000

Detta är ett självdiagnostiserat fel

Kontakta

där systemet konfigurerar sig självt

serviceavdelningen

Felkod 6

för att generera ett testmönster

“Bundna eller döda

detta mönster bekräftas sedan. Om

dataledningar”

mönstret inte är korrekt indikerar

det att det finns en kortslutning

eller öppning i dataledningarna från

videokällan till huvudprocessorn.

12. Tillbehör

Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Utbytes Modul TEC Nr. 69601

Krok, magnet och spegel Nr. 69615

Laddare Nr. 1500000715

Modul 25/16 (16 m bildhjul) Nr. 1500000052

13. Avyttring

Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade

återvinningsföretag. För en miljövänlig avyttring av icke-återvinningsbara delar (t.ex. elektroniks-

krot) kontakta den lokala återvinningen eller kontakta ditt lokala ROTHENBERGER auktoriserade

servicecenter.

Gäller endast EU-länder:

Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall

som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstift-

ning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är använd-

bara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.

14. Kundendienst

ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online)

och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser.

Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst

hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

SVENSKA106

Innhold Side

1. Sikkerhetsmerknader 108

1.1 Spesielle sikkerhetsanvisninger 108

1.2 Generelle sikkerhetsregler 108

2. Tekniske data 110

3. Funksjon av enheten 110

3.1 Beskrivelse 110

3.2 Oversikt 110

3.3 Installasjon av ROSCOPE Imager eller Modul ROLOC PLUS 111

3.4 Installasjon av Modul ROLOC PLUS 112

3.5 Verktøykontroll 112

3.6 Innstilling av verktøy og arbeidsområde 112

4. Bruksanvisning 112

5. Navigasjonstaster 113

6. Symboler på skjermen / Oppsett og navigasjon 113

6.1 Visning av lokaliserings-skjermbildet 113

6.2 Verktøy / Meny 113

7. Navigering på skjermen 114

8. Direkte skjerm – ledningsundersøkelse (ROSCOPE 1000/i2000 med ROLOC PLUS) 114

9. Rengjøringsanvisning 115

10. Lagring 115

11. Feilretting 116

12. Tilbehør 117

13. Avhending 117

14. Kundeservice 117

NORSK 107

Kjennetegn i dette dokumentet:

Fare!

Dette tegnet advarer mot personskader.

OBS!

Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader.

Oppfordring til handlinger

Dette produktet er dekket av U.S. patenter: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988

B2; 7,584,534; Kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; og andre patenter under behandling.

1. Sikkerhetsmerknader

1.1 Spesielle sikkerhetsanvisninger

ROSCOPE 1000/i2000 Inspeksjonskamera sikkerhetsanvisninger

1. Skal ikke brukes i eksplosive atmosfærer, som f.eks. i nærheten av brennbare væsker, gasser

eller i rom med mye støv.

2. Skal ikke utsettes for aggressive kjemikalier.

3. Kameramodulen er vanntett til en dybde på 9 meter, det håndholdte apparatet skal likevel

kun brukes i tørre omgivelser (det er ikke vanntett).

1.2 Generelle sikkerhetsregler

ADVARSEL! Les alle anvisningene.

Dersom ikke alle anvisningene under følges kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller

alvorlige personskader. Den termen „elektrisk verktøy“ i alle advarslene under henviser til

ditt nettdrevne elektriske verktøy (med kabel) eller et batteridrevet (uten kabel) elektrisk

verktøy.

TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN.

1) Arbeidsområde

a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Rotete og mørke områder fremmer ulykker.

b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive atmosfærer, så som i nærheten av brennbare

væsker, gass eller støv. Elektriske verktøy kan antenne støv eller damp.

c) Hold barn og tilskuere unna ved bruk av elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at

du mister kontrollen.

2) Elektrisk sikkerhet

a) Elektriske verktøy må passe til stikkontakten som brukes. Modifiser aldri støpselet på

noen måte. Ikke bruk adapterkontakter med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte

støpsel og passende stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordede flater så som rør, radiatorer, komfyrer og kjøles-

kap. Det er økt fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet ( kontakt med jordede

flater).

c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn eller våte forhold. Dersom det kommer

vann inn i et elektrisk verktøy øker faren for elektrisk støt.

d) Ikke mishandle den elektriske ledningen. Bruk aldri den elektriske ledningen for å

bære eller trekke det elektriske verkøyet, eller for å ta ut støpselet. Hold den

elektriske ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede

eller flokede elektriske ledninger øker faren for elektrisk støt.

e) Ved bruk av et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som passer for bruk

utendørs. Bruk av en skjøteledning for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.

NORSK108

3) Personlig sikkerhet

a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av et elektrisk

verktøy. Ikke bruk elektriske verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika,

alkohol eller legemidler. Et øyeblikk av uoppmerksomhet ved bruk av et elektrisk verktøy

kan føre til alvorlige personskader.

b) Bruk verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Verneutstyr så som støvmaske, sklisikre ver-

nesko, hjelm eller hørselvern brukes når det er aktuelt, det vil redusere faren for personskader.

c) Unngå utilsiktet innkobling. Forsikre deg om at bryteren står i stilling „AV“ før du

setter støpselet i stikkontakten. Dersom du har fingeren på bryteren når du bærer

apparatet eller kobler apparatet til strømforsyningen, kan det føre til en ulykke.

d) Ta av innstillingsverktøy eller skrunøkkel før du slår på apparatet. Dersom det står et

verktøy eller nøkkel i en roterende del av apparatet, kan det føre til personskader.

e) Ikke strekk deg for langt. Hold alltid godt fotfeste og god balanse. Dette gir bedre

kontroll av det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.

f) Kle deg ordentlig. Ikke bruk løst tøy eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna

bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan feste seg i bevegelige deler.

g) Dersom det kan monteres støvsuger- og oppsamlingsinnretninger, forsikre deg om at

de er monterte og anvendes riktig. Anvendelse av slike innretninger reduserer støvfaren.

4) Bruk og stell av elektriske verktøy

a) Ikke bruk det elektriske verktøyet for hardt. Bruk korrekt elektrisk verktøy for ditt

bruksområde. Et korrekt elektrisk verktøy vil gjøre jobben bedre og tryggere med den

hastigheten det er designet for.

b) Ikke bruk det elektriske verktøyet dersom bryteren ikke kan slå verktøyet på og av.

Elektriske verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlige og må repareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstillinger på apparatet, skifter

tilbehør eller legger bort apparatet. Disse forsiktighetsreglene forhindrer utilsiktet start av

apparatet.

d) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk utenfor rekkevidde av barn, og la ikke

personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller denne bruksanvisnin-

gen bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige i hendene på brukere uten opplæring.

e) Vedlikehold av elektriske verktøy. Kontroller for deler som ikke er innrettet eller som

er låst, brudd på deler eller andre forhold som kan påvirke bruken av det elektriske

verktøyet. Dersom det elektriske verktøyet er skadet må det repareres før bruk.

Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe egger kiler

seg sjeldent fast og er lette å føre.

g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og verktøy-bits etc. i henhold til denne bruk-

sanvisningen og som ment for den aktuelle typen elektrisk verktøy, og i henhold til

arbeidsforholdene og jobben som skal gjøres. Bruk av det elektriske verktøyet til andre

oppgaver enn den tiltenkte, kan føre til farlige situasjoner.

5) Bruk og stell av batteridrevne verktøy

a) Forsikre deg om at apparatet er slått av før du setter inn batteriet. Dersom du setter

inn batteri i et elektrisk verktøy når det er påslått, kan det føre til ulykker.

b) Lad kun opp med den laderen som er levert fra leverandøren. En lader som passer for

en type elektrisk verktøy kan føre til brannfare ved bruk på et annet elektrisk verktøy.

c) Bruk bare de elektriske verktøyene med de angitte batteripakkene. Bruk av andre

batteripakker kan føre til fare for personskader og brann.

d) Hold batteriet som ikke er i bruk unna papirklips, mynter, nøkler, spikere, skruer og

andre små metalldeler. Kontakt kan skape kortslutning mellom kontaktene.

Kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til brannskader eller kortslutning.

e) Under feilaktig og hard bruk kan det komme væske ut av batteriet, unngå kontakt.

Dersom du utilsiktet kommer i kontakt, skyll med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk

dessuten medisinsk hjelp. Væske fra batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader.

NORSK 109

6) Service

Få service på det elektriske verktøyet fra en kvalifisert reparatør ved bruk kun av

identiske reservedeler. Dette vil sikre at sikkerheten på det elektriske verktøyet

opprettholdes.

2. Tekniske data

Funksjonsområde (med ROSCOPE 25/16):

(Vertikal) ..........................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(Horisontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)

Avvik og maksimal rekkevidde er alltid avhengig av sonder, rørmaterialet osv.

Frekvenser ...........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz aktiv/passive

Antatt levealder

batteriene 3-5 Std (se batteriene eller spesifikasjoner ROSCOPE 1000/i2000)

Vekt .................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 kilo

Dimensjoner:

Lengde ................................25” / 63.5 cm

Bredde ................................12.5” / 31.75 cm

Høyde ................................. 4” / 10.16 cm

Bruksforhold:

Temperatur .........................0°C til 40°C (32°F til 104°F)

Luftfuktighet ....................... Maksimum 95% ikke-kondenserende (displayenhet)

Lagringstemperatur ............. –20°C til 60°C (-4°F til 140°F)

3. Funksjon av enheten

3.1 Beskrivelse

ROLOC PLUS er ment for bruk med modul 25/16 og det håndholdte inspeksjonsapparatet 1000/

i2000. Det håndholdte inspeksjonsapparatet ROSCOPE 1000/i2000 kobles fra modul 25/16 når

tilstoppingen er registrert og lokalisert, og settes deretter på rørinspeksjonsapparatet ROLOC PLUS

for å finne overføringssonden på bilderegistreringsspolen på modul 25/16. Når alle 3 apparatene

benyttes sammen, får fagfolk et middel til å finne og registrere den nøyaktige posisjonen av en

eller flere skader/tilstoppinger.

Kommentar: Det kan også brukes andre overføringssonder med kompatible frekvenser, ved at

modulen ROLOC PLUS brukes med det håndholdte apparatet ROSCOPE.

VIKTIG KOMMENTAR: Det anbefales alltid å ta kontakt med de

lokale myndighetene (FØR DU GRAVER), for å få nødvendig

informasjon om posisjonen til mulige farlige kabler og annet.

VENNLIGST PASS PÅ: Ikke alle ledninger overfører et egnet signal

for deteksjon av denne (eller en annen) ledningsføler, og ledninger

for andre medier (som f.eks. gassrør) har ingen elektriske signaler i

det hele tatt. Dette verktøyet gir ingen standardmessig sikkerhet.

Kontakt alltid lokale myndigheter før du graver, for å unngå

farlige og skadelige feil!

3.2 Oversikt

ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) leveres med følgende deler (Figur 1):

- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 selges separat)

- Manual

- Formstøpt boks

NORSK110

Figur 1 – ROLOC PLUS (Nr. 1500000057) Systemkomponenter

3.3 Installasjon av ROSCOPE Imager eller Modul ROLOC PLUS

Kun ett bildehode skal kobles til enheten samtidig. Pass alltid på at enheten er slått av når

du setter på eller tar av et bildehode.

For å bruke ROSCOPE 1000/i2000 inspeksjonsenheten må kabelen til bildehodet kobles til den

håndholdte enheten. For å koble kabelen til den håndholdte enheten, pass på at knast og spor

(Figur 2 og 3) er korrekt innrettet. Når de er innrettet, stram til den riflede mutteren for hånd for å

holde koblingen på plass.

Hylse

Støpsel

Figur 2 - Kabelkontakter (kontakt type A, svart)

ANVISNING: Det samme gjelder for enten ROSCOPE 1000/i2000 (eller) Modul ROLOC PLUS.

Hylse for tilkobling B

Figur 3- Kabelkontakter (kontakt type B, sølv)

MERK: Tilkobling B brukes for montering av tidligere versjoner av ROSCOPE-kamerakabler.

1.8 m forlengerkabler kan leveres kun for kontakt av type A, som kan øke kabellengden til 9

meter. For å sette på en forlenger, ta først av bildehodekabelen fra den håndholdte enheten ved

å løsne den riflede mutteren. Koble til en eller flere forlengere til den håndholdte enheten som

beskrevet over (Figur 2). Enden av bildehodekabelen med knast kobles til forlengerens ende med

spor.

NORSK 111

3.4 Installasjon av Modul ROLOC PLUS

Figur 4 viser fremgangsmåten for installering av ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt apparat på

Modul ROLOC PLUS.

Drei det håndholdte apparatet til posisjon

når du tar det ut av huset, og tilbake til

opprinnelig posisjon når du legger det

tilbake i huset.

Figur 4 - Installasjon av ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt apparat

3.5 Verktøykontroll

1. Hold kontaktene rene.

2. Kontroller batteriet for tegn på slitasje eller skader.

3. Kontroller batteriladeren for tegn på slitasje eller skader.

4. Fjern fremmedlegemer og forurensning (fett, smuss, olje eller avløpsvann) fra apparatet.

Glasset på kamerahodet skal være fritt for fremmedlegemer for å sikre optimal effekt.

5. Følg alle advarsler på skiltene i henhold til bilde 5.

Figur 5 – Advarselskilt

3.6 Innstilling av verktøy og arbeidsområde

• Arbeidsområdet må være tilstrekkelig opplyst.

• Arbeidsområdet skal være fritt for brennbare væsker, damp og støv.

4. Bruksanvisning

• Les hele bruksanvisningen.

• Lad opp batteriet og sett det inn.

• Batteri skal tas ut ved lagring for å forlenge batteriets levetid.

NORSK112

5. Navigasjonstaster

Dybdemåling

6. Symboler på skjermen / Oppsett og navigasjon

6.1 Visning av lokaliserings-skjermbildet

SYMBOLER PÅ SKJERMEN

Figur 6 – Skjermbilde ved observasjonsmodus

A. Signalstyrke (numeriske og avsenderbølger)

B. Indikasjonspil

C. Sondefrekvens

Ingen informasjon til stede:

Dette vises til brukeren dersom emitter/sender er utenfor registreringsområdet (0,6 - 1,8 m).

6.2 Verktøy / Meny

For å endre innstillingene, må du bruke berøringsskjermen - da vises et verktøysymbol

nede i

venstre hjørne på skjermen. Ved berøring av verktøysymbolet åpnes følgende skjermbilde.

Figur 7 – Tools-meny

NORSK 113

Ved å berøre følgende symboler kan du endre innstillingene som følger.

Frekvens (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz activ/passive)

Automatisk utkobling (10 min. / 20 min. / 30 min. / aldri)

Hodelys (intet/av)

Måleenheter (tommer/metrisk)

Lydvolum (av/halv/på)

Dybde (enkeltmåling/gjennomsnitt – flere målinger)

Tilbake til horisontalvisning (under)

7. Navigering på skjermen

ANVISNING: Følgende navigasjonselementer på skjermen vises BARE med påslått testapparat.

Når ROSCOPE 1000/i2000 inspeksjonsenhet er slått på, vil den første skjermen som vises kalles

startskjermen (Figur 8). Denne skjermen viser deg at enheten starter opp (boot). Når enheten er

ferdig oppkoblet, vil skjermen automatisk skifte til live-skjermen.

Figur 8 – Startskjerm

8. Direkte skjerm – ledningsundersøkelse (ROSCOPE 1000/i2000 med ROLOC PLUS)

Følg ganske enkelt pilene på skjermen (venstre/høyre) og gå i retning med stien som fører mot

horisonten, som du selv ville gått på stien. Pass på om signalstyrken øker på de to tallvisningene,

og på antenne-avsenderbølgene Pass også på lydsignalet når du kommer nærmere sender/sonde

(som også har lydstyrkeregulering).

A. Signalstyrke

B. Indikasjonspil

C. Sondefrekvens

Figur 9 – Live Screen

NORSK114

Når du er på stedet med høyest signalstyrke (forover/bakover/venstre7høyre), trykk på -tasten,

og skjermen vil skifte til vertikal visning og vil gi deg posisjonen av sender/sonde. Trykk på

-tasten en gang til for å gå tilbake til horisontal visning.

1. ........................................................................ Horisontalvisning

Trykk på .

2. ........................................................................ Vertikalvisning

Trykk på for å gå tilbake til 1.

Figur 10 – Signal/Dybderegistrering

9. Rengjøringsanvisning

1. Ta batteriene ut av apparatet

2. Bruk alkoholholdige renseservietter eller mildt såpevann for å fjerne smuss og fett fra pro-

duktet.

3. Det anbefales å bruke en myk optikk-klut for å rengjøre LCD-vinduet.

4. Det anbefales å bruke en bomullsklut for å rengjøre bildehodet.

5. La den håndholdte enheten tørke tilstrekkelig før du bruker den.

10. Lagring

1. Det er en god vane å rengjøre enheten før den skal lagres lenge.

2. Det er best å lagre den på et kjølig og tørt sted.

3. Batteri skal tas ut ved lagring for å forlenge batteriets levetid.

NORSK 115

11. Feilretting

Symptom Mulig årsak Løsning

Displayenheten slår seg

Batteriet er utladet Lad opp batteriet

ikke på

Kontroller om det er batterier i

Kontakt ROTHENBERGER

batterirommet

Servicesenter

Feil ved elektronikken Kontakt serviceavdelingen

Displayet slår seg på, men

Løse kabelkoblinger Kontroller kabelkoblingene

viser ikke noe bilde

Bildehodet er dekket av rusk Rengjør bildehodet

Displayet viser et statisk

Bildeprosessoren har fått en feil Slå enheten AV og

bilde (ingen respons)

deretter PÅ for å nullstille

prosessoren

Batteriet holder ikke på

Batteriet kan være noe utladet ved

Ta batteriene ut av

ladingen

lagring

apparatet ved lagring

Brukstid avhengig av bruk av LED-

Lad opp batteriet oftere

lys

ved mye bruk av LED-lyset

Batteriet kan være skadet Skift batteri

Levetiden av batteriet kan være

Skift batteri

utgått (antall sykluser)

Intet signal Feil frekvens Kontroller frekvensen på

sonden og velg ROLOC-

frekvens via menyen

ROLOC PLUS har overskredet

Søk etter sterkeste signal

rekkevidden

Dyp måling viser:

ROSCOPE 1000/i2000

Feil - modul satt inn og deretter

Kontakt serviceavdelingen

tatt ut igjen

Feilkode 1

“unplugged”

ROSCOPE 1000/i2000

Viser at en digital bildeomformer

Kontakt serviceavdelingen

er identifisert, men ingen

Feilkode 2

videosynkronisering blir utført

“Digital / No Video Sync”

ROSCOPE 1000/i2000

Viser at en digital bildeomformer

Kontakt serviceavdelingen

er identifisert, men ingen

Feilkode 3

videosynkronisering blir utført

“Analog / No Video Sync”

ROSCOPE 1000/i2000

Viser at videodata ikke er i korrekt

Kontakt serviceavdelingen

format

Feilkode 4 (PPI)

“Videodata ikke i korrekt

format”

ROSCOPE 1000/i2000

Dette er en tilstand der

Kontakt serviceavdelingen

bildekildens automatiske

Feilkode 5

korrekturskjema (kun for digital

“Aurora fastslått”

bildekilde) avgir et bilde med

grafiske feil - bildeomformeren blir

nullstilt. Dersom denne tilstanden

vedvarer, etter flere gjentagelser,

bør denne feilmeldingen vist.

NORSK116

Symptom Mulig årsak Løsning

ROSCOPE 1000/i2000

Dette er en selvdiagnose-feil, der

Kontakt serviceavdelingen

systemet konfigurerer seg selv, det

Feilkode 6

kjøres da et testmønster for bildet.

“Tilkobling eller død

Dersom mønsteret ikke er riktig,

dataledning”

betyr det at der er en kortslutning

eller åpne linjer fra videokilden (n)

til hovedprosessoren.

12. Tilbehør

Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Erstatningsmodul TEC Nr. 69601

Krok, magnet og speil Nr. 69615

Lader Nr. 1500000715

Modul 25/16 (16 m bildeenhet rulle) Nr. 1500000052

13. Avhending

Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og

sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avhending av delene som ikke kan

gjenbrukes (f.eks. elektronisk avfall), vennligst kontakt det lokale renovasjonsvesenet eller kontakt

ditt lokale ROTHENBERGER autoriserte servicesenter.

Kun for EU-land:

Elektroverktøy må ikke deponeres sammen med husholdningssøppelet! Iht. Europeisk

direktiv 2012/19/EF angående gamle elektro og elektronikkapparater, og deres omset-

ning til nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes lenger samles og tilføres et

miljøvennlig gjenbruksdeponi.

14. Kundeservice

ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/

service kan du også få fra de samme stedene.

Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår etter-salg hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

NORSK 117

Sisältö Sivu

1. Turvallisuus 119

1.1 Turvallisuusohjeet 119

1.2 Yleiset turvallisuusohjeet 119

2. Tekniset tiedot 121

3. Yksikön toiminta 121

3.1 Kuvaus 121

3.2 Standardi laitteisto 122

3.3 Kuvantamispään

ROSCOPE 1000/i2000 asentaminen (tai) Modul ROLOC PLUS 122

3.4 Modul ROLOC PLUS:n asennus 123

3.5 Työkalun tarkastus 123

3.6 Työkalun ja työalueen valmistelu 123

4. Käyttöohjeet 123

5. Navigointipainikkeet 124

6. Näytön kuvakkeet / Asetukset ja navigointi 124

6.1 Paikannusnäyttö 124

6.2 Työkalut / Valikko 124

7. Näytön selaus 125

8. Live näyttö – Putken havaitseminen (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 125

9. Puhdistusohjeet 126

10. Säilytys 126

11. Vianmääritys 126

12. Lisävarusteet 128

13. Hävittäminen 128

14. Asiakaspalvelu 128

SUOMI118

Dokumentissa käytetyt merkinnät:

Vaara!

Merkki varoittaa loukkaantumisista.

Huom!

Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.

Viittaa toimenpiteisiin

Tätä tuotetta koskevat: Yhdysvaltojen patentit 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Kiinan patentit: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ja

muut käynnissä olevat patenttihakemukset.

1. Turvallisuus

1.1 Turvallisuusohjeet

Käsinpideltävän ROSCOPE 1000/i2000 -tarkastusvälineen turvallisuus

1. Älä käytä räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai voimakkaan

pölyn läheisyydessä.

2. Älä altista syövyttäville kemikaaleille.

3. Kuvantamislaite on vedenkestävä 9 m:n syvyyteen saakka, käsin pideltävän laitteen käyttö

tulee kuitenkin rajoittaa kuiviin ympäristöihin (sillä se ei ole vedenkestävä).

1.2 Yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki ohjeet.

Mikäli alla olevia ohjeita ei noudateta, vaarana voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava

henkilövamma. Kaikissa alla olevissa varoituksissa esiintyvä termi „sähkötyökalu“ viittaa

sähköverkkoon liitettyyn (virtajohdolla varustettuun) sähkötyökaluun tai akulla toimivaan

(langaton) sähkötyökaluun.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

1) Työalue

a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia saattuu helpommin, jos työa-

lue on epäjärjestyksessä ja huonosti valaistu.

b) Älä käytä sähkölaitteita räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,

kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää

pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja ulkopuoliset henkilöt kaukana sähkötyökalusta sen käytön aikana.

Häiritsevät tekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuta pisto-

ketta millään tavalla. Älä käytä mitään sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen

kanssa. Sähköiskunvaara on pienempi, kun pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja pistoke sopii

pistorasiaan.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmittimiin, lisäosiin

ja jäähdyttimiin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.

c) Älä altista sähkötyökaluja vesisateelle tai kosteille olosuhteille. Jos sähkötyökaluun

pääsee vettä, sähköiskun vaara on suurempi.

d) Älä käytä väärin virtajohtoa. Älä käytä virtajohtoa sähkötyökalun kuljettamiseen,

vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen. Suojaa johto lämmöltä, öljyltä, teräviltä

reunoilta tai liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun

vaaraa.

SUOMI 119

e) Kun sähkötyökaluja käytetään ulkotilassa, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.

Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilökohtainen turvallisuus

a) Ole varovainen, kiinnitä huomiota suorittamiisi toimenpiteisiin ja käytä tervettä jär-

keä sähkötyökalun käytön aikana. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumei-

den, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaamattomuus

sähkötyökalun käytön aikana voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.

b) Turvavarusteiden käyttö. Käytä aina suojalaseja. Olosuhteiden mukaiset turvavarusteet,

kuten suojanaamari, turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet vähentävät henkilövahin-

koja.

c) Vältä bahingollista käynnistymistä. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen

laitteen kytkemistä sähköverkkoon. Jos sähkötyökaluja kuljetetaan pitämällä sormea

virtakytkimellä tai jos sähkötyökalun virtakytkin on päälle verkkovirtaan kytkemisen aikana,

onnettomuuksien vaara on suurempi.

d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen sähkötyökalun kytkemistä päälle. Sähköty-

ökalun kiertävään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa henkilövahinkoihin.

e) Älä kurottele. Säilytä aina hyvä jalansija ja tasapaino. Tällöin säilytät paremman sähköty-

ökalun hallinnan odottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä löysää vaatetusta tai koruja. Pidä hiukset,

vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset

voivat jäädä liikkuviin osiin.

g) Jos laitteissa on pölynpoisto- ja pölynkeräysjärjestelmä, varmista, että ne on liitetty

oikein ja että niitä käytetään oikeaoppisesti. Kyseisten järjestelmien käyttö voi vähentää

pölyyn liittyviä vaaroja.

4) Sähkötyökalun käyttö ja hoito

a) Älä käytä sähkötyökalua voimaa käyttäen. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa sähkö-

työkalua. Oikea sähkötyökalu suorittaa toimenpiteen paremmin ja turvallisemmin käyttäen

sen suunniteltua tehoa.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Sähkö-

työkalut, joita ei voida hallita virtakytkimestä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.

c) Irrota pistoke virtalähteestä ennen säätöjen tekemistä, lisävarusteiden vaihtamista

tai sähkötyökalujen asettamista säilöön. Kyseiset varotoimet vähentävät työkalun

tarkoituksettoman käynnistymisen vaaraa.

d) Säilytä tyhjäkäynnillä toimivia sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä myös-

kään anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole riittävää tunte-

musta tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos

käyttäjällä ei ole riittävää koulutusta.

e) Säilytä sähkötyökalujen hyvä kunto. Tarkista liikkuvien osien virheelliset kohdistuk-

set tai kiinni juuttumiset, osien vauriot ja muut viat, jotka voivat vaikuttaa sähköty-

ökalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä.

Monet onnettomuudet johtuvat huonosti hoidetuista sähkötyökaluista.

f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. Oikeaoppisesti ylläpidetyt leikkausvälineet

terävillä terillä juuttuvat kiinni harvemmin ja niiden hallinta on helpompaa.

g) VKäytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja säh-

kötyökalun käyttötarkoituksen mukaisesti, huomioi käyttöolosuhteet ja suoritettavat

toimenpiteet. Jos sähkötyökalua käytetään sen käyttötarkoituksista poikkeaviin tarkoituksiin,

vaaratilanteita voi syntyä.

5) Akulla toimivan työkalun käyttö ja hoito

a) Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen akun asettamista paikoilleen. Onnetto-

muuksia voi sattua, jos akku asetetaan sähkötyökaluun, jonka virtakytkin on päällä.

b) Lataa akku vain valmistajan määrittämää laturia käyttäen. Akkulaturin käyttäminen

sopimattoman akun kanssa voi aiheuttaa tulipalovaaran.

c) Käytä sähkötyökaluja vain niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttä-

SUOMI120

minen voi aiheuttaa henkilövahinkovaaran tai tulipalovaaran.

d) Kun akku ei ole käytössä, säilytä se kaukana metallisista esineistä, kuten klemmarei-

sta, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metallisista osista,

jotka voivat yhdistää navat. Akkunapojen yhdistäminen voi johtaa palovammoihin tai tuli-

paloon.

e) Väärinkäytön seurauksena akusta voi tulla nestettä; älä koske nesteeseen. Jos koske-

tat nesteeseen vahingossa, huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele

vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin. Akusta ulos tuleva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai

palovammoja.

6) Huolto

Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyökalu ja varmista, että vain alkuperäisiä

varaosia käytetään. Täten voidaan varmistaa sähkötyökalun turvallisuus.

2. Tekniset tiedot

Toimintaväli (yksiköllä ROSCOPE 25/16):

(syvyys) .............................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(vaakasuunnassa) .............. 0 – 4.5m (0’ – 15’)

Poikkeama ja maksimiväli riippuvat aina sondista, maaperästä, putkimateriaalista jne.

Taajuudet ............................. 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiivinen, 33 KHz aktiivinen/passiivinen

Arvioitu pariston käyttöikä ... 3-5 tuntia

(Katso pariston tekniset tiedot ylhäältä yksikköön ROSCOPE 1000/i2000)

Paino ................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Mitat:

Pituus ................................... 25” / 63.5 cm

Leveys .................................. 12.5” / 31.75 cm

Korkeus ............................... 4” / 10.16 cm

Käyttöympäristö:

Lämpötila ............................. 0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Kosteus ................................ Enintään 95 % ei kondensoituva (näyttöyksikkö)

Säilytyslämpötila ................... –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

3. Yksikön toiminta

3.1 Kuvaus

ROLOC PLUS on tarkoitettu käytettäväksi käsikäyttöisen Modul 25/16 ja ROSCOPE 1000/i2000

-näyttölaitteen kanssa. Käsikäyttöinen ROSCOPE 1000/i2000 -näyttölaite irrotetaan Modul 25/16

–yksiköstä, kun tukkeuma tunnistetaan ja sen sijainti määritetään, se kytketään sitten uudelleen

ROLOC PLUS -linjan tunnistuslaitteeseen välityssondin määrittämiseksi Modul 25/16 -näyttölait-

teen kelassa. Kun kaikkia (3) yksikköä käytetään yhdessä, alan ammattilaiset voivat tarkasti tunni-

staa ja määrittää vaurioituneen tai tukkiutuneen putken tai tyhjennysputken sijainnin.

Huomaa: muut välityssondit, joiden taajuudet ovat yhteensopivat, voidaan myös määrittää Mod-

ule ROLOC PLUS -laitteella käsikäyttöistä ROSCOPE-yksikköä käyttäen.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS : On aina suositeltavaa ottaa yhteyttä pai-

kalliseen syöttölaitokseen (ENNEN KAIVAMISTA) mahdollisten maan

alla olevien haitallisten johtojen tai kaasuputkien sijainnin tarkis-

tamiseksi.

HUOMAA: kaikki putket “eivät” välitä sopivaa signaalia, jotta

tämä (tai muu) putken jäljitin voi tunnistaa ne, ja muut kohteet,

kuten kaasuputket, joissa “ei” ole minkäänlaista sähkölatausta. Tätä

välinettä “ei” saa pitää standardia turvaprotokollaa korvaavana. Ota

aina yhteyttä paikalliseen syöttölaitokseen ennen kaivamista

mahdollisten haitallisten ja kuolemanvaarallisten virheiden

välttämiseksi!

SUOMI 121

3.2 Standardi laitteisto

ROLOC PLUS (Nro 1500000057) toimitetaan seuraavilla osilla (Kuva 1):

- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 myydään erikseen)

- Ohjekirja

- Muottiin puhallettu kotelo

Kuva 1 – ROLOC PLUS (Nro 1500000057) Järjestelmäosat

3.3 Kuvantamispään ROSCOPE 1000/i2000 asentaminen (tai) Modul ROLOC PLUS

Vain yksi kuvantamislaite tulee kytkeä laitteeseen yhdellä kertaa. Varmista aina, että yksik-

kö on kytketty pois päältä kuvantamislaitteen asentamisen tai poistamisen aikana.

ROSCOPE 1000/i2000 -tarkastuslaitteen käyttö edellyttää, että kuvantamispään johto on liitetty

käsin pideltävään laitteeseen. Kytke johto käsin pideltävään laitteeseen ja varmista, että kosketin

ja aukko (Kuva 2 ja 3) kohdistuvat oikein. Kun osat on kohdistettu, kiristä pyälletty mutteri käsin

liitoksen pitämiseksi paikoillaan.

Pensas

Pistoke

Kuva 2 - Johtojen kytkennät (liitin A, musta)

Huom: Sama joko ROSCOPE 1000/i2000 -kamerapäälle (tai) Modul ROLOC PLUS.

Liittimen B asennuspaikka

Kuva 3- Johtojen kytkennät (liitin B, hopeanvärinen)

SUOMI122

HUOMAA: Liitintä B käytetään ROSCOPE-kuvantamislaitteen aikaisempien versioiden johdon

kiinnitykseent.

1,8 m:n (4’) jatkojohdot ovat saatavilla vain liittimen A kuvantamislaitteeseen ja johdon pituutta

voidaan pidentää jopa 9 m (35’). Asenna jatkojohto poistamalla ensin kuvantamislaitteen johto

käsin pideltävästä laitteesta löysäämällä pyällettyä mutteria. Liitä jatkojohto (-johdot) käsin pidel-

tävään laitteeseen yllä olevien ohjeiden mukaisesti (Kuva 2). Kuvantamispään johdon kosketinpää

sopii jatkojohdon liitospäähän.

3.4 Modul ROLOC PLUS:n asennus

Kuvassa 4 on esitetty käsikäyttöisen ROSCOPE 100/i20000 -yksikön asennustoimenpiteet kannat-

timeen Modul ROLOC PLUS (putken havaitsin).

Kierrä käsikäyttöinen yksikkö paikoilleen,

kun poistat kotelon, ja takaisin alkuperäi-

seen asentoon sen asettamiseksi takaisin

koteloon.

Kuva 4 - Miten käsiyksikkö ROSCOPE 1000/i2000 asetetaan pidikkeeseen

3.5 Työkalun tarkastus

1. Pidä liittimet puhtaina.

2. Tarkasta akku mahdollisten kulumien tai vaurioiden varalta.

3. Tarkasta akku mahdollisten kulumien tai vaurioiden varalta.

4. Puhdista mahdolliset epäpuhtaudet (rasva, lika, öljy tai jätevesi) laitteesta. Kuvantamislaitteen

lasissa ei saa olla jäämiä optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi.

5. Katso kaikki merkin varoitukset Kuvasta 5.

Kuva 5 – Varoitusmerkki

3.6 Työkalun ja työalueen valmistelu

• Tarkista, että työalueen valaistus on asianmukainen.

• Työalueella ei saa olla syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä.

4. Käyttöohjeet

• Lue koko käyttöopas.

• Lataa akku ja asenna se paikoilleen.

• Akku kannattaa poistaa laitteesta säilytyksen ajaksi sen käyttöiän pidentämiseksi.

SUOMI 123

5. Navigointipainikkeet

Syvyyden mittaus

6. Näytön kuvakkeet / Asetukset ja navigointi

6.1 Paikannusnäyttö

NÄYTÖN KUVAKKEET

Kuva 6 – Näyttötila tunnistustilassa

A. Signaalin voimakkuus (numerot ja välitetyt aallot)

B. Nuolet

C. Sondin taajuus

Tietoa ei ole käytettävissä:

Tämä lukema voi näkyä, jos lähetin/sondi on paikantimen käyttöalueen ala- tai yläpuolella (0,6 –

1,8 m).

6.2 Työkalut / Valikko

Voit muuttaa asetuksia napauttamalla kosketusnäyttöä – näytön vasempaan alakulmaan tulee

näkyviin työkalukuvake

. Napauta työkalukuvaketta ja seuraava näyttö tulee näkyviin.

Kuva 7 – Työkalut-valikosta

SUOMI124

Napauta seuraavia kuvakkeita asetuksien säätämiseksi alla kuvatulla tavalla.

Taajuus (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiivinen, 33 KHz aktiivinen/passiivinen)

Automaattinen virrankatkaisu (10 min / 20 min / 30 min / ei koskaan)

Käyttövalot (ei/pois)

Mittayksikkö (englantilainen/metri)

Äänenvoimakkuus (pois/keskitaso/päällä)

Syvyys (yksittäinen mittaus / keskiarvo – useat mittauskerrat)

Palaa vaakanäyttöön (alla)

7. Näytön selaus

HUOMAA: Seuraavat näytön selaukset ovat mahdollisia VAIN tarkastuslaitteen ollessa päällä.

Kun ROSCOPE 1000/i2000 -tarkastuslaite kytketään päälle, ensimmäinen näkyviin tuleva näyttö

on alkunäyttö (Kuva 8). Kyseinen näyttö ilmoittaa laitteen käynnistymisen olevan käynnissä. Kun

laite on käynnistynyt, näkyviin tulee automaattisesti kuvausnäyttö.

Kuva 8 – Alkunäyttö

8. Live näyttö – Putken havaitseminen (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)

Seuraa nuolia (vasen/oikea) ja kävele horisonttiin johtavaa reittiä pitkin, aivan kuin kävelisit reittiä

pitkin itse. Tarkkaile kasvavaa signaalia numerolukemasta ja antennin välittämistä aalloista. Huo-

maa myös äänimerkki, kun lähestyt lähetintä/sondia (äänenvoimakkuuden säädöllä).

A. Signaalin voimakkuus

B. Nuolet

C. Sondin taajuus

Kuva 9 – Live näyttö

Kun olet saavuttanut voimakkaimman signaalin sijainnin (eteen/taakse/vasen/oikea), paina

-nappi ja näyttö siirtyy syvyysnäkymään, joka kertoo lähettimen/sondin sijainnin. Paina -nappi

uudelleen horisonttinäkymään palaamiseksi.

SUOMI 125

1. ........................................................................ Monialaisen näkemyksen

Paina .

2. ........................................................................ Pystysuuntaisen kuva

Paina siirtyäksesi kohteeseen 1.

Kuva 10 – Signal/Syvyys sijainti

9. Puhdistusohjeet

1. Poista akku laitteesta.

2. Pyyhi lika ja rasva pois laitteesta alkoholiliinoilla, miedolla pesuaineella ja vedellä.

3. LCD-ikkuna on suositeltavaa puhdistaa suositellulla pehmeällä optisella liinalla.

4. Kuvantamispää on suositeltavaa puhdistaa suositellulla puuvillakankaalla.

5. Anna laitteen kuivua riittävästä ennen akun asettamista paikoilleen ja laitteen käyttämistä.

10. Säilytys

1. Laite on puhdistettava ennen sen asettamista säilöön pitkäksi ajaksi.

2. Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa.

3. Akku tulee poistaa laitteesta säilytyksen ajaksi sen käyttöiän pidentämiseksi.

11. Vianmääritys

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

Näyttöyksikkö ei kytkeydy

Akussa ei ole virtaa Lataa akku

päälle

Tarkista, että akku on asennettu

Aseta akku akkukoteloon

akkukoteloon

Vika elektroniikassa Ota yhteyttä

ROTHENBERGER

asiakaspalveluun

SUOMI126

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

Näyttö kytkeytyy päälle,

Löysä johon kiinnitys Tarkista johtojen liitokset.

mutta siinä ei näy kuvaa.

Kuvantamispäässä on likaa Puhdista kuvantamispää

Näytössä näkyy

Kuvaprosessorissa on virhe Kytke laite pois päältä

muuttumaton kuva

ja päälle prosessorin

resetoimiseksi

Virta ei säily akussa Akku on voinut purkautua hiukan

Poista akku laitteesta, kun

säilytyksen aikana

laite asetetaan säilytykseen

Käyttöaika riippuu LEd-näytön

Lataa akku useammin, kun

käytöstä

LED-näyttöjä käytetään

paljon

Akku on voinut vaurioitua Vaihda akku

Akun käyttöikä on kulunut loppuun Vaihda akku

Ei signaalia Väärä taajuus Tarkista sondin taajuus ja

mukauta ROLOC-taajuus

valikosta

Syvyyden mittaus

ROLOC PLUS on käyttövälin

Tarkista voimakkain

ulkopuolella

signaali

Näyttää:

ROSCOPE 1000/i2000

Virhe esiintyy, kun kuventamislaite

Ota yhteyttä

on kytketty päälle ja toiminnassa ja

huoltopalveluun

Virhekoodi 1

poistettu sen jälkeen

“kytketty pois”

ROSCOPE 1000/i2000

Ilmoittaa, että digitaalinen

Ota yhteyttä

kuventamislaite on tunnistettu, mutta

huoltopalveluun

Virhekoodi 2

videon synkronointia ei ole

“Digitaalinen / Ei videon

synkronointia”

ROSCOPE 1000/i2000

Ilmoittaa, että analoginen

Ota yhteyttä

kuventamislaite on tunnistettu, mutta

huoltopalveluun

Virhekoodi 3

videon synkronointia ei ole

“Analoginen / Ei videon

synkronointia”

ROSCOPE 1000/i2000

Ilmoittaa, että videodatan formaatti

Ota yhteyttä

on virheellinen

huoltopalveluun

Virhekoodi 4 (PPI)

“Videodatan virheellinen

formaatti”

ROSCOPE 1000/i2000

Tässä tilassa kuventamislaitteen

Ota yhteyttä

automaattinen korjauskaavio

huoltopalveluun

Virhekoodi 5

(vain digitaalinen kuventamislaite)

“Aurora havaittu”

tuottaa kuvan videotehosteilla

– kuventamislaite resetoituu sen

jälkeen. Jos tämä tila toistuu useat

uudelleen yrityksen jälkeen, kyseinen

virhe tulee näkyviin.

SUOMI 127

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

ROSCOPE 1000/i2000

Tämä on itsediagnostinen virhe, jossa

Ota yhteyttä

järjestelmä konfiguroituu itsestään

huoltopalveluun

Virhekoodi 6

testimallin luomiseksi kyseinen

“Sidotut tai

malli validoidaan sen jälkeen. Jos

toimimattomat

malli on virheellinen, videolähteen

datajohdot”

(-lähteiden) ja pääprosessorin välisissä

datajohdoissa on oikosulku tai

aukinainen piiri.

12. Lisävarusteet

Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero

ROSCOPE i2000 Nro 1500000696

Vaihto Modul TEC Nro 69601

Koukun magneetti ja peili Nro 69615

Laturi Nro 1500000715

Modul 25/16 (16 m kuvantamislaitteen kela) Nro 1500000052

13. Hävittäminen

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifik-

aatin saaneita kierrätysyrityksiä. Jotta muut kuin kierrätettävissä olevat osat hävitettäisiin ympäri-

stöystävällisesti (esim. elektroniikkaromu), ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoon tai valtuutettuun

ROTHENBERGER-huoltopalveluun.

Koskee vain EU-maita:

Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta

annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mu-

kaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä var-

ten.

14. Asiakaspalvelu

ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai inter-

netistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu.

Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme:

Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faksi: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

SUOMI128

Spis treści Strona

1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 130

1.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 130

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa 130

2. Dane techniczne 132

3. Funkcja urządzenia 133

3.1 Opis 133

3.2 Wyposażenie standardowe 133

3.3 Instalacja ROSCOPE 1000/i2000 (lub) Modul ROLOC PLUS 133

3.4 Instalowanie ROLOC PLUS 134

3.5 Inspekcja narzędzia 135

3.6 Konguracja narzędzia i miejsca pracy 135

4. Instrukcje użytkowania 135

5. Przyciski nawigacji 135

6. Ikony ekranowe/Ustawienia i nawigacja 135

6.1 Wskazanie ekranu lokalizacji 135

6.2 Narzędzia/ Menu 136

7. Nawigacja ekranowa 136

8. Ekran powiadomień – wykrywanie rur

(urządzenie ROSCOPE z ROLOC PLUS) 137

9. Instrukcje czyszczenia 138

10. Przechowywanie 138

11. Rozwiązywanie problemów 138

12. Akcesoria 139

13. Utylizacja 140

14. Obsługa klienta 140

POLSKI 129

Oznakowanie w tym dokumencie:

Niebezpieczeństwo!

Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.

Uwaga!

Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr mate-

rialnych i środowiska naturalnego.

Wezwanie do działania

W niniejszym urządzeniu zastosowano patenty: Stany Zjednoczone 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chiny: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; a także inne patenty zgłoszone w urzędzie patentowym.

1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

1.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Bezpieczeństwo użytkowania ręcznego urządzenia inspekcyjnego ROSCOPE 1000/i2000

1. Nie używaj urządzenia w atmosferze zagrożonej wybuchem, na przykład w obecności

łatwopalnych płynów lub gazów lub też przy silnym zapyleniu.

2. Nie narażaj urządzenia na działanie substancji powodujących korozję.

3. Kamera jest wodoodporna do głębokości 9 m, jednakże użytkowanie urządzenia

ręcznego powinno być ograniczone do suchego środowiska (ponieważ nie jest wo-

doodporne).

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami. Nieprzestrzeganie

poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub

poważne obrażenia. Termin „narzędzie elektryczne” we wszystkich poniższych

ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia zasilanego z sieci (praca przewodowa) lub z

akumulatora (praca bezprzewodowa).

ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE.

1) Miejsce pracy

a) Miejsce pracy powinno być czyste i odpowiednio oświetlone. Nieporządek i słabe

oświetlenie sprzyjają wypadkom.

b) Nie używaj narzędzi elektrycznych w atmosferze zagrożonej wybuchem, na przykład

w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają

iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.

c) Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych zachowaj odpowiedni odstęp dzieci i

osób postronnych. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli przez

użytkownika.

2) Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać gniazdom sieciowym. Nigdy

nie modykuj w jakikolwiek sposób wtyczki. Podczas użytkowania uziemionych

lub podłączonych do masy narzędzi elektrycznych nie stosuj jakichkolwiek

przejściówek wtyczek. Niemodykowane wtyczki i odpowiadające im gniazda ograniczają

niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi lub podłączonymi do masy powierzchniami,

takimi jak przewody rurowe, grzejniki, piecyki i lodówki. Kontakt ciała z uziemieniem

lub masą zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

c) Nie narażaj narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Woda

przedostająca się do narzędzia elektrycznego zwiększa niebezpieczeństwo porażenia

prądem elektrycznym.

POLSKI130

d) Nie nadużywaj przewodu elektrycznego. Nigdy nie używaj przewodu elektrycznego

do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania z sieci narzędzia elektrycznego. Przewód

elektryczny powinien znajdować się z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi

i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają niebezpieczeństwo

porażenia prądem elektrycznym.

e) Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych na zewnątrz budynków korzystaj z

przedłużaczy odpowiednich do stosowania na zewnątrz. Korzystanie z przedłużaczy

odpowiednich do stosowania na zewnątrz ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem

elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobiste

a) Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego zachowaj czujność, zdrowy rozsądek

i obserwuj swoje działania. Narzędzi elektrycznych nie powinny używać osoby

zmęczone lub też znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.

Chwila nieuwagi podczas użytkowania narzędzi elektrycznych może spowodować

poważne obrażenia.

b) Stosuj środki bezpieczeństwa. Zawsze stosuj ochronę oczu. Środki bezpieczeństwa,

takie jak maski pyłowe, ochronne buty przeciwpoślizgowe, kaski i ochraniacze słuchu sto-

sowane w odpowiednich warunkach ograniczają niebezpieczeństwo obrażeń.

c) Unikaj przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem przewodu zasilającego

zawsze upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie

narzędzi elektrycznych z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzi elektrycznych z

naciśniętym włącznikiem sprzyja wypadkom.

d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze regulacyjne. Klucz

znajdujący się na obrotowej części narzędzia elektrycznego może spowodować obrażenia.

e) Nie wychylaj się zbyt daleko. Zawsze zachowaj odpowiednią postawę i równowagę.

Pozwala to lepiej kontrolować narzędzie elektryczne w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Stosuj odpowiedni ubiór. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, ubiór i rękawice

powinny znajdować się z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie

włosy mogą być pochwycone przez ruchome części.

g) Jeśli urządzenia są wyposażone w elementy służące do podłączenia urządzeń

odprowadzających lub zbierających pył, upewnij się, że takie urządzenia są

podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie takich urządzeń ogranicza

niebezpieczeństwo związane z pyłem.

4) Użytkowanie i konserwacja narzędzi elektrycznych

a) Nie przeciążaj narzędzi elektrycznych. Stosuj odpowiednie narzędzia elektryczne do

danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne pozwoli wykonać pracę lepiej i bezpiecz-

niej przy parametrach, do jakich zostało przeznaczone.

b) Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli jego włącznik nie działa prawidłowo. Każde

narzędzie elektryczne, którego nie można kontrolować przy pomocy włącznika, jest niebez-

pieczne i musi zostać naprawione.

c) Przed przeprowadzeniem regulacji, zmianą akcesoriów lub przechowywaniem

narzędzi elektrycznych odłącz je od źródła zasilania. Tego rodzaju zapobiegawcze

środki ostrożności ograniczają niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia narzędzia

elektrycznego.

d) Po zakończeniu pracy narzędzia elektryczne przechowuj w miejscu niedostępnym

dla dzieci i nie pozwalaj na obsługę narzędzi elektrycznych przez osoby nie

zaznajomione z danym narzędziem lub niniejszymi instrukcjami. Narzędzia

elektryczne są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników.

e) Dbaj o narzędzia elektryczne. Sprawdzaj niedopasowanie połączenia ruchomych

części, pęknięcia i inne nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na obsługę

narzędzi elektrycznych. W przypadku uszkodzeń zleć naprawę narzędzia

elektrycznego przed jego użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez zanied-

bane narzędzia elektryczne.

POLSKI 131

f) Utrzymuj odpowiednią ostrość i czystość narzędzi tnących. Odpowiednio utrzymy-

wane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej zacinają się i są łatwiejsze w

kontrolowaniu.

g) Narzędzia elektryczne, akcesoria, końcówki itp. użytkuj zgodnie z niniejszymi in-

strukcjami i z przeznaczeniem, uwzględniając warunki pracy oraz zadania, które

mają zostać wykonane. Użytkowanie narzędzi elektrycznych do prac innych niż

przewidziane może powodować niebezpieczeństwo.

5) Użytkowanie i konserwacja akumulatora

a) Przed włożeniem akumulatora upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji

wyłączonej. Włożenie akumulatora do narzędzia elektrycznego, którego włącznik znajduje

się w pozycji włączonej, sprzyja wypadkom.

b) Do ładowania używaj wyłącznie ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka

odpowiednia do jednego typu akumulatora używana z akumulatorem innego typu może

stwarzać niebezpieczeństwo pożaru.

c) Narzędzia elektryczne powinny być używane wyłącznie z przeznaczonymi do nich

akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać niebezpieczeństwo obrażeń

i pożaru.

d) Kiedy akumulator nie jest używany, przechowuj go z dala od innych przedmiotów

metalowych, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby i inne

niewielkie metalowe przedmioty, które mogą spowodować zwarcie styków. Zwarcie

styków akumulatora może spowodować poparzenie lub pożar.

e) W przypadku przeciążeń może dojść do wycieku płynu z akumulatora; unikaj kontak-

tu z płynem. W przypadku kontaktu przepłucz to miejsce wodą. W przypadku kontaktu

płynu z oczami zwróć się ponadto o pomoc do lekarza. Płyn, który wyciekł z akumulatora,

może spowodować podrażnienia lub poparzenia.

6) Serwis

Narzędzia elektryczne powinny być naprawiane przez wykwalikowany serwis

stosujący wyłącznie identyczne części zamienne.

Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego.

2. Dane techniczne

Zasięg funkcjonowania (z ROSCOPE 25/16):

(głębokość) ..................................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(w poziomie) ................................0 – 4.5m (0’ – 15’)

Odchylenie i maksymalny zasięg są zawsze uzależnione od rodzaju sondy, gleby, materiału

rury itp

Częstotliwość ..................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz (pasywnie),

33 KHz (aktywnie/pasywnie)

Szacowana trwałość

akumulatora ....................................3-5 godzin

(patrz specykacje akumulatora urządzenia ROSCOPE)

Masa ...............................................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

Wymiary:

Długość ...........................................25” / 63.5 cm

Szerokość .......................................12.5” / 31.75 cm

Wysokość .......................................4” / 10.16 cm

Środowisko pracy:

Temperatura ....................................0°C do 40°C (32°F do 104°F)

Wilgotność ......................................Maksymalnie 95% bez kondensacji (wyświetlacz)

Temperatura przechowywania ........–20°C do 60°C (-4°F do 140°F)

POLSKI132

3. Funkcja urządzenia

3.1 Opis

ROLOC PLUS jest przeznaczony do użytku z Modul 25/16 i urządzeniem ROSCOPE 1000/

i2000. Ręczne urządzenie ROSCOPE 1000/i2000 zostaje odłączone od Modul 25/16 po zi-

dentykowaniu i umiejscowieniu blokady. Ponowne połączenie z urządzeniem wykrywającym

stan przewodów ROLOC PLUS następuje w celu umiejscowienia sondy nadawczej na bębnie

urządzenia wizyjnego Modul 25/16. Wszystkie trzy podzespoły użyte razem pozwalają na

profesjonalnie przeprowadzaną identykację oraz dokładne umiejscowienie uszkodzonej lub

zatkanej rury albo przewodu spustowego.

Uwaga: Modul ROLOC PLUS na uchwycie ROSCOPE umożliwia również określenie

położenia każdej innej sondy nadawczej pracującej na zbliżonych częstotliwościach.

WAŻNA INFORMACJA: zaleca się każdorazowo kontakt z pra-

cownikami usług komunalnych (PRZED ROZPOCZĘCIEM PRAC

WYKOPOWYCH) w celu określenia miejsca przebiegu potencjal-

nie niebezpiecznych, zakopanych przewodów lub rur gazowych.

UWAGA: nie wszystkie przewody będą emitować odpowiedni

sygnał, rozpoznawalny przez to (lub zbliżone) urządzenie

wykrywające. Inne przewody, takie jak rury gazowe, mogą być w

ogóle pozbawione wykrywalnego ładunku elektrycznego. To

urządzenie nie może stanowić zastępstwa dla standardowych

procedur bezpieczeństwa. Dlatego przed rozpoczęciem prac

wykopowych należy zawsze skontaktować się z pracowni-

kami lokalnych usług komunalnych w celu uniknięcia potenc-

jalnych pomyłek o szkodliwych, czy nawet śmiertelnie niebez-

piecznych skutkach!

3.2 Wyposażenie standardowe

Zestaw ROLOC PLUS (Nr 1500000057) składa się z następujących elementów (Rysunek 1):

- Modul ROLOC PLUS (urządzenie ROSCOPE 1000/i2000 jest sprzedawane osobno)

- Instrukcja obsługi

- Walizka z wytłoczonymi miejscami na poszczególne elementy

Rysunek 1 – ROLOC PLUS (Nr 1500000057) Składniki systemu

3.3 Instalacja ROSCOPE 1000/i2000 (lub) Modul ROLOC PLUS

Jednocześnie do urządzenia można podłączyć tylko jedną kamerę. Przed zainstalo-

waniem lub odłączeniem kamery zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.

Aby można było korzystać z urządzenia inspekcyjnego ROSCOPE 1000/i2000, przewód

głowicy kamery musi być podłączony do urządzenia ręcznego. Aby podłączyć przewód do

urządzenia ręcznego, upewnij się, że wypust i otwór (Rysunek 2 i 3) są prawidłowo wyrówna-

ne. Po wyrównaniu dokręć ręcznie nakrętkę radełkowaną, aby unieruchomić połączenie.

POLSKI 133

Krzew

Wtyczka

Rysunek 2 - Połączenia przewodu (złącze typu A, kolor czarny)

UWAGA: Dotyczy zarówno modułu obrazowania ROSCOPE 1000/i2000 (lub) Modul ROLOC

PLUS.

Otwór do złącza typu B

Rysunek 3- Połączenia przewodu (złącze typu B, kolor srebrny)

UWAGA: Złącze typu B służy do podłączenia poprzednich wersji przewodu kamery ROSCO-

PE.

Przedłużacze o długości 1,8 m (4 stopy), tylko dla złącza typu A, pozwalają wydłużyć przewód

do 9 m (35 stóp). Aby zainstalować przedłużacz, w pierwszej kolejności odłącz przewód ka-

mery od urządzenia ręcznego, odkręcając nakrętkę radełkowaną. Podłącz przedłużacze do

urządzenia ręcznego w sposób opisany powyżej (Rysunek 2). Końcówkę przewodu głowicy

kamery wyposażoną w wypust połącz z końcówką przedłużacza wyposażoną w otwór.

3.4 Instalowanie ROLOC PLUS

Rysunek 4 przedstawia procedurę montażu ręcznego urządzenia ROSCOPE 1000/i2000 na

kołysce mocującej wybranego modułu ROLOC PLUS (urządzenie wykrywające rury).

Obrócić ręczne urządzenie do danego

położenia, wyjmując je z obudowy, a

ustawić je w oryginalnym położeniu w

przypadku odkładania go z powrotem do

obudowy.

Rysunek 4 - Instalowanie ręcznej kamery ROSCOPE 1000/i2000 w podstawce montażowej

POLSKI134

3.5 Inspekcja narzędzia

1. Zachowaj czystość złącz.

2. Sprawdź akumulator pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia.

3. Sprawdź ładowarkę pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia.

4. Usuń wszelkie zanieczyszczenia (smary, zabrudzenia, olej lub ścieki) z urządzenia. Szkło

kamery musi być wolne od jakichkolwiek zabrudzeń, aby zapewnić optymalną wydajność.

5. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń znajdujących się na etykiecie przedstawionej na Ry-

sunku 5.

Rysunku 5 – Etykieta ostrzegawcza

3.6 Konguracja narzędzia i miejsca pracy

Sprawdź, czy miejsce pracy jest prawidłowo oświetlone.

Sprawdź, czy miejsce pracy jest wolne od łatwopalnych płynów, oparów i pyłów.

4. Instrukcje użytkowania

Zapoznaj się z całą instrukcją.

Naładuj i zainstaluj akumulator.

Akumulator podczas przechowywania powinien być wyjęty w celu wydłużenia jego

żywotności.

5. Przyciski nawigacji

Pomiar głębokości

6. Ikony ekranowe/Ustawienia i nawigacja

6.1 Wskazanie ekranu lokalizacji

IKONY EKRANOWE

A. Siła sygnału (liczba oraz fale emitera)

B. Strzałki wskazujące

C. Częstotliwość próbnika

Rysunku 6 – Wyświetlacz w trybie wykrywania

POLSKI 135

Brak informacji:

Użytkownik może zaobserwować ten odczyt jeżeli emiter/SONDA znajduje się poniżej lub

powyżej lokalizatora (0,6 - 1,8m).

6.2 Narzędzia/ Menu

W celu zmiany ustawień Prosimy skorzystać z dotykowego ekranu – ikona narządzi

poja-

wi się w

dolnej części ekranu. Prosimy wybrać ikonę narzędzi, a pojawi się następny ekran.

Rysunku 7 – Menu narzędzi

Prosimy wybrać odpowiednią ikonę w celu dostosowania ustawień zgodnie z poniższymi

wyjaśnieniami.

Częstotliwości (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasywnie, 33 KHz aktywnie/pasywnie)

Automatyczny wyłącznik (10 min / 20 min / 30 min / nigdy)

Reektor (nie / wyłączony)

System pomiaru (Angielski / metryczny)

Głośność (wyłączona / połowa / włączona)

Głębokość (pojedynczy pomiar / przeciętny - wielokrotny pomiar)

Powrót do poziomego wyświetlania (poniżej)

7. Nawigacja ekranowa

UWAGA: Poniższy ekran nawigacji jest wyświetlany WYŁĄCZNIE po włączeniu zasilania

urządzenia inspekcyjnego.

Kiedy urządzenie inspekcyjne ROSCOPE 1000/i2000 zostanie włączone, pierwszy

wyświetlony ekran jest określany jako ekran tytułowy (Rysunek 8). Ten ekran informuje o

uruchamianiu urządzenia. Po całkowitym włączeniu zasilania ekran przejdzie automatycznie w

tryb obrazu na żywo.

Rysunek 8 – Ekran tytułowy

POLSKI136

8. Ekran powiadomień – wykrywanie rur (urządzenie ROSCOPE 1000/i2000 z ROLOC PLUS

Wystarczy podążać za kierunkiem wskazanym przez strzałkę (lewo/prawo) i iść drogą

prowadzącą ku linii horyzontu, tak jak w przypadku wędrówki prawdziwą drogą. Obserwować,

czy sygnał nasila się na wskaźniku cyfrowym, jak również czy emiter antenowy przesyła

sygnał radiowy. Zwrócić również uwagę, czy rozlegnie się sygnał dźwiękowy w momencie

zbliżenia się do nadajnika/sondy (natężenie dźwięku można także regulować).

A. Siła sygnału

B. Strzałki kierunkowe

C. Częstotliwość sygnału sondy

Rysunek 9 – Ekran powiadomień

W momencie znalezienia się w miejscu, w którym sygnał jest najsilniejszy (do przodu/do

tyłu/lewo/prawo) należy nacisnąć

-przycisk. Ekran zostanie przełączony w tryb widoku

głębokości, informując, w którym miejscu znajduje się nadajnik/sonda. Ponownie nacisnąć

-przycisk, aby powrócić do widoku poziomego.

1. ........................................................................ Zobacz pozioma

Nacisnąć .

2. ........................................................................ Zobacz w pionie

Nacisnąć aby powrócić do 1.

Rysunek 10 – Sygnał / Głębokość lokalizacja

POLSKI 137

9. Instrukcje czyszczenia

1. Wyjmij akumulator z urządzenia.

2. Przy pomocy chusteczek nasączanych alkoholem, delikatnego detergentu i wody usuń

zabrudzenia i smary z urządzenia.

3. Do czyszczenia wyświetlacza LCD zalecane jest stosowanie miękkiej chusteczki przez-

naczonej do czyszczenia elementów optycznych.

4. Do czyszczenia głowicy kamery zalecane jest stosowanie miękkiej bawełnianej szmatki.

5. Przed ponownym włożeniem akumulatora i użytkowaniem urządzenia pozostaw je do

wyschnięcia.

10. Przechowywanie

1. Przed dłuższym przechowywaniem wyczyść urządzenie.

2. Urządzenie przechowuj w chłodnym i suchym miejscu.

3. Akumulator podczas przechowywania powinien być wyjęty w celu wydłużenia jego

żywotności.

11. Rozwiązywanie problemów

Objaw Przypuszczalna przyczyna Rozwiązanie

Moduł wyświetlacza nie

Akumulator jest rozładowany Naładuj akumulator

włącza się

Sprawdź, czy akumulator znajduje

Umieść akumulator w

się w komorze akumulatora

komorze akumulatora

Uszkodzenie układu

Skontaktuj się z Centrum

elektronicznego

serwisowym rmy

ROTHENBERGER

Wyświetlacz włącza się,

Luźne połączenie przewodowe Sprawdź połączenia

ale nie wyświetla obrazu

przewodowe

Głowica kamery pokryta

Wyczyść głowicę kamery

zabrudzeniami

Obraz na wyświetlaczu

Wystąpił błąd procesora obrazu WYŁĄCZ, a następnie

jest nieprawidłowy

WŁĄCZ urządzenie, aby

zresetować procesor

Akumulator ma zbyt małą

Akumulator mógł rozładować się w

Wyjmij akumulator z

pojemność

trakcie składowania

urządzenia w przypadku

składowania

Żywotność akumulatora zależy od

Częściej ładuj

eksploatacji diod LED

akumulator w przypadku

intensywnego

korzystania z diod LED

Akumulator może być uszkodzony Wymień akumulator

Żywotność akumulatora została

Wymień akumulator

wyczerpana

Brak sygnału Błędna częstotliwość Sprawdzić częstotliwość

sondy i dostosować

do niej częstotliwość

urządzenia ROLOC za

pomocą ustawień menu

POLSKI138

Objaw Przypuszczalna przyczyna Rozwiązanie

Pomiar głębokości

Urządzenie ROLOC PLUS znajduje

Sprawdzić najsilniejszy

się poza zasięgiem

sygnał

pokazuje:

ROSCOPE 1000/i2000

Błąd występujący gdy projektor

Skontaktować się z

telewizyjny został podłączony i

działem serwisowym

Kod błędu 1

funkcjonował, a następnie został

“niepodłączone

odłączony

urządzenie”

ROSCOPE 1000/i2000

Oznacza, że zidentykowano

Skontaktować się z

cyfrowy projektor telewizyjny ale

działem serwisowym

Kod błędu 2

brak synchronizacji wideo

“Synchronizacja cyfrowa /

Brak wideo”

ROSCOPE 1000/i2000

Oznacza, że zidentykowano

Skontaktować się z

analogowy projektor telewizyjny ale

działem serwisowym

Kod błędu 3

brak synchronizacji wideo

“Synchronizacja

analogowa / Brak wideo”

ROSCOPE 1000/i2000

Wskazuje, że dane wideo są w

Skontaktować się z

nieprawidłowym formacie

działem serwisowym

Kod błędu 4 (PPI)

“Dane wideo w

nieprawidłowym formacie”

ROSCOPE 1000/i2000

Jest to stan, w którym schemat

Skontaktować się z

automatycznych korekcji (tylko

działem serwisowym

Kod błędu 5

cyfrowy projektor telewizyjny)

“Wykryto zorzę”

tworzy obraz z artefaktami wideo.

W takim wypadku dochodzi do

resetu projektora telewizyjnego.

Jeśli stan ten się utrzyma po kilku

próbach, pojawi się niniejszy błąd.

ROSCOPE 1000/i2000

Jest to błąd wywoływany przez

Skontaktować się z

funkcję samodiagnozującą, w której

działem serwisowym

Kod błędu 6

system konguruje sam siebie do

“Wiązane lub uszkodzone

wytworzenia wzorca testowego,

linie danych”

a następnie wzorzec ten jest

werykowany. Jeśli wzorzec nie jest

prawidłowy wskazuje, że występuje

brak lub otwarcie na liniach danych

od źródła (źródeł) wideo do

głównego procesora.

12. Akcesoria

Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 Nr 1500000696

Wymienny Modul TEC Nr 69601

Hak, magnes i lustro Nr 69615

Ładowarka Nr 1500000715

Modul 25/16 (16 m zwój kamery) Nr 1500000052

POLSKI 139

13. Utylizacja

Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do

przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem

pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certykaty. W celu bezpiecznej dla

środowiska utylizacji części nienadających się do recyklingu (np. odpadów elektronicznych)

proszę skontaktować się z lokalnym urzędem odpowiadającym za gospodarkę odpadów lub

skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem ROTHENBERGER.

Tylko dla krajów UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą

Europejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej

wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być

zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony

środowiska.

14. Obsługa klienta

Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji

w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać

naprawy urządzenia.

Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy

pomocy naszej infolinii obsługi klienta:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

POLSKI140

Obsah Strana

1. Bezpečnostní pokyny 142

1.1 Bezpečnostní pokyny 142

1.2 Obecná bezpečnostní pravidla 142

2. Technické údaje 144

3. Funkce jednotky 144

3.1 Popis 144

3.2 Standardní příslušenství 145

3.3 Připojení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul ROLOC PLUS 145

3.4 Připojení Modul ROLOC PLUS 146

3.5 Kontroly a prohlídky 146

3.6 Příprava přístroje a prostředí 146

4. Pokyny k použití 146

5. Navigační tlačítka 147

6. Ikony na obrazovce / nastavení a navigace 147

6.1 Určování polohy zobrazení 147

6.2 Nabídka/Nástroje 147

7. Navigace na displeji 148

8. Živá obrazovka – detekce potrubí (ROSCOPE 1000/i2000 s ROLOC PLUS) 148

9. Pokyny k čištění 149

10. Skladování 149

11. Řešení problémů 150

12. Příslušenství 151

13. Likvidace 151

14. Zákaznické služby 151

ČESKY

141

Značky obsažené v textu:

Výstraha!

Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.

Varování!

Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního

prostředí.

Výzva k provedení úkonu

Tento výrobek využívá: US patenty 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;

Čínské patenty: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; a některé

další.

1. Bezpečnostní pokyny

1.1 Bezpečnostní pokyny

Bezpečné používání přenosného inspekčního zařízení ROSCOPE 1000/i2000

1. Přístroj nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace

prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny).

2. Přístroj chraňte před agresivními chemikáliemi.

3. Kamerová hlava je vodotěsná do hloubky 9 m, základní jednotka vodotěsná není.

1.2 Obecná bezpečnostní pravidla

VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny pokyny v tomto návodu. Nedodržení těchto

pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Výraz

„elektrický nástroj“ ve varovných pokynech označuje kameru napájenou z elektrické

sítě i kameru napájenou z baterie.

TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE.

1) Oblast použití

a) Prostor, ve kterém kameru používáte, udržujte v čistotě a zajistěte dostatečné

osvětlení. Nepořádek a slabé osvětlení zvyšují riziko nehody.

b) Kameru nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace

prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny). Elektrické nástroje generují jiskry, které mohou

zapálit prach nebo plyny.

c) Při práci s elektrickým nástrojem dbejte na to, aby se v blízkosti nikdo další nepohy-

boval. Rozptylování může vést ke ztrátě kontroly.

2) Elektrická bezpečnost

a) Vidlice kabelu elektrického nástroje musí odpovídat používanému typu elektrické zá-

suvky. Vidlici nikdy a žádným způsobem neupravujte. Je-li elektrický nástroj

uzemněný, nepřipojujte k vidlici síťového kabelu žádné adaptéry. Originální vidlice a

správný typ zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.

b) Při práci se nedotýkejte uzemněných předmětů, jako jsou radiátory, trubky nebo

chladničky. Kontakt těla s uzemněnými předměty zvyšuje riziko zasažení elektrickým

proudem.

c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického

nástroje může způsobit zasažení elektrickým proudem.

d) Se síťovým kabelem manipulujte šetrně. Nikdy jej nepoužívejte k nošení nebo

vytahování nástroje, při odpojování od zásuvky za něj netahejte. Kabel chraňte před

vysokými teplotami, ostrými hranami a pohybujícími se předměty. Poškozený nebo

zamotaný kabel zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.

142

ČESKY

e) Při používání elektrického nástroje mimo objekt použijte prodlužovací šňůru vhod-

nou pro venkovní použití. Použití také šňůry snižuje riziko zasažení elektrickým proudem

3) Bezpečnost osob

a) Při práci s elektrickým nástrojem postupujte obezřetně, udržujte si přehled a

používejte zdravý rozum. S nástrojem nepracujte, jste-li unaveni, pod vlivem drog,

alkoholu nebo léčiv. Moment nepozornosti může způsobit závažné zranění.

b) Používejte ochranné pracovní prostředky. Vždy používejte pracovní brýle. Ochranné

prostředky, jako jsou respirátor, obuv s protiskluzovou podrážkou, pevná pokrývka hlavy

nebo chrániče sluchu snižují riziko zranění.

c) Nástroj chraňte před náhodným zapnutím. Před připojením k zásuvce musí být

nástroj vždy vypnutý. Nošení nástroje s prstem na vypínači nebo připojování zapnutého

nástroje do elektrické sítě může způsobit úraz.

d) Před zapnutím nástroje odstraňte z jeho blízkosti ostatní nástroje. Klíče atd. zachyce-

né v rotujících dílech elektrického nástroje mohou způsobit vážné zranění.

e) Udržujte si stabilitu. Při práci zachovávejte stabilní postoj a rovnováhu. V situaci

ohrožení tak budete mít lepší kontrolu nad nástrojem.

f) Noste vhodný oděv. Při práci nenoste příliš volný oděv ani žádné ozdoby. Vlasy, cípy

oděvu a rukavice nepřibližujte příliš k pohybujícím se dílům. Volný oděv. ozdoby nebo

dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohybujících se dílech.

g) Je-li na pracovišti zajištěno odsávání prachu, dbejte na to, aby bylo správně

připojené a bylo používáno předepsaným způsobem. Použití takových zařízení snižuje

nebezpečí exploze prachu.

4) Ošetřování elektrických nástrojů

a) Nástroj nevystavujte mechanickému namáhání. Používejte nástroj vhodný pro

zamýšlený úkol. Použití správného typu nástroje zvyšuje bezpečnost a produktivitu práce.

b) Nástroj s vadným vypínačem nepoužívejte. Používání elektrických nástrojů s vadným

vypínačem může vést k zasažení elektrickým proudem - vadný vypínač nechejte vždy

opravit.

c) Před seřizováním, vyměňováním dílů nebo příslušenství a před uskladněním nástroj

vždy odpojte od elektrické sítě. Snížíte tak riziko náhodného zapnutí.

d) Elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte jej používat osobám, které

s ním nemají dostatečné zkušenosti. Elektrické nástroje jsou v rukách nezkušených

osob velmi nebezpečné.

e) Prohlídky elektrických přístrojů. Kontrolujte seřízení, volný pohyb pohyblivých dílů,

známky poškození a všechny další skutečnosti, mající vliv na funkci a bezpečnost

nástroje. Poškozený nástroj nechejte před dalším použitím opravit. Velké procento

úrazů je způsobeno používáním nástrojů ve špatném technickém stavu.

f) Nástroje určené k řezání atd. udržujte v čistém a ostrém stavu. Správně ošetřovaný a

ostrý řezný nástroj méně často při práci uvázne a snadněji se nad ním udržuje kontrola.

g) Elektrické nástroje, příslušenství a nože používejte podle pokynů v příslušném návo-

du a pro předepsaný účel, berte v úvahu podmínky na pracovišti. Používání elek-

trických nástrojů k nevhodným účelům může vést k nebezpečným situacím.

5) Ošetřování elektrických nástrojů napájených z baterie

a) Před vyměňováním baterií musí být nástroj vždy vypnutý. Vkládání baterií do zapnuté-

ho nástroje může způsobit nehodu.

b) Používejte výhradně nabíječky doporučené výrobcem nástroje. Nabíječka určená pro

určité typy akumulátorů může při nabíjení jiného typu akumulátorů způsobit požár.

c) Elektrické nástroje používejte v kombinaci s předepsaným typem akumulátorů.

Použití jiného akumulátoru může způsobit požár nebo zranění.

d) Akumulátory neskladujte v blízkosti kovových předmětů, jako jsou spony, mince,

klíče, šroubky atd., které by mohly zkratovat jejich svorky. Propojení svorek může

způsobit popálení nebo požár.

ČESKY

143

e) Při nevhodném používání může z akumulátoru vytékat elektrolyt - vyvarujte se kon-

taktu. V případě zasažení pokožky postižené místo oplachujte pod tekoucí vodou. Při

vniknutí do očí vyhledejte navíc lékařské ošetření. Elektrolyt akumulátoru může způsobit

podráždění nebo poleptání.

6) Servis

Opravy a servis elektrických nástrojů nechejte provést ve specializovaném servisu,

který má k dispozici potřebné originální díly. Zachováte tak provozní bezpečnost

nástroje.

2. Technické údaje

Rozsah fungování (s ROSCOPE 25/16):

(hloubka) ......................................0,6 – 1,8 m (2’ - 8’)

(horizont) ......................................0 – 4,5 m (0’ – 15’)

Odchylka a maximální rozsah vždy závisí na sondě, půdě, materiálu trubek, atd.

Frekvence .......................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivní, 33 KHz aktivní/pasivní

Odhadovaná životnost baterie ........3-5 hodin

(Viz specikace výše pro ROSCOPE 1000/i2000)

Hmotnost ........................................1,5 kg / 3 lbs. 4.91 oz.

Rozměry:

Délka ...............................................63,5 cm / 25”

Šířka ...............................................31,75 cm / 12.5”

Výška ..............................................10,16 cm / 4”

Provozní prostředí:

Teplota ............................................ 0°C až 40°C (32°F až 104°F)

Vlhkost ............................................ Maximálně 95% nekondenzující (zobrazovací jednotka)

Teplota skladování ..........................–20°C až 60°C (-4°F až 140°F)

3. Funkce jednotky

3.1 Popis

ROLOC PLUS je určen pro použití s Modul 25/16 a přenosným zobrazovacím zařízením

ROSCOPE 1000/i2000. Přenosné zobrazovací zařízení ROSCOPE 1000/i2000 se odpojí

od Modul 25/16, když je identikována a lokalizována překážka, a potom se znovu připojí k

zařízení pro detekci potrubí ROLOC PLUS pro určení polohy vysílací sondy na cívce zobra-

zovacího zařízení Modul 25/16. Všechny (3) jednotky, když se používají dohromady, poskytují

profesionální prostředky pro přesnou identikaci a lokalizaci konkrétní polohy poškozené nebo

zablokované trubky nebo výtokového potrubí.

Poznámka: veškeré další vysílací sondy s kompatibilními frekvencemi mohou také být loka-

lizovány pomocí Modul ROLOC PLUS s přenosným přístrojem ROSCOPE.

DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Vždy se doporučuje kontaktovat místní

veřejné podniky (NEŽ ZAČNETE KOPAT) pro ověření umístění

všech potenciálně nebezpečných zakopaných kabelů nebo

plynového potrubí.

POVŠIMNĚTE SI PROSÍM: “ne” všechna potrubí budou přenášet

příslušný signál, díky kterému je může tento (nebo jakýkoliv jiný)

indikátor potrubí objevit, a ostatní potrubí, jako například plynová

potrubí, “nemají” vůbec žádný elektrický náboj. Tento přístroj

“nemůže” nahradit standardní bezpečnostní postupy. Než začnete

kopat, vždy kontaktujte místní veřejné podniky, abyste

předešli možným nebezpečím nebo smrtelným chybám!

144

ČESKY

3.2 Standardní příslušenství

ROLOC PLUS (Č. 1500000057) je dodáván s následujícím příslušenstvím (1):

- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 se prodává zvlášť)

- Návod

- Tvarovaný kufr

Obrázek 1 – ROLOC PLUS (Č. 1500000057) Příslušenství

3.3 Připojení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul ROLOC PLUS

K základní jednotce může být připojená jen jedna kamerová hlava. Při připojování

nebo odpojování kabelu musí být základní jednotka vždy vypnutá.

Pro použití inspekčního zařízení ROSCOPE 1000/i2000 je nutné připojit k základní jednotce

kamerovou hlavu. Před připojením srovnejte kolíček a zdířku (Obrázek 2 a 3). Zasuňte konek-

tor a rukou utáhněte rýhovanou matici.

Bush

Zástrčka

Obrázek 2 - Připojení kabelu (konektor Style A, černý)

POZNÁMKA: Stejné buď pro zobrazovací zařízení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul RO-

LOC PLUS.

Zdířka pro konektor B

Obrázek 3- Připojení kabelu (konektor Style B, stříbrný)

ČESKY

145

POZNÁMKA: Konektor Style B umožňuje připojení starších typů kabelů kamerové hlavy RO-

SCOPE.

Pouze pro kamerové hlavy s konektorem Style A jsou dispozici prodlužovací kabely 1,8 m (4’),

celková max. délka může být až 9 m (35’). Před připojením prodlužovacího kabelu odpojte po

povolení vroubkované matice původní kabel kamerové jednotky. Prodlužovací kabel/kabely

připojte k základní jednotce výše popsaným způsobem (Obrázek 2). Konec s kolíčkem kabelu

kamerové hlavy se připojuje do konce prodlužovacího kabelu s odpovídající zdířkou.

3.4 Připojení Modul ROLOC PLUS

Obrázek 4 zobrazuje postup pro instalaci přenosné jednotky ROSCOPE 1000/i2000 na

montážní kolébku u Modulu ROLOC PLUS (indikátor potrubí).

Při vyjmutí z kufru otočte přenosnou jed-

notku do této polohy a pro uložení do

kufru zpět do původní polohy.

Obrázek 4 - Instalace přenosné jednotky ROSCOPE 1000/i2000 na montážní kolébku

3.5 Kontroly a prohlídky

1. Konektory udržujte v čistotě.

2. Kontrolujte známky opotřebení nebo poškození baterie.

3. Kontrolujte známky opotřebení nebo poškození nabíječky.

4. Přístroj zbavujte nečistot (mastnota, olej, špína.). Sklo kamerové hlavy musí být pro ostrý

obraz úplně čisté.

5. Respektujte všechna varování na štítku, viz Obrázek 5.

Obrázek 5 – Varovný štítek

3.6 Příprava přístroje a prostředí

Zajistěte na místě dostatečné osvětlení.

V blízkosti se nesmí vyskytovat hořlavé kapaliny, plyny ani prach.

4. Pokyny k použití

Přečtěte si důkladně tento návod.

Baterii nechejte nabít a vložte do základní jednotky.

Před uskladněním přístroje baterii pro prodloužení její životnosti vytáhněte ven.

146

ČESKY

5. Navigační tlačítka

Měření hloubky

6. Ikony na obrazovce / nastavení a navigace

6.1 Určování polohy zobrazení

IKONY NA DISPLEJI

Obrázek 6 – Zobrazení obrazovky v režimu detekce

A. Síla signálu (čísla a vlny vysílače)

B. Šipky ukazatele

C. Frekvence sondy

Žádná informace k dispozici:

Uživatel se může setkat s touto hodnotou, pokud vysílač/SONDA je pod nebo nad rozsahem

lokalizátoru (0,6 – 1,8 m).

6.2 Nabídka/Nástroje

Chcete-li změnit nastavení, musíte klepnout na dotykovou obrazovku - zobrazí se ikona

Nástroje

v dolním levém rohu obrazovky. Klepněte na ikonu Nástroje a otevře se následu-

jící obrazovka.

Obrázek 7 – Menu Nástroje

ČESKY

147

Klepněte na následující ikony, abyste upravili nastavení tak, jak je uvedeno níže.

Frekvence (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivní, 33 kHz aktivní/pasivní)

Automatické vypnutí (10 min. / 20 min. / 30 min. / nikdy)

Světlomety (zap. / vyp.)

Měrná jednotka (anglosaské / metrické)

Intenzita (vyp. / střed. / zap.)

Hloubka (jedno měření / průměr – více měření)

Zpět na horizontální zobrazení (níže)

7. Navigace na displeji

POZNÁMKA: Následující obrazovky jsou k dispozici pouze u zapnutého inspekčního zařízen.

Po zapnutí ROSCOPE 1000/i2000 se objeví úvodní obrazovka (Obrázek 8). Tato obrazovka

informuje o startování systému. Po úplném nastartování se automaticky objeví živý obraz.

Obrázek 8 – Úvodní obrazovka

8. Živá obrazovka – detekce potrubí (ROSCOPE 1000/i2000 s ROLOC PLUS)

Jednoduše sledujte šipky ukazatele (levá / pravá) a jděte směrem po trase vedoucí k hori-

zontu, jako byste šli po cestě. Na obou numerických ukazatelích sledujte, jak se zvyšuje síla

signálu, a jak se směruje anténní přijímač. Také si povšimněte zvukového ukazatele, když se

dostanete blíže k vysílači / sondě (který také má ovládání hlasitosti).

A. Síla signálu

B. Šipky ukazatele

C. Frekvence sondy

Obrázek 9 – živé obrazovky

148

ČESKY

Když se dostanete na místo s nejsilnějším signálem, (vpřed/vzad/vlevo/vpravo) stiskněte

-tlačítko, a obrazovka se přepne na zobrazení hloubky, což vám ukáže umístění vysílače/son-

dy. Znovu stiskněte

-tlačítko pro návrat na zobrazení horizontu.

1. ..................................................................................... Horizontální pohled

Stiskněte .

2. ..................................................................................... Vertikální zobrazení

Stiskněte pro návrat na 1.

Obrázek 10 – Odstup signál / hloubka lokalizace

9. Pokyny k čištění

1. Z jednotky vytáhněte baterie.

2. K očištění povrchu od mastnoty a nečistot použijte hadřík navlhčený v alkoholu, neagre-

sivním čisticím prostředku nebo vodě.

3. Doporučujeme použít speciální utěrku na LCD displeje.

4. Pro očištění kamerové hlavy doporučujeme použít bavlněný hadřík.

5. Před vložením baterií nechejte přístroj dostatečně vyschnout.

10. Skladování

1. Před delším skladováním jednotku očistěte.

2. Skladujte na suchém a studeném místě.

3. Před uskladněním přístroje baterii pro prodloužení její životnosti vytáhněte ven.

ČESKY

149

11. Řešení problémů

Projev Pravděpodobná příčina Řešení

Displej se nezapíná. Vybité baterie Baterie nechejte nabít.

Zkontrolujte baterie v prostoru baterií. Baterie (battery pack)

vložte do prostoru pro

baterie.

Porucha elektroniky Kontaktujte servis

ROTHENBERGER

Displej se rozsvítí, ale

Uvolněný kabel Připojení kabelu

nezobrazuje.

zkontrolujte.

Kamerová hlava je znečištěná. Hlavu očistěte.

Zobrazuje se podivný

Porucha obrazového procesoru Vypnutím a zapnutím

obraz.

jednotky procesor

resetujte.

Baterie se rychle vybíjí. Baterie se i při skladování pomalu

Před uskladněním

vybíjejí.

baterie vytáhněte z

jednotky.

Výdrž závisí na intenzitě používání

Při častém používání

LED.

LED diod baterie

dobíjejte častěji.

Baterie mohou být vadné. Baterie (battery pack)

vyměňte.

Baterie dosáhly své doby životnosti. Baterie (battery pack)

vyměňte.

Žádný signál Špatná frekvence Ověřte frekvenci

vaší sondy a upravte

frekvenci ROLOC

prostřednictvím menu

Měření hloubky Ukazuje:

ROLOC PLUS je mimo rozsah Ověřte nejsilnější

signál

ROSCOPE 1000/i2000

Chyba se projeví, když bylo

Kontaktujte servisní

zobrazovací zařízení připojeno a

oddělení

Kód chyby 1 “odpojený”

pracovalo, a potom bylo odstraněno

ROSCOPE 1000/i2000

Označuje, že digitální zobrazovací

Kontaktujte servisní

zařízení bylo identikováno, ale není

oddělení

Kód chyby 2 “Digitální /

provedena synchronizace videa

Není synchronizováno

video”

ROSCOPE 1000/i2000

Označuje, že analogové zobrazovací

Kontaktujte servisní

zařízení bylo identikováno, ale není

oddělení

Kód chyby 3 “Analogové

provedena synchronizace videa:

/ Není synchronizováno

video”

ROSCOPE 1000/i2000

Označuje, že video data nejsou ve

Kontaktujte servisní

správném formátu

oddělení

Kód chyby 4 (PPI)

“Video data nejsou ve

správném formátu”

150

ČESKY

Projev Pravděpodobná příčina Řešení

ROSCOPE 1000/i2000

To je stav, kdy má schéma automatické

Kontaktujte servisní

korekce zobrazovacího zařízení

oddělení

Kód chyby 5

(pouze digitální zobrazovací zařízení)

“Zjištěna korona”

za následek obraz s video nástroji

– zobrazovací zařízení je potom

resetováno. Pokud tento stav přetrvává

i po opakovaných pokusech, pak se

tato chyba projeví.

ROSCOPE 1000/i2000

To je chyba diagnostiky, kdy se

Kontaktujte servisní

systém sám konguruje pro vytvoření

oddělení

Kód chyby 6

testovacího obrazce tento obrazec je

“Svázaná datová vedení

potom potvrzen. Pokud není obrazec

nebo datová vedení bez

správný, značí to, že je v datovém

proudu”

vedení zkrat nebo je otevřené vedení z

video zdroje(ů) k hlavnímu procesoru.

12. Příslušenství

Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 Č. 1500000696

Výměnný Modul TEC Č. 69601

Háček, magnet a zrcátko Č. 69615

Nabíječka Č. 1500000715

Modul 25/16 (cívka s kabelem 16 m pro zobrazovací

Č. 1500000052

zařízení)

13. Likvidace

Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K

tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certikované recyklační závody. Abyste zajistili eko-

logickou likvidaci nerecyklovatelných dílů (např. elektronického odpadu), obraťte se na místní

úřady zajišťující dohled nad likvidací odpadů nebo na místní autorizované servisní středisko

společnosti ROTHENBERGER. Opotřebované výměnné akumulátory neodhazujte do ohně

ani do domácího odpadu. Váš odborný prodejce vám nabídne ekologicky šetrnou likvidaci

starých akumulátorů.

Pouze pro země EU:

Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o

odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení

do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode

vzdány do ekologicky šetrného zpracování.

14. Zákaznické služby

K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou

potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány

servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).

Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného

prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ČESKY

151

İçindekiler Sayfa

1. Güvenlik Notları 153

1.1 Güvenlik Talimatları 153

1.2 Genel Güvenlik Kuralları 153

2. Teknik Veriler 155

3. Ünite fonksiyonu 155

3.1 Tanım 155

3.2 Standart Ekipman 156

3.3 ROSCOPE 1000/i2000 Takılması (veya) Modul ROLOC PLUS 156

3.4 Takılması Modul ROLOC PLUS 157

3.5 Alet Kontrolü 157

3.6 Alet ve Çalışma Alanı Düzeni 157

4. Çalıştırma Talimatları 157

5. Gezinti Düğmeleri 158

6. Ekrandaki Simgeler / Ayarlar ve Gezinti 158

6.1 Konum Ekran Görüntüsü 158

6.2 Araçlar / Menüsü 158

7. Ekran Üzeri Gezinme 159

8. Canlı Ekran - Hat Tespiti (ROLOC PLUS ile birlikte ROSCOPE 1000/i2000) 159

9. Temizleme talimatları 160

10. Saklama 160

11. Sorun Giderme 161

12. Aksesuarlar 162

13. Elden Çıkarma 162

14. Müşteri hizmetleri 162

TÜRKÇE152

Dokümantasyonda kullanılan işaretler:

Tehlike!

İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.

Dikkat!

Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.

Belli davranışlar için çağrı

Ürünü kapsayan patentler: ABD Patentleri 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Çin Patentleri: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ve

diğer beklemedeki patentler.

1. Güvenlik Notları

1.1 Güvenlik Talimatları

ROSCOPE 1000/i2000 Elle Kullanılan Kontrol Cihaz Güvenliği

1. Yanıcı sıvılar, gazlar veya ağır tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda

çalıştırmayın.

2. Aşındırıcı kimyasallara maruz bırakmayın.

3. Görüntüleyici 9m‘ye kadar su geçirmez olmakla birlikte elle kullanılan cihazın kullanımı

kuru ortamlarla sınırlanmalıdır (tamamen su geçirmez olmadığı için).

1.2 Genel Güvenlik Kuralları

UYARI! Tüm talimatları okuyun.

Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya

ciddi yaralanmalara neden olabilir. Aşağıdaki tüm uyarılarda yer alan “elektrikli alet”

terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade

etmektedir.

TALİMATLARI SAKLAYIN.

1) Çalışma alanı

a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye

çıkarır.

b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı or-

tamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar

üretir.

c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkatinizi

dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektrik güvenliği

a) Elektrikli aletin şleri prize uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik

yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletler ile birlikte adaptör şlerini kullanmayın.

Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut

temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik çarpması riski

artmaktadır.

c) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Bir elektrikli aletin içine

giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır.

d) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle

kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu ısı,

yağ, keskin köşeler veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış ka-

blolar elektrik çarpması riskini arttırır.

TÜRKÇE 153

e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir

uzatma kablosu kullanın. Dış mekan kullanımına uygun bir kablonun kullanılması elektrik

çarpması riskini azaltmaktadır.

3) Kişisel güvenlik

a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve

sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da başka tedavi

etkisi altında iken elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikka-

tsizlik ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir.

b) Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz

maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi güvenlik ekipmanlarının

kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.

c) Kazara çalıştırmadan kaçının. Prize takmadan önce düğmenin kapalı konumda

olduğundan emin olun. Aleti parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya

açık konumdaki elektrikli aleti prize takmak kazaya davetiye çıkartır.

d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hare-

ketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.

e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Her zaman için uygun ayak basacak

yer bulun ve dengenizi sağlayın. Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli alet daha iyi

kontrol edilebilecektir.

f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, elbi-

selerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar

veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.

g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde,

bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların kullanımı

tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı

a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elek-

trikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.

b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edile-

meyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.

c) Ayarlama yaparken, aksesuar değiştirirken veya elektrikli aletleri saklarken şini

prizden çekin. Bu türlü koruyucu güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalışması

riskini azaltır.

d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti

tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin

vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde çok tehlikelidir.

e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve

tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek

tüm diğer koşulları kontrol edin.. Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli aletin tami-

rini yaptırın. Kazaların pek çoğu, bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden

kaynaklanmaktadır.

f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskin uçlu

kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır.

g) Elektrikli aleti, aksesuar ve alet uçları vb. parçaları bu talimatlar doğrultusunda ve

elektrikli aletin tipine uygun şekilde, yapılacak işin şartlarını göz önüne alarak

kullanın. Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde kullanılması tehlikeli durumlara yol

açabilir.

5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı

a) Aküyü takmadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Düğme

açık konumdayken, elektrikli aletlere akü takılması kazaya davetiye çıkartır.

b) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj cihazları ile şarj edin. Bir akü için uygun olan

şarj cihazı, bir başka akü ile kullanıldığında yangın riski yaratabilir.

TÜRKÇE154

c) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak belirtilmiş aküler ile kullanın. Herhangi bir başka

akünün kullanımı yaralanma ve yangın riski yaratabilir.

d) Akü kullanılmadığında ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida veya iki kutbu kısa devre

yaptırabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarının kısa devre

yapması yanık veya yangına neden olabilir.

e) Uygun olmayan şartlar altında, akü sıvı sızdırabilir; temastan kaçının. Kazara temas

durumunda, suyla yıkayın. Sıvının gözle teması durumunda, ayrıca tıbbi yardım alın.

Aküden sızan sıvı tahriş veya yanıklara neden olabilir.

6) Servis

Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir

ettirin. Bu şekilde elektrikli aletin güvenliği sağlanmış olacaktır.

2. Teknik Veriler

Çalışma Aralığı (ROSCOPE 25/16 ile):

(derinlik) ....................0,6 – 1,8 m (2’ - 8’)

(yatay) .......................0 – 4,5 m (0’ – 15’)

Sapma ve maksimum aralık daima sonda, toprak, boru malzemesi vb. faktörlere bağlıdır.

Frekanslar ....................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasif, 33 KHz aktif/pasif

Tahmini Pil Ömrü .........3-5 saat (ROSCOPE 1000/i2000 için yukarıdaki pil özelliklerine bakın)

Ağırlık ...........................3 lb. 4,91 oz. / 1,5 Kg

Boyutlar:

Uzunluk ........................25” / 63,5 cm

Genişlik ........................12,5” / 31,75 cm

Yükseklik ......................4” / 10,16 cm

Çalışma Ortamı:

Sıcaklık ........................0°C ila 40°C (32°F ila 104°F)

Nem .............................Maksimum % 95 yoğunlaşmayan (ekran ünitesi)

Saklama Sıcaklığı ........–20°C ila 60°C (-4°F ila 140°F)

3. Ünite fonksiyonu

3.1 Tanım

ROLOC PLUS, Modul 25/16 ve ROSCOPE 1000/i2000 elle görüntüleme cihazı ile birlikte

kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ROSCOPE 1000/i2000 elle görüntüleme cihazı, tıkanma

tanımlandıktan ve bulunduktan sonra Modul 25/16’dan ayrılır ve ardından iletim sondasını

Modul 25/16 görüntüleme makarası üzerine yerleştirmek için ROLOC PLUS hat tespit cihazına

yeniden takılır. Tüm (3) üniteler, birlikte kullanıldığında, uzmanlara hasarlı veya tıkanmış bir

boru veya tahliye hattının tam yerini doğru bir şekilde tanımlayıp bulabilecekleri bir sistem

sağlanmış olur.

Not: Modul ROLOC PLUS’ı ROSCOPE el cihazıyla birlikte kullanmak suretiyle, frekansları

uyumlu olan diğer iletim sondaları da takılabilir.

ÖNEMLİ NOT: Tehlike oluşturabilecek gömülü kablo veya gaz

hatlarının konumlarından emin olmak için daima (KAZMA İŞLEMİ

ÖNCESİNDE) yerel kamu kuruluşunuzla temas kurmanız tavsiye

edilir.

LÜTFEN UNUTMAYIN: “tüm” hatlar, bu (veya başka herhangi bir)

hat izleyicinin algılayabilmesine uygun bir sinyal vermeyebilir ve

gaz hatları gibi diğer tesisatlarda elektrik yükü hiç “yoktur”. Bu alet,

standart güvenlik protokolünün “yerini almamalıdır”. Olası zararlı

veya ölümcül hataları önlemek için kazma işlemine geçmeden

önce daima yerel kamu kuruluşunuzla temas kurun!

TÜRKÇE 155

3.2 Standart Ekipman

ROLOC PLUS (No. 1500000057), aşağıdaki öğelerle birlikte gelir (Şekil 1):

- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 ayrı olarak satılır)

- Kullanım kılavuzu

- Hava Basınçlı Kalıp Kasası

Şekil 1 – ROLOC PLUS (No. 1500000057) Sistem Bileşenleri

3.3 ROSCOPE 1000/i2000 Takılması (veya) Modul ROLOC PLUS

Üniteye bir seferde yalnızca bir görüntüleyici takılmalıdır. Daima, görüntüleyiciyi takar-

ken ünitenin kapalı olduğundan emin olun.

ROSCOPE 1000/i2000 kontrol cihazının kullanılması için, görüntüleyici kafa kablosu elle

kullanılan cihaza takılmış olmalıdır. Kabloyu elle kullanılan cihaza bağlamak için, anahtar ve

yuva‘nın (Şekil 2 ve 3) doğru hizalandığından emin olun. Hizalandıktan sonra, bağlantıyı sabit-

lemek için tırtıllı somunu elle sıkın.

Çalı

Fiş

Şekil 2 - Kablo Bağlantıları (Style A Konektör, Siyah)

NOT: ROSCOPE 1000/i2000 görüntüleyici (veya) Modul ROLOC PLUS için aynı.

Sytle B Konektör

Şekil 3- Kablo Bağlantıları (Style B Konektör, Gümüş)

TÜRKÇE156

NOT: Style B konektör daha eski versiyon ROSCOPE Görüntüleyici Kablolarının bağlanması

içindir.

Yalnızca A Konektörleri için, kablo uzunluğunu 9 m (35‘) boyuna uzatmak için, 1,8 m (4’) uz-

atma kabloları bulunur. Bir uzatma takmak için önce, tırtıllı somunu gevşeterek görüntüleyici

kablosunu elle kullanılan cihazdan sökün. Uzatma kablo veya kablolarını yukarıda anlatıldığı

şekilde (Şekil 2) elle kullanılan cihaza bağlayın. Görüntüleyici kafa kablosunun anahtarlı ucu

uzatmanın yuvalı ucuna bağlanır.

3.4 Takılması Modul ROLOC PLUS

Şekil 8, elle kullanılan ROSCOPE 1000/i2000 ünitesini, Modul ROLOC PLUS’taki (hat detek-

törü) montaj kızağına yerleştirme prosedürünü göstermektedir.

Elle kullanılan üniteyi, kasadan çıkarırken

döndürerek uygun konuma getirin ve

tekrar kasaya yerleştirirken orijinal

konumuna geri döndürün.

Şekil 4 - Elle kullanılan ROSCOPE 1000/i2000 ünitesinin montaj kızağına yerleştirilmesi

3.5 Alet Kontrolü

1. Konektörleri temiz tutun.

2. Aküyü eskime veya hasar belirtileri açısından kontrol edin.

3. Akü Şarj Cihazını eskime veya hasar belirtileri açısından kontrol edin.

4. Cihaz üzerindeki yabancı maddeleri (gres, kir, yağ veya atık su) temizleyin. En iyi perfor-

mans için, görüntüleyici camı tüm pisliklerden temizlenmiş olmalıdır.

5. Etiket üzerindeki (Şekil 5) tüm uyarıları dikkate alın.

Şekil 5 – Uyarı Etiketi

3.6 Alet ve Çalışma Alanı Düzeni

Çalıma alanını uygun aydınlatma açısından kontrol edin.

Çalışma alanında tutuşabilen sıvılar, buharlar veya toz olmamalıdır.

4. Çalıştırma Talimatları

Tüm kılavuzu okuyun

Aküyü şarj edin ve takın

Akü ömrünü uzatmak amacıyla, kullanılmadığında akü sökülmelidir.

TÜRKÇE 157

5. Gezinti Düğmeleri

Derinlik ölçümü

6. Ekrandaki Simgeler / Ayarlar ve Gezinti

6.1 Konum Ekran Görüntüsü

EKRAN ÜZERİ SİMGELER

Şekil 6 – Algılama modunda ekran görüntüsü

A. Sinyal gücü (rakamlar ve verici dalgaları)

B. Gösterge okları

C. Sonda frekansı

Bilgi yok:

Verici/SONDA yer tespit elemanı menzilinin altında veya ötesindeyse (0,6 – 1,8m), kullanıcı bu

mesajla karşılaşabilir.

6.2 Araçlar / Menüsü

Ayarları değiştirmek için, dokunmalı ekrana dokunmalısınız – ekranın sol alt köşesinde bir

aletler simgesi

belirecektir. Aletler simgesine dokunun, aşağıda görülen ekran açılacaktır.

Şekil 7 – Aletler menüsü

TÜRKÇE158

Ekranda görülen simgelere dokunun ve aşağıda belirtilen ayarları yapın.

Frekans (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasif, 33 KHz aktif/pasif)

Otomatik kapanma (10 dak. / 20 dak. / 30 dak. / hiçbir zaman)

Aydınlatma lambası (açma / kapama)

Ölçüm birimi (İngiliz / Metrik)

Ses seviyesi (kapalı / yarı / açık)

Derinlik (tek ölçüm / ortalama – çoklu ölçüm)

Yatay ekrana geri dönüş (aşağıya bkz.)

7. Ekran Üzeri Gezinme

NOT: Aşağıdaki ekran gezinmeleri YALNIZCA kontrol cihazı açıkken belirir.

ROSCOPE 1000/i2000 kontrol cihazı açıldığında, görüntülenen ilk ekran açılış ekranı (Şekil 8)

olarak adlandırılır. Bu ekran cihazın açılmakta olduğunu anlatır. Cihaz tamamen açıldığında,

ekran otomatik olarak canlı ekrana geçer.

Şekil 8 – Açılış Ekranı

8. Canlı Ekran - Hat Tespiti (ROLOC PLUS ile birlikte ROSCOPE 1000/i2000)

Sadece gösterge oklarını (sol / sağ) takip edin ve yolun kendisi üzerinde yürürmüş gibi ufku

gösteren yönde yürüyün. Hem sayısal gösterge hem de anten vericisi dalgaları yoluyla sinyal

kuvvetinin artışını takip edin. İletici / sondaya yaklaştıkça sesli göstergeye de dikkat edin (bir

ses düzeyi kontrolü de vardır).

A. Sinyal gücü

B. Gösterge okları

C. Sonda frekansı

Şekil 9 – Canlı Ekran

TÜRKÇE 159

En güçlü sinyal konumuna ulaştığınızda (ileri/geri/sol/sağ) -düğmesine basın; ekran, derinlik

görünüşüne geçecek ve iletici/sondanın konumunu size söyleyecektir. Ufuk görünüşüne geri

dönmek için yeniden

-düğmesine basın.

1. ........................................................................ Yatay Görünüm

düğmesine basın

2. ........................................................................ Dikey Görünüm

1. e dönmek için düğmesine basın

Şekil 10 – Sinyal / Derinlik Bulucu

9. Temizleme talimatları

1. Aküyü üniteden çıkartın.

2. Ürün üzerindeki kir ve yağı temizlemek için Islak mendil, haf deterjan ve su kullanın.

3. LCD ekranı temizlemek için yumuşak optik kumaş önerilir.

4. Görüntüleyici kafasını temizlemek için pamuklu kumaş önerilir.

5. Aküyü tekrar takmadan ve çalıştırmadan önce kuruması için uygun bir süre bekleyin.

10. Saklama

1. Uzun süreli saklamadan önce, ünite temizlenmelidir

2. Serin ve kuru bir yerde muhafaza edin

3. Akü ömrünü uzatmak amacıyla, kullanılmadığında akü sökülmelidir.

TÜRKÇE160

11. Sorun Giderme

Belirti Olası Neden Çözüm

Ekran ünitesi açılmıyor Akü boşalmış Aküyü şarj edin

Akünün akü bölmesinde olup

Aküyü akü bölmesine

olmadığını kontrol edin

yerleştirin

Elektronik arıza ROTHENBERGER Servis

Merkezine Başvurun

Ekran açılıyor, fakat

Gevşek kablo bağlantısı Kablo bağlantılarını

görüntü yok.

kontrol edin.

Görüntüleyici kafası pislikle kaplı Görüntüleyici kafasını

temizleyin

Ekran tepkisiz bir görüntü

Görüntü işlemcisi bir hatayla

İşlemciyi sıfırlamak için

gösteriyor

karşılaşmış

üniteyi KAPATIN/AÇIN

Akü şarj tutmuyor Saklama sırasında akü hafçe

Saklama sırasında aküyü

boşalmış olabilir

sökün

Çalışma zamanı LED kullanımına

LED'lerin fazla

bağlı

kullanılması durumunda

aküyü daha sık şarj edin

Akü hasar görmüş olabilir Aküyü değiştirin

Akü ömrü bitmiş Aküyü değiştirin

Sinyal Yok Yanlış frekans Sondanızın frekansını

teyit edin ve menü yoluyla

ROLOC frekansını uygun

hale getirin

Derinlik ölçümü Şunu

ROLOC PLUS menzil dışındadır En güçlü sinyali teyit edin

gösterir:

ROSCOPE 1000/i2000

Görüntüleyicinin şi takılıp

Servis Departmanına

çalıştırıldığında ve ardından

Başvurun

Hata Kodu 1

çıkarıldığında bu hata oluşur

“ş takılı değil”

ROSCOPE 1000/i2000

Dijital bir görüntüleyicinin

Servis Departmanına

saptandığını ancak video

Başvurun

Hata Kodu 2

senkronizasyonu olmadığını

“Dijital / Video Senk. Yok”

gösterir

ROSCOPE 1000/i2000

Analog bir görüntüleyicinin

Servis Departmanına

saptandığını ancak video

Başvurun

Hata Kodu 3

senkronizasyonu olmadığını

“Analog / Video Senk. Yok”

gösterir

ROSCOPE 1000/i2000

Video verilerinin doğru formatta

Servis Departmanına

olmadığını gösterir

Başvurun

Hata Kodu 4 (PPI)

“Video Verileri Doğru

Formatta Değil”

TÜRKÇE 161

Belirti Olası Neden Çözüm

ROSCOPE 1000/i2000

Bu, görüntüleyicinin otomatik

Servis Departmanına

düzeltme planının (yalnızca dijital

Başvurun

Hata Kodu 5

görüntüleyici) video artefaktlarına

“Aurora Saptandı”

sahip bir görüntüye neden olduğu

durumdur; ardından görüntüleyici

sıfırlanır. Bu durum sonraki

denemelerde devam ederse, bu

hata oluşur.

ROSCOPE 1000/i2000

Bu, sistemin kendini bir test

Servis Departmanına

modeli oluşturmak üzere

Başvurun

Hata Kodu 6

yapılandırdığı, kendi kendine tanı

“Bağlı veya Bozuk Veri

hatasıdır bu model daha sonra

Hatları”

doğrulanır. Model doğru değilse,

video kaynağından ana işlemciye

giden veri hatlarında bir eksiklik

veya açık olduğunu gösterir.

12. Aksesuarlar

Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Değişim Modul TEC No. 69601

Kanca Mıknatıs ve Ayna No. 69615

Şarj aleti No. 1500000715

Modul 25/16 (16 m Görüntüleyici Bobini) No. 1500000052

13. Elden Çıkarma

Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler

bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Geri

dönüşümü mümkün olmayan parçaların (ör: elektronik atıklar) doğa dostu biçimde elden

çıkarılması için lütfen yerel atık kontrol kuruluşuyla veya yerel ROTHENBERGER yetkili servis

merkeziyle iletişime geçin.

Sadece AB ülkeleri için:

Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı Elektro ve Elektronik

Eski Cihazlar AB Yönetmeliği ve bunun üye ülkelerin hukukuna uyarlaması gereğince

artık kullanılamayacak durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı olarak

toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi gerek-

mektedir.

14. Müşteri hizmetleri

ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web

sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur.

Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası

yardım hattımızdan sipariş edin:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

TÜRKÇE162

Tartalom Oldal

1. Biztonsági feljegyzések 164

1.1 Biztonsági utasítások 164

1.2 Általános biztonsági szabályok 164

2. Műszaki adatok 166

3. Az egység funkciója 166

3.1 Leírás 166

3.2 Alapfelszerelés 167

3.3 ROSCOPE 1000/i2000 telepítése (vagy) a ROLOC PLUS modul 167

3.4 A ROLOC PLUS modul felszerelése 168

3.5 Szerszám ellenőrzés 168

3.6 Szerszám és munkaterület beállítás 169

4. Működési utasítások 169

5. Navigáló gombok 169

6. Képernyőn megjelenő ikonok / Beállítások és navigáció 169

6.1 Képernyő kijelző keresése 169

6.2 Eszközök / Menü 170

7. Navigáció a képernyőn 170

8. Élő képernyő – csővizsgálat (ROSCOPE 1000/i2000 a ROLOC PLUS-szal) 171

9. Tisztítási utasítások 172

10. Tárolás 172

11. Hibajavítás 172

12. Kiegészítők 173

13. Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások 173

14. Ügyfélszolgálat 174

MAGYAR 163

Az anyagban használt jelölések:

Balesetveszély!

Ez a jel a személyi sérülésektől óv.

Figyelem!

Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.

Felhívás cselekvésre

A termékre a következők vonatkoznak: Egyesült államokbeli szabadalmak 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Kínai szabadalmak: ZL200620147826.1;

ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; és egyéb szabadalmak függőben.

1. Biztonsági feljegyzések

1.1 Biztonsági utasítások

ROSCOPE 1000/i2000 Kézi vizsgáló készülék biztonság

1. Soha ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben, például

gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében.

2. Ne tegye kis maró vegyszereknek.

3. A kijelző 9m-es mélységig vízálló, ugyanakkor a kézi készülék használata száraz környe-

zethez korlátozott (mivel ez nem vízálló).

1.2 Általános biztonsági szabályok

FIGYELMEZTETÉS! Az összes utasítást olvassa el. A következőkben ismertetett

utasítások gyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos

sérülést okozhat. A gyelmeztetésekben az „elektromos szerszám” kifejezés az Ön

hálózatról üzemeltetett (vezetékes) gépi szerszámát vagy akkumulátoros (vezeték

nélküli) gépi szerszámát jelenti.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.

1) Munkaterület

a) Tartsa tisztán a munkaterületet és világítsa azt jól meg. A rendetlen és sötét területek

balesetet okozhatnak.

b) Soha ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben,

például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos

szerszámok szikrákat állítanak elő, amelyek meggyújthatják a porokat vagy a gőzöket.

c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távolt a gyerekeket és a bámész-

kodókat. Ha elterelik a gyelmét, akkor elveszítheti az uralmát a szerszám fölött.

2) Elektromos biztonság

a) A gépi szerszám csatlakozóinak illeszkedniük kell az aljzathoz. Soha, semmilyen mó-

don ne módosítsa a dugót. Ne használjon semmilyen adapter dugót földelt gépi

szerszámmal. A nem módosított gugók és illeszkedő kimenetek csökkentek az áramütés

veszélyét.

b) Kerülje, hogy a teste érintkezzék a földelt felületekkel, például a csővezetékekkel, a

radiátorokkal, a tűzhelyekkel és a hűtőszekrényekkel. Ha teste földelt felülettel

érintkezik, akkor az növeli az elektromos áramütés kockázatát.

c) Ne engedje, hogy az elektromos szerszámok megázzanak vagy azokat nedvesség

érje. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, akkor az növeli az elektromos áramütés

kockázatát.

d) Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektromos szerszámot soha ne vigye a kábelnél

fogva és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől,

olajtól, éles szegletektől, illetve a mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavaro-

dott kábel növeli az elektromos áramütés kockázatát.

MAGYAR164

e) Ha a szabadtéren használja az elektromos szerszámot, akkor használjon kültéri

használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A kültéri használatra alkalmas kábel

használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonság

a) Soha ne veszítse el éberségét, gyeljen oda arra, amit csinál és használja a józan

eszét, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt,

kábítószert vagy alkoholt fogyasztott, illetve gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos

szerszám használata közben egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyes sérülést

okozhat.

b) Használjon biztonsági védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A

megfelelő körülmények között használt védőfelszerelés, például a pormaszk, a biztonsági

csúszásmentes védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem csökkentik a személyi sérülés

kockázatát.

c) Kerülje a véletlen elindítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt

állásban van a csatlakoztatás előtt. Az elektromos szerszámot úgy hordozza, hogy az

ujja a kapcsolón legyen, vagy olyan elektromos szerszámot helyezzen áram alá, amely

rendelkezik balesetet elkerülésére szolgáló kapcsolóval.

d) Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja

az elektromos szerszámot. Az elektromos szerszám forgó alkatrészéhez rögzített csavar-

kulcs vagy kulcs személyi sérülést okozhat.

e) Ne nyúljon túl messze, az kibillentheti az egyensúlyából. Mindig szilárd felületen

álljon és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. Ezzel jobban tudja uralni az elektro-

mos szerszámot váratlan helyzetekben is.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és

kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek vagy a hos-

szú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.

g) Ha a készülékek rendelkeznek por eltávolító és gyűjtő képességgel, akkor győződjön

meg róla, hogy ezek csatlakoztatva vannak és megfelelően használtak. Ezen készülé-

kek használata csökkenthetik a por kockázatát.

4) Elektromos szerszám használata és ápolása

a) Ne erőltesse túl az elektromos szerszámot. A célnak megfelelő elektromos szerszá-

mot alkalmazza. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban

dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra tervezték.

b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha azt a kapcsolóval nem lehet ki- vagy

bekapcsolni. A hibás kapcsolóval rendelkező elektromos szerszámok használata

veszélyes, az ilyen készüléket meg kell javíttatni.

c) Válassza le a dugaszt áramforrásról, mielőtt valamilyen beállítást végezne rajta, tar-

tozékot cserélne vagy eltárolná az elektromos szerszámot. Ezekkel a megelőző

biztonsági intézkedésekkel csökkentheti az elektromos szerszám véletlen beindításának

kockázatát.

d) A nem használt elektromos szerszámokat tárolja olyan helyen, ahol a gyerekek nem

érhetik el; és ne engedje, hogy azt olyan személyek használják, akik az elektromos

szerszám használatát és ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan felhasználó

kezében az elektromos szerszám veszélyes lehet.

e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek il-

leszkedését és hogy nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze az alkatrészeket törésre és

más olyan sérülésre, amelyek befolyásolhatják az elektromos szerszám működését.

Ha az elektromos szerszám sérült, akkor azt a használat előtt javíttassa meg. A nem

megfelelően karbantartott elektromos szerszámok számos balesetet okoztak.

f) A vágószerszámok legyenek mindig tiszták és élesek. A megfelelően karbantartott éles

vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be és jobban irányítható.

g) Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a vágóéleket, stb. a használati utasítás-

nak, a rendeltetésének megfelelően használja a munkakörülmények és az

elvégzendő feladat gyelembe vételével. Az elektromos szerszám rendeltetésellenes

használata vészhelyzetet teremthet.

MAGYAR 165

5) Akkumulátor használata és ápolása

a) Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van az akkumulátor

behelyezése előtt. Ha az akkumulátort úgy helyezi be, ha az elektromos szerszám be van

kapcsolva, akkor azzal balesetet okozhat.

b) Csak azzal a töltővel töltse újra, amelyet a gyártó írt elő. Az olyan töltő használta másik

akkumulátorhoz, amely egy adott típusú akkumulátorhoz alkalmas növelheti a tűzveszélyt.

c) Az elektromos szerszámot csak a kimondottan megfelelő akkumulátorral használja.

Minden más akkumulátor használata növelheti a sérülés vagy tűz kockázatát.

d) Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol a fémes tárgyaktól, mint pl. gemkap-

csok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy olyan kisebb fémes tárgyaktól, ame-

lyek érintkezhetnek egyik kivezetéstől a másikig. Az akkumulátor kivezetések

egymással történő rövidrezárása égést vagy tüzet okozhatnak.

e) Abúzus feltételek között folyadok lövellhet ki az akkumulátorból; kerülje az érint-

kezést. Ha az érintkezés véletlenül megtörtént, öblítse ki vízzel. Ha a folyadék érintkezik a

szemmel, emellett keressen orvosi segítséget. Az akkumulátorból kijövő folyadék irritációt

és égést okozhat.

6) Szerviz

Az elektromos szerszámot képzett szakemberrel szervizeltesse és csak eredeti

cserealkatrészeket használjon fel. Ezzel biztosíthatja az elektromos szerszám

folyamatos biztonságos működését.

2. Műszaki adatok

Üzemi tartomány (ROSCOPE 25/16 modullal):

(mélység) .............................. 0,6 – 1,8 m (2 – 8 láb)

(vízszintes) ............................ 0 – 4,5m (0 – 15 láb)

Az eltérés és a maximális tartomány mindig a szondától, a talajtól és a cső anyagától stb.

függ.

Frekvenciák ............................. 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passzív, 33 KHz aktív/passzív

Telep becsült élettartama ......... 3–5 óra (A telep jellemzőit lásd a ROSCOPE 1000/i2000 alatt)

Súly .......................................... 1,5 kg (3 font, 4,91 uncia)

Méretek:

Hosszúság ............................... 63,5 cm / 25 hüvelyk

Szélesség ................................ 31,75 cm / 12,5 hüvelyk

Magasság ................................ 10,16 cm / 4 hüvelyk

Üzemeltetési környezet:

Hőmérséklet ............................. 0°C – 40°C (32°F – 104°F)

Páratartalom ............................ Legfeljebb 95%, lecsapódás-mentes (kijelző egység)

Tárolási hőmérséklet ............... -20°C – 60°C (-4°F – 140°F)

3. Az egység funkciója

3.1 Leírás

A ROLOC PLUS helymeghatározót a 25/16 modullal és a ROSCOPE 1000/i2000 kézi

csővizsgáló műszerrel történő használatra terveztük. A ROSCOPE 1000/i2000 kézi

csővizsgáló műszer a dugulás beazonosítása és helyének megállapítása után leválasztódik a

25/16 modulról, majd csatlakozik a ROLOC PLUS helymeghatározó műszerhez, hogy megál-

lapítsa a jeladó szonda helyét a 25/16 modul képfelvevőjén. Mindhárom egység együttes

használatával professzionális eszközhöz jutunk, amellyel pontosan beazonosítható és megha-

tározható a cső vagy ürítővezeték sérülésének vagy dugulásának a helye.

Megjegyzés: bármely más, kompatibilis frekvenciájú jeladó szonda helye is meghatározható,

ha a ROLOC PLUS modult a ROSCOPE kézi csővizsgálóval használják.

MAGYAR166

FONTOS MEGJEGYZÉS: Mindig ajánlatos megtudakolni a helyi

közművektől a potenciális veszélyekkel járó rejtett elektromos és

vízvezetékek elhelyezkedését (MÉG MIELŐTT ÁSNI KEZDENE).

KÉRJÜK, TARTSA SZEM ELŐTT: Nem minden vezeték ad olyan

megfelelő jelet, amelyet ez a (vagy bármely másik) csővizsgáló

érzékelni képes, valamint más közművezetékeknek (pl. gázveze-

tékek) egyáltalán nincs elektromos töltésük. Ennek a

szerszámnak a használata nem mentesít a szabványos biztonsági

protokoll betartása alól. A potenciálisan ártalmas vagy vég-

zetes hibák elkerülése érdekében ásás előtt mindig tuda-

kozódjon a helyi közműveknél!

3.2 Alapfelszerelés

A ROLOC PLUS (No. 1500000057) csomag a következőket tartalmazza (1. ábra):

- Modul ROLOC PLUS (a ROSCOPE 1000/i2000 külön szerezhető be)

- Kézikönyv

- Hordtáska

1. ábra – ROLOC PLUS (No. 1500000057) Rendszer alkatrészek

3.3 ROSCOPE 1000/i2000 telepítése (vagy) a ROLOC PLUS modul

Egyszerre csak egy kijelzőt lehet csatlakoztatni az egységhez. Mindig győződjön meg

arról, hogy az egység ki van kapcsolva, amikor telepít vagy eltávolít egy kijelzőt.

A ROSCOPE 1000/i2000 ellenőrző készülék használatához a kijelző fej kábelének csatla-

koztatva kell lennie a kézi készülékhez. A kábel kézi készülékhez való csatlakoztatásához

bizonyosodjon meg, hogy a kulcs és a nyílás (2. és 3. ábra) megfelelően van összehangolva.

Ha egyszer már illeszkednek feszítse meg a recézett anyacsavart, hogy a csatlakozás a he-

lyén tartsa.

Bokor

Dugó

2. ábra - Kábel csatlakozások (A típusú csatlakoz, fekete színű)

MAGYAR 167

MEGJEGYZÉS: Ugyanaz akár a ROSCOPE 1000/i2000 képfelvevőjéhez akár a ROLOC

PLUS modulhoz.

Jack csatlakozó B

3. ábra- Kábel csatlakozások (B típusú csatlakoz, ezüst színű)

MEGJEGYZÉS: A B típusú csatlakozó a korábbi ROSCOPE kijelző kábel korábbi verzióihoz

használható.

1.8 m-es (4’) kábel hosszabbítók elérhetőek, kizárólag az A típusú csatlakozó kijelzőhöz, ame-

ly a kábelének a hosszúságát 9 m-ig (35‘) hosszabbítja meg. Egy hosszabbító telepítéséhez

először távolítsa el a kijelző kábelt a kézi készülékből a recézett anyacsavar meglazításával.

Csatlakoztassa a hosszabbító(ka)t a kézi készülékekhez a fent leírtak szerint (2. ábra). A

kijelző fej kábel kulcsolt vége csatlakozik a hosszabbító hornyolt végéhez.

3.4 A ROLOC PLUS modul felszerelése

A 4. ábrán mutatjuk be, hogyan kell a ROSCOPE 1000/i2000 kézi egységet a ROLOC PLUS

modul (csővizsgáló) rögzítőkonzoljához szerelni.

Fordítsa a kézi egységet a megfelelő hely-

zetbe, miután a táskából kivette, majd

fordítsa vissza, mielőtt oda visszahelyezi.

4. ábra - A ROSCOPE 1000/i2000 készülék felszerelése a tartókonzolra

3.5 Szerszám ellenőrzés

1. Tartsa a csatlakozókat tisztán.

2. Ellenőrizze az akkumulátort elhasználódás vagy sérülés jeleiért.

3. Ellenőrizze az akkumulátor töltőt elhasználódás vagy sérülés jeleiért.

4. Tisztítson meg minden idegen szennyező anyagot (zsír, piszok, olaj vagy szennyeződés)

a készülőkről A kijelző üvegének minden hulladéktól mentesnek kell lennie a megfelelő

teljesítmény biztosításához.

5. A cimkén levő minden gyelmeztetéssel legyen tisztában, ahogy az a 5. ábrán látszik.

MAGYAR168

5. ábra – Figyelmztető cimke

3.6 Szerszám és munkaterület beállítás

Ellenőrizze a munkaterület megfelelő megvilágítását,

Gyúlékony folyadékok, gőzök vagy porok nincsenek a munkaterületen.

4. Működési utasítások

Olvassa el az egész kézikönyvet.

Töltse fel az akkumulátort és telepítse.

Az akkumulátort el kell távolítani tárolás során, hogy biztosítsa az akkumulátort

élettartamát.

5. Navigáló gombok

Mélységmérés

6. Képernyőn megjelenő ikonok / Beállítások és navigáció

6.1 Képernyő kijelző keresése

KÉPERNYŐ JELZÉSEK

6. ábraKépernyő kijelző észlelési módban

A. Jelerősség (a számkijelző és a kisugárzott hullámok mutatják)

B. Jelzőnyilak

C. A szonda frekvenciája

Nincs adat:

Ezzel a felirattal a felhasználó akkor találkozhat, ha az impulzusadó/SONDE a lokátor tar-

tományán (0,6−1,8 m) túl vagy az alatt van.

MAGYAR 169

6.2 Eszközök / Menü

A beállítások módosításához koppintson az érintőképernyőre. Egy eszközikon

jelenik meg

a képernyő bal alsó sarkában. Koppintson az eszközikonra, és a következő képernyő nyílik

meg.

7. ábra – Eszközök menü

A beállítások módosításához koppintson a következő ikonokra, ahogy lentebb látható.

Frekvencia (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passzív, 33 KHz aktív/passzív)

Automatikus lekapcsolás (10 perc / 20 perc / 30 perc / nincs lekapcsolás)

Világítás (nincs / ki)

Mértékegység (angol / metrikus)

Hangerő (ki / félig / be)

Mélység (egy mérés / átlag – több mérés)

Vissza a vízszintes kijelzéshez (lent)

7. Navigáció a képernyőn

MEGJEGYZÉS: Az alábbi képernyő navigációk CSAK akkor jelentkeznek, ha az ellenerző

készülék be van kapcsolva.

Amkor a ROSCOPE 1000/i2000 ellenőrző készülék be van kapcsolva, az első képernyő, ami

megjelenik az indítóképernyőre utal (8. ábra). A képernyő azt árulja el, hogy a készülék épp

bútol. Amikor a termék teljesen be van kapcsolva, a képernyő automatikusan átvált az élő

képernyőre.

8. ábra – Indítóképernyő

MAGYAR170

8. Élő képernyő – csővizsgálat (ROSCOPE 1000/i2000 a ROLOC PLUS-szal)

Egyszerűen csak kövesse a jelzőnyilakat (balra/jobbra), és haladjon a látóhatár felé vezető

úton, mintha valójában az úton sétálna. A számkijelzőn és az antenna által sugárzott hullámo-

kon gyelje a jel erősödését. Hangjelzést is fog hallani, amint közelebb ér a jeladóhoz/szon-

dához (a hangerő szabályozható).

A. Jelerősség

B. Jelzőnyilak

C. A szonda frekvenciája

9. ábra – élő képernyő

Amint elérte azt a helyet, ahol legerősebb a jel (előre/hátra/balra/jobbra), nyomja meg az

-gomb, és a kijelző mélységi nézetre kapcsol, és megadja a jeladó/szonda helyét. Az

-gomb újbóli megnyomásával kapcsoljon vissza vízszintes nézetre.

1. ........................................................................ vízszintes megtekintése

Nyomja meg .

2. ........................................................................ függőleges megtekintése

Nyomja meg az

gombot, hogy visszatér-

jen az 1-es helyzetbe

10. ábra – Jel / mélység kereső

MAGYAR 171

9. Tisztítási utasítások

1. Vegye ki az akkumulátort az egységből.

2. Alkoholos kendők, enyhe mosószer és víz a piszok és zsír eltávolításához a termékről.

3. Az LCD képernyő tisztításához puha optikai ruha ajánlott.

4. A kijelző fej tisztításához vatta használata ajánlott.

5. Adjon szárítási idő mielőtt visszahelyezné és üzemeltetné az akkumulátort.

10. Tárolás

1. Az egységet tisztán kell tartani a hosszútávú tárolás érdekében

2. Hűvös, száraz helyen tárolja

3. Az akkumulátort el kell távolítani tárolás során, hogy biztosítsa az akkumulátort élettar-

tamát.

11. Hibajavítás

Tünet Lehetséges ok Megoldás

A kijelző egység nem

Az akkumulátor kisült Akkumulátor újratöltése

kapcsol be

Ellenőrizze, hogy az akkumulátor

Helyezze az akkumulátort

akkumulátor rekeszben van

az akkumulátor rekeszbe

Hibás elektronika Lépjen kapcsolatba

a ROTHENBERGER

márkaszervizzel

A kijelző bekapcsol, de

Mozgó kábel csatlakozás Ellenőrizze a kábel

nem mutat képet.

csatlakozást

A kijelző fej koszos Tisztítsa meg a kijelző

fejet

A kijelző nem megfelelő

A kép processzor hibát jelez Egység KI/BE

képet mutat

kapcsolása a processzor

visszaállításához

Az akkumulátor nem tölt Az akkumulátor némileg

Vegye ki az akkumulátort

kisülhetett a tárolás során

tároláskor

A működési idő a LED

A LED-ek sűrű

használattól függ

használatakor töltse az

akkumulátort gyakrabban

Az akkumulátor megsérülhetett Cserélje ki az

akkumulátort

Az akkumulátor élettartama lejárt Cserélje ki az

akkumulátort

Nincs jel Helytelen frekvencia Ellenőrizze a szonda

frekvenciáját, majd

állítson be ROLOC

frekvenciát a menüben

Mélységmérés Ezt

A ROLOC PLUS tartományon

Ellenőrizze a legerősebb

kívül van

jelet

mutatja:

ROSCOPE 1000/i2000

Ez a hiba akkor jelentkezik,

Lépjen kapcsolatba a

amikor a képfelvevőt a

szervizrészleggel

Hibakód 1

konnektorra dugaszolták és

“nincs bedugaszolva”

működött, majd később kihúzták

MAGYAR172

Tünet Lehetséges ok Megoldás

ROSCOPE 1000/i2000

Azt jelzi, hogy a rendszer

Lépjen kapcsolatba a

megtalálta a digitális képfelvevőt,

szervizrészleggel

Hibakód 2

de videoszinkron nincs

“Digitális / Nincs

videoszinkron”

ROSCOPE 1000/i2000

Azt jelzi, hogy a rendszer

Lépjen kapcsolatba a

megtalálta az analóg képfelvevőt,

szervizrészleggel

Hibakód 3

de videoszinkron nincs

“Analóg / Nincs

videoszinkron”

ROSCOPE 1000/i2000

Azt jelzi, hogy a videó adatok

Lépjen kapcsolatba a

nem a helyes formátumban

szervizrészleggel

Hibakód 4 (PPI)

vannak

“Videó adatok nem helyes

formátumúak”

ROSCOPE 1000/i2000

Ez olyankor fordul elő, amikor

Lépjen kapcsolatba a

a képfelvevő automatikus

szervizrészleggel

Hibakód 5

korrekciós sémája (csak digitális

“Aurora érzékelve”

képfelvevőnél) műtermékeket

tartalmazó képet eredményez –

majd a képfelvevő alaphelyzetbe

áll. Ha a jelenség többszöri

újrapróbálkozás után is fennáll,

ez a hibaüzenet jelenik meg.

ROSCOPE 1000/i2000

Öndiagnosztikai hiba, amikor a

Lépjen kapcsolatba a

rendszer tesztábra generálására

szervizrészleggel

Hibakód 6

kongurálja magát majd azt a

“Zárlatos vagy szakadt

tesztábrát érvényesíti. Ha az

adatvonalak”

ábra nem helyes, azt jelenti,

hogy zárlat vagy szakadás

van a videoforrás(ok)tól a

főprocesszorhoz vezető

adatvonalban.

12. Kiegészítők

Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

TEC csere modul No. 69601

Kampó Mágnes és Tükör No. 69615

Töltő No. 1500000715

Modul 25/16 (16 m képalkotó dob) No. 1500000052

13. Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások

A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra

jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható

anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban

érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál vagy keresse fel a hivatalos helyi

ROTHENBERGER szervizközpontot.

MAGYAR 173

Csak EU országoknak szól:

Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektro-

nikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba ültetett

változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi hulladéktól

elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra hasznosítani.

14. Ügyfélszolgálat

A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online

adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják.

A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse

fel vásárlói forródrótunkat:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

MAGYAR174

σελίδα περιεχόμενο

1. Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια 176

1.1 Οδηγίες ασφαλείας 176

1.2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας 176

2. Τεχνικά δεδομένα 178

3. Λειτουργία της μονάδας 179

3.1 Περιγραφή 179

3.2 Βασικός εξοπλισμός 179

3.3 Για να εγκαταστήσετε ROSCOPE 1000/i2000 / ROLOC PLUS 179

3.4 Για εγκατάσταση της μονάδας 180

3.5 Επιθεώρηση του εργαλείου 181

3.6 Προετοιμασία εργαλείου και περιοχής εργασίας 181

4. Οδηγίες χρήσης 181

5. Κουμπιά πλοήγησης 181

6. Εικονίδια επί της οθόνης / Ρυθμίσεις και πλοήγηση 181

6.1 τοποθεσία εικόνα 181

6.2 Εργαλεία / Μενού 182

7. Πλοήγηση επί της οθόνης 182

8. Ανίχνευση γραμμής με την οθόνη ζωντανής εικόνας

(ROSCOPE με ROLOC PLUS) 183

9. Οδηγίες καθαρισμού 184

10. Αποθήκευση 184

11. Αντιμετώπιση προβλημάτων 184

12. Αξεσουάρ 186

13. Τελική διάθεση 186

14. Εξυπηρέτηση πελατών 186

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

175

Επισημάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο:

Κίνδυνος!

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για ζημίες προσώπων.

Προσοχή!

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζημίες.

Παρακίνηση σε πράξεις

Το παρόν προϊόν καλύπτεται από: Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534. Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Κίνας:

ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8. Άλλα διπλώματα

ευρεσιτεχνίας υπό κατοχύρωση.

1. Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια

1.1 Οδηγίες ασφαλείας

Ασφάλεια συσκευής χειρός για επιθεωρήσεις - ROSCOPE 1000/i2000

1. Να μη χρησιμοποιείται σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,

αερίων ή έντονης σκόνης.

2. Να μην εκτίθεται σε διαβρωτικά χημικά.

3. Η μονάδα απεικόνισης είναι αδιάβροχη ως τα 9 μ., ωστόσο η χρήση της μονάδας χειρός

θα πρέπει να περιορίζεται σε στεγνό περιβάλλον (επειδή δεν είναι αδιάβροχη).

1.2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των κατωτέρω

οδηγιών μπορεί να επιφέρει ηλεκτροπληξία και/ή σοβαρό τραυματισμό. Ο όρος

„ηλεκτρικό εργαλείο“ σε όλες τις αναφερόμενες κατωτέρω προειδοποιήσεις αναφέρεται

στο ηλεκτρικό σας εργαλείο ρεύματος δικτύου (με καλώδιο) ή στο ηλεκτρικό σας

εργαλείο μπαταρίας (χωρίς καλώδιο).

ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.

1) Περιοχή εργασίας

α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτισμένη. Οι ατακτοποίητες και

σκοτεινές περιοχές εργασίες αποτελούν αιτία ατυχημάτων.

β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες όπως παρουσία

εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που

μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

γ) Κρατάτε παιδιά και παρευρισκόμενους μακριά κατά τη λειτουργία ενός ηλεκτρικού

εργαλείου. Οι παράγοντες απόσπασης της προσοχής μπορεί να προκαλέσουν απώλεια

του ελέγχου του εργαλείου.

2) Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα

α) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στις πρίζες. Ποτέ μην

τροποποιήσετε το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Να μη χρησιμοποιήσετε

οποιοδήποτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη

τροποποιημένα φις και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,

σώματα καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

αν το σώμα σας είναι γειωμένο.

γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε συνθήκες βροχής ή υγρασίας. Αν εισέλθει νερό

σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να

μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.

176

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα

μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα, αυξάνουν τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας.

ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε

μόνο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση

καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Προσωπική ασφάλεια

α) Να είστε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε κοινή λογική κατά

τη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο αν είστε

κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.

Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να επιφέρει σοβαρό

τραυματισμό.

β) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο

εξοπλισμός ασφαλείας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια

ασφαλείας, κράνος, προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες

θα μειώσει τους τραυματισμούς.

γ) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν τη σύνδεση στην πρίζα να βεβαιώνεστε ότι

ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το

δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων που έχουν

το διακόπτη ενεργοποιημένο αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.

δ) Αφαιρέστε κάθε κλειδί ρύθμισης ή μηχανικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο.

Ένα μηχανικό ή άλλο κλειδί που έχει παραμείνει συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο μέρος

του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να γίνει αιτία τραυματισμού.

ε) Μην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε πάντα σωστή στήριξη με τα

πόδια και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού

εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.

στ) Να ντύνεστε σωστά. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας,

τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα

κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.

ζ) Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων εξαγωγής και συλλογής της

σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι αυτά είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται σωστά. Η

χρήση αυτών των διατάξεων μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.

4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων

α) Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό

ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει

την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με το ρυθμό εργασίας για τον οποίο σχεδιάστηκε.

β) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί ή

απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη

είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

γ) Αποσυνδέετε το φις από την πηγή ρεύματος πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε

ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ και πριν τη φύλαξη ηλεκτρικών εργαλείων. Τέτοια

προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο της αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού

εργαλείου.

δ) Φυλάσσετε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από παιδιά και μην

αφήνετε άτομα μη εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να

χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια

μη εκπαιδευμένων χρηστών.

ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή μάγκωμα

κινούμενων μερών, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση μπορεί

να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υποστεί ζημιά,

επισκευάστε το πριν τη χρήση του. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από

κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.

στ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά

εργαλεία με αιχμηρές κοπτικές αιχμές είναι λιγότερο πιθανό να μαγκώσουν και είναι

ευκολότερο να ελεγχθούν.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

177

ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου

σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και με τον τρόπο που προβλέπεται για το

συγκεκριμένο τύπο ηλεκτρικού εργαλείου, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες

εργασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού

εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές που προβλέπονται θα μπορούσε να

προκαλέσει επικίνδυνη κατάσταση.

5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας

α) Πριν την τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι

στη θέση απενεργοποίησης. Η τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών στα ηλεκτρικά

εργαλεία που έχουν το διακόπτη ενεργοποιημένο προκαλεί ατυχήματα.

β) Επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής.

Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να

δημιουργεί κίνδυνο όταν χρησιμοποιείται με ένα πακέτο μπαταριών.

γ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικά προβλεπόμενα πακέτα

μπαταριών. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει

κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς.

δ) Όταν ένα πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται, να το κρατάτε μακριά από άλλα

μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες γραφείου, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή

άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από

τον ένα πόλο στον άλλο της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας

μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή φωτιά.

ε) Υπό συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία.

Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Αν προκληθεί αθέλητη επαφή, ξεπλύνετε το σημείο με

νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, επιπλέον ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό

που διαρρέει από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.

6) Σέρβις

Αναθέτετε το σέρβις του εργαλείου σας σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών με

χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα εξασφαλιστεί ότι διατηρείται η

ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

2. Τεχνικά δεδομένα

Απόσταση λειτουργίας (με ROSCOPE 25/16):

(βάθος) ........................................... 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)

(οριζόντια) ...................................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)

Η απόκλιση και η μέγιστη απόσταση πάντα εξαρτώνται από τον αισθητήρα, το έδαφος, το

υλικό του σωλήνα κλπ.

Συχνότητες ........................................ 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz παθητικά, 33 KHz παθητικά/

ενεργητικά

Εκτιμώμενη διάρκεια μπαταρίας ....... 3-5 ώρες

(Βλ. προδιαγραφές μπαταρίας πιο πάνω για ROSCOPE 1000/i2000)

Βάρος ................................................ 1,5 κιλό / 3 λίβρες 4,91 ουγκιές

Διαστάσεις:

Μήκος ............................................... 25” / 63.5 cm

Πλάτος .............................................. 12.5” / 31.75 cm

Ύψος ................................................ 4” / 10.16 cm

Περιβάλλον λειτουργίας:

Θερμοκρασία .................................... 0°C έως 40°C (32°F έως 104°F)

Υγρασία ............................................. Μέγιστη 95% μη συμπυκνούμενη (μονάδα οθόνης)

Θερμοκρασία αποθήκευσης ............. –20°C έως 60°C (-4°F έως 140°F)

178

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

3. Λειτουργία της μονάδας

3.1 Περιγραφή

Η συσκευή ROLOC PLUS προορίζεται για χρήση με τη μονάδα Modul 25/16 και τη συσκευή

προβολής χειρός ROSCOPE 1000/i2000. Η συσκευή προβολής χειρός ROSCOPE 1000/

i2000 αποσυνδέεται από τη μονάδα Modul 25/16 μόλις αναγνωριστεί και εντοπιστεί η

απόφραξη, και κατόπιν επανασυνδέεται στη συσκευή ανίχνευσης γραμμής ROLOC PLUS για

να εντοπίσει τον αισθητήρα εκπομπής πάνω στην ανέμη του απεικονιστή της μονάδας Modul

25/16. Και οι 3 μονάδες, όταν χρησιμοποιούνται μαζί, δίνουν στους επαγγελματίες τα μέσα

για ακριβή αναγνώριση και εντοπισμό της ακριβούς θέσης ζημιάς ή απόφραξης σε σωλήνα ή

γραμμή αποχέτευσης.

Σημειώστε: Σημειώστε ότι και οποιοσδήποτε άλλος αισθητήρας εκπομπής με συμβατές

συχνότητες μπορεί να εντοπιστεί χρησιμοποιώντας τη μονάδα ROLOC PLUS με τη συσκευή

χειρός ROSCOPE.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Συνιστάται πάντα (ΠΡΙΝ ΤΗΝ

ΕΚΣΚΑΦΗ) να απευθύνεστε στην τοπική σας επιχείρηση

κοινής ωφελείας για να επαληθεύσετε τη θέση τυχών επικίνδυνων

υπόγειων καλωδίων ή σωληνώσεων αερίου.

ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: “δεν” θα εκπέμπουν όλες οι γραμμές κατάλληλο

σήμα ώστε αυτός ο (ή οποιοσδήποτε άλλος) ανιχνευτής γραμμών

να μπορεί να τις ανιχνεύσει. Επίσης άλλες υπηρεσίες κοινής

ωφέλειας, όπως οι σωληνώσεις αερίου, δεν έχουν “καθόλου”

ηλεκτρική φόρτιση. Το εργαλείο αυτό “δεν” θα πρέπει να

υποκαταστήσει κανένα προβλεπόμενο πρωτόκολλο ασφαλείας.

Πάντα να απευθύνεστε στην τοπική σας επιχείρηση κοινής

ωφέλειας πριν την εκσκαφή, ώστε να αποφύγετε

ενδεχομένως επιβλαβή ή θανάσιμα λάθη!

3.2 Βασικός εξοπλισμός

Η συσκευή ROLOC Plus (Αρ. 1500000057) συνοδεύεται από τα εξής (Εικόνα 1):

- Μονάδα ROLOC PLUS (η συσκευή ROSCOPE 1000/i2000 πωλείται χωριστά)

- Εγχειρίδιο

- Πλαστική θήκη διαμορφωμένη με φύσημα

Εικόνα 1 – ROLOC PLUS (Αρ. 1500000057) Μέρη του συστήματος

3.3 Για να εγκαταστήσετε ROSCOPE 1000/i2000 / ROLOC PLUS

Μόνο μία κεφαλή απεικόνισης πρέπει να είναι συνδεδεμένη στη μονάδα οποιαδήποτε

στιγμή. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η μονάδα είναι απενεργοποιημένη κατά την

τοποθέτηση ή την αφαίρεση μιας μονάδας απεικόνισης.

Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή επιθεώρησης ROSCOPE 1000, η κεφαλή απεικόνισης

θα πρέπει να είναι συνδεδεμένη στη συσκευή χειρός. Για να συνδέσετε το καλώδιο στη

συσκευή χειρός, βεβαιωθείτε ότι το κλειδί και η εγκοπή (Εικόνα 2 και 3) έχουν ευθυγραμμιστεί

σωστά. Όταν έχουν ευθυγραμμιστεί, σφίξτε με το χέρι το παξιμάδι με τις γραμμώσεις ώστε να

συγκρατείται η σύνδεση στη θέση της.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

179

Θάμνος

Βύσμα

Εικόνα 2 - Συνδέσεις καλωδίου (σύνδεσμος τύπου A, μαύρο χρώμα)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ίδιες για απεικονιστή του ROSCOPE 1000/i2000 και Module ROLOC PLUS.

Εγκοπή για σύνδεσμο τ

Εικόνα 3- Συνδέσεις καλωδίου (σύνδεσμος τύπου B, ασημί χρώμα)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο σύνδεσμος τύπου B χρησιμοποιείται για τη σύνδεση προηγούμενων εκδόσεων

του καλωδίου απεικόνισης ROSCOPE.

Διατίθενται επεκτάσεις καλωδίου 1,8 m (4’), για το σύνδεσμο τύπου Α, για να αυξήσετε το

μήκος του καλωδίου σας έως και στα 9 m (35’). Για να τοποθετήσετε ένα καλώδιο επέκτασης,

πρώτα αφαιρέστε το καλώδιο της μονάδας απεικόνισης από τη μονάδα χειρός ξεσφίγγοντας το

παξιμάδι με τις ραβδώσεις. Συνδέστε την επέκταση (τις επεκτάσεις) στη μονάδα χειρός όπως

περιγράφηκε πιο πάνω (Εικόνα 2). Το άκρο με κλειδί του καλωδίου κεφαλής απεικόνισης

συνδέεται στο άκρο με εγκοπή του καλωδίου επέκτασης.

3.4 Για εγκατάσταση της μονάδας

Η εικόνα 4 δείχνει τη διαδικασία εγκατάστασης της μονάδας χειρός ROSCOPE 1000/i2000 στη

βάση στερέωσης πάνω σε οποιαδήποτε μονάδα ROLOC PLUS (ανιχνευτή γραμμών).

Περιστρέψτε τη συσκευή χειρός στη θέση

της όταν την αφαιρείτε από τη θήκη και

πάλι στην αρχική θέση για να την

αποθηκεύσετε πάλι στη θήκη.

Εικόνα 4 - Εγκατάσταση της μονάδας χειρός ROSCOPE 1000/i2000 στη βάση στερέωσης

180

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

3.5 Επιθεώρηση του εργαλείου

1. Διατηρείτε τους συνδέσμους καθαρούς.

2. Επιθεωρείτε τη μπαταρία για ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς.

3. Επιθεωρείτε το φορτιστή μπαταριών για ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς.

4. Καθαρίζετε από τη συσκευή κάθε ξένη ουσία που ρυπαίνει (γράσο, βρομιές, λάδι ή

απόβλητα). Το γυαλί της μονάδας απεικόνισης πρέπει να είναι απαλλαγμένο από κάθε

υπόλειμμα για να εξασφαλίζεται μέγιστη απόδοση.

5. Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις στην ετικέτα όπως δείχνει η Εικόνα 5.

Εικόνα 5 – Ετικέτα προειδοποιήσεων

3.6 Προετοιμασία εργαλείου και περιοχής εργασίας

Ελέγξτε την περιοχή εργασίας για σωστό φωτισμό.

Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν στην περιοχή εργασίας εύφλεκτα υγρά, ατμοί και σκόνη.

4. Οδηγίες χρήσης

Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο.

Φορτίστε τη μπαταρία και τοποθετήστε τη.

Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται κατά την αποθήκευση, για την επιμήκυνση του

χρόνου ζωής της μπαταρίας.

5. Κουμπιά πλοήγησης

Μέτρηση βάθους

6. Εικονίδια επί της οθόνης / Ρυθμίσεις και πλοήγηση

6.1 τοποθεσία εικόνα

ΕΙΚΟΝΙΔΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ

Εικόνα 6 – Οθόνη σε λειτουργία ανίχνευσης

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

181

A. Ένταση σήματος (αριθμοί και κύματα εκπομπών)

B. Βέλη ενδείκτη

C. Συχνότητα ανιχνευτή

Μη διαθέσιμες πληρορίες:

Ο χρήστης ενδέχεται να βλέπει αυτή την ένδειξη αν ο πομπός/ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ είναι κάτω ή εκτός

εύρους του εντοπιστή (0,6 – 1,8m).

6.2 Εργαλεία / Μενού

Για να αλλάξτετε τις ρυθμίσεις, αγγίξτε την οθόνη αφής. Το εικονίδιο εργαλείων

θα

εμφανιστεί στην κάτω αριστερή γωνία της οθόνης.

Αγγίξτε το εικονίδιο εργαλείων και το ακόλουθο παράθυρο εμφανίζεται.

Εικόνα 7 – Μενού εργαλείων

Αγγίξτε τα ακόλουθα εικονίδια για να προβείτε σε ρυθμίσεις όπως εμφαίνεται παρακάτω.

Συχνότητα 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz παθητική, 33 KHz ενεργή / παθητική

Αυτόματη διακοπή (10 λεπτά / 20 λεπτά / 30 λεπτά / ποτέ)

Προβολείς (on / off)

Μονάδα μέτρησης (Αγγλική / Μετρική)

Ένταση ( off / μισή / on)

Βάθος (μονή μέτρηση / μέση – πολλαπλή μέτρηση

Επιστροφή σε οριζόντια οθόνη (κατωτέρου)

7. Πλοήγηση επί της οθόνης

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ακόλουθες διαδικασίες πλοήγησης επί της οθόνης θα συμβούν ΜΟΝΟ αν

τροφοδοτείται με ρεύμα η συσκευή επιθεώρησης.

Όταν τροφοδοτηθεί με ρεύμα η συσκευή επιθεώρησης ROSCOPE 1000/i2000, η πρώτη οθόνη

που εμφανίζεται αποκαλείται αρχική οθόνη (Εικόνα 8). Αυτή η οθόνη σας πληροφορεί ότι η

συσκευή βρίσκεται σε διαδικασία εκκίνησης. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης, η

οθόνη θα μεταβεί αυτόματα σε λειτουργία ζωντανής εικόνας.

Εικόνα 8 – Αρχική οθόνη

182

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

8. Ανίχνευση γραμμής με την οθόνη ζωντανής εικόνας (ROSCOPE 1000/i2000 με ROLOC PLUS)

Απλά ακολουθήστε τα ενδεικτικά βέλη (αριστερά / δεξιά) και περπατήστε στην κατεύθυνση

της διαδρομής που οδηγεί προς τον ορίζοντα, σαν να περπατούσατε στην ίδια τη διαδρομή.

Παρακολουθήστε καθώς το σήμα δυναμώνει, τόσο από την αριθμητική ένδειξη όσο και από τα

κύματα της κεραίας του πομπού. Επίσης προσέξτε την ηχητική ένδειξη καθώς πλησιάζετε τον

πομπό / τον αισθητήρα (επίσης διαθέτει ρύθμιση έντασης ήχου).

A. Ένταση σήματος

B. Βέλη ενδείκτη

C. Συχνότητα ανιχνευτή

Εικόνα 9 – Ζωντανή οθόνης

Όταν έχετε φθάσει τη θέση του πιο ισχυρού σήματος (εμπρός/πίσω/αριστερά/δεξιά) πιέστε το

-πλήκτρο και η οθόνη θα αλλάξει στην προβολή βάθους, δίνοντάς σας τη θέση του πομπού/

αισθητήρα. Πιέστε πάλι το

-πλήκτρο για επιστροφή στην οριζόντια προβολή.

1. ........................................................................ οριζόντια Προβολή

Πιέστε .

2. ........................................................................ κάθετη Προβολή

Πιέστε για να επιστρέψετε στο 1.

Εικόνα 10 – Σήμα / Βάθος τοποθεσία

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

183

9. Οδηγίες καθαρισμού

1. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη μονάδα.

2. Χρησιμοποιήστε υγρά μαντιλάκια, ήπιο απορρυπαντικό και νερό για την απομάκρυνση

βρομιάς και γράσου από το προϊόν.

3. Για τον καθαρισμό της οθόνης LCD συνιστούμε ένα μαλακό πανί οπτικών.

4. Για την κεφαλή απεικόνισης συνιστούμε βαμβακερά πανιά.

5. Αφήνετε αρκετό χρόνο στεγνώματος πριν την επανατοποθέτηση της λειτουργίας και τη

χρήση.

10. Αποθήκευση

1. Η μονάδα θα πρέπει να καθαρίζεται πριν από μακροχρόνια αποθήκευση.

2. Να αποθηκεύεται σε δροσερή και ξηρή θέση.

3. Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται κατά την αποθήκευση, για την επιμήκυνση του

χρόνου ζωής της μπαταρίας.

11. Αντιμετώπιση προβλημάτων

Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση

Η μονάδα οθόνης δεν

Αποφορτισμένη μπαταρία Επαναφορτίστε τη

ενεργοποιείται

μπαταρία

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μπαταρία

Τοποθετήστε τη μπαταρία

στον προβλεπόμενο χώρο

στον προβλεπόμενο

χώρο

Βλάβη ηλεκτρονικών Απευθυνθείτε στο

κέντρο Σέρβις της

ROTHENBERGER

Η οθόνη ανάβει αλλά δεν

Χαλαρή σύνδεση καλωδίου Ελέγξτε τις συνδέσεις του

δείχνει εικόνα.

καλωδίου.

Κεφαλή απεικόνισης καλυμμένη

Καθαρίστε την κεφαλή

με κατάλοιπα

απεικόνισης

Η οθόνη δείχνει εικόνα

Σφάλμα επεξεργαστή εικόνας Απενεργοποιήστε και

που δεν ανταποκρίνεται

ενεργοποιήστε πάλι

για επανεκκίνηση του

επεξεργαστή

Η μπαταρία δεν διατηρεί

Η μπαταρία ίσως έχει

Αφαιρείτε τη μπαταρία

τη φόρτισή της

αποφορτιστεί ελαφρά κατά τη

κατά τη φύλαξη

φύλαξή της

Ο χρόνος λειτουργίας εξαρτάται

Επαναφορτίζετε τη

από τη χρήση των LED

μπαταρία πιο συχνά όταν

χρησιμοποιείτε τα LED

Ενδεχόμενη ζημιά στη μπαταρία Αντικαταστήστε τη

μπαταρία

Έληξε ο χρόνος ζωής της

Αντικαταστήστε τη

μπαταρίας

μπαταρία

Κανένα σήμα Λανθασμένη συχνότητα Επαληθεύστε τη

συχνότητα του αισθητήρα

σας και προσαρμόστε τη

συχνότητα του ROLOC

μέσω του μενού

184

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση

Μέτρηση βάθους Δείχνει:

ROLOC PLUS εκτός ορίων Επαληθεύστε το πιο

ισχυρό σήμα

ROSCOPE 1000/i2000

Το σφάλμα παρουσιάζεται όταν η

Απευθυνθείτε στο τμήμα

μονάδα απεικόνισης έχει συνδεθεί

σέρβις

Κωδικός σφάλματος 1

στην πρίζα και λειτουργεί και

“εκτός πρίζας”

κατόπιν έχει αφαιρεθεί

ROSCOPE 1000/i2000

Δείχνει ότι μια ψηφιακή μονάδα

Απευθυνθείτε στο τμήμα

απεικόνισης έχει αναγνωριστεί

σέρβις

Κωδικός σφάλματος 2

αλλά δεν υπάρχει συγχρονισμός

“Ψηφιακή μονάδα / Χωρίς

βίντεο

συγχρονισμό βίντεο”

ROSCOPE 1000/i2000

Υποδηλώνει ότι μια αναλογική

Απευθυνθείτε στο τμήμα

μονάδα απεικόνισης έχει

σέρβις

Κωδικός σφάλματος 3

αναγνωριστεί αλλά δεν υπάρχει

“Αναλογική μονάδα /

συγχρονισμός βίντεο

Χωρίς συγχρονισμό

βίντεο”

ROSCOPE 1000/i2000

Υποδηλώνει ότι τα δεδομένα

Απευθυνθείτε στο τμήμα

βίντεο δεν είναι στη σωστή μορφή

σέρβις

Κωδικός σφάλματος 4

(PPI)

“Δεδομένα βίντεο όχι σε

σωστή μορφή”

ROSCOPE 1000/i2000

Αυτή είναι μια συνθήκη όπου η

Απευθυνθείτε στο τμήμα

αυτόματη μέθοδος διόρθωσης

σέρβις

Κωδικός σφάλματος 5

της μονάδας απεικόνισης (μόνο

“Ανιχνεύτηκαν

ψηφιακής μονάδας απεικόνισης)

τεχνουργήματα”

έχει ως αποτέλεσμα μια εικόνα με

'τεχνουργήματα" στο βίντεο - τότε

γίνεται επαναφορά στη μονάδα

απεικόνισης. Αν το πρόβλημα

επιμένει μετά από διαδοχικές

προσπάθειες, τότε εμφανίζεται

αυτό το σφάλμα.

ROSCOPE 1000/i2000

Αυτό είναι ένα σφάλμα

Απευθυνθείτε στο τμήμα

αυτοδιαγνωστικού ελέγχου όπου

σέρβις

Κωδικός σφάλματος 6

το σύστημα διαμορφώνεται

“Βραχυκυκλωμένες

αυτόματα για να δημιουργήσει

ή νεκρές γραμμές

ένα μοτίβο δοκιμής κατόπιν

δεδομένων”

αυτό το μοτίβο επικυρώνεται.

Αν το μοτίβο δεν είναι σωστό,

αυτό υποδηλώνει ότι υπάρχει

βραχυκύκλωμα ή ανοικτό

κύκλωμα στις γραμμές

δεδομένων από την (τις) πηγή(-

ές) βίντεο προς τον κύριο

επεξεργαστή.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

185

12. Αξεσουάρ

Όνομα αξεσουάρ Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 Αρ 1500000696

Ανταλλακτική μονάδα TEC Αρ. 69601

Άγκιστρο, μαγνήτης και καθρέφτης Αρ. 69615

Φορτιστής Αρ. 1500000715

Μονάδα Modul 25/16 (με εξέλικτρο 16 m μονάδας

Αρ. 1500000052

απεικόνισης)

13. Τελική διάθεση

Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε

ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με

ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη

αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια

υπηρεσία αποβλήτων. Μεταχειρισμένοι ανταλλακτικοί συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να

αποσύρονται σε φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα. Για φιλική προς το περιβάλλον τελική

διάθεση των μη ανακυκλώσιμων μερών (π.χ. ηλεκτρονικών αποβλήτων), απευθυνθείτε στην

τοπική σας αρχή διάθεσης αποβλήτων ή στο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις

ROTHENBERGER.

Μόνο για χώρες E.Ε.:

Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών

και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές

να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε ανακύκλωση φιλική προς το

περιβάλλον.

14. Εξυπηρέτηση πελατών

Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε

τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία

σέρβις.

Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο

κατάστημα ή μέσω της ανοικτής γραμμή επικοινωνίας για εξυπηρέτηση πελατών:

Τηλέφωνο: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Φαξ: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

186

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Содержание Страниц

1. Правила техники безопасности 188

1.1 Правила техники безопасности 188

1.2 Общие правила техники безопасности 188

2. Тенические характеристики 190

3. Функции устройства 191

3.1 Описание 191

3.2 Стандартное оборудование 191

3.3 Установка ROSCOPE 1000/i2000 / ROLOC PLUS 192

3.4 Установка модуля ROLOC PLUS 192

3.5 Проверка прибора 193

3.6 Подготовка инструмента и зоны работы 193

4. Инструкции по эксплуатации 193

5. Кнопки навигации 193

6. Экранные значки/настройки и навигация 194

6.1 дисплее отображается расположение 194

6.2 Инструменты/меню 194

7. Навигация по экрану 195

8. Обнаружение линий в режиме реального времени

(ROSCOPE w/ROLOC PLUS) 195

9. Инструкции по очистке 196

10. Хранение 196

11. Неисправности и способы их устранения 197

12. Принадлежности 198

13. Утилизация 198

14. Обслуживание клиентов 199

PУCCKИЙ

187

Специальные обозначения в этом документе:

Опасность!

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание!

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окру-

жающей среды.

Необходимость действия

Данное изделие защищено: Патентами США 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988

B2; 7,584,534; Патентами Китая: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; и другими наодящимися на рассмотрении патентами.

1. Правила техники безопасности

1.1 Правила техники безопасности

Безопасность при работе с ручным эндоскопом ROSCOPE 1000/i2000

1. Не используйте электроинструмент во взрывоопасных средах, в непосредственной

близости от воспламеняющихся жидкостей или газов. Не работайте в средах с

повышенным содержанием пыли.

2. Не подвергать воздействию с вызывающими коррозию химикатами.

3. Формирователь видеоизображения (объектив) водонепроницаем до глубины 9 м,

однако ручной эндоскоп следует использовать в сухом окружении (поскольку он не

водонепроницаемо).

1.2 Общие правила техники безопасности

ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции. Несоблюдение каких-либо

содержащихся в настоящем руководстве инструкций может привести к

поражению электрическим током, пожару или серьезным травмам. В настоящем

документе под термином «электроинструмент» подразумевается приобретенный

вами инструмент с питанием от электрической сети (проводной) или

работающим от аккумулятора (беспроводной).

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

1) Рабочая зона

a) Соблюдайте чистоту в зоне работы. Работайте в хорошо освещенном месте.

Недостаток освещения и наличие посторонних предметов в зоне работы могут

привести к несчастным случаям.

b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасных средах, в

непосредственной близости от воспламеняющихся жидкостей или газов. Не

работайте в средах с повышенным содержанием пыли. При работе

электроинструмента образуются искры, которые могут воспламенить пыль или пары.

c) При использовании электроинструмента следите, чтобы посторонние лица и

дети находились на расстоянии. Если внимание оператора будет отвлечено, то это

может привести к потере управления электроинструментом.

2) Электробезопасность

a) Электровилки должны соответствовать розеткам. Никогда не вносите

изменения в электровилки. Не используйте никаких переходников для работы

с электроинструментами с заземлением. Невидоизмененные вилки и

соответсвующие им розетки сокращают риск поражения электрическим током.

b) Избегайте контакта тела с такими заземленными поверхностями, как трубы,

радиаторы отопления, кухонные плиты и холодильники. При контакте тела с

188

PУCCKИЙ

заземлением существует повышенная вероятность поражения электрическим током.

c) Не подвергайте электроинструмент воздействию воды. Не работайте под

дождем и в среде с повышенной влажностью. Попадание внутрь корпуса

электроинструмента воды повышает вероятность поражения электрическим током.

d) Аккуратно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не используйте его для

переноски, не тяните за него, вытягивая вилку из розетки. Не подвергайте шнур

электропитания воздействию масел и высокой температуры. Держите шнур

вдали от острых предметов и движущихся деталей. Поврежденный шнур

электропитания несет в себе повышенный риск удара электротоком.

e) При работе с инструментом на улице используйте удлинитель, который

подходит для использования за пределами помещения. Использование

удлинителя, предназначенного для работы на улице сокращает риск поражения

электрическим током.

3) Личная безопасность

a) При использовании электроинструмента соблюдайте осторожность.

Внимательно наблюдайте за ходом операции и не теряйте здравого смысла. Не

используйте электроинструмент в утомленном состоянии, а также находясь под

воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств. Кратковременное отвлечение

внимания при работе с электроинструментами может привести к серьезным травмам.

b) Используйте средства личной защиты. При работе всегда носите защитные

очки. Такие средства личной защиты, как респираторы, ботинки с противоскользящей

подошвой, каска и защитные наушники при применении в соответствующих условиях

работы снижают степень риска получения травмы.

c) Избегайте случайного запуска электроинструмента. Перед тем, как включить

вилку в розетку убедитесь в том, что выключатель находится в положении

Выкл. Если при переноске инструмента вы держите палец на выключателе или если

электроинструмент включен в сеть, есть вероятность несчастного случая.

d) Снимите все регулировочные ключи или плоскогубцы с инструмента перед

тем, как включить инструмент. Оставленный на вращающейся части гаечный ключ

может привести к травме.

e) Не свешивайтесь. Всегда соблюдайте равновесие и сохраняйте опору. Это

позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.

f) Одевайтесь правильно. Не носите слишком просторную одежду и украшения.

Остерегайтесь попадания волос, одежды и перчаток в движущиеся детали.

Свисающие части одежды, украшения и длинные волосы могут попасть в

движущиеся детали.

g) Если предусмотрены устройства для удаления и сбора пыли, убедитесь в том,

что они подключены и используются должным образом. Использование этих

устройств может снизить риски, связанные с пылью.

4) Использование и обслуживание электроинструментов

a) При работе с инструментом не применяйте силу. Используйте

электроинструмент по назначению. Используемый по назначению инструмент

позволит сделать работу лучше и безопаснее, обеспечивая ту скорость выполнения

операций, для которой он предназначен.

b) Не используйте электроинструмент если не работает выключатель. Любой

инструмент с неработающими элементами управления опасен и подлежит ремонту.

c) Отсоедините штепсель от розетки электросети перед внесением каких-либо

корректировок, сменой принадлежностей или переводом в режим хранения.

Эти профилактические меры безопасности сокращают риск случайного запуска

электроинструмента.

d) Храните электроинструмент вне досягаемости детей. Не допускайте к работе с

электроинструментом людей без опыта и лиц, не ознакомившихся с этими

инструкциями. В руках неопытных пользователей электроинструменты представляет

угрозу.

PУCCKИЙ

189

e) Обслуживание электроинструментов. Проверяйте движущиеся части на

легкость хода, соосность, наличие повреждений либо иных дефектов, которые

могут повлиять на ход работы. При наличии повреждений для их

устранения обратитесь в мастерскую. Множество несчастных случаев вызвано

плохим обслуживанием электроинструмента.

f) Используйте только острые полотна и содержите их в чистоте. Содержащимся в

надлежащем состоянии электроинструментом при использовании острых полотен

легче управлять. При использовании острых полотен снижается риск их изгиба.

g) Используйте электроинструмент, принадлежности, полотна и т.д., в

соответствии с этими инструкциями и конкретным типом инструмента.

Учитывайте условия работы и выполняемые операции. Использование

электроинструмента не по назначению может привести к возникновению опасных

ситуаций.

5) Использование и обслуживание аккумуляторов

a) Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что выключатель находится

в положении Выкл. Установка аккумулятора на электроинструмент с включенным

выключателем может привести к несчастным случаям.

b) Подзарядку аккумулятора можно производить только с зарядного устройства,

рекомендованного производителем. Зарядное устройство, соответствующее

одному типу аккумулятора может представлять риск возгорания если оно

используется с другим аккумулятором.

c) Используйте электроинструменты только со специально предназначенными

для них аккумуляторами. Использование нерекомендованных аккумуляторов может

представлять риск получения травмы или возгорания.

d) Если аккумулятор не используется, держите его подальше от металических

предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, иголки, винты или другие мелкие

металические предметы, которые могут закоротить контакты. Закорачивание

контактов аккумуляторов может привести к пожару или ожогам.

e) При неправильном обращении с аккумулятором из него может вытечь

аккумуляторная жидкость; избегайте контакта с электролитом. При случайном

контакте промойте большим количеством воды. При попадании в глаза обратитесь к

врачу. Аккумуляторная жидкость может вызывать раздражение или ожоги.

6) Обслуживание

Обслуживание электроинструмента должно производиться

квалифицированными специалистами. Замена компонентов допускается

только при условии постановки идентичных запасных частей. Это обеспечит

безопасность обслуживания электроинструмента.

2. Тенические характеристики

Функциональный диапазон (с ROSCOPE 25/16):

(глубина) .............................0,6 – 1,8 м (2’ - 8’)

(по горизонтали) .................0 – 4,5 м (0’ – 15’)

Отклонения и максимальная дальность работы зависит от зонда, почвы, материала труб

и т. Д.

Частоты ..................................512 Гц, 640 Гц, 50/60 Гц пассивно, 33 КГц активно/пассивно

Время работы от батареи .....3-5 часов

(См. выше спецификацию батареи для ROSCOPE 1000/i2000)

Вес .......................................... 3 фунта. 4,91 гр. / 1,5 кг

Габаритные размеры:

Длина ..................................... 25” / 63.5 см

Ширина ..................................12.5” / 31.75 см

Высота ................................... 4” / 10.16 см

190

PУCCKИЙ

Условия эксплуатации:

Температура ..........................0°C - 40°C (32°F - 104°F)

Влажность ..............................До 95 % без конденсата (блок с дисплеем)

Температура хранения ......... –20°C - 60°C (-4°F - 140°F)

3. Функции устройства

3.1 Описание

Устройство ROLOC PLUS предназначено для использования с модулем 25/16 и

портативным прибором визуального наблюдения ROSCOPE 1000/i2000. Портативный

прибор наблюдения ROSCOPE 1000/i2000 отключен от модуля 25/16, когда блокировка

активирована. Он повторно подключается к устройству для выделения линейных

элементов ROLOC PLUS, чтобы обнаружить передачу от зонда на модуле 25/16. Все (3)

устройства при совместном использовании предоставляют специалисту средства для

точного обнаружения и позиционирования повреждений или засоров труб и дренажных

линий.

Примечание: с модулем ROLOC PLUS и портативным прибором ROSCOPE можно

использовать и другие зонды, передающие на совместимых частотах.

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: рекомендуется всегда связываться

с местным подразделением (ПЕРЕД РАСКОПКАМИ) для

проверки местоположения потенциально вредных скрытых

газопроводов или проводки.

ПРИМЕЧАНИЕ: не по всем линиям будет передаваться такой

сигнал, что его сможет обнаружить устройство слежения.

Газопроводы, например, не обладают электрическим зарядом.

Применение данного устройства не отменяет важности

стандартных протоколов безопасности. Перед проведением

раскопок всегда обращайтесь в местное подразделение в

целях предотвращения потенциально опасных или

смертельных ошибок!

3.2 Стандартное оборудование

Устройство ROLOC PLUS (№ 1500000057) поставляется в следующей комплектации

(Рисунок 1):

- Модуль ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 продается отдельно)

- Руководство

- Футляр для выдувной формы

Рисунок 1 – ROLOC PLUS (№ 1500000057) Комплектующие системы

PУCCKИЙ

191

3.3 Установка ROSCOPE 1000/i2000 / ROLOC PLUS

Одновременно на прибор можно установить только одну миниатюрную

видеокамеру. Перед установкой или снятием убедитесь в том, что устрйство

выключено.

Чтобы использовать прибор визуального контроля ROSCOPE 1000/i2000 к нему

нужно подключить кабель с миниатюрной видеокамерой. Чтобы подключить кабель

к ручному прибору, убедитесь в том, что ключ и паз (Рисунок 2 и 3 ) хорошо подходят

друг к другу. После того, как они совмещены, затяните вручную гайку с накаткой, чтобы

зафиксировать соединение на месте.

Куст

Штекер

Рисунок 2 - подсоединение кабеля (Разъем типа A, черный)

Примечание: Одинаково для фотоприемника ROSCOPE 1000/i2000 (или) Modul ROLOC

PLUS.

Порт B разъем

Рисунок 3- Подсоединения кабеля (Разъем типа В, серебристый)

ПРИМЕЧАНИЕ: Разъем типа B используется для установки разных вариантов кабеля

миниатюрной камеры ROSCOPE.

Имеется 1.8 м (4’) ублинитель кабеля только для Разъема A камеры, чтобы увеличить

длину кабеля до 9 м (35’). Для установки удлинителя сначала снимите кабель камеры с

ручного прибора, ослабив гайку с накаткой. Установите удлинитель (и) на устройство как

показано выше (Рисунок 2). Ключевой конец головки кабеля камеры подсоединяется к

пазовому концу удлинителя.

3.4 Установка модуля ROLOC PLUS

На рисунке 4 продемонстрирована процедура установки портативного прибора ROSCO-

PE 1000/i2000 на раму модуля ROLOC PLUS (детектор линий).

192

PУCCKИЙ

Поверните портативный прибор так,

чтобы его можно было снять с корпуса

и верните обратно в исходное

положение.

Рисунок 4 - Устанока контроллера ROSCOPE 1000/i2000 на монтажную опору

3.5 Проверка прибора

1. Следите за чистотой разъемов

2. Проверяйте аккумулятор на предмет износа или повреждения

3. Проверяйте зарядное устройство на предмет износа или повреждения

4. Очищайте прибор от посторонних загрязнений (смазки, грязи, масла или

органических отходов). Стекло объектива камеры быть чистым, чтобы обеспечить

максимально хорошее качество изображения.

5. Обращайте внимание на все предупреждения на лейблах, как показано на Рисунок 5.

Рисунок 5 – Предупреждающие знаки

3.6 Подготовка инструмента и зоны работы

Проверьте освещение рабочей зоны,

отсутствие легковоспламеняющихся жидкостей, испарений или пыли.

4. Инструкции по эксплуатации

Полностью прочитайте инструкции.

Зарядите аккумулятор и установите.

Для увеличения срока службы аккумулятора, убирая устройство на хранение,

снимайте аккумулятор.

5. Кнопки навигации

Измерение глубины

PУCCKИЙ

193

6. Экранные значки/настройки и навигация

6.1 дисплее отображается расположение

ЭКРАННЫЕ ИКОНКИ

Рисунок 6 – Экранный дисплей в режиме обнаружения

A. Уровень сигнала (в виде числовых значений и волн передатчика)

B. Стрелки индикатора

C. Частота зонда

Информация недоступна:

Пользователь может увидеть данную надпись, если передатчик / ДАТЧИК находится

ниже или.

6.2 Инструменты/меню

Для изменения настроек необходимо нажать на сенсорный экран, после чего значок

инструментов

отобразится в нижнем левом углу экрана. Нажать на значок

инструментов, после чего откроется следующее окно.

Рисунок 7 – Меню инструментов

Нажать на следующие значки для задания настроек, как показано ниже.

Частота (512 Гц, 640 Гц, 50/60 Гц в пассивном режиме, 33 кГц в активном /

пассивном режиме)

Автовыключение (10 мин. / 20 мин. / 30 мин. / без выкл.)

Подсветка (вкл. / выкл.)

Единица измерения (британская / метрическая система)

194

PУCCKИЙ

Громкость звука (выкл. / 1/2 / вкл.)

Глубина (одноуровневое измерение / среднее значение – многоуровневое

измерение)

Возврат к горизонтальному отображению (ниже)

7. Навигация по экрану

ПРИМЕЧАНИЕ: Представленная ниже навигация по экрану доступно ТОЛЬКО когда

прибор контроля включен.

Когда прибор визуального контроля ROSCOPE 1000/i2000 включен, первый экран,

показывает заставку (Рисунок 8). Этот экран говорит о том, что устройство загружается.

После того, как прибор полностью включится экран автоматически переключается на

показ „живого видео“.

Рисунок 8 – Экран заставки

8. Обнаружение линий в режиме реального времени (ROSCOPE 1000/i2000 w/ROLOC PLUS)

Следуйте в указанном стрелкой-индикатором (влево/вправо) направлении. Наблюдайте

за возрастанием силы сигнала по двум числовым показателям и по антенне. Также

обратите внимание на сигнал звукового индикатора при приближении к передатчику/

зонду (который также имеет регулятор громкости).

A. Уровень сигнала

B. Стрелки индикатора

C. Частота зонда

Рисунок 9 – Живая экрана

Как только достигнуто место с самым сильным сигналом (вперед/назад/влево/вправо),

нажмите

-кнопку, и экран переключится в режим просмотра глубины, сообщая о

расстоянии до передатчика/зонда. Нажмите

-кнопку, чтобы вернуться к просмотру по

горизонтали.

PУCCKИЙ

195

1. ........................................................................ Горизонтальное Посмотреть

Нажмите .

2. ........................................................................ Вертикальная Посмотреть

Нажмите чтобы вернуться к 1.

Рисунок 10 – Сигнал / Глубина локация

9. Инструкции по очистке

1. Снимите аккумулятор с прибора.

2. Для удаления загрязнений и смазки с прибора используйте спирт, мягкие моющие

средства и воду.

3. Для очистки ЖК дисплея рекомендуется использовать мягкие салфетки для очистки

оптики.

4. Для очистки объектива камеры рекомендуется использовать хлопчатобумажные

тканевые салфетки.

5. Прежде, чем установить аккумулятор и приступить к работе, дайте всем деталям

полностью высохнуть.

10. Хранение

1. Перед тем, как убрать прибор на длительное хранение очистите его.

2. Храните в прохладном сухом месте

3. Для увеличения срока службы аккумулятора, убирая устройство на хранение,

снимайте аккумулятор.

196

PУCCKИЙ

11. Неисправности и способы их устранения

Неисправность Возможная причина Способ устранения

Дисплей не включается Разряжен аккумулятор Подзарядите

аккумулятор

Проверьте, вставлен ли

Установите аккумулятор

аккумулятор в аккумуляторный

в аккумуляторный отсек

отсек

Неисправна электроника Обратитесь в сервисный

центр ROTHENBERGER

Дисплей включен, но нет

Плохо подсоединен кабель Проверьте подключение

изображения.

кабеля.

Загрязнен объектив камеры Очистите объектив

камеры

На дисплее показано

Ошибка процессора

Перезагрузите

"зависшее" изображение

изображения

процессор, выключив и

снова включив его

Аккумулятор не держит

Во время хранения

Снимайте аккумулятор,

заряд

аккумулятро может немного

убирая прибор на

разрядиться

хранение

Время работы зависит от

Чаще заряжайте

использования светодиодного

аккумулятор при

освещения

интенсивном

использовании

светодиодного

освещения

Возможно неисправен

Замените аккумулятор

аккумулятор

Истек срок службы

Замените аккумулятор

аккумулятора

Нет сигнала Неверная частота Проверьте частоту зонда

и настройте частоту

ROLOC в меню

Измерение глубины

ROLOC PLUS вне зоны

Убедитесь в

действия

максимальном сигнале

Отображено:

ROSCOPE 1000/i2000

Ошибка присутствовала, когда

Обратитесь в отдел

устройство было подсоединено

обслуживания

Код ошибки 1

к сети и работало, затем она

“не подсоединено”

была удалена

ROSCOPE 1000/i2000

Указывает, что цифровое

Обратитесь в отдел

устройство отображения

обслуживания

Код ошибки 2

распознано, но синхронизация

“цифровое устройство

видео отсутствует

отображения/отсутствие

синхронизации видео”

PУCCKИЙ

197

Неисправность Возможная причина Способ устранения

ROSCOPE 1000/i2000

Указывает, что аналоговое

Обратитесь в отдел

устройство отображения

обслуживания

Код ошибки 3

распознано, но синхронизация

“аналоговое устройство

видео отсутствует

отображения/отсутствие

синхронизации видео”

ROSCOPE 1000/i2000

Указывает, что формат

Обратитесь в отдел

видеоданных неправильный

обслуживания

Код ошибки 4 (PPI)

“Неправильный формат

видеоданных”

ROSCOPE 1000/i2000

Это состояние, при котором

Обратитесь в отдел

автоматическая схема

обслуживания

Код ошибки 5

коррекции в устройстве

“Регистрируются помехи”

отображения (только

цифровом) приводит к

изображению с помехами

– затем выполняется

сброс устройства. Если

после нескольких попыток

присутствует данное состояние,

отображается данная ошибка.

ROSCOPE 1000/i2000

Это ошибка самодиагностики.

Обратитесь в отдел

Система меняет настройки

обслуживания

Код ошибки 6

для создания испытательной

“Замыкание или обрыв

схемы. Данная схема затем

линий данных”

проверяется. Если схема

неправильная, система

указывает на короткое

замыкание или обрыв линий

данных между источником

(-ами) видео и главным

процессором.

12. Принадлежности

Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 № 1500000696

Запасной модуль TEC № 69601

Магнитный крюк с зеркалом № 69615

Зарядное устройство № 1500000715

Modul 25/16 (рулон видеоустройства 16 м) № 1500000052

13. Утилизация

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную

переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифициро-

ванные утилизационные предприятия. Для получения информации по экологически

приемлемой утилизации не подлежащих вторичной переработке частей (например,

электронных отходов) обратитесь в местное представительство по утилизации отходов

или в местный уполномоченный сервисный центр ROTHENBERGER.

198

PУCCKИЙ

Только для стран ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской

Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и электронно-

го оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие непригодными

к использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать

экологичному повторному использованию.

14. Обслуживание клиентов

Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в

каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.

Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя

или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:

Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Факс: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

PУCCKИЙ

199

目次

1.

安全上の注意点 201

1.1 安全上の注意点 201

1.2 一般的な安全上の注意事項 201

2. 技術データ 203

3. 本体機能 203

3.1 特徴・用途 203

3.2 標準設備 203

3.3 イメージャヘッドケーブルの取付け 204

3.4 モジュールROLOC PLUS を取り付ける 205

3.5 ツールの検査 205

3.6 ツールと作業エリアのセットアップ 205

4. 操作上の指示 205

5. ナビゲーションキー 206

6. 画面の記号/設定とナビゲーション 206

6.1 位置測定画面の表示 206

6.2 その他/メニュー 206

7. スクリーンナビゲーションについて 207

8. ライブスクリーン線分検出器 (ROSCOPE 1000/i2000ROLOC PLUS) 207

9. クリーニングの指示 208

10. 保存 208

11. トラブルシューティング 209

12. アクセサリ 210

13. 廃棄 211

14. カスタマサービス 211

200

日本人

本文書中のマーク表示:

危険!

この印は人が怪我をする危険を警告しています。

注意!

この印は財産が損害を受けたり環境に損害を与える危険を警告しています。

処置が必要です。

本製品は米国特許7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534, 中国特許

ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8,その他特許を申請中です。

1.

安全上の注意点

1.1 安全上の注意点

ROSCOPE 1000/i2000 携帯検査機の安全性について

1. 可燃性の液体,ガス,著しい埃などがある爆発性の雰囲気中では使用しないでください。

2. 腐食性の化学薬品には晒さないでください。

3. イメージャは水深9m までの防水ですが,携帯機は乾燥した環境での使用に限ります。

(防水ではありませんので)

1.2

一般的な安全上の注意事項

警告! すべての指示事項を読んでください。下記にリストしたすべての指示に従わ

ない場合は,電気ショック,火災かつまたは重大な事故を招く恐れがあります。怪

我下記にリストしたすべての警告中の用語「電動工具」は,お客様が主に使われる

(コード付き)電動工具またはバッテリー式(コードレス)電動工具を指します。

これらの指示を守ってください。

1) 作業エリア

a) 作業エリアはきれいに保ち十分明るくしてください。散らかって暗いエリアは事故の原因

になります。

b) 可燃性の液体,ガス,埃などがある爆発性の雰囲気中では電動工具を使用しないでくださ

い。電動工具はスパークを発生し埃やガスに火がつく可能性があります。

c) 電動工具を扱っている間は子供や周りにいる人を近づけないようにしてください。注意が

散漫になるとコントロールを失う可能性があります。

2) 電気的な安全性

a) 電動工具のプラグはコンセントに合ったものを使ってください。どんな場合でもプラグを

改造することは止めてください。アースした(接地した)電動工具にはどんなアダプタプ

ラグも使用しないでください。プラグを改造しないこと,コンセントに合わせることで電

気ショックのリスクを減らします。

b) パイプ,ラジエータ,レンジ,冷蔵庫などアースされた,つまり接地された表面には身体を

触れないようにしてください。身体がアースされると,つまり接地されると電気ショック

のリスクは大きくなります。

c) 電気工具は雨や濡れた状態に晒さないようにしてください。電動工具の中に水が入ると電

気ショックのリスクは大きくなります。

d) コードを痛めないでください。電動工具を運んだり引っ張ったり,プラグを抜くためにコ

ードを決して使わないでください。熱,油,鋭いエッジ,動くものにはコードを近づけな

いようにしてください。痛んだまたは絡まったコードは

e) 電動工具を屋外で使用する時は,屋外用に適した延長コードを使用してください。屋外使

用に適したコードを使うことは電気ショックのリスクを小さくします。

日本人

201

3) 人の安全性

a) 電動工具を使う時は,注意を払い,やっていることに気をつけて常識を働かせてくださ

い。疲れている時,薬,アルコール,薬物治療の影響を受けている時は,電動工具は使用し

ないでください。電動工具を扱っている間に注意が散漫になった瞬間,人が重大な怪我を

する可能性があります。

b) 安全用具の使用必ず目の保護具を使用してください。防塵マスク,滑らない安全靴,硬い

帽子,耳栓などの安全用具をそれぞれに相応し 語い状態のために使えば人の怪我を減らし

ます。

c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置

にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオ

ンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。

d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工

具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性

があります。

e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ

い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。

f) 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪

の毛,服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服,ジュエリー,長い

髪は動いている部品に巻き込まれる可能性があります。

g) ダスト抽出,収集設備と接続するようになっている場合は,接続と適切な使用がされている

ことを確実にしてください。設備の使用でダスト関連のハザードを減らせます。

4) 電動工具の使用と手入れ

a) 電動工具に力を加えないでください。用途に応じて正しい電動工具を使ってください。 

しい電動工具を使って設計されたレートで仕事をより良く安全に行えます。

b) スイッチがオンオフしなければ,電動工具は使用しないでください。スイッチでコントロ

ールできない電動工具は危険で修理が必要です。

c) 調整,アクセサリの交換,電動工具の収納の前に電源からプラグを抜いてください。その

ような予防的な安全対策が,電動工具が偶発的に起動するリスクを小さくします。

d) アイドル状態の電動工具は子供の手の届かない所に保管し,電動工具やこれらの指示に馴

染みのない人には電動工具を使用させないようにしてください。電動工具は訓練されてな

いユーザの手には危険です。

e) 電動工具のメンテナンス動く部品の不良位置合わせ,締め具,部品の損傷,電動工具の使

用に影響を与えるかもしれないその他の状態について確認してください。もし損傷を受け

ている場合は,使用する前に電動工具を修理してください。多くのアクシデントは電動工

具の貧弱なメンテナンスに原因があります。

f) 刃物は鋭くクリーンに保ってください。適切にメンテナンスされた鋭い刃先を持つ刃物

は,固定されにくくコントロールがしやすくなります。

g) この指示と電動工具の特別タイプ用に意図されたやり方にしたがって,作業状況と実施す

べき作業を考慮しながら,電動工具,アクセサリ,小物などを使ってください。ここに意

図したものと異なった動作のために電動工具を使用することは,ハザード状況を作り出す

可能性があります。

5) バッテリー工具の使用と手入れ

a)

ッテリーパックを挿入する前にスイッチを必ずオフの位置にしてください。電動工具のスイ

ッチをオンにしたままでバッテリーパックを挿入するとアクシデントの原因になります。

b) 充電はメーカ専用の充電器で行ってください。あるタイプのバッテリーパックに適した充

電器を別のバッテリーパックに使うとリスクが大きくなる可能性があります。

c) 電動工具は仕様が指定されたバッテリーパックだけを使ってください。電動工具は仕様が

指定されたバッテリーパックだけを使って使用してください。他のバッテリーパックを使

うと怪我や火災のリスクを大きくする可能性があります。

d) バッテリーパックを使わない時は,クリップ,コイン,キー,釘,ネジ,つまり1つの端子

と別の端子を導通させるその他小さな金属類のような他の金属のものを近づけないように

してください。バッテリーの端子がショートすると爆発や火災の原因になる可能性があり

ます。

202

日本人

e) 過酷な状態のもとでは,バッテリーから液漏れする可能性があります;触れないようにして

ください。偶発的に触ってしまった場合は,水で洗い流してください。液が眼に入った場

合は,さらに医学的治療も受けてください。バッテリーから漏れる液は炎症や火傷の原因

になる可能性があります。

6) サービス

電動工具は同じ交換部品だけを使い,認定を受けた修理作業者のサービスを受けるように

してください。これによって電動工具の安全性が保たれます。

2.

技術データ

機能的範囲(ROSCOPE 25/16と併用時):

(深度/奥行き)......0.61.8m2’8’)

(水平).............04.5m0’15’)

偏差および最大の範囲は常に音響、土壌、管材等に応じて変化します。

周波数................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hzパッシブ、33 KHzアクティブ/パッシブ

想定バッテリー寿命....35時間

(ROSCOPE 1000/i2000の場合、上記のバッテリー仕様をご確認ください)

重量..................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg

寸法:

長さ..................25” / 63.5 cm

幅....................12.5” / 31.75 cm

高さ..................4” / 10.16 cm

動作環境:

動作温度..............0°C~40°C(32°F~104°F)

動作湿度..............最大95%結露無(表示装置)

保存温度..............–20°C~60°C(-4°F~140°F)

3.

本体機能

3.1

特徴・用途

ROLOC PLUSROLOCプラス)はModul 25/16(モジュール25/16)およびROSCOPE 1000/

i2000(ロスコープ1000/i2000)携帯視覚装置とともに使用するように考案されていま

す。ROSCOPE 1000/i2000(ロスコープ1000/i2000)携帯視覚装置は、閉塞が検出・特定され

るとModul 25/16(モジュール25/16)から切断され、その後ROLOC PLUSROLOCプラス)線

分検出装置に再び付着してModul 25/16(モジュール25/16)イメージャリール上に透過音響

を特定します。すべての(3)ユニットは、併用時、専門家が損傷または閉塞した管やドレン管

路の正確な位置を的確に検出・特定できるような手段を与えます。

注記: 適合周波数を持つその他の透過音響もまた、Module

ROLOC PLUS(モジュールROLOCプラス)とROSCOPE(ロスコー

プ)携帯装置を併用することで特定することができます。

重要な注記: 常に(掘削前に)最寄りの公共設備に連絡したうえ

で有害な恐れのある直埋ケーブルやガス管の場所を検証すること

をお薦めします。すべての管が、この(もしくはその他の)ライ

ントレーサーによって検出可能な適切な信号を送信する「わけで

はなく」、ガス管等の他の公共設備は「一切の」電荷を帯びない

ことに留意してください。このツールは標準の安全手順に取って

代わるものではありません。必ず、掘削前に最寄りの公共設備に

連絡し、有害または生命を脅かす恐れのある誤りを未然に防止す

るようにしてください。!

3.2

標準設備

ROLOC PLUS (ROLOCプラス)(No. 1500000057) 以下のアイテムが付属しています( 1):

- Modul ROLOC PLUS (モジュールROLOCプラス) (ROSCOPE 1000/i2000は別売り)

- マニュアル

- ブロー成形ケース

日本人

203

1 – ROLOC PLUS (No. 1500000057) システム部品

3.3

イメージャヘッドケーブルの取付け

本体に同時に接続するイメージャは1つだけにしてください。イメージャを取付けた

り取外したりする時は,必ず本体のスイッチをオフにしておいてください。

ROSCOPE 1000/i2000検査機は,イメージャヘッドケーブルを携帯機に接続して使ってくださ

い。ケーブルを携帯機に接続するには,キーとスロット(図2,図3)が正しく位置合わせされて

いることを必ず確認してケーブルを携帯機に接続してください。一旦位置合わせしたら,刻

付きナットを手で締めて所々接続をしっかりしてください。

スロット

キー

2 - ケーブルの接続 (コネクタ式A, 黒色)

注記: ROSCOPE 1000/i2000 のイメージャ (または) モジュール ROLOC PLUS にも同様です。

コネクタ式B用のスロット

3- ケーブルの接続 (コネクタ式B, 銀色)

: コネクタ式B,ROSCOPEイメージャケーブルの前のバージョンを取り付けるために使用さ

れます。

コネクタAのイメージャのみ, 1.8 m (4’)の延長ケーブルが利用でき, ケーブルは最長 9 m (35’)

まで延長できます。延長ケーブルをつなげる場合は,最初に刻付きナットを緩めて携帯機から

イメージャケーブルを外してください。上図に示すように延長ケーブルを携帯機に接続して

下さい(図2)。イメージャヘッドケーブルのキーの端を延長コードのスロットの端に接続し

ます。

204

日本人

3.4 モジュールROLOC PLUS を取り付ける

4 では、ROSCOPE 1000/i2000 (ロスコープ1000/i2000 )携帯装置をいずれかのModul

ROLOC PLUS(モジュールROLOCプラス)(線分検出器)上の取付けクレードルに設置する手

順が図解されています。

携帯機器は、ケースから取り出す際に所定位

置に回転させ、ケースに入れて保管する際に

元の位置に戻します。

4 - ROSCOPE 1000/i2000 携帯装置を実装架台に取り付ける

3.5

ツールの検査

1. コネクタをきれいにします。

2. バッテリーが減っていないかダメージを受けていないかを検査します。

3. バッテリー充電器が減っていないかダメージを受けていないかを検査します。

4. 外的な汚染物(グリス, 汚れ, ,汚水)を検査機から取り除きます。イメージャのガラスが

最適な性能を確実に発揮するためには, どんな異物もない状態にする必要があります。

5. 5に示すラベル上のすべての警告に注意してください。

5 – 警告ラベル

3.6

ツールと作業エリアのセットアップ

- 作業エリアに適度な明るさがあるかチェックしてください。

- 可燃性の液体,蒸気,埃が作業エリアに無いようにしてください。

4.

操作上の指示

-マニュアルはすべて読んでください。

-バッテリーを充電して取付けてください。

-バッテリー寿命を延ばすために,保存中はバッテリーを取外してください。

日本人

205

5. ナビゲーションキー

深さ測定

6. 画面の記号/設定とナビゲーション

6.1 位置測定画面の表示

スクリーンアイコンについて

6 – 検知モードの画面表示

A. 信号強度(数字とエミッタ波)

B. 表示器の矢印

C. 可聴周波数

情報なし:

エミッター/トランスミッターが位置測定範囲(0.6 1.8 m)の外側にある場合には、ユーザ

ーに対してこの表示が出されます。

6.2

その他/メニュー

設定を変更するには、タッチスクリーンを使用します。タッチスクリーンに触れると、ツー

ルアイコン

が画面左下の隅に表示されます。ツールアイコンに触れると、次の画面が開

きます。

7 – ツールメニュー

206

日本人

次のアイコンに触れることにより、設定を以下のように変更できます。

周波数 (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz パッシブ, 33 KHz アクティブ/パッシブ)

自動オフ (10 / 20 / 30 /なし)

前照灯(なし/オフ)

測定単位(英語/メートル)

音量(オフ/半分/オン)

奥行き(個々の測定/平均-複数回の測定)

水平表示に戻る(下)

7.

スクリーンナビゲーションについて

: 次のスクリーンナビゲーションは検査機の電源が入った時のみ表示されます。

ROSCOPE 1000/i2000 検査機の電源を入れた時,表示される最初のスクリーンはスプラッシュ

スクリーン(8)として参照されます。このスクリーンは本機がブートアップ中であることを

示しています。一旦本機の電源が入れば,スクリーンはライブスクリーンに自動的に切り替わ

ります。

8 – スプラッシュスクリーン

8.

ライブスクリーン線分検出器 (ROSCOPE 1000/i2000ROLOC PLUS)

表示器の矢印(左/右)にしたがい、まるで実際にパスの上を歩いているかのように水平線に

つながるパスの方向に進みます。数字表示器とアンテナエミッタ波の双方の信号強度が高く

なってゆくのに注意してください。さらに、トランスミッタ/サウンドに近づく際に(音量

調節機能を備えた)可聴表示器にも留意してください。

A. 信号強度

B. 表示器の矢印

C. 可聴周波数

9 – ライブ画面

日本人

207

最も強い信号場所に到達した時点で、(前/後/左/右) -(実行)ボタンを押すと、画面が

depth view(深さ/奥行きビュー)に切り替わってトランスミッタ/サウンドの場所を知らせ

てくれます。再度

-(実行)ボタンを押すとhorizon view(水平ビュー)に戻ります。

1. ........................................................................ 水平方向のビュー

を押す

2. ........................................................................ 垂直表示

を押すと「1」に戻ります。

10 – 信号/奥行きロケータ

9.

クリーニングの指示

1. 本機からバッテリーを取外します。

2. アルコール,弱めの洗剤,水を使って拭き取り,本機から汚れやグリスを除去します。

3. LCD画面のクリーニングにはソフト光学クロスを推奨します。

4. イメージャヘッドのクリーニングには綿のクロスを推奨します。

5. バッテリーを再挿入し本機を使用する前には適当な乾燥期間を設けてください。

10.

保存

1. 本機を長期間保存する前にはクリーニングする。

2. 気温の低い乾燥した場所に保存する。

3. バッテリー寿命を延ばすために,保存中はバッテリーを取外す。

208

日本人

11. トラブルシューティング

症状 考えられる原因 解決策

ディスプレー本体の電源

バッテリーが充電されていない。 バッテリーを充電する。

が入っていない。

バッテリーがバッテリーコンパー

バッテリーをバッテリー

トメントにあることを確認する。

コンパートメントに入

れる。

電気的な故障

ROTHENBERGER サービス

センターに連絡する。

ディスプレーの電源を入

ケーブルの接続不良 ケーブルの接続をチェッ

れても画像が出ない。

クする。

イメージャヘッドが異物でカバー

イメージャヘッドをクリ

されている。

ーニングする。

ディスプレー画像の応答

イメージプロセッサにエラーが

本機の電源をオンオフし

性が悪い。

ある。

てプロセッサをリセット

する。

バッテリーが充電されて

バッテリーが保存中にわずかに放

保存中はバッテリーを外

いない。

電した可能性がある。

します。

ランタイムが LED の使い方に依

LED を頻繁に使う場合は

存する。

こまめにバッテリーを充

電する。

バッテリーが損傷している可能性

バッテリーを交換する。

がある。

バッテリーの寿命が尽きた。 バッテリーを交換する。

信号なし 間違った周波数 可聴周波数を検証

し、menu (メニュー)

から ROLOC 周波数に合

わせてください

ROLOC PLUS が圏外

最も強い信号を検証する

深度測定表示:

ROSCOPE 1000/i2000

エラーは、イメージャがプラグを

サービス部門に連絡して

差し込まれて動作していて、その

ください。

エラーコード1

後抜かれたときに表示されます。

「プラグが抜けていま

す」

ROSCOPE 1000/i2000

デジタルイメージャが確認されて

サービス部門に連絡して

いますが、ビデオ同期信号がない

ください。

エラーコード2

ことを示しています。:

「デジタル/ビデオ同期信

*イメージャの配線が不良です。

号がありません」

*制御インピーダンスラインが仕

様を外れています。

*直並列変換器/並直列変換器が不

良です。

*プリント配線基板のはんだ接合

部の不良です。

日本人

209

症状 考えられる原因 解決策

ROSCOPE 1000/i2000

アナログイメージャが確認されて

サービス部門に連絡して

いますが、ビデオ同期信号がない

ください。

エラーコード3

ことを示しています。:

「アナログ/ビデオ同期信

*イメージャの配線が不良です。

号がありません」

*ビデオのデコーダ/エンコーダの

不良です。

*プリント配線基板のはんだ接合

部の不良です。

ROSCOPE 1000/i2000

ビデオデータが正しいフォーマッ

サービス部門に連絡して

トでできていないことを示してい

ください。

エラーコード4 (PPI)

ます。:

「ビデオデータが正しい

*イメージャアセンブリが不良

フォーマットではありま

です。

せん」

*インピーダンスの不整合です。

*配線の不良です。

ROSCOPE 1000/i2000

これは、イメージャの自動補正方

サービス部門に連絡して

式(デジタルイメージャのみ)が

ください。

エラーコード5

アーチファクトを伴うイメージを

「オーロラが検出されま

生み出している状態です–イメ

した」

ージャはリセットされます。そ

の後の再試行のあともこの状態

が続けば、このエラーが表示さ

れます。

ROSCOPE 1000/i2000

これは、システムが自身を構成し

サービス部門に連絡して

てテストパターンを生成する場所

ください。

エラーコード6

での自己診断エラーですパター

「つながっているまたは

ンはそれで有効が確認されます。

切れているデータライ

パターンが正しくない場合は、ビ

ン」

デオソースからメインプロセッサ

までのデータラインにショート

またはオープンがあることを示

します。

12.

アクセサリ

アクセサリの名称 ROTHENBERGER 部品番号

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

交換 Modul TEC No. 69601

フックマグネット,ミラー

No. 69615

交換バッテリー充電器

No. 1500000715

Modul 25/16 (16 m 検査カメラ) No. 1500000052

210

日本人

13. 廃棄

本機の部品はリサイクル可能な材料です。リサイクルに回して下さい。本目的のために登録,

認証を受けたリサイクル業者が利用できます。リサイクルできない部品(例えば電子機器の廃

棄物)の環境に優しい処理方法については,最寄の廃棄物処理の専門家にご相談ください。

EU 諸国についてのみ:

国内廃棄物と一緒に電動工具を廃棄しないでください。国内法令としての電気電子機

器の廃棄およびその実施に関するEU指令2012/19/ECにしたがって,すでに使

用不能となった電動工具は別個に収集し環境的に適合性のあるリサイクルとして

利用されなければなりません。.

14.

カスタマサービス

ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用でき

ます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また

は製造業者にご相談ください。

アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社のアフターセールスホットライ

ンをご利用ください:

電話: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 ファックス: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

日本人

211

Оглавление

Аннотация для Rothenberger Modul ROLOC PLUS в формате PDF