Rothenberger Präzisions-Gewindeschneidköpfe Automatik Schneidköpfe: инструкция
Раздел: Техника
Тип:
Инструкция к Rothenberger Präzisions-Gewindeschneidköpfe Automatik Schneidköpfe




2
DEUTSCH
Spezielle
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie zum Schneiden ROTHENBERGER- Hochleistungs- Gewindeschneidöl Art.-Nr.
6.5010. Dieses Öl ist
nicht geeignet
zum Schneiden von
Trinkwasserleitungen
!
Alternativ können Sie ROTHENBERGER- Hochleistungs- Gewindeschneidfluid Art.-Nr. 6.5015
verwenden. Dieses Fluid ist zum Schneiden
aller Rohrleitungen (incl. Trinkwasserleitungen)
geeignet.
Ein genaues Gewindeschneiden ist nur dann möglich, wenn die Zahl auf dem Schlitz des
Gewindeschneidkopfes mit der Zahl auf der Gewindebacke übereinstimmt!
Zum Gewindeschneiden nur einwandfreies Rohrmaterial benutzen! Bei Verwendung von
deformierten und/oder schräg abgelängten Rohren ist das Schneiden von normgerechten
Gewinden nicht möglich!
Benutzen Sie den für die Gewindegröße passenden Gewindeschneidkopf und die
entsprechenden Gewindeschneidbacken!
Befestigen Sie den Gewindeschneidkopf ordnungsgemäß auf dem Werkzeugschlitten!
Legen Sie den Gewindeschneidkopf nicht direkt und ungeschützt auf den Boden und
behandeln Sie ihn sorgfältig!
Vergewissern Sie sich, dass das Gewindeschneidöl auf die Gewindeschneidbacken läuft!
Rostschutzfett bei längeren Außerbetriebnahmen auftragen!
Übersicht
A
1
T-Griff
6
Profilstift
2
Selektor-Pin
(silber)
7
Feststellhebel
Körper
3
Selektor-Pin
(schwarz)
8
Feststellhebel
Spannkopf
4
Gewinde-Stift
(Schnelleinstellung)
9
Kurvenscheibe
5
Profilkörper
10
Selektorblock
Einbau der Gewindebacken aus dem Gewindeschneidkopf
B
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen an den Händen durch
die Gewindebacken zu vermeiden!
Î
Ziehen Sie den Feststellhebel in Richtung “
A
“, um die Gewindebacken zu öffnen.
Î
Setzen Sie den Selektorpin (silberfarben) in den Selektorblock der Gewindebacken ein.
Î
Setzen Sie die Gewindebacken mit der gleichen Zahl wie auf dem jeweiligen
Gewindeschneidkopf ein und lassen Sie diese hörbar einrasten.
Î
Vergewissern Sie sich, dass die Zahlen auf dem Gewindeschneidkopf und auf den
Gewindebacken auf der gleichen Seite sind.
Ändern der Gewindegröße
C
Î
Setzen Sie den Selektorpin in den Selektorblock mit der erforderlichen Gewindegröße ein.
Î
Die Größe ist auf dem jeweiligen Selektorblock angegeben.
Î
Verwenden Sie den silberfarbenen Selektorpin und den Block für 1/2"…1" und die
schwarzen Selektorpins für 1 1/4"…2".
Î
Senken Sie den Gewindeschneidkopf ab und setzen Sie den T-Griff ein, wobei dieser ganz in
Richtung “
B
“ gedrückt wird bis die Gewindeschneidbacken in die Arbeitsposition einrasten.

DEUTSCH
3
Einstellen der Gewindelänge
D
Î
Drehen Sie den Feststellhebel in Richtung “
C
“, bis er greift.
Î
Lösen Sie die Blockschraube und bewegen Sie zum Einstellen der Gewindelänge den
Feststellhebel. Für längere Gewinde schieben Sie diesen in Richtung “
D
“, für kürzere
Gewinde in Richtung “
E
“. Die Gewindelänge kann um etwa 2 mm pro Maßeinteilung
verändert werden.
Î
Ziehen Sie die Blockschraube leicht an und bringen Sie den Feststellhebel in die
Ausgangsposition, indem Sie den Profilstift in Richtung “
F
“ schieben.
Î
Drehen Sie dann zum Arretieren des Feststellhebels die Schraube fest an.
Einstellen der Gewindetiefe
Î
Lösen Sie die Blockschraube, (nur für 2“:Blockschraube
mit welcher der Selektorblock an der Kurvenscheibe
befestigt ist) und bewegen Sie zum Einstellen der
Gewindetiefe den Selektorblock.
Î
Für tiefere Gewinde schieben Sie in Richtung “
H
“, für
flachere Gewinde in Richtung “
G
“. Die Gewindetiefe
kann pro Maßeinteilung um 1,5 bis 2 mm nach unten
oder oben geändert werden.
Î
Nur 2“: Fixieren Sie den Selektorblock durch Festdrehen
der Blockschraube und beginnen Sie mit dem
Gewindeschneiden.
Î
Prüfen Sie das geschnittene Rohr mit Hilfe eines
Messinstrumentes für kegelige Gewinde usw. und
korrigieren Sie die Einstellung, falls erforderlich.
Gewindeschneiden in 2 Arbeitsschritten ( 2 ½“ – 4“)
Î
Zum Gewindeschneiden an einem Rohr mit großem
Durchmesser bei niedriger Spannung ist zuerst der 2-
Schritt-Gewindeschneidpin (schwarz) zum
Gewindeschneiden (Vorschneiden) zu verwenden und
dann den Selektorpin (silberfarben) zum Schneiden
(Nachschneiden) von Standardgewinden einzusetzen.
Zubehör
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 22.
Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden.
Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Metalle sind
sortiert und getrennt an einen Entsorger zu liefern!
Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott)
befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
www.rothenberger.com
Gewindeschneidpin
(schwarz)
Selektorpin
(silber)

4
ENGLISH
Safety
instruction
For tapping, use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping oil art. no. 6.5010. This oil
is
not suitable
for tapping drinking
water pipes
!
Alternatively, you can use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping fluid, art. no.
6.5015. This fluid is suitable for tapping
all pipelines (including drinking water pipelines).
Precise thread-tapping is only possible if the number on the slot of the thread-tapping head
corresponds with the number on the thread jaw!
Use only raw material that is in perfect condition for tapping threads.
If you use deformed and / or pipes cut off at an angle, it is not possible to tap threads that
conform to the relevant standards!
Use the thread-tapping head and the corresponding thread-tapping jaws that matches the
thread size! Secure the thread-tapping head correctly on the tool carriage.
Do not place the thread-tapping head directly and unprotected on the floor and handle it with
care!
Ensure that the thread-tapping oil runs on the thread-tapping jaws!
Apply anti-rust grease if the machine is not going to be used for an extended period!
Overview
A
1
T-handle
6
Profile
pin
2
Selector pin (silver)
7
Locking lever, body
3
Selector pin (black)
8
Locking lever, clamping head
4
Threaded pin (fast adjustment)
9
Cam
plate
5
Profile
body
10
Selector
block
Installing the thread jaws from and in the thread-tapping head
B
Wear gloves in order to prevent cut injuries to the hands caused by the
thread jaws!
Î
Pull the parking lever in the “
A
” direction in order to open the thread jaws.
Î
Insert the selector pin (silver colour) into the selector block of the thread jaws.
Î
Insert the thread jaws with the same number as on the respective thread-tapping head and
make sure it engages audibly.
Î
Ensure that the numbers on the thread-tapping head and on the thread jaws are on the
same side.
Changing the thread size
C
Î
Insert the selector pin into the selector block with the necessary thread size.
Î
The size is shown on the respective selector block.
Î
Use the silver selector pin and the block for ½” … 1” and the black selector pins for 1 ¼”...
2”.
Î
Lower the thread-tapping head and insert the T handle, pressing in fully in the “
B
”
direction until the thread-tapping jaws engage in the working position

ENGLISH
5
Setting the thread length
D
Î
Turn the parking handle in the “
C
” direction until it engages.
Î
Release the block screw and move the parking lever to adjust the thread length. For a
longer thread, push it in the “
D
” direction and for a shorter thread push it in the “
E
”
direction. The thread length can be changed by approximately 2 mm per scale division.
Î
Gently tighten the block screw and bring the parking lever into the starting position by
pushing the profile pin in the “
F
” direction.
Î
Then tighten the screw to lock the parking lever.
Setting the thread depth
Î
Undo the block screw, (only for 2”: block screw with
which the selector block is secured on the cam plate) and
Move the selector block to adjust the thread depth.
Î
For a deeper thread, push in the “
H
” direction and for a
flatter thread push in the “
G
” direction. The thread depth
can be changed down or up by 1.5 to 2 mm per scale
division.
Î
Only for 2”: Fix the selector block by tightening the block
screw and start cutting the thread.
Î
With the aid of a measuring instrument, check the cut
pipe for a tapered thread etc. and correct the setting if
necessary.
Thread-tapping in 2 work steps ( 2 ½“ – 4“)
Î
To tap a thread on a pipe with a large diameter with low
tension, first use the 2-step thread-tapping pin (black) for
thread-tapping (pre-tapping) and then the selector pin
(silver) for tapping (post-tapping) standard threads.
Accessories
The relevant accessories and an order form can be found from Page 22 onwards.
Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this
purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental
friendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local
waste disposal authority. Old batteries can be taken to your specialist dealer who will
dispose of them in conformity with environmental regulations.
Thread-tapping pin
(black)
Selektor pin
(silver)

6
FRANÇAIS
Remarques concernant la sécurité
Pour couper, utilisez l’huile de filetage haute performance ROTHENBERGER réf. 6.5010. Cette
huile
ne convient pas
pour la coupe
de conduites d’eau potable!
Le fluide de filetage haute performante ROTHENBERGER, réf. 6.5015, peut être utilisée comme
alternative. Ce fluide convient pour la coupe
de toutes les conduites (y compris les
conduites d’eau potable).
Un filetage de précision n’est possible que si le chiffre indiqué sur la fente de la filière coïncide
avec le numéro indiqué sur la filière
Utiliser uniquement du matériau de tube en parfait état pour le filetage! Si des tubes déformés
et/ou coupés en biais sont utilisés, la coupe de filetages conformes aux normes ne sera pas
possible!
Utilisez la cage de filière adaptée à la taille du filetage et les filières correspondantes !
Fixez correctement la cage de filière sur le chariot porte-outil !
Ne posez pas la cage de filière directement sur le sol sans protection et traitez-la avec
précaution !
Assurez vous que l’huile de filetage coule bien sur les filières!
Appliquer de la graisse anticorrosive en cas de mise hors service prolongée!
Vue
d'ensemble
A
1
Poignée en T
6
Cheville à profil
2
Cheville de sélection (argent)
7
Levier de blocage corps
3
Cheville de sélection (noire)
8
Levier de blocage de la tête de serrage
4
Vis sans tête (réglage rapide)
9
Came
5
Corps à profil
10
Bloc de sélection
Montage des filières du ou dans la cage de filière
B
Portez des gants de protection afin d’éviter de vous couper les mains sur les
cages de filière!
Î
Tirez le levier de blocage en direction “
A
“pour ouvrir les filières.
Î
Placez la cheville de sélection (couleur argent) dans le bloc de sélection des filières.
Î
Mettez les filières portant le même numéro que la cage de filière correspondante en place et
faites-la s’enclencher de manière audible.
Î
Assurez-vous que les chiffres indiqués sur la cage de filière et sur les filières sont du même
côté.
Modification de la taille de filetage
C
Î
Mettez la cheville de sélection de la taille requise dans le bloc de sélection.
Î
La taille est indiquée sur chaque bloc de sélection.
Î
Utilisez la cheville de sélection couleur argent et le bloc pour 1/2" à 1" et la cheville de
sélection noire pour 1 1/4" à 2".
Î
Faites descendre la cage de filière et mettez la poignée en T en place, cette dernière étant
complètement enfoncée en direction “
B
” jusqu’à ce que les filières s’enclenchent en
position de travail

FRANÇAIS
7
Réglage de la longueur de filetage
D
Î
Tournez le levier de blocage en direction “
C
” jusqu’à ce qu’il ait prise.
Î
Desserrez la vis du bloc et déplacez le levier de blocage pour régler la longueur de filetage.
Poussez-le en direction “
D
” pour des filetages plus longs et en direction “
E
” pour des
filetages plus courts. La longueur de filetage peut être modifiée d’env. 2 mm par graduation.
Î
Serrez légèrement la vis du bloc et placez le levier de blocage dans sa position initiale en
poussant la cheville à profil en direction”
F
”.
Î
Serrez ensuite bien la vis pour fixer le levier de blocage.
Réglage de la profondeur de filetage
Î
Desserrez la vis de bloc, (2“: vis de bloc qui fixe le bloc de
sélection sur la came) et déplacez le bloc de sélection pour
régler la profondeur de filetage.
Î
Poussez en direction “
H
” pour des filetages plus profonds
et en direction “
G
“ pour des filetages moins profonds. La
profondeur de filetage peut être modifiée de 1,5 à 2 mm
vers le bas ou le haut par graduation.
Î
2“: Fixez le bloc de sélection en serrant la vis de bloc et
commencez le filetage.
Î
Contrôlez le tube coupé à l’aide d’un instrument de
mesure pour filetages coniques etc. et corrigez le réglage
si nécessaire.
Filetage en 2 étapes de travail ( 2 ½“ – 4“)
Î
Pour fileter un tube de grand diamètre sous une
faible tension, la cheville de filetage (noire) à 2
étapes doit d’abord être utilisée pour le filetage
(taraudage), ensuite la cheville de sélection
(couleur argent) doit être utilisée pour la coupe de
filetages standards (taraudage final).
Accessoires
Vous trouverez les accessoires appropriés et un formulaire de commande page 22 et suivantes.
Elimination des déchets
Certaines parties de l’appareil sont des matériaux valorisables et peuvent être recyclées. Des
entreprises de valorisation agréées et certifiées sont à votre disposition pour cela.
Pour l’élimination des pièces non valorisables (par ex. déchets électroniques) dans le respect de
l’environnement, veuillez vous adresser à l’autorité compétente en matière de déchets
Cheville de filetage
(noire)
Cheville de
sélection
(argent)

8
ESPAÑOL
Avvertenze
di
sicurezza
Si raccomanda di impiegare esclusivamente olio da filettatura ad alto rendimento della ditta
ROTHENBERGER, art.-no. 6.5010. Questo tipo d'olio
non è adatto
per eseguire filettature in
tubi per acqua potabile
!
Alternativamente si può impiegare il fluido da filettatura ad alto rendimento della ditta
ROTHENBERGER, art. no 6.5015. Questo fluido
è adatto
per eseguire filettature in
tutte le
tubazioni (incl. tubazioni per acqua potabile)
L'esecuzione di filettature precise è possibile solamente, quando la cifra incisa sulla fessura della
filiera corrisponde con la cifra incisa sulla ganascia per filettare!
Per i procedimenti di filettatura si raccomanda di utilizzare esclusivamente materie prime
perfette ed irreprensibili! Nella lavorazione di tubi deformati e/oppure tagliati in diagonale non
è possibile eseguire delle filettature conformi alle norme!
Impiegare sempre la filiera adatta alla rispettiva grandezza del filetto nonché le rispettive
ganasce per filettare!
Fissare correttamente la filiera sulla slitta utensili!
Non appoggiare direttamente la filiera sul pavimento senza un'apposita protezione e trattarla
sempre con la massima accuratezza!
Accertarsi che l'olio da filettatura fluisca direttamente sulle ganasce per filettare!
Applicare un film di grasso antiruggine in caso di una messa fuori servizio per un periodo
prolungato!
Sommario
A
1
impugnatura a T
6
perno
profilato
2
selettore
(argento)
7
leva di bloccaggio del corpo
3
selettore
(nero)
8
leva di bloccaggio della testina di serraggio
4
perno filettato (regolazione rapida)
9
disco a camma
5
corpo
profilato
10
blocco
selettore
Montaggio delle ganasce per filettare dalla ossia nella filiera
B
Portare dei guanti di protezione, per prevenire delle lesioni da taglio alle
mani con le ganasce per filettare!
Î
Portare la leva di bloccaggio in posizione “
A
“, per aprire le ganasce per filettare.
Î
Inserire il pin selettore (color argento) nel blocco selettore delle ganasce per filettare.
Î
Inserire la ganascia per filettare avente la stessa cifra incisa sulla rispettiva filiera e farla
scattare in posizione.
Î
Accertarsi che le cifre incise sulla filiera e sulla ganascia per filettare si trovino sullo stesso
lato.
Variazione della dimensione del filetto
C
Î
Inserire il pin selettore nel blocco selettore con la grandezza richiesta per il filetto.
Î
La grandezza viene indicata sul rispettivo blocco selettore.
Î
Impiegare il pin selettore in colore argento ed il blocco per 1/2"…1" e i pin selettori neri
per 1 1/4"…2".
Î
Abbassare la filiera ed inserire l'impugnatura a T, premendola completamente in posizione
“
B
“, finché le ganasce per filettare non scattano correttamente in posizione di lavoro.

ITALIANO
9
Regolazione della lunghezza del filetto
D
Î
Girare la leva di bloccaggio in posizione “
C
“, fino allo scatto.
Î
Allentare la vite a blocco e spostare la leva di bloccaggio, per regolare così la lunghezza del
filetto. Per aumentare la lunghezza del filetto occorre spostarla in direzione “
D
“, mentre
per ridurre la lunghezza in direzione “
E
“. La lunghezza del filetto può essere variata in passi
di circa 2 mm per ogni suddivisione di misura.
Î
Stringere leggermente la vite a blocco e portare quindi la leva di bloccaggio nella posizione
di partenza, spostando il perno profilato in posizione “
F
“.
Î
Dopodiché serrare bene la vite per bloccare la leva di bloccaggio.
Regolazione della profondità del filetto
Î
Allentare la vite di bloccaggio, (solo 2“: vite di bloccaggio,
che serve anche per fissare il blocco selettore al disco a
camma) e spostare il blocco selettore per regolare la
profondità del filetto.
Î
Per aumentare la profondità del filetto occorre spostarla in
direzione “
H
“, mentre per ridurre la profondità in direzione
“
G
“.La profondità del filetto può essere aumentata ossia
ridotta per ogni suddivisione di misura all'incirca da 1,5 fino
a 2 mm.
Î
Solo 2”: Fissare il blocco selettore serrando la vite a blocco
e procedere con il procedimento di filettatura.
Î
Controllare il tubo lavorato per filetti conici, ecc. e
correggere quindi la regolazione, se necessario.
Procedimento di filettatura in 2 passaggi di lavorazione ( 2 ½“ – 4“)
Î
Per eseguire filettature in tubi aventi un diametro
maggiore con una tensione ridotta è necessario
utilizzare prima il pin filettante 2 (nero), per
effettuare la cosiddetta pre-filettatura, e dopodiché
il pin selettore (color argento) per ripassare il filetto
standard.
Accessori
Accessori adatti ed un modulo per ordinazioni, si trova a partire dalla pagina 22.
Smaltimento
I componenti dell’apparecchio sono realizzati in materiali riciclabili.
A questo proposito sono a disposizione apposite imprese di riciclaggio omologate e certificate. I
vari metalli devono essere recati separatamente ad un centro di smaltimento!
Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei componenti non riciclabili (ad esempio
rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità competente per lo smaltimento di rifiuti sul
luogo.
pin selettore
(argento)
pin filettante (nero)

10
ESPAÑOL
Indicaciones
de
seguridad
Para el roscado recomendamos el uso de aceite para cortar metales de alto rendimiento
ROTHENBERGER, número de art. 6.5010. ¡
Este aceite no es apropiado para el roscado de
tuberías de agua potable!
Alternativamente se puede utilizar el fluido para corte de alto rendimiento ROTHENBERGER, nº
de art. 6.5015. Este fluido es apropiado para el roscado
de
toda clase
de tuberías (inclusive
tuberías de agua potable).
¡Sólo es posible efectuar un roscado preciso si el número que figura en la ranura del cabezal de
roscar concuerda con el número indicado en la terraja partida!
¡Sólo emplear tubos en perfecto estado para el roscado! ¡No es posible cortar roscas
normalizadas si se utilizan tubos deformados y/o tubos tronzados de manera oblicua!
¡Utilice el cabezal de roscar que corresponda al tamaño de la rosca así como las respectivas
terrajas partidas!
¡Monte el cabezal de roscar correctamente en el carro portaherramientas!
¡Nunca coloque el cabezal de roscar en el suelo sin protección alguna! ¡Manéjelo con cuidado!
¡Cerciórese de que el aceite para cortar metales chorree sobre las terrajas partidas!
Aplicar grasa anticorrosiva en caso de poner la máquina fuera de servicio durante un tiempo
prolongado
Cuadro
sinóptico
A
1
Mango en forma de T
6
Espiga
perfilada
2
Espiga
selectora
(color plateado)
7
Palanca de bloqueo cuerpo
3
Espiga selectora (color negro)
8
Palanca de bloqueo cabezal tensor
4
Espiga roscada (ajuste rápido)
9
Disco de levas
5
Cuerpo
perfilado
10
Bloque
selector
Desmontaje de las terrajas partidas del cabezal de roscar
B
¡Utilice guantes de protección para evitar heridas de incisión en las manos al
tocar las terrajas partidas!
Î
Jale la palanca de bloqueo en dirección "
A
" para abrir las terrajas partidas.
Î
Inserte la patilla selectora (color plateado) en el bloque selector de las terrajas partidas.
Î
Inserte las terrajas partidas en cada uno de los cabezales de roscar así que los números de
las respectivas piezas coincidan y encájelas de manera audible.
Î
Cerciórese de que los números en el cabezal de roscar y en las terrajas partidas se
encuentren en el mismo lado.
Modificar el tamaño de la rosca
C
Î
Inserte la patilla selectora en el bloque selector que tenga el tamaño de rosca requerido.
Î
El tamaño está indicado en cada uno de los bloques selectores.
Î
Utilice la patilla selectora de color plateado y el bloque para 1/2"…1" así como las patillas
selectoras negras para 1 1/4"…2".
Î
Hunda el cabezal de roscar e inserte el mango en forma de "T" presionándolo
completamente en dirección "
B
" hasta que las terrajas partidas encajen en la posición de
trabajo.

ESPAÑOL
11
Ajustar la longitud roscada
D
Î
Gire la palanca de bloqueo en dirección "
C
" hasta que engrane.
Î
Suelte el tornillo de bloque y mueva la palanca de bloqueo para ajustar la longitud roscada.
Para roscas más largas debe empujar la palanca en dirección "
D
", para roscas más cortas
debe empujarla en dirección "
E
". La longitud roscada se puede modificar aprox. 2 mm por
cada graduación.
Î
Apriete el tornillo de bloque ligeramente y mueva la palanca de bloqueo a la posición inicial
empujando la espiga perfilada en dirección "
F
".
Î
Apriete el tornillo fijamente para bloquear la palanca de bloqueo.
Ajustar la profundidad de la rosca
Î
Suelte el tornillo de bloque (sólo para 2”: el tornillo de
bloque con el cual el bloque selector es sujetado en el
disco de levas) y mueva el bloque selector para ajustar la
profundidad de la rosca.
Î
Muévalo en dirección "
H
" para roscas más profundas y
en dirección "
G
" para roscas más planas. La profundidad
de la rosca se puede modificar aprox. 1,5 a 2 mm hacia
arriba o hacia abajo por cada graduación.
Î
Sólo 2“: Fije el bloque selector apretando el tornillo de
bloque fuertemente y empiece con el proceso de roscar.
Î
Controle el tubo cortado con ayuda de un instrumento
de medición para roscas cónicas, etc. y corrija el ajuste si
es necesario.
Roscar en 2 pasos de trabajo ( 2 ½“ – 4“)
Î
Para roscar un tubo de gran diámetro bajo tensión
baja, se tiene que utilizar primero la patilla de roscar
de 2 pasos (color negro) para desbastar y luego la
patilla selectora (color plateado) para cortar roscas
estándar.
Accesorios
Encontrará a partir de la página 22 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud.
Eliminación
Algunas piezas de la máquina son desechos reciclables y se pueden eliminar en plantas
procesadoras de basuras.Para este caso existen empresas de reciclaje autorizadas y
debidamente certificadas. ¡Las piezas de metal se tienen que clasificar y separar antes de
entregarlas a las respectivas empresas de reciclaje! Para eliminar piezas no reciclables de una
manera compatible con el medio ambiente (p.ej. chatarra electrónica), debe ponerse en
contacto con la autoridad competente local encargada de todo lo relacionado a la
eliminación de desechos.Partes del dispositivo son valiosos y pueden reciclar. Hay certificada y
con licencia para empresas de reciclaje está disponible. Para la eliminación ambientalmente
racional de los no reciclables (por ejemplo, electrónica), por favor consulte a su autoridad
local de residuos.
patilla selectora
(color plateado)
patilla de roscar (color negro)

12
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Gebruik voor het snijden ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijolie artikelnr. 6.5010.
Deze olie is
niet geschikt
voor het snijden van
drinkwaterleidingen.
Als alternatief kunt u ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijfluïd artikelnr. 6.5015
gebruiken. Dit fluïdum is voor het snijden van
alle pijpleidingen (incl. drinkwaterleidingen)
geschikt.
Een nauwkeurig draadsnijden is pas mogelijk, als het getal op de gleuf van de draadsnijkop
overeenstemt met dat op het kussen!
Gebruik voor het draadsnijden uitsluitend ruw materiaal in perfecte staat. Bij gebruik van
vervormde en/of scheef op lengte gebrachte pijpen is het snijden van draad die aan de norm
voldoet niet mogelijk.
Gebruik de voor de draadgrootte passende draadsnijkop en de overeenkomstige
draadsnijkussens.
Bevestig de draadsnijkop zoals voorgeschreven op de beitelslede.
Leg de draadsnijkop niet direct en zonder bescherming op de vloer en behandel hem
nauwgezet.
Zorg ervoor dat de draadsnijolie op de draadsnijkussens vloeit.
Anticorrosievet opbrengen bij lange buitenwerkingstelling!
Overzicht
A
1
T-handvat
6
Profielpen
2
Selectorpen
(zilver)
7
Vastzethefboom
lichaam
3
Selectorpen
(zwart)
8
Vastzethefboom
klauwkop
4
Draadpen
(snelinstelling)
9
Nokschijf
5
Profiellichaam
10
Selectorblok
Montage van de kussens uit de draadsnijkop
B
Draag veiligheidshandschoenen om snijwonden aan de handen veroorzaakt
door de kussens te voorkomen!
Î
Trek de vastzethefboom in richting "
A
", om de kussens te openen.
Î
Plaats de selectorpen (zilverkleurig) in het selectorblok van de kussens.
Î
Plaats de kussens met hetzelfde getal als op de betreffende draadsnijkop en laat deze
hoorbaar vergrendelen.
Î
Controleer of de getallen op de draadsnijkop en op de kussens op dezelfde zijde zijn.
Wijzigen van de draadgrootte
C
Î
Plaats de selectorpen in het selectorblok met de vereiste draadgrootte.
Î
De grootte is op het betreffende selectorblok aangegeven.
Î
Gebruik de zilverkleurige selectorpen en het blok voor 1/2"…1" en de zwarte selectorpen
voor 1 1/4"…2".
Î
Laat de draadsnijkop neer en breng het T-handvat aan, waarbij dit volledig in richting "
B
"
wordt gedrukt tot de draadsnijkussens in de werkpositie vergrendelen.

NEDERLANDS
13
Instellen van de draadlengte
D
Î
Draai de vastzethefboom in richting "
C
", tot hij grijpt.
Î
Maak de blokschroef los en beweeg de vastzethefboom voor het instellen van de
draadlengte. Voor lange schroefdraden schuift u deze in richting "
D
", voor korte in richting
"
E
". De draadlengte kan met nagenoeg 2 mm per maatindeling worden gewijzigd.
Î
Draai de blokschroef lichtjes aan en breng de vastzethefboom in de uitgangspositie door de
profielpen in richting "
F
" te schuiven.
Î
Draai dan voor het arrêteren van de vastzethefboom de schroef stevig vast.
Instellen van de draaddiepte
Î
Maak de blokschroef los, (alleen voor 2”: blokschroef
waarmee het selectorblok aan de nokschijf is bevestigd) en
beweeg voor het instellen van de draaddiepte het
selectorblok.
Î
Voor diepe schroefdraden schuift u deze in richting "
H
",
voor vlakke in richting "
G
". De draaddiepte kan per
maatindeling 1,5 tot 2 mm naar onder of naar boven
worden gewijzigd.
Î
Alleen 2”: Bevestig het selectorblok door de blokschroef
vast te draaien en begin met het draadsnijden.
Î
Controleer de gesneden pijp met behulp van een
meetinstrument voor kegelvormige schroefdraden enz. en
corrigeer de instelling indien dit nodig mocht zijn.
Draadsnijden in 2 arbeidsstappen ( 2 ½“ – 4“)
Î
Voor het draadsnijden aan een pijp met grote
diameter bij lage spanning dient eerst en vooral de
2-stappen-draadsnijdpen (zwart) voor het
draadsnijden (voorsnijden) te worden gebruikt en
daarna de selectorpen (zilverkleurig) voor het
snijden (nasnijden) van standaarddraden te worden
gemonteerd.
Toebehoren
Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u vanaf pagina 22.
Afvalverwijdering
Het afvoeren van afgewerkte olie mag uitsluitend aan gespecialiseerde bedrijven worden
toevertrouwd. Afgewerkte en verontreinigde olie moet in gesloten, oliebestendige vaten (van
metaal) worden bewaard en afgevoerd. Defecte, niet-herstelbare elektrische apparatuur en
machines moeten worden geopend en volkomen van olie worden gereinigd. Oliebakken
moeten volledig – ook van oliesporen – worden gereinigd. Oliën (ook kleine hoeveelheden)
mogen in geen geval in de aarde dringen.
Draadsnijpen (zwart)
selectorpen
(zilver
)

14
PORTUGUES
Indicações
de
segurança
Utilize para o processamento o óleo de corte de alto rendimento da ROTHENBERGER, art. n.º
6.5010. este óleo
não é indicado
para cortar
canos de água potável!
Alternativamente poderá utilizar o fluido de corte de alto rendimento da ROTHENBERGER, art.
n.º 6.5015. Este fluido é indicado para o corte
de todos os tipos de cano (incl. Canos de
água potável).
Só é possível o processamento perfeito da rosca se o número na ranhura da cabeça de corte
corresponder ao número na mordaça da rosca!
Para abrir roscas somente deve utilizar canos em estado perfeito! Ao utilizar canos deformados
e/ou de corte oblíquo não é possível proceder-se ao processamento de roscas de acordo com a
norma!
Utilize a cabeça de corte indicada para a dimensão de rosca e as correspondentes mordaças de
corte!
Fixe a cabeça de corte de forma correcta no carro porta-ferramentas!
Não fixe a cabeça de corte directamente e sem protecção no chão e trate-o com cuidado!
Certifique-se que o óleo de corte corra para as mordaças de corte!
Se a máquina for colocada fora de serviço para um período prolongado, deve aplicar massa de
anticorrosiva!
Visão
global
A
1
Punho em T
6
Pino
perfilado
2
Pino selector (prateado)
7
Alavanca de fixação corpo
3
Pino selector (preto)
8
Alavanca de fixação cabeça tensora
4
Pino de rosca (ajuste rápido)
9
Disco
excêntrico
5
Corpo
perfil
10
Bloco de selecção
Montagem das mordaças da rosca da cabeça de corte da rosca
B
Use luvas de protecção para evitar lesões devidas às mordaças da rosca!
Î
Puxe a alavanca de fixação em direcção de “
A
” para abrir as mordaças da rosca.
Î
Insira o pino selector (prateado) no bloco selector das mordaças da rosca.
Î
Insira as mordaças da rosca com o mesmo número como na respectiva cabeça de corte e
encaixe-os de forma audível.
Î
Certifique-se que os números na cabeça de corte e nas mordaças da rosca estejam no
mesmo lado.
Alterar a dimensão da rosca
C
Î
Insira o pino selector no bloco selector com a dimensão da rosca indicada.
Î
A dimensão está mencionada no respectivo bloco selector.
Î
Utilize o pino selector prateado e o bloco para.1/2”…12 e os pinos selectores negros para
1/4”…2”.
Î
Baixe a cabeça de corte e insira o punho em T, premindo-o completamente para a direcção
“
B
” até que as mordaças de corte encaixem na posição de trabalho

PORTUGUES
15
Ajustar o comprimento da rosca
D
Î
Rode a alavanca de fixação em direcção de “
C
” até que agarre.
Î
Solte o parafuso em bloco e mova a alavanca de fixação para ajustar o comprimento da
rosca. Para roscas mais compridas empurre-o em direcção de “
D
”, para roscas mais curtas
e, direcção de “
E
”. O comprimento da rosca pode ser alterada por aproximadamente 2 mm
por unidade métrica.
Î
Aperte ligeiramente o parafuso em bloco e coloque a alavanca de fixação na posição inicial,
empurrando o pino perfil em direcção de “
F
”.
Î
Aperte, para fixar a alavanca de fixação, o parafuso.
Ajustar a profundidade da rosca
Î
Solte o parafuso em bloco, (só para 2”: parafuso em bloco
com o qual o bloco selector está fixado ao disco
excêntrico) e mova o bloco selector para ajustar a
profundidade da rosca.
Î
Para roscas mais profundas deverá empurrar em direcção
de “
H
”, para menos profundas em direcção de “
G
”.
A profundidade da rosca poderá ser alterada para cima ou
para baixo por unidade métrica por 1,5 a 2 mm.
Î
Só 2”: Fixe o bloco selector apertando o parafuso em
bloco e inicie o processamento da rosca.
Î
Verifique o tubo cortado com a ajuda de um instrumento
de medição para roscas cónicas etc. e corrija o ajuste se
necessário.
Abrir roscas em 2 fases de trabalho ( 2 ½“ – 4“)
Î
Para abrir rosca num cano com diâmetro elevado e
com tensão baixa deve-se utilizar em primeiro
lugar o pino de corte de rosca de 2 fases (negro)
para cortar a rosca (corte prévio) e depois inserir o
pino selector (prateado) para cortar (corte
posterior) roscas padrão.
Acessório
Informações sobre o acessório adequado e um formulário de encomenda a partir da página 22.
Eliminação
Partes do aparelho são materiais que podem ser reutilizados.
Para tal efeito estão à disposição empresas de reciclagem autorizadas e certificadas. Os
metais devem ser separados e ser entregues à empresa de reciclagem! Relativamente à
eliminação de peças sem utilização (por ex. sucata electrónica) deverá dirigir-se à autoridade
de resíduos competente.
Pino selector
(prateado)
Pino de corte da rosca (negro)

16
PORTUGUES
Sikkerhedshenvisninger
Til skæringen skal der anvendes ROTHENBERGER højtydende gevindskæreolie art.-nr. 6.5010.
Olien er
ikke egnet
til skæring af
drikkevandsrør
!
Alternativt kan der anvendes ROTHENBERGER højtydende gevindskærefluid art.-nr. 6.5015.
Denne fluid kan anvendes til skære af alle
rørledninger (inkl. drikkevandsrør).
En helt nøjagtig gevindskæring er kun mulig, hvis tallet på gevindskærehovedets slids svarer til
tallet på gevindskærebakken!
Anvend kun ordentligt rørmateriale til gevindskæringen! Anvendes der deformerede og/eller
skævt afkortede rør kan der ikke skæres korrekt normerede gevind!
Anvend det gevindskærehoved, der passer til gevindstørrelsen, samt de tilhørende
gevindskærebakker!
Fastgør gevindskærehovedet korrekt på værktøjsslæden!
Læg ikke gevindskærehovedet direkte og ubeskyttet på gulvet; det skal behandles ordentligt!
Kontroller om gevindskæreolien løber ud på gevindskærebakkerne!
Påfør rustbeskyttelsesmiddel når maskinen ikke skal anvendes over en længere periode!
Oversigt
A
1
T-greb
6
Profilstift
2
Selektor-stift
(sølv)
7
Greb
krop
3
Selektor-stift
(sort)
8
Greb
forspændingshoved
4
Gevind-stift (hurtig indstilling)
9
Kurveskive
5
Profillegeme
10
Selektorblok
Montering af gevindbakker på gevindskærehovedet
B
Bär skyddshandskar för att undvika att få skärskador i händerna genom
gängbackarna!
Î
Dra arreteringsarmen i riktning”
A
” för att öppna gängbackarna.
Î
Sätt i selektorstiftet (silverfärgat) i gängbackarnas selektorblock.
Î
Sätt i gängbackarna med samma nummer som på respektive gänghuvud, så att det hörs
att de hakar i.
Î
Kontrollera att numren på gänghuvudet och på gängbackarna befinner sig på samma sida.
Ændring af gevindets størrelse
C
Î
Sätt i selektorstiftet i selektorblocket med erforderlig gängstorlek.
Î
Storleken finns angiven på respektive selektorblock.
Î
Använd det silverfärgade selektorstiftet och blocket för 1/2"…1" och de svarta
selektorstiften för 1 1/4"…2".
Î
Sänk ned gänghuvudet och sätt i T-handtaget. Tryck detta helt i riktning”
B
” tills
gängbackarna hakar i arbetspositionen.
Indstilling
af
gevindlængde
D
Î
Drej grebet mod”
C
” indtil det går i hak.
Î
Løsn blokskruen og bevæg grebet for at indstille gevindlængden. Til længere gevind
skubbes dette mod”
D
”, til kortere gevind mod”
E
”. Gevindlængden kan ændres med ca. 2
mm pr. inddeling.
Î
Træk let i blokskruen og stil grebet i udgangspositionen, idet profilstiften skubbes mod”
F
”.
Î
Spænd derefter skruen til for at låse grebet.

DANSK
17
Indstilling af gevindhøjde
Î
Løsn blokskruen (kun for 2”: Blokskruen med hvilken
selektorblokken er fastgjort til kurveskiven) og bevæg
selektorblokken til indstilling af gevindets højde.
Î
Til højere gevind skubbes dette mod”
H
”, til lavere
gevind mod”
G
”. Gevindhøjden kan ændres 1,5 til 2 mm
op eller ned pr. inddeling.
Î
Kun 2“: Fastgør selektorblokken idet blokskruen drejes
og begynd derefter gevindskæringen.
Î
Kontroller det skårede rør ved hjælp af et
måleinstrument til koniske gevind osv. og korriger evt.
indstillingen.
Gevindskæring i 2 trin ( 2 ½“ – 4“)
Î
Skæres der gevind på et rør med stor diameter ved
lav spænding, skal der først anvendes en 2-trins
gevindskærepin (sort) til gevindskæringen
(grovskæring) og derefter en selektorpin (sølvfarvet)
til skæringen (opskæring) af standardgevindet.
Tilbehør
Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra sida 22.
Affaldsbehandling
Dele af apparatet kan genbruges.Aflever affaldet i godkendte og certificerede genbrugsdepoter.
Metaldele skal afleveres sorteret og adskilt! Kontakt din lokale affaldsmyndighed vedrørende
affald, der ikke kan genanvendes (f.eks. elektrisk affald).
Gevindskærepin (sort)
Selektorpin
(sølv
)

18
P
У
CCK
ИЙ
Avsedd
användning
Använd ROTHENBERGER högeffekts-gängskärningsolja art.-nr 6.5010 för skärningen. Denna
olja är
inte lämpad
för skärning av
dricksvattenledningar
!
Som alternativ kan ROTHENBERGER högeffekts-gängskärningsfluid art.-nr 6.5015 användas.
Denna fluid är
lämpad för skärning av alla rörledningar (inkl. dricksvattenledningar).
Noggrann gängskärning är bara möjlig om numret på gänghuvudets skåra överensstämmer ned
numret på gängbacken!
Använd bara felfritt rörmaterial för gängskärningen! Om deformerade och/eller snett kapade
rör används, är det inte möjligt att skära gängor som uppfyller standarderna.
Använd gänghuvud som passar gängstorleken och motsvarande gängbackar!
Sätt fast gänghuvudet på verktygssliden enligt anvisningarna!
Lägg inte gänghuvudet direkt och oskyddat på golvet och behandla det omsorgsfullt!
Kontrollera att det kommer gängskärningsolja på gängbackarna!
Applicera rostskyddsfett när maskinen tas ur driftet en längre tid!
Översikt
A
1
T-handtag
6
Profilstift
2
Selektorstift
(silver)
7
Arreteringsarm
stomme
3
Selektorstift
(svart)
8
Arreteringsarm
spännhuvud
4
Gängstift
(snabbinställning)
9
Kurvskiva
5
Profilstomme
10
Selektorblock
Montering av gängbackarna i gänghuvudet
B
Bär skyddshandskar för att undvika att få skärskador i händerna genom
gängbackarna!
Î
Dra arreteringsarmen i riktning”
A
” för att öppna gängbackarna.
Î
Sätt i selektorstiftet (silverfärgat) i gängbackarnas selektorblock.
Î
Sätt i gängbackarna med samma nummer som på respektive gänghuvud, så att det hörs
att de hakar i.
Î
Kontrollera att numren på gänghuvudet och på gängbackarna befinner sig på samma sida.
Ändring
av
gängstorlek
C
Î
Sätt i selektorstiftet i selektorblocket med erforderlig gängstorlek.
Î
Storleken finns angiven på respektive selektorblock.
Î
Använd det silverfärgade selektorstiftet och blocket för 1/2"…1" och de svarta
selektorstiften för 1 1/4"…2".
Î
Sänk ned gänghuvudet och sätt i T-handtaget. Tryck detta helt i riktning ”
B
” tills
gängbackarna hakar i arbetspositionen
Inställning av gänglängd
D
Î
Vrid arreteringsarmen i riktning”
C
” till den hakar i.
Î
Lossa blockskruven och flytta arreteringsarmen för att ställa in gänglängden. För att få
längre gänga skjuter du arreteringsarmen i riktning”
D
”, för kortare gänga i riktning”
E
”.
Gänglängden kan ändras ca 2 mm per måttindelning.
Î
Dra åt blockskruven en aning och för arreteringsarmen till utgångspositionen genom att
skjuta profilstiftet i riktning”
F
”.
Î
Dra sedan åt skruven ordentligt för att låsa arreteringsarmen.

SVENSKA
19
Inställning av gängdjup
Î
Lossa blockskruven, (endast för 2”: blockskruven som
selektorblocket är fäst i kurvskivan med) och flytta
selektorblocket för att ställa in gängdjupet.
Î
För att få djupare gänga skjuter du det i riktning”
H
”,
för planare gänga i riktning ”
G
”. Gängdjupet kan
ändras nedåt eller uppåt med 1,5 till 2 mm per
måttindelning.
Î
Endast 2”: Fixera selektorblocket genom att dra åt
blockskruven och påbörja gängskärningen.
Î
Kontrollera det skurna röret med hjälp av ett
mätinstrument för koniska gängor osv. och korrigera
inställningen, om det behövs.
Gängskärning i 2 arbetssteg ( 2 ½“ – 4“)
Î
För gängskärning på rör med stor diameter vid låg
spänning använder man först 2-stegs gängskärningsstift
(svart) för gängskärningen (förskärning) och sedan
selektorstiftet (silverfärgat) för skärning (efterskärning)
av standardgängor.
Tillbehör
Lämpligt tillbehör och ett beställningsformulär återfinns från sidan 22.
Avfallshantering
Vissa delar av apparaten är återanvändningsbart material som kan lämnas till återvinning.
Det finns godkända och certifierade återvinningsföretag för detta. Metaller ska lämnas till
avfallshanteringsföretag sorterade och separerade! Rådfråga ansvarig myndighet för
avfallshantering om miljövänligt omhändertagande av komponenter som inte kan återvinnas
(t.ex. elektronikskrot).
Gängskärningsstift (svart)
Selektostift
(silver)

20
P
У
CCK
ИЙ
Применение
по
назначению
При
резке
используйте
высокоэффективное
смазочно
-
охлаждающее
масло
ROTHENBERGER!
Арт
.
№
6.5010.
Это
масло
не
пригодно
для
резки
трубопроводов
для
питьевой
воды
!
В
качестве
альтернативы
Вы
можете
воспользоваться
высокоэффективной
смазочно
-
охлаждающей
жидкостью
ROTHENBERGER,
арт
.
№
6.5015.
Данная
жидкость
пригодна
для
резки
всех
видов
труб
(
включая
трубопроводы
питьевой
воды
).
Правильная
нарезка
резьбы
возможна
только
при
условии
,
что
число
на
прорези
резьбонарезной
головки
совпадает
с
числом
на
плашке
!
Используйте
для
нарезки
резьбы
только
безупречный
трубный
материал
!
При
использовании
деформированных
и
/
или
косо
отрезанных
труб
невозможно
получить
соответствующую
стандартам
резьбу
!
Используйте
только
подходящие
для
размера
резьбы
резьбонарезные
головки
и
соответствующие
плашки
!
Закрепляйте
резьбонарезную
головку
на
инструментальных
салазках
надлежащим
образом
!
Не
кладите
резьбонарезную
головку
незащищено
прямо
на
пол
и
обращайтесь
с
ней
аккуратно
!
Удостоверьтесь
,
что
смазочно
-
охлаждающее
масло
поступает
на
резьбонарезные
плашки
!
При
длительных
перерывах
в
эксплуатации
наносите
антикоррозийную
смазку
!
Обзор
A
1
Т
-
образная
ручка
6
Профильный
штифт
2
Селекторный
штифт
(
серебристый
)
7
Корпус
стопорного
рычага
3
Селекторный
штифт
(
черный
)
8
Натяжная
головка
стопорного
рычага
4
Резьбовой
штифт
(
быстрая
настройка
)
9
Дисковый
кулачок
5
Профильный
корпус
10
Селекторный
блок
монтаж
резьбонарезной
плашки
из
резьбонарезной
головки
B
Наденьте
защитные
перчатки
во
избежание
порезов
резьбонарезной
плашкой
!
Î
Переведите
стопорный
рычаг
в
положение
“
А
“,
чтобы
открыть
резьбонарезную
плашку
.
Î
Вставьте
селекторный
вывод
(
серебристый
)
в
селекторный
блок
плашки
.
Î
Вставляйте
резьбонарезные
плашки
в
количестве
,
необходимом
для
соответствующей
резьбонарезной
головки
,
до
тех
пор
,
пока
не
услышите
,
что
они
зафиксировались
.
Î
Удостоверьтесь
,
что
числа
на
резьбонарезной
головке
и
на
плашках
находятся
с
одной
стороны
.
Изменение
размера
резьбы
C
Î
Вставьте
селекторный
вывод
в
селекторный
блок
с
требуемым
размером
резьбы
.
Î
Размер
указан
на
соответствующем
селекторном
блоке
.
Î
Используйте
серебряный
селекторный
вывод
и
блок
для
1/2"…1"
и
черные
селекторные
выводы
для
1 1/4"…2".
Î
Опустите
резьбонарезную
головку
и
приведите
в
действие
Т
-
образную
ручку
,
причем
нажмите
ее
в
положение
“
В
“
до
тех
пор
,
пока
плашки
не
зафиксируются
в
рабочем
положении
.

P
У
CCK
ИЙ
21
Настройка
длины
резьбы
D
Î
Поверните
стопорный
рычаг
в
положение
“
С
“
до
фиксации
.
Î
Выкрутите
блокировочный
винт
и
приведите
в
действие
стопорный
рычаг
для
настройки
длины
резьбы
.
Для
увеличения
длины
резьбы
переведите
его
в
положение
“
D
“,
для
уменьшения
–
в
положение
“
Е
“.
Длина
резьбы
может
быть
изменена
на
прибл
. 2
мм
на
одно
деление
шкалы
.
Î
Слегка
затяните
блокировочный
винт
и
приведите
стопорный
рычаг
в
исходное
положение
,
передвинув
профильный
штифт
в
положение
“
F
“.
Î
Затем
для
фиксации
стопорного
рычага
крепко
затяните
блокировочный
винт
.
Настройка
глубины
резьбы
Î
Выкрутите
блокировочный
винт
(
только
для
2“:
блокировочный
винт
,
которым
селекторный
блок
скреплен
с
дисковым
кулачком
)
и
подвиньте
селекторный
блок
для
настройки
глубины
резьбы
.
Î
Для
увеличения
глубины
резьбы
переведите
его
в
положение
“
Н
”,
для
уменьшения
–
в
положение
“
G
“.
Глубина
резьбы
может
быть
изменена
на
1,5 -2
мм
в
ту
или
иную
сторону
на
каждое
деление
шкалы
.
Î
Только
для
2“:
Зафиксируйте
селекторный
блок
посредством
закручивания
блокировочного
винта
и
начинайте
нарезание
резьбы
.
Î
Проверьте
обработанную
трубу
с
резьбой
с
помощью
измерительного
прибора
для
конической
резьбы
и
т
.
д
.
и
в
случае
необходимости
откорректируйте
настройки
.
Нарезка
резьбы
в
2
шага
( 2 ½“ – 4“)
Î
Для
нарезки
резьбы
на
трубу
с
большим
диаметром
при
низком
напряжении
следует
использовать
сначала
двухступенчатый
резьбонарезной
вывод
(
черный
)
для
нарезки
резьбы
(
черновой
резки
),
а
потом
селекторный
вывод
(
серебряный
)
для
нарезки
стандартной
резьбы
(
калибрования
).
Принадлежности
Необходимые
принадлежности
и
форму
заказа
см
.
на
странице
22.
Утилизация
Детали
аппарата
являются
вторсырьем
и
могут
быть
переданы
на
вторичную
переработку
.
Для
этого
в
распоряжении
имеются
сертифицированные
и
допущенные
перерабатывающие
предприятия
.
Металлы
следует
разделить
и
рассортировать
до
отправки
в
утилизацию
!
За
советом
по
поводу
экологически
безвредной
утилизации
не
подлежащих
переработке
деталей
(
напр
.,
электронные
отходы
)
обратитесь
,
пожалуйста
,
в
компетентное
учреждение
.
Резьбонарезной
вывод
(
черный
)
Селекторный
вывод
(
серебряный
)




