Rothenberger Modul Pipe 25/16: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к Rothenberger Modul Pipe 25/16

Modul Pipe 25/16

Modul Pipe 25/16

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Instruções de serviço

1500000052

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obslugi

Návod k používání

Kullanim kilavuzu

Kezelési útmutató

Οδηγίες χρήσεως

Инструкция по использованию

使用说明书

www.rothenberger.com

Intro

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE UYGUNLUK BEYANI

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik

dieses Produkt mit den angegebenen Normen

hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm

und Richtlinien übereinstimmt.

dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

We declare on our sole accountability that this

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

product conforms to the standards and guidelines

termék megfelel a következő szabványoknak vagy

stated.

szabványossági dokumentumoknak.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό

que ce produit est conforme aux normes et

το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή

directives indiquées.

έγγραφα τυποποίησης.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad

СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот

exclusiva, que este producto cumple con las

продукт соответствует следующим стандартам.

normas y directivas mencionadas.

CE 適合宣言

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

当社は自らの責任において、

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

本製品が上記の規格およびガイ

direttive indicate.

ドラインに適合していることを宣言します。

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat

dit product overeenstemt met de van toepassing

zijnde normen en richtlijnen.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

2004/108/EC

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,

2011/65/EU

que o presente produto está conforme com as

Normas e Directivas indicadas.

ICES-003

DIN EN 61000-6-1; VDE 0839-6-1:2007-10

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

DIN EN 61000-6-3; VDE 0839-6-3:2011-09

Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt

DIN EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2010-03

er i overensstemmelse med anførte standarder,

DIN EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

retningslinjer og direktiver.

DIN EN 61000-4-2; VDE 0847-4-2:2009-12

DIN EN 61000-4-3; VDE 0847-4-3:2011-04

CE-FÖRSÄKRAN

DIN EN 61000-4-4; VDE 0847-4-4:2013-04

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt

DIN EN 61000-4-5; VDE 0847-4-5:2007-06

uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.

DIN EN 61000-4-6; VDE 0847-4-6:2009-12

DIN EN 61000-4-8; VDE 0847-4-8:2010-11

CE-SAMSVARSERKLÆRING

DIN EN 61000-4-11; VDE 0847-4-11:2005-02

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet

stemmer overens med de følgende normer eller

Herstellerunterschrift

normative dokumenter.

Manufacturer /

authorized representative signature

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että

tämä tuote on allalueteltujen standardien ja

standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 27.08.2013

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Leiter F&E / Head of R&D

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,

że produkt ten odpowiada wymaganiom

Technische Unterlagen bei / Technical file at:

następujących norm i dokumentów normaty-

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

wnych.

Spessartstasse 2-4

D-65779 Kelkheim/Germany

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ

Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento

výrobek odpovídá následujícím normám a norma-

tivním dokumentům.

Intro

DEUTSCH Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH - Original User Manual page 17

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

FRANÇAIS page 30

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

ESPAÑOL página 44

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

ITALIANO Pagina 58

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

NEDERLANDS bladzijde 72

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

PORTUGUES pagina 86

Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização

incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!

DANSK side 100

Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som

følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

SVENSKA sida 113

Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten

har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!

NORSK side 126

Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil

opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!

SUOMI sivulta 139

Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!

Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

POLSKI strony 153

Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!

Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

CESKY Stránky 167

Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!

V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!

TÜRKÇE sayfa 181

Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!

Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!

MAGYAR oldaltól 194

Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 208

Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!

Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!

PУCCKИЙ Страница 223

Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента

из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!

日本語 ページ238

操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!

操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内

容に一致しない場合があります!

1

Inhalt Seite

1. Hinweise zur Sicherheit 3

1.1 Spezielle Sicherheitshinweise 3

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3

2. Technische Daten 5

3. Funktion des Gerätes 5

3.1 Beschreibung 5

3.2 Systemkomponenten 6

3.3 Entnehmen/Einsetzen der Batterie (Modul 25/16) 6

3.4 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul 25/16 7

3.5 Installation des Modul 25/16 7

3.6 Werkzeugkontrolle 7

3.7 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung 8

4. Bedienungsanleitung 8

5. Navigationstasten 8

6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation 9

6.1 Anzeige des Live-Bildschirms 9

6.2 Extras / Menü 9

6.3 Gespeicherte Bilder und Videos 10

6.4 Wiedergabe von Bildern / Hinzufügen eines Audiokommentars 11

7. Touchscreen-Navigation / Einstellungen 12

8. Drahtlose Übertragung von Bildern / Videos 13

9. Übertragen von Bildern auf einen Computer 13

10. Updates durchführen 14

11. Hinweise zur Reinigung 14

12. Aufbewahrung 15

13. Fehlerbehebung 15

14. Zubehör 15

15. Entsorgung 15

16. Kundendienst 16

DEUTSCH2

Kennzeichnungen in diesem Dokument:

Gefahr!

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung!

Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.

Aufforderung zu Handlungen

Dieses Produkt ist abgedeckt durch: US Patentiert 7.384.308; 7.431.619 B2;

7.581.988 B2; 7.584.534; Chinesische Patente: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; und andere Patente angemeldet.

1. Hinweise zur Sicherheit

1.1 Spezielle Sicherheitshinweise

ROSCOPE 1000/i2000 Inspektionskamera Sicherheitshinweise

1. Nicht in explosiven Atmosphären verwenden, wie z. B. in der Nähe von entflammbaren

Flüssigkeiten, Gasen oder in Räumen mit hoher Staubbelastung.

2. Nicht aggressiven Chemikalien aussetzen.

3. Das Kameramodul ist bis zu einer Tiefe von 9 m wasserdicht; das Handgerät darf jedoch nur

in trockenen Umgebungen verwendet werden (es ist nicht wasserdicht).

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung

der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf

akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.

1) Arbeitsplatz

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen

Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-

zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in

keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam

mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern

das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-

gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,

wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-

trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um

den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,

scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel

erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

DEUTSCH 3

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-

gerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines

für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen

Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft

an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen

führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm

oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von

Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der

Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.

Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet

an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät ein-

schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann

zu Verletzungen führen.

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-

derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen

besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-

ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewis-

sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Ver-

wenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.

4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im

angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,

das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert

den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern

auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn

Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-

wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt

sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile

vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-

warteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge

mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend

diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben

ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-

keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen

kann zu gefährlichen Situationen führen.

DEUTSCH4

5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten

a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das

Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.

b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.

Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,

wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der

Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,

Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über-

brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-

ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den

Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen

kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann

zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6) Service

Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-

teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

2. Technische Daten

Modul 25/16

Sichtbare Entfernung ..........75 mm bis unendlich (3” bis unendlich)

Stromversorgung ................(2) AA Kadmium-Batterien (im tri-pod Basisgerät)

Geschätzte Lebensdauer

der Batterie .........................1 Stunde auto time out (ausgeschaltet)/ 8-10 Betriebsstunden (wenn

die SONDE eingeschaltet ist und die Übertragung arbeitet)

Gewicht .............................. 7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Abmessungen:

Länge ..................................15” / 38.1 cm

Breite ..................................15” / 38.1 cm

Höhe ...................................9” / 22.86 cm

Betriebsumgebung:

Temperatur .........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Feuchtigkeit ........................Maximum von 95% nicht kondensierend (Anzeigeeinheit)

Lager Temperatur ................-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Wasser Resistenz ................. Kamerakopf und Kabel bis 16 m (52,5‘) Wassertiefe

Kabellänge .......................... 16 m (52.5‘)

SONDE Sendefrequenz ........ 512 Hz

Bildauflösung ...................... 640 x 480

Videoauflösung ...................320 x 240

3. Funktion des Gerätes

3.1 Beschreibung

Modul 25/16

Bitte verwenden Sie Modul 25/16 nur in Verbindung mit dem ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät

und das Modul ROLOC PLUS.

Das Modul verfügt über einen integrierten, Batterie betriebenen SONDE. In Verbindung mit einem

Ortungsgerät (ROLOC PLUS) ermöglicht dieser die exakte Bestimmung der Position des Kamera-

kopfes.

DEUTSCH 5

3.2 Systemkomponenten

Das Modul 25/16 (Art.-Nr. 1500000052) kommt mit den folgenden Positionen:

- Modul 25/16 (umfasst Haspel-und Kameramodul) / (ROSCOPE 1000/i2000 gesondert verkauft)

- (2) AA-Batterien

- Bedienungsanleitung

- Kunststoffkoffer

Bild 1 - Modul 25/16 (Art.-Nr. 1500000052) Systemkomponenten

3.3 Entnehmen/Einsetzen der Batterie (Modul 25/16)

Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen für einen einwandfreien Zusammenbau,

um das Risiko schwerer Verletzungen während des Gebrauchs zu reduzieren.

Entnehmen oder Einsetzen der Batterie:

1. Ihre Hände müssen trocken sein. Drücken Sie mit Ihren Daumen auf die Verriegelung. (Bild

2).

Bild 2 - Modul 25/16 Batteriefachabdeckung

(2) AA-Batterien

60 min. ausschalten

Bild 3 - Entnehmen/Einsetzen der Batterie für Modul 25/16

DEUTSCH6

2. Batterieentnahme und -einsatz (Bild 3)

Um die Batterien zu entnehmen, neigen Sie das Geärt leicht zur Seite und lassen Sie die

Batterien in die andere Hand gleiten.

3. Beachten Sie die Polarität (+/-). Setzen Sie die (2) AA-Batterien ein und verschrauben Sie die

Abdeckung (Bild 2).

3.4 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul 25/16

Es darf immer nur ein Kamerakabel an das Gerät angeschlossen werden. Beim Anbau

oder bei der Abnahme eines Kamerakabel muss das Gerät ausgeschaltet sein.

Der Stecker des Kamerakabels muss an das Handgerät angeschlossen werden, um das ROSCOPE

1000/i2000 verwenden zu können. Um das Kabel an das Handgerät anschließen zu können, müs-

sen die Nut und die Feder (Bild 4 und 5) zueinander ausgerichtet werden. Sobald sie ausgerichtet

sind, ziehen Sie die Rändelmutter an, um die Verbindung zu sichern.

Buchse

Stecker

Bild 4 - Kabelverbindungen (Steckverbindung A, schwarz)

HINWEIS: Das Gleiche gilt für entweder ROSCOPE 1000/i2000 (oder) Modul 25/16.

3.5 Installation des Modul 25/16

Bild 6 zeigt die Vorgehensweise zur Installation des ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät auf dem

Modul 25/16.

Bild 6 - Installation ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät

3.6 Werkzeugkontrolle

1. Steckverbindungen sauber halten.

2. Batterie auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.

DEUTSCH 7

3. Fremdkörper und Verunreinigungen (Fett, Schmutz, Öl oder Abwasser) vom Gerät entfernen.

Das Glas des Kamerakopfes muss frei von Fremdkörpern sein, um optimale Leistung sicher-

stellen zu können.

4. Beachten Sie alle Warnungen auf den Schildern gemäß Bild 7.

Bild 7 – Warnschilder

3.7 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung

• Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein.

• Der Arbeitsbereich muss frei von entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub sein.

4. Bedienungsanleitung

• Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung (sowohl ROSCOPE 1000/i2000 und Modul

25/16).

• Laden Sie die Batterie und setzen Sie sie ein.

• Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.

5. Navigationstasten

Bild oder Video aufnehmen (ein/aus)

LED-Helligkeit +/-

Bild-Zoom

DEUTSCH8

6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation

6.1 Anzeige des Live-Bildschirms

Anzeige und Taste des Aufnahmemodus (zur Auswahl von Kamera oder Video Bildschirm berüh-

ren)

Taste Extras/Menü (für Zugriff auf Extras-Menü Bildschirm berühren)

HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt,

erscheinen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.

Videoaufnahmemodus ausgewählt

Bildaufnahmemodus ausgewählt (Standardeinstellung)

Intensität der LED

Zoomstärke

WLAN-Verbindung hergestellt

Ladezustand des Akkus

Zeigt die verbleibende Speicherkapazität auf der SD-Karte an

Anzeige dafür, dass die SD-Karte schreibgeschützt ist

Es wird kein Symbol angezeigt, wenn keine SD-Karte installiert ist (SD-Karte ist zum Speichern

erforderlich). (für Zugriff auf gespeicherte Dateien Bildschirm berühren)

HINWEIS - Das Betätigen der Einschalttaste während der Videoaufnahme kann zu einer Beschädi-

gung der SD-Karte führen.

6.2 Extras / Menü

HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erschei-

nen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.

DEUTSCH 9

Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)

Firmware-Version

Uhrzeit und Datum einstellen (zur Einstellung Bildschirm berühren)

Auto-off-Funktion des Timers (zur Auswahl Bildschirm berühren)

- Deaktiviert

- Gerät schaltet sich nach 30 Minuten ab

- Gerät schaltet sich nach 20 Minuten ab

- Gerät schaltet sich nach 10 Minuten ab

ROSCOPE “Headlight”-Funktion (Zum Ein-/Ausschalten der Leuchten Bildschirm berüh-

ren)

WLAN-Verbindung (zum Ein-/Ausschalten Bildschirm berühren)

HINWEIS - Um die Batterie zu schonen, Funktion abschalten, wenn sie nicht in Ge-

brauch ist.

Up-is-Up-Funktion (Zum Ein-/Ausschalten der Selbstnivellierung Bildschirm berühren)

Schwarz-Weiß/Farbe (zur Auswahl Bildschirm berühren)

SD-Karte formatieren

Bild mit Uhrzeit und Datum versehen (Bildschirm berühren, um Funktion ein-/auszu-

schalten)

6.3 Gespeicherte Bilder und Videos

HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erschei-

nen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.

Das Auswählen einer Miniaturansicht öffnet das Bild/Video im Vollbild-Modus (zur Auswahl Bild-

schirm berühren):

DEUTSCH10

Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)

Anzeige einer Videodatei/Audiodatei

Zur vorherigen Seite

Zur nächsten Seite

6.4 Wiedergabe von Bildern / Hinzufügen eines Audiokommentars

HINWEIS - Sound-Bite kann auf Live-Video aufgenommen werden. / Es kann nicht einem gespei-

cherten Video hinzugefügt werden.

HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erschei-

nen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.

Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)

Fortschrittsanzeige der Video- oder Audio-Wiedergabe

Zeigt die verbleibende Speicherkapazität auf der SD-Karte an

Anzeige dafür, dass die SD-Karte schreibgeschützt ist

Funktionen für Audiokommentare (Zur Auswahl der folgenden Befehle Bildschirm berühren)

Aufzeichnen eines Audiokommentars

Audiokommentar wiedergeben, falls vorhanden

Wiedergabe eines Audiokommentars unterbrechen

Aufzeichnung eines Audiokommentars oder Wiedergabe eines Audiokommentars

stoppen

Statusanzeigen

Zoomstärke

Ladezustand des Akkus

WLAN-Verbindung hergestellt

DEUTSCH 11

Aktuelles Bild oder Video löschen

Sowohl Bild- als auch Videokommentar löschen (zum Löschen Bildschirm berühren)

Nur Videokommentar löschen (zum Löschen Bildschirm berühren)

Bildschirm berühren, um Löschen zu bestätigen oder Auswahl abzubrechen:

Ja

Nein

7. Touchscreen-Navigation / Einstellungen

Bild 8 - Extras-Menü Bildschirm Bild 9 - Extras-Menü Bildschirm

Bildschirm berühren (Extras-Symbol berühren / untere linke Ecke - Bild 8), um in

das interaktive Menü zu gelangen (Bild 9).

Symbol für Datum & Uhrzeit (oben links) berühren, um Datum und Uhrzeit einzustellen

- Zur Auswahl die einzelnen Einträge antippen

- Pfeile nach oben/unten wiederholt antippen, um zum gewünschten Eintrag zu gelan-

gen

- Pfeil “Zurück” antippen, um zum Hauptmenü zu gelangen

Symbol “Auto Time-Out” berühren (Mitte oben), um Funktion auszuwählen:

- 10 Minuten Timeout

- 20 Minuten Timeout

- 30 Minuten Timeout

- Kein Timeout / Gerät muss von Hand abgeschaltet werden

Symbol für Leuchten am Gehäuse (oben rechts) berühren, um Leuchten einzuschalten;

erneut berühren, um sie auszuschalten

Berühren, um die WLAN-Verbindung ein-/auszuschalten

Symbol für patentierte Selbstnivellierungsfunktion “Up-is-Up” (unten links) berühren,

um die Funktion einzuschalten / erneut berühren, um sie auszuschalten.

HINWEIS: Möglicherweise erkennen Sie schwarze Bereiche rund um den Bildumfang,

während das Live-Bild innerhalb des LCD-Schirms gedreht wird. Dies ist normal und

wird durch das Format des Kameramoduls bedingt; ein Einzoomen in das Live-Bild

reduziert dies.

DEUTSCH12

Das Symbol Schwarz-Weiß/Farb (Mitte unten) berühren, um zwischen Schwarz-Weiß

und Farbe zu wechseln.

SD-Karte (unten rechts) berühren - Bestätigen durch Ja/Nein, um den „GESAMTEN“

Speicher der SD-Karte (100%) zu löschen (unten rechts).

Berühren Sie, um die Funktion für den Zeit-/Datum-Stempel zu aktivieren/deaktivieren

8. Drahtlose Übertragung von Bildern / Videos

Die ROSCOPE i2000 bietet die Möglichkeit, gespeicherte Bilder und Videos vom Handgerät draht-

los zu einem sekundären WLAN-fähigen Smartphone zu übertragen, so dass Daten geteilt werden

können.

HINWEIS - Funkstörungen und der Abstand zwischen ROSCOPE i2000 und externen Geräten

können Auswirkungen auf die Übertragung von Daten haben.

Auf www.rothenberger.com finden Sie alle Details und einen KOSTENLOSEN Firmware-Download,

oder suchen Sie im App-store.

9. Übertragen von Bildern auf einen Computer

Mini-USB-Anschluss

SD-Karten-Schlitz

Video Out-Anschluss

Einschalttaste

Bild Nr. 10 – USB-Verbindung für Übertragungen

1. Verwenden Sie das Mini-USB-Kabel, um das ROTHENBERGER-Handgerät an den Computer

anzuschließen, wie in (Bild Nr. 10) dargestellt.

2. Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint ein Splash-Screen mit dem Hinweis „USB ange-

schlossen“ auf dem LCD-Bildschirm - Folgen Sie den entsprechenden Anweisungen Ihres

Computers (Plattformen und/oder Versionen können variieren)

3. Sie können auch die SD-Speicherkarte entnehmen und die Daten direkt auf Ihren Computer

laden - Folgen Sie den entsprechenden Anweisungen Ihres Computers (Plattformen und/

oder Versionen können variieren).

DEUTSCH 13

10. Updates durchführen

Überprüfen Sie regelmäßig die Aktualität Ihrer Firmware auf www.rothenberger.com.

Schritt 1

Kopieren Sie den Ordner DCIM auf eine leere SD-Karte.

Schritt 2

Legen Sie eine SD-Karte ein und starten Sie das Gerät. Stellen Sie sicher, dass der Akku noch zu

mindestens 50% aufgeladen ist.

Schritt 3

Drücken Sie nicht die Einschalttaste während die Sanduhr

auf dem Bildschirm erscheint!

Die Software wird aktualisiert (45 Sek.).

Schritt 4

Das Update war erfolgreich, OK zum Ausschalten des Gerätes und entfernen Sie die SD-Karte.

11. Hinweise zur Reinigung

1. Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät.

2. Verwenden Sie Alkohol-Wischtücher, ein mildes Reinigungsmittel und Wasser, um Schmutz

und Fett vom Produkt zu entfernen.

3. Zum Reinigen des LCD-Fensters empfehlen wir ein weiches Optik-Putztuch.

4. Zum Reinigen des Kamerakopfes empfehlen wir Baumwolltücher.

5. Lassen Sie das Gerät gut trocknen, bevor Sie die Batterie wieder einsetzen und das Gerät

betreiben.

DEUTSCH14

12. Aufbewahrung

1. Vor längeren Einlagerungszeiten das Gerät reinigen.

2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.

3. Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.

13. Fehlerbehebung

Symptom Mögliche Ursache Abhilfe

Display lässt sich nicht

Batterie entladen Batterie aufladen

einschalten

Elektronikfehler Wenden Sie sich an das

ROTHENBERGER Service

Center

Display schaltet ein, zeigt aber

Lockere Kabelverbindung Kabelverbindungen prüfen

kein Bild

Kamerakopf mit Schmutz

Kamerakopf reinigen

bedeckt

Das Display zeigt ein nicht

Fehler im Bildprozessor Gerät aus- und wieder

reagierendes Bild

einschalten, um den Prozessor

zurückzusetzen

Die Batterie hält die Ladung

Die Batterie kann sich

Batterie aufladen

nicht

während der Lagerung

entladen haben

Die Batterielaufzeit hängt von

Wenn die LEDs häufig

der Verwendung der LEDs ab

verwendet werden, Batterie

öfter nachladen

Die Batterie kann beschädigt

Service Center kontaktieren

sein

und Akku austauschen lassen

Lebensdauer der Batterie ist

Service Center kontaktieren

eventuell am Ende

und Akku austauschen lassen

14. Zubehör

Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer

ROSCOPE i2000 Art.-Nr. 1500000696

Ersatz Modul TEC Art.-Nr. 69601

Haken, Magnet und Spiegel Art.-Nr. 69615

Ladegerät Art.-Nr. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (Ortungsgerät) Art.-Nr. 1500000057

15. Entsorgung

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche

Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) kontaktieren Sie bitte Ihren loka-

len Entsorgungsträger oder kontaktieren Sie Ihr lokales, von ROTHENBERGER autorisiertes Service

Center. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler

bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.

DEUTSCH 15

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie

2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie

- kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab.

Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Home-

page unter

www.rothenberger.com.

16. Kundendienst

Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe

Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standor-

te angeboten.

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-Sales-

Hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

DEUTSCH16

Contents Page

1. Safety Notes 18

1.1 Special Safety Rules 18

1.2 General Safety Rules 18

2. Technical Data 20

3. Function of the unit 20

3.1 Description 20

3.2 System Components 20

3.3 To Remove or Install the Battery Pack (Modul 25/16) 21

3.4 Installing ROSCOPE Imager or Modul 25/16 21

3.5 To Install Modul 25/16 22

3.6 Tool Inspection 22

3.7 Tool and Work Area Set-Up 22

4. Operating Instructions 23

5. Navigation Buttons 23

6. On-Screen Icons / Settings and Navigation 23

6.1 Live Screen Display 23

6.2 Tools / Menu 24

6.3 Saved Pictures and Video 25

6.4 Playback Stil Image / Adding an Audio Annotation 25

7. Touch Screen Navigation / Settings 26

8. Wireless Transfer of Images / Video 27

9. Transferring Images to a computer 27

10. How to update 28

11. Cleaning Instruction 28

12. Storage 28

13. Troubleshooting 29

14. Accessories 29

15. Disposal 29

16. Customer service 29

ENGLISH 17

Markings in this document:

Danger!

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution!

This sign warns against the danger of property damage and damage to the

environment.

Call for action

This product is covered by: U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;

Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and other

patents pending.

1. Safety Notes

1.1 Special Safety Rules

ROSCOPE 1000/i2000 Handheld Inspection Device Safety

1. Do not use in explosive atmospheres such as in the presence of flammable liquids, gases, or

heavy dust.

2. Do not expose to corrosive chemicals.

3. The imager is water-proof to 9m depth however the use of the handheld device should be

limited to dry environments (as it is not water proof).

1.2 General Safety Rules

WARNING! Read all instructions.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or se-

rious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your

mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

1) Work area

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or

fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can

cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not

use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,

ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed

or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will

increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the

power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or

entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor

use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

ENGLISH18

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a po-

wer tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of

drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may

result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,

nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will

reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.

Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the

switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a

key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better

control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and

gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in

moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,

ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust

related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The

correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool

that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chan-

ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk

of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfami-

liar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools

are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage

of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If

damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly

maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting

edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-

tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into

account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool

for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and care

a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the

battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.

b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable

for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other bat-

tery packs may create a risk of injury and fire.

d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper

clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a

connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may

cause burns or a fire.

ENGLISH 19

e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If

contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical

help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-

placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2. Technical Data

Viewable Distance ..................... 75 mm to infinity (3” to infinity)

Power Supply ............................ (2) AA cadmium batteries (in the tri-pod base unit)

Estimated Battery Life ................ 1 hour auto time out (shut off) / 8-10 hours of usage (when the

SONDE is turned on and transmitting)

Weight ...................................... 7 lb. 4 oz. / 3.29 Kg

Dimensions:

Length ...................................... 15” / 38.1 cm

Width ....................................... 15” / 38.1 cm

Height ....................................... 9” / 22.86 cm

Operating Environment:

Temperature .............................. 0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Humidity ................................... Maximum of 95% non-condensing (display unit)

Storage Temperature ................. - 20°C to 60°C (- 4°F to 140°F)

Water Resistance ....................... Imager head and cable to 16 m (52.5‘) water depth

Cable Length ............................ 16 m (52.5‘)

SONDE TransmitterFrequency .... 512 Hz

Image Resolution ...................... 640 x 480

Video Resolution ....................... 320 x 240

3. Function of the unit

3.1 Description

The Modul 25/16 is intended to be used with the ROSCOPE 1000/i2000 handheld viewing de-

vice (and the Modul ROLOC Plus). It provides the user with a much greater range of inspection

due to the 16m flexible imager cable. The imager also has a built-in battery operated transmit-

ting SONDE device, that (when used with the ROLOC Plus) allows the user to identify the exact

location of the imager head (and SONDE), there-by locating the exact position of a damaged or

blocked pipe or drain line.

3.2 System Components

The Modul 25/16 (No. 1500000052) comes with the following items (Figure 1):

- Modul 25/16 (includes reel and imager) / (ROSCOPE 1000/i2000 sold separately)

- (2) AA-Batteries

- Manual

- Blow Mold Case

Figure 1 - Modul 25/16 (No. 1500000052) System Components

ENGLISH20

3.3 To Remove or Install the Battery Pack (Modul 25/16)

To reduce the risk of serious injury during use, follow these procedures for proper assem-

bly.

To Remove or Install the Battery Pack:

1. With dry hands, place thumb on latch and depress, then lift and pull to remove cap when

released (Figure 2).

Figure 2 - Modul 25/16 Battery Door

(2) AA-Batteries

60 min. shut off

Figure 3 - Removing/Installing Batteries for the Modul 25/16

2. Battery removal and installation (Figure 3)

To remove batteries, tilt unit slightly to slide battery(ies) into other hand.

3. Follow polarity indicators, and insert (2) AA batteries and replace battery cover and screw

(Figure 2).

3.4 Installing ROSCOPE Imager or Modul 25/16

Only one device should be connected to the unit at a time. Always make sure the unit is

off when installing or removing imagers or other accessories.

To use the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device, the 17mm imager or the Modul 25/16 must

be connected to the handheld device. To secure connector to the handheld device, make sure

the key and slot (Figure 4 and 5) are properly aligned. Once they are aligned, hand-tighten the

knurled nut to hold the connection in place.

ENGLISH 21

Slot

Key

Figure 4 - Cable Connections (Connector Style A, Black Color)

NOTE: Connector is the same for either ROSCOPE 1000/i2000 imager (or) Modul 25/16.

3.5 To Install Modul 25/16

Figure 6 shows the procedure for installing the ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the moun-

ting cradle on the Modul 25/16 .

Figure 6 - Installing ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle

3.6 Tool Inspection

1. Keep connectors clean.

2. Inspect Battery for signs of wear or damage.

3. Clean any foreign contaminants (grease, dirt, oil or sewage) from the device. Imager glass

must be free of any debris to ensure optimal performance.

4. Be aware of all warnings on label as shown in Figure 7.

Figure 7 – Warning Label

3.7 Tool and Work Area Set-Up

• Check work area for proper lighting,

• Flammable liquids, vapors or dust are not present in the work area.

ENGLISH22

4. Operating Instructions

• Read the entire manual (of both ROSCOPE 1000/i2000 and Modul 25/16).

• Charge battery and install.

• Battery should be removed during storage to promote battery life.

5. Navigation Buttons

Capture Picture or Video (on/off)

LED Brightness +/-

Zoom Image

6. On-Screen Icons / Settings and Navigation

6.1 Live Screen Display

Capture Mode Indicator and Button (Touch screen to select camera or video)

Tools/Menu Button (Touch screen to access Tools Menu)

NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and

will disappear after 3 seconds.

Video Capture Mode Selected

Image Capture Mode Selected (Default Setting)

ENGLISH 23

Image LED intensity

Zoom level

Wi-Fi Connection established

Battery level

Indicates the amount of memory remaining on the installed SD card

Indicator that the SD card is write-protected

No icon will appear when there is no SD card installed (SD card required for memory storage).

(Touch screen to access saved files)

NOTE - Actuating the power button while video is recording, may corrupt the SD card.

6.2 Tools / Menu

NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and

will disappear after 3 seconds.

Back Button (Touch screen to return to Live Image)

Firmware version

Set Time and Date (Touch screen for settings)

Auto-off Timer Function (Touch screen to select)

- Disabled

- Device will turn off after 30 minutes

- Device will turn off after 20 minutes

- Device will turn off after 10 minutes

ROSCOPE “Headlight” Function (Touch screen to turn headlights on/off)

Wi-Fi Connection (Touch screen to turn on/off)

NOTE - To save the battery, turn off when not in use.

Up-is-Up Function (Touch screen to turn self-leveling on/off)

Black and White/Color (Touch screen to select)

ENGLISH24

Format SD Card

Add Time and Date to picture (Touch screen for on/off feature)

6.3 Saved Pictures and Video

NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and

will disappear after 3 seconds.

Selecting a Thumbnail will open the image/video to full-screen mode (Touch screen to select)

Back Button (Touch screen to return to Live Image)

Indication of a video file/audio file

Move to the previous page

Move to the next page

6.4 Playback Stil Image / Adding an Audio Annotation

NOTE - Sound-Bite can be recorded on live video. / It cannot be added to saved video.

NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and

will disappear after 3 seconds.

Back Button (Touch screen to return to Live Image)

Video or audio playback progress bar

Indicates the amount of memory remaining on the installed SD card

Indicator that the SD card is write-protected

ENGLISH 25

Audio Notation Functions (Touch screen for choice of following commands)

Record an audio notation

Play an audio notation if one is present

Pause playing an audio notation

Stop the recording of an audio notation or a playing audio notation

Status Indicators

Zoom level

Battery level

Wi-Fi Connection established

Delete current image or video

Delete both image and video notation (Touch screen to delete)

Delete just the audio notation (Touch screen to delete)

Touch screen to confirm deleting or cancel selection:

yes

no

7. Touch Screen Navigation / Settings

Figure 8 - Tools Menu Screen Figure 9 - Tools Menu Screen

Touch screen (Touch Tools icon / lower left corner - Figure 8) to enter the interac-

tive menu (Figure 9).

Touch the date & time icon (top left) to set date and time

- Tap each individual entry to select

- Tap up / down arrows repeatedly to desired entry

- Tap “Back” arrow to main menu

Touch “Auto Time-Out” icon (top center) to select feature:

ENGLISH26

- 10 minute time-out

- 20 minute time-out

- 30 minute time-out

- No time-out / unit must be manually turned off

Touch head lights icon (top right) to turn lights on / tap again to turn lights off

Touch to turn the Wi-Fi Connection on/off

Touch patented “Up-is-Up” self-leveling feature icon (bottom left) to turn feature on /

tap again to turn feature off.

NOTE: You may witness black regions around the perimeter as the live image rotates

within the LCD. This is a normal result of the format of the imager, zooming in on the

live image will reduce this.

Touch the black & white / color icon (bottom center) to switch between black & white

and color modes.

Touch SD card (bottom right) - confirm yes/no to clear “ALL” SD card memory storage

(100%).

Touch to turn feature for the time/date stamp on/off

8. Wireless Transfer of Images / Video

The ROSCOPE i2000 has the ability to wirelessly transfer saved images and video from the hand-

held device to a secondary Wi-Fi enabled smart phone, such that you can share data.

NOTE - Radio interference and the range between ROSCOPE i2000 and external devices can

impact the transfer of data.

Go to www.rothenberger.com for complete details and a FREE firmware download or search App-

store.

9. Transferring Images to a computer

Mini USB Port

SD Card Slot

Video Out Port

Power Button

Figure 10 – USB Connection for Transfer

1. Use the Mini USB cable to connect the ROTHENBERGER handheld device to the computer

(Figure 10).

ENGLISH 27

2. Power the device ON, a splash screen saying “USB Connected” will appear on the LCD

screen - follow the appropriate prompts from your computer (platforms and / or versions

may vary)

3. You may also remove the SD Card memory storage device and load directly into your

computer - follow the appropriate prompts from your computer (platforms and / or versions

may vary).

10. How to update

Periodically check for the latest version of firmware on www.rothenberger.com.

Step 1 Copy folder DCIM on an empty SD card.

Step 2 Insert SD card and start the unit. Make sure that battery level is at least 50%.

Step 3

Do not press the power button when the “hour glass“ is

on the screen!

The firmware is updating (45 seconds).

Step 4

Firmware updated successfully, OK to turn power off and remove SD card.

11. Cleaning Instruction

1. Remove battery from unit.

2. Alcohol wipes, mild detergent and water to remove dirt and grease from the product.

3. Recommend soft optical cloth for cleaning the LCD window.

4. Recommend cotton cloth for cleaning imager head.

5. Allow appropriate drying time before re-inserting the battery and operating.

12. Storage

1. Unit should be cleaned prior to long term storage.

2. Store in a cool dry location.

3. Battery should be removed during storage to promote battery life.

ENGLISH28

13. Troubleshooting

Symptom Possible Reason Solution

Display unit does not turn on Battery is discharged Recharge battery

Faulty electronics Contact ROTHENBERGER

Service Center

Display turns on, but does not

Loose cable connection Check cable connections

show image

Imager head covered by

Clean imager head

debris

Display shows an

Image processor encounteres

Turn OFF unit/turn ON to

unresponsive image

an error

reset processor

Battery does not hold a

Battery may have discharged

Recharge battery

charge

slightly during storage

Run time dependent on LED

Recharge battery more often

usage

when extensive use of LEDs

Battery may be damaged Contact service center and

replace battery

Life cycles of battery may

Contact service center and

have expired

replace battery

14. Accessories

Accessory Name ROTHENBERGER Part Number

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Replacement Modul TEC No. 69601

Hook Magnet and Mirror No. 69615

Charger No. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (Line Finder) No. 1500000057

15. Disposal

Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose

registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal

of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal

authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center.

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc-

tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation

as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately

and utilised for environmentally compatible recycling.

16. Customer service

The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line)

and replacement parts and service are also available through these same service locations.

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:

Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ENGLISH 29

Table des matières Page

1. Consignes de sécurité 31

1.1 Instructions de sécurité 31

1.2 Règles générales de sécurité 31

2. Données techniques 33

3. Fonction de l‘unité 33

3.1 Description 33

3.2 Equipement Standard 34

3.3 Pour retirer ou installer la batterie (Modul 25/16) 34

3.4 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou Modul 25/16 35

3.5 Pour installer le Modul 25/16 35

3.6 Inspection de l‘outil 35

3.7 Configuration de l‘outil et de la zone de travail 36

4. Consignes d‘utilisation 36

5. Boutons de navigation 36

6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation 36

6.1 Écran Live (en temps réel) 36

6.2 Outils/menu 37

6.3 Images et vidéos enregistrées 38

6.4 Reproduction d‘une image fixe/ajout d‘une annotation audio 38

7. Navigation sur l‘écran tactile / paramètres 40

8. Transfert sans fil des images/vidéos 40

9. Transfert des images vers un ordinateur 41

10. Méthode de mise à jour 41

11. Consignes de nettoyage 42

12. Stockage 42

13. Dépannage 42

14. Accessoires 43

15. Mise au rebut 43

16. Service à la clientèle 43

FRANÇAIS30

Pictogrammes contenus dans ce document:

Danger!

Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

Attention!

Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice

pour l’environnement.

Nécessité d’exécuter une action

Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8

et autres brevets en instance.

1. Consignes de sécurité

1.1 Instructions de sécurité

Dispositif de poche d‘inspection de sécurité du ROSCOPE 1000/i2000

1. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, telles qu‘en présence de liquides inflam-

mables, de gaz ou de poussières lourdes.

2. Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.

3. L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de l‘appareil

de poche devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).

1.2 Règles générales de sécurité

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc-

tions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-

sures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère

à votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

1) Zone de travail

a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont

propices aux accidents.

b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en

présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique.

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier

la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils

électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-

pondantes réduisent les risques de choc électrique.

b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les

radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si

votre corps est relié à la terre.

c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans

unoutil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran-

cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des

pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-

trique.

FRANÇAIS 31

e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue

pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit

le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation

d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous

l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant

l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures.

b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.

L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra-

pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les

blessures.

c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt

avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche-

ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.

d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un

outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner

des blessures.

e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.

Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête-

ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.

g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage

et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de

ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.

4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique

a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro-

prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.

b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc-

tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux

et doit être réparé.

c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de

changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité

préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.

d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas

des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec-

trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.

e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo-

biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement

de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents

sont causés par des outils mal entretenus.

f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement

avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con-

trôler.

g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces

instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en

tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet

outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation

dangereuse.

5) Utilisation et entretien des batteries

a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer

la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.

FRANÇAIS32

b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char-

geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé

avec une autre batterie.

c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig-

nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.

d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui

peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent

provoquer des brûlures ou un incendie.

e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout

contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide

et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des

irritations ou des brûlures.

6) Révision

Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des

pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.

2. Données techniques

Modul 25/16

Distance visualisable .........................75 mm à l‘infini (3” à l‘infini)

Alimentation ....................................(2) Piles AA au cadmium (dans l‘unité de base tripode)

Durée estimée de la batterie 1 heure auto time coupé (OFF) / 8-10 heures d‘utilisation

(lorsque la SONDE est en marche et qu‘elle émet)

Poids ................................................7 lb. 4 oz. / 3,29 Kg

Dimensions:

Longueur .........................................15” / 38,1 cm

Largeur ............................................15” / 38,1 cm

Hauteur ...........................................9” / 22,86 cm

Environnement de fonctionnement:

Température .....................................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Humidité ..........................................Maximum de 95% sans condensation (affichage)

Température de stockage .................–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Résistance à l‘eau .............................Tête de visualisation et câble jusqu‘à 16 m (52.5‘) de

profondeur d‘eau

Longueur du câble ...........................16 m (52.5‘)

Fréquence d‘émission de la SONDE ..512 Hz

Résolution de l‘image .......................640 x 480

Résolution de la vidéo ......................320 x 240

3. Fonction de l‘unité

3.1 Description

Modul 25/16

Le Modul 25/16 est destiné à être utilisé avec le système de visualisation de poing ROSCOPE

1000/i2000 (et le Modul ROLOC Plus). Il offre à l’utilisateur une plage d’inspection sensiblement

plus importante grâce au câble flexible de 16 m de la tête de visualisation (imager). Celle-ci

comporte un système de SONDE d’émission alimenté par pile qui (lorsqu’il est utilisé avec le

ROLOC Plus) permet à l’utilisateur d’identifier la position exacte de la tête de visualisation (et de la

SONDE) et par conséquent la position exacte d’un tuyau ou d’un tube de drainage endommagé

ou bloqué.

FRANÇAIS 33

3.2 Equipement Standard

Le Modul 25/16 (Nº 1500000052) comporte les sous-ensembles suivants (Figure 1):

– Modul 25/16 (inclut la bobine et la tête de visualisation) / (le ROSCOPE 1000/i2000 est vendu

séparément)

– (2) Piles AA

– Manuel

– Coffret antichoc moulé

Figure 1 - Modul 25/16 (Nº 1500000052) Equipement Standard

3.3 Pour retirer ou installer la batterie (Modul 25/16)

Pour réduire le risque de blessures graves lors de l‘utilisation, suivez les procédures

d‘assemblage.

Pour retirer ou installer la batterie:

1. Avec les mains sèches, mettre le pouce sur le loquet et à déprimer, puis soulevez et tirez

pour enlever le bouchon une fois libéré (Figure 2).

Figure 2 - Modul 25/16 Couvercle batterie

(2) Piles AA

60 min. couper

Figure 3 - Retrait / Installation de la batterie pour le Modul 25/16

FRANÇAIS34

2. Retrait de la batterie et l‘installation (Figure 3)

Pour retirer les piles, l‘unité incliner légèrement pour glisser batterie(s) dans l‘autre main.

3. Suivre les indicateurs de polarité et insérez (2) piles AA et remettre le couvercle de la batterie

et la vis (Figure 2).

3.4 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou Modul 25/16

Un seul appareil d‘imagerie doit être relié à l‘unité à la fois. Assurez-vous toujours que

l‘appareil est hors tension lors de l‘installation ou du retrait d‘un imageur.

Pour utiliser l‘appareil d‘inspection ROSCOPE 1000/i2000, le câble tête de la caméra doit être

connecté à l‘appareil de poche. Pour brancher le câble à l‘appareil de poche, assurez-vous que la

clé et la fente (Figure 4 et 5) sont correctement alignées. Une fois qu‘ils sont alignés, serrez à la

main l‘écrou moleté pour tenir la connexion en place.

Fent

Fiche

Figure 4 - Connexions des câbles (type de connecteur A Couleur, Noir)

NOTE: Identique pour la tête de visualisation ROSCOPE 1000/i2000 imager et pour le Modul

25/16.

3.5 Pour installer le Modul 25/16

La Figure 6 montre la procédure d‘installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le

réceptacle de montage du Modul 25/16.

Figure 6 - Installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le réceptacle de montage

3.6 Inspection de l‘outil

1. Nettoyez les connecteurs

2. Inspectez la batterie pour des signes d‘usure ou de dommages

3. Nettoyez les contaminants étrangers (graisse, saleté, huile ou eaux usées) de l‘appareil. La

vitre de la caméra doit être exempt de tout débris pour garantir une performance optimale.

4. Soyez conscient de tous les avertissements sur l‘étiquette comme le montre la Figure 7.

FRANÇAIS 35

Figure 7 – Étiquette d‘avertissement

3.7 Configuration de l‘outil et de la zone de travail

• Vérifiez la zone de travail pour un bon éclairage,

• Les liquides inflammables, vapeurs ou poussières ne sont pas présents dans la zone de travail

4. Consignes d‘utilisation

• Lisez le manuel intégralement (à la fois ROSCOPE 1000/i2000 et Modul 25/16).

• Chargez la batterie et installez.

• La batterie doit être retirée pendant le stockage afin de prolonger la durée de vie de la bat-

terie.

5. Boutons de navigation

Capture une image ou une vidéo (marche/arrêt)

Luminosité de la DEL +/-

Agrandissement de l‘image

6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation

6.1 Écran Live (en temps réel)

Indicateur et bouton de mode de capture (touchez l‘écran pour sélectionner appareil photo ou

vidéo)

Bouton outils/menu (touchez l‘écran pour accéder au menu Outils)

FRANÇAIS36

REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un

bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.

Mode de capteur vidéo sélectionné

Mode de capture d‘image sélectionné (paramètre par défaut)

Intensité de DEL d‘image

Niveau d‘agrandissement

Connexion Wi-Fi établie

Niveau de batterie

Indique la quantité de mémoire restant sur la carte SD installée

Indique que la carte SD est protégée en écriture

Aucune icône en s‘affiche lorsqu‘il n‘y a pas de carte SD installée (carte SD requise pour le stocka-

ge en mémoire).

(Touchez l‘écran pour accéder aux fichiers sauvegardés)

REMARQUE - L‘activation du bouton d‘alimentation durant l‘enregistrement vidéo peut altérer la

carte SD.

6.2 Outils/menu

REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un

bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.

Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)

Version du micrologiciel

Régler l‘heure et la date (touchez l‘écran pour les paramètres)

Fonction de minuterie d‘extinction automatique (touchez l‘écran pour sélectionner)

- Désactivé

FRANÇAIS 37

- L‘appareil s‘éteindra au bout de 30 minutes

- L‘appareil s‘éteindra au bout de 20 minutes

- L‘appareil s‘éteindra au bout de 10 minutes

Fonction torche du ROSCOPE (touchez l‘écran pour allumer/éteindre la torche)

Connexion Wi-Fi (touchez l‘écran pour activer/désactiver)

REMARQUE - Pour économiser la batterie, éteignez l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé.

Fonction niveau (touchez l‘écran pour activer/désactiver la fonction de niveau automati-

que)

Noir et blanc/couleur (touchez l‘écran pour sélectionner)

Formater la carte SD

Ajouter l‘heure et la date à l‘image (touchez l‘écran pour activer/désactiver la fonction)

6.3 Images et vidéos enregistrées

REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un

bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.

La sélection d‘une miniature ouvrir l‘image/vidéo en mode plein écran (touchez l‘écran pour sélec-

tionner)

Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)

Indication d‘un fichier vidéo/fichier audio

Passer à la page précédente

Passer à la page suivante

6.4 Reproduction d‘une image fixe/ajout d‘une annotation audio

REMARQUE - Une piste sonore peut être enregistrée sur une vidéo en temps réel. Elle ne peut

pas être ajoutée à une vidéo sauvegardée.

FRANÇAIS38

REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un

bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.

Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)

Barre de progression de reproduction vidéo ou audio

Indique la quantité de mémoire restant sur la carte SD installée

Indique que la carte SD est protégée en écriture

Fonctions d‘annotation audio (touchez l‘écran pour choisir les commandes suivantes)

Enregistrer une annotation audio

Lire une annotation audio, si présente

Mettre en pause la lecture d‘une annotation audio

Arrêter l‘enregistrement d‘une annotation audio ou la lecture d‘une annotation audio

Indicateurs d‘état

Niveau d‘agrandissement

Niveau de batterie

Connexion Wi-Fi établie

Supprimer l‘image ou la vidéo actuelle

Supprimer l‘image et l‘annotation audio (touchez l‘écran pour supprimer)

Supprimer seulement l‘annotation audio (touchez l‘écran pour supprimer)

Touchez l‘écran pour confirmer la suppression ou annuler la sélection:

oui

non

FRANÇAIS 39

7. Navigation sur l‘écran tactile / paramètres

Figure 8 - Écran du menu Outils Figure 9 - Écran du menu Outils

Touchez l‘écran tactile (touchez l‘icône des outils en bas à gauche - Figure 8) pour

entrer dans le menu interactif (Figure 9).

Touchez l‘icône de date et d‘heure (en haut à gauche) pour régler la date et l‘heure

- Touchez chaque entrée pour la sélection

- Touchez plusieurs fois les flèches haut/bas jusqu‘à l‘entrée désirée

- Touchez la flèche Retour pour revenir au menu principal

Touchez l‘icône « Extinction automatique » (en haut au centre) pour sélectionner la

fonction:

- Délai de 10 minutes

- Délai de 20 minutes

- Délai de 30 minutes

- Aucun délai, l‘appareil doit être éteint manuellement

Touchez l‘icône de la torche (en haut à droite) pour allumer la torche et touchez-la à

nouveau pour l‘éteindre

Touchez pour activer/désactiver la connexion Wi-Fi

Touchez l‘icône de la fonction brevetée de niveau automatique (en bas à gauche) pour

activer la fonction et touchez-la à nouveau pour la désactiver.

REMARQUE: Il est possible que vous aperceviez des zones noires autour du périmètre

car les images en direct pivotent sur l‘écran LCD. Il s‘agit d‘une conséquence normale

du format de l‘imageur. L‘agrandissement de l‘image en direct diminuera cet effet.

Touchez l‘icône noir et blanc/couleur (en bas au centre) pour basculer entre le mode

noir et blanc et le mode couleur.

Touchez la carte SD (en bas à droite) - Confirmez oui/non pour effacer TOUT le stocka-

ge de la carte mémoire SD (100%).

Touchez pour activer/désactiver la fonction d‘horodatage

8. Transfert sans fil des images/vidéos

Le ROSCOPE i2000 peut transférer sans fil les images et vidéos sauvegardées entre l‘appareil

portatif et un smartphone auxiliaire avec fonction Wi-Fi afin de vous permettre de partager les

données.

FRANÇAIS40

REMARQUEE - Les interférences radio et la portée entre le ROSCOPE i2000 et les appareils exter-

nes peuvent avoir un impact sur le transfert des données.

Visitez le site www.rothenberger.com pour obtenir des informations complètes et télécharger un

micrologiciel GRATUIT ou effectuer une recherche dans la boutique des applications.

9. Transfert des images vers un ordinateur

Port mini USB

Fente pour carte SD

Port sortie vidéo

Bouton d‘alimentation

Figure 10 - Connexion USB pour le transfert

1. Utilisez le câble mini USB pour connecter l‘appareil portatif ROTHENBERGER à l‘ordinateur

(Figure 10).

2. Mettez l‘appareil en marche. Un écran d‘initialisation s‘affiche et indique « USB connecté ».

Suivez les instructions fournies par votre ordinateur (les plate-formes et/ou les versions peu-

vent varier).

3. Vous pouvez aussi retirer la carte SD et la charger directement sur votre ordinateur . Suivez

les instructions fournies par votre ordinateur (les plate-formes et/ou les versions peuvent

varier).

10. Méthode de mise à jour

Consultez périodiquement la disponibilité de nouveaux micrologiciels sur le site

www.rothenberger.com.

Étape 1

Copier le dossier DCIM sur une carte SD vierge.

Étape 2

Insérez la carte SD et démarrez l‘appareil. Assurez-vous que le niveau de batterie est d‘au moins

50 %.

FRANÇAIS 41

Étape 3

Ne pas appuyer sur la touché départ lorsque le sablier est

affiché sur l’écran!

Le programme est en cours d’actualisation (45 secondes).

Étape 4

Actualisation effectuée avec succès. OK pour arrêter l’appareil et retrait de la carte SD.

11. Consignes de nettoyage

1. Retirez la batterie de l‘unité.

2. Les tampons imbibés d‘alcool, de détergent doux et d‘eau pour enlever la saleté et la graisse

du produit.

3. Recommandez un chiffon optique doux pour nettoyer la fenêtre LCD.

4. Recommandez le tissu en coton pour le nettoyage la tête de la caméra.

5. Laissez un temps de séchage approprié avant de réinsérer la batterie et avant de l‘utiliser.

12. Stockage

1. L‘appareil doit être nettoyé avant le stockage à long terme.

2. Conservez dans un endroit frais et sec.

3. La batterie doit être retirée pendant le stockage pour prolonger sa durée de vie.

13. Dépannage

Symptôme Motif possible Solution

L‘écran de l‘unité ne

La batterie est déchargée Rechargez la batterie

s‘allume pas

Circuits électroniques

Contactez le centre de service à la

défectueux

clientèle de ROTHENBERGER

L‘écran s‘allume, mais

Le câble est desserré Vérifiez les connexions du câble

n‘affiche pas l‘image

La tête de l‘imageur est

Nettoyez la tête de l‘imageur

couverte par des débris

L‘écran affiche une image

Le processeur d‘image a

Éteignez/allumez l‘unité pour

qui ne répond pas

rencontré une erreur

réinitialiser le processeur

FRANÇAIS42

Symptôme Motif possible Solution

La batterie ne tient pas la

La batterie peut s‘être

Rechargez la batterie

charge

déchargée légèrement

pendant le stockage

Le temps de

Rechargez la batterie plus souvent

fonctionnement dépend de

en cas d‘utilisation prolongée des

l‘utilisation de la DEL

DEL

La batterie peut être

Contactez le centre de service à la

endommagé

clientèle et remplacez la batterie

La batterie est arrivée en

Contactez le centre de service à la

fin de vie

clientèle et remplacez la batterie

14. Accessoires

Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 Nº 1500000696

Modul TEC de rechange Nº 69601

Crochet, aimant et miroir Nº 69615

Chargeur Nº 1500000715

Modul ROLOC PLUS (détecteur de ligne) Nº 1500000057

15. Mise au rebut

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Pour une

mise au rebut des pièces non recyclables dans le respect de l‘environnement (par ex. déchets

électroniques), veuillez contacter l‘autorité locale de mise au rebut des déchets ou contactez votre

centre de service clientèle ROTHENBERGER local agréé.

Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et élec-

troniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés

doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘envi-

ronnement.

16. Service à la clientèle

Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans

le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en

utilisant notre ligne après-vente:

Téléphone : + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

FRANÇAIS 43

Índice Página

1. Notas relativas a la seguridad 45

1.1 Instrucciones relativas a la seguridad 45

1.2 Normas generales de seguridad 45

2. Datos técnicos 47

3. Funcionamiento de la unidad 48

3.1 Descripción 48

3.2 Equipo estándar 48

3.3 Retirar o instalar las baterías (Modul 25/16) 48

3.4 Instalar el ROSCOPE de imágenes (o) Modul 25/16 49

3.5 Instalación del Modul 25/16 49

3.6 Inspección de la herramienta 50

3.7 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo 50

4. Instrucciones de funcionamiento 50

5. Botones de navegación 50

6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 51

6.1 Pantalla en directo 51

6.2 Herramientas / Menú 51

6.3 Imágenes y vídeos guardados 52

6.4 Reproducción de imágenes fijas / añadir notas de voz 53

7. Navegación por la pantalla táctil / ajustes 54

8. Transferencia inalámbrica de imágenes y vídeos 54

9. Transferencia de imágenes a un ordenador 55

10. Cómo realizar actualizaciones 55

11. Instrucciones de limpieza 56

12. Almacenamiento 56

13. Solución de problemas 56

14. Accesorios 57

15. Eliminación 57

16. Atención al cliente 57

ESPAÑOL44

Marcaciones en este documento:

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.

Requerimiento de actuar

Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2;

7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes.

1. Notas relativas a la seguridad

1.1 Instrucciones relativas a la seguridad

Seguridad del dispositivo de inspección portátil ROSCOPE 1000/i2000

1. No lo utilice en atmósferas explosivas, como en contextos donde haya polvo, gases o líqui-

dos inflamables.

2. No lo exponga a sustancias químicas corrosivas.

3. El generador de imágenes es resistente al agua hasta en una profundidad de 9 m. No ob-

stante, el uso del dispositivo portátil debería limitarse a los contextos secos (ya que no es

impermeable).

1.2 Normas generales de seguridad

¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones in

dicadas a continuación, podrá provocar electrocuciones, incendios y/o graves daños

personales. El término “herramienta eléctrica” indicado en todas las advertencias citadas

a continuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable) o su herramien-

ta eléctrica que funcione por baterías (inalámbrica).

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES.

1) Zona de trabajo

a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas

oscuras dan lugar a accidentes.

b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambi-

entes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas origin-

an chispas que pueden encender el polvo o producir humo.

c) Mantenga alejadas a las personas que lo rodeen y a los niños mientras opera una

herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.

2) Seguridad eléctrica

a) Las tomas de la herramienta eléctrica deben coincidir con el enchufe. No cambie nun-

ca la toma de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores con herramientas eléc-

tricas puestas a tierra. El uso de tomas no modificadas y enchufes adecuados reducirán los

riesgos de electrocuciones.

b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tu-

berías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su

cuerpo está puesto a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si

entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) Do tire del cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la

herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afila-

dos o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de electro-

cuciones.

ESPAÑOL 45

e) Cuando opere la herramienta eléctrica en el exterior, utilice una alargadera adecuada

para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de

descargas eléctricas.

3) Seguridad personal

a) Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando

emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o

bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras

se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.

b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se-

guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección

auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.

c) Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en po-

sición de apagado antes de conectar la herramienta. Si traslada la herramienta eléctrica

con el dedo colocado en el interruptor o conectada con el interruptor encendido podrá dar

lugar a accidentes.

d) Retire la llave de tuercas o la clavija de ajuste antes de encender la herramienta eléc-

trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria

de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.

e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuada constan-

temente. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

f) Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,

la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas

o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

g) Si se suministran dispositivos para la conexión de un extractor de polvo y sistemas de

recogida, compruebe que dichos dispositivos están conectados y que se utilizan ade-

cuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el

trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un

modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Las herrami-

entas eléctricas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y

deben repararse.

c) Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar

cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de

seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma acci-

dental.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños

y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones

operen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas

por usuarios que no tienen formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en

movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que

pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está

dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen mu-

chos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento

adecuado.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con

mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y

son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de conformidad con estas

instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto,

teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso

de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada

podría originar una situación peligrosa.

ESPAÑOL46

5) Uso y cuidado de la herramienta por batería

a) Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de intro-

ducir el paquete de baterías. La introducción del paquete de baterías en herramientas eléc-

tricas que tengan el interruptor en posición de encendido da lugar a accidentes.

b) Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador ade-

cuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado

con otro paquete de baterías.

c) Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indica-

dos específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de

daños e incendios.

d) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos

metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos

metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. La unión de los

terminales de las baterías puede provocar quemaduras o incendios.

e) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se pro-

duce el contacto de forma accidental, limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con

los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar

irritaciones o quemaduras.

6) Servicio

Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de

su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garanti-

zará la seguridad de la herramienta eléctrica.

2. Datos técnicos

Modul 25/16

Distancia visible ......................................75 mm hasta el infinito (3” hasta el infinito)

Suministro de energía ............................(2) pilas de cadmio de AA (en la unidad de la base

trípode)

Tiempo de uso estimado de la batería .... 1 una hora de apagado automático (apagado) 8-10

horas de uso (cuando la SONDA se enciende y está

transmitiendo)

Peso .......................................................7 lib. 4 onz. / 3,29 Kg

Dimensiones:

Longitud ................................................15” / 38,1 cm

Ancho ....................................................15” / 38,1 cm

Altura ....................................................9” / 22,86 cm

Entorno operativo:

Temperatura ...........................................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Humedad ...............................................Máximo de un 95% sin condensación (unidad de

pantalla)

Temperatura de Almacenamiento ...........–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Resistencia al agua ................................. Cabezal y cable del generador de imágenes hasta en

una profundidad de 16 m (52,5‘)

Longitud de Cable ..................................16 m (52,5“)

Frecuencia del transmisor de SONDA ......512 Hz

Resolución de imagen ............................640 x 480

Resolución de vídeo ...............................320 x 240

ESPAÑOL 47

3. Funcionamiento de la unidad

3.1 Descripción

El Modul 25/16 ha sido diseñado para ser utilizado con el dispositivo de visualización manual

ROSCOPE 1000/i2000 (et the Modul ROLOC Plus). Ofrece al usuario una serie mucho mayor de

inspección debido al cable flexible del generador deimágenes de 16 m. El generador de imágnes

también tiene un dispositivo de SONDA de transmisión integrado que funciona por pilas, que

(cuando se utiliza con el ROLOC Plus), permite que el usuario pueda identificar la ubicación exacta

del cabezal del generador de imágenes (y de la SONDA), localizando la posición exacta de un

tubo o línea de drenaje dañada o bloqueada.

3.2 Equipo estándar

El Modul 25/16 (N.º 1500000052) viene con los siguientes artículos (Figura 1):

- Modul 25/16 (incluye el carrete y el generador de imágenes) / (ROSCOPE 1000/i2000 vendido

por separado)

- (2) Pilas AA

- Manual

- Carcasa moldeada por insuflación

Figura 1 - Modul 25/16 (N.º 1500000052) Equipo estándar

3.3 Retirar o instalar las baterías (Modul 25/16)

Para reducir el riesgo de daños graves durante su uso, siga las instrucciones indicadas a

continuación para garantizar un ensamblaje adecuado.

Retirar o instalar las baterías:

1. Con las manos secas, coloque el pulgar en el pestillo y presione, a continuación, levante y

tire para quitar la tapa cuando se suelta (Figura 2).

Figura 2 - Modul 25/16 Tapa de baterías

ESPAÑOL48

(2)AA Alcalinas

60 min. desconectar

Figura 3 - Retirar/Instalar las baterías Modul 25/16

2. Extracción e instalación de las baterías (Figura 3)

Para quitar las baterías, incline ligeramente la unidad para deslizar la batería.

3. Siga los indicadores de la polaridad e inserte (2) baterías AA y vuelva a colocar la cubierta de

la batería y el tornillo (Figura 2).

3.4 Instalar el ROSCOPE de imágenes (o) Modul 25/16

Tan sólo debe conectarse un único generador de imágenes a la unidad. Compruebe que

la unidad esté siempre apagada a la hora de instalar o retirar un generador de imágenes.

Para utilizar el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, el cable del cabezal del generador

de imágenes deberá estar conectado al dispositivo portátil. Para conectar el cable al dispositivo

portátil, compruebe que la llave y la ranura (Figura 4 y 5) estén correctamente alineados. Una vez

que estén alineados, apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar.

Arbusto

Enchufe

Figura 4 - Cableado (Conector de estilo A negro)

NOTA: Misma conexión para el generador de imágenes ROSCOPE 1000/i2000 (o) el Modul

25/16.

3.5 Instalación del Modul 25/16

La Figura 6 muestra el procedimiento para instalar la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 m

a la base de montaje en el Modul 25/16.

Figura 6 - Instalación de la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 en la base de montaje

ESPAÑOL 49

3.6 Inspección de la herramienta

1. Mantenga limpios los conectores

2. Observe si la batería registra marcas de desgaste o daños.

3. Limpie cualquier elemento ajeno contaminante (grasa, suciedad, aceite o aguas residuales)

del dispositivo. El cristal del generador de imágenes debe carecer de cualquier suciedad para

garantizar un rendimiento óptimo.

4. Observe todas las advertencias señalizadas en la etiqueta, tal y como se indica en la Figura 7.

Figura 7 – - Etiqueta de advertencia

3.7 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo

• Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada.

• Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo.

4. Instrucciones de funcionamiento

• Lea el manual al completo (ambos ROSCOPE 1000/i2000 e Modul 25/16).

• Recargue la batería e instálela.

• Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.

5. Botones de navegación

Capturar imágenes o vídeo (encender/apagar)

Brillo de la pantalla +/-

Zoom de la imagen

ESPAÑOL50

6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación

6.1 Pantalla en directo

Botón e indicador del modo de captura (pulse para seleccionar imágenes fijas o vídeo)

Botón Herramientas/Menú (pulse para acceder al menú Herramientas)

NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y

desaparecen al cabo de 3 segundos.

Modo de captura de vídeo seleccionado

Modo de captura de imágenes seleccionado (predeterminado)

Intensidad de la pantalla LED

Nivel de zoom

Conexión Wi-Fi activada

Nivel de batería

Indica la cantidad de memoria que queda en la tarjeta SD instalada

Indicador de protección contra escritura de la tarjeta SD

Si no hay introducida ninguna tarjeta SD, no se muestra ningún icono (para poder guardar datos

debe haber una tarjeta SD).

(Pulse para acceder a los archivos guardados)

NOTA: si se pulsa el botón de encendido durante la grabación de vídeo, los datos podrían resultar

dañados.

6.2 Herramientas / Menú

NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y

desaparecen al cabo de 3 segundos.

ESPAÑOL 51

Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)

Versión del firmware

Ajustar la hora y la fecha (pulse para ajustar)

Temporizador de apagado automático (pulse para seleccionarlo)

- Desactivado

- El dispositivo se apagará después de 30 minutos

- El dispositivo se apagará después de 20 minutos

- El dispositivo se apagará después de 10 minutos

Función de „linterna“ del ROSCOPE (pulse para encender y apagar la linterna)

Conexión Wi-Fi (pulse para activarla y desactivarla)

NOTA: para ahorrar batería, desactívela cuando no la esté utilizando.

Función „boca arriba“ (pulse para activar y desactivar la función de nivelación au-

tomática)

Blanco y negro/color (pulse para seleccionar)

Formatear la tarjeta SD

Añadir la hora y la fecha a la imagen (pulse para activar y desactivar esta función)

6.3 Imágenes y vídeos guardados

NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y

desaparecen al cabo de 3 segundos.

Cuando se selecciona una miniatura, la imagen o el vídeo correspondientes se abren en el modo

de pantalla completa (pulse para seleccionar)

Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)

Indicación de un archivo de vídeo/audio

Ir a la página anterior

Ir a la página siguiente

ESPAÑOL52

6.4 Reproducción de imágenes fijas / añadir notas de voz

NOTA: se puede grabar audio durante el vídeo en directo. No obstante, no puede añadirse a los

vídeos guardados.

NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y

desaparecen al cabo de 3 segundos.

Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)

Barra de progreso de la reproducción de vídeo o audio

Indica la cantidad de memoria que queda en la tarjeta SD instalada

Indicador de protección contra escritura de la tarjeta SD

Funciones de notas de voz (pulse para seleccionar los comandos siguientes)

Grabar una nota de voz

Reproducir una nota de voz grabada previamente

Pausar la reproducción de una nota de voz

Parar la grabación o la reproducción de una nota de voz

Indicadores de estado

Nivel de zoom

Nivel de batería

Conexión Wi-Fi activada

Eliminar la imagen o el vídeo actuales

Eliminar el vídeo y la nota de voz (pulsar para eliminar)

Eliminar solo la nota de voz (pulsar para eliminar)

Pulsar para confirmar o cancelar la operación:

Si

No

ESPAÑOL 53

7. Navegación por la pantalla táctil / ajustes

Figura 8 - Pantalla del menú Herramientas Figura 9 - Pantalla del menú Herramientas

Pantalla táctil (pulse el icono Herramientas en la esquina inferior izquierda, Figura 8)

para acceder al menú interactivo (Figura 9).

Pulse el icono de la fecha y la hora (arriba a la izquierda) para ajustar la fecha y la hora

- Pulse una entrada para seleccionarla

- Pulse las flechas arriba y abajo repetidamente hasta llegar a la entrada deseada

- Pulse la flecha „Atrás“ para regresar al menú principal

Pulse el icono „Temporizador de apagado“ (arriba en el centro) para seleccionarlo:

- Apagar después de 10 minutos

- Apagar después de 20 minutos

- Apagar después de 30 minutos

- No apagar / la unidad debe apagarse manualmente

Pulse el icono de la linterna (arriba a la derecha) para encender y apagar la linterna

Pulse para activar y desactivar la conexión Wi-Fi

Pulse el icono de la función patentada de autonivelación „boca arriba“ (abajo a la

izquierda) para activarla y desactivarla.

NOTA: quizás observe zonas negras en torno al perímetro, ya que la imagen gira en la

LCD. Esto es un resultado normal del formato del generador de imágenes y lo podrá

reducir ampliando la imagen en directo.

Pulse el icono de blanco y negro/color (abajo en el centro) para cambiar entre los mo-

dos de blanco y negro y color.

Pulse el icono de la tarjeta SD (abajo a la derecha) y confirme „Sí/No“ para borrar

„TODO“ el contenido de la memoria SD (100%).

Pulse para activar y desactivar la marcha de fecha y hora

8. Transferencia inalámbrica de imágenes y vídeos

El ROSCOPE i2000 puede transferir inalámbricamente las imágenes y los vídeos guardados en el

dispositivo portátil a un teléfono inteligente con Wi-Fi, para que pueda compartir los datos.

NOTA: las radiointerferencias y la distancia entre el ROSCOPE i2000 y los dispositivos externos

pueden afectar a la transferencia de datos.

Visite www.rothenberger.com para obtener información detallada y descargar GRATUITAMENTE

el firmware, o búsquelo en el App Store.

ESPAÑOL54

9. Transferencia de imágenes a un ordenador

Puerto Mini USB

Ranura para tarjetas SD

Puerto de salida de vídeo

Botón de encendido

Figura 10 - Puerto USB para la transmisión

1. Utilice el cable Mini USB para conectar el dispositivo portátil ROTHENBERGER al ordenador

(Figura 10).

2. Encienda el dispositivo; en la pantalla LCD se mostrará una pantalla de bienvenida con el

mensaje „USB Connected“ (USB conectado). Siga las instrucciones del ordenador (pueden

variar según la plataforma o versión)

3. Si lo prefiere, puede extraer la tarjeta multimedia del dispositivo, insertarla directamente en

el ordenador y seguir las instrucciones del ordenador (pueden variar según la plataforma o

versión).

10. Cómo realizar actualizaciones

Compruebe periódicamente el nivel de actualización del firmware en www.rothenberger.com.

Paso 1

Copie la carpeta DCIM en una tarjeta SD vacía.

Paso 2

Inserte la tarjeta SD y encienda la unidad. Compruebe que la batería esté, como mínimo, al 50%

de carga.

Paso 3

No presione el botón de encendido si ve „el reloj de arena“

en la pantalla!

El software del equipo hace una actualizacíon (45 secundos).

ESPAÑOL 55

Paso 4

El software de equipo se actualizo con exito, OK para apagar y remueve la carta SD.

11. Instrucciones de limpieza

1. Retire la batería de la unidad.

2. Utilice toallitas de alcohol, detergente suave y agua para retirar la suciedad y las grasas del

producto.

3. Se recomienda un paño óptico suave para la limpieza la ventana LCD.

4. Se recomienda un paño de algodón para la limpieza del cabezal del generador de imágenes.

5. Deje secar durante un tiempo antes de volver a introducir la batería y poner el dispositivo en

funcionamiento.

12. Almacenamiento

1. Deberá limpiar la unidad antes de guardarla durante mucho tiempo.

2. Guárdela en un lugar frío y seco.

3. Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.

13. Solución de problemas

Síntoma Causa posible Solución

La unidad de

La batería está descargada Recargue la batería

visualización no se

El sistema electrónico está

Póngase en contacto con el Centro

enciende

defectuoso

de servicio de ROTHENBERGER

La pantalla se enciende,

Conexión floja del cable Compruebe las conexiones del cable

pero no muestra

Cabezal del generador

Limpie el cabezal del generador de

ninguna imagen

de imágenes cubierto de

imágenes

suciedad

La imagen de la pantalla

Se ha producido un error en

Apague y vuelva e encender la

no responde

el procesador de imágenes

unidad para reiniciar el procesador

La batería no conserva

La batería puede descargase

Recargue la batería

la carga

ligeramente durante el

almacenamiento

El tiempo de funcionamiento

Recargue la batería con más

depende del uso de la

frecuencia cuando utilice mucho la

pantalla LED

pantalla LED

La batería podría estar

Póngase en contacto con el centro

dañada

de servicio para sustituir la batería

El ciclo de vida de la batería

Póngase en contacto con el centro

podría haber vencido

de servicio para sustituir la batería

ESPAÑOL56

14. Accesorios

Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 N.º 1500000696

Sustitución del generador de Modul TEC N.º 69601

Gancho magnético y espejo N.º 69615

Cargador N.º 1500000715

Modul ROLOC PLUS (buscador de líneas) N.º 1500000052

15. Eliminación

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposi-

ción centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables (p.ej.

los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el organismo

local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.

Sólo para países UE:

No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva

europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi-

ción a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más

recolectadas por separado y recicladas.

16. Atención al cliente

Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a

su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.

Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o

utilice nuestro servicio de posventa:

Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ESPAÑOL 57

Argomenti Pagina

1. Informazioni di sicurezza 59

1.1 Istruzione speciale di sicurezza 59

1.2 Regole generali di sicurezza 59

2. Dati tecnici 61

3. Funzioni della filettatrice 61

3.1 Descrizione 61

3.2 Componenti del sistema 62

3.3 Per rimuovere o installare la batteria (Modul 25/16) 62

3.4 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modul 25/16 63

3.5 Per installare il Modul 25/16 63

3.6 Strumento di ispezione 63

3.7 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento 64

4. Istruzioni per l‘uso 64

5. Pulsanti di navigazione 64

6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione 64

6.1 Visualizzazione in tempo reale 64

6.2 Menù Strumenti 65

6.3 Immagini e filmati salvati 66

6.4 Riproduzione di un‘immagine statica / Aggiunta di un‘annotazione audio 66

7. Navigazione con schermo tattile / Impostazioni 68

8. Trasferimento di immagini e filmati in modalità wireless 68

9. Trasferimento delle immagini su un computer 69

10. Come eseguire l‘aggiornamento 69

11. Istruzioni di pulizia 70

12. Stoccaggio 70

13. Ricerca e risoluzione dei problemi 70

14. Accessori 71

15. Smaltimento 71

16. Servizio clienti 71

ITALIANO58

Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:

Pericolo!

Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.

Attenzione!

Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.

Invito ad agire

Questo prodotto è coperto da: brevetti USA 7.384.308, 7.431.619 B2; 7.581.988 B2;

7.584.534; Brevetti cinese: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 e

altri brevetti in corso.

1. Informazioni di sicurezza

1.1 Istruzione speciale di sicurezza

ROSCOPE 1000/i2000 - Dispositivo di ispezione portatile

1. Non utilizzare in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri pesanti

infiammabili.

2. Non esporre a sostanze chimiche corrosive.

3. L‘imager (ovvero il riproduttore di immagini) è impermeabile all‘acqua fino a una profondità

di 9 m. Tuttavia, si consiglia di utilizzare il dispositivo portatile esclusivamente in ambienti

asciutti (in quanto il dispositivo non è impermeabile all‘acqua).

1.2 Regole generali di sicurezza

ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzio-

ni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno

causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato

«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di

allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).

CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

1) Posto di lavoro

a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illumi-

nate possono essere fonte di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si

trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che

possono far infiammare la polvere o i gas.

c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettri-

co. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.

2) Sicurezza elettrica

a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente

di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili

con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il

rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cuci-

ne elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in

cui il corpo é messo a massa.

c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di

acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere

l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile

al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimen-

to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

ITALIANO 59

e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di

prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per

l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle persone

a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio

l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di

stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di

distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.

b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.

Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipol-

vere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a

seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.

c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posi-

zione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il

dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà

essere causa di incidenti.

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un

utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno

causare lesioni.

e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di man-

tenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni

inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi

potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della

polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano

utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato

dalla polvere.

4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici

a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il

lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza

nell’ambito della gamma di potenza indicata.

b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si

può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.

c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire

pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che

l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.

d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non

fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia-

no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone

inesperte.

e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti

mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano

pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.

Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti

vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata-

mente.

f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare

attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-

durre.

g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istru-

zioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le

condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili

elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

ITALIANO60

5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori

a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego

di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.

b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal

produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore,

sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.

c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo

scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il

rischio d’incendi.

d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti

o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte

tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a

bruciature o ad incendi.

e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumu-

latore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liqui-

do dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido

fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.

6) Assistenza

Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo

impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la

sicurezza dell’apparecchio.

2. Dati tecnici

Distanza visualizzabile ..................75 mm a infinito (3” a infinito)

Alimentazione .............................. (2) batterie AA al cadmio (nella base del treppiede)

Durata della batteria stimata ........1 ora time out automatico (spegnimento) / 8-10 ore di utilizzo

(quando la SONDA è attiva e in trasmissione)

Peso ............................................. 7 lb. 4 oz. / 3,29 Kg

Dimensioni:

Lunghezza ...................................15” / 38,1 cm

Larghezza ....................................15” / 38,1 cm

Altezza .........................................9” / 22,86 cm

Ambiente operativo:

Temperatura .................................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Umidità ........................................ Massimo di 95% senza condensa (display)

Temperatura di conservazione ......–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Impermeabilità .............................Testa e cavo del riproduttore immagini a una profondità

dell’acqua di 16 m (52.5‘)

Lunghezza del cavo ...................... 16 m (52.5‘)

Frequenza trasmettitore SONDA ... 512 Hz

Risoluzione immagine ..................640 x 480

Risoluzione video .........................320 x 240

3. Funzioni della filettatrice

3.1 Descrizione

Il Modul 25/16 è destinato all’uso con il dispositivo di visualizzazione portatile ROSCOPE 1000/

i2000 (e il Modul Roloc Plus). Fornisce all’utente un raggio di ispezione notevolmente più ampio

grazie al cavo flessibile da 16 m del riproduttore di immagini. Il riproduttore di immagini è inoltre

dotato di una SONDA di trasmissione integrata a batteria che (quando utilizzata insieme a ROLOC

Plus) consente all’utente di identificare la posizione esatta della testa (e della SONDA) del riprodut-

tore di immagini, individuando così la posizione esatta di un tubo o di una condotta di scarico

danneggiati o ostruiti.

ITALIANO 61

3.2 Componenti del sistema

Il Modul 25/16 (N. 1500000052) comprende i seguenti componenti (Figura 1):

- Modul 25/16 (comprende bobina e riproduttore di immagini) / (ROSCOPE 1000/i2000 venduto

separatamente)

- (2) batterie AA

- Manuale

- Scatola con stampaggio per fusione

Figura 1 - Modul 25/16 (N. 1500000052) Componenti del sistema

3.3 Per rimuovere o installare la batteria (Modul 25/16)

Per ridurre il rischio di lesioni gravi durante l‘uso, seguire le seguenti procedure per ese-

guire un montaggio a regola d‘arte.

Per rimuovere o installare il pacco batterie:

1. con le mani asciutte, premere con il pollice il fermo, poi girare e tirare per rimuovere il tappo

(Figura 2).

Figura 2 - Modul 25/16 Coperchio della batteria

(2) AA Alkaline

60 min. spegnere

Figura 3 - Rimozione/installazione della Batteria per Modul 25/16

ITALIANO62

2. Rimozione e istallazione della batteria (Figura 3)

Per rimuovere la batteria, inclinare l´unità leggermente per fare scivolare la batteria (-ie) sul

palmo della mano.

3. Seguire le indicazioni della polarità, e inserire (2) AA batterie, infine rimettere il coperchio e

girare la vite (Figura 2).

3.4 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modul 25/16

È possibile collegare all‘unità un solo imager alla volta. Assicurarsi sempre che l‘unità sia

spenta quando si installa o si rimuove un imager.

Per utilizzare il dispositivo di ispezione ROSCOPE 1000/i2000, il cavo della testa dell‘imager deve

essere collegato al dispositivo portatile. Per collegare il cavo al dispositivo portatile, assicurarsi che

la chiave e lo slot (Figura 4 e 5) siano correttamente allineati. Una volta allineati, serrare manual-

mente il dado zigrinato per mantenere il collegamento in sede.

Slot

Chi

Figura 4 - Collegamenti del cavo (connettore di tipo A, colore nero)

NOTA: Uguale per il riproduttore di immagini ROSCOPE 1000/i2000 (o) Modul 25/16

3.5 Per installare il Modul 25/16

La Figura 6 illustra la procedura per l’installazione dell’unità portatile nella base di montaggio sul

Modul 25/16.

Figura 6 - Installazione dell’unità portatile ROSCOPE 1000/i2000 nella base di montaggio

3.6 Strumento di ispezione

1. Mantenere i connettori puliti.

2. Ispezionare la batteria per individuare eventuali segni di usura o danni.

3. Rimuovere eventuali residui di agenti contaminanti estranei (grasso, sporco, olio o liquame)

dal dispositivo. Il vetro dell‘imager deve essere privo di sporco per garantire un funzionamen-

to ottimale.

4. Prestare attenzione a tutti gli adesivi di avvertimento come illustrato nella Figura 7.

ITALIANO 63

Figura 7 - Adesivo di avvertimento

3.7 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento

• Verificare che l‘area di lavoro sia opportunamente illuminata.

• Assicurarsi che nell‘area di lavoro non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili.

4. Istruzioni per l‘uso

• Leggere l‘intero manuale (entrambi ROSCOPE 1000/i2000 e Modul 25/16).

• Caricare la batteria e installarla.

• La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.

5. Pulsanti di navigazione

Cattura immagine o filmato (modalità attiva/non attiva)

Luminosità LED +/-

Zoom immagine

6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione

6.1 Visualizzazione in tempo reale

Indicatore e pulsante della Modalità di cattura (toccare lo schermo per selezionare la fotocamera o

la videocamera)

Pulsante del menù Strumenti (toccare lo schermo per accedere al menù Strumenti)

ITALIANO64

NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante

sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.

Modalità Cattura filmato selezionata

Modalità Cattura immagine selezionata (impostazione predefinita)

Intensità LED dell‘imager

Livello di zoom

Connessione Wi-Fi stabilita

Livello di carica della batteria

Indica la quantità di memoria rimanente sulla scheda SD installata

Indicatore che la scheda SD è protetta da scrittura

Se non è installata una scheda SD non apparirà nessuna icona (scheda SD richiesta per

l‘ampliamento della memoria). (Toccare lo schermo per accedere ai file salvati)

NOTA - Azionando il pulsante di accensione mentre la telecamera sta registrando, la scheda SD

potrebbe essere corrotta.

6.2 Menù Strumenti

NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante

sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.

Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)

Versione del firmware

Imposta data e ora (toccare lo schermo per eseguire l‘impostazione)

Funzione timer di spegnimento automatico (toccare lo schermo per selezionare la fun-

zione)

-

Disattivata

- Il dispositivo si spegnerà dopo 30 minuti

ITALIANO 65

- Il dispositivo si spegnerà dopo 20 minuti

- Il dispositivo si spegnerà dopo 10 minuti

Funzione „Fari“ del ROSCOPE (toccare lo schermo per attivare/disattivare la funzione)

Connessione Wi-Fi (toccare lo schermo per attivare/disattivare la connessione)

NOTA - Per risparmiare la carica della batteria, disattivare la connessione quando non è

in uso.

Funzione „Up-is-Up“ del ROSCOPE (toccare lo schermo per attivare/disattivare la fun-

zione di autolivellamento)

Bianco e nero/Colori (toccare lo schermo per scegliere tra una delle due modalità di

visualizzazione)

Formatta scheda SD

Aggiungi data e ora all‘immagine (toccare lo schermo per attivare/disattivare la funzio-

ne

6.3 Immagini e filmati salvati

NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante

sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.

Selezionando un‘anteprima l‘immagine/il filmato si apre nella modalità a schermo intero (toccare

lo schermo per effettuare la selezione)

Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)

Indicazione di un file video/audio

Vai alla pagina precedente

Vai alla pagina successiva

6.4 Riproduzione di un‘immagine statica / Aggiunta di un‘annotazione audio

NOTA - Nei filmati in tempo reale è possibile registrare una breve annotazione audio, ma non è

possibile aggiungerla a un filmato salvato.

ITALIANO66

NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante

sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.

Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)

Barra di avanzamento della riproduzione audio o video

Indica la quantità di memoria rimanente sulla scheda SD installata

Indicatore che la scheda SD è protetta da scrittura

Funzioni di annotazione audio

(toccare lo schermo per selezionare uno dei comandi riportati di seguito)

Registra un‘annotazione audio

Riproduci un‘annotazione audio, se presente

Interrompi momentaneamente la riproduzione di un‘annotazione audio

Arresta la registrazione o la riproduzione di un‘annotazione audio

Indicatori di stato

Livello di zoom

Livello di carica della batteria

Connessione Wi-Fi stabilita

Elimina immagine o filmato corrente

Elimina l‘immagine e il filmato (tocca lo schermo per eliminare)

Elimina solo l‘annotazione audio (tocca lo schermo per eliminare)

Tocca lo schermo per confermare l‘eliminazione o annullare:

no

ITALIANO 67

7. Navigazione con schermo tattile / Impostazioni

Figura 8 - Schermata del menù Strumenti Figura 9 - Schermata del menù Strumenti

Toccare lo schermo (l‘icona Strumenti nell‘angolo in basso a sinistra - Figura 8) per

aprire il menù interattivo (Figura 9).

Toccare l‘icona della data e ora (in alto a sinistra) per impostarle

- Toccare ogni singola voce per selezionarla

- Toccare ripetutamente le frecce in su / in giù fino alla voce desiderata

- Toccare la freccia indietro per tornare al menù principale

Toccare l‘icona del time-out automatico (in alto, al centro) per selezionare una delle

seguenti funzioni:

- Time-out dopo 10 minuti

- Time-out dopo 20 minuti

- Time-out dopo 20 minuti

- Nessun time-out automatico / l‘unità deve essere spenta manualmente

Toccare l‘icona dei fari (in alto a destra) per accendere le luci e toccarla di nuovo per

spegnerle

Toccare per attivare/disattivare la connessione Wi-Fi

Toccare l‘icona dela funzione di autolivellamento brevettata „Up-is-Up“ (in basso a

sinistra) per attivare la funzione e toccarla di nuovo per disattivarla.

NOTA: Quando l‘immagine in tempo reale ruota sul display LCD, potrebbero vedersi

delle aree nere intorno al perimetro. Questo è un risultato normale del formato

dell‘imager; ingrandire l‘immagine in tempo reale per ridurre questo effetto visivo.

Toccare l‘icona della visualizzazione in bianco e nero / a colori (in basso, al centro) per

passare dalla modalità in bianco e nero a quella a colori (e viceversa).

Toccare l‘icona della scheda SD (in basso a destra) - confermare sì/no per svuotare TUT-

TA la memoria della scheda SD (100%).

Toccare l‘icona per attivare/disattivare la funzione per l‘inserimento del timbro data/ora

8. Trasferimento di immagini e filmati in modalità wireless

Il ROSCOPE i2000 possiede la capacità di trasferire in modalità wireless le immagini e i filmati sal-

vati dall‘unità portatile a uno smartphone secondario abilitato per la connessione Wi-Fi, offrendo

la possibilità di condividere i dati.

ITALIANO68

NOTA - Le interferenze radio e il campo tra il ROSCOPE i2000 e i dispositivi esterni possono inci-

dere sul trasferimento dei dati.

Per conoscere i dettagli completi e per eseguire il download GRATUITO del firmware o una ricerca

nell‘App store, visitare il sito Internet www.rothenberger.com.

9. Trasferimento delle immagini su un computer

Porta mini USB

Slot scheda SD

Uscita video

Pulsante di accensione

Figura 10 – Connessione USB per il trasferimento

1. Utilizzare il cavo con connettore Mini USB per collegare l‘unità portatile ROTHENBERGER al

computer (Figura 10).

2. Accendere l‘unità e una schermata di caricamento con l‘indicazione „USB Connected“ (USB

collegato) sarà visualizzata sullo schermo LCD - seguire gli opportuni prompt del computer

(le piattaforme e / o le versioni possono variare).

3. È anche possibile rimuovere la scheda di memoria SD e caricarla direttamente sul computer;

seguire gli opportuni prompt del computer (le piattaforme e / o le versioni possono variare).

10. Come eseguire l‘aggiornamento

Controllare periodicamente se il proprio firmware è aggiornato sul sito Internet

www.rothenberger.com.

Passaggio 1

Copiare la cartella DCIM su una scheda SD vuota.

Passaggio 2

Inserire la scheda SD nell‘unità e avviarla. Assicurarsi che il livello di carica della batteria sia almeno

50%.

ITALIANO 69

Passaggio 3

Non premere il pulsante di accensione quando c’è la

clessidra sullo schermo!

Il firmware si sta aggiornando (45 secondi).

Passaggio 4

Il firmware è stato aggiornato con successo, OK per spegnere e rimuovere la SD card.

11. Istruzioni di pulizia

1. Rimuovere la batteria dall‘unità.

2. Utilizzare salviette imbevute di alcool, un detergente neutro e dell‘acqua per rimuovere

sporco e grasso dal prodotto.

3. Si consiglia di utilizzare un panno per occhiali morbido per la pulizia dello schermo LCD.

4. Si consiglia di utilizzare un panno di cotone per la pulizia della testa dell‘imager.

5. Prima di reinserire la batteria e di mettere in funzione il dispositivo, attendere che il prodotto

di pulizia si asciughi completamente.

12. Stoccaggio

1. Prima di immagazzinare l‘unità per lungo tempo, è necessario pulirla.

2. Riporre l‘unità in un luogo fresco e asciutto.

3. La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.

13. Ricerca e risoluzione dei problemi

Problema Possibile causa Soluzione

Il display non si accende La batteria è scarica Ricaricare la batteria

Componenti elettronici guasti Rivolgersi al Centro di assistenza

ROTHENBERGER

Il display si accende, ma

Il collegamento del cavo è

Controllare i collegamenti del cavo

non viene visualizzata

allentato

alcuna immagine

La testa dell‘imager è coperta

Pulire la testa dell‘imager

di detriti

Il display mostra

Il processore delle immagini

Spegnere e riaccendere l‘unità per

un‘immagine che non

ha rilevato un errore

resettare il processore

risponde

ITALIANO70

Problema Possibile causa Soluzione

La batteria non

La batteria può essersi

Ricaricare la batteria

mantiene la carica

scaricata leggermente durante

il periodo di stoccaggio

Il tempo di funzionamento

Se si utilizzano i LED in modo

dipende dall‘uso dei LED

intensivo, ricaricare la batteria con

maggiore frequenza

La batteria può essere

Rivolgersi al centro di assistenza e

danneggiata

fare sostituire la batteria

I cicli di vita della batteria

Rivolgersi al centro di assistenza e

potrebbero essere esauriti

fare sostituire la batteria

14. Accessori

Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 N. 1500000696

Modul TEC sostitutivo N. 69601

Gancio, magnete e specchietto N. 69615

Caricabatterie N. 1500000715

Modul di localizzazione ROLOC PLUS (cercatore

N. 1500000057

di linea)

15. Smaltimento

Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono

imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei

componenti non riciclabili (ad esempio i rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità locale

competente per lo smaltimento di rifiuti oppure di rivolgersi al proprio centro di assistenza RO-

THENBERGER. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore

Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.

Solo per Paesi UE:

Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Euro-

pea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua

applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non

più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri

di ecocompatibilità.

16. Servizio clienti

I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalo-

go oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.

Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro

Servizio di assistenza telefonica post-vendita:

Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ITALIANO 71

Inhoudsopgave Pagina

1. Opmerkingen over veiligheid 73

1.1 Veiligheidsinstructies 73

1.2 Algemene veiligheidsregels 73

2. Technische gegevens 75

3. Functie van de eenheid 76

3.1 Beschrijving 76

3.2 Standaard apparatuur 76

3.3 Om het pak batterijen te verwijderen of te installeren (Modul 25/16) 76

3.4 Installeren Imager ROSCOPE / Modul 25/16 77

3.5 Modul 25/16 installeren 77

3.6 Inspectie van gereedschappen 78

3.7 Instelling gereedschappen en inrichting werkplek 78

4. Bedieningsinstructies 78

5. Navigatieknoppen 78

6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie 79

6.1 Livescherm 79

6.2 Tools/menu 79

6.3 Opgeslagen foto‘s en video‘s 80

6.4 Weergave stilstaand beeld / toevoegen van een geluidsannotatie 81

7. Touchscreen navigatie / instellingen 82

8. Draadloze overdracht van foto‘s / video‘s 83

9. Overdracht van foto‘s naar een computer 83

10. Het uitvoeren van een update 83

11. Schoonmaakinstructie 84

12. Opslag 84

13. Problemen oplossen 84

14. Toebehoren 85

15. Het apparaat wegdoen 85

16. Klantenservice 85

NEDERLANDS72

Gebruikte symbolen en tekens in dit document:

Gevaar!

Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.

Let op!

Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.

Verzoek te handelen

Op dit product zijn van toepassing: de Amerikaans octrooien 7,384,308; 7,431,619 B2;

7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese octrooien: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8 en andere octrooien zijn nog in aanvraag.

1. Opmerkingen over veiligheid

1.1 Veiligheidsinstructies

Veiligheid handheld inspectie-apparaat ROSCOPE 1000/i2000

1. Werk niet in een explosieve atmosfeer, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen,

gassen of zware stof.

2. Niet blootstellen aan chemicaliën die roest in de hand werken.

3. De beeldprocessor kan tegen water tot op een diepte van negen meter, maar men moet het

handheld apparaat alleen gebruiken in droge omgevingen (want dit kan niet tegen water).

1.2 Algemene veiligheidsregels

WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Als u niet alle instructies die hieronder wor-

den gegeven opvolgt, kan een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel

het gevolg zijn. De term „elektrisch gereedschap“ in alle waarschuwingen die hieronder

worden gegeven, verwijst naar uw (niet-snoerloze) elektrisch gereedschap met netvoe-

ding of (snoerloos) elektrisch gereedschap dat werkt op een batterij.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.

1) Werkplek

a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige en donkere werkplekken veroor-

zaken ongelukken.

b) Werk niet met elektrisch gereedschap in een explosieve atmosfeer, zoals in de aan-

wezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft

vonken af die het stof of de dampen tot ontbranding kunnen brengen.

c) Houd kijkers, kinderen en bezoekers op afstand terwijl u aan het werk bent met elek-

trisch gereedschap. U zou de controle over het gereedschap kunnen verliezen, wanneer u

wordt afgeleid.

2) Elektrische veiligheid

a) Stekers van elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Verander de

steker in geen enkel opzicht. Gebruik geen adapterstekers met geaarde elektrische

gereedschappen. Als stekers en overeenkomstige stopcontacten niet veranderd zijn, is de

kans op elektrische schokken minder.

b) Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact maakt met geaarde oppervlakken zo-

als leidingen, radiators en fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico van een elek-

trische schok, als uw lichaam geaard is.

c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat

in het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het risico van een elektrische schok doen

toenemen.

NEDERLANDS 73

d) Behandel het snoer goed. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of uit

het stopcontact halen van het elektrische gereeedschap. Houd het snoer weg bij

hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde snoeren of snoeren die in

de war zijn, doen het risico van een elektrische schok toenemen.

e) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan een verlengsnoer

dat geschikt is voor gebruik buiten. Als men een snoer gebruikt dat geschikt is voor

gebruik buiten, vermindert dit het risico op elektrische schokken.

3) Persoonlijke veiligheid

a) Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand, wanneer u met

elektrisch gereedschap werkt. Werk niet met een elektrisch gereedschap, wanneer u

moe bent of onder de invloed bent van verdovende middelen, alcohol of medicijnen

Een ogenblik van onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met elektrisch gereedschap,

kan leiden tot ernstige persoonlijk letsel.

b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsuitrusting

zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming die onder

de juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal het risico van persoonlijk letsel doen afnemen.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg ervoor dat de scha-

kelaar in de positie UIT (OFF) staat, voordat u het apparaat insteekt. Als uw elektrische

gereedschappen met uw vinger aan de schakelaar draagt of elektrische gereedschappen

insteekt die de schakelaar ingeschakeld hebben, is dit vragen om ongelukken.

d) Verwijder alle aanpassingssleutels of de moersleutel voordat u het elektrische ge-

reedschap inschakelt. Een steeksleutel of inbussleutel die aan een draaiend gedeelte van het

gereedschap is blijven zitten, kan persoonlijk letsel veroorzaken.

e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw voeten staan en houd te allen tijde uw even-

wicht. Dit maakt betere controle mogelijk van het elektrisch gereedschap in onverwachte

situaties.

f) Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding

en handschoenen weg bij bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar

kan bekneld raken in bewegende onderdelen.

g) Als apparaten standaard geleverd worden met faciliteiten voor stofextractie en stof-

verzameling, zorgt u dat deze verbonden zijn en goed gebruikt worden. Gebruik van

deze apparaten kan gevaren die met stof te maken hebben verminderen.

4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch gereedschap

a) Oefen geen geweld uit op het gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw

toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u het werk beter en sneller uitvoeren in een

tempo waarvoor het is bedoeld.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet, als u dit met de schakelaar niet in en uit

kunt schakelen. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de

schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires

verwisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen

verminderen het risico van het per ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.

d) Berg elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt, op buiten het bereik van kinderen en

laat niet iemand die niet bekend is met het elektrisch gereedschap of deze instruc-

ties, het elektrisch gereedschap bedienen. Elektrisch ereedschap is gevaarlijk in de handen

van ongeoefende gebruikers.

e) Elektrische gereedschappen onderhouden. Controleer het gereedschap op de juiste

uitlijning of het vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en andere

factoren die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap.

Als het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het

weer gebruikt. Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch

gereedschap.

f) Houd zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap, met

scherpe snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is gemakkelijker te bedienen.

NEDERLANDS74

g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze

instructies en op de wijze die bedoeld is voor het speciale type elektrisch

gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het werk

dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor handelingen

die verschillen van die waarvoor het gereedschap is bedoeld, zou kunnen leiden tot een

gevaarlijke situatie.

5) Gebruik en onderhoud van het batterijgereedschap

a) Zorg ervoor dat de schakelaar in de positie uit (off) staat voordat u het pak batterijen

insteekt. Als u het pak batterijen in elektrische gereedschappen steek waarvan de schakelaar

aan staat, is vragen om ongelukken.

b) Alleen opnieuw opladen met de lader die voorgeschreven is door de fabrikant. Een

lader die geschikt is voor het ene type pak batterijen, kan een risico op brand opleveren,

wanneeer gebruikt met een ander pak batterijen.

c) Gebruik elektrische gereedschappen alleen met specifiek daarvoor aangewezen pak-

ken batterijen. Als men een ander pak batterijen gebruikt, kan dit het risico opleveren van

letsel en brand.

d) Wanneer het pak batterijen niet gebruikt wordt, houd het dan ver van andere me-

talen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine

metalen objecten die het ene eindpunt met het andere eindpunt kunnen verbinden.

Als men kortsluiting veroorzaakt aan de eindpunten van de batterij, kan dit brandwonden of

brand veroorzaken.

e) Als men de batterijen niet goed behandelt, kan vloeistof uit de batterij lekken. Ver-

mijd contact daarmee. Als men daar per ongeluk toch mee in contact komt, meteen afspo-

elen met water. Als vloeistof in de ogen komt, moet u verder medische hulp zoeken. Vloeistof

uit de batterij kan zorgen voor irritatie of brandwonden.

6) Service

Laat uw gereedschap nazien door een gekwalificeerde reparateur die alleen iden-

tieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elek-

trische gereedschap behouden blijft.

2. Technische gegevens

Modul 25/16

Afstand die men kan zien ....75 mm - oneindig (3” - oneindig)

Stroomvoorziening .............. (2) Cadmiumbatterijen type AA (in de statiefvoet)

Geschatte levensduur

batterijen ............................1 uur automatisch uit (afsluiten) / 8-10 uur gebruik (wanneer de

SONDE is ingeschakeld en signalen verzendt)

Gewicht .............................. 7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Afmetingen:

Lengte ................................15” / 38.1 cm

Breedte ...............................15” / 38.1 cm

Hoogte ...............................9” / 22.86 cm

Werkomgeving:

Temperatuur .......................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Vochtigheid .........................Maximaal 95% niet-condenserend (display-eenheid)

Opslagtemperatuur .............-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Waterbestendigheid ............ Kop imager en kabel tot 16 m (52,5‘) diep water

Snoerlengte ........................16 m (52.5‘)

Zendfrequentie SONDE .......512 Hz

Beeldresolutie .....................640 x 480

Videoresolutie .....................320 x 240

NEDERLANDS 75

3. Functie van de eenheid

3.1 Beschrijving

Modul 25/16

De Modul 25/16 is bedoeld voor gebruik met de ROSCOPE 1000/i2000 hand-viewer (and the

Modul ROLOC PLUS). De 25/16 geeft de gebruiker een veel groter inspectiebereik door de flexi-

bele imager-kabel van 16 m. De imager heeft ook een ingebouwde zendsonde die op batterijen

werkt, die (bij gebruik met de ROLOC PLUS) de gebruiker de mogelijkheid biedt de exacte locatie

van de imager-kop (en van de SONDE) bepalen, zodat de exacte positie van een beschadigde of

verstopte leiding of afvoer kan worden vastgesteld.

3.2 Standaard apparatuur

De Modul 25/16 (nr. 1500000052) wordt geleverd met de volgende items:

- Modul 25/16 (inclusief haspel en imager) / (ROSCOPE 1000/i2000 wordt apart verkocht)

- (2) AA-batterijen

- Handleiding

- Opbergkoffer

Figuur 1 - Modul 25/16 (nr. 1500000052) Systeemcomponenten

3.3 Om het pak batterijen te verwijderen of te installeren (Modul 25/16)

Om het risico van ernstig letsel tijdens gebruik te verminderen volgt u deze procedures

om het gereedschap goed in elkaar te zetten.

Om het pak batterijen te verwijderen of te installeren:

1. Met droge handen, plaats duim op vergrendeling en druk, til en trek om dop te verwijderen

wanneer ze vrijkomen. (Figuur 2).

Figuur 2 - Modul 25/16 kap voor batterijen

NEDERLANDS76

(2) AA Alkaline

60 min. uitschakelen

Figuur 3 - batterij verwijderen/installeren voor Modul 25/16

2. Batterij verwijderen en installatie (Figuur 3)

Tot licht Verwijder de batterijen, tilt unit om de batterij (en) schuiven in andere hand.

3. Volg de polariteit indicatoren (+/-), en (2) AA-batterijen en plaats vervang de batterij deksel

en schroef (Figuur 2).

3.4 Installeren Imager ROSCOPE / Modul 25/16

Men dient alleen één imager per keer op de eenheid aan te sluiten. Zorg er altijd voor dat

de eenheid uitgeschakeld is, als men een imager installeert of verwijdert.

Om het ROSCOPE 1000/i2000 inspectie-apparaat te kunnen gebruiken moet van de 17mm

imager or the Modul 25/16 verbonden zijn met het handheld apparaat. Om de aan te sluiten op

het handheld apparaat moet u ervoor zorgen dat de sleutel en de gleuf (Figuur 4 en 5) goed op

één lijn liggen. Wanneer deze eenmaal uitgelijnd zijn, draait u met de hand de geribde moer aan

om de aansluiting op zijn plaats te houden.

Struik

Plug

Figuur 4 - Kabelverbindingen (connectorstijl A, zwarte kleur)

OPMERKING: Dezelfde voor ROSCOPE 1000/i2000 imager (of) Modul 25/16.

3.5 Modul 25/16 installeren

Figuur 6 toont de procedure voor het installeren van de ROSCOPE 1000/i2000 hand-unit op de

houder in de Modul 25/16.

Figuur 6 - ROSCOPE 1000/i2000 hand-unit installeren in de houder

NEDERLANDS 77

3.6 Inspectie van gereedschappen

1. Houd connectors schoon.

2. Ga na of de batterij tekenen van slijtage of beschadiging vertoont.

3. Verwijder vreemd vuil (vet, vuil, olie of afvalwater) van het apparaat. Het glas van de imager

moet vrij zijn van vuil voor optimale prestaties.

4. Wees u bewust van alle waarschuwingen op het label zoals u ziet in Figuur 7.

Figuur 7 – Waarschuwingslabel

3.7 Instelling gereedschappen en inrichting werkplek

• Controleer dat de werkplek goed verlicht is.

• Brandbare vloeistoffen, dampen of stof mogen niet op de werkplek aanwezig zijn.

4. Bedieningsinstructies

• Lees de gehele handleiding (van zowel ROSCOPE 1000/i2000 en Modul 25/16).

• Laad de batterij en installeer deze

• Men moet de batterij verwijderen bij opslaan van het apparaat. Op deze wijze gaat de

batterij langer mee.

5. Navigatieknoppen

Foto of video maken (aan/uit)

Helderheid van de leds +/-

In- en uitzoomen van het beeld

NEDERLANDS78

6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie

6.1 Livescherm

Vastlegmodus-indicatie en -knop (raak scherm aan om camera of video te selecteren)

Tools/menu-knop (raak scherm aan om naar het Tools/menu te gaan)

NB - Alle pictogrammen verschijnen wanneer de gebruiker het scherm aanraakt of op een hard-

wareknop drukt, en verdwijnen weer na 3 seconden.

Video-vastlegmodus geselecteerd

Foto-vastlegmodus geselecteerd (standaard instelling)

Beeld led intensiteit

Zoomniveau

Wi-Fi verbinding aanwezig

Accu-capaciteit

Geeft de resterende geheugencapaciteit aan van de geïnstalleerde SD-kaart

Indicatie dat de SD-kaart beveiligd is tegen schrijven

Er verschijnt geen pictogram wanneer er geen SD-kaart geïnstalleerd is (SD-kaart is vereist voor

geheugenopslag).

(Raak het scherm aan om toegang te krijgen tot de opgeslagen bestanden)

NB - Door op de aan/uit-knop te drukken terwijl er een video-opname gemaakt wordt, kan de

SD-kaart beschadigd raken.

6.2 Tools/menu

NEDERLANDS 79

NB - Alle pictogrammen verschijnen wanneer de gebruiker het scherm aanraakt of op een hard-

wareknop drukt, en verdwijnen weer na 3 seconden.

Terug-knop (raak het scherm aan om terug te gaan naar het livebeeld)

Firmware versie

Instellen van tijd en datum (raak het scherm aan voor het instellen)

Automatisch uitschakelen (raak het scherm aan om te selecteren)

- Timer functie niet geactiveerd

- Apparaat schakelt uit na 30 minuten

- Apparaat schakelt uit na 20 minuten

- Apparaat schakelt uit na 10 minuten

ROSCOPE ‚koplamp‘ functie (raak scherm aan voor het in- of uitschakelen van de

camerakop-verlichting)

Wi-Fi verbinding (raak scherm aan voor in- of uitschakelen)

NB - Schakel deze functie uit (om de accu te sparen) wanneer u geen Wi-Fi verbinding

gebruikt.

Boven-is-boven functie (raak scherm aan om de zelfnivellering in/uit te schakelen)

Zwart/wit of kleur (raak scherm aan om te selecteren)

SD-kaart formatteren

Tijd en datum toevoegen aan de foto (raak scherm aan om de functie in/uit te schake-

len)

6.3 Opgeslagen foto‘s en video‘s

NB - Alle pictogrammen verschijnen wanneer de gebruiker het scherm aanraakt of op een hard-

wareknop drukt, en verdwijnen weer na 3 seconden.

Door een thumbnail te selecteren zal de foto/video op volledige schermgrootte worden geopend

(raak scherm aan om te selecteren)

Terug-knop (raak het scherm aan om terug te gaan naar het livebeeld)

NEDERLANDS80

Indicatie van een videobestand / audiobestand

Naar de vorige pagina

Naar de volgende pagina

6.4 Weergave stilstaand beeld / toevoegen van een geluidsannotatie

NB - Een geluidsfragment kan bij live-video worden opgenomen. Kan niet worden toegevoegd

aan een opgeslagen videobestand.

NB - Alle pictogrammen verschijnen wanneer de gebruiker het scherm aanraakt of op een hard-

wareknop drukt, en verdwijnen weer na 3 seconden.

Terug-knop (raak het scherm aan om terug te gaan naar het livebeeld)

Voortgangsbalk video- of audioweergave

Geeft de resterende geheugencapaciteit aan van de geïnstalleerde SD-kaart

Indicatie dat de SD-kaart beveiligd is tegen schrijven

Geluidsannotatie functies (raak scherm aan voor een keuze van de volgende commando‘s)

Een geluidsannotatie opnemen

Een geluidsannotatie weergeven (indien aanwezig)

Een geluidsannotatie tijdelijk stoppen

Opname of weergave van een geluidsannotatie stoppen

Status indicatoren

Zoomniveau

Accu-capaciteit

Wi-Fi verbinding aanwezig

Huidige foto of video verwijderen

Zowel foto- als video-annotatie verwijderen (raak scherm aan om te verwijderen)

Alleen geluidsannotatie verwijderen (raak scherm aan om te verwijderen)

NEDERLANDS 81

Raak scherm aan om verwijderen te bevestigen of keuze te annuleren:

ja

nee

7. Touchscreen navigatie / instellingen

Afbeelding 13 - Tools/menu scherm Afbeelding 14 - Tools/menu scherm

Raak scherm aan (raak tools pictogram aan / linkerbenedenhoek - afbeelding 13) om

naar het interactieve menu te gaan (afbeelding 14).

Raak het datum & tijd pictogram aan (linksboven) om de datum en tijd in te stellen

- Tik op elk afzonderlijk item om te selecteren

- Tik herhaaldelijk op omhoog/omlaag pijltjes voor het gewenste item

- Tik op ‚Terug‘ pijltje voor hoofdmenu

Raak het ‚automatisch uitschakelen‘ pictogram aan (midden boven) om het volgende te

selecteren:

- na 10 minuten uitschakelen

- na 20 minuten uitschakelen

- na 30 minuten uitschakelen

- Niet automatisch uitschakelen / apparaat moet handmatig worden uitgeschakeld

Tik op het ‚koplamp‘ pictogram (rechtsboven) om de verlichting in te schakelen / tik

nog eens om de verlichting uit te schakelen

Raak aan om de Wi-Fi verbinding in/uit te schakelen

Tik op het pictogram met de gepatenteerde ‚boven-is-boven‘ zelfnivellering (linksonder)

om de functie in te schakelen / tik nog eens om de functie uit te schakelen.

NB: Het is mogelijk dat u zwarte gebieden rond de omtrek ziet wanneer het live-beeld

op het LCD-scherm roteert. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door het formaat van

de beeldsensor; inzoomen op het live-beeld zal dit verminderen.

Tik op het zwart-wit/kleur pictogram (middenonder) om tussen de zwart-wit en kleur

modi te schakelen.

Tik op SD-kaart (rechtsonder) - bevestig ja/nee om ‚ALLE‘ SD-kaart geheugenopslag te

wissen (100%).

Raak aan om de functie voor de tijd/datum-stempel in/uit te schakelen

NEDERLANDS82

8. Draadloze overdracht van foto‘s / video‘s

De ROSCOPE i2000 kan opgeslagen foto‘s en video‘s draadloos versturen naar een smartphone

met Wi-Fi, zodat u de gegevens kunt delen.

NB - Radio-interferentie en het bereik tussen de ROSCOPE i2000 en het externe apparaat kunnen

de overdracht van de gegevens beïnvloeden.

Ga naar www.rothenberger.com voor alle details en GRATIS firmware download of raadpleeg de

app-store.

9. Overdracht van foto‘s naar een computer

Mini USB-poort

SD-kaart sleuf

Video-uitgang

Aan/uit-knop

Afbeelding 14 – USB-aansluiting voor overdracht

1. Gebruik de mini USB-kabel om het handtoestel van ROTHENBERGER op een computer aan

te sluiten (afbeelding 14).

2. Schakel het apparaat in; er verschijnt een opstartscherm met de melding ‚USB Connected‘ -

volg de aanwijzingen van uw computer (platforms en/of versies kunnen variëren).

3. Ook kunt u de SD-kaart verwijderen en de opgeslagen gegevens rechtstreeks naar uw com-

puter kopiëren - volg de aanwijzingen van uw computer (platforms en/of versies kunnen

variëren).

10. Het uitvoeren van een update

Kijk regelmatig op www.rothenberger.com voor de nieuwste firmware versie.

Stap 1

Kopieer de map DCIM naar een lege SD-kaart.

Stap 2

Plaats de SD-kaart en schakel het apparaat in. Zorg ervoor dat de resterende capaciteit van de

accu ten minste 50% is.

NEDERLANDS 83

Stap 3

Druk niet op de aan/uit-knop wanneer de ‚zandloper‘ op

het scherm te zien is!

De firmware wordt geüpdatet (45 seconden).

Stap 4

Firmware is succesvol geüpdatet; nu kunt u het apparaat uitschakelen en de SD-kaart verwijderen.

11. Schoonmaakinstructie

1. Verwijder batterij uit eenheid.

2. Gebruik doekjes met alcohol, milde zeep en water om vuil en vet van het product te verwij-

deren.

3. Aanbevolen zach optisch doekje voor het schoonmaken van het LCD-venster.

4. Aanbevolen katoenen doek voor het schoonmaken van de kop van de imager.

5. Trek voldoende tijd uit om te drogen, voordat me de batterij opnieuw insteekt en met het

apparaat gaat werken.

12. Opslag

1. Eenheid dient schoongemaakt te worden, voordat men hem lang opslaat

2. Opslaan op een koele droge plek

3. Men moet de batterij verwijderen bij opslaan van het apparaat. Op deze wijze gaat de batte-

rij langer mee.

13. Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Display-eenheid schakelt

Accu is leeg Laad de accu op

niet in

Defecte elektronica Neem contact op met

het Service Center van

ROTHENBERGER

Scherm schakelt in, maar

Losse kabelverbinding Controleer de

toont geen beeld

kabelverbindingen

Camerakop is vuil Maak de camerakop schoon

Het display toont een

Fout in beeldprocessor Schakel het apparaat UIT en

bevroren beeld

weer IN om de processor te

resetten

NEDERLANDS84

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

De accu is niet of

De accu is tijdens de opslag

Laad de accu op

onvoldoende opgeladen

mogelijk iets ontladen

Gebruiksduur is afhankelijk

Laad de accu vaker op

van het gebruik van de led-

wanneer de leds veel gebruikt

verlichting

worden

Accu is mogelijk defect Neem contact op met het

service center en vervang de

accu

Het maximale aantal laad/

Neem contact op met het

ontlaad-cycli van de accu is

service center en laat de accu

wellicht overschreden

vervangen

14. Toebehoren

Naam ROTHENBERGER artikelnummer

ROSCOPE i2000 nr. 1500000696

Vervanging Modul TEC nr. 69601

Haak, magneet en spiegel nr. 69615

Lader nr. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (lokaliseringsmodule) nr. 1500000057

15. Het apparaat wegdoen

Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.

Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor een

milieuvriendelijke afvalverwijdering van niet-recyclebare onderdelen (bijv. elektronisch afval) kunt

u contact opnemen met de gemeentelijke afvalverwerking; of neem hiertoe contact op met uw

plaatselijke ROTHENBERGER geautoriseerde service center.

Alleen voor de EU-landen:

Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/

EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzetting in

nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk worden

verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden gesteld.

16. Klantenservice

De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via

deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar.

Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze aftersales

hotline:

Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

NEDERLANDS 85

Índice Página

1. Notas sobre segurança 87

1.1 Instruções de segurança 87

1.2 Regras gerais de segurança 87

2. Dados técnicos 89

3. Funcionamento da unidade 89

3.1 Descrição 89

3.2 Equipamento padrão 90

3.3 Remover ou instalar a bateria (Modul 25/16) 90

3.4 Instalar Imagens ROSCOPE / do Modul 25/16 91

3.5 Instalação do Modul 25/16 91

3.6 Inspecção das ferramentas 92

3.7 Configuração da ferramenta e da área de trabalho 92

4. Instruções de funcionamento 92

5. Botões de navegação 92

6. Ícones no ecrã/definições e navegação 93

6.1 Visor do ecrã em directo 93

6.2 Ferramentas/Menu 93

6.3 Imagens e vídeo guardados 94

6.4 Reprodução de imagens fixas/Adicionar uma nota de áudio 95

7. Navegação/definições no ecrã táctil 96

8. Transferência sem fios de imagens/vídeo 97

9. Transferir imagens para um computador 97

10. Como actualizar 97

11. Instruções de limpeza 98

12. Armazenamento 98

13. Resolução de problemas 98

14. Acessórios 99

15. Eliminação 99

16. Serviço de apoio ao cliente 99

PORTUGUES86

Identificações neste documento:

Perigo!

Este símbolo avisa de danos pessoais.

Atenção!

Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.

Incentivo para acções

Este produto é abrangido por: Patentes dos E.U.A. 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Patentes da China: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;

e outras patentes pendentes.

1. Notas sobre segurança

1.1 Instruções de segurança

Segurança do dispositivo de inspecção portátil ROSCOPE 1000/i2000

1. Não o utilize em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases

ou muito pó.

2. Não o exponha a produtos químicos corrosivos.

3. O gerador de imagens é impermeável a uma profundidade de 9 m, embora a utilização do

dispositivo portátil deva limitar-se a ambientes secos (uma vez que não é impermeável).

1.2 Regras gerais de segurança

AVISO! Leia todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções indicadas

abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. A designação

„ferramenta eléctrica“ presente em todos os avisos indicados abaixo diz respeito à ferra-

menta ligada à corrente eléctrica (com fio) ou à ferramenta alimentada por bateria (sem

fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e devidamente iluminada. Áreas obstruídas e escu-

ras podem originar acidentes.

b) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tais como na presença

de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que po-

dem inflamar a poeira ou os vapores.

c) Mantenha as crianças e os transeuntes afastados quando utilizar uma ferramenta

eléctrica. As distracções podem causar perda de controlo.

2) Segurança eléctrica

a) As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a

ficha seja como for. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas ligadas

à terra. Fichas e tomadas correspondentes não modificadas reduzem o risco de choque eléc-

trico.

b) Evite o contacto com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões a

gás e frigoríficos. Existe um maior risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à

terra.

c) Não exponha as ferramentas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água

numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

d) Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou

desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, extremida-

des afiadas ou peças em movimento. Há uma maior probabilidade de choque eléctrico se

os cabos estiverem danificados ou entrelaçados.

PORTUGUES 87

e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada

para uso exterior. O risco de choque eléctrico é minimizado se utilizar um cabo adequado

para exteriores.

3) Segurança pessoal

a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e use o senso comum quando

utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver

cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distracção

quando utilizar as ferramentas pode resultar em ferimentos graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Use sempre protecção ocular. Equipamento de segu-

rança, tais como máscaras anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de

segurança e protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões.

c) Evite um arranque acidental. Certifique-se de que o interruptor se encontra na po-

sição de desligado antes de o ligar. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo

colocado no interruptor ou ligá-las quando o interruptor está na posição de ligado pode dar

origem a acidentes.

d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléc-

trica. Uma chave de fendas ou uma chave inserida numa peça rotativa da ferramenta eléctrica

pode resultar em ferimentos.

e) Não se estique demasiado. Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada.

Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.

f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e

luvas afastados de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos

podem ficar presos nas partes em movimento.

g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de

recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A utili-

zação deste tipo de dispositivos pode reduzir os riscos provocados por poeiras.

4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta eléctrica

a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu

trabalho. A ferramenta eléctrica adequada fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo

para que foi concebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desliga-

do. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar

e desligar é um perigo e tem de ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir aces-

sórios ou armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança evitam que a

ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance

de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiariza-

das com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se

forem utilizadas por pessoas sem formação.

e) Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis do

aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas e qualquer ou-

tra situação que possa interferir com o funcionamento das ferramentas. Caso existam

peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos

acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devi-

damente tratadas, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e

controlam-se com maior facilidade.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc., de acordo com estas in-

struções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A

utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em

situações perigosas.

5) Utilização e cuidados a ter com a bateria

a) Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de in-

PORTUGUES88

serir a bateria. Inserir uma bateria em ferramentas eléctricas com o interruptor ligado pode

dar origem a acidentes.

b) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador ade-

quado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria.

c) Utilize apenas as ferramentas eléctricas com as baterias designadas para esse fim

específico. O uso de quaisquer outras baterias pode dar origem a ferimentos ou incêndio.

d) Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos

metálicos, como clipes de papel, moedas, pregos, parafusos ou outros objectos

metálicos pequenos que possam estabelecer ligação de um terminal para outro. O

curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.

e) Em condições de abuso, pode sair electrólito da bateria; evite o contacto. Se ocorrer

um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, deve

procurar ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.

6) Assistência

A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem

ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da

ferramenta eléctrica.

2. Dados técnicos

Modul 25/16

Distância de visualização ........... 75 mm até ao infinito (3” até ao infinito)

Fonte de alimentação ................ (2) Pilhas de cádmio AA (na unidade de base com tripé)

Duração estimada da pilha ........ 1 hora de desactivação automatic (encerramento) / 8 a 10

horas de utilização (quando o som está ligado e em transmissão)

Peso .......................................... 7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Dimensões:

Comprimento ........................... 15” / 38.1 cm

Largura ..................................... 15” / 38.1 cm

Altura ....................................... 9” / 22.86 cm

Ambiente de funcionamento:

Temperatura .............................. 0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Humidade ................................. Máximo de 95% sem condensação (unidade de visualização)

Temperatura de

armazenamento ........................ -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Resistência à água ..................... Cabeça do gerador de imagens e cabo para profundidade da

água de 16 m (52,5‘)

Comprimento do cabo .............. 16 m (52.5‘)

Frequência do transmissor

da SONDA ................................ 512 Hz

Resolução da imagem ............... 640 x 480

Resolução de vídeo ................... 320 x 240

3. Funcionamento da unidade

3.1 Descrição

Modul 25/16

O Modul 25/16 foi concebido para utilização com o dispositivo de visualização portátil ROSCOPE

1000/i2000 (e Modul ROLOC PLUS). Permite ao utilizador uma gama de inspecção muito superior

graças ao cabo de processamento de imagens flexível de 16 m. A câmara de processamento de

imagens também inclui um dispositivo integrado com sonda que funciona a pilhas, que (quando

é utilizado com o modelo ROLOC PLUS permite ao utilizador identificar a localização exacta da

cabeça do gerador de imagens (e SONDA), que permite localizar a posição exacta de um tubo

bloqueado ou danificado ou de drenagem.

PORTUGUES 89

3.2 Equipamento padrão

O Modul 25/16 (N.º 1500000052) é fornecido com os seguintes itens:

- Modul 25/16 (inclui bobina e gerador de imagens) /

(ROSCOPE 1000/i2000 vendido em separado)

- (2) Pilhas AA

- Manual

- Estojo em molde de sopro

Figura 1 - Modul 25/16 (N.º 1500000052) System Components

3.3 Remover ou instalar a bateria (Modul 25/16)

Para reduzir o risco de ferimentos graves quando utilizar a ferramenta, efectue os se

guintes procedimentos para efectuar uma montagem adequada.

Remover ou instalar a bateria:

1. Com as mãos secas, polegar lugar no trinco e deprimir, em seguida, levante e puxe para

remover tampa quando liberado. (Figura 2).

Figura 2 - Modul 25/16 Tampa da bateria

(2) AA Alkaline

60 min. desligar

Figura 3 - Remover/instalar a bateria Modul 25/16

PORTUGUES90

2. Remoção da bateria e instalação (Figura 3)

Para remover as baterias, a unidade de inclinação ligeiramente para deslizar bateria (s) em

outro lado.

3. Siga indicadores de polaridade (+/-), e colocar as pilhas (2) AA e substituir a bateria ea tampa

de rosca (Figura 2).

3.4 Instalar Imagens ROSCOPE / do Modul 25/16

Só pode ligar um gerador de imagens à unidade de cada vez. Certifique-se sempre de

que a unidade está desligada sempre que instalar ou remover um gerador de imagens.

Para utilizar o dispositivo de inspecção ROSCOPE 1000/i2000, 17mm ou o Modulo 25/16 do

gerador de imagens deve ser ligado ao dispositivo portátil. Para ligar ao dispositivo portátil, certifi-

que-se de que a chave e a ranhura (Figura 4 e 5) estão devidamente alinhadas. Quando estiverem

alinhadas, aperte a porca serrilhada à mão para manter a ligação no devido lugar.

Arbusto

Ficha

Figura 4 - Ligações do cabo (Conector estilo A, preto)

NOTA: O mesmo se aplica para o gerador de imagens ROSCOPE 1000/i2000 (ou) para o Modul

25/16.

3.5 Instalação do Modul 25/16

A Figura 6 mostra o procedimento de instalação do equipamento portátil ROSCOPE 1000/i2000

no suporte do montagem no Modul 25/16.

Figura 6 - Instalação do equipamento portátil ROSCOPE 1000/i2000 no suporte do montagem

PORTUGUES 91

3.6 Inspecção das ferramentas

1. Mantenha os conectores limpos

2. Inspeccione a bateria para verificar a presença de sinais de desgaste ou danos.

3. Limpe quaisquer contaminantes estranhos (gordura, sujidade, óleo ou águas residuais) do

dispositivo. O vidro do gerador de imagens não deve apresentar quaisquer resíduos para

garantir um excelente desempenho.

4. Tenha em conta todos os avisos afixados na etiqueta, tal como indicado na Figura 7.

Figura 7 – Etiqueta de aviso

3.7 Configuração da ferramenta e da área de trabalho

• Verifique se a área de trabalho está devidamente iluminada,

• A área de trabalho não deve apresentar líquidos inflamáveis, vapores ou poeira.

4. Instruções de funcionamento

• Leia todo o manual (tanto ROSCOPE 1000/i2000 e Modul 25/16).

• Carregar e instalar a bateria

• A bateria deve ser retirada durante o armazenamento para aumentar a duração da bateria.

5. Botões de navegação

Captar imagens ou vídeos (ligar/desligar)

Luminosidade LED +/-

Ampliar imagem

PORTUGUES92

6. Ícones no ecrã/definições e navegação

6.1 Visor do ecrã em directo

Botão e indicador do modo de captura (Toque no ecrã para seleccionar câmara ou vídeo)

Botão Ferramentas/Menu (Toque no ecrã para aceder ao menu Ferramentas)

NOTA - Todos os ícones apresentados quando o utilizador toca no ecrã ou prime o botão de

hardware e desaparecem após 3 segundos.

Modo de captura de vídeo seleccionado

Modo de captura de imagem seleccionado (predefinição)

Intensidade do LED da imagem

Nível de zoom

Ligação Wi-Fi estabelecida

Nível de carga da bateria

Indica a quantidade de memória restante no cartão SD instalado

Indica que o cartão SD está protegido contra cópia

Se não estiver instalado nenhum cartão SD, não é apresentado nenhum ícone (o cartão SD deve

estar inserido para ocorrer o armazenamento na memória).

(Toque no ecrã para aceder aos ficheiros guardados)

NOTA - Se premir o botão de alimentação durante a gravação de um vídeo, o cartão SD pode

ficar corrompido.

6.2 Ferramentas/Menu

PORTUGUES 93

NOTA - Todos os ícones apresentados quando o utilizador toca no ecrã ou prime o botão de

hardware e desaparece após 3 segundos.

Botão Voltar (Toque no ecrã para voltar para o modo de Imagem em directo)

Versão do firmware

Definir data e hora (Toque no ecrã para aceder às definições)

Função para desligar o temporizador automaticamente (Toque no ecrã para seleccionar

esta opção)

- Desactivada

-

O dispositivo desliga-se após 30 minutos

- O dispositivo desliga-se após 20 minutos

- O dispositivo desliga-se após 10 minutos

Função “Faróis” da ROSCOPE (Toque no ecrã para ligar/desligar os faróis)

Ligação Wi-Fi (Toque no ecrã para ligar/desligar)

NOTA - Para poupar a carga da bateria, desligue esta opção quando não utilizá-la.

Função „Up-is-Up“ (Toque no ecrã para ligar/desligar a função de nivelamento au

tomático)

Preto e branco/cores (Toque no ecrã para seleccionar esta opção)

Formatar cartão SD

Adicionar data e hora à imagem (Toque no ecrã para ligar/desligar a opção)

6.3 Imagens e vídeo guardados

NOTA - Todos os ícones apresentados quando o utilizador toca no ecrã ou prime o botão de

hardware e desaparece após 3 segundos.

Se seleccionar uma miniatura, a imagem/vídeo são abertos no modo de ecrã inteiro (Toque no

ecrã para seleccionar esta opção)

Botão Voltar (Toque no ecrã para voltar para o modo de Imagem em directo)

PORTUGUES94

Indicação de um ficheiro de vídeo/áudio

Ir para a página anterior

Ir para a página seguinte

6.4 Reprodução de imagens fixas/Adicionar uma nota de áudio

NOTA - É possível gravar frases-chave em vídeo em directo. / Não é possível adicioná-las a vídeo

gravado.

NOTA - Todos os ícones apresentados quando o utilizador toca no ecrã ou prime o botão de

hardware e desaparece após 3 segundos.

Botão Voltar (Toque no ecrã para voltar para o modo de Imagem em directo)

Barra de progresso de reprodução de vídeo ou áudio

Indica a quantidade de memória restante no cartão SD instalado

Indica que o cartão SD está protegido contra cópia

Funções das notas de áudio (Toque no ecrã para escolher um dos seguintes comandos)

Gravar uma nota de áudio

Reproduzir uma nota de áudio, caso haja alguma gravada

Colocar em pausa a reprodução de uma nota de áudio

Parar a gravação de uma nota de áudio ou reproduzir uma nota de áudio

Indicadores de estado

Nível de zoom

Nível de carga da bateria

Ligação Wi-Fi estabelecida

Eliminar imagens ou vídeos actuais

Eliminar uma nota de imagem e de vídeo (Toque no ecrã para eliminá-la)

Eliminar apenas a nota de áudio (Toque no ecrã para eliminá-la)

PORTUGUES 95

Toque no ecrã para confirmar a eliminação ou cancelar a selecção:

sim

não

7. Navegação/definições no ecrã táctil

Figura N.º 13 - Ecrã do menu Ferramentas Figura N.º 14 - Ecrã do menu Ferramentas

Toque no ecrã (Toque no ícone Ferramentas/canto inferior esquerdo - Figura N.º 13)

para aceder ao menu interactivo (Figura N.º 14).

Toque no ícone de data e hora (canto superior esquerdo) para acertar a data e a hora

- Toque em cada entrada individual para seleccionar

- Toque nas setas para cima/baixo várias vezes para aceder à entrada pretendida

- Toque na seta “Voltar” para aceder ao menu principal

Toque no ícone “Tempo limite automático” (na parte superior central) para seleccionar

a funcionalidade:

- Tempo limite de 10 minutos

- Tempo limite de 20 minutos

- Tempo limite de 30 minutos

- Sem tempo limite/a unidade deve ser desligada manualmente

Toque no ícone de faróis (canto superior direito) para ligar as luzes/toque novamente

para desligar as luzes

Toque para ligar/desligar a Ligação Wi-Fi

Toque no ícone de nivelamento automático “Up-is-Up” patenteado (canto inferior

esquerdo) para ligar a funcionalidade/toque novamente para desligá-la.

NOTA: podem aparecer pontos negros em torno do perímetro à medida que a imagem

em directo roda no LCD. Isto é o resultado normal do formato do dispositivo de captu-

ra de imagens, a ampliação da imagem irá reduzir este efeito.

Toque no ícone de preto e branco/cores (parte central inferior) para alternar entre os

modos a preto e branco e a cores.

Toque no cartão SD (canto inferior direito) - confirme sim/não para apagar “TODOS” os

dados armazenados no cartão SD (100%).

Toque para ligar/desligar a funcionalidade de carimbo de data/hora

PORTUGUES96

8. Transferência sem fios de imagens/vídeo

O ROSCOPE i2000 tem capacidade para transferir sem fios imagens e vídeo guardados no disposi-

tivo portátil para um smartphone compatível com Wi-Fi, para que possa partilhar dados.

NOTA - A interferência de rádio e a gama entre o ROSCOPE i2000 e os dispositivos externos pode

afectar a transferência dos dados.

Vá para www.rothenberger.com para obter todos os pormenores, uma transferência de firmware

GRATUITA ou pode pesquisar na loja de aplicações.

9. Transferir imagens para um computador

Porta Mini-USB

Ranhura do cartão SD

Porta de saída de vídeo

Botão de alimentação

Figura N.º 14 – Ligação USB para transferência

1. Utilize o cabo Mini-USB para ligar o dispositivo portátil ROTHENBERGER ao computador

(Figura N.º 14).

2. Quando liga o dispositivo, é apresentado um ecrã inicial a indicar “USB ligado” no ecrã LCD

- siga as indicações do computador (as plataformas e/ou versões podem variar)

3. Também pode remover o dispositivo de armazenamento de memória do cartão SD e car-

regá-lo directamente no computador - siga as indicações do computador (as plataformas e/

ou versões podem variar).

10. Como actualizar

Verifique periodicamente a versão mais recente do firmware em www.rothenberger.com.

Passo 1

Copie a pasta DCIM para um cartão SD vazio.

Passo 2

Insira o cartão SD e inicie a unidade. Certifique-se de que o nível de carga da bateria é de, pelo

menos, 50%.

PORTUGUES 97

Passo 3

Não prima o botão de alimentação se aparecer o símbolo

de “ampulheta“ no ecrã!

O firmware é actualizado (45 segundos).

Passo 4

O firmware foi actualizado com sucesso, prima OK para desligar a corrente e retire o cartão SD.

11. Instruções de limpeza

1. Retire a bateria da unidade.

2. Utilize panos de papel embebidos em álcool, detergente suave para remover sujidade ou

gordura do equipamento.

3. É recomendável utilizar um pano para os óculos suave para limpar o visor do LCD.

4. É recomendável utilizar um pano de algodão para limpar a parte superior do gerador de

imagens.

5. Deixe o produto a secar durante algum tempo antes de inserir novamente a bateria e utilizar

o aparelho.

12. Armazenamento

1. A unidade deve ser limpa antes de a armazenar durante um longo período de tempo.

2. Guarde-a num local seco e fresco.

3. A bateria deve ser retirada durante o armazenamento para aumentar a duração da bateria.

13. Resolução de problemas

Sintoma Possível motivo Solução

A unidade de visualização não

A bateria está descarregada Recarregue a bateria

é ligada

Sistema electrónico

Contacte o Centro

defeituoso

de assistência da

ROTHENBERGER

O visor é ligado, mas não

O cabo está solto Verifique as ligações do cabo

aparece imagem

A parte superior do

Limpe a parte superior do

dispositivo de captura de

dispositivo de captura de

imagens está muito suja

imagens

O ecrã mostra uma imagem

Ocorreu um erro no

Ligue/desligue o equipamento

sem resposta

processador de imagem

para repor o processador

PORTUGUES98

Sintoma Possível motivo Solução

A bateria não fica carregada A bateria pode ter ficado

Recarregue a bateria

ligeiramente descarregada

durante o armazenamento

O tempo de execução

Recarregue a bateria com

depende da utilização dos

maior frequência se utilizar os

LED

LED com muita frequência

A bateria pode estar

Contacte o centro de

danificada

assistência e volte a colocar

a bateria

A vida útil da bateria pode ter

Contacte o centro de

expirado

assistência e volte a colocar

a bateria

14. Acessórios

Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 N.º 1500000696

Modul de substituição TEC N.º 69601

Gancho, íman e espelho N.º 69615

Carregador N.º 1500000715

Modul ROLOC PLUS (Localizador de linha) N.º 1500000057

15. Eliminação

Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há

empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para saber como eliminar as

peças não recicláveis (por exemplo, resíduos de equipamentos electrónicos) de maneira ecológica,

contacte a autoridade local responsável pela eliminação dos resíduos ou o centro de assistência

autorizada local da ROTHENBERGER.

Só para países UE:

Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Euro-

peia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a

sua transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente ferramentas

eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem.

16. Serviço de apoio ao cliente

As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista

no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de

substituição e assistência.

Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a

nossa linha directa de pós-venda:

Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

PORTUGUES 99

Indhold Side

1. Sikkerhedsnotater 101

1.1 Sikkerhedsinstruktioner 101

1.2 Generelle sikkerhedsregler 101

2. Tekniske data 103

3. Enhedens funktion 103

3.1 Beskrivelse 103

3.2 Standardudstyr 103

3.3 Fjernelse og montering af batteripakken (Modul 25/16) 104

3.4 Montering Imager ROSCOPE / Modul 25/16 105

3.5 Sådan installeres Modul 25/16 105

3.6 Kontrol af værktøj 105

3.7 Opsætning af værktøj og arbejdsområde 106

4. Driftsinstruktioner 106

5. Navigationsknapper 106

6. Skærmen / indstillinger og navigation 106

6.1 Live skærmdisplay 106

6.2 Værktøjer / menu 107

6.3 Gemte billeder og videoer 108

6.4 Afspilning af stilbillede / tilføjelse af en lydanmærkning 108

7. Touch skærm navigation / indstillinger 109

8. Trådløs overførsel af billeder / videoer 110

9. Overførsel af billeder til en computer 110

10. Sådan opdaterer du 111

11. Rengøringsinstruktion 111

12. Opbevaring 112

13. Fejlsøgning 112

14. Tilbehør 112

15. Bortskaffelse 112

16. Kundeservice 112

DANSK100

Symboleri denne dokumentation:

Fare!

Dette tegn advarer mod personskader.

Pas på!

Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.

Opfordrer til handling

Dette produkt er dækket af Amerikanske patenter: 7,384,308; 7,431,619 B2;

7,581,988 B2; 7,584,534; Kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; og andre løbende patenter.

1. Sikkerhedsnotater

1.1 Sikkerhedsinstruktioner

ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt sikkerhedskontrolenhed

1. Undlad at benytte den i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af

brændbare væsker, gasser eller støv.

2. Udsæt den ikke for ætsende kemikalier.

3. Imager er vandtæt ned til en dybde på 9 m, men brugen af den håndholdte enhed skal

begrænses til tørre omgivelser (da den ikke er vandtæt).

1.2 Generelle sikkerhedsregler

ADVARSEL! Læs alle instruktioner. Manglende overholdelse af alle nedenstående

instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Termen

“elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (tråd-

løse) elværktøj.

GEM DISSE INSTRUKTIONER.

1) Arbejdsområde

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede og mørke områder giver

anledning til ulykker.

b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved

tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj danner gnister

der kan antænde støv eller dampe.

c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distrak-

tioner kan medføre, at du mister kontrollen.

2) Elektrisk sikkerhed

a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på

nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk

værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk

stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, som f.eks. radiatorer, komfurer

og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand

ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.

d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække

elværktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme,

olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger

risikoen for elektrisk stød.

e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning,

DANSK 101

som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-

rer risikoen for elektrisk stød.

3) Personlig sikkerhed

a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benyt-

ter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika,

alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj

kan forårsage alvorlig personskade.

b) Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, som f.eks. støv-

maske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne

foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.

c) Undgå at starte ved et uheld. Sørg for at kontakten er slået fra, før stikket sættes i.

Hvis elværktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, kan

det give anledning til ulykker.

d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En

skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elværktøjet, kan

medføre personskader.

e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver

bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.

f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og

handsker på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan

blive fanget i bevægelige dele.

g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes

og anvendes korrekt. Anvendelse af disse enheder kan begrænse farer forårsaget af støv.

4) Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj

a) Tving ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal

udføres. Elværktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er

beregnet til.

b) Undlad at benytte elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt

elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten, før elektrisk værktøj justeres, dets tilbehør udskif-

tes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger

mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.

d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som

ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene

værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen

deraf.

e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt,

binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værk-

tøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange

ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe

skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.

g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner

og på den måde, denne specielle type elektrisk værktøj er beregnet til, idet der tages

hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj

til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.

5) Brug og pleje af batteriværktøj

a) Sørg for at kontakten er slået fra, før batteripakken isættes. Isættelse af batteripakken i

elektrisk værktøj, der er slået til, kan give anledning til ulykker.

b) Oplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en

type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.

c) Brug kun elektriske værktøjer med specielt designede batteripakker. Brug af andre

batteripakker kan medføre risiko for personskade og brand.

DANSK102

d) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande som

f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som

kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriets poler

kan medføre forbrændinger eller brand.

e) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis der opstår

kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægeh-

jælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.

6) Service

Værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter

identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.

2. Tekniske data

Modul 25/16

Synsafstand .........................75 mm til uendeligt (3” til uendeligt)

Strømforsyning ...................(2) AA cadmium batterier (i tripod basisenhed)

Skønnet batterilevetid .........1 tid auto tid ud (slukket) / 8-10 timers brug (når sonden er slået til

og SENDER)

Vægt ..................................7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Dimensioner:

Længde ..............................15” / 38.1 cm

Bredde ................................15” / 38.1 cm

Højde .................................. 9” / 22.86 cm

Arbejdsmiljø:

Temperatur .........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Fugtighed ...........................Maksimum 95 % ingen kondens (displayenhed)

Opbevaringstemperatur ......-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Vandmodstand ....................Kamerahoved og kabel til 16 m (52.5‘) vanddybde

Kabellængde .......................16 m (52.5‘)

SONDE sendefrekvens .........512 Hz

Billedopløsning ....................640 x 480

Videoopløsning ................... 320 x 240

3. Enhedens funktion

3.1 Beskrivelse

Modul 25/16

Modul 25/16 er beregnet til brug sammen med ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt inspektionsen-

hed (og modulet ROLOC PLUS).

Den giver brugeren et langt større inspektionsområde på grund af det 16 m fleksible kamer-

akabel. Kamerahovedet har også en indbygget batteridrevet sondeenhed, som (når den bruges

sammen med ROLOC Plus) giver brugeren mulighed for at identificere den nøjagtige placering for

kamerahovedet (og SONDE), og på denne måde finde frem til den nøjagtige placering af et øde-

lagt eller blokeret rør eller afløb.

3.2 Standardudstyr

Med Modul 25/16 (Nr. 1500000052) medfølger følgende:

- Modul 25/16 (inkluderer tromle og kamerahoved) / (ROSCOPE 1000/i2000 sælges separat)

- (2) AA batterier

- Manual

- Hardboks

DANSK 103

Figur 1 - Modul 25/16 (Nr. 1500000052) Systemkomponenter

3.3 Fjernelse og montering af batteripakken (Modul 25/16)

Følg disse fremgangsmåder for korrekt montering for at reducere risikoen for alvorlige

skader.

Fjernelse og montering af batteripakken:

1. Med tørre hænder, skal du placere tommelfingeren på låsen og presse, løft og træk for at

fjerne hætten, når den slippes (Figur 2).

Figur 2 - Modul 25/16 Batteridæksel

(2) AA-batterier

60 min. slukke

Figur 3 - Fjerne/montere batteri til Modul 25/16

2. Batteri fjernelse og installation (Figur 3)

For at fjerne batterierne, vippe enhed let at glide batteri (-er) til anden side.

3. Følg polaritet indikatorer (+/-), og sæt (2) AA-batterier og udskift batteri dækslet og skruen

(Figur 2).

DANSK104

3.4 Montering Imager ROSCOPE / Modul 25/16

Der kan kun tilsluttes en imager til enheden ad gangen. Sørg altid for at enheden er slået

fra, når en imager monteres eller fjernes.

For at kunne bruge ROSCOPE 1000/i2000 kontrolenhed, skal17mm imager eller Modul 25/16

hovedkablet tilsluttes til den håndholdte enhed. For at tilslutte til den håndholdte enhed sørg for

at nøglen og rillen (Figur 4 og 5) er korrekt rettede ind. Når de først er rettede ind, spænd roulet-

temøtrikken manuelt for at holde tilslutningen på plads.

Rille

Nøgle

Figur 4- Kabeltilslutninger (stikforbindelse stil A, sort farve)

BEMÆRK: Samme for enten ROSCOPE 1000/i2000 kamerahoved (eller) Modul 25/16.

3.5 Sådan installeres Modul 25/16

Figur 6 viser proceduren for installation af ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt enhed på Modul

25/16 monteringsstativ.

Figur 6 – Installation af ROSCOPE 1000/i2000 håndholdt enhed på monteringsstativ

3.6 Kontrol af værktøj

1. Hold stikforbindelser rene.

2. Kontrollér batteriet for tegn på slitage eller beskadigelse.

3. Rengør enheden for alle fremmedlegemer (fedt, snavs, olie eller spildevand). Imager glasset

skal være fri for alle efterladenskaber for at sikre en optimal ydelse.

4. Vær opmærksomhed på alle advarsler på mærkaten som vist i figur 7.

DANSK 105

Figur 7 – Advarselsmærkat

3.7 Opsætning af værktøj og arbejdsområde

• Kontrollér arbejdsområdet for korrekt belysning.

• Brændbare væsker, dampe eller støv ikke er til stede i arbejdsområdet.

4. Driftsinstruktioner

• Læs hele vejledningen (både ROSCOPE 1000/i2000 og Modul 25/16).

• Oplad batteriet og montér.

• Batteriet skal tages ud under opbevaring for at forlænge batterilevetiden.

5. Navigationsknapper

Optager billede eller video (on/off)

LED lysstyrke +/-

Zoom billede

6. Skærmen / indstillinger og navigation

6.1 Live skærmdisplay

Optagelsesfunktionsindikator og knap (touch skærmen til at vælge kamera eller video)

Værktøjer/menuknap (touch skærm til adgang til værktøjsmenu)

DANSK106

BEMÆRK - Alle symboler vises, når brugeren rører ved skærmen eller trykker på en hardware-

knap og forsvinder efter 3 sekunder.

Video optagelsesfunktion valgt

Billede optagelsesfunktion valgt (standard indstilling)

Billede LED intensitet

Zoomniveau

Wi-Fi tilslutning oprettet

Batteriniveau

Angiver den mængde hukommelse, der er tilbage på det installerede SD-kort

Indikator om at SD kortet er skrivebeskyttet

Der vises intet symbol, når der ikke er installeret et SD-kort (SD-kort er nødvendig til opbevaring

af hukommelse).

(Touch skærm for adgang til gemte filer)

BEMÆRK - Aktivering af tænd/slukknappen, mens videoen optager, kan beskadige SD-kortet.

6.2 Værktøjer / menu

BEMÆRK - Alle symboler vises, når brugeren rører ved skærmen eller trykker på en hardware-

knap og forsvinder efter 3 sekunder.

Tilbage-knap (touch skærm tilbage til levende billede)

Firmwareversion

Indstil tid og dato (touch skærm til indstillinger)

Auto-off timerfunktion (touch skærmen til at vælge)

- Deaktiveret

- Enheden vil slukke efter 30 minutter

- Enheden vil slukke efter 20 minutter

- Enheden vil slukke efter 10 minutter

DANSK 107

ROSCOPE „Headlight“ funktionen (touch screen at slå lys foran on/off)

Wi-Fi tilslutning (touch skærm til at slå on/off)

BEMÆRK - For at spare på batteriet, slå det fra, når det ikke bruges.

Op-er-op funktion (touch skærm til at slå selvnivellering on/off)

Sort og hvid/farve (touch skærm til at vælge)

Format SD kort

Tilføj tid og dato til billedet (touch skærm for on/off funktion)

6.3 Gemte billeder og videoer

BEMÆRK - Alle symboler vises, når brugeren rører ved skærmen eller trykker på en hardware-

knap og forsvinder efter 3 sekunder.

Valg af et miniaturebillede åbner billede/video til fuld skærmsfunktion (touch skærmen til at

vælge)

Tilbage-knap (touch skærm tilbage til levende billede)

Indikation af en videofil/audiofil

Vend tilbage til foregående side

Flyt til næste side

6.4 Afspilning af stilbillede / tilføjelse af en lydanmærkning

BEMÆRK - Lydbidder kan optages på live video. / Kan ikke tilføjes til en gemt video.

BEMÆRK - Alle symboler vises, når brugeren rører ved skærmen eller trykker på en hardware-

knap og forsvinder efter 3 sekunder.

DANSK108

Tilbage-knap (touch skærm tilbage til levende billede)

Statuslinje for afspilning af video eller lyd

Angiver den mængde hukommelse, der er tilbage på det installerede SD-kort

Indikator om at SD kortet er skrivebeskyttet

Lydangivelsesfunktioner (touch skærm for valg af følgende kommandoer)

Optag en lydangivelse

Afspil en lydangivelse, hvis der findes en

Hold pause under afspilning af en lydangivelse

Stop optagelsen af en lydangivelse eller en lydangivelse under afspilning

Statusindikatorer

Zoomniveau

Batteriniveau

Wi-Fi tilslutning oprettet

Slet aktuelt billede eller aktuel video

Slet både billede- og videoangivelse (touch skærm til at slette)

Slet kun lydangivelsen (touch skærm til at slette)

Touch skærm til at bekræfte valg af sletning:

ja

nej

7. Touch skærm navigation / indstillinger

Figur nr. 13 - Værktøjsmenuskærm Figur nr. 14 - Værktøjsmenuskærm

Touch skærm (touch værktøjssymbol / nederste venstre hjørne – figur nr. 13) til at gå

ind i den interaktive menu (figur nr. 14).

DANSK 109

Berør dato- & tidssymbol (øverst til venstre) for at indstille dato og tid

- Tryk på hver enkel indtastning for at vælge

- Tryk på op / ned pilene gentagne gange for den ønskede indtastning

- Tryk på “Tilbage” pilen til hovedmenuen

Berør “Auto pause” symbolet (i midten foroven) for at vælge funktion:

- 10 minutters pause

- 20 minutters pause

- 30 minutters pause

- Ingen pause / enheden skal slås fra manuelt

Berør head lights symbolet (øverst til højre) for at tænde lys / tryk igen for at slå lys fra

Berør for at slå Wi-Fi tilslutningen on/off

Berør symbolet for den patenterede „Op-er-op“ selvnivellerende funktion (nederst til

venstre) for at slå funktionen til / tryk igen for at slå funktionen fra.

BEMÆRK: Det er muligt, at du ser sorte områder rundt om perimeteret, da det leven-

de billede bevæger sig inde i LCD‘en. Dette er et normalt resultat af imagerformattet,

zooming ind på et levende billede vil reducere det.

Berør symbolet for sort & hvid/ farve (knap i midten) for at skifte mellem sort & hvid og

farvefunktioner.

Berør SD kort (nederst til højre) – bekræft ja/nej for at slette “AL” SD kort hukommelse

(100 %).

Berør for at slå funktionen for tid/dato mærke on/off

8. Trådløs overførsel af billeder / videoer

ROSCOPE i2000 kan trådløst overføre gemte billeder og videoer fra den håndholdte enhed til en

sekundær Wi-Fi aktiveret smartphone, således at du kan dele data.

BEMÆRK - Radiointerferens og området mellem ROSCOPE i2000 og eksterne enheder kan

påvirke overførslen af data.

Gå til www.rothenberger.com ffor flere oplysninger og en GRATIS firmware download eller søg

efter en app-butik.

9. Overførsel af billeder til en computer

Mini USB port

SD kortrille

Video udgangsport

Tænd/sluk-knap

Figur nr. 14 – USB forbindelse til overførsel

DANSK110

1. Brug USB mini kablet til at tilslutte ROTHENBERGERs håndholdte enhed til computeren (figur

nr. 14).

2. Tænd for enheden, en splashskærm, der meddeler “USB tilsluttet” vises på LCD skærmen –

følg de passende prompter fra din computer (platforme og / eller versioner kan variere)

3. Du kan også fjerne SD korthukommelsens lagringsenhed og indlæse direkte til din computer

- følg den relevante prompter fra computeren (platforme og / eller versioner kan variere).

10. Sådan opdaterer du

Kontrollér med mellemrum for den seneste version af firmware på www.rothenberger.com.

Trin 1

Kopiér mappe DCIM til et tomt SD kort.

Trin 2

Indsæt SD kortet og start enheden. Kontrollér at batteriniveauet er mindst 50 %.

Trin 3

Tryk ikke på tænd/slukknappen, når “timeglasset“ vises

på skærmen!

Firmwaren opdateres (45 sekunder).

Trin 4

Firmware blev opdateret med succes, OK at slå strømmen fra og tage SD kortet ud.

11. Rengøringsinstruktion

1. Fjern batteriet fra enheden.

2. Alkohol aftørringer, mildt sæbemiddel og vand til at fjerne snavs og fedt fra produktet.

3. Der anbefales en blød brillepudseklud til rengøring af LCD vinduet.

4. Anbefaler en bomuldsklud til rengøring af imager hovedet.

5. Lad det tørre godt, før batteriet indsættes, og strømmen sættes til.

DANSK 111

12. Opbevaring

1. Enheden skal rengøres før langtids opbevaring.

2. Opbevar et køligt, tørt sted.

3. Batteriet skal tages ud under opbevaring for at forlænge batterilevetiden.

13. Fejlsøgning

Symptom Mulig årsag Løsning

Displayenhed starter ikke Batteriet er afladet Oplad batteriet

Defekt elektronik Kontakt et ROTHENBERGER

servicecenter

Displayet starter, men viser

Løs kabelforbindelse Kontrollér kabelforbindelser

ingen billeder

Imagerhoved dækket af

Rens imagerhoved

efterladenskaber

Display viser et passivt billede Billedprocessor stødte på en

Slå enheden OFF/drej ON for

fejl

at nulstille processoren

Batteriet holder ikke en

Batteriet må være blevet lidt

Oplad batteriet

opladning

afladet under opbevaring

Løbetid afhængig af LED brug Genoplad batteriet oftere,

hvis LED anvendes meget

Batteriet kan være beskadiget Kontakt et servicecenter og

udskift batteriet

Batteriets levetid kan være

Kontakt et servicecenter og

udløbet

udskift batteriet

14. Tilbehør

Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Udskiftningsmodul TEC Nr. 69601

Krog, magnet og spejl Nr. 69615

Oplader Nr. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (Line Finder) Nr. 1500000057

15. Bortskaffelse

Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi-

cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. For en miljøvenlig bortskaffelse af de ikke-genanven-

delige dele (f.eks. elektronisk affald) skal du kontakte din lokale genbrugsstation eller kontakte dit

lokale ROTHENBERGER autoriserede servicecenter.

Kun til EU-lande:

Elektrisk værktøj må ikke smides ud med det almindelige affald! I henhold til det Eu-

ropæiske Direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk- og. elektronisk udstyr og gennem-

førelsen i national lovgivning skal ikke længere brugbart elektrisk værktøj indsamles sepa-

rat og tilføres en recyclingsproces.

16. Kundeservice

ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og

reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder.

Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores after-sales hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 www.rothenberger.com

DANSK112

Innehåll Sida

1. Säkerhetsanmärkningar 114

1.1 Säkerhetsanvisningar 114

1.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner 114

2. Tekniska data 116

3. Apparatens funktion 116

3.1 Beskrivning 116

3.2 Standardutrustning 116

3.3 Borttagning och montering av batteri (Modul 25/16) 117

3.4 Montering Imager ROSCOPE / Modul 25/16 117

3.5 Installering av Modul 25/16 118

3.6 Inspektion av verktyget 118

3.7 Förberedelser för verktyg och arbetsområde 118

4. Driftsanvisningar 118

5. Navigeringsknappar 118

6. Ikoner på skärmen/inställning och navigering 119

6.1 Live-skärmvisning 119

6.2 Verktyg/Meny 120

6.3 Sparade bilder och videor 120

6.4 Uppspelning av stillbild/ lägga till en ljudnotering 121

7. Touchskärmsnavigering/inställningar 122

8. Trådlös överföring av bilder/video 123

9. Överföring av bilder till en dator 123

10. Hur man uppdaterar 123

11. Rengöringsanvisningar 124

12. Förvaring 124

13. Felsökning 124

14. Tillbehör 125

15. Avyttring 125

16. Kundservice 125

SVENSKA 113

Symboler i detta dokument:

Fara!

Denna symbol varnar för personskador.

OBS!

Denna symbol varnar för skador på material eller miljö.

Uppmaning till handlande

Denna produkt täcks av USA patent: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;

Kinesiska patent: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; och an-

dra patent under behandling.

1. Säkerhetsanmärkningar

1.1 Säkerhetsanvisningar

Säkerhet för ROSCOPE 1000/i2000, handenhet för inspektion

1. Använd inte i explosiva miljöer, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller mycket

damm.

2. Utsätt inte för frätande kemikalier.

3. Bildgeneratorn är vattentät upp till 9 m djup, men användningen av handverktyget ska

begränsas till torra miljöer (då det inte är vattentätt).

1.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner

VARNING! Läs alla instruktioner.

Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, elds-

våda och/eller allvarlig personskada. Termen „elverktyg“ i alla varningar som listas nedan

refererar till ditt nätdrivna (med sladd) elverktyg eller batteridrivna (utan sladd) verktyg.

SPARA DESSA INSTRUKTIONER.

1) Arbetsområde

a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen inbjuder till

olyckor.

b) Använd inte i explosiva miljöer, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller

mycket damm. Elverktyg genererar gnistor vilka kan antända damm eller gaser.

c) Håll barn och andra personer på avstånd när du använder elverktyg. Distraktioner kan

leda till att du förlorar kontrollenen.

2) Elsäkerhet

a) Maskinens elkontakt måste passa med nätuttaget. Gör inga ingrepp av något slag på

kontakten. Använd inga adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Kon-

takter som inte är modifierade samt överensstämmande uttag minskar risken för elstötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, element, spisar och kylskåp. Det

finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.

c) Utsätt inga elverktyg för regn eller fuktiga miljöer. Det finns risk för elstötar om vatten

tränger in i verktyget.

d) Var försiktig med kabeln. Använd aldrig kabeln för att bära, dra eller rycka ur kon-

takten med. Håll kabeln utom räckhåll för hetta, olja, vassa kanter eller rörliga delar.

Skadade eller hoptrasslade kablar ökar risken för elstötar.

e) Vid användning av elverktyg utomhus måste en förlängningssladd avsedd för utom-

husbruk användas. Användning av förlängningssladd avsedd för utomhusbruk minskar ris-

ken för elstötar.

SVENSKA114

3) Personlig säkerhet

a) Var alert, se över vad du gör och använd sunt förnuft när du använder elverktyg.

Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol, medicin eller droger. Ett

ögonblicks ouppmärksamhet kan leda till allvarliga personskador.

b) Använd säkerhetsutrustning. Använd skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning såsom

dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd för lämpliga förhållanden

minskar risken för personskador.

c) Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan du sätter in

kontakten. Bär du verktyget med fingret på strömbrytaren eller om du pluggar in elverktyg

som är på inbjuder du till olyckor.

d) Ta bort eventuella justernycklar eller skruvmejslar innan du sätter på verktyget. En

skruvmejsel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del på ett elverktyg kan leda till

personskador.

e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt och håll balansen. På så sätt har du bättre

kontroll över verktyget i oväntade situationer.

f) Klä dig lämpligt. Använd inte lössittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och

handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i

rörliga delar.

g) Om det finns anordningar för dammutsugning eller uppsamling, se till att dessa är

rätt anslutna och att de sitter fast ordentligt. Användning av dessa enheter kan reducera

faror i samband med damm.

4) Användning och skötsel av eldrivet verktyg

a) Använd ingen onödig kraft vid hantering av verktyget. Använd rätt elverktyg för ditt

arbete. Det avsedda elverktyget gör ett bättre och säkrare jobb.

b) Använd inte verktyget om strömbrytaren inte fungerar. Alla elverktyg som inte kan

kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.

c) Dra ur kontakten ur strömkällan innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller

förvarar elverktyg. Dessa preventiva säkerhetsåtgärder minskar risken för att verktyget ska

startas oavsiktligt.

d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med

verktyget eller med dessa anvisningar använda det. Elverktyg är farliga i händerna på

oerfarna användare.

e) Skötsel av elverktyg. Kontrollera beträffande felinriktning eller anslutningar av rör-

liga delar, skador på delar eller annat som kan påverka verktygets funktion. Reparera

verktyget före användning om det är skadat. Många olyckor sker som ett resultat av

dåligt underhållna verktyg.

f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa kanter

fastnar inte lika lätt och kan kontrolleras bättre.

g) Använd elverktyget, tillbehören och bitsen i enlighet med dessa anvisningar och på

det sätt som avses för den särskilda sorten elverktyg, och ta även hänsyn till arbets-

förhållandena och arbetet som ska utföras. Om verktyget används för andra ändamål än

de avsedda, kan det leda till riskfyllda situationer.

5) Användning och skötsel av batteridrivet verktyg

a) Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan du sätter i batteriet. Att sätta in ett

batteri i ett elverktyg med strömbrytaren på inbjuder till olyckor.

b) LLadda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som

passar en batterityp kan medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri.

c) Använd endast verktyg med särskilt designade batteri. Användning av andra batterier

kan medföra risk för personskador och eld.

d) När batteriet inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem,

slantar, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt

mellan de två polerna. Kortslutning mellan batteriets poler kan orsaka brännskada eller

brand.

SVENSKA 115

e) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt.

Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök

också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador.

6) Service

Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad reparatör, som endast använder

identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.

2. Tekniska data

Modul 25/16

Synligt avstånd .................... 75 mm till oändlighet (3” till oändlighet)

Strömförsörjning .................(2) AA Kadmiumbatterier (i det tri-pod basenhet)

Beräknad batteritid .............1 timmar automatisk time out (off) / 8-10 Öppettider (När sonden är

inkopplad och driver transmissions)

Vikt .....................................7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Mått:

Längd .................................15” / 38.1 cm

Bredd .................................. 15” / 38.1 cm

Höjd ....................................9” / 22.86 cm

Arbetsmiljö:

Temperatur .........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Luftfuktighet ....................... Max på 95 % icke-kondenserande (displayenhet)

Förvaringstemperatur ..........-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Vattenresistens .................... Värmekamerans huvud och sladd till ett vattendjup på 16m (52.5‘)

Kabellängd ..........................16 m (52.5‘)

SONDE sändarfrekvens ........ 512 Hz

Bildupplösning ....................640 x 480

Videoupplösning ................. 320 x 240

3. Apparatens funktion

3.1 Beskrivning

Modul 25/16

Modul 25/16 är avsedd för användning med ROSCOPE 1000/i2000 handverktyg (och Modul

ROLOC PLUS). Den kan ger användaren ett mycket stärre inspektionområde tack vare den flexibla

kabeln på 16m Kameran har även en inbyggd batteridriven sändarenhet, som (när den används

med ROLOC PLUS) låter användaren identifiera kamerahuvudets (och SONDENS) exakta position,

och därmed hitta det exakta läget för det skadade eller igensatta röret eller avloppsledningen.

3.2 Standardutrustning

Modul 25/16 (Nr. 1500000052) levereras med följande tillbehör:

- Modul 25/16 (uinklusive rulle och kamera) / (ROSCOPE 1000/i2000 säljs separat)

- (2) AA-batterier

- Manual

- Formblåst fodral

Figur 1 - Modul 25/16 (Nr. 1500000052) Systemkomponenter

SVENSKA116

3.3 Borttagning och montering av batteri (Modul 25/16)

Följ anvisningarna nedan för att minska risken för allvarliga skador under monteringen.

Borttagning och montering av batteri:

1. Med torra händer, placera tummen på spärren och tryck, lyft och dra för att ta bort locket

när den släpps (Figur 2).

Figur 2 - Modul 25/16 Batterilock

(2) AA-batterier

60 min. stänga

Figur 3 - Borttagning/Montering av batteri till Modul 25/16

2. Batteri demontering och montering (Figur 3)

För att ta bort batterierna, luta apparaten något att glida batteri (er) i andra hand.

3. Följ polaritet indikatorer (+/-), och sätt (2) AA-batterier och byta ut batteriluckan och skruva

(Figur 2).

3.4 Montering Imager ROSCOPE / Modul 25/16

Endast en bildgenerator i taget får vara kopplad till enheten. Se alltid till att enheten är

avstängd när du monterar eller tar bort en bildgenerator.

För att du ska kunna använda ROSCOPE 1000/i2000 måste 17 mm imager eller Modul 25/16.

vara ansluten till handenheten. Vid anslutning av till handenheten måste du försäkra dig om att

nyckeln och uttaget (Figur 4 och 5) är rätt inriktade. När de väl har riktats in, dra åt den räfflade

muttern för hand så att anslutningen hålls på plats.

Bush

Kontakt

Figur 4 - Kabelanslutningar (Anslutning modell A, svart)

OBS: Samma för antingen ROSCOPE 1000/i2000-kameran (eller) Modul 25/16.

SVENSKA 117

3.5 Installering av Modul 25/16

Figur 6 visar proceduren för installation av ROSCOPE 1000/i2000 handverktyg på monteringshål-

laren för Modul 25/16.

Figur 6 – Installering av ROSCOPE 1000/i2000 handverktyg på monteringshållaren

3.6 Inspektion av verktyget

1. Håll anslutningarna rena.

2. Inspektera batteriet för tecken på slitage eller skador.

3. Ta bort eventuella föroreningar (fett, smuts, olja eller annat) från apparaten. Bildgeneratorns

glas måste vara helt rent för bästa funktion.

4. Observera alla varningarna på etiketterna enligt figur 7.

Figur 7 – Varningsetikett

3.7 Förberedelser för verktyg och arbetsområde

• Kontrollera att arbetsområdet är väl upplyst.

• Lättantändliga vätskor, gaser eller damm får inte finnas i arbetsområdet.

4. Driftsanvisningar

• Läs hela manualen (både ROSCOPE 1000/i2000 och Modul 25/16).

• Ladda batteriet och montera det.

• Batteriet ska tas bort vid när enheten inte används så håller det längre.

5. Navigeringsknappar

SVENSKA118

Ta bilder eller video (på/av)

LED-ljusstyrka +/-

Zoombild

6. Ikoner på skärmen/inställning och navigering

6.1 Live-skärmvisning

Indikator tagningsläge och knapp (toucha skärmen för att välja kamera eller video)

Verktygs/menyknapp (toucha skärmen för åtkomst till verktygsmenyn)

NOTERA - alla ikoner visas när användaren touchar skärmen eller trycker på en hårdvaruknapp

och försvinner efter 3 sekunder.

Videotagningsläge valt

Bildtagningsläge valt (standardinställning)

Bild-LED intensitet

Zoomnivå

Wi-Fi-anslutning etablerad

Batterinivå

Indikerar mängden kvarvarande minne på det installerade SD-kortet

Indikerar att SD-kortet är skrivskyddat

Ingen ikon kommer att visas om det inte finns något SD-kort installerat (SD-kort krävs för

minneslagring).

(Toucha skärmen för åtkomst till sparade filer)

NOTERA - aktivering av strömknappen medan video spelas in kan skada SD-kortet.

SVENSKA 119

6.2 Verktyg/Meny

NOTERA - alla ikoner visas när användaren touchar skärmen eller trycker på en hårdvaruknapp

och försvinner efter 3 sekunder.

Backknapp (toucha skärmen för att återgå till live-bild)

Version fast program

Ställ in tid och datum (toucha skärmen för inställningar)

Auto-avstängningstimer (Toucha skärmen för att välja)

- Avaktiverad

- Enheten kommer att stängas av efter 30 minuter

- Enheten kommer att stängas av efter 20 minuter

- Enheten kommer att stängas av efter 10 minuter

ROSCOPE „Strålkastarfunktion” (toucha skärmen för att slå på/stänga av strålkastare)

Wi-Fi-anslutning (toucha skärmen för att slå på/stänga av)

NOTERA - för att spara på batteriet, stäng av när den inte används.

Up-is-Up funktion (toucha skärmen för att slå på/stänga av självnivellering)

Svart-vit/färg (toucha skärmen för att välja)

Formatera SD-kort

Lägg till tid och datum i en bild (toucha skärm,en för att slå på/stäng av funktionen)

6.3 Sparade bilder och videor

SVENSKA120

NOTERA - alla ikoner visas när användaren touchar skärmen eller trycker på en hårdvaruknapp

och försvinner efter 3 sekunder.

Val av en miniatyrbild kommer att öppna bilden/videon i fullskärmsläge (toucha skärmen för att

välja)

Backknapp (toucha skärmen för att återgå till live-bild)

Indikation av en videofil/ljudfil

Flytta till föregående sida

Flytta till nästa sida

6.4 Uppspelning av stillbild/ lägga till en ljudnotering

NOTERA - Ljud-bite kan spelas i på live-video. /Den kan inte läggas till på sparad video.

NOTERA - alla ikoner visas när användaren touchar skärmen eller trycker på en hårdvaruknapp

och försvinner efter 3 sekunder.

Backknapp (toucha skärmen för att återgå till live-bild)

Förloppsfält video- eller ljuduppspelning

Indikerar mängden kvarvarande minne på det installerade SD-kortet

Indikerar att SD-kortet är skrivskyddat

Ljudnoteringsfunktioner (toucha skärmen för att välja bland följande kommandon)

Inspelning av en ljudnotering

Uppspelning av en ljudnotering om sådan finns

Pausa uppspelning av en ljudnotering

Stoppa inspelningen av en ljudnotering eller en uppspelning av en ljudnotering

Statusindikatorer

Zoomnivå

Batterinivå

Wi-Fi-anslutning etablerad

SVENSKA 121

Radera aktuell bild eller video

Radera både bild- och videonotering (toucha skärmen för att radera)

Radera bara ljudnotering (toucha skärmen för att radera)

Toucha skärmen för att bekräfta raderingen eller avbryt valet:

ja

nej

7. Touchskärmsnavigering/inställningar

Figur nr. 13 - verktygsmenyskärmen Figur nr. 14 - verktygsmenyskärmen

Toucha skärmen (toucha verktygsikon/nedre vänstra hörnet - figur nr. 13) för att öppna

den interaktiva menyn (figur nr. 14).

Toucha datums- och tidsikonen (överst till vänster) för att ställa in datum och tid

- Klicka på varje enskild post för att välja

- Klicka på upp/ned pilarna upprepade gånger för att önskad inmatning

- Klicka på „Tillbakapilen” till huvudmenyn

Toucha ikonen „Auto-tidsutlösning” (överst i mitten) för att välja funktion:

- 10 minuter tidsutlösning

- 20 minuter tidsutlösning

- 30 minuter tidsutlösning

- Ingen tidsutlösning/enheten måste stängas av manuellt

Toucha ikonen strålkastare (överst till höger) för att slå på lamporna/klicka igen för att

stänga av lamporna

Toucha för att slå på/stäng av Wi-Fi-anslutningen

Toucha den patenterade “Up-is-Up” självnivellerande funktionsikonen (nederst till

vänster) för att slå på funktionen/klicka igen för att stänga av funktionen.

NOTERA: Du kan upptäcka svarta regioner runt konturerna då live-bilden roterar inom

LCD-skärmen. Det är ett normalt resultat hos formatet av bildenheten, inzoomning på

live-bilden kommer att reducera detta.

SVENSKA122

Toucha den svart-vita/färgikonen (nederst i mitten) för att växla mellan svart-vitt och

färglägen.

Toucha SD-kort (nederst till höger) - bekräfta ja/nej att rensa „ALLT” SD-kortets minnes

lagring (100 %).

Toucha för att slå på/stänga av tids-/datumstämplingen

8. Trådlös överföring av bilder/video

ROSCOPE i2000 har möjlighet att trådlöst överföra sparade bilder och video från en handhållen

enhet till en sekundär Wi-Fi-aktiverad smartphone, så att du kan dela data.

NOTERA - Radiostörningar och avståndet mellan ROSCOPE i2000 och en extern enhet kan påver-

ka överföringen av data.

Gå till www.rothenberger.com för fullständiga detaljer och en gratis nedladdning av fast program

eller sök på App-store.

9. Överföring av bilder till en dator

Mini-USB-port

SD-kortöppning

Videoutgång

Strömknapp

Figur nr. 14 – USB-anslutning för överföring

1. Använd mini-USB-kabeln för att ansluta ROTHENBERGER handhållna enhet till datorn (figur

nr. 14).

2. Slå på enheten, en startskärm säger „USB ansluten” visas på LCD-skärmen - följ lämpliga

uppmaningar från datorn (kan variera mellan plattform och/eller versioner)

3. Du kan också ta bort SD-kortet och ladda det direkt i datorn - följ lämpliga uppmaningar

från datorn /kan variera mellan plattformar och/eller versioner).

10. Hur man uppdaterar

Kontroller regelbundet efter den senaste versionen av det fasta programmet på

www.rothenberger.com.

Steg 1

Kopiera mappen DCIM på ett tomt SD-kort.

SVENSKA 123

Steg 2

Sätt i SD-kortet och starta enheten. Se till att batterinivån är minst 50 %.

Steg 3

Tryck inte på strömknappen när „timglaset“ finns på

skärmen!

Det fasta programmet uppdateras (45 sekunder).

Steg 4

När fasta programmet uppdateras, tryck på OK för att stänga av och ta bort SD-kortet.

11. Rengöringsanvisningar

1. Ta bort batteriet från enheten.

2. Använd en mjuk trasa, milt rengöringsmedel och vatten för att ta bort smuts och fett.

3. Vi rekommenderar en mjuk optisk trasa vid rengöring av LCD-skärmen.

4. En bomullstrasa rekommenderas för rengöring av bildgeneratorhuvudet.

5. Låt apparaten torka innan du sätter tillbaka batteriet och använder den igen.

12. Förvaring

1. Enheten ska rengöras före långtidsförvaring.

2. Förvara på en sval och torr plats.

3. Batteriet ska tas bort när enheten inte används så håller det längre.

13. Felsökning

Symptom Möjlig orsak Lösning

Displayen slås inte på Batteriet är urladdat Ladda batteriet

Elektronikfel Kontakta ROTHENBERGER

servicecenter

SVENSKA124

Symptom Möjlig orsak Lösning

Displayen slås på men visar

Lös kabelanslutning Kontrollera

ingen bild

kabelanslutningarna

Bildhuvudet täckt av smuts Rengör bildhuvudet

Displayen visar en

Bildprocessorn har påträffat

Stäng AV enheten/slå PÅ för

oemottaglig bild

ett fel

att återställa processorn

Batteriet behåller inte

Batteriet kan har urladdats

Ladda batteriet

laddningen

något under lagringen

Körtid beror på LED-

Ladda batteriet oftare vid

användning

utökad användning av LED

Batteriet kan vara skadat Kontakta servicecenter för

byte av batteri

Batteriets livscykel har löpt ut Kontakta servicecenter för

byte av batteri

14. Tillbehör

Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Utbytesmodul TEC Nr. 69601

Krok, magnet och spegel Nr. 69615

Laddare Nr. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (Linjehittare) Nr. 1500000057

15. Avyttring

Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade

återvinningsföretag. För en miljövänlig avyttring av icke-återvinningsbara delar (t.ex. elektroniks-

krot) kontakta den lokala återvinningen eller kontakta ditt lokala ROTHENBERGER auktoriserade

servicecenter.

Gäller endast EU-länder:

Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall

som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lag-

stiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är

användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.

16. Kundservice

OTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online)

och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser.

Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst

hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

SVENSKA 125

Innhold Side

1. Sikkerhetsmerknader 127

1.1 Spesielle sikkerhetsanvisninger 127

1.2 Generelle sikkerhetsregler 127

2. Tekniske data 129

3. Funksjon av enheten 129

3.1 Beskrivelse 129

3.2 Standard utstyr 129

3.3 Ta ut / sette inn batteri (Modul 25/16) 130

3.4 Installasjon av ROSCOPE Imager eller Modul 25/16 130

3.5 Installasjon av Modul 25/16 131

3.6 Verktøykontroll 131

3.7 Innstilling av verktøy og arbeidsområde 131

4. Bruksanvisning 131

5. Navigasjonstaster 132

6. Symboler på skjermen / Oppsett og navigasjon 132

6.1 Live-skjerm visning 132

6.2 Verktøy / Meny 133

6.3 Lagrede bilder og videoer 134

6.4 Spille av bilder /legge til lyd-kommentar 134

7. Navigasjon/innstilling berøringsskjerm 135

8. Trådløs overføring av bilder og video 136

9. Overføre bilder til en PC 136

10. Hvordan oppdatere 137

11. Rengjøringsanvisning 137

12. Lagring 137

13. Feilretting 138

14. Tilbehør 138

15. Avhending 138

16. Kundeservice 138

NORSK126

Kjennetegn i dette dokumentet:

Fare!

Dette tegnet advarer mot personskader.

OBS!

Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader.

Oppfordring til handlinger

Dette produktet er dekket av U.S. patenter: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988

B2; 7,584,534; Kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; og andre patenter under behandling.

1. Sikkerhetsmerknader

1.1 Spesielle sikkerhetsanvisninger

ROSCOPE 1000/i2000 Inspeksjonskamera sikkerhetsanvisninger

1. Skal ikke brukes i eksplosive atmosfærer, som f.eks. i nærheten av brennbare væsker, gasser

eller i rom med mye støv.

2. Skal ikke utsettes for aggressive kjemikalier.

3. Kameramodulen er vanntett til en dybde på 9 meter, det håndholdte apparatet skal likevel

kun brukes i tørre omgivelser (det er ikke vanntett).

1.2 Generelle sikkerhetsregler

ADVARSEL! Les alle anvisningene.

Dersom ikke alle anvisningene under følges kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller

alvorlige personskader. Den termen „elektrisk verktøy“ i alle advarslene under henviser til

ditt nettdrevne elektriske verktøy (med kabel) eller et batteridrevet (uten kabel) elektrisk

verktøy.

TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN.

1) Arbeidsområde

a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Rotete og mørke områder fremmer ulykker.

b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive atmosfærer, så som i nærheten av brennbare

væsker, gass eller støv. Elektriske verktøy kan antenne støv eller damp.

c) Hold barn og tilskuere unna ved bruk av elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at

du mister kontrollen.

2) Elektrisk sikkerhet

a) Elektriske verktøy må passe til stikkontakten som brukes. Modifiser aldri støpselet på

noen måte. Ikke bruk adapterkontakter med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte

støpsel og passende stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordede flater så som rør, radiatorer, komfyrer og kjøles-

kap. Det er økt fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet ( kontakt med jordede

flater).

c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn eller våte forhold. Dersom det kommer

vann inn i et elektrisk verktøy øker faren for elektrisk støt.

d) Ikke mishandle den elektriske ledningen. Bruk aldri den elektriske ledningen for å

bære eller trekke det elektriske verkøyet, eller for å ta ut støpselet. Hold den

elektriske ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede

eller flokede elektriske ledninger øker faren for elektrisk støt.

e) Ved bruk av et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som passer for bruk

utendørs. Bruk av en skjøteledning for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.

NORSK 127

3) Personlig sikkerhet

a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av et elektrisk

verktøy. Ikke bruk elektriske verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika,

alkohol eller legemidler. Et øyeblikk av uoppmerksomhet ved bruk av et elektrisk verktøy

kan føre til alvorlige personskader.

b) Bruk verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Verneutstyr så som støvmaske, sklisikre ver-

nesko, hjelm eller hørselvern brukes når det er aktuelt, det vil redusere faren for personskader.

c) Unngå utilsiktet innkobling. Forsikre deg om at bryteren står i stilling „AV“ før du

setter støpselet i stikkontakten. Dersom du har fingeren på bryteren når du bærer

apparatet eller kobler apparatet til strømforsyningen, kan det føre til en ulykke.

d) Ta av innstillingsverktøy eller skrunøkkel før du slår på apparatet. Dersom det står et

verktøy eller nøkkel i en roterende del av apparatet, kan det føre til personskader.

e) Ikke strekk deg for langt. Hold alltid godt fotfeste og god balanse. Dette gir bedre

kontroll av det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.

f) Kle deg ordentlig. Ikke bruk løst tøy eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna

bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan feste seg i bevegelige deler.

g) Dersom det kan monteres støvsuger- og oppsamlingsinnretninger, forsikre deg om at

de er monterte og anvendes riktig. Anvendelse av slike innretninger reduserer støvfaren.

4) Bruk og stell av elektriske verktøy

a) Ikke bruk det elektriske verktøyet for hardt. Bruk korrekt elektrisk verktøy for ditt

bruksområde. Et korrekt elektrisk verktøy vil gjøre jobben bedre og tryggere med den

hastigheten det er designet for.

b) Ikke bruk det elektriske verktøyet dersom bryteren ikke kan slå verktøyet på og av.

Elektriske verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlige og må repareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstillinger på apparatet, skifter

tilbehør eller legger bort apparatet. Disse forsiktighetsreglene forhindrer utilsiktet start av

apparatet.

d) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk utenfor rekkevidde av barn, og la ikke

personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller denne bruksanvisnin-

gen bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige i hendene på brukere uten opplæring.

e) Vedlikehold av elektriske verktøy. Kontroller for deler som ikke er innrettet eller som

er låst, brudd på deler eller andre forhold som kan påvirke bruken av det elektriske

verktøyet. Dersom det elektriske verktøyet er skadet må det repareres før bruk.

Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe egger kiler

seg sjeldent fast og er lette å føre.

g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og verktøy-bits etc. i henhold til denne bruk-

sanvisningen og som ment for den aktuelle typen elektrisk verktøy, og i henhold til

arbeidsforholdene og jobben som skal gjøres. Bruk av det elektriske verktøyet til andre

oppgaver enn den tiltenkte, kan føre til farlige situasjoner.

5) Bruk og stell av batteridrevne verktøy

a) Forsikre deg om at apparatet er slått av før du setter inn batteriet. Dersom du setter

inn batteri i et elektrisk verktøy når det er påslått, kan det føre til ulykker.

b) Lad kun opp med den laderen som er levert fra leverandøren. En lader som passer for

en type elektrisk verktøy kan føre til brannfare ved bruk på et annet elektrisk verktøy.

c) Bruk bare de elektriske verktøyene med de angitte batteripakkene. Bruk av andre

batteripakker kan føre til fare for personskader og brann.

d) Hold batteriet som ikke er i bruk unna papirklips, mynter, nøkler, spikere, skruer og

andre små metalldeler. Kontakt kan skape kortslutning mellom kontaktene.

Kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til brannskader eller kortslutning.

e) Under feilaktig og hard bruk kan det komme væske ut av batteriet, unngå kontakt.

Dersom du utilsiktet kommer i kontakt, skyll med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk

dessuten medisinsk hjelp. Væske fra batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader.

NORSK128

6) Service

Få service på det elektriske verktøyet fra en kvalifisert reparatør ved bruk kun av

identiske reservedeler. Dette vil sikre at sikkerheten på det elektriske verktøyet

opprettholdes.

2. Tekniske data

Modul 25/16

Synlig avstand .....................75 mm til uendelig (3” til uendelig)

Strømforsyning ...................(2) AA kadmium-batterier (i tri-pod basisapparat)

Anslått levetid på

batteriet .............................. 1 time auto time out (utkoblet)/ 8-10 driftstimer (dersom SONDE er

slått på og overføringen fungerer)

Vekt .................................... 7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Dimensjoner:

Lengde ................................15” / 38.1 cm

Bredde ................................15” / 38.1 cm

Høyde ................................. 9” / 22.86 cm

Bruksforhold:

Temperatur .........................0°C til 40°C (32°F til 104°F)

Luftfuktighet ....................... Maksimum 95% ikke-kondenserende (displayenhet)

Lagringstemperatur ............ -20°C til 60°C (-4°F til 140°F)

Vanntetthet .........................Kamerahode og kabel til 16 m (52,5‘) vanndybde

Kabellengde ........................ 16 m (52.5‘)

SONDE senderfrekvens ........ 512 Hz

Bildeoppløsning ..................640 x 480

Videooppløsning ................. 320 x 240

3. Funksjon av enheten

3.1 Beskrivelse

Modul 25/16

Vennligst bruk Modul 25/16 bare i forbindelse med ROSCOPE 1000/i2000 håndsett og Modul

ROLOC PLUS.

Modulen har en innebygd, batteridrevet SONDE. I forbindelse med en lokaliseringsinnretning

(ROLOC PLUS) gjør at den nøyaktig bestemmelse av posisjonen til kamerahodet.

3.2 Standard utstyr

Modul 25/16 (Nr. 1500000052) leveres med følgende utstyr:

- Modul 25/16 (omfatter haspel- og kameramodul) / (ROSCOPE 1000/i2000 selges separat)

- (2) AA-Batterier

- Manual

- Formstøpt boks

Figur 1 - Modul 25/16 (Art.-Nr. 1500000052) Systemkomponenter

NORSK 129

3.3 Ta ut / sette inn batteri (Modul 25/16)

Følg anvisningene under for feilfri montering og for å redusere faren for personskader

under bruken.

Ta ut eller sette inn batteri:

1. Hendene dine må være tørre. Trykk på låsen med tomlene. (Figur 2).

Figur 2 - Modul 25/16 Batteriromdeksel

(2) AA-Batterier

60 min. slå av

Figur 3 - Ta ut/sette inn batteri på Modul 25/16

2. Ta ut og sette inn batteri (Figur 3)

For å ta ut batteriene, bøy apparatet lett til siden og la batteriene gli ned i din andre hånd.

3. Pass på polariteten (+/-). Sett inn (2) AA-batterier og skru til dekselet (Figur 2).

3.4 Installasjon av ROSCOPE Imager eller Modul 25/16

Kun ett bildehode skal kobles til enheten samtidig. Pass alltid på at enheten er slått av når

du setter på eller tar av et bildehode.

Støpselet på kamerakabelen må være koblet til håndapparatet for å kunne bruke ROSCOPE 1000/

i2000. For å kunne koble kabelen til håndapparatet, må not og fjær (Figur 4 og 5) være rettet inn

mot hverandre. Så snart de er innrettet, trekk til fingermutteren for å låse koblingen.

Spor

Knast

Figur 4 - Kabelkontakter (kontakt type “A“, svart)

ANVISNING: Det samme gjelder både for ROSCOPE 1000/i2000 og/eller Modul 25/16.

NORSK130

3.5 Installasjon av Modul 25/16

Figur 6 viser fremgangsmåten for installasjon av ROSCOPE 1000/i2000 håndapparat på modul

25/16.

Figur 6 - Installasjon ROSCOPE 1000/i2000 håndapparat

3.6 Verktøykontroll

1. Hold kontaktene rene.

2. Kontroller batteriet for tegn på slitasje eller skader.

3. Fjern fremmedlegemer og forurensning (fett, smuss, olje eller avløpsvann) fra apparatet.

Glasset på kamerahodet skal være fritt for fremmedlegemer for å sikre optimal effekt.

4. Følg alle advarsler på skiltene i henhold til Figur 7.

Figur 7 – Advarselskilt

3.7 Innstilling av verktøy og arbeidsområde

• Arbeidsområdet må være tilstrekkelig opplyst.

• Arbeidsområdet skal være fritt for brennbare væsker, damp og støv.

4. Bruksanvisning

• Les hele bruksanvisningen (både ROSCOPE 1000/i2000 og Modul 25/16).

• Lad opp batteriet og sett det inn.

• Batteri skal tas ut ved lagring for å forlenge batteriets levetid.

NORSK 131

5. Navigasjonstaster

Ta bilde eller video (på/av)

LED lys +/-

Zoom bilde

6. Symboler på skjermen / Oppsett og navigasjon

6.1 Live-skjerm visning

Opptaksmodus indikator og tast (berør skjermen for å velge kamera eller video)

Verktøy/meny tast (berør skjermen for å gå til verktøymenyen)

MERK - alle symboler vil vises når brukeren berører skjermen eller trykker en fysisk knapp, og vil

forsvinne etter 3 sekunder.

Video opptaksmodus valgt

Bilde opptaksmodus valg (standard innstilling)

Bilde LED intensitet

Zoom nivå

Wi-Fi tilkobling opprettet

NORSK132

Batterinivå

Viser mengden av minne som gjenstår på det installerte SD-kortet

Indikerer at SD-kortet er skrivebeskyttet

Intet symbol vises når det ikke er noe SD-kort installert (SD-kortet kreves for lagring til minne).

(Berør skjermen for å gå til lagrede filer)

MERK - trykk på på/av knappen når videoen spilles inn kan skade SD-kortet.

6.2 Verktøy / Meny

MERK - alle symboler vil vises når brukeren berører skjermen eller trykker en fysisk knapp, og vil

forsvinne etter 3 sekunder.

Tilbake-tast (berør skjermen for å gå tilbake til live-bildet)

Firmware versjon

Sett tid og dato (berør skjermen for å stille inn)

Auto-av tidsfunksjon (berør skjermen for å velge)

- Deaktivert

- Enheten vil slå seg av etter 30 minutter

- Enheten vil slå seg av etter 20 minutter

- Enheten vil slå seg av etter 10 minutter

ROSCOPE „Frontlys“ funksjon (berør skjermen for å slå frontlys på/av)

Wi-Fi tilkobling (berør skjermen for å slå på/av)

MERK - for å spare batteriet, slå av når den ikke brukes.

Opp-er-opp funksjon (berør skjermen for å slå selvretting på/av)

Svart&hvit/farge (berør skjermen for å velge)

Formater SD-kort

Legg til dato og tid på bildet (berør skjermen for å slå funksjonen på/av)

NORSK 133

6.3 Lagrede bilder og videoer

MERK - alle symboler vil vises når brukeren berører skjermen eller trykker en fysisk knapp, og vil

forsvinne etter 3 sekunder.

Velg et minibilde (Thumbnail) for å åpne bilde/video til fullskjermvisning (berør skjermen for å

velge)

Tilbake-tast (berør skjermen for å gå tilbake til live-bildet)

Indikasjon av videofil/lydfil

Gå til forrige side

Gå til neste side

6.4 Spille av bilder /legge til lyd-kommentar

MERK - en lydsnutt kan registreres på videoen under innspilling. / Det kan ikke legges til på lagre-

de videoer.

MERK - alle symboler vil vises når brukeren berører skjermen eller trykker en fysisk knapp, og vil

forsvinne etter 3 sekunder.

Tilbake-tast (berør skjermen for å gå tilbake til live-bildet)

Fremdriftsstolpe for avspilling av video eller lyd

Viser mengden av minne som gjenstår på det installerte SD-kortet

Indikerer at SD-kortet er skrivebeskyttet

Lyd-kommentar (berør skjermen for valg av følgende kommandoer)

Spill inn en lyd-kommentar

NORSK134

Spill av en kommentar dersom den finnes

Pause ved avspilling av en kommentar

Stopp innspilling av en lyd-kommentar eller avspilling av en lyd-kommentar

Statusindikatorer

Zoom nivå

Batterinivå

Wi-Fi tilkobling opprettet

Slett aktuelt bilde eller video

Slett kommentarer både til bilder og videoer (berør skjermen for å slette)

Slett bare lyd-kommentarer (berør skjermen for å slette)

Berør skjermen for å bekrefte eller avbryte valget.

ja

nei

7. Navigasjon/innstilling berøringsskjerm

Figur nr. 13 - verktøymeny Figur nr. 14 - Verktøymeny

Berør skjermen (berør verktøysymbolet / nedre venstre hjørne - figur nr. 13) for å gå til

den interaktive menyen (figur nr. 14).

Berør symbolet for dato og tid (oppe til venstre) for å stille inn dato og tid

- Trykk på hver enkelt oppføring for å velge

- Trykk på opp/ned piler for å gå til ønsket oppføring

- Trykk „tilbake“ pilen for å gå til hovedmenyen

Berør „Auto Time-Out“ symbolet (oppe senter) for å velge funksjon:

- 10 minutter time-out

- 20 minutter time-out

- 30 minutter time-out

- Ingen time-out / enheten må slås av manuelt

NORSK 135

Berør symbolet for frontlys (oppe til høyre) for å slå lys på / trykk igjen for å slå lyset av

Berør for å slå Wi-Fi tilkobling på/av

Berør symbolet for den patenterte „Opp-er-opp“ funksjonen for selvretting (nede til

venstre) for å slå funksjonen på / trykk igjen for å slå funksjonen av.

MERK: Du kan se svarte områder rundt kanten når det levende bildet roterer innen

LCD-skjermen. Dette er et normalt resultat av formatet av bildehodet, innzooming på

det levende bildet vil redusere dette.

Berør symbolet svart&hvit/farge (nede senter) for å skifte mellom svart&hvit og farge.

Berør symbolet SD-kortet (nede til høyre) - bekreft ja/nei for å fjerne „ALL“ lagring på

SD-kortet (100%).

Berør for å slå funksjonen med tid/dato stempling på/av

8. Trådløs overføring av bilder og video

ROSCOPE i2000 har mulighet for trådløs overføring av lagrede bilder og videoer fra den hånd-

holdte enheten til en annen smart-telefon med Wi-Fi, slik at data kan deles.

MERK - Radiointerferens og avstand mellom ROSCOPE i2000 og eksterne enheter kan påvirke

overføringen av data.

Gå til www.rothenberger.com for komplett informasjon og GRATIS nedlasting av programvare,

eller søk i App-store.

9. Overføre bilder til en PC

Mini USB port

SD-kort spor

Video Out port

På/av knapp

Figur No. 14 – USB tilkobling for overføring

1. Bruk Mini USB-kabelen for å koble ROTHENBERGER håndholdt enhet til PC-en (figur nr. 14).

2. Slå enheten PÅ, en start-skjerm viser „USB tilkoblet“ på LCD-skjermen - følg de aktuelle

instruksjonene fra PC-en (kan variere med plattform og/eller versjon)

3. Du kan også ta ut SD-kortet og laste direkte inn på PC-en - følg de aktuelle instruksjonene

fra PC-en (plattform og/eller versjoner kan variere).

NORSK136

10. Hvordan oppdatere

Sjekk regelmessig for siste versjon av programvaren på www.rothenberger.com.

Trinn 1

Kopier mappen DCIM til et tomt SD.kort.

Trinn 2

Sett inn SD-kortet og start enheten. Pass på at batterinivået er minst 50%.

Trinn 3

Ikke trykk på på/av knappen når „timeglasset“ vises på

skjermen!

Programvaren oppdateres (45 sekunder).

Trinn 4

Programvaren oppdatert vellykket, det er OK å slå av strømmen og ta ut SD-kortet.

11. Rengjøringsanvisning

1. Ta batteriene ut av apparatet

2. Bruk alkoholholdige renseservietter eller mildt såpevann for å fjerne smuss og fett fra pro-

duktet.

3. Det anbefales å bruke en myk optikk-klut for å rengjøre LCD-vinduet.

4. Det anbefales å bruke en bomullsklut for å rengjøre bildehodet.

5. La den håndholdte enheten tørke tilstrekkelig før du bruker den.

12. Lagring

1. Det er en god vane å rengjøre enheten før den skal lagres lenge.

2. Det er best å lagre den på et kjølig og tørt sted.

3. Batteri skal tas ut ved lagring for å forlenge batteriets levetid.

NORSK 137

13. Feilretting

Symptom Mulig årsak Løsning

Displayenheten slår seg ikke

Batteriet er utladet Lad opp batteriet

Feil ved elektronikken Kontakt ROTHENBERGER

Servicesenter

Displayet slår seg på, men

Løse kabelkoblinger Kontroller kabelkoblingene

viser ikke noe bilde

Bildehodet er dekket av rusk Rengjør bildehodet

Displayet viser et statisk bilde

Bildeprosessoren har fått en

Slå enheten AV og deretter

(ingen respons)

feil

PÅ for å nullstille prosessoren

Batteriet holder ikke på

Batteriet kan være noe

Lad opp batteriet

ladingen

utladet ved lagring

Brukstid avhengig av bruk av

Lad opp batteriet oftere ved

LED-lys

mye bruk av LED-lyset

Batteriet kan være skadet Kontakt servicesenteret og få

skiftet batteriet

Levetiden av batteriet kan

Kontakt servicesenteret og få

være utgått (antall sykluser)

skiftet batteriet

14. Tilbehør

Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Erstatningsmodul TEC Nr. 69601

Krokmagnet og speil Nr. 69615

Lader Nr. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (ledningsfinner) Nr. 1500000057

15. Avhending

Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og

sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avhending av delene som ikke kan

gjenbrukes (f.eks. elektronisk avfall), vennligst kontakt det lokale renovasjonsvesenet eller kontakt

ditt lokale ROTHENBERGER autoriserte servicesenter.

Kun for EU-land:

Elektroverktøy må ikke deponeres sammen med husholdningssøppelet! Iht. Europeisk

direktiv 2012/19/EF angående gamle elektro og elektronikkapparater, og deres omsetning

til nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes lenger samles og tilføres et miljøvenn-

lig gjenbruksdeponi.

16. Kundeservice

ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/

service kan du også få fra de samme stedene.

Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår etter-salg hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

NORSK138

Sisältö Sivu

1. Turvallisuus 140

1.1 Turvallisuusohjeet 140

1.2 Yleiset turvallisuusohjeet 140

2. Tekniset tiedot 142

3. Yksikön toiminta 142

3.1 Kuvaus 142

3.2 Standardi laitteisto 142

3.3 Akun poistaminen tai asentaminen (Modul 25/16) 143

3.4 Asentaminen ROSCOPE / Modul 25/16 143

3.5 Modul 25/16 asentaminen 144

3.6 Työkalun tarkastus 144

3.7 Työkalun ja työalueen valmistelu 144

4. Käyttöohjeet 145

5. Navigointipainikkeet 145

6. Näytön kuvakkeet / Asetukset ja navigointi 145

6.1 Päänäyttö 145

6.2 Työkalut / Valikko 146

6.3 Tallennetut kuvat ja video 147

6.4 Kuvan toistaminen/äänen lisäys 147

7. Kosketusnäytön navigointi / Asetukset 148

8. Kuvien/videon langaton siirtäminen 149

9. Kuvien siirtäminen tietokoneeseen 149

10. Päivittäminen 150

11. Puhdistusohjeet 150

12. Säilytys 151

13. Vianmääritys 151

14. Lisävarusteet 151

15. Hävittäminen 151

16. Asiakaspalvelu 152

SUOMI 139

Dokumentissa käytetyt merkinnät:

Vaara!

Merkki varoittaa loukkaantumisista.

Huom!

Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.

Viittaa toimenpiteisiin

Tätä tuotetta koskevat: Yhdysvaltojen patentit 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Kiinan patentit: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ja

muut käynnissä olevat patenttihakemukset.

1. Turvallisuus

1.1 Turvallisuusohjeet

Käsinpideltävän ROSCOPE 1000/i2000 -tarkastusvälineen turvallisuus

1. Älä käytä räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai voimakkaan

pölyn läheisyydessä.

2. Älä altista syövyttäville kemikaaleille.

3. Kuvantamislaite on vedenkestävä 9 m:n syvyyteen saakka, käsin pideltävän laitteen käyttö

tulee kuitenkin rajoittaa kuiviin ympäristöihin (sillä se ei ole vedenkestävä).

1.2 Yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki ohjeet.

Mikäli alla olevia ohjeita ei noudateta, vaarana voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava

henkilövamma. Kaikissa alla olevissa varoituksissa esiintyvä termi „sähkötyökalu“ viittaa

sähköverkkoon liitettyyn (virtajohdolla varustettuun) sähkötyökaluun tai akulla toimivaan

(langaton) sähkötyökaluun.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

1) Työalue

a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia saattuu helpommin, jos työa-

lue on epäjärjestyksessä ja huonosti valaistu.

b) Älä käytä sähkölaitteita räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,

kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää

pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja ulkopuoliset henkilöt kaukana sähkötyökalusta sen käytön aikana.

Häiritsevät tekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuta pisto-

ketta millään tavalla. Älä käytä mitään sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen

kanssa. Sähköiskunvaara on pienempi, kun pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja pistoke sopii

pistorasiaan.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmittimiin, lisäosiin

ja jäähdyttimiin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.

c) Älä altista sähkötyökaluja vesisateelle tai kosteille olosuhteille. Jos sähkötyökaluun

pääsee vettä, sähköiskun vaara on suurempi.

d) Älä käytä väärin virtajohtoa. Älä käytä virtajohtoa sähkötyökalun kuljettamiseen,

vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen. Suojaa johto lämmöltä, öljyltä, teräviltä

reunoilta tai liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun

vaaraa.

SUOMI140

e) Kun sähkötyökaluja käytetään ulkotilassa, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.

Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilökohtainen turvallisuus

a) Ole varovainen, kiinnitä huomiota suorittamiisi toimenpiteisiin ja käytä tervettä jär-

keä sähkötyökalun käytön aikana. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumei-

den, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaamattomuus

sähkötyökalun käytön aikana voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.

b) Turvavarusteiden käyttö. Käytä aina suojalaseja. Olosuhteiden mukaiset turvavarusteet,

kuten suojanaamari, turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet vähentävät henkilövahin-

koja.

c) Vältä bahingollista käynnistymistä. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen

laitteen kytkemistä sähköverkkoon. Jos sähkötyökaluja kuljetetaan pitämällä sormea

virtakytkimellä tai jos sähkötyökalun virtakytkin on päälle verkkovirtaan kytkemisen aikana,

onnettomuuksien vaara on suurempi.

d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen sähkötyökalun kytkemistä päälle. Sähköty-

ökalun kiertävään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa henkilövahinkoihin.

e) Älä kurottele. Säilytä aina hyvä jalansija ja tasapaino. Tällöin säilytät paremman sähköty-

ökalun hallinnan odottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä löysää vaatetusta tai koruja. Pidä hiukset,

vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset

voivat jäädä liikkuviin osiin.

g) Jos laitteissa on pölynpoisto- ja pölynkeräysjärjestelmä, varmista, että ne on liitetty

oikein ja että niitä käytetään oikeaoppisesti. Kyseisten järjestelmien käyttö voi vähentää

pölyyn liittyviä vaaroja.

4) Sähkötyökalun käyttö ja hoito

a) Älä käytä sähkötyökalua voimaa käyttäen. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa sähkö-

työkalua. Oikea sähkötyökalu suorittaa toimenpiteen paremmin ja turvallisemmin käyttäen

sen suunniteltua tehoa.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Sähkö-

työkalut, joita ei voida hallita virtakytkimestä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.

c) Irrota pistoke virtalähteestä ennen säätöjen tekemistä, lisävarusteiden vaihtamista

tai sähkötyökalujen asettamista säilöön. Kyseiset varotoimet vähentävät työkalun

tarkoituksettoman käynnistymisen vaaraa.

d) Säilytä tyhjäkäynnillä toimivia sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä myös-

kään anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole riittävää tunte-

musta tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos

käyttäjällä ei ole riittävää koulutusta.

e) Säilytä sähkötyökalujen hyvä kunto. Tarkista liikkuvien osien virheelliset kohdistuk-

set tai kiinni juuttumiset, osien vauriot ja muut viat, jotka voivat vaikuttaa sähköty-

ökalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä.

Monet onnettomuudet johtuvat huonosti hoidetuista sähkötyökaluista.

f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. Oikeaoppisesti ylläpidetyt leikkausvälineet

terävillä terillä juuttuvat kiinni harvemmin ja niiden hallinta on helpompaa.

g) VKäytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja säh-

kötyökalun käyttötarkoituksen mukaisesti, huomioi käyttöolosuhteet ja suoritettavat

toimenpiteet. Jos sähkötyökalua käytetään sen käyttötarkoituksista poikkeaviin tarkoituksiin,

vaaratilanteita voi syntyä.

5) Akulla toimivan työkalun käyttö ja hoito

a) Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen akun asettamista paikoilleen. Onnetto-

muuksia voi sattua, jos akku asetetaan sähkötyökaluun, jonka virtakytkin on päällä.

b) Lataa akku vain valmistajan määrittämää laturia käyttäen. Akkulaturin käyttäminen

sopimattoman akun kanssa voi aiheuttaa tulipalovaaran.

c) Käytä sähkötyökaluja vain niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttä-

SUOMI 141

minen voi aiheuttaa henkilövahinkovaaran tai tulipalovaaran.

d) Kun akku ei ole käytössä, säilytä se kaukana metallisista esineistä, kuten klemmarei-

sta, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metallisista osista,

jotka voivat yhdistää navat. Akkunapojen yhdistäminen voi johtaa palovammoihin tai tuli-

paloon.

e) Väärinkäytön seurauksena akusta voi tulla nestettä; älä koske nesteeseen. Jos koske-

tat nesteeseen vahingossa, huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele

vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin. Akusta ulos tuleva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai

palovammoja.

6) Huolto

Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyökalu ja varmista, että vain alkuperäisiä

varaosia käytetään. Täten voidaan varmistaa sähkötyökalun turvallisuus.

2. Tekniset tiedot

Modul 25/16

Tarkennusalue ..................... 75 mm äärettömyyteen (3” bis äärettömyyteen)

Virransyöttö ........................(2) AA-kadmium-paristoa (kolmijalkatelineessä)

Arvioitu paristojen kesto ......1 automaattinen time out (sammutataan) / 8-10 tunnin käyttö (kun

SONDI on päällä ja lähettää)

Paino ..................................7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Mitat:

Pituus ..................................15” / 38.1 cm

Leveys ................................. 15” / 38.1 cm

Korkeus ..............................9” / 22.86 cm

Käyttöolosuhteet:

Lämpötola ...........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Ilmankosteus ....................... Korkeintaan 95% ei kondensoiva (näyttöyksikkö)

Säilytyslämpötila ..................-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Vesitiiviys .............................Kamerapää ja kaapeli 16m (52,5‘) vesisyvyyteen

Kaapelin pituus ...................16 m (52.5‘)

SONDIN lähetystaajuus ........ 512 Hz

Kuvaerottelu .......................640 x 480

Videoerottelu ......................320 x 240

3. Yksikön toiminta

3.1 Kuvaus

Modul 25/16

Modul 25/16 on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä ROSCOPE 1000/i2000 käsinäyttöyksikön kanssa

(ja Modul ROLOC PLUS).

Se mahdollistaa käyttäjälle paljon suuremman työskentelyalueen, 16 metriä pitkän joustavan kam-

erakaapelin ansiosta. Kamerapäällä on myös sisäänrakennettu paristokäyttöinen lähettävä sondi,

jonka avulla käyttäjä (kun se käytetään ROLOC PLUS in kanssa) tarkalleen voi paikantaa kamera-

päätä (ja SONDIA), ja sen myötä myös vaurioitunut tai tukkiutunut kohta.

3.2 Standardi laitteisto

Modul 25/16 (Nro 1500000052) sisältää seuraavat osat:

- Modul 25/16 (sisältää kaapelikela ja kamerapää) / (ROSCOPE 1000/i2000 myydään erikseen)

- (2) AA-paristoa

- Käyttöohje

- Muotopuristettu kotelo

SUOMI142

Kuva 1 - Modul 25/16 (Nro 1500000052) Järjestelmäosat

3.3 Akun poistaminen tai asentaminen (Modul 25/16)

Noudata näitä kokoamisohjeita vakavan henkilövahingon välttämiseksi.

Akun poistaminen tai asentaminen:

1. Kuivin käsin, aseta peukalo salpa ja masentaa, nosta ja vedä korkki joutuessaan. (Kuva 2).

Kuva 2 - Modul 25/16 Akkukotelon kansi

(2) AA-paristoa

60 min. sammuta

Kuva 3 - Akun poistaminen/asentaminen Modul 25/16

2. Akun poisto ja asennus (Kuva 3)

Voit poistaa paristot, Tilt yksikkö hieman liukumaan akku (t) tulee taas.

3. Seuraa napaisuusmerkintöjä (+/-), ja aseta (2) AA paristot ja vaihda kansi ja ruuvi (Kuva 2).

3.4 Asentaminen ROSCOPE / Modul 25/16

Vain yksi kuvantamislaite tulee kytkeä laitteeseen yhdellä kertaa. Varmista aina, että yksik-

kö on kytketty pois päältä kuvantamislaitteen asentamisen tai poistamisen aikana.

ROSCOPE 1000/i2000 -tarkastuslaitteen käyttö edellyttää, että 17mm kuvantamispään johto on

liitetty käsin pideltävään laitteeseen tai Modul 25/16. Kytke johto käsin pideltävään laitteeseen ja

varmista, että kosketin ja aukko (Kuva 4 ja 5) kohdistuvat oikein. Kun osat on kohdistettu, kiristä

pyälletty mutteri käsin liitoksen pitämiseksi paikoillaan.

SUOMI 143

Pensas

Pistoke

Kuva 4 - Johtojen kytkennät (liitin A, musta)

Huom: Sama joko ROSCOPE 1000/i2000 -kamerapäälle (tai) Modul 25/16.

3.5 Modul 25/16 asentaminen

Kuva 6 näyttää miten käsiyksikkö ROSCOPE 1000/i2000 asetetaan pidikkeeseen Modul 25/16.

Kuva 6 - Miten käsiyksikkö ROSCOPE 1000/i2000 asetetaan pidikkeeseen

3.6 Työkalun tarkastus

1. Pidä liittimet puhtaina.

2. Tarkasta akku mahdollisten kulumien tai vaurioiden varalta.

3. Puhdista mahdolliset epäpuhtaudet (rasva, lika, öljy tai jätevesi) laitteesta. Kuvantamislait-

teen lasissa ei saa olla jäämiä optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi.

4. Katso kaikki merkin varoitukset Kuva 7.

Kuva 7 – Varoitusmerkki

3.7 Työkalun ja työalueen valmistelu

• Tarkista, että työalueen valaistus on asianmukainen.

• Työalueella ei saa olla syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä.

SUOMI144

4. Käyttöohjeet

• Lue koko käyttöopas (sekä ROSCOPE 1000/i2000 ja Modul 25/16).

• Lataa akku ja asenna se paikoilleen.

• Akku kannattaa poistaa laitteesta säilytyksen ajaksi sen käyttöiän pidentämiseksi.

5. Navigointipainikkeet

Ota kuva tallenna videota (päälle/pois)

LED-valon kirkkaus +/-

Kuvan tarkennus

6. Näytön kuvakkeet / Asetukset ja navigointi

6.1 Päänäyttö

Kuvaustilan merkkivalo ja painike (kosketa näyttöä kameran tai videon valitsemiseksi)

Työkalut/Valikko-painike (kosketa näyttöä Työkalut-valikkoon siirtymiseksi)

HUOMAA - Kaikki kuvakkeet tulevat näkyviin, kun käyttäjä koskettaa näyttöä tai painaa laiteoh-

jelmistopainiketta ja ne häviävät 3 sekunnin jälkeen.

SUOMI 145

Videon kuvaustila valittu

Kuvan tallennustila valittu (oletusasetus)

Kuvan LED-valon kirkkaus

Zoomaustaso

Wi-Fi-yhteys luotu

Akun virtataso

Osoittaa asennetun SD-kortin jäljelle jäävän muistin

Merkkivalo, joka osoittaa SD-kortin olevan suojattu kirjoitukselta

Mitään kuvaketta ei tule näkyviin, kun laitteeseen ei ole asennettu SD-korttia (SD-kortti vaaditaan

muistin tallentamiseen).

(Kosketa näyttöä tallennettuihin tiedostoihin siirtymiseksi)

HUOMAA - Jos virtapainiketta painetaan videon tallennuksen aikana, SD-kortti voi korruptoitua.

6.2 Työkalut / Valikko

HUOMAA - Kaikki kuvakkeet tulevat näkyviin, kun käyttäjä koskettaa näyttöä tai painaa laiteoh-

jelmistopainiketta ja ne häviävät 3 sekunnin jälkeen.

Takaisin-painike (kosketa näyttöä kuvaustilaan palaamiseksi)

Laiteohjelmistoversio

Aseta aika ja päivämäärä (valitse asetukset näyttöä koskettamalla)

Automaattinen virrankatkaisu (valitse näyttöä koskettamalla)

- Pois päältä

- Laite sammuu 30 minuutin kuluttua

- Laite sammuu 20 minuutin kuluttua

- Laite sammuu 10 minuutin kuluttua

ROSCOPE “Käyttövalo” -toiminto (kytke käyttövalot päälle/pois päältä näyttöä kos-

kettamalla)

SUOMI146

Wi-Fi-yhteys (kytke päälle/pois päältä näyttöä koskettamalla)

HUOMAA - Akun säästämiseksi kytke pois päältä, kun laitetta ei käytetä.

Up-is-Up-toiminto (kytke automaattinen tasaus päälle/pois päältä näyttöä koskettamal-

la)

Mustavalkoinen/värillinen (valitse näyttöä koskettamalla)

Formatoi SD-kortti

Lisää aika ja päivämäärä kuvaan (kytke päälle/pois päältä näyttöä koskettamalla)

6.3 Tallennetut kuvat ja video

HUOMAA - Kaikki kuvakkeet tulevat näkyviin, kun käyttäjä koskettaa näyttöä tai painaa laiteoh-

jelmistopainiketta ja ne häviävät 3 sekunnin jälkeen.

Kun pikkukuvake valitaan, koko näyttöön tulee näkyviin kuva/video (valitse näyttöä koskettamalla)

Takaisin-painike (kosketa näyttöä kuvaustilaan palaamiseksi)

Video-/äänitiedoston ilmaisin

Siirry edelliselle sivulle

Siirry seuraavalle sivulle

6.4 Kuvan toistaminen/äänen lisäys

HUOMAA - Ääni voidaan tallentaa reaaliaikaiseen videoon. / Sitä ei voida lisätä tallennettuun

videoon.

HUOMAA - Kaikki kuvakkeet tulevat näkyviin, kun käyttäjä koskettaa näyttöä tai painaa laiteoh-

jelmistopainiketta ja ne häviävät 3 sekunnin jälkeen.

SUOMI 147

Takaisin-painike (kosketa näyttöä kuvaustilaan palaamiseksi)

Videon tai audion toiston edistymispalkki

Osoittaa asennetun SD-kortin jäljelle jäävän muistin

Merkkivalo, joka osoittaa SD-kortin olevan suojattu kirjoitukselta

Audiomerkintätoiminnot (valitse seuraavat komennot näyttöä koskettamalla)

Tallenna äänimerkintä

Toista olemassa oleva äänimerkintä

Keskeytä äänimerkinnän toisto

Pysäytä äänimerkinnän tallennus tai toisto

Tilan merkkivalot

Zoomaustaso

Akun virtataso

Wi-Fi-yhteys luotu

Nykyisen kuvan tai videon poistaminen

Poista sekä kuva että videomerkintä (poista näyttöä koskettamalla)

Poista vain äänimerkintä (poista näyttöä koskettamalla)

Vahvista poisto tai peruuta valinta näyttöä koskettamalla.

kyllä

ei

7. Kosketusnäytön navigointi / Asetukset

Kuva 13 - Työkalut-valikkonäyttö Kuva 14 - Työkalut-valikkonäyttö

Kosketa näyttöä (kosketa Työkalut-kuvaketta/vasen alakulma - kuva 13) interaktiiviseen

valikkoon siirtymiseksi (kuva 14).

SUOMI148

Kosketa päivämäärän ja ajan kuvaketta (vasemmalla ylhäällä) päivämäärän ja ajan

asettamiseksi

- Napauta kutakin yksittäistä valintaa niiden valitsemiseksi

- Napauta ylä-/alanuolia toistuvasti haluamasi valinnan valitsemiseksi

- Napauta “Takaisin”-nuolta siirtyäksesi päävalikkoon

Kosketa “Automaattinen aikakatkaisu” -kuvaketta (keskellä ylhäällä) toiminnon valitse-

miseksi:

- 10 minuutin aikakatkaisu

- 20 minuutin aikakatkaisu

- 30 minuutin aikakatkaisu

- Ei aikakatkaisua / laite on kytkettävä pois päältä manuaalisesti

Kosketa käyttövalojen kuvaketta (oikealla ylhäällä) valojen kytkemiseksi päälle / napauta

uudelleen valojen sammuttamiseksi

Kosketa Wi-Fi-yhteyden kytkemiseksi päälle/pois päältä

Kosketa patentoitua automaattisesti tasautuvan “Up-is-Up”-toiminnon kuvaketta

(vasemmalla alhaalla) toiminnon kytkemiseksi päälle / napauta uudelleen toiminnon

kytkemiseksi pois päältä.

HUOMAA: Ympärillä voi olla mustia alueita reaaliaikaisen kuvan kiertäessä LCD-näy-

tössä. Tämä on normaalia ja johtuu kuvantamislaitteen formaatista, voit vähentää tätä

tarkentamalla reaaliaikaista kuvaa.

Kosketa mustavalkoista/värillistä kuvaketta (keskellä alhaalla) siirtyäksesi mustavalkoise-

en ja värilliseen tilaan.

Kosketa SD-korttia (oikealla alhaalla) - vahvista kyllä/ei tyhjentääksesi “KAIKKI” SD-

kortin tallennustilan (100 %).

Kosketa aika-/päivämäärätoiminnon kytkemiseksi päälle/pois päältä

8. Kuvien/videon langaton siirtäminen

ROSCOPE i2000 voi siirtää tallennettuja kuvia ja videota langattomasti käsikäyttöisestä laitteesta

toissijaiseen Wi-Fi-yhteyttä käyttävään älypuhelimeen, joka voi jakaa tietoa.

HUOMAA - Radiohäiriö ja ROSCOPE i2000 -laitteen ja ulkoisten laitteiden välinen välimatka voi

vaikuttaa tiedonsiirtoon.

Katso lisätietoa osoitteesta www.rothenberger.com ja lataa laiteohjelmisto ILMAISEKSI tai hae

App-kauppaa.

9. Kuvien siirtäminen tietokoneeseen

Mini-USB-portti

SD-korttipaikka

Video Out -portti

Virtapainike

Kuva 14 – USB-liitäntä siirtoa varten

SUOMI 149

1. Liitä käsikäyttöinen ROTHENBERGER-laite tietokoneeseen mini-USB-kaapelilla (kuva 14).

2. Kytke laite päälle, LCD-näyttöön tulee näkytiin aloitusnäyttö “USB yhdistetty” - noudata

tietokoneen ohjeita (alustat ja/tai versiot voivat vaihdella)

3. Voit myös poistaa SD-kortin ja ladata suoraan tietokoneeseen - noudata tietokoneen ohjeita

(alustat ja/tai versiot voivat vaihdella).

10. Päivittäminen

Tarkista säännöllisesti laiteohjelmiston viimeisin versio osoitteesta www.rothenberger.com.

Vaihe 1

Kopioi DCIM-kansio tyhjään SD-korttiin.

Vaihe 2

Aseta SD-kortti ja käynnistä laite. Varmista, että akkutaso on vähintään 50 %.

Vaihe 3

Älä paina virtapainiketta, kun näytössä näkyy tiimalasi!

Laiteohjelmiston päivitys on käynnissä (45 sekuntia).

Vaihe 4

Laiteohjelmisto päivitetty onnistuneesti. Virta voidaan katkaista ja SD-kortti poistaa.

11. Puhdistusohjeet

1. Poista akku laitteesta.

2. Pyyhi lika ja rasva pois laitteesta alkoholiliinoilla, miedolla pesuaineella ja vedellä.

3. LCD-ikkuna on suositeltavaa puhdistaa suositellulla pehmeällä optisella liinalla.

4. Kuvantamispää on suositeltavaa puhdistaa suositellulla puuvillakankaalla.

5. Anna laitteen kuivua riittävästä ennen akun asettamista paikoilleen ja laitteen käyttämistä.

SUOMI150

12. Säilytys

1. Laite on puhdistettava ennen sen asettamista säilöön pitkäksi ajaksi.

2. Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa.

3. Akku tulee poistaa laitteesta säilytyksen ajaksi sen käyttöiän pidentämiseksi.

13. Vianmääritys

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

Näyttöyksikkö ei kytkeydy

Akku on purkautunut Lataa akku

päälle

Elektroniikkavika Ota yhteyttä ROTHENBERGER-

huoltopalveluun

Näyttö syttyy, mutta siinä ei

Löysää kaapeliliitäntää Tarkista kaapeliliitännät

näy kuvaa

Kuvantamislaitteen päässä

Puhdista kuvantamislaitteen

on likaa

pää

Näytössä näkyy vastaamaton

Kuvaprosessorissa on virhe Kytke laite pois päältä/

kuva

kytke päälle prosessorin

nollaamiseksi

Akku ei säilytä virtatasoa Akku on voinut purkautua

Lataa akku

hiukan säilytyksen aikana

Käyttöaika riippuu LED-valon

Lataa akku useammin,

käytöstä

kun LED-valoja käytetään

huomattavasti

Akku on voinut vaurioitua Ota yhteyttä huoltopalveluun

ja vaihda akku

Akun käyttöikä on voinut

Ota yhteyttä huoltopalveluun

päättyä

ja vaihda akku

14. Lisävarusteet

Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero

ROSCOPE i2000 Nro 1500000696

Vaihtomoduuli TEC Nro 69601

Koukun magneetti ja peili Nro 69615

Laturi Nro 1500000715

Modul ROLOC PLUS (johdon tunnistin) Nro 1500000057

15. Hävittäminen

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifi-

kaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Jotta muut kuin kierrätettävissä olevat osat hävitettäisiin ympäri-

stöystävällisesti (esim. elektroniikkaromu), ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoon tai valtuutettuun

ROTHENBERGER-huoltopalveluun.

Koskee vain EU-maita:

Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta

annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mu-

kaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä varten.

SUOMI 151

16. Asiakaspalvelu

ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai inter-

netistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu.

Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme:

Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faksi: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

SUOMI152

Spis treści Strona

1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 154

1.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 154

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa 154

2. Dane techniczne 156

3. Funkcja urządzenia 157

3.1 Opis 157

3.2 Wyposażenie standardowe 157

3.3 Wyjęcie i instalacja akumulatora (Modul 25/16) 157

3.4 Instalacja Imager ROSCOPE / Modul 25/16 158

3.5 Instalowanie Modul 25/16 158

3.6 Inspekcja narzędzia 159

3.7 Konguracja narzędzia i miejsca pracy 159

4. Instrukcje użytkowania 159

5. Przyciski nawigacji 159

6. Ikony ekranowe/Ustawienia i nawigacja 160

6.1 Ekran obrazu na żywo 160

6.2 Narzędzia/ Menu 160

6.3 Zapisane zdjęcia i nagrania wideo 161

6.4 Odtworzenie zdjęcia/dodanie notatki głosowej 162

7. Poruszanie się po ekranie dotykowym/ustawienia 163

8. Bezprzewodowe przesyłanie zdjęć/nagrań wideo 164

9. Przesyłanie zdjęć do komputera 164

10. Sposób aktualizacji 164

11. Instrukcje czyszczenia 165

12. Przechowywanie 165

13. Rozwiązywanie problemów 165

14. Akcesoria 166

15. Utylizacja 166

16. Obsługa klienta 166

POLSKI 153

Oznakowanie w tym dokumencie:

Niebezpieczeństwo!

Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.

Uwaga!

Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr mate-

rialnych i środowiska naturalnego.

Wezwanie do działania

W niniejszym urządzeniu zastosowano patenty: Stany Zjednoczone 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chiny: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; a także inne patenty zgłoszone w urzędzie patentowym.

1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

1.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Bezpieczeństwo użytkowania ręcznego urządzenia inspekcyjnego ROSCOPE 1000/i2000

1. Nie używaj urządzenia w atmosferze zagrożonej wybuchem, na przykład w obecności

łatwopalnych płynów lub gazów lub też przy silnym zapyleniu.

2. Nie narażaj urządzenia na działanie substancji powodujących korozję.

3. Kamera jest wodoodporna do głębokości 9 m, jednakże użytkowanie urządzenia

ręcznego powinno być ograniczone do suchego środowiska (ponieważ nie jest wo-

doodporne).

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami. Nieprzestrzeganie

poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub

poważne obrażenia. Termin „narzędzie elektryczne” we wszystkich poniższych

ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia zasilanego z sieci (praca przewodowa) lub z

akumulatora (praca bezprzewodowa).

ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE.

1) Miejsce pracy

a) Miejsce pracy powinno być czyste i odpowiednio oświetlone. Nieporządek i słabe

oświetlenie sprzyjają wypadkom.

b) Nie używaj narzędzi elektrycznych w atmosferze zagrożonej wybuchem, na przykład

w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają

iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.

c) Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych zachowaj odpowiedni odstęp dzieci i

osób postronnych. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli przez

użytkownika.

2) Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać gniazdom sieciowym. Nigdy

nie modykuj w jakikolwiek sposób wtyczki. Podczas użytkowania uziemionych

lub podłączonych do masy narzędzi elektrycznych nie stosuj jakichkolwiek

przejściówek wtyczek. Niemodykowane wtyczki i odpowiadające im gniazda ograniczają

niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi lub podłączonymi do masy powierzchniami,

takimi jak przewody rurowe, grzejniki, piecyki i lodówki. Kontakt ciała z uziemieniem

lub masą zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

c) Nie narażaj narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Woda

przedostająca się do narzędzia elektrycznego zwiększa niebezpieczeństwo porażenia

prądem elektrycznym.

POLSKI154

d) Nie nadużywaj przewodu elektrycznego. Nigdy nie używaj przewodu elektrycznego

do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania z sieci narzędzia elektrycznego. Przewód

elektryczny powinien znajdować się z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi

i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają niebezpieczeństwo

porażenia prądem elektrycznym.

e) Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych na zewnątrz budynków korzystaj z

przedłużaczy odpowiednich do stosowania na zewnątrz. Korzystanie z przedłużaczy

odpowiednich do stosowania na zewnątrz ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem

elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobiste

a) Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego zachowaj czujność, zdrowy rozsądek

i obserwuj swoje działania. Narzędzi elektrycznych nie powinny używać osoby

zmęczone lub też znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.

Chwila nieuwagi podczas użytkowania narzędzi elektrycznych może spowodować

poważne obrażenia.

b) Stosuj środki bezpieczeństwa. Zawsze stosuj ochronę oczu. Środki bezpieczeństwa,

takie jak maski pyłowe, ochronne buty przeciwpoślizgowe, kaski i ochraniacze słuchu sto-

sowane w odpowiednich warunkach ograniczają niebezpieczeństwo obrażeń.

c) Unikaj przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem przewodu zasilającego

zawsze upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie

narzędzi elektrycznych z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzi elektrycznych z

naciśniętym włącznikiem sprzyja wypadkom.

d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze regulacyjne. Klucz

znajdujący się na obrotowej części narzędzia elektrycznego może spowodować obrażenia.

e) Nie wychylaj się zbyt daleko. Zawsze zachowaj odpowiednią postawę i równowagę.

Pozwala to lepiej kontrolować narzędzie elektryczne w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Stosuj odpowiedni ubiór. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, ubiór i rękawice

powinny znajdować się z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie

włosy mogą być pochwycone przez ruchome części.

g) Jeśli urządzenia są wyposażone w elementy służące do podłączenia urządzeń

odprowadzających lub zbierających pył, upewnij się, że takie urządzenia są

podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie takich urządzeń ogranicza

niebezpieczeństwo związane z pyłem.

4) Użytkowanie i konserwacja narzędzi elektrycznych

a) Nie przeciążaj narzędzi elektrycznych. Stosuj odpowiednie narzędzia elektryczne do

danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne pozwoli wykonać pracę lepiej i bezpiecz-

niej przy parametrach, do jakich zostało przeznaczone.

b) Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli jego włącznik nie działa prawidłowo. Każde

narzędzie elektryczne, którego nie można kontrolować przy pomocy włącznika, jest niebez-

pieczne i musi zostać naprawione.

c) Przed przeprowadzeniem regulacji, zmianą akcesoriów lub przechowywaniem

narzędzi elektrycznych odłącz je od źródła zasilania. Tego rodzaju zapobiegawcze

środki ostrożności ograniczają niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia narzędzia

elektrycznego.

d) Po zakończeniu pracy narzędzia elektryczne przechowuj w miejscu niedostępnym

dla dzieci i nie pozwalaj na obsługę narzędzi elektrycznych przez osoby nie

zaznajomione z danym narzędziem lub niniejszymi instrukcjami. Narzędzia

elektryczne są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników.

e) Dbaj o narzędzia elektryczne. Sprawdzaj niedopasowanie połączenia ruchomych

części, pęknięcia i inne nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na obsługę

narzędzi elektrycznych. W przypadku uszkodzeń zleć naprawę narzędzia

elektrycznego przed jego użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez zanied-

bane narzędzia elektryczne.

POLSKI 155

f) Utrzymuj odpowiednią ostrość i czystość narzędzi tnących. Odpowiednio utrzymy-

wane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej zacinają się i są łatwiejsze w

kontrolowaniu.

g) Narzędzia elektryczne, akcesoria, końcówki itp. użytkuj zgodnie z niniejszymi in-

strukcjami i z przeznaczeniem, uwzględniając warunki pracy oraz zadania, które

mają zostać wykonane. Użytkowanie narzędzi elektrycznych do prac innych niż

przewidziane może powodować niebezpieczeństwo.

5) Użytkowanie i konserwacja akumulatora

a) Przed włożeniem akumulatora upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji

wyłączonej. Włożenie akumulatora do narzędzia elektrycznego, którego włącznik znajduje

się w pozycji włączonej, sprzyja wypadkom.

b) Do ładowania używaj wyłącznie ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka

odpowiednia do jednego typu akumulatora używana z akumulatorem innego typu może

stwarzać niebezpieczeństwo pożaru.

c) Narzędzia elektryczne powinny być używane wyłącznie z przeznaczonymi do nich

akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać niebezpieczeństwo obrażeń

i pożaru.

d) Kiedy akumulator nie jest używany, przechowuj go z dala od innych przedmiotów

metalowych, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby i inne

niewielkie metalowe przedmioty, które mogą spowodować zwarcie styków. Zwarcie

styków akumulatora może spowodować poparzenie lub pożar.

e) W przypadku przeciążeń może dojść do wycieku płynu z akumulatora; unikaj kontak-

tu z płynem. W przypadku kontaktu przepłucz to miejsce wodą. W przypadku kontaktu

płynu z oczami zwróć się ponadto o pomoc do lekarza. Płyn, który wyciekł z akumulatora,

może spowodować podrażnienia lub poparzenia.

6) Serwis

Narzędzia elektryczne powinny być naprawiane przez wykwalikowany serwis

stosujący wyłącznie identyczne części zamienne.

Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego.

2. Dane techniczne

Modul 25/16

Zakres widoczności ............................75 mm do nieskończoności (3” do nieskończoności)

Zasilanie .............................................(2) baterie kadmowe AA (w zespole podstawy trójnogu)

Szacunkowa żywotność baterii ...........1 godzina automat. time-out (odłączenie)/ 8–10 godzin

użytkowania (SONDA włączona i wysyłająca sygnał)

Masa ...................................................7 funtów 4 uncje / 3.29 kg

Wymiary:

Długość ...............................................15” / 38.1 cm

Szerokość ...........................................15” / 38.1 cm

Wysokość ...........................................9” / 22.86 cm

Środowisko robocze:

Temperatura ........................................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Wilgotność ..........................................Maksymalnie 95% bez kondensacji (wyświetlacz)

Temperatura przechowywania ............-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Wodoodporność ..................................Głowica i kabel modułu obrazowanai do 16 m (52,5‘)

głębokości wody

Długość kabla .....................................16 m (52.5‘)

Częstotliwość nadajnika sondy ...........512 Hz

Rozdzielczość obrazu .........................640 x 480

Rozdzielczość wideo ..........................320 x 240

POLSKI156

3. Funkcja urządzenia

3.1 Opis

Modul 25/16

Modul 25/16 jest przeznaczony do użytku z ręczną kamerą inspekcyjną ROSCOPE 1000/

i2000 (i Modul ROLOC PLUS).

Zapewnia on użytkownikowi znacznie większy zakres badań dzięki wyposażeniu w elastyc-

zny kabel obrazowania o długości 16 metrów. Moduł obrazowania jest ponadto wyposażony

we wbudowaną sondę nadawczą zasilaną baterią, która (w przypadku użycia w połączeniu

z urządzeniem ROLOC PLUS) pozwala użytkownikowi na określanie dokładnej lokalizacji

głowicy obrazowania (i sondy), tym samym lokalizując dokładną pozycję uszkodzonej bądź

zablokowanej rury lub przewodu spustowego.

3.2 Wyposażenie standardowe

Modul 25/16 (Nr 1500000052) jest dostarczany z następującymi elementami:

- Modul 25/16 (obejmuje zwijarkę i moduł obrazowania) /

(ROSCOPE 1000/i2000 sprzedawany oddzielnie)

- (2) baterie AA

- Podręcznik

- Futerał o dopasowanym kształcie

Rysunek 1 - Modul 25/16 (Nr 1500000052) Składniki systemu

3.3 Wyjęcie i instalacja akumulatora (Modul 25/16)

Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych obrażeń podczas użytkowania, prze

strzegaj poniższych procedur prawidłowego montażu.

Wyjęcie i instalacja akumulatora:

1. Z wycierania rąk, kciuk miejsce na zatrzask i nacisnąć, a następnie podnieś i pociągnij,

aby wyciągnąć korek po zwolnieniu. (Rysunek 2).

Rysunek 2 - Modul 25/16 Pokrywa akumulatora

POLSKI 157

(2) baterie AA

60 min. wyłączać

Rysunek 3 - Wyjmowanie/instalowanie akumulatora Modul 25/16

2. Demontaż i montaż baterii (Rysunek 3)

Aby wyjąć baterie, urządzenia przechylić lekko przesuwać akumulatora (-ów) do drugiej

strony.

3. Śledź wskaźniki polaryzacji (+/-) i włóż (2) baterie AA i wymienić pokrywę baterii i śruby

(Rysunek 2).

3.4 Instalacja Imager ROSCOPE / Modul 25/16

Jednocześnie do urządzenia można podłączyć tylko jedną kamerę. Przed zainstalo-

waniem lub odłączeniem kamery zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.

Aby można było korzystać z urządzenia inspekcyjnego ROSCOPE 1000/i2000, 17 mm kame-

ry lub Modul 25/16 musi być podłączony do urządzenia ręcznego. Aby podłączyć przewód do

urządzenia ręcznego, upewnij się, że wypust i otwór (Rysunek 4 i 5) są prawidłowo wyrówna-

ne. Po wyrównaniu dokręć ręcznie nakrętkę radełkowaną, aby unieruchomić połączenie.

Krzew

Wtyczka

Rysunek 4 - Połączenia przewodu (złącze typu A, kolor czarny)

UWAGA: Dotyczy zarówno modułu obrazowania ROSCOPE 1000/i2000 (lub) Modul 25/16.

3.5 Instalowanie Modul 25/16

Na Rysunku 6 pokazano procedurę instalowania ręcznej kamery ROSCOPE 1000/i2000 w

podstawce montażowej na Modul 25/16.

Rysunek 6 - Instalowanie ręcznej kamery ROSCOPE 1000/i2000 w podstawce montażowej

POLSKI158

3.6 Inspekcja narzędzia

1. Zachowaj czystość złącz

2. Sprawdź akumulator pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia.

3. Usuń wszelkie zanieczyszczenia (smary, zabrudzenia, olej lub ścieki) z urządzenia.

Szkło kamery musi być wolne od jakichkolwiek zabrudzeń, aby zapewnić optymalną

wydajność.

4. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń znajdujących się na etykiecie przedstawionej na Ry-

sunek 7.

Rysunek 7 – Etykieta ostrzegawcza

3.7 Konguracja narzędzia i miejsca pracy

Sprawdź, czy miejsce pracy jest prawidłowo oświetlone.

Sprawdź, czy miejsce pracy jest wolne od łatwopalnych płynów, oparów i pyłów.

4. Instrukcje użytkowania

Zapoznaj się z całą instrukcją (zarówno ROSCOPE 1000/i2000 i Modul 25/16).

Naładuj i zainstaluj akumulator

Akumulator podczas przechowywania powinien być wyjęty w celu wydłużenia jego

żywotności.

5. Przyciski nawigacji

Przechwytywanie zdjęć lub wideo (wł./wył.)

Jasność LED +/-

Przybliżenie obrazu

POLSKI 159

6. Ikony ekranowe/Ustawienia i nawigacja

6.1 Ekran obrazu na żywo

Wskaźnik i przycisk trybu przechwytywania (dotknąć ekranu, aby wybrać zdjęcie lub wideo)

Przycisk narzędzi/menu (dotknąć ekrany, aby uzyskać dostęp do menu narzędzi)

UWAGA - Wszystkie ikony pojawiają się po dotknięciu ekranu przez użytkownika lub

wciśnięciu przycisku sprzętowego i znikają po 3 sekundach.

Wybrany tryb rejestracji wideo

Wybrany tryb rejestracji zdjęć (ustawienie domyślne)

Natężenie diody LED

Poziom zoomu

Nawiązano połączenie z siecią bezprzewodową

Poziom naładowania akumulatora

Podaje ilość wolnej pamięci na karcie SD w urządzeniu

Wskaźnik informujący o zabezpieczeniu karty SD przed zapisem

Jeśli w urządzeniu nie znajduje się karta SD, ikona nie będzie wyświetlona (karta SD wymaga-

na do przechowywania danych).

(Dotknąć ekranu, aby uzyskać dostęp do zapisanych plików)

UWAGA - Naciśnięcie przycisku zasilania podczas rejestracji wideo może spowodować usz-

kodzenia karty SD.

6.2 Narzędzia/ Menu

POLSKI160

UWAGA - Wszystkie ikony pojawiają się po dotknięciu ekranu przez użytkownika lub

wciśnięciu przycisku sprzętowego i znikają po 3 sekundach.

Przycisk cofania (dotknąć ekranu, aby powrócić do obrazu na żywo)

Wersja oprogramowania sprzętowego

Ustawienie godziny i daty (dotknąć ekranu, aby rozpocząć regulacje ustawień)

Funkcja automatycznego wyłączania (dotknąć ekranu, aby wybrać)

- Wyłączone

-

Urządzenie wyłączy się po 30 minutach

- Urządzenie wyłączy się po 20 minutach

- Urządzenie wyłączy się po 10 minutach

Funkcja latarki ROSCOPE (dotknąć ekrany, aby włączyć/wyłączyć latarkę)

Połączenie z siecią bezprzewodową (dotknąć ekranu, aby ją włączyć/wyłączyć)

UWAGA - Aby oszczędzać energię akumulatora, należy wyłączać urządzenie, gdy

nie jest używane.

Funkcja automatycznego poziomowania (dotknąć ekranu, aby włączy/wyłączyć

funkcję)

Ekran czarno-biały/kolorowy (dotknąć ekranu, aby wybrać)

Formatowanie karty SD

Dodawanie godziny i daty do zdjęć (dotknąć ekranu, aby włączyć/wyłączyć funkcję)

6.3 Zapisane zdjęcia i nagrania wideo

UWAGA - Wszystkie ikony pojawiają się po dotknięciu ekranu przez użytkownika lub

wciśnięciu przycisku sprzętowego i znikają po 3 sekundach.

Wybranie miniatury powoduje otwarcie zdjęcia/nagrania wideo w widoku pełnoekranowym

(dotknąć ekranu, aby wybrać)

Przycisk cofania (dotknąć ekranu, aby powrócić do obrazu na żywo)

POLSKI 161

Oznaczenie pliku wideo/audio

Przejście do poprzedniej strony

Przejście do następnej strony

6.4 Odtworzenie zdjęcia/dodanie notatki głosowej

UWAGA - Do nagrań wideo podczas zapisu można dodawać notatki głosowe. / Notatek nie

można dodawać do już zapisanych nagrań wideo.

UWAGA - Wszystkie ikony pojawiają się po dotknięciu ekranu przez użytkownika lub

wciśnięciu przycisku sprzętowego i znikają po 3 sekundach.

Przycisk cofania (dotknąć ekranu, aby powrócić do obrazu na żywo)

Pasek postępu odtwarzania wideo/audio

Podaje ilość wolnej pamięci na karcie SD w urządzeniu

Wskaźnik informujący o zabezpieczeniu karty SD przed zapisem

Funkcje notatek głosowych (dotknąć ekranu, aby dokonać wyboru z następujących poleceń)

Nagranie notatki głosowej

Odtworzenie notatki głosowej, jeśli jest nagrana

Wstrzymanie odtwarzania notatki głosowej

Zatrzymanie nagrywania notatki głosowej lub zatrzymanie odtwarzania notatki

Wskaźniki stanu

Poziom zoomu

Poziom naładowania akumulatora

Nawiązano połączenie z siecią bezprzewodową

Usunięcie bieżącego zdjęcia lub nagrania wideo

Usunięcie zdjęcia i notatki głosowej (dotknąć ekranu, aby usunąć)

Usunięcie tylko notatki głosowej (dotknąć ekranu, aby usunąć)

POLSKI162

Dotknąć ekranu, aby potwierdzić usunięcie lub anulować wybór:

tak

nie

7. Poruszanie się po ekranie dotykowym/ustawienia

Rysunek nr 13 - Ekran menu narzędzi Rysunek nr 14 - Ekran menu narzędzi

Dotknąć ekranu (dotknąć ikony narzędzi w lewym dolnym rogu- Rysunek nr 13), aby

otworzyć interaktywne menu (Rysunek nr 14).

Dotknąć ikony godziny i daty (u góry po lewej stronie), aby ustawić datę i godzinę

- Dotykać poszczególnych wpisów, aby je wybrać

- Dotykać strzałek do góry/w dół raz za razem, aby zmieniać wartość

- Dotknąć strzałki „wstecz“, aby powrócić do głównego menu

Dotknąć ikony automatycznego wyłączania (u góry pośrodku), aby wybrać funkcję:

- Automatyczne wyłączenie po 10 minutach

- Automatyczne wyłączenie po 20 minutach

- Automatyczne wyłączenie po 30 minutach

- Brak automatycznego wyłączenia/urządzenie należy wyłączać ręcznie

Dotknąć ikony latarki (u góry po prawej stronie), aby włączyć światło/dotknąć po-

nownie, aby je wyłączyć

Dotknąć, aby włączyć/wyłączyć połączenie z siecią bezprzewodową

Dotknąć ikony opatentowanej funkcji automatycznego poziomowania (na dole po

lewej stronie), aby ją włączyć/dotknąć jej ponownie, aby ją wyłączyć

UWAGA: Podczas obracania obrazu na żywo na ekranie LCD mogą być widoczne

czarne obszary wokół jego krawędzi. Jest to normalne zjawisko wynikające z

formatu kamery, które można ograniczyć przez zbliżenie obrazu na żywo.

Dotknąć ikony czarno-białe/kolorowe (na dole pośrodku), aby przełączyć pomiędzy

trybem czarno-białym a kolorowym.

Dotknąć kary SD (na dole po prawej stronie), aby potwierdzić/odrzucić wyświetlanie

„ALL“, wolna pamięć na karcie SD (100%).

Dotknąć, aby włączyć/wyłączyć dołączanie daty/godziny

POLSKI 163

8. Bezprzewodowe przesyłanie zdjęć/nagrań wideo

Urządzenie ROSCOPE i2000 pozwala na bezprzewodowe przesyłanie zapisanych zdjęć i

nagrań wideo z modułu ręcznego do innego urządzenia obsługującego sieć bezprzewodową,

np. smartfona, co pozwala na dzielenie się danymi.

UWAGA - Zakłócenia radiowe i odległość pomiędzy ROSCOPE i2000 a urządzeniami

zewnętrznymi może wpływać na przesyłanie danych.

Proszę odwiedzić stronę www.rothenberger.com , aby uzyskać więcej informacji i

BEZPŁATNIE pobrać oprogramowanie sprzętowe, lub proszę przeszukać sklep z aplikacjami.

9. Przesyłanie zdjęć do komputera

Gniazdo mini USB

Gniazdo karty SD

Gniazdo wyjścia wideo

Przycisk zasilania

Rysunek 14 – Złącze USB do przesyłania danych

1. Przy pomocy przewodu mini USB podłącz moduł ręczny ROTHENBERGER do kompute-

ra (Rysunek 14).

2. Włącz urządzenie. Na ekranie LCD pojawi się ekran z komunikatem „USB Connected“

(USB podłączone). Proszę postępować zgodnie z poleceniami na ekranie komputera

(mogą występować różnice pomiędzy różnymi platformami lub wersjami).

3. Kartę pamięci SD można także wyjąć z urządzenia i włożyć bezpośrednio do czytnika

komputera. Proszę postępować zgodnie z poleceniami na ekranie komputera (mogą

występować różnice pomiędzy różnymi platformami lub wersjami).

10. Sposób aktualizacji

Proszę regularnie sprawdzać dostępność najnowszej wersji oprogramowania sprzętowego na

stronie www.rothenberger.com.

Krok 1

Skopiować folder DCIM na pustą kartę SD.

Krok 2

Włożyć kartę SD do urządzenia i uruchomić urządzenie. Dopilnować, aby poziom naładowania

akumulatora wynosił co najmniej 50%.

POLSKI164

Krok 3

Nie wolno naciskać przycisku zasilania, gdy na ekranie

wyświetlony jest symbol klepsydry!

Trwa aktualizacja oprogramo-

wania sprzętowego (45 sekund).

Krok 4

Aktualizacja oprogramowania zakończona powodzeniem. Można wyłączyć urządzenie i wyjąć

kartę SD.

11. Instrukcje czyszczenia

1. Wyjmij akumulator z urządzenia.

2. Przy pomocy chusteczek nasączanych alkoholem, delikatnego detergentu i wody usuń

zabrudzenia i smary z urządzenia.

3. Do czyszczenia wyświetlacza LCD zalecane jest stosowanie miękkiej chusteczki przez-

naczonej do czyszczenia elementów optycznych.

4. Do czyszczenia głowicy kamery zalecane jest stosowanie miękkiej bawełnianej szmatki.

5. Przed ponownym włożeniem akumulatora i użytkowaniem urządzenia pozostaw je do

wyschnięcia.

12. Przechowywanie

1. Przed dłuższym przechowywaniem wyczyść urządzenie.

2. Urządzenie przechowuj w chłodnym i suchym miejscu.

3. Akumulator podczas przechowywania powinien być wyjęty w celu wydłużenia jego

żywotności.

13. Rozwiązywanie problemów

Objaw Przypuszczalna przyczyna Rozwiązanie

Moduł wyświetlacza nie

Akumulator jest rozładowany Naładować akumulator

włącza się

Uszkodzenie układu

Skontaktować się z

elektronicznego

Centrum serwisowym rmy

ROTHENBERGER

Wyświetlacz włącza się, ale

Luźne połączenie

Sprawdzić połączenia

nie wyświetla obrazu

przewodowe

przewodowe

Głowica kamery pokryta

Wyczyścić głowicę kamery

zabrudzeniami

POLSKI 165

Objaw Przypuszczalna przyczyna Rozwiązanie

Obraz na wyświetlaczu jest

Wystąpił błąd procesora

Wyłączyć, a następnie

nieprawidłowy

obrazu

włączyć urządzenie, aby

zresetować procesor

Akumulator nie utrzymuje

Akumulator mógł rozładować

Naładuj akumulator

ładunku

się nieco podczas

przechowywania

Czas pracy zależy od

W przypadku intensywnego

korzystania z lampy LED

korzystania z lampy LED

częściej ładuj akumulator

Akumulator może być

Skontaktować się z

uszkodzony

serwisem i wymienić

akumulator

Czas eksploatacji

Skontaktować się z

akumulatora mógł dobiec

serwisem i wymienić

końca

akumulator

14. Akcesoria

Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 Nr 1500000696

Wymienny moduł TEC Nr 69601

Hak, magnes i lustro Nr 69615

Ładowarka Nr 1500000715

Modul ROLOC PLUS (Line Finder) Nr 1500000057

15. Utylizacja

Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przed-

siębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości,

posiadających wymaganą koncesję i certykaty. W celu bezpiecznej dla środowiska utylizacji

części nienadających się do recyklingu (np. odpadów elektronicznych) proszę skontaktować

się z lokalnym urzędem odpowiadającym za gospodarkę odpadów lub skontaktować się z

najbliższym autoryzowanym serwisem ROTHENBERGER.

Tylko dla krajów UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą Euro-

pejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej wpro-

wadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być zbierane

osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.

16. Obsługa klienta

Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji

w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać

naprawy urządzenia.

Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy

pomocy naszej infolinii obsługi klienta:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

POLSKI166

Obsah Strana

1. Bezpečnostní pokyny 168

1.1 Bezpečnostní pokyny 168

1.2 Obecná bezpečnostní pravidla 168

2. Technické údaje 170

3. Funkce jednotky 170

3.1 Popis 170

3.2 Standardní příslušenství 170

3.3 Vyjmutí a vložení baterií (Modul 25/16) 171

3.4 Připojení Imager ROSCOPE / Modul 25/16 172

3.5 Vložení Modul 25/16 172

3.6 Kontroly a prohlídky 172

3.7 Příprava přístroje a prostředí 173

4. Pokyny k použití 173

5. Navigační tlačítka 173

6. Ikony na obrazovce / nastavení a navigace 173

6.1 Živé zobrazení 173

6.2 Nabídka Nástroje 174

6.3 Uložené snímky a videozáznamy 175

6.4 Přehrávání statického snímku / přidávání zvukových poznámek 176

7. Navigace pomocí dotykové obrazovky / nastavení 177

8. Bezdrátový přenos snímků / videozáznamů 178

9. Přenos snímků do počítače 178

10. Postup při aktualizaci 178

11. Pokyny k čištění 179

12. Skladování 179

13. Odstraňování problémů 179

14. Příslušenství 180

15. Likvidace 180

16. Zákaznické služby 180

ČESKY

167

Značky obsažené v textu:

Výstraha!

Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.

Varování!

Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního

prostředí.

Výzva k provedení úkonu

Tento výrobek využívá: US patenty 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;

Čínské patenty: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; a některé

další.

1. Bezpečnostní pokyny

1.1 Bezpečnostní pokyny

Bezpečné používání přenosného inspekčního zařízení ROSCOPE 1000/i2000

1. Přístroj nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace

prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny).

2. Přístroj chraňte před agresivními chemikáliemi.

3. Kamerová hlava je vodotěsná do hloubky 9 m, základní jednotka vodotěsná není.

1.2 Obecná bezpečnostní pravidla

VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny pokyny v tomto návodu. Nedodržení těchto

pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Výraz

„elektrický nástroj“ ve varovných pokynech označuje kameru napájenou z elektrické

sítě i kameru napájenou z baterie.

TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE.

1) Oblast použití

a) Prostor, ve kterém kameru používáte, udržujte v čistotě a zajistěte dostatečné

osvětlení. Nepořádek a slabé osvětlení zvyšují riziko nehody.

b) Kameru nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace

prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny). Elektrické nástroje generují jiskry, které mohou

zapálit prach nebo plyny.

c) Při práci s elektrickým nástrojem dbejte na to, aby se v blízkosti nikdo další nepohy-

boval. Rozptylování může vést ke ztrátě kontroly.

2) Elektrická bezpečnost

a) Vidlice kabelu elektrického nástroje musí odpovídat používanému typu elektrické zá-

suvky. Vidlici nikdy a žádným způsobem neupravujte. Je-li elektrický nástroj

uzemněný, nepřipojujte k vidlici síťového kabelu žádné adaptéry. Originální vidlice a

správný typ zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.

b) Při práci se nedotýkejte uzemněných předmětů, jako jsou radiátory, trubky nebo

chladničky. Kontakt těla s uzemněnými předměty zvyšuje riziko zasažení elektrickým

proudem.

c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického

nástroje může způsobit zasažení elektrickým proudem.

d) Se síťovým kabelem manipulujte šetrně. Nikdy jej nepoužívejte k nošení nebo

vytahování nástroje, při odpojování od zásuvky za něj netahejte. Kabel chraňte před

vysokými teplotami, ostrými hranami a pohybujícími se předměty. Poškozený nebo

zamotaný kabel zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.

168

ČESKY

e) Při používání elektrického nástroje mimo objekt použijte prodlužovací šňůru vhod-

nou pro venkovní použití. Použití také šňůry snižuje riziko zasažení elektrickým proudem

3) Bezpečnost osob

a) Při práci s elektrickým nástrojem postupujte obezřetně, udržujte si přehled a

používejte zdravý rozum. S nástrojem nepracujte, jste-li unaveni, pod vlivem drog,

alkoholu nebo léčiv. Moment nepozornosti může způsobit závažné zranění.

b) Používejte ochranné pracovní prostředky. Vždy používejte pracovní brýle. Ochranné

prostředky, jako jsou respirátor, obuv s protiskluzovou podrážkou, pevná pokrývka hlavy

nebo chrániče sluchu snižují riziko zranění.

c) Nástroj chraňte před náhodným zapnutím. Před připojením k zásuvce musí být

nástroj vždy vypnutý. Nošení nástroje s prstem na vypínači nebo připojování zapnutého

nástroje do elektrické sítě může způsobit úraz.

d) Před zapnutím nástroje odstraňte z jeho blízkosti ostatní nástroje. Klíče atd. zachyce-

né v rotujících dílech elektrického nástroje mohou způsobit vážné zranění.

e) Udržujte si stabilitu. Při práci zachovávejte stabilní postoj a rovnováhu. V situaci

ohrožení tak budete mít lepší kontrolu nad nástrojem.

f) Noste vhodný oděv. Při práci nenoste příliš volný oděv ani žádné ozdoby. Vlasy, cípy

oděvu a rukavice nepřibližujte příliš k pohybujícím se dílům. Volný oděv. ozdoby nebo

dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohybujících se dílech.

g) Je-li na pracovišti zajištěno odsávání prachu, dbejte na to, aby bylo správně

připojené a bylo používáno předepsaným způsobem. Použití takových zařízení snižuje

nebezpečí exploze prachu.

4) Ošetřování elektrických nástrojů

a) Nástroj nevystavujte mechanickému namáhání. Používejte nástroj vhodný pro

zamýšlený úkol. Použití správného typu nástroje zvyšuje bezpečnost a produktivitu práce.

b) Nástroj s vadným vypínačem nepoužívejte. Používání elektrických nástrojů s vadným

vypínačem může vést k zasažení elektrickým proudem - vadný vypínač nechejte vždy

opravit.

c) Před seřizováním, vyměňováním dílů nebo příslušenství a před uskladněním nástroj

vždy odpojte od elektrické sítě. Snížíte tak riziko náhodného zapnutí.

d) Elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte jej používat osobám, které

s ním nemají dostatečné zkušenosti. Elektrické nástroje jsou v rukách nezkušených

osob velmi nebezpečné.

e) Prohlídky elektrických přístrojů. Kontrolujte seřízení, volný pohyb pohyblivých dílů,

známky poškození a všechny další skutečnosti, mající vliv na funkci a bezpečnost

nástroje. Poškozený nástroj nechejte před dalším použitím opravit. Velké procento

úrazů je způsobeno používáním nástrojů ve špatném technickém stavu.

f) Nástroje určené k řezání atd. udržujte v čistém a ostrém stavu. Správně ošetřovaný a

ostrý řezný nástroj méně často při práci uvázne a snadněji se nad ním udržuje kontrola.

g) Elektrické nástroje, příslušenství a nože používejte podle pokynů v příslušném návo-

du a pro předepsaný účel, berte v úvahu podmínky na pracovišti. Používání elek-

trických nástrojů k nevhodným účelům může vést k nebezpečným situacím.

5) Ošetřování elektrických nástrojů napájených z baterie

a) Před vyměňováním baterií musí být nástroj vždy vypnutý. Vkládání baterií do zapnuté-

ho nástroje může způsobit nehodu.

b) Používejte výhradně nabíječky doporučené výrobcem nástroje. Nabíječka určená pro

určité typy akumulátorů může při nabíjení jiného typu akumulátorů způsobit požár.

c) Elektrické nástroje používejte v kombinaci s předepsaným typem akumulátorů.

Použití jiného akumulátoru může způsobit požár nebo zranění.

d) Akumulátory neskladujte v blízkosti kovových předmětů, jako jsou spony, mince,

klíče, šroubky atd., které by mohly zkratovat jejich svorky. Propojení svorek může

způsobit popálení nebo požár.

ČESKY

169

e) Při nevhodném používání může z akumulátoru vytékat elektrolyt - vyvarujte se kon-

taktu. V případě zasažení pokožky postižené místo oplachujte pod tekoucí vodou. Při

vniknutí do očí vyhledejte navíc lékařské ošetření. Elektrolyt akumulátoru může způsobit

podráždění nebo poleptání.

6) Servis

Opravy a servis elektrických nástrojů nechejte provést ve specializovaném servisu,

který má k dispozici potřebné originální díly. Zachováte tak provozní bezpečnost

nástroje.

2. Technické údaje

Modul 25/16

Zobrazitelná vzdálenost . . 75 mm až nekonečno (3” až nekonečno)

Zdroj napájení ................. (2) AA kadmiové baterie (v trojnožce základní jednotky)

Odhadovaná životnost

baterie ............................. 1 hodina automatického časového vypnutí (vypnutí) / 8-10 hodin

použití (když je SONDA zapnutá a vysílá)

Hmotnost ........................ 7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Rozměry:

Délka ............................... 15” / 38.1 cm

Šířka ............................... 15” / 38.1 cm

Výška .............................. 9” / 22.86 cm

Provozní podmínky:

Teplota ............................ 0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Vlhkost ............................ Maximálně 95% nekondenzující (zobrazovací jednotka)

Teplota skladování .......... -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Odolnost proti vodě ......... Hlava zobrazovacího zařízení a kabel do 16 m (52.5‘) hloubky vody

Délka kabelu ................... 16 m (52.5‘)

Vysílací frekvence

SONDY ........................... 512 Hz

Rozlišení obrazu ............. 640 x 480

Video rozlišení ................ 320 x 240

3. Funkce jednotky

3.1 Popis

Modul 25/16

Modul 25/16 je určen pro použití s přenosným zobrazovacím zařízením ROSCOPE 1000/

i2000 (a Modul ROLOC PLUS).

Poskytuje uživateli mnohem širší rozsah inspekcí díky 16 m exibilnímu kabelu zobrazovacího

zařízení. Zobrazovací zařízení také má vestavěnou baterii, která ovládá zařízení vysílací

SONDY, které (když se používá s ROLOC PLUS) umožňuje uživateli určit přesné umístění

hlavy zobrazovacího zařízení (a SONDY), a tím i přesné umístění poškozené nebo zabloko-

vané trubky nebo výtokového potrubí.

3.2 Standardní příslušenství

Modul 25/16 (Č. 1500000052) je dodáván s následujícím příslušenstvím:

- Modul 25/16 (včetně cívky a zobrazovacího zařízení) /

(ROSCOPE 1000/i2000 se prodává zvlášť)

- (2) AA baterie

- Návod

- Tvarovaný kufr

170

ČESKY

Obrázek 1 - Modul 25/16 (Č. 1500000052) Příslušenství

3.3 Vyjmutí a vložení baterií (Modul 25/16)

Pro snížení rizika úrazu během používání přístroje dodržujte při sestavování následu-

jící pokyny.

Vyjmutí a vložení baterií:

1. S suché ruce, položte palec na západku a stlačit, pak zvedněte a tahem odstraňte víčko,

když vydal. (Obrázek 2).

Obrázek 2 - Modul 25/16 Kryt baterií

(2) AA baterie

60 min. vypnout

Obrázek 3 - Vyjmutí/vložení baterií pro Modul 25/16

2. Baterie demontáž a montáž (Obrázek 3)

Chcete-li odstranit baterie, přístroj naklonit mírně na snímku akumulátor (y) na straně

druhé.

3. Postupujte podle polarity (+/-) ukazatelů a vložte (2) AA baterie a vyměňte kryt baterie a

šrouby (Obrázek 2).

ČESKY

171

3.4 Připojení Imager ROSCOPE / Modul 25/16

K základní jednotce může být připojená jen jedna kamerová hlava. Při připojování

nebo odpojování kabelu musí být základní jednotka vždy vypnutá.

Pro použití inspekčního zařízení ROSCOPE 1000/i2000 je nutné připojit k základní jednotce

17mm kamerovou hlavu veya Modul 25/16. Před připojením srovnejte kolíček a zdířku (Obrá-

zek 4 a 5). Zasuňte konektor a rukou utáhněte rýhovanou matici.

Bush

Zástrčka

Obrázek 4 - Připojení kabelu (konektor Style A, černý)

POZNÁMKA: Stejné buď pro zobrazovací zařízení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul

25/16.

3.5 Vložení Modul 25/16

Obrázek 6 zobrazuje postup pro instalaci přenosné jednotky ROSCOPE 1000/i2000 na

montážní kolébku u Modul 25/16.

Obrázek 6 - Instalace přenosné jednotky ROSCOPE 1000/i2000 na montážní kolébku

3.6 Kontroly a prohlídky

1. Konektory udržujte v čistotě.

2. Kontrolujte známky opotřebení nebo poškození baterie.

3. Přístroj zbavujte nečistot (mastnota, olej, špína.). Sklo kamerové hlavy musí být pro ostrý

obraz úplně čisté.

4. Respektujte všechna varování na štítku, viz Obrázek 7.

172

ČESKY

Obrázek 7 – Varovný štítek

3.7 Příprava přístroje a prostředí

Zajistěte na místě dostatečné osvětlení.

V blízkosti se nesmí vyskytovat hořlavé kapaliny, plyny ani prach.

4. Pokyny k použití

Přečtěte si důkladně tento návod (jak ROSCOPE 1000/i2000 a Modul 25/16).

Baterii nechejte nabít a vložte do základní jednotky.

Před uskladněním přístroje baterii pro prodloužení její životnosti vytáhněte ven.

5. Navigační tlačítka

Záznam snímku nebo videa (zapnut/vypnut)

Jas LED diod +/-

Přiblížení snímku

6. Ikony na obrazovce / nastavení a navigace

6.1 Živé zobrazení

Indikátor a tlačítko režimu záznamu (prostřednictvím dotykové obrazovky se vybírá kamera

nebo video)

Tlačítko nabídky Nástroje (do nabídky Nástroje se přechází prostřednictvím dotykové obrazov-

ky)

ČESKY

173

POZNÁMKA - Jestliže se uživatel dotkne obrazovky nebo stiskne některé hardwarové

tlačítko, zobrazí se všechny ikony. Tyto ikony po 3 sekundách zmizí.

Vybrán režim záznamu videa

Vybrán režim záznamu snímků (výchozí nastavení)

Intenzita LED diod zobrazovacího zařízení

Úroveň přiblížení

Je navázáno spojení prostřednictvím sítě Wi-Fi

Úroveň nabití akumulátoru

Udává zbývající velikost volné paměti na nainstalované paměťové kartě SD

Udává, že paměťová karta SD je chráněna proti zápisu

Není-li paměťová karta SD nainstalována, nezobrazí se žádná ikona (karta SD je potřebná k

ukládání dat do paměti).

(Přístup k uloženým souborům je možný prostřednictvím dotykové obrazovky)

POZNÁMKA - Stisknutí tlačítka vypínače napájení během záznamu videa může způsobit

poškození paměťové karty SD.

6.2 Nabídka Nástroje

POZNÁMKA - Jestliže se uživatel dotkne obrazovky nebo stiskne některé hardwarové

tlačítko, zobrazí se všechny ikony. Tyto ikony po 3 sekundách zmizí.

Tlačítko Zpět (návrat do režimu živého zobrazení pomocí dotykové obrazovky)

Verze rmware

Nastavit datum a čas (nastavení prostřednictvím dotykové obrazovky)

Funkce časovače automatického vypnutí (výběr prostřednictvím dotykové obrazov-

ky)

-

Funkce je deaktiována

- Zařízení se vypne po uplynutí 30 minut

174

ČESKY

- Zařízení se vypne po uplynutí 20 minut

- Zařízení se vypne po uplynutí 10 minut

Funkce „ světlometu“, kterou je přístroj ROSCOPE vybaven (osvětlení se zapíná/

vypíná prostřednictvím dotykové obrazovky)

Připojení pomocí sítě Wi-Fi (zapnutí/vypnutí prostřednictvím dotykové obrazovky)

POZNÁMKA - Jestliže se tato funkce nepoužívá, vypněte ji, aby se šetřil aku-

mulátor.

Funkce samočinné nivelace (funkce se zapíná/vypíná prostřednictvím dotykové

obrazovky)

Černobílé/barevné zobrazení (výběr prostřednictvím dotykové obrazovky)

Formátování paměťové karty SD

Přidání času a data do snímku (zapnutí/vypnutí funkce prostřednictvím dotykové

obrazovky)

6.3 Uložené snímky a videozáznamy

POZNÁMKA - Jestliže se uživatel dotkne obrazovky nebo stiskne některé hardwarové

tlačítko, zobrazí se všechny ikony. Tyto ikony po 3 sekundách zmizí.

Vybráním miniaturního náhledu se snímek/videozáznam zobrazí v celoobrazovkovém režimu

(výběr se provádí prostřednictvím dotykové obrazovky)

Tlačítko Zpět (návrat do režimu živého zobrazení pomocí dotykové obrazovky)

Označení souboru videozáznamu / zvukového záznamu

Přechod na předchozí stránku

Přechod na další stránku

ČESKY

175

6.4 Přehrávání statického snímku / přidávání zvukových poznámek

POZNÁMKA - Zvukové poznámky lze přidávat při živém záznamu videa. Nelze je přidávat k

uloženým videozáznamům.

POZNÁMKA - Jestliže se uživatel dotkne obrazovky nebo stiskne některé hardwarové

tlačítko, zobrazí se všechny ikony. Tyto ikony po 3 sekundách zmizí.

Tlačítko Zpět (návrat do režimu živého zobrazení pomocí dotykové obrazovky)

Ukazatel průběhu přehrávání videozáznamu nebo audiozáznamu

Udává zbývající velikost volné paměti na nainstalované paměťové kartě SD

Udává, že paměťová karta SD je chráněna proti zápisu

Funkce zvukových poznámek

(prostřednictvím dotykové obrazovky se provádí volba následujících příkazů)

Záznam zvukové poznámky

Přehrání zvukové poznámky, je-li přidána

Pozastavení přehrávání zvukové poznámky

Zastavení záznamu zvukové poznámky nebo přehrání zvukové poznámky

Stavové indikátory

Úroveň přiblížení

Úroveň nabití akumulátoru

Je navázáno spojení prostřednictvím sítě Wi-Fi

Odstranění aktuálního snímku nebo videozáznamu

Odstranění snímku i videozáznamu se zvukovou poznámkou (odstranění se pro-

vádí prostřednictvím dotykové obrazovky)

Odstranění pouze zvukové poznámky (odstranění se provádí prostřednictvím

dotykové obrazovky)

Potvrzení odstranění nebo zrušení výběru prostřednictvím dotykové obrazovky:

176

ČESKY

ano

ne

7. Navigace pomocí dotykové obrazovky / nastavení

Obrázek č. 13 Obrázek č. 14

Obrazovka s nabídkou Nástroje Obrazovka s nabídkou Nástroje

Dotyková obrazovka (dotyková ikona Nástroje / v levém dolním rohu - obrázek č.

13) pro přístup k interaktivní nabídce (obrázek č. 14).

Dotkněte se ikony data a času (vlevo nahoře), abyste mohli nastavit datum a čas

- Klepněte na každou jednotlivou položku, kterou chcete vybrat

- K požadované položce přejdete opakovaným klepnutím na šipky směřující nahoru/

dolů

- Klepnutím na šipku „Zpět“ se vrátíte do hlavní nabídky

Dotyková ikona „Automatický časový limit“ (nahoře uprostřed) pro výběr funkce:

- časový limit 10 minut

- časový limit 20 minut

- časový limit 30 minut

- Není-li nastaven žádný časový limit, zařízení je nutno vypínat ručně

Dotyková ikona světlometu (vpravo nahoře) k zapínání / vypínání osvětlení

Dotyková ikona k zapínání / vypínání připojení k síti Wi-Fi

Dotyková ikona patentované funkce „samočinné nivelace“ (vlevo dole) k zapínání /

vypínání této funkce.

POZNÁMKA: Při otáčení živého obrazu uvnitř displeje LCD můžete postřehnout

černé oblasti po obvodu. Toto je normální následek použití formátovací funkce

zobrazovacího zařízení. Tento jev se potlačí přiblížením živého obrazu.

Dotyková ikona černobílého / barevného zobrazení (dole uprostřed) k přepínání

mezi černobílým a barevným režimem.

Dotyková ikona paměťové karty SD (vpravo dole) k potvrzování vymazání celého

(100%) obsahu paměťové karty SD.

Dotyková ikona k zapínání / vypínání funkce časového / datového razítka

ČESKY

177

8. Bezdrátový přenos snímků / videozáznamů

Přístroj ROSCOPE i2000 je vybaven funkcí umožňující bezdrátový přenos uložených snímků

a videozáznamů z ručního zařízení do pomocného mobilního telefonu umožňujícího připojení

k síti Wi-Fi. Tato funkce vám umožňuje sdílení dat.

POZNÁMKA - Přenos dat může být nepříznivě ovlivňován vysokofrekvenčním rušením a

vzdáleností mezi přístrojem ROSCOPE i2000 a externími zařízeními.

Chcete-li zobrazit veškeré podrobné informace a získat přístup k BEZPLATNÉMU stahování

rmware, přejděte na stránky www.rothenberger.com nebo vyhledejte službu App-store.

9. Přenos snímků do počítače

Port mini USB

Slot pro paměťovou

kartu SD

Port pro výstupní

videosignál

Tlačítko vypínače

napájení

Obrázek č. 14 – Připojení prostřednictvím rozhraní USB pro umožnění přenosu

1. K připojení ručního zařízení ROTHENBERGER k počítači použijte kabel mini USB (obrá-

zek č. 14).

2. Po zapnutí napájení zařízení se na LCD displeji zobrazí zaváděcí obrazovka s hlášením

„Kabel USB připojen“ – řiďte se příslušnými výzvami zobrazovanými vaším počítačem

(platformy a/nebo verze se mohou lišit).

3. Můžete také odebrat paměťovou kartu SD a načítat data přímo do svého počítače – řiďte

se příslušnými výzvami zobrazovanými vaším počítačem (platformy a/nebo verze se

mohou lišit).

10. Postup při aktualizaci

Pravidelně kontrolujte nejaktuálnější verzi rmware na stránkách www.rothenberger.com.

Krok 1

Překopírujte složku DCIM na prázdnou paměťovou kartu SD.

Krok 2

Zasuňte paměťovou kartu SD a zapněte jednotku. Ujistěte se, že úroveň nabití akumulátoru

činí alespoň 50%.

178

ČESKY

Krok 3

Jsou-li na obrazovce zobrazeny „přesýpací hodiny“,

nedotýkejte se tlačítka vypínače napájení!

Probíhá aktualizace

rmware (45 sekund).

Krok 4

Firmware byl úspěšně zaktualizován. Stiskněte tlačítko OK, aby se zařízení vypnulo a bylo

možno vyjmout paměťovou kartu SD.

11. Pokyny k čištění

1. Z jednotky vytáhněte baterie.

2. K očištění povrchu od mastnoty a nečistot použijte hadřík navlhčený v alkoholu, neagre-

sivním čisticím prostředku nebo vodě.

3. Doporučujeme použít speciální utěrku na LCD displeje.

4. Pro očištění kamerové hlavy doporučujeme použít bavlněný hadřík.

5. Před vložením baterií nechejte přístroj dostatečně vyschnout.

12. Skladování

1. Před delším skladováním jednotku očistěte.

2. Skladujte na suchém a studeném místě.

3. Před uskladněním přístroje baterii pro prodloužení její životnosti vytáhněte ven.

13. Odstraňování problémů

Příznak Možný důvod Řešení

Zobrazovací jednotka se

Akumulátor je vybitý Nabijte akumulátor

nezapíná

Závada v elektronických

Obraťte se na servisní

obvodech

středisko společnosti

ROTHENBERGER

Zobrazovací jednotka se

Uvolnění připojení kabelu Zkontrolujte připojení kabelu

zapíná, nezobrazuje však

Hlava zobrazovacího

Očistěte hlavu

snímek

zařízení je pokryta

zobrazovacího zařízení

nečistotami

Displej zobrazuje nereagující

Došlo k chybě obrazové

Obnovte výchozí nastavení

obraz

procesoru

procesoru vypnutím a

opětovným zapnutím

jednotky

ČESKY

179

Příznak Možný důvod Řešení

Akumulátor neudrží stav

Patrně došlo k částečnému

Nabijte akumulátor

nabití

vybití akumulátoru během

uskladnění

Provozní doba je závislá na

Používáte-li LED diody ve

používání LED diod

větším rozsahu, nabíjejte

akumulátor častěji

Akumulátor může být

Obraťte se na servisní

poškozen

středisko a nechejte

akumulátor vyměnit

Zřejmě uplynul cyklus

Obraťte se na servisní

provozní životnosti

středisko a nechejte

akumulátoru

akumulátor vyměnit

14. Příslušenství

Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 Č. 1500000696

Výměnný Modul TEC Č. 69601

Háček, magnet a zrcátko Č. 69615

Nabíječka Č. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (vyhledávač vedení) Č. 1500000057

15. Likvidace

Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K

tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certikované recyklační závody. Abyste zajistili eko-

logickou likvidaci nerecyklovatelných dílů (např. elektronického odpadu), obraťte se na místní

úřady zajišťující dohled nad likvidací odpadů nebo na místní autorizované servisní středisko

společnosti ROTHENBERGER. Opotřebované výměnné akumulátory neodhazujte do ohně

ani do domácího odpadu. Váš odborný prodejce vám nabídne ekologicky šetrnou likvidaci

starých akumulátorů.

Pouze pro země EU:

Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o

odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení

do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode

vzdány do ekologicky šetrného zpracování.

16. Zákaznické služby

K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou

potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány

servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).

Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného

prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

180

ČESKY

İçindekiler Sayfa

1. Güvenlik Notları 182

1.1 Güvenlik Talimatları 182

1.2 Genel Güvenlik Kuralları 182

2. Teknik Veriler 184

3. Ünite fonksiyonu 184

3.1 Tanım 184

3.2 Standart Ekipman 184

3.3 Akünün takılması veya çıkartılması (Modul 25/16) 185

3.4 Takılması Imager ROSCOPE / Modul 25/16 186

3.5 Modul 25/16 Takılması 186

3.6 Alet Kontrolü 186

3.7 Alet ve Çalışma Alanı Düzeni 187

4. Çalıştırma Talimatları 187

5. Gezinti Düğmeleri 187

6. Ekrandaki Simgeler / Ayarlar ve Gezinti 187

6.1 Canlı Ekran Görüntüsü 187

6.2 Araçlar / Menü 188

6.3 Kayıtlı Resimler ve Videolar 189

6.4 Sabit Görüntünün Gösterilmesi / Sesli Not Ekleme 189

7. Dokunmatik Ekrandan Gezinti / Ayarlar 190

8. Resim / Videoların Kablosuz Aktarımı 191

9. Görüntülerin bilgisayara aktarımı 191

10. Güncelleme 192

11. Temizleme talimatları 192

12. Saklama 192

13. Sorun Giderme 193

14. Aksesuarlar 193

15. Elden Çıkarma 193

16. Müşteri hizmetleri 193

TÜRKÇE 181

Dokümantasyonda kullanılan işaretler:

Tehlike!

İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.

Dikkat!

Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.

Belli davranışlar için çağrı

Ürünü kapsayan patentler: ABD Patentleri 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Çin Patentleri: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ve

diğer beklemedeki patentler.

1. Güvenlik Notları

1.1 Güvenlik Talimatları

ROSCOPE 1000/i2000 Elle Kullanılan Kontrol Cihaz Güvenliği

1. Yanıcı sıvılar, gazlar veya ağır tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda

çalıştırmayın.

2. Aşındırıcı kimyasallara maruz bırakmayın.

3. Görüntüleyici 9m‘ye kadar su geçirmez olmakla birlikte elle kullanılan cihazın kullanımı

kuru ortamlarla sınırlanmalıdır (tamamen su geçirmez olmadığı için).

1.2 Genel Güvenlik Kuralları

UYARI! Tüm talimatları okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması

elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. Aşağıdaki

tüm uyarılarda yer alan “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/

pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.

TALİMATLARI SAKLAYIN.

1) Çalışma alanı

a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye

çıkarır.

b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı or-

tamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar

üretir.

c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkatinizi

dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektrik güvenliği

a) Elektrikli aletin şleri prize uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik

yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletler ile birlikte adaptör şlerini kullanmayın.

Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut

temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik çarpması riski

artmaktadır.

c) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Bir elektrikli aletin içine

giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır.

d) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle

kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu ısı,

yağ, keskin köşeler veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış ka-

blolar elektrik çarpması riskini arttırır.

e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir

TÜRKÇE182

uzatma kablosu kullanın. Dış mekan kullanımına uygun bir kablonun kullanılması elektrik

çarpması riskini azaltmaktadır.

3) Kişisel güvenlik

a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve

sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da başka tedavi

etkisi altında iken elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikka-

tsizlik ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir.

b) Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz

maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi güvenlik ekipmanlarının

kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.

c) Kazara çalıştırmadan kaçının. Prize takmadan önce düğmenin kapalı konumda

olduğundan emin olun. Aleti parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya

açık konumdaki elektrikli aleti prize takmak kazaya davetiye çıkartır.

d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hare-

ketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.

e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Her zaman için uygun ayak basacak

yer bulun ve dengenizi sağlayın. Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli alet daha iyi

kontrol edilebilecektir.

f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, elbi-

selerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar

veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.

g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde,

bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların kullanımı

tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı

a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elek-

trikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.

b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edile-

meyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.

c) Ayarlama yaparken, aksesuar değiştirirken veya elektrikli aletleri saklarken şini

prizden çekin. Bu türlü koruyucu güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalışması

riskini azaltır.

d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti

tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin

vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde çok tehlikelidir.

e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve

tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek

tüm diğer koşulları kontrol edin.. Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli aletin tami-

rini yaptırın. Kazaların pek çoğu, bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden

kaynaklanmaktadır.

f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskin uçlu

kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır.

g) Elektrikli aleti, aksesuar ve alet uçları vb. parçaları bu talimatlar doğrultusunda ve

elektrikli aletin tipine uygun şekilde, yapılacak işin şartlarını göz önüne alarak

kullanın. Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde kullanılması tehlikeli durumlara yol

açabilir.

5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı

a) Aküyü takmadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Düğme

açık konumdayken, elektrikli aletlere akü takılması kazaya davetiye çıkartır.

b) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj cihazları ile şarj edin. Bir akü için uygun olan

şarj cihazı, bir başka akü ile kullanıldığında yangın riski yaratabilir.

c) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak belirtilmiş aküler ile kullanın. Herhangi bir başka

akünün kullanımı yaralanma ve yangın riski yaratabilir.

TÜRKÇE 183

d) Akü kullanılmadığında ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida veya iki kutbu kısa devre

yaptırabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarının kısa devre

yapması yanık veya yangına neden olabilir.

e) Uygun olmayan şartlar altında, akü sıvı sızdırabilir; temastan kaçının. Kazara temas

durumunda, suyla yıkayın. Sıvının gözle teması durumunda, ayrıca tıbbi yardım alın.

Aküden sızan sıvı tahriş veya yanıklara neden olabilir.

6) Servis

Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir

ettirin. Bu şekilde elektrikli aletin güvenliği sağlanmış olacaktır.

2. Teknik Veriler

Modul 25/16

Görüntülenebilir Mesafe .....75 mm ila sonsuz (3” ila sonsuz)

Güç Kaynağı ......................(2) AA kadmiyum pil (tripod ana ünitesinde)

Tahmini Pil Ömrü ...............1 saat otomatik zaman aşımı (kapanma) / 8 - 10 saat kullanım

(SONDA açıkken ve iletim yaparken)

Ağırlık .................................7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

Boyutlar:

Uzunluk ..............................15” / 38.1 cm

Genişlik ..............................15” / 38.1 cm

Yükseklik ............................9” / 22.86 cm

Çalışma Ortamı:

Sıcaklık ..............................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Nem ...................................Maksimum % 95 yoğunlaşmayan (ekran ünitesi)

Saklama Sıcaklığı ..............-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Su Direnci ..........................16 m (52,5’) su derinliğine kadar görüntüleyici kafası ve kablosu

Kablo Uzunluğu .................16 m (52.5‘)

SONDA İletim Frekansı ......512 Hz

Görüntü Çözünürlüğü ........640 x 480

Video Çözünürlüğü ............320 x 240

3. Ünite fonksiyonu

3.1 Tanım

Modul 25/16

Modul 25/16, ROSCOPE 1000/i2000 elle görüntüleme cihazı ile birlikte kullanılmak üzere

tasarlanmıştır (Modul ROLOC PLUS).

16 m esnek görüntüleyici kablosu sayesinde kullanıcıya çok daha fazla denetim aralığı sağlar.

Görüntüleyici ayrıca, pille çalışan dahili iletim sondası cihazına sahiptir; bu cihaz (ROLOC

PLUS ile birlikte kullanıldığında) kullanıcıya, görüntüleyici kafasının (ve sondanın) tam yerini

belirleme ve böylece hasar görmüş veya tıkanmış bir boru veya drenaj hattının tam yerini

tespit etme imkanı sağlar.

3.2 Standart Ekipman

Modul 25/16 (No. 1500000052) aşağıdaki parçalarla birlikte gelir:

- Modul 25/16 (çark ve görüntüleyici dahil) / (ROSCOPE 1000/i2000 ayrı olarak satılır)

- (2) AA Pil

- Kullanım kılavuzu

- Hava Basınçlı Kalıp Kasası

TÜRKÇE184

Şekil 1 - Modul 25/16 (No. 1500000052) Sistem Bileşenleri

3.3 Akünün takılması veya çıkartılması (Modul 25/16)

Kullanım sırasında meydana gelebilecek yaralanma riskini azaltmak amacıyla, doğru

montaj için aşağıdaki işlemleri takip edin.

Aküyü takmak veya sökmek için:

1. kuru eller, mandalı başparmak ve deprese, kaldırın ve sonra serbest bırakıldığında (Şekil

2) kapağını çıkarmak için çekin.

Şekil 2 - Modul 25/16 Akü Kapağı

(2) AA Pil

60 min. kapamak

Şekil 3 - Akünün Sökülmesi/Takılması Modul 25/16

2. Pil kaldırma ve yükleme (Şekil 3)

Öte yandan içine pil (ler) slayt biraz piller, tilt ünitesini kaldırmak için.

3. Polarite (+/-) göstergeleri takip edin, ve (2) adet AA pil takın ve pil kapağı ve vida (Şekil 2)

değiştirin.

TÜRKÇE 185

3.4 Takılması Imager ROSCOPE / Modul 25/16

Üniteye bir seferde yalnızca bir görüntüleyici takılmalıdır. Daima, görüntüleyiciyi takar-

ken ünitenin kapalı olduğundan emin olun.

ROSCOPE 1000/i2000 kontrol cihazının kullanılması için, 17mm imager veya Modul 25/16

kablosu elle kullanılan cihaza takılmış olmalıdır. Kabloyu elle kullanılan cihaza bağlamak için,

anahtar ve yuva‘nın (Şekil 4 ve 5) doğru hizalandığından emin olun. Hizalandıktan sonra,

bağlantıyı sabitlemek için tırtıllı somunu elle sıkın.

Çalı

Fiş

Şekil 4 - Kablo Bağlantıları (Style A Konektör, Siyah)

NOT: ROSCOPE 1000/i2000 görüntüleyici (veya) Modul 25/16 için aynı.

3.5 Modul 25/16 Takılması

Şekil 6, elle kullanılan ROSCOPE 1000/i2000 ünitesini, Modul 25/16’daki montaj kızağına

yerleştirme işlemini gösterir.

Şekil 6 - Elle kullanılan ROSCOPE 1000/i2000 ünitesinin montaj kızağına yerleştirilmesi

3.6 Alet Kontrolü

1. Konektörleri temiz tutun.

2. Aküyü eskime veya hasar belirtileri açısından kontrol edin.

3. Cihaz üzerindeki yabancı maddeleri (gres, kir, yağ veya atık su) temizleyin. En iyi perfor-

mans için, görüntüleyici camı tüm pisliklerden temizlenmiş olmalıdır.

4. Etiket üzerindeki (Şekil 7) tüm uyarıları dikkate alın.

Şekil 7 – Uyarı Etiketi

TÜRKÇE186

3.7 Alet ve Çalışma Alanı Düzeni

Çalıma alanını uygun aydınlatma açısından kontrol edin.

Çalışma alanında tutuşabilen sıvılar, buharlar veya toz olmamalıdır.

4. Çalıştırma Talimatları

Tüm kılavuzu okuyun (ROSCOPE 1000/i2000 ve Modul 25/16 hem).

Aküyü şarj edin ve takın.

Akü ömrünü uzatmak amacıyla, kullanılmadığında akü sökülmelidir.

5. Gezinti Düğmeleri

Resim veya Video Çek (açık/kapalı)

LED Parlaklığı +/-

Görüntü Yaklaştırma

6. Ekrandaki Simgeler / Ayarlar ve Gezinti

6.1 Canlı Ekran Görüntüsü

Çekim Modu Göstergesi ve Düğmesi (Dokunmatik ekrandan kamera veya video seçme)

Araçlar/Menü Düğmesi (Dokunmatik ekrandan Araçlar Menüsüne erişme)

TÜRKÇE 187

NOT - Kullanıcı ekrana dokunduğunda veya donanım düğmesine bastığında tüm simgeler

belirecek ve 3 saniye sonra kaybolacaktır.

Video Çekim Modu Seçili

Resim Çekim Modu Seçili (Varsayılan Ayar)

Görüntü LED yoğunluğu

Yakınlaştırma seviyesi

Kablosuz bağlantı kuruldu

Batarya seviyesi

Takılı SD kartta kalan hafıza miktarını gösterir

SD kartın yazma koruması olduğunu belirtir

SD kart takılı değilken hiçbir simge görülmeyecektir (hafıza depolama için SD kart gereklidir).

(Kayıtlı dosyalara erişim için dokunmatik ekran)

NOT - Video kaydı yaparken güç düğmesine basılması SD kartı bozabilir.

6.2 Araçlar / Menü

NOT - Kullanıcı ekrana dokunduğunda veya donanım düğmesine bastığında tüm simgeler

belirecek ve 3 saniye sonra kaybolacaktır.

Geri Düğmesi (Dokunmatik ekrandan Canlı Görüntüye dönme)

Yazılım versiyonu

Saat ve Tarih Ayarı (Dokunmatik ekrandan ayarlama)

Otomatik Kapanma Zamanlama Özelliği (Dokunmatik ekrandan ayarlama)

- Kapalı

- Cihaz 30 dakika sonra kapanacaktır

- Cihaz 20 dakika sonra kapanacaktır

- Cihaz 10 dakika sonra kapanacaktır

ROSCOPE “Fener” Özelliği (Dokunmatik ekrandan açma/kapama)

TÜRKÇE188

Kablosuz Bağlantı (Dokunmatik ekrandan açma/kapama)

NOT - Bataryayı korumak için kullanımda değilken cihazı kapatın.

Up-is-up Özelliği (Dokunmatik ekrandan yükseklik ayarını açma/kapama)

Siyah beyaz/Renkli (Dokunmatik ekrandan seçme)

SD kart formatlama

Görüntüye Saat ve Tarih ekleme (Dokunmatik ekrandan özelliği açma/kapama)

6.3 Kayıtlı Resimler ve Videolar

NOT - Kullanıcı ekrana dokunduğunda veya donanım düğmesine bastığında tüm simgeler

belirecek ve 3 saniye sonra kaybolacaktır.

Bir küçük resmin seçilmesi resmi/videoyu tam ekran modunda açar (Dokunmatik ekrandan

seçme)

Geri Düğmesi (Dokunmatik ekrandan Canlı Görüntüye dönme)

Video/Ses dosyası bildirimi

Önceki sayfaya geri dönme

Sonraki sayfaya geri dönme

6.4 Sabit Görüntünün Gösterilmesi / Sesli Not Ekleme

NOT - Canlı videoyla birlikte kısa sesli açıklama da kaydedilebilir. / Kaydedilen videoya ekle-

nebilir.

NOT - Kullanıcı ekrana dokunduğunda veya donanım düğmesine bastığında tüm simgeler

belirecek ve 3 saniye sonra kaybolacaktır.

Geri Düğmesi (Dokunmatik ekrandan Canlı Görüntüye dönme)

Video veya ses oynatma ilerleme çubuğu

TÜRKÇE 189

Takılı SD kartta kalan hafıza miktarını gösterir

SD kartın yazma koruması olduğunu belirtir

Sesli Not Özelliği (Dokunmatik ekrandan aşağıdaki komutları seçme)

Sesli not kaydı

Eğer mevcutsa bir sesli not oynatma

Oynatılan sesli notu duratlatma

Kaydedilen veya oynatılan sesli notu durdurma

Durum Göstergeleri

Yakınlaştırma seviyesi

Batarya seviyesi

Kablosuz bağlantı kuruldu

Mevcut resmi veya videoyu silme

Hem resmi hem de video notunu silme (Dokunmatik ekrandan silme)

Yalnızca sesli notu silme (Dokunmatik ekrandan silme)

Dokunmatik ekrandan silme işlemini onaylama veya iptal etme seçeneği:

evet

hayır

7. Dokunmatik Ekrandan Gezinti / Ayarlar

Şekil No. 13 - Araçlar Menüsü Ekranı Şekil No. 14 - Araçlar Menüsü Ekranı

Ekrana dokunarak (Araçlar simgesine dokunun / sol alt köşe - Şekil No. 13) interaktif

menüye girin (Şekil No. 14).

Tarih ve saati ayarlamak için tarih ve saat simgesine (sol üst) dokunun

- Tarih ve saati dokunarak seçin

- İstenilen ayarı yapmak için yukarı / aşağı oklarına basın

- Ana menü için „Geri“ okuna dokunun

TÜRKÇE190

Aşağıdaki özellikleri seçmek için „Otomatik Kapanma“ simgesine (orta üst) dokunun:

- 10 dakika sonra kapanma

- 20 dakika sonra kapanma

- 30 dakika sonra kapanma

- Otomatik kapanma kapalı / alet manuel olarak kapatılmalıdır

Feneri açmak için fener simgesine (sağ üst) dokunun / kapatmak için tekrar dokunun

Kablosuz bağlantıyı açmak/kapatmak için dokunun

Patentli „Up-is-up“ özelliğini açmak için simgesine (sol alt) dokunun / tekrar dokuna-

rak özelliği kapatın.

NOT: Canlı görüntü LCD ekranda dönerken görüş alanının etrafında karanlık yerler

görülebilir. Bu görüntüleyici formatının normal bir sonucudur, canlı görüntüyü

yakınlaştırmak bunu azaltacaktır.

Siyah beyaz ve renkli modlar arasında seçim yapmak için siyah beyaz / renkli sim-

gesine (orta alt) dokunun.

SD karta (sağ alt) dokunun - „TÜM“ SD kart hafızasını (%100) silmek için evet/hayır

şeklinde onaylayın.

Saat/tarih ekleme özelliğini açmak/kapamak için dokunun

8. Resim / Videoların Kablosuz Aktarımı

ROSCOPE i2000, el tipi cihazdan kayıtlı resim ve videoları kablosuz şekilde ikincil bir Kablo-

suz bağlantı özelliğine sahip akıllı telefona aktarabilir, böylece verileri paylaşma imkanı tanır.

NOT - Radyo paraziti ve ROSCOPE i2000 ile harici cihazlar arasındaki mesafe veri aktarımını

etkileyebilir.

Tüm detaylar ve ÜCRETSİZ indirilebilen yazılım için www.rothenberger.com adresini ziyaret

edin veya App-store‘da arayın.

9. Görüntülerin bilgisayara aktarımı

Mini USB Girişi

SD Kart Yuvası

Video Çıkış yuvası

Güç Düğmesi

Şekil No. 14 – Aktarım için USB Bağlantısı

1. ROTHENBERGER el tipi cihazı bilgisayara bağlamak için Mini USB kablosunu kullanın

(Şekil No. 14).

2. Cihazı açın, LCD ekranda „USB Connected (USB Bağlandı)“ mesajı çıkacaktır -

bilgisayarınızda beliren adımları izleyin (platformlar ve / veya versiyonlar arasında

farklılıklar olabilir)

TÜRKÇE 191

3. Aynı zamanda SD kart hafıza cihazını çıkararak direkt olarak bilgisayara yükleme ya-

pabilirsiniz - bilgisayarınızda beliren adımları izleyin (platformlar ve / veya versiyonlar

arasında farklılıklar olabilir).

10. Güncelleme

En son yazılım versiyonları için www.rothenberger.com adresini periyodik olarak ziyaret edin.

1. Adım

DCIM klasörünü boş SD karta kopyalayın.

2. Adım

SD kartı takın ve cihazı açın. Bataryanın en az %50 olduğundan emin olun.

3. Adım

„Kum saati“ ekrandayken güç düğmesine basmayın!

Yazılım güncelleniyor (45 saniye).

4. Adım

Yazılım başarıyla güncellendi, kapatmak ve SD kartı çıkarmak için „OK“ düğmesine dokunun.

11. Temizleme talimatları

1. Aküyü üniteden çıkartın.

2. Ürün üzerindeki kir ve yağı temizlemek için Islak mendil, haf deterjan ve su kullanın.

3. LCD ekranı temizlemek için yumuşak optik kumaş önerilir.

4. Görüntüleyici kafasını temizlemek için pamuklu kumaş önerilir.

5. Aküyü tekrar takmadan ve çalıştırmadan önce kuruması için uygun bir süre bekleyin.

12. Saklama

1. Uzun süreli saklamadan önce, ünite temizlenmelidir

2. Serin ve kuru bir yerde muhafaza edin

3. Akü ömrünü uzatmak amacıyla, kullanılmadığında akü sökülmelidir.

TÜRKÇE192

13. Sorun Giderme

Belirti Olası Sebep Çözüm

Ekran açılmıyor Batarya boş Bataryayı şarj edin

Elektronik devreler arızalı ROTHENBERGER Servis

Merkeziyle iletişime geçin

Ekran açılıyor fakat görüntü

Kablo bağlantısı gevşek Kablo bağlantılarını kontrol

gelmiyor

edin

Görüntüleyici kir kaplanmış Görüntüleyiciyi temizleyin

Ekran yanıt vermeyen bir

Görüntü işlemcisinde hata

İşlemciyi yeniden başlatmak

görüntü gösteriyor

oluşmuş

için cihazı kapatıp açın

Batarya şarj tutmuyor Batarya saklama esnasında

Bataryayı şarj edin

boşalmış olabilir

Çalışma süresi LED

LEDler aşırı kullanıldığında

kullanımına bağlıdır

bataryayı daha sık şarj edin

Batarya hasar görmüş

Servis merkeziyle iletişime

olabilir

geçin ve bataryayı değiştirin

Bataryanın ömrü bitmiş

Servis merkeziyle iletişime

olabilir

geçin ve bataryayı değiştirin

14. Aksesuarlar

Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Değişim Modul TEC No. 69601

Kanca Mıknatıs ve Ayna No. 69615

Şarj aleti No. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (Hat Bulucu) No. 1500000057

15. Elden Çıkarma

Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler

bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Geri

dönüşümü mümkün olmayan parçaların (ör: elektronik atıklar) doğa dostu biçimde elden

çıkarılması için lütfen yerel atık kontrol kuruluşuyla veya yerel ROTHENBERGER yetkili servis

merkeziyle iletişime geçin.

Sadece AB ülkeleri için:

Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı Elektro ve Elektronik

Eski Cihazlar AB Yönetmeliği ve bunun üye ülkelerin hukukuna uyarlaması gereğince

artık kullanılamayacak durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı olarak

toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi

gerekmektedir.

16. Müşteri hizmetleri

ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web

sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur.

Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası

yardım hattımızdan sipariş edin.

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

TÜRKÇE 193

Tartalom Oldal

1. Biztonsági feljegyzések 195

1.1 Biztonsági utasítások 195

1.2 Általános biztonsági szabályok 195

2. Műszaki adatok 197

3. Az egység funkciója 197

3.1 Leírás 197

3.2 Alapfelszerelés 198

3.3 Akkumulátor eltávolítása és telepítése (Modul 25/16) 198

3.4 Telepítése Imager ROSCOPE / a Modul 25/16 199

3.5 A Modul 25/16 felszerelése 199

3.6 Szerszám ellenőrzés 200

3.7 Szerszám és munkaterület beállítás 200

4. Működési utasítások 200

5. Navigáló gombok 200

6. Képernyőn megjelenő ikonok / Beállítások és navigáció 201

6.1 Élőképes kijelző 201

6.2 Eszközök / Menü 201

6.3 Mentett felvételek és videók 202

6.4 Állóképek visszajátszása / audió megjegyzés hozzáadása 203

7. Érintőképernyős navigáció / Beállítások 204

8. Képek és videók vezeték nélküli átvitele 205

9. Állóképek átvitele számítógépre 205

10. Frissítés 205

11. Tisztítási utasítások 206

12. Tárolás 206

13. Hibaelhárítás 206

14. Kiegészítők 207

15. Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások 207

16. Ügyfélszolgálat 207

MAGYAR194

Az anyagban használt jelölések:

Balesetveszély!

Ez a jel a személyi sérülésektől óv.

Figyelem!

Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.

Felhívás cselekvésre

A termékre a következők vonatkoznak: Egyesült államokbeli szabadalmak 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Kínai szabadalmak: ZL200620147826.1;

ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; és egyéb szabadalmak függőben.

1. Biztonsági feljegyzések

1.1 Biztonsági utasítások

ROSCOPE 1000/i2000 Kézi vizsgáló készülék biztonság

1. Soha ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben, például

gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében.

2. Ne tegye kis maró vegyszereknek.

3. A kijelző 9m-es mélységig vízálló, ugyanakkor a kézi készülék használata száraz környe-

zethez korlátozott (mivel ez nem vízálló).

1.2 Általános biztonsági szabályok

FIGYELMEZTETÉS! Az összes utasítást olvassa el. A következőkben ismertetett

utasítások gyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos

sérülést okozhat. A gyelmeztetésekben az „elektromos szerszám” kifejezés az Ön

hálózatról üzemeltetett (vezetékes) gépi szerszámát vagy akkumulátoros (vezeték

nélküli) gépi szerszámát jelenti.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.

1) Munkaterület

a) Tartsa tisztán a munkaterületet és világítsa azt jól meg. A rendetlen és sötét területek

balesetet okozhatnak.

b) Soha ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben,

például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos

szerszámok szikrákat állítanak elő, amelyek meggyújthatják a porokat vagy a gőzöket.

c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távolt a gyerekeket és a bámész-

kodókat. Ha elterelik a gyelmét, akkor elveszítheti az uralmát a szerszám fölött.

2) Elektromos biztonság

a) A gépi szerszám csatlakozóinak illeszkedniük kell az aljzathoz. Soha, semmilyen mó-

don ne módosítsa a dugót. Ne használjon semmilyen adapter dugót földelt gépi

szerszámmal. A nem módosított gugók és illeszkedő kimenetek csökkentek az áramütés

veszélyét.

b) Kerülje, hogy a teste érintkezzék a földelt felületekkel, például a csővezetékekkel, a

radiátorokkal, a tűzhelyekkel és a hűtőszekrényekkel. Ha teste földelt felülettel

érintkezik, akkor az növeli az elektromos áramütés kockázatát.

c) Ne engedje, hogy az elektromos szerszámok megázzanak vagy azokat nedvesség

érje. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, akkor az növeli az elektromos áramütés

kockázatát.

d) Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektromos szerszámot soha ne vigye a kábelnél

fogva és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől,

olajtól, éles szegletektől, illetve a mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavaro-

dott kábel növeli az elektromos áramütés kockázatát.

MAGYAR 195

e) Ha a szabadtéren használja az elektromos szerszámot, akkor használjon kültéri

használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A kültéri használatra alkalmas kábel

használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonság

a) Soha ne veszítse el éberségét, gyeljen oda arra, amit csinál és használja a józan

eszét, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt,

kábítószert vagy alkoholt fogyasztott, illetve gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos

szerszám használata közben egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyes sérülést

okozhat.

b) Használjon biztonsági védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A

megfelelő körülmények között használt védőfelszerelés, például a pormaszk, a biztonsági

csúszásmentes védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem csökkentik a személyi sérülés

kockázatát.

c) Kerülje a véletlen elindítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt

állásban van a csatlakoztatás előtt. Az elektromos szerszámot úgy hordozza, hogy az

ujja a kapcsolón legyen, vagy olyan elektromos szerszámot helyezzen áram alá, amely

rendelkezik balesetet elkerülésére szolgáló kapcsolóval.

d) Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja

az elektromos szerszámot. Az elektromos szerszám forgó alkatrészéhez rögzített csavar-

kulcs vagy kulcs személyi sérülést okozhat.

e) Ne nyúljon túl messze, az kibillentheti az egyensúlyából. Mindig szilárd felületen

álljon és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. Ezzel jobban tudja uralni az elektro-

mos szerszámot váratlan helyzetekben is.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és

kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek vagy a hos-

szú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.

g) Ha a készülékek rendelkeznek por eltávolító és gyűjtő képességgel, akkor győződjön

meg róla, hogy ezek csatlakoztatva vannak és megfelelően használtak. Ezen készülé-

kek használata csökkenthetik a por kockázatát.

4) Elektromos szerszám használata és ápolása

a) Ne erőltesse túl az elektromos szerszámot. A célnak megfelelő elektromos szerszá-

mot alkalmazza. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban

dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra tervezték.

b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha azt a kapcsolóval nem lehet ki- vagy

bekapcsolni. A hibás kapcsolóval rendelkező elektromos szerszámok használata

veszélyes, az ilyen készüléket meg kell javíttatni.

c) Válassza le a dugaszt áramforrásról, mielőtt valamilyen beállítást végezne rajta, tar-

tozékot cserélne vagy eltárolná az elektromos szerszámot. Ezekkel a megelőző

biztonsági intézkedésekkel csökkentheti az elektromos szerszám véletlen beindításának

kockázatát.

d) A nem használt elektromos szerszámokat tárolja olyan helyen, ahol a gyerekek nem

érhetik el; és ne engedje, hogy azt olyan személyek használják, akik az elektromos

szerszám használatát és ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan felhasználó

kezében az elektromos szerszám veszélyes lehet.

e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek il-

leszkedését és hogy nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze az alkatrészeket törésre és

más olyan sérülésre, amelyek befolyásolhatják az elektromos szerszám működését.

Ha az elektromos szerszám sérült, akkor azt a használat előtt javíttassa meg. A nem

megfelelően karbantartott elektromos szerszámok számos balesetet okoztak.

f) A vágószerszámok legyenek mindig tiszták és élesek. A megfelelően karbantartott éles

vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be és jobban irányítható.

g) Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a vágóéleket, stb. a használati utasítás-

nak, a rendeltetésének megfelelően használja a munkakörülmények és az

elvégzendő feladat gyelembe vételével. Az elektromos szerszám rendeltetésellenes

használata vészhelyzetet teremthet.

MAGYAR196

5) Akkumulátor használata és ápolása

a) Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van az akkumulátor

behelyezése előtt. Ha az akkumulátort úgy helyezi be, ha az elektromos szerszám be van

kapcsolva, akkor azzal balesetet okozhat.

b) Csak azzal a töltővel töltse újra, amelyet a gyártó írt elő. Az olyan töltő használta másik

akkumulátorhoz, amely egy adott típusú akkumulátorhoz alkalmas növelheti a tűzveszélyt.

c) Az elektromos szerszámot csak a kimondottan megfelelő akkumulátorral használja.

Minden más akkumulátor használata növelheti a sérülés vagy tűz kockázatát.

d) Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol a fémes tárgyaktól, mint pl. gemkap-

csok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy olyan kisebb fémes tárgyaktól, ame-

lyek érintkezhetnek egyik kivezetéstől a másikig. Az akkumulátor kivezetések

egymással történő rövidrezárása égést vagy tüzet okozhatnak.

e) Abúzus feltételek között folyadok lövellhet ki az akkumulátorból; kerülje az érint-

kezést. Ha az érintkezés véletlenül megtörtént, öblítse ki vízzel. Ha a folyadék érintkezik a

szemmel, emellett keressen orvosi segítséget. Az akkumulátorból kijövő folyadék irritációt

és égést okozhat.

6) Szerviz

Az elektromos szerszámot képzett szakemberrel szervizeltesse és csak eredeti

cserealkatrészeket használjon fel. Ezzel biztosíthatja az elektromos szerszám

folyamatos biztonságos működését.

2. Műszaki adatok

Modul 25/16

Látótávolság ......................75 mm-től a végtelenig (3 hüvelyktől a végtelenig)

Tápellátás ..........................2db AA méretű kadmium akkumulátor (a háromlábú állványra

szerelt készüléknél)

Akkumulátor becsült

üzemideje ..........................1 óra időtúllépés (kikapcsolás), 8-10 óra használat (amikor az

érzékelő be van kapcsolva, és adatokat továbbít)

Súlya ..................................7 font és 4 uncia / 3.29 kg

Méretei:

Hosszúság .........................15 hüvelyk / 38.1 cm

Szélesség ..........................15 hüvelyk / 38.1 cm

Magasság ..........................9 hüvelyk / 22.86 cm

Üzemi környezet:

Hőmérséklet .......................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Páratartalom ......................Legfeljebb 95%, páralecsapódástól mentesen (kijelző egység)

Tárolási hőmérséklet .........-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Vízállóság ..........................Képfelvevő fej és kábel 16 m (52,5 láb) vízmélységig

Kábel hossza .....................16 m (52.5 láb)

Érzékelő adófrekvenciája ...512 Hz

Állókép felbontás ...............640 x 480

Mozgókép felbontás ...........320 x 240

3. Az egység funkciója

3.1 Leírás

Modul 25/16

A Modul 25/16 a ROSCOPE 1000/i2000 kézi csővizsgáló készülékkel történő együttes

használatra készült (és a Modul ROLOC PLUS).

16 m hosszú exibilis képtovábbító kábelének köszönhetően sokkal bővebb tartományban

lehet vele csővizsgálást végezni. A képfelvevő magában foglal egy akkumulátorral működő

MAGYAR 197

érzékelő eszközt is, amely (amikor a ROLOC PLUS típussal együtt használják) lehetővé teszi,

hogy a felhasználó beazonosíthassa a képfelvevő fej (és az érzékelő) pontos helyét, azzal

együtt pedig a sérült vagy eltömődött cső vagy ürítővezeték pontos elhelyezkedését.

3.2 Alapfelszerelés

A Modul 25/16 (No. 1500000052) a következő részekkel szállítjuk:

- Modul 25/16 (orsóval és képfelvevővel együtt) / (ROSCOPE 1000/i2000 külön beszerezhető)

- 2 db AA méretű akkumulátor

- Kezelési útmutató

- Fúvószerszám doboz

Ábra 1 - Modul 25/16 (No. 1500000052) Rendszer alkatrészek

3.3 Akkumulátor eltávolítása és telepítése (Modul 25/16)

A használat közbeni súlyos sérülés kockázatának csökkentése érdekében kövesse

ezeket a folyamatokat a megfelelő összeszereléshez.

Akkumulátor eltávolítása és telepítése:

1. A száraz kézzel helyezze hüvelykujját reteszt, és nyomja, majd emelje fel és húzza, hogy

távolítsa el a kupakot, amikor megjelent. (Ábra 2).

Ábra 2 - Modul 25/16 Akkumulátor kupak

2 db AA méretű akkumulátor

60 min. kikapcsolása

Ábra 3 - Kivétele / behelyezése Az akkumulátor Modul 25/16

MAGYAR198

2. Az akkumulátor eltávolítása és telepítése (Ábra 3)

Ha törölni elemeket, dönthető egység kissé csúszik akkumulátor (ok) a másik kezét.

3. Kövesse polaritás (+/-) mutatók, és tegye (2) AA elem és akkumulátor fedelét és cserélje

ki a csavart (Ábra 2).

3.4 Telepítése Imager ROSCOPE / a Modul 25/16

Egyszerre csak egy kijelzőt lehet csatlakoztatni az egységhez. Mindig győződjön meg

arról, hogy az egység ki van kapcsolva, amikor telepít vagy eltávolít egy kijelzőt.

A ROSCOPE 1000/i2000 ellenőrző készülék használatához a kijelző csatlakoztatva kell lennie

a kézi készülékhez a 17mm imager vagy a Modul 25/16. A kézi készülékhez való csatla-

koztatásához bizonyosodjon meg, hogy a kulcs és a nyílás (4. és 5. Ábra) megfelelően van

összehangolva. Ha egyszer már illeszkednek feszítse meg a recézett anyacsavart, hogy a

csatlakozás a helyén tartsa.

Bokor

Dugó

Ábra 4 - Kábel csatlakozások (A típusú csatlakoz, fekete színű)

MEGJEGYZÉS: Ugyanaz akár a ROSCOPE 1000/i2000 képfelvevőjéhez akár a Modul 25/16.

3.5 A Modul 25/16 felszerelése

A 6. Ábrán látható, hogyan kell a ROSCOPE 1000/i2000 kézi készüléket felszerelni a Modul

25/16 tartókonzoljára.

Ábra 6 - A ROSCOPE 1000/i2000 készülék felszerelése a tartókonzolra

MAGYAR 199

3.6 Szerszám ellenőrzés

1. Tartsa a csatlakozókat tisztán

2. Ellenőrizze az akkumulátort elhasználódás vagy sérülés jeleiért.

3. Tisztítson meg minden idegen szennyező anyagot (zsír, piszok, olaj vagy szennyeződés)

a készülőkről A kijelző üvegének minden hulladéktól mentesnek kell lennie a megfelelő

teljesítmény biztosításához

4. A cimkén levő minden gyelmeztetéssel legyen tisztában, ahogy az a 7. Ábrán látszik.

Ábra 7 – Figyelmztető cimke

3.7 Szerszám és munkaterület beállítás

Ellenőrizze a munkaterület megfelelő megvilágítását,

Gyúlékony folyadékok, gőzök vagy porok nincsenek a munkaterületen.

4. Működési utasítások

Olvassa el az egész kézikönyvet (mind ROSCOPE 1000/i2000 és Modul 25/16).

Töltse fel az akkumulátort és telepítse.

Az akkumulátort el kell távolítani tárolás során, hogy biztosítsa az akkumulátort

élettartamát.

5. Navigáló gombok

Állókép vagy videó rögzítése (be/ki)

LED fényereje +/-

Kép nagyítása

MAGYAR200

6. Képernyőn megjelenő ikonok / Beállítások és navigáció

6.1 Élőképes kijelző

Rögzítési mód jelző és gomb (érintse meg a képernyőt a fényképezőgép vagy videó kiválasz-

tásához)

Eszközök/Menü gomb (érintse meg a képernyőt az Eszközök menü eléréséhez)

MEGJEGYZÉS - Az egyes ikonok a képernyő érintésére vagy valamely hardver gomb meg-

nyomására jelennek meg, majd 3 másodperc elteltével eltűnnek.

Videó rögzítési mód kiválasztva

Állókép rögzítési mód kiválasztva (alapértelmezett beállítás)

Kép LED jelzőfény intenzitása

Nagyítás mértéke

Wi-Fi kapcsolat létrejött

Akkumulátor töltöttségi szintje

A behelyezett SD-kártyán lévő szabad helyet jelzi

Írásvédett SD-kártya jelzése

Ha a készülékbe nem helyezett be SD-kártyát, nem jelenik meg ikon (a memóriába mentés-

hez SD-kártya szükséges).

(érintse meg a képernyőt a mentett fájlok eléréséhez)

MEGJEGYZÉS - Ha videofelvétel közben megnyomja a főkapcsoló gombot, az az SD-kártya

meghibásodásához vezethet.

6.2 Eszközök / Menü

MAGYAR 201

MEGJEGYZÉS - Az egyes ikonok a képernyő érintésére vagy valamely hardver gomb meg-

nyomására jelennek meg, majd 3 másodperc elteltével eltűnnek.

Visszalépés gomb (érintse meg a képernyőt, hogy visszalépjen az élőképre)

Firmware verziószám

Dátum és idő beállítása (érintse meg a képernyőt a beállításhoz)

Automatikus kikapcsolás időzítő funkció (érintse meg a képernyőt a funkció ki-

választásához)

- Letiltva

-

A készülék 30 perc elteltével kikapcsol

- A készülék 20 perc elteltével kikapcsol

- A készülék 10 perc elteltével kikapcsol

ROSCOPE “fényszóró” funkció (érintse meg a képernyőt a fényszóró be-/kikapc-

solásához)

Wi-Fi kapcsolat (érintse meg a képernyőt a be-/kikapcsoláshoz)

MEGJEGYZÉS - Az akkumulátor-töltés megtakarítása érdekében kapcsolja ki a

készüléket, ha azt éppen nem használja.

„Up-is-Up“ funkció (érintse meg a képernyőt az önbeállító funkció be-/kikapc-

solásához)

Fekete-fehér/színes (érintse meg a képernyőt a beállításhoz)

SD-kártya formázása

Dátum és idő hozzáadása a felvételekhez (érintse meg a képernyőt a funkció be-/

kikapcsolásához)

6.3 Mentett felvételek és videók

MEGJEGYZÉS - Az egyes ikonok a képernyő érintésére vagy valamely hardver gomb meg-

nyomására jelennek meg, majd 3 másodperc elteltével eltűnnek.

Ha kijelöl egy mintaképet, azzal teljes képernyős módban megnyitja az adott kép/videó fájlt

(érintse meg a képernyőt a kiválasztáshoz)

Visszalépés gomb (érintse meg a képernyőt, hogy visszalépjen az élőképre)

MAGYAR202

Videó/audió fájl jelzése

Visszalépés az előző lapra

Továbblépés a következő lapra

6.4 Állóképek visszajátszása / audió megjegyzés hozzáadása

MEGJEGYZÉS - Az élőfelvételre hang-byteokat rögzíthet. / Már mentett videóhoz nem adható

hozzá audió megjegyzés.

MEGJEGYZÉS - Az egyes ikonok a képernyő érintésére vagy valamely hardver gomb meg-

nyomására jelennek meg, majd 3 másodperc elteltével eltűnnek.

Visszalépés gomb (érintse meg a képernyőt, hogy visszalépjen az élőképre)

Videó vagy audió lejátszás állapotsáv

A behelyezett SD-kártyán lévő szabad helyet jelzi

Írásvédett SD-kártya jelzése

Audió értesítési funkciók (érintse meg a képernyőt a következő parancsok kiválasztásához)

Audió jelzés rögzítése

Audió jelzés lejátszása, ha van ilyen

Audió jelzés lejátszásának szüneteltetése

Audió jelzés rögzítésének vagy audió jelzés lejátszásának leállítása

Állapotjelzők

Nagyítás mértéke

Akkumulátor töltöttségi szintje

Wi-Fi kapcsolat létrejött

Aktuális állókép vagy videó törlése

Állókép és videó jelzés törlése (érintse meg a képernyőt a törléshez)

Csak az audió jelzés törlése (érintse meg a képernyőt a törléshez)

MAGYAR 203

Érintse meg a képernyőt a törlés megerősítéséhez vagy visszavonásához:

igen

nem

7. Érintőképernyős navigáció / Beállítások

13. Ábra - Eszközök menü képernyő 14. Ábra - Eszközök menü képernyő

Érintse meg a képernyőt (érintse meg az Eszközök ikont / bal alsó sarok - 13. Ábra)

az interaktív menü megnyitásához (14. Ábra).

Érintse meg a dátum és idő ikont (bal felső sarok) a dátum és idő beállításához

- Érintse meg az egyes értékeket azok kiválasztásához

- A kívánt beállításhoz érintse meg a fel / le nyilakat

- Érintse meg a “Vissza” nyilat a főmenübe való visszalépéshez

Érintse meg az “Automatikus időtúllépés” ikont (középen fent) a funkció kiválasz-

tásához:

- 10 perces időtúllépés

- 20 perces időtúllépés

- 30 perces időtúllépés

- Nincs időtúllépés / az egységet manuális úton kell kikapcsolni

Érintse meg a fényszóró ikont (jobbra fent) a világítások bekapcsolásához, majd

érintse meg újra a kikapcsolásukhoz

Érintse meg a Wi-Fi kapcsolat be-/kikapcsolásához

Érintse meg a szabadalmazott “Up-is-Up” önbeállító funkció ikonját (balra lent) a

funkció bekapcsolásához / érintse meg újból az ikont a funkció kikapcsolásához.

MEGJEGYZÉS: Amikor az élőkép átfordul az LCD kijelzőn, fekete területeket láthat

a kép körül. Ez a képalkotó formátumával járó normális jelenség, az élőkép felna-

gyításával csökkenthető ez a hatás.

Érintse meg a fekete-fehér / színes ikont (középen lent) a fekete-fehér és színes

kijelző módok közötti váltáshoz.

Érintse meg az SD-kártya gombot (jobbra lent) - erősítse meg a kiválasztást igen/

nem az “ALL” (ÖSSZES) SD-kártya memória törléséhez (100%).

Érintéssel kapcsolja be/ki a dátum/idő jelzés funkciót

MAGYAR204

8. Képek és videók vezeték nélküli átvitele

A ROSCOPE i2000 készülék vezeték nélküli kapcsolat útján képes továbbítani a tárolt állóké-

peket és videókat a kézi eszközről egy másodlagos, Wi-Fi hálózattal rendelkező okos telefon-

ra, így biztosítva az adatok megoszthatóságát.

MEGJEGYZÉS - A rádió interferencia valamint a ROSCOPE i2000 és a külső berendezések

közötti távolság hatással lehet az adatátvitelre.

Keresse fel a www.rothenberger.com weboldalt a teljes részletekért és egy INGYENES rm-

ware letöltéséhez, vagy az App-store böngészéséhez.

9. Állóképek átvitele számítógépre

Mini USB bemenet

SD-kártya bemenet

Videó kimeneti csatlakozó

Főkapcsoló gomb

14. Ábra – USB csatlakozás az átvitelhez

1. A mini USB kábel segítségével csatlakoztassa a ROTHENBERGER kézi eszközt a

számítógéphez (14. Ábra).

2. Kapcsolja BE a készüléket, a kijelzőn megjelenik az indítóképernyő az “USB Connected”

(USB csatlakoztatva) felirattal - kövesse a számítógépen megjelenő utasításokat (az

egyes platformok / vagy verziók eltérőek lehetnek).

3. Ezen kívül el is távolíthatja az SD-kártyát a készülékből és azt behelyezheti közvetlenül

a számítógép kártyaolvasójába - kövesse a számítógépen megjelenő utasításokat (az

egyes platformok / vagy verziók eltérőek lehetnek).

10. Frissítés

Időnként ellenőrizze a www.rothenberger.com weboldalon az esetleges rmware frissítéseket.

1. lépés

CMásolja a DCIM mappát egy üres SD-kártyára.

2. lépés

Helyezze be az SD-kártyát az egységbe. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttségi szintje

legalább 50%-on álljon.

MAGYAR 205

3. lépés

Ne nyomja meg a főkapcsoló gombot, amíg a kijelzőn a

homokóra jelet látja!

Ilyenkor megy végbe a rmware frissítése (45 másodperc).

4. lépés

Ha sikeresen megtörtént a rmware frissítése nyomja meg az OK gombot a készülék kikapc-

solásához és az SD-kártya eltávolításához.

11. Tisztítási utasítások

1. Vegye ki az akkumulátort az egységből.

2. Alkoholos kendők, enyhe mosószer és víz a piszok és zsír eltávolításához a termékről.

3. Az LCD képernyő tisztításához puha optikai ruha ajánlott.

4. A kijelző fej tisztításához vatta használata ajánlott.

5. Adjon szárítási idő mielőtt visszahelyezné és üzemeltetné az akkumulátort.

12. Tárolás

1. Az egységet tisztán kell tartani a hosszútávú tárolás érdekében

2. Hűvös, száraz helyen tárolja

3. Az akkumulátort el kell távolítani tárolás során, hogy biztosítsa az akkumulátort élettar-

tamát.

13. Hibaelhárítás

Tünet Lehetséges ok Megoldás

A kijelző nem kapcsol be Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort

Hibás elektronika Keresse fel a

ROTHENBERGER

szervizközpontját

A kijelző bekapcsol, de azon

Nem megfelelő kábeles

Ellenőrizze a kábelek

nem látható kép

csatlakozás

csatlakoztatását

A képalkotó fejet

Tisztítsa meg a fejet

szennyeződés borítja

A kijelzőn érzéketlen kép

A képalkotó processzor hibát

A processzor újraindításához

jelenik meg

észlel

kapcsolja KI az egységet,

majd kapcsolja BE újra

MAGYAR206

Tünet Lehetséges ok Megoldás

Az akkumulátor nem őrzi

Az akkumulátor a tárolás

Töltse fel az akkumulátort

meg a töltését

során némileg veszíthetett

töltöttségi szintjéből

Az üzemidő a LED fények

Töltse fel az akkumulátort

használatától is függ

gyakrabban, ha sűrűn

használja a LED fényeket

Előfordulhat, hogy az

Keresse fel a

akkumulátor károsodott

szervizközpontot és cserélje

az akkumulátort újra

Az akkumulátor élettartama

Keresse fel a

lejárt

szervizközpontot és cserélje

az akkumulátort újra

14. Kiegészítők

Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Modul TEC csere No. 69601

Kampó Mágnes és Tükör No. 69615

Töltő No. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (vonalkereső) No. 1500000057

15. Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások

A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra

jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható

anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdek-

lődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál vagy keresse fel a hivatalos helyi RO-

THENBERGER szervizközpontot.

Csak EU országoknak szól:

Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektro-

nikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba ültetett

változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi hulladéktól

elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra hasznosítani.

16. Ügyfélszolgálat

A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online

adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják.

A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse

fel vásárlói forródrótunkat:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

MAGYAR 207

σελίδα περιεχόμενο

1. Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια 209

1.1 Οδηγίες ασφαλείας 209

1.2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας 209

2. Τεχνικά δεδομένα 211

3. Λειτουργία της μονάδας 212

3.1 Περιγραφή 212

3.2 Βασικός εξοπλισμός 212

3.3 Για να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών 212

3.4 Τοποθέτηση Image ROSCOPE / Modul 25 / 16 213

3.5 Για εγκατάσταση της μονάδας Modul 25/16 213

3.6 Επιθεώρηση του εργαλείου 214

3.7 Προετοιμασία εργαλείου και περιοχής εργασίας 214

4. Οδηγίες χρήσης 214

5. Κουμπιά πλοήγησης 214

6. Εικονίδια επί της οθόνης / Ρυθμίσεις και πλοήγηση 215

6.1 Ζωντανή εικόνα 215

6.2 Εργαλεία / Μενού 215

6.3 Αποθηκευμένες φωτογραφίες και βίντεο 216

6.4 Αναπαραγωγή ακίνητης εικόνας / Προσθήκη ηχητικών σχολίων 217

7. Πλοήγηση στην οθόνη αφής / Ρυθμίσεις 218

8. Ασύρματη μεταφορά φωτογραφιών / βίντεο 219

9. Μεταφορά εικόνων σε υπολογιστή 219

10. Διαδικασία ενημέρωσης 219

11. Οδηγίες καθαρισμού 220

12. Αποθήκευση 220

13. Αντιμετώπιση προβλημάτων 221

14. Αξεσουάρ 221

15. Τελική διάθεση 221

16. Εξυπηρέτηση πελατών 222

208

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Επισημάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο:

Κίνδυνος!

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για ζημίες προσώπων.

Προσοχή!

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζημίες.

Παρακίνηση σε πράξεις

Το παρόν προϊόν καλύπτεται από: Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534. Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Κίνας:

ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8. Άλλα διπλώματα

ευρεσιτεχνίας υπό κατοχύρωση.

1. Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια

1.1 Οδηγίες ασφαλείας

Ασφάλεια συσκευής χειρός για επιθεωρήσεις - ROSCOPE 1000/i2000

1. Να μη χρησιμοποιείται σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,

αερίων ή έντονης σκόνης.

2. Να μην εκτίθεται σε διαβρωτικά χημικά.

3. Η μονάδα απεικόνισης είναι αδιάβροχη ως τα 9 μ., ωστόσο η χρήση της μονάδας χειρός

θα πρέπει να περιορίζεται σε στεγνό περιβάλλον (επειδή δεν είναι αδιάβροχη).

1.2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των κατωτέρω

οδηγιών μπορεί να επιφέρει ηλεκτροπληξία και/ή σοβαρό τραυματισμό. Ο όρος

„ηλεκτρικό εργαλείο“ σε όλες τις αναφερόμενες κατωτέρω προειδοποιήσεις αναφέρεται

στο ηλεκτρικό σας εργαλείο ρεύματος δικτύου (με καλώδιο) ή στο ηλεκτρικό σας

εργαλείο μπαταρίας (χωρίς καλώδιο).

ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.

1) Περιοχή εργασίας

α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτισμένη. Οι ατακτοποίητες και

σκοτεινές περιοχές εργασίες αποτελούν αιτία ατυχημάτων.

β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες όπως παρουσία

εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που

μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

γ) Κρατάτε παιδιά και παρευρισκόμενους μακριά κατά τη λειτουργία ενός ηλεκτρικού

εργαλείου. Οι παράγοντες απόσπασης της προσοχής μπορεί να προκαλέσουν απώλεια

του ελέγχου του εργαλείου.

2) Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα

α) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στις πρίζες. Ποτέ μην

τροποποιήσετε το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Να μη χρησιμοποιήσετε

οποιοδήποτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη

τροποποιημένα φις και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,

σώματα καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

αν το σώμα σας είναι γειωμένο.

γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε συνθήκες βροχής ή υγρασίας. Αν εισέλθει νερό

σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να

μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

209

Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα

μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα, αυξάνουν τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας.

ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε

μόνο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση

καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Προσωπική ασφάλεια

α) Να είστε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε κοινή λογική κατά

τη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο αν είστε

κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.

Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να επιφέρει σοβαρό

τραυματισμό.

β) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο

εξοπλισμός ασφαλείας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια

ασφαλείας, κράνος, προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες

θα μειώσει τους τραυματισμούς.

γ) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν τη σύνδεση στην πρίζα να βεβαιώνεστε ότι

ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το

δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων που έχουν

το διακόπτη ενεργοποιημένο αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.

δ) Αφαιρέστε κάθε κλειδί ρύθμισης ή μηχανικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο.

Ένα μηχανικό ή άλλο κλειδί που έχει παραμείνει συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο μέρος

του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να γίνει αιτία τραυματισμού.

ε) Μην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε πάντα σωστή στήριξη με τα

πόδια και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού

εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.

στ) Να ντύνεστε σωστά. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας,

τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα

κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.

ζ) Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων εξαγωγής και συλλογής της

σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι αυτά είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται σωστά. Η

χρήση αυτών των διατάξεων μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.

4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων

α) Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό

ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει

την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με το ρυθμό εργασίας για τον οποίο σχεδιάστηκε.

β) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί ή

απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη

είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

γ) Αποσυνδέετε το φις από την πηγή ρεύματος πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε

ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ και πριν τη φύλαξη ηλεκτρικών εργαλείων. Τέτοια

προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο της αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού

εργαλείου.

δ) Φυλάσσετε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από παιδιά και μην

αφήνετε άτομα μη εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να

χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια

μη εκπαιδευμένων χρηστών.

ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή μάγκωμα

κινούμενων μερών, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση μπορεί

να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υποστεί ζημιά,

επισκευάστε το πριν τη χρήση του. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από

κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.

στ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά

εργαλεία με αιχμηρές κοπτικές αιχμές είναι λιγότερο πιθανό να μαγκώσουν και είναι

ευκολότερο να ελεγχθούν.

210

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου

σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και με τον τρόπο που προβλέπεται για το

συγκεκριμένο τύπο ηλεκτρικού εργαλείου, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες

εργασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού

εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές που προβλέπονται θα μπορούσε να

προκαλέσει επικίνδυνη κατάσταση.

5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας

α) Πριν την τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι

στη θέση απενεργοποίησης. Η τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών στα ηλεκτρικά

εργαλεία που έχουν το διακόπτη ενεργοποιημένο προκαλεί ατυχήματα.

β) Επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής.

Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να

δημιουργεί κίνδυνο όταν χρησιμοποιείται με ένα πακέτο μπαταριών.

γ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικά προβλεπόμενα πακέτα

μπαταριών. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει

κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς.

δ) Όταν ένα πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται, να το κρατάτε μακριά από άλλα

μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες γραφείου, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή

άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από

τον ένα πόλο στον άλλο της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας

μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή φωτιά.

ε) Υπό συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία.

Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Αν προκληθεί αθέλητη επαφή, ξεπλύνετε το σημείο με

νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, επιπλέον ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό

που διαρρέει από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.

6) Σέρβις

Αναθέτετε το σέρβις του εργαλείου σας σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών με

χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα εξασφαλιστεί ότι διατηρείται η

ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

2. Τεχνικά δεδομένα

Modul 25/16

Ορατή απόσταση .................... 75 mm έως άπειρο (3” έως άπειρο)

Τροφοδοσία ............................ (2) μπαταρίες καδμίου AA (στη μονάδα βάσης τριπόδου)

Εκτιμ. διάρκεια μπαταρίας ......1 ώρα αυτόμ. λήξη χρόνου (τερματισμός λειτουργίας) / 8-10

ώρες χρήσης (όταν ο αισθητήρας είναι ενεργοποιημένος και

εκπέμπει)

Βάρος ......................................7 λίβρες 4 ουγκιές / 3.29 kg

Διαστάσεις:

Μήκος ..................................... 15” / 38.1 cm

Πλάτος ....................................15” / 38.1 cm

Ύψος ......................................9” / 22.86 cm

Περιβάλλον λειτουργίας:

Θερμοκρασία .......................... 0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Υγρασία ................................... Μέγιστη 95% μη συμπυκνούμενη (μονάδα οθόνης)

Θερμοκρασία αποθήκευσης ... -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Ανεκτικότητα σε νερό .............. Κεφαλή απεικονιστή και καλώδιο έως βάθος νερού 16m (52,5‘)

Μήκος καλωδίου ..................... 16 m (52.5‘)

Συχνότητα εκπομπής

αισθητήρα ...............................512 Hz

Ανάλυση εικόνας .....................640 x 480

Ανάλυση βίντεο ....................... 320 x 240

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

211

3. Λειτουργία της μονάδας

3.1 Περιγραφή

Modul 25/16

Η μονάδα Modul 25/16 προορίζεται για χρήση με τη συσκευή προβολής χειρός ROSCOPE

(και η Ενότητα ROLOC PLUS).

Προσφέρει στο χρήστη πολύ μεγαλύτερη εμβέλεια επιθεώρησης χάρη στο εύκαμπτο καλώδιο

16 m του απεικονιστή. Ο απεικονιστής διαθέτει επίσης ενσωματωμένη διάταξη εκπέμποντος

αισθητήρα που λειτουργεί με μπαταρία. Έτσι (όταν χρησιμοποιείται με τη συσκευή ROLOC

PLUS) ο χρήστης μπορεί να γνωρίζει την ακριβή θέση της κεφαλής απεικονιστή (και του

αισθητήρα), ώστε να μπορεί να εντοπιστεί η ακριβής θέση της ζημιάς ή απόφραξης σε σωλήνα

ή γραμμή αποχέτευσης.

3.2 Βασικός εξοπλισμός

Η μονάδα Modul 25/16 (Αρ. 1500000052) συνοδεύεται από τα εξής:

- Modul 25/16 (περιλαμβάνει ανέμη και απεικονιστή) /

(Η συσκευή ROSCOPE 1000/i2000 πωλείται ξεχωριστά)

- (2) μπαταρίες AA

- Εγχειρίδιο

- Θήκη πλαστική (φυσητής διαμόρφωσης)

Εικόνα 1 - Modul 25/16 (Αρ. 1500000052) Μέρη του συστήματος

3.3 Για να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών (Modul 25/16)

Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού κατά τη χρήση, ακολουθείτε αυτές

τις διαδικασίες για σωστή συναρμολόγηση.

Για να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών:

1. Με στεγνά χέρια, τοποθετήστε τον αντίχειρα στο μάνταλο και πιέστε, στη συνέχεια

ανασηκώστε και τραβήξτε για να αφαιρέσετε καπάκι όταν κυκλοφόρησε. (Εικόνα 2).

Εικόνα 2 - Modul 25/16 Κάλυμμα μπαταρίας

212

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

(2) μπαταρίες AA

60 min. απενεργοποιήσετε

Εικόνα 3 - Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας Modul 25/16

2. Μπαταρία αφαίρεση και την εγκατάσταση (Εικόνα 3)

Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες, μονάδα ελαφρά κλίση για να γλιστρήσει μπαταρία (-ες)

στην άλλη πλευρά.

3. Ακολουθήστε τους δείκτες πολικότητας (+/-), και τοποθετήστε (2) μπαταρίες ΑΑ και

αντικαταστήστε κάλυμμα της μπαταρίας και βίδας (Εικόνα 2).

3.4 Τοποθέτηση Image ROSCOPE / Modul 25 / 16

Μόνο μία κεφαλή απεικόνισης πρέπει να είναι συνδεδεμένη στη μονάδα οποιαδήποτε

στιγμή. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η μονάδα είναι απενεργοποιημένη κατά την

τοποθέτηση ή την αφαίρεση μιας μονάδας απεικόνισης.

Για να χρησιμοποιήσετε ευθυγραμμιστεί σωστά. Όταν έχουν ευθυγραμμιστεί, σφίξτε με το

χέρι το παξιμάδι με τις γραμμώσεις ώστε να συγκρατείται τη συσκευή επιθεώρησης ROSCO-

PE 1000/i2000, 17 mm απεικόνισης ή το Modul 25/16 θα πρέπει να είναι συνδεδεμένη στη

συσκευή χειρός. Για να συνδέσετε το καλώδιο στη συσκευή χειρός, βεβαιωθείτε ότι το κλειδί

και η εγκοπή (Εικόνα 4 και 5) έχουν η σύνδεση στη θέση της.

Θάμνος

Βύσμα

Εικόνα 4 - Συνδέσεις καλωδίου (σύνδεσμος τύπου A, μαύρο χρώμα)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ίδιες για απεικονιστή του ROSCOPE 1000/i2000 και Modul 25/16.

3.5 Για εγκατάσταση της μονάδας Modul 25/16

Η Eικόνα 6 δείχνει τη διαδικασία εγκατάσταση της μονάδας χειρός ROSCOPE 1000/i2000 στη

βάση στερέωσης της μονάδας Modul 25/16.

Εικόνα 6 - Εγκατάσταση της μονάδας χειρός ROSCOPE 1000/i2000 στη βάση στερέωσης

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

213

3.6 Επιθεώρηση του εργαλείου

1. Διατηρείτε τους συνδέσμους καθαρούς.

2. Επιθεωρείτε τη μπαταρία για ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς.

3. Καθαρίζετε από τη συσκευή κάθε ξένη ουσία που ρυπαίνει (γράσο, βρομιές, λάδι ή

απόβλητα). Το γυαλί της μονάδας απεικόνισης πρέπει να είναι απαλλαγμένο από κάθε

υπόλειμμα για να εξασφαλίζεται μέγιστη απόδοση.

4. Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις στην ετικέτα όπως δείχνει η Εικόνα 7.

Εικόνα 7 – Ετικέτα προειδοποιήσεων

3.7 Προετοιμασία εργαλείου και περιοχής εργασίας

Ελέγξτε την περιοχή εργασίας για σωστό φωτισμό.

Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν στην περιοχή εργασίας εύφλεκτα υγρά, ατμοί και σκόνη.

4. Οδηγίες χρήσης

Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο (τόσο ROSCOPE 1000/i2000 και Modul 25/16).

Φορτίστε τη μπαταρία και τοποθετήστε τη

Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται κατά την αποθήκευση, για την επιμήκυνση του

χρόνου ζωής της μπαταρίας.

5. Κουμπιά πλοήγησης

Λήψη φωτογραφίας ή βίντεο (ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση)

Φωτεινότητα LED +/-

Ζουμ στην εικόνα

214

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

6. Εικονίδια επί της οθόνης / Ρυθμίσεις και πλοήγηση

6.1 Ζωντανή εικόνα

Κουμπί και ένδειξη τύπου λήψης (αγγίξτε την οθόνη για να επιλέξετε λήψη φωτογραφίας ή

βίντεο)

Κουμπί Εργαλεία/Μενού (αγγίξτε την οθόνη για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού

Εργαλεία)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Όλα τα εικονίδια θα εμφανίζονται όταν ο χρήστης αγγίξει την οθόνη ή πατήσει

ένα κουμπί της συσκευής και θα παύουν να εμφανίζονται μετά από 3 δευτερόλεπτα.

Έχει επιλεγεί λήψη βίντεο

Έχει επιλεγεί λήψη φωτογραφίας (προεπιλεγμένη ρύθμιση)

Φωτεινότητα LED μονάδας απεικόνισης

Επίπεδο ζουμ

Επιτεύχθηκε σύνδεση Wi-Fi

Στάθμη φόρτισης μπαταρίας

Δείχνει τον υπολειπόμενο χώρο μνήμης στην εγκατεστημένη κάρτα SD

Ένδειξη ότι η κάρτα SD φέρει προστασία εγγραφής

Δεν θα εμφανίζεται εικονίδιο αν δεν έχει εγκατασταθεί κάρτα SD (η κάρτα SD είναι απαραίτητη

για αποθήκευση στη μνήμη).

γγίξτε την οθόνη για να αποκτήσετε πρόσβαση στα αποθηκευμένα αρχεία)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Η χρήση του κουμπιού ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης κατά την εγγραφή

βίντεο μπορεί να προκαλέσει αλλοίωση των δεδομένων στην κάρτα SD.

6.2 Εργαλεία / Μενού

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

215

ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Όλα τα εικονίδια θα εμφανίζονται όταν ο χρήστης αγγίξει την οθόνη ή πατήσει

ένα κουμπί της συσκευής και θα παύουν να εμφανίζονται μετά από 3 δευτερόλεπτα.

Κουμπί Επιστροφή (αγγίξτε την οθόνη για να επιστρέψετε σε ζωντανή εικόνα)

Έκδοση υλικολογισμικού

Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας (αγγίξτε την οθόνη για ρυθμίσεις)

Λειτουργία χρονοδιακόπτη αυτόματης απενεργοποίησης (αγγίξτε την οθόνη για να

επιλέξετε)

- Απενεργοποιημένη

-

Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί μετά από 30 λεπτά

- Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί μετά από 20 λεπτά

- Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί μετά από 10 λεπτά

Λειτουργία „προβολέων“ ROSCOPE (αγγίξτε την οθόνη για να ενεργοποιήσετε/

απενεργοποιήσετε τους προβολείς)

Σύνδεση Wi-Fi (αγγίξτε την οθόνη για ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Για εξοικονόμηση μπαταρίας, απενεργοποιήστε την όταν δεν

χρησιμοποιείται.

Λειτουργία Up-is-Up (το πάνω φαίνεται πάνω) (αγγίξτε την οθόνη για να

ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης οριζοντίωσης)

Ασπρόμαυρη/Έγχρωμη εικόνα (αγγίξτε την οθόνη για να επιλέξετε)

Μορφοποίηση (φορμάρισμα) κάρτας SD

Προσθήκη ώρας και ημερομηνίας στην εικόνα (αγγίξτε την οθόνη για ενεργοποίηση/

απενεργοποίηση της λειτουργίας)

6.3 Αποθηκευμένες φωτογραφίες και βίντεο

ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Όλα τα εικονίδια θα εμφανίζονται όταν ο χρήστης αγγίξει την οθόνη ή πατήσει

ένα κουμπί της συσκευής και θα παύουν να εμφανίζονται μετά από 3 δευτερόλεπτα.

Επιλέγοντας μια μικρογραφία, η φωτογραφία/ το βίντεο θα ανοίξει σε λειτουργία πλήρους

οθόνης (αγγίξτε την οθόνη για να επιλέξετε)

Κουμπί Επιστροφή (αγγίξτε την οθόνη για να επιστρέψετε σε ζωντανή εικόνα)

216

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ένδειξη αρχείου βίντεο/αρχείο ήχου

Μετακίνηση στην προηγούμενη σελίδα

Μετακίνηση στην επόμενη σελίδα

6.4 Αναπαραγωγή ακίνητης εικόνας / Προσθήκη ηχητικών σχολίων

ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Ένα ηχητικό απόσπασμα μπορεί να εγγραφεί σε ζωντανό βίντεο. / Δεν μπορεί

να προστεθεί σε αποθηκευμένο βίντεο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Όλα τα εικονίδια θα εμφανίζονται όταν ο χρήστης αγγίξει την οθόνη ή πατήσει

ένα κουμπί της συσκευής και θα παύουν να εμφανίζονται μετά από 3 δευτερόλεπτα.

Κουμπί Επιστροφή (αγγίξτε την οθόνη για να επιστρέψετε σε ζωντανή εικόνα)

Ράβδος ένδειξης προόδου αναπαραγωγής βίντεο ή ήχου

Δείχνει τον υπολειπόμενο χώρο μνήμης στην εγκατεστημένη κάρτα SD

Ένδειξη ότι η κάρτα SD φέρει προστασία εγγραφής

Λειτουργίες Ηχητικής σημείωσης (οθόνη αφής για την επιλογή των εντολών που ακολουθούν)

Εγγραφή μιας ηχητικής σημείωσης

Αναπαραγωγή μιας ηχητικής σημείωσης, αν υπάρχει

Παύση αναπαραγωγής μιας ηχητικής σημείωσης

Διακοπή της εγγραφής ή αναπαραγωγής μιας ηχητικής σημείωσης

Ενδείξεις κατάστασης

Επίπεδο ζουμ

Στάθμη φόρτισης μπαταρίας

Επιτεύχθηκε σύνδεση Wi-Fi

Διαγραφή τρέχουσας φωτογραφίας ή βίντεο

Διαγραφή και εικόνας και σημείωσης βίντεο (αγγίξτε την οθόνη για διαγραφή)

Διαγραφή μόνο της ηχητικής σημείωσης (αγγίξτε την οθόνη για διαγραφή)

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

217

Αγγίξτε την οθόνη για να επιβεβαιώσετε τη διαγραφή ή για να ακυρώσετε την επιλογή:

ναι

όχι

7. Πλοήγηση στην οθόνη αφής / Ρυθμίσεις

Εικόνα 13 - Οθόνη του μενού Εργαλεία Εικόνα 14 - Οθόνη του μενού Εργαλεία

Αγγίξτε την οθόνη (Αγγίξτε το εικονίδιο Εργαλεία / κάτω αριστερή γωνία - Εικόνα 13)

για είσοδο στο διαδραστικό μενού (Εικόνα 14).

Αγγίξτε το εικονίδιο ημερομηνίας & ώρας (πάνω αριστερά) για να ρυθμίσετε

ημερομηνία και ώρα

- Αγγίξτε κάθε μεμονωμένο στοιχείο για να επιλέξετε

- Αγγίξτε επανειλημμένα τα βέλη πάνω / κάτω μέχρι να φθάσετε στο επιθυμητό

στοιχείο

- Αγγίξτε το βέλος „Επιστροφή“ για να επιστρέψετε στο βασικό μενού

Αγγίξτε το εικονίδιο „Αυτόματη απενεργοποίηση“ (πάνω, στο μέσο)) για να επιλέξετε

τύπο λειτουργίας:

- αυτόματη απενεργοποίηση σε 10 λεπτά

- αυτόματη απενεργοποίηση σε 20 λεπτά

- αυτόματη απενεργοποίηση σε 30 λεπτά

- Χωρίς αυτόματη απενεργοποίηση / η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί

χειροκίνητα

Αγγίξτε το εικονίδιο προβολέων (πάνω δεξιά) για να ενεργοποιήσετε τα φώτα /

αγγίξτε πάλι για να απενεργοποιήσετε τα φώτα

Αγγίξτε για να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε τη σύνδεση Wi-Fi

Αγγίξτε το εικονίδιο της κατοχυρωμένης με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας λειτουργίας

αυτόματης οριζοντίωσης „Up-is-Up“ (Το πάνω είναι πάνω)” / αγγίξτε πάλι για να

απενεργοποιήσετε τη λειτουργία.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί να δείτε μαύρες περιοχές περιμετρικά της εικόνας καθώς η

ζωντανή εικόνα περιστρέφεται στην οθόνη LCD. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό

αποτέλεσμα της μορφής εικόνας της μονάδας απεικόνισης. Αν κάνετε ζουμ στη

ζωντανή εικόνα, θα μειωθεί αυτό το φαινόμενο.

Αγγίξτε το εικονίδιο επιλογής ασπρόμαυρης / έγχρωμης εικόνας (κάτω, στο μέσο)

για εναλλαγή μεταξύ ασπρόμαυρης και έγχρωμης λειτουργίας.

218

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αγγίξτε την κάρτα SD (κάτω δεξιά) - επιβεβαιώστε με ναι/όχι για να διαγράψετε

„ΟΛΗ“ την κάρτα μνήμης SD (100%).

Αγγίξτε για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία σήμανσης

ώρας/ημερομηνίας

8. Ασύρματη μεταφορά φωτογραφιών / βίντεο

Η συσκευή ROSCOPE i2000 έχει τη δυνατότητα ασύρματης μεταφοράς των αποθηκευμένων

εικόνων και των βίντεο από τη συσκευή χειρός σε μια δευτερεύουσα συσκευή που υποστηρίζει

Wi-Fi, όπως smartphone, ώστε να είναι εφικτή η κοινή χρήση των δεδομένων.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Τυχόν ραδιοπαρεμβολές και η απόσταση μεταξύ της συσκευής ROSCOPE i2000

και των εξωτερικών συσκευών μπορεί να έχουν επιπτώσεις στη μεταφορά δεδομένων.

Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.rothenberger.com για πλήρης λεπτομέρειες και μια ΔΩΡΕΑΝ

λήψη λογισμικού ή πραγματοποιήστε αναζήτηση στις διαθέσιμες εφαρμογές (App-store).

9. Μεταφορά εικόνων σε υπολογιστή

Θύρα Mini USB

Υποδοχή κάρτας SD

Θύρα εξόδου βίντεο

Κουμπί ενεργοποίησης

Εικόνα 14 – Σύνδεση USB για μεταφορά

1. Χρησιμοποιήστε το καλώδιο Mini USB για να συνδέσετε τη συσκευή χειρός ROTHEN-

BERGER στον υπολογιστή (Εικόνα 14).

2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θα εμφανιστεί στην οθόνη LCD μια αρχική οθόνη με

το μήνυμα „USB Connected“ (USB συνδέθηκε). - ακολουθήστε τις κατάλληλες οδηγίες

από τον υπολογιστή σας (μπορεί να διαφέρουν ανάμεσα σε διαφορετικές πλατφόρμες /

εκδόσεις)

3. Μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε την κάρτα SD και να την τοποθετήσετε απευθείας στον

υπολογιστή σας - - ακολουθήστε τις κατάλληλες οδηγίες από τον υπολογιστή σας (μπορεί

να διαφέρουν ανάμεσα σε διαφορετικές πλατφόρμες / εκδόσεις).

10. Διαδικασία ενημέρωσης

Περιοδικά πρέπει να ελέγχετε στην τοποθεσία www.rothenberger.com. για την πιο πρόσφατη

έκδοση του υλικολογισμικού.

Βήμα 1

Αντιγράψτε τον φάκελο DCIM σε μια κενή κάρτα SD.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

219

Βήμα 2

Εισάγετε την κάρτα SD και θέστε σε λειτουργία τη μονάδα. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο

φόρτισης της μπαταρίας είναι τουλάχιστον 50%.

Βήμα 3

Μην πατήσετε το κουμπί ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης όσο εμφανίζεται η „κλεψύδρα“ στην

οθόνη!

Το υλικολογισμικό ενημερώνεται (45 δευτερόλεπτα).

Βήμα 4

Το υλικολογισμικό ενημερώθηκε με επιτυχία, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να

αφαιρέσετε την κάρτα SD.

11. Οδηγίες καθαρισμού

1. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη μονάδα.

2. Χρησιμοποιήστε υγρά μαντιλάκια, ήπιο απορρυπαντικό και νερό για την απομάκρυνση

βρομιάς και γράσου από το προϊόν.

3. Για τον καθαρισμό της οθόνης LCD συνιστούμε ένα μαλακό πανί οπτικών.

4. Για την κεφαλή απεικόνισης συνιστούμε βαμβακερά πανιά.

5. Αφήνετε αρκετό χρόνο στεγνώματος πριν την επανατοποθέτηση της λειτουργίας και τη

χρήση.

12. Αποθήκευση

1. Η μονάδα θα πρέπει να καθαρίζεται πριν από μακροχρόνια αποθήκευση.

2. Να αποθηκεύεται σε δροσερή και ξηρή θέση.

3. Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται κατά την αποθήκευση, για την επιμήκυνση του

χρόνου ζωής της μπαταρίας.

220

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

13. Αντιμετώπιση προβλημάτων

Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση

Η μονάδα οθόνης δεν

Η μπαταρία είναι

Επαναφορτίστε την μπαταρία

ενεργοποιείται

αποφορτισμένη

Βλάβη στα ηλεκτρονικά Απευθυνθείτε σε Κέντρο σέρβις

ROTHENBERGER

Η οθόνη ενεργοποιείται,

Λασκαρισμένη σύνδεση του

Ελέγξτε τις συνδέσεις των

αλλά δεν δείχνει εικόνα

καλωδίου

καλωδίων

Η κεφαλή απεικόνισης

Καθαρίστε την κεφαλή

καλύπτεται από θραύσματα ή

απεικόνισης

σκουπίδια

Έχει "παγώσει" η εικόνα

Έχει προκύψει σφάλμα στον

Απενεργοποιήστε/

στην οθόνη

επεξεργαστή εικόνας

ενεργοποιήστε πάλι τη μονάδα

για να πραγματοποιήσετε

επαναφορά στον επεξεργαστή

Η μπαταρία δεν διαρκεί

Η μπαταρία μπορεί να έχει

Επαναφορτίστε την μπαταρία

πολύ μετά τη φόρτιση

αποφορτιστεί ελαφρά κατά την

αποθήκευση

Ο χρόνος λειτουργίας

Να επαναφορτίζετε την

εξαρτάται από τη χρήση του

μπαταρία πιο συχνά όταν

φωτισμού LED

χρησιμοποιείτε πολύ τις λυχνίες

LED

Η μπαταρία μπορεί να έχει

Απευθυνθείτε σε κέντρο

υποστεί ζημιά

σέρβις και αντικαταστήστε την

μπαταρία

Μπορεί να έχει τελειώσει η

Απευθυνθείτε σε κέντρο

ωφέλιμη διάρκεια ζωής της

σέρβις και αντικαταστήστε την

μπαταρίας

μπαταρία

14. Αξεσουάρ

Όνομα αξεσουάρ Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 Αρ. 1500000696

Ανταλλακτική μονάδα TEC Αρ. 69601

Άγκιστρο, μαγνήτης και καθρέφτης Αρ. 69615

Φορτιστής Αρ. 1500000715

Μονάδα ROLOC PLUS (εντοπιστής αγωγών) Αρ. 1500000057

15. Τελική διάθεση

Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε

ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με

ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη

αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια

υπηρεσία αποβλήτων. Μεταχειρισμένοι ανταλλακτικοί συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να

αποσύρονται σε φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα. Για φιλική προς το περιβάλλον τελική

διάθεση των μη ανακυκλώσιμων μερών (π.χ. ηλεκτρονικών αποβλήτων), απευθυνθείτε στην

τοπική σας αρχή διάθεσης αποβλήτων ή στο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις

ROTHENBERGER.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

221

Μόνο για χώρες E.Ε.:

Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών

και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές

να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε ανακύκλωση φιλική προς το

περιβάλλον.

16. Εξυπηρέτηση πελατών

Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε

τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία

σέρβις.

Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο

κατάστημα ή μέσω της ανοικτής γραμμή επικοινωνίας για εξυπηρέτηση πελατών:

Τηλέφωνο: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Φαξ: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

222

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Содержание Страниц

1. Правила техники безопасности 224

1.1 Правила техники безопасности 224

1.2 Общие правила техники безопасности 224

2. Тенические характеристики 226

3. Функции устройства 227

3.1 Описание 227

3.2 Стандартное оборудование 227

3.3 Снятие и установка аккумулятора (Modul 25/16) 227

3.4 Yстановка Imager ROSCOPE / Модуль 25/16 228

3.5 Установка модуля 25/16 229

3.6 Проверка прибора 229

3.7 Подготовка инструмента и зоны работы 229

4. Инструкции по эксплуатации 229

5. Кнопки навигации 230

6. Экранные значки/настройки и навигация 230

6.1 Дисплей в режиме отображения изображения в реальном времени 230

6.2 Инструменты/меню 231

6.3 Сохраненные изображения и видео 232

6.4 Вывод статического изображения/добавление аудиосопровождения 232

7. Навигация с помощью сенсорного экрана/настройки 233

8. Передача изображений/видео по беспроводной связи 234

9. Передача изображений на компьютер 234

10. Обновление 235

11. Инструкции по очистке 236

12. Хранение 236

13. Поиск и устранение неисправностей 236

14. Принадлежности 236

15. Утилизация 237

16. Обслуживание клиентов 237

PУCCKИЙ

223

Специальные обозначения в этом документе:

Опасность!

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание!

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окру-

жающей среды.

Необходимость действия

Данное изделие защищено: Патентами США 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988

B2; 7,584,534; Патентами Китая: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; и другими наодящимися на рассмотрении патентами.

1. Правила техники безопасности

1.1 Правила техники безопасности

Безопасность при работе с ручным эндоскопом ROSCOPE 1000/i2000

1. Не используйте электроинструмент во взрывоопасных средах, в непосредственной

близости от воспламеняющихся жидкостей или газов. Не работайте в средах с

повышенным содержанием пыли.

2. Не подвергать воздействию с вызывающими коррозию химикатами.

3. Формирователь видеоизображения (объектив) водонепроницаем до глубины 9 м,

однако ручной эндоскоп следует использовать в сухом окружении (поскольку он не

водонепроницаемо).

1.2 Общие правила техники безопасности

ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции. Несоблюдение каких-либо

содержащихся в настоящем руководстве инструкций может привести к

поражению электрическим током, пожару или серьезным травмам. В настоящем

документе под термином «электроинструмент» подразумевается приобретенный

вами инструмент с питанием от электрической сети (проводной) или

работающим от аккумулятора (беспроводной).

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

1) Рабочая зона

a) Соблюдайте чистоту в зоне работы. Работайте в хорошо освещенном месте.

Недостаток освещения и наличие посторонних предметов в зоне работы могут

привести к несчастным случаям.

b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасных средах, в

непосредственной близости от воспламеняющихся жидкостей или газов. Не

работайте в средах с повышенным содержанием пыли. При работе

электроинструмента образуются искры, которые могут воспламенить пыль или пары.

c) При использовании электроинструмента следите, чтобы посторонние лица и

дети находились на расстоянии. Если внимание оператора будет отвлечено, то это

может привести к потере управления электроинструментом.

2) Электробезопасность

a) Электровилки должны соответствовать розеткам. Никогда не вносите

изменения в электровилки. Не используйте никаких переходников для работы

с электроинструментами с заземлением. Невидоизмененные вилки и

соответсвующие им розетки сокращают риск поражения электрическим током.

b) Избегайте контакта тела с такими заземленными поверхностями, как трубы,

радиаторы отопления, кухонные плиты и холодильники. При контакте тела с

224

PУCCKИЙ

заземлением существует повышенная вероятность поражения электрическим током.

c) Не подвергайте электроинструмент воздействию воды. Не работайте под

дождем и в среде с повышенной влажностью. Попадание внутрь корпуса

электроинструмента воды повышает вероятность поражения электрическим током.

d) Аккуратно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не используйте его для

переноски, не тяните за него, вытягивая вилку из розетки. Не подвергайте шнур

электропитания воздействию масел и высокой температуры. Держите шнур

вдали от острых предметов и движущихся деталей. Поврежденный шнур

электропитания несет в себе повышенный риск удара электротоком.

e) При работе с инструментом на улице используйте удлинитель, который

подходит для использования за пределами помещения. Использование

удлинителя, предназначенного для работы на улице сокращает риск поражения

электрическим током.

3) Личная безопасность

a) При использовании электроинструмента соблюдайте осторожность.

Внимательно наблюдайте за ходом операции и не теряйте здравого смысла. Не

используйте электроинструмент в утомленном состоянии, а также находясь под

воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств. Кратковременное отвлечение

внимания при работе с электроинструментами может привести к серьезным травмам.

b) Используйте средства личной защиты. При работе всегда носите защитные

очки. Такие средства личной защиты, как респираторы, ботинки с противоскользящей

подошвой, каска и защитные наушники при применении в соответствующих условиях

работы снижают степень риска получения травмы.

c) Избегайте случайного запуска электроинструмента. Перед тем, как включить

вилку в розетку убедитесь в том, что выключатель находится в положении

Выкл. Если при переноске инструмента вы держите палец на выключателе или если

электроинструмент включен в сеть, есть вероятность несчастного случая.

d) Снимите все регулировочные ключи или плоскогубцы с инструмента перед

тем, как включить инструмент. Оставленный на вращающейся части гаечный ключ

может привести к травме.

e) Не свешивайтесь. Всегда соблюдайте равновесие и сохраняйте опору. Это

позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.

f) Одевайтесь правильно. Не носите слишком просторную одежду и украшения.

Остерегайтесь попадания волос, одежды и перчаток в движущиеся детали.

Свисающие части одежды, украшения и длинные волосы могут попасть в

движущиеся детали.

g) Если предусмотрены устройства для удаления и сбора пыли, убедитесь в том,

что они подключены и используются должным образом. Использование этих

устройств может снизить риски, связанные с пылью.

4) Использование и обслуживание электроинструментов

a) При работе с инструментом не применяйте силу. Используйте

электроинструмент по назначению. Используемый по назначению инструмент

позволит сделать работу лучше и безопаснее, обеспечивая ту скорость выполнения

операций, для которой он предназначен.

b) Не используйте электроинструмент если не работает выключатель. Любой

инструмент с неработающими элементами управления опасен и подлежит ремонту.

c) Отсоедините штепсель от розетки электросети перед внесением каких-либо

корректировок, сменой принадлежностей или переводом в режим хранения.

Эти профилактические меры безопасности сокращают риск случайного запуска

электроинструмента.

d) Храните электроинструмент вне досягаемости детей. Не допускайте к работе с

электроинструментом людей без опыта и лиц, не ознакомившихся с этими

инструкциями. В руках неопытных пользователей электроинструменты представляет

угрозу.

PУCCKИЙ

225

e) Обслуживание электроинструментов. Проверяйте движущиеся части на

легкость хода, соосность, наличие повреждений либо иных дефектов, которые

могут повлиять на ход работы. При наличии повреждений для их

устранения обратитесь в мастерскую. Множество несчастных случаев вызвано

плохим обслуживанием электроинструмента.

f) Используйте только острые полотна и содержите их в чистоте. Содержащимся в

надлежащем состоянии электроинструментом при использовании острых полотен

легче управлять. При использовании острых полотен снижается риск их изгиба.

g) Используйте электроинструмент, принадлежности, полотна и т.д., в

соответствии с этими инструкциями и конкретным типом инструмента.

Учитывайте условия работы и выполняемые операции. Использование

электроинструмента не по назначению может привести к возникновению опасных

ситуаций.

5) Использование и обслуживание аккумуляторов

a) Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что выключатель находится

в положении Выкл. Установка аккумулятора на электроинструмент с включенным

выключателем может привести к несчастным случаям.

b) Подзарядку аккумулятора можно производить только с зарядного устройства,

рекомендованного производителем. Зарядное устройство, соответствующее

одному типу аккумулятора может представлять риск возгорания если оно

используется с другим аккумулятором.

c) Используйте электроинструменты только со специально предназначенными

для них аккумуляторами. Использование нерекомендованных аккумуляторов может

представлять риск получения травмы или возгорания.

d) Если аккумулятор не используется, держите его подальше от металических

предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, иголки, винты или другие мелкие

металические предметы, которые могут закоротить контакты. Закорачивание

контактов аккумуляторов может привести к пожару или ожогам.

e) При неправильном обращении с аккумулятором из него может вытечь

аккумуляторная жидкость; избегайте контакта с электролитом. При случайном

контакте промойте большим количеством воды. При попадании в глаза обратитесь к

врачу. Аккумуляторная жидкость может вызывать раздражение или ожоги.

6) Обслуживание

Обслуживание электроинструмента должно производиться

квалифицированными специалистами. Замена компонентов допускается

только при условии постановки идентичных запасных частей. Это обеспечит

безопасность обслуживания электроинструмента.

2. Тенические характеристики

Modul 25/16

Видимое расстояние .............. от 75 мм до бесконечности (от 3 дюймов до

бесконечности)

Питание ................................... (2) кадмиевых аккумулятора АА (в трехножном базовом

модуле)

Предполагаемый ресурс

аккумуляторов ........................ автоматическое отключение через (1) час

неиспользования (отключение) / 8-10 часов работы (когда

контрллер включен и передает данные)

Вес ........................................... 7 фунтов 4 унции / 3,29 кг

Размеры:

Длина ...................................... 15 дюймов / 38.1 см

Ширина ................................... 15 дюймов / 38.1 см

Высота .................................... 9 дюймов / 22.86 см

226

PУCCKИЙ

Условия эксплуатации:

Температура ........................... 0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Влажность ............................... Максимум 95% неконденсируемая (блок с дисплеем)

Температура хранения .......... -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Водостойкость ........................ погружение головки фотоприемника и кабеля под воду на

глубину до 16 м (52,5 дюймов)

Длина кабеля .......................... 16 м (52,5 дюйма)

Частота передатчика зонда ... 512 Гц

Разрешение изображения ..... 640 x 480

Разрешение видео ................. 320 x 240

3. Функции устройства

3.1 Описание

Modul 25/16

Модуль 25/16 предназначен для использования с контроллером с дисплеем Роскоп

1000/i2000 (и модуль ROLOC PLUS).

Он обеспечивает пользователя широрокими возможностями инспектирования

благодаря 16-метровому гибкому кабелю фотоприемника. Фотоприемник также

обладает встроенным аккумулятором, от которого питается передающий зонд, который

(при использовании в ROLOC PLUS) позволяет пользователю определять точное

местоположение головки фотоприемника (и зонда), таким образом обнаруживая точное

положение поврежденной или заблокированной трубы или сточного трубопровода.

3.2 Стандартное оборудование

Модуль 25/16 (№ 1500000052) поставляется в комплекте со следующим оборудованием:

- Модуль 25/16 (включает катушку и фотоприемник) / (РОСКОП 1000/i2000 продается

отдельно)

- (2) аккумулятора АА

- Руководство пользователя

- Корпус чистовой формы

Рисунок 1 - Модуль 25/16 (№ 1500000052) Комплектующие системы

3.3 Снятие и установка аккумулятора (Modul 25/16)

Во избежании риска получения серьезной травмы во время использования

прибора соблюдайте правила правильной сборки.

Снятие или установка аккумулятора:

1. С сухие руки, поставьте большой палец на защелку и нажмите, затем приподнимите

и вытащите крышку, когда выпустили. (Рисунок 2).

PУCCKИЙ

227

Рисунок 2 - Modul 25/16 Крышка aккумулятора

(2) аккумулятора АА

60 min. выключать

Рисунок 3 - Снятие /Установка Аккумулятора Modul 25/16

2. Аккумулятор снятие и установка (Рисунок 3)

Для удаления батареи, наклона устройства немного скользить батареи (батарей) в

другие руки.

3. Следуйте полярности (+/-) показателей, и вставьте (2) батарейки АА и заменить

крышку и винт (Рисунок 2).

3.4 Yстановка Imager ROSCOPE / Модуль 25/16

Одновременно на прибор можно установить только одну миниатюрную

видеокамеру. Перед установкой или снятием убедитесь в том, что устрйство

выключено.

Чтобы использовать прибор визуального контроля ROSCOPE 1000/i2000 к нему нужно

подключить кабель с миниатюрной видеокамерой или модуль 25/16. Чтобы подключить

кабель к ручному прибору, убедитесь в том, что ключ и паз (Рисунок 4 и 5 ) хорошо

подходят друг к другу. После того, как они совмещены, затяните вручную гайку с

накаткой, чтобы зафиксировать соединение на месте.

Куст

Штекер

Рисунок 4 - подсоединение кабеля (Разъем типа A, черный)

Примечание: Одинаково для фотоприемника Роскоп 1000/i2000 (или) Модуля 25/16.

228

PУCCKИЙ

3.5 Установка модуля 25/16

На Pисунке 6 представлена процедура установки контроллера Роскоп 1000/i2000 на

монтажную опору на Модуле 25-16.

Рисунок 6 - Устанока контроллера Роскоп 1000/i2000 на монтажную опору

3.6 Проверка прибора

1. Следите за чистотой разъемов.

2. Проверяйте аккумулятор на предмет износа или повреждения.

3. Очищайте прибор от посторонних загрязнений (смазки, грязи, масла или

органических отходов). Стекло объектива камеры быть чистым, чтобы обеспечить

максимально хорошее качество изображения.

4. Обращайте внимание на все предупреждения на лейблах, как показано на Рисунок

7.

Рисунок 7 – Предупреждающие знаки

3.7 Подготовка инструмента и зоны работы

Проверьте освещение рабочей зоны,

отсутствие легковоспламеняющихся жидкостей, испарений или пыли.

4. Инструкции по эксплуатации

Полностью прочитайте инструкции (как ROSCOPE 1000/i2000 и Modul 25/16).

Зарядите аккумулятор и установите.

Для увеличения срока службы аккумулятора, убирая устройство на хранение,

снимайте аккумулятор.

PУCCKИЙ

229

5. Кнопки навигации

Фотоснимок или запись видео (вкл./выкл.)

Яркость светодиода (+/-)

Масштабирование изображения

6. Экранные значки/настройки и навигация

6.1 Дисплей в режиме отображения изображения в реальном времени

Индикатор и кнопка режима съемки (коснитесь, чтобы выбрать камеру или видео)

Кнопка инструментов/меню (коснитесь для доступа к инструментам/меню)

ПРИМЕЧАНИЕ: когда пользователь, касается экрана или нажимает аппаратную кнопку,

появляются все значки; они исчезнут через 3 с.

Выбран режим видеосъемки

Выбран режим фотосъемки (настройка по умолчанию)

Интенсивность светодиода

Уровень масштабирования

Установлено соединение Wi-Fi

Уровень заряда батареи

230

PУCCKИЙ

Указывает объем оставшейся памяти на установленной SD-карте

Индикатор защиты от записи на SD-карту

Если SD-карта не установлена, значок не будет отображаться (SD-карта требуется для

хранения данных).

(Коснитесь для доступа к сохраненным файлам.)

ПРИМЕЧАНИЕ: нажатие кнопки питания во время записи видео может привести к

повреждению SD-карты.

6.2 Инструменты/меню

ПРИМЕЧАНИЕ: когда пользователь, касается экрана или нажимает аппаратную кнопку,

появляются все значки; они исчезнут через 3 с.

Кнопка возврата (коснитесь для возврата в режим отображения изображения в

реальном времени)

Версия встроенного ПО

Настройка времени и даты (коснитесь для настройки)

Таймер автоматического отключения (коснитесь для выбора)

- Отключен

- Устройство выключится через 30 мин

- Устройство выключится через 20 мин

- Устройство выключится через 10 мин

Головной светодиод ROSCOPE (коснитесь для включения/выключения

головного светодиода)

Подключение Wi-Fi (коснитесь для включения/выключения)

ПРИМЕЧАНИЕ: для экономии заряда батареи отключайте, если не

используется.

Функция Up-is-Up (коснитесь для включения/выключения самовыравнивания)

Черно-белый/цветной режим (коснитесь для выбора)

Форматирование SD-карты

Добавление времени и даты на изображение (коснитесь для включения/

выключения функции)

PУCCKИЙ

231

6.3 Сохраненные изображения и видео

ПРИМЕЧАНИЕ: когда пользователь, касается экрана или нажимает аппаратную кнопку,

появляются все значки; они исчезнут через 3 с.

При нажатии на эскиз откроется изображение/видео в полноэкранном режиме (коснитесь

для выбора)

Кнопка возврата (коснитесь для возврата в режим отображения изображения в

реальном времени)

Обозначение видео-/аудиофайла

Переход к предыдущей странице

Переход к следующей странице

6.4 Вывод статического изображения/добавление аудиосопровождения

ПРИМЕЧАНИЕ: звуковой фрагмент можно добавить во время записи видео. Его нельзя

добавить к сохраненному видеофайлу.

ПРИМЕЧАНИЕ: когда пользователь, касается экрана или нажимает аппаратную кнопку,

появляются все значки; они исчезнут через 3 с.

Кнопка возврата (коснитесь для возврата в режим отображения изображения в

реальном времени)

Индикатор воспроизведения видео- или аудиофайла

Указывает объем оставшейся памяти на установленной SD-карте

232

PУCCKИЙ

Индикатор защиты от записи на SD-карту

Функции аудиосопровождения (коснитесь для выбора следующих команд)

Запись аудиосопровождения

Воспроизведение аудиосопровождения, если присутствует

Пауза при воспроизведении аудиосопровождения

Остановка записи или воспроизведения аудиосопровождения

Индикаторы состояния

Уровень масштабирования

Уровень заряда батареи

Установлено соединение Wi-Fi

Удаление текущего изображения или видео

Удаление изображения вместе с видеосопровождением (коснитесь для

удаления)

Удаление только аудиосопровождения (коснитесь для удаления)

Коснитесь экрана для подтверждения удаления или отмены выбора:

да

нет

7. Навигация с помощью сенсорного экрана/настройки

Рисунок 13 – Экран меню инструментов Рисунок 14 - Экран меню инструментов

Коснитесь экрана (значка инструментов в левом нижнем углу – рис. 13) для

перехода в интерактивное меню (рис. 14).

Коснитесь значка даты и времени (верхний левый) для установки даты и

времени

- Коснитесь отдельного элемента для выбора

- Коснитесь несколько раз стрелок вверх/вниз для ввода нужного значения

- Коснитесь стрелки «назад» для возврата в главное меню

PУCCKИЙ

233

Коснитесь значка автоматического выключения (верхний центральный) для

выбора:

- выключения через 10 мин

- выключения через 20 мин

- выключения через 30 мин

- отсутствия автоматического выключения/требуется выключение прибора

вручную

Коснитесь значка головного светодиода (верхний правый) для включения

освещения/коснитесь еще раз для отключения освещения

Коснитесь для включения/отключения соединения Wi-Fi

Коснитесь значка запатентованной функции Up-is-Up (нижний левый) для

включения функции/коснитесь еще раз для отключения

ПРИМЕЧАНИЕ. Во время вращения изображения на ЖК дисплее по

периметру могут присутствовать темные области. Это нормально для данного

режима видеоустройства. Увеличение масштаба изображения позволит

уменьшить эффект

Коснитесь значка черно-белого/цветного режима (нижний центральный) для

переключения между черно-белым и цветным режимами

Коснитесь значка SD-карты (нижний правый) и подтвердите (да/нет) удаление

всех файлов на SD-карте памяти (100 %)

Коснитесь для включения/отключения функции отметки времени/даты

8. Передача изображений/видео по беспроводной связи

ROSCOPE i2000 может передавать сохраненные изображения и видео по беспроводной

связи с прибора на смартфон, подключенный к сети Wi-Fi, для общего доступа к данным.

ПРИМЕЧАНИЕ: на передачу данных могут влиять радиопомехи и расстояние между

ROSCOPE i2000 и внешними устройствами.

Получить подробную информацию, БЕСПЛАТНО загрузить встроенное ПО и найти

приложения в магазине можно по адресу www.rothenberger.com.

9. Передача изображений на компьютер

Порт мини-USB

Гнездо SD-карты

Порт видеовыхода

Кнопка питания

Рисунок 14 – Подключение USB для передачи

1. Используйте кабель мини-USB для подключения прибора ROTHENBERGER к

компьютеру (рис. 14).

234

PУCCKИЙ

2. Включите прибор. На ЖК дисплее появится заставка с сообщением «USB Connec-

ted» (установлено USB-соединение). Следуйте экранным указаниям компьютера

(платформы и/или версии могут различаться).

3. Также можно извлечь SD-карту памяти прибора и вставить ее непосредственно в

компьютер. Следуйте экранным указаниям компьютера (платформы и/или версии

могут различаться).

10. Обновление

Периодически проверяйте наличие новых версий встроенного ПО по адресу

www.rothenberger.com.

1 шаг

Скопируйте папку DCIM на пустую SD-карту.

2 шаг

Вставьте SD-карту и включите прибор. Убедитесь, что уровень заряда батареи

составляет как минимум 50 %.

3 шаг

Не нажимайте кнопку питания, когда на экране

отображается значок песочных часов!

Выполняется

обновление встроенного ПО (45 с).

4 шаг

Встроенное ПО успешно обновлено. Нажмите OK для отключения питания и извлеките

SD-карту.

PУCCKИЙ

235

11. Инструкции по очистке

1. Снимите аккумулятор с прибора.

2. Для удаления загрязнений и смазки с прибора используйте спирт, мягкие моющие

средства и воду.

3. Для очистки ЖК дисплея рекомендуется использовать мягкие салфетки для очистки

оптики.

4. Для очистки объектива камеры рекомендуется использовать хлопчатобумажные

тканевые салфетки.

5. Прежде, чем установить аккумулятор и приступить к работе, дайте всем деталям

полностью высохнуть.

12. Хранение

1. Перед тем, как убрать прибор на длительное хранение очистите его.

2. Храните в прохладном сухом месте

3. Для увеличения срока службы аккумулятора, убирая устройство на хранение,

снимайте аккумулятор.

13. Поиск и устранение неисправностей

Неисправность Возможная причина Способ устранения

Дисплей не включается Разряжена батарея Зарядите батарею

Неисправна электроника Обратитесь в сервисный

центр ROTHENBERGER

Дисплей включается,

Плохо подсоединен кабель Проверьте подключение

но изображение

кабеля

отсутствует

Загрязнена головка

Очистите головку

видеоустройства

видеоустройства

Изображение экрана не

Ошибка процессора

Перезагрузите процессор,

реагирует на действия

изображения

выключив и снова включив

пользователя

прибор

Батарея не держит

Во время хранения

Зарядите батарею

заряд

батарея может немного

разрядиться

Время работы зависит

Чаще заряжайте батарею при

от использования

интенсивном использовании

светодиодного освещения

светодиодного освещения

Возможно, батарея

Обратитесь в сервисный

повреждена

центр для замены батареи

Возможно, истек срок

Обратитесь в сервисный

службы батареи

центр для замены батареи

14. Принадлежности

Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER

ROSCOPE i2000 № 1500000696

Запасной модуль TEC № 69601

Магнитный крюк с зеркалом № 69615

Зарядное устройство № 1500000715

Модуль ROLOC PLUS (трассоискатель) № 1500000057

236

PУCCKИЙ

15. Утилизация

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную

переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифициро-

ванные утилизационные предприятия. Для получения информации по экологически

приемлемой утилизации не подлежащих вторичной переработке частей (например,

электронных отходов) обратитесь в местное представительство по утилизации отходов

или в местный уполномоченный сервисный центр ROTHENBERGER.

Только для стран ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской

Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и электронно-

го оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие непригодными

к использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать

экологичному повторному использованию.

16. Обслуживание клиентов

Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в

каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.

Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя

или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:

Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Факс: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

PУCCKИЙ

237

目次

1. 安全上の注意点 239

1.1 安全上の注意点 239

1.2 一般的な安全上の注意事項 239

2. 技術データ 241

3. 本体機能 241

3.1 特徴・用途 241

3.2 標準設備 241

3.3 バッテリーパックの取外しと取付け (Modul 25/16) 242

3.4 イメージャヘッドケーブルの取付け 242

3.5 モジュール25/16 を取り付ける 243

3.6 ツールの検査 243

3.7 ツールと作業エリアのセットアップ 243

4. 操作上の指示 243

5. ナビゲーションキー 243

6. 画面の記号/設定とナビゲーション 244

6.1 生画面表示 244

6.2 その他/メニュー 244

6.3 保存した写真とビデオ 245

6.4 スチル画像をプレイバック/オーディオコメントを追加する 246

7. 画面ナビゲーションに触れる/設定 247

8. 画像/ビデオの無線転送 248

9. コンピュータに画像を転送する 248

10. アップデートの方法 248

11. クリーニングの指示 249

12. 保存 249

13. トラブルシューティング 250

14. アクセサリ 250

15. 廃棄 250

16. カスタマサービス 250

238

日本人

本文書中のマーク表示:

危険!

この印は人が怪我をする危険を警告しています。

注意!

この印は財産が損害を受けたり環境に損害を与える危険を警告しています。

処置が必要です。

本製品は米国特許7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534, 中国特許

ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8, その他特許を申請中です。

1.

安全上の注意点

1.1 安全上の注意点

ROSCOPE 1000/i2000 携帯検査機の安全性について

1. 可燃性の液体,ガス,著しい埃などがある爆発性の雰囲気中では使用しないでください。

2. 腐食性の化学薬品には晒さないでください。

3. イメージャは水深9m までの防水ですが,携帯機は乾燥した環境での使用に限ります。

(防水ではありませんので)

1.2

一般的な安全上の注意事項

警告! すべての指示事項を読んでください。下記にリストしたすべての指示に従わ

ない場合は,電気ショック,火災かつまたは重大な事故を招く恐れがあります。怪

我下記にリストしたすべての警告中の用語「電動工具」は,お客様が主に使われる

(コード付き)電動工具またはバッテリー式(コードレス)電動工具を指します。

これらの指示を守ってください。

1) 作業エリア

a) 作業エリアはきれいに保ち十分明るくしてください。散らかって暗いエリアは事故の原因

になります。

b) 可燃性の液体,ガス,埃などがある爆発性の雰囲気中では電動工具を使用しないでくださ

い。電動工具はスパークを発生し埃やガスに火がつく可能性があります。

c) 電動工具を扱っている間は子供や周りにいる人を近づけないようにしてください。注意が

散漫になるとコントロールを失う可能性があります。

2) 電気的な安全性

a) 電動工具のプラグはコンセントに合ったものを使ってください。どんな場合でもプラグを

改造することは止めてください。アースした(接地した)電動工具にはどんなアダプタプ

ラグも使用しないでください。プラグを改造しないこと,コンセントに合わせることで電

気ショックのリスクを減らします。

b) パイプ,ラジエータ,レンジ,冷蔵庫などアースされた,つまり接地された表面には身体を

触れないようにしてください。身体がアースされると,つまり接地されると電気ショック

のリスクは大きくなります。

c) 電気工具は雨や濡れた状態に晒さないようにしてください。電動工具の中に水が入ると電

気ショックのリスクは大きくなります。

d) コードを痛めないでください。電動工具を運んだり引っ張ったり,プラグを抜くためにコ

ードを決して使わないでください。熱,油,鋭いエッジ,動くものにはコードを近づけな

いようにしてください。痛んだまたは絡まったコードは

e) 電動工具を屋外で使用する時は,屋外用に適した延長コードを使用してください。屋外使

用に適したコードを使うことは電気ショックのリスクを小さくします。

3) 人の安全性

日本人

239

a) 電動工具を使う時は,注意を払い,やっていることに気をつけて常識を働かせてくださ

い。疲れている時,薬,アルコール,薬物治療の影響を受けている時は,電動工具は使用し

ないでください。電動工具を扱っている間に注意が散漫になった瞬間,人が重大な怪我を

する可能性があります。

b) 安全用具の使用必ず目の保護具を使用してください。防塵マスク,滑らない安全靴,硬い

帽子,耳栓などの安全用具をそれぞれに相応し 語い状態のために使えば人の怪我を減らし

ます。

c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置

にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオ

ンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。

d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工

具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性

があります。

e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ

い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。

f) 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪

の毛,服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服,ジュエリー,長い

髪は動いている部品に巻き込まれる可能性があります。

g) ダスト抽出,収集設備と接続するようになっている場合は,接続と適切な使用がされている

ことを確実にしてください。設備の使用でダスト関連のハザードを減らせます。

4) 電動工具の使用と手入れ

a) 電動工具に力を加えないでください。用途に応じて正しい電動工具を使ってください。 

しい電動工具を使って設計されたレートで仕事をより良く安全に行えます。

b) スイッチがオンオフしなければ,電動工具は使用しないでください。スイッチでコントロ

ールできない電動工具は危険で修理が必要です。

c) 調整,アクセサリの交換,電動工具の収納の前に電源からプラグを抜いてください。その

ような予防的な安全対策が,電動工具が偶発的に起動するリスクを小さくします。

d) アイドル状態の電動工具は子供の手の届かない所に保管し,電動工具やこれらの指示に馴

染みのない人には電動工具を使用させないようにしてください。電動工具は訓練されてな

いユーザの手には危険です。

e) 電動工具のメンテナンス動く部品の不良位置合わせ,締め具,部品の損傷,電動工具の使

用に影響を与えるかもしれないその他の状態について確認してください。もし損傷を受け

ている場合は,使用する前に電動工具を修理してください。多くのアクシデントは電動工

具の貧弱なメンテナンスに原因があります。

f) 刃物は鋭くクリーンに保ってください。適切にメンテナンスされた鋭い刃先を持つ刃物

は,固定されにくくコントロールがしやすくなります。

g) この指示と電動工具の特別タイプ用に意図されたやり方にしたがって,作業状況と実施す

べき作業を考慮しながら,電動工具,アクセサリ,小物などを使ってください。ここに意

図したものと異なった動作のために電動工具を使用することは,ハザード状況を作り出す

可能性があります。

5) バッテリー工具の使用と手入れ

a)

ッテリーパックを挿入する前にスイッチを必ずオフの位置にしてください。電動工具のスイ

ッチをオンにしたままでバッテリーパックを挿入するとアクシデントの原因になります。

b) 充電はメーカ専用の充電器で行ってください。あるタイプのバッテリーパックに適した充

電器を別のバッテリーパックに使うとリスクが大きくなる可能性があります。

c) 電動工具は仕様が指定されたバッテリーパックだけを使ってください。電動工具は仕様が

指定されたバッテリーパックだけを使って使用してください。他のバッテリーパックを使

うと怪我や火災のリスクを大きくする可能性があります。

d) バッテリーパックを使わない時は,クリップ,コイン,キー,釘,ネジ,つまり1つの端子

と別の端子を導通させるその他小さな金属類のような他の金属のものを近づけないように

してください。バッテリーの端子がショートすると爆発や火災の原因になる可能性があり

ます。

e) 過酷な状態のもとでは,バッテリーから液漏れする可能性があります;触れないようにして

240

日本人

ください。偶発的に触ってしまった場合は,水で洗い流してください。液が眼に入った場

合は,さらに医学的治療も受けてください。バッテリーから漏れる液は炎症や火傷の原因

になる可能性があります。

6) サービス

電動工具は同じ交換部品だけを使い,認定を受けた修理作業者のサービスを受けるように

してください。これによって電動工具の安全性が保たれます。

2. 技術データ

Modul 25/16

可視距離 ............................75 mm~∞ (3”~∞)

電源 ....................................(2) AAカドミウム電池(三脚台ユニット内)

予測電池寿命 .....................1 時間オートタイムアウト(シャットオフ)/使用810 時間

(ゾンデ出力、送信ありの場合)

重さ ....................................7 lb. 4 oz. / 3.29 kg

寸法:

長さ ....................................15” / 38.1 cm

.......................................15” / 38.1 cm

高さ ....................................9” / 22.86 cm

動作環境:

温度 ....................................0°C to 40°C (32°F to 104°F)

湿度 ....................................最大 95% 結露なし(表示ユニット)

保存温度 ............................-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

防水 ....................................イメージャヘッドおよびケーブル水深16m (52.5‘) まで

ケーブル長さ .....................16 m (52.5‘)

ゾンデ送信周波数 ..............512 Hz

画像解像度 .........................640 x 480

ビデオ解像度 .....................320 x 240

3. 本体機能

3.1 特徴・用途

Modul 25/16

モジュール 25/16ROSCOPE 1000/i2000携帯表示装置とともに使用されることを意図して

います(モジュールローロックプラスとともに使用も可能)。

16mのフレキシブルイメージャケーブルのためにユーザの検査範囲は大幅に広がりました。

イメージャにはゾンデ装置に送信するために動作する内蔵電池も付いており、そのために

(ROLOC PLUSとともに使用したとき)ユーザはイメージャヘッド(それにゾンデ)の正確な位

置を特定することができ、それによって損傷を受けたあるいは詰まったパイプあるいはドレ

ーンラインの正確な位置を特定できます。

3.2 標準設備

モジュール 25/16 (No. 1500000052) には以下が付属しています:

- モジュール 25/16 (リール、イメージャを含む) /

(ROSCOPE 1000/i2000 別売)

- (2) AA 電池

- マニュアル

- ブローモールドケース

1 - Modul 25/16 (No. 1500000052) システム部品

日本人

241

3.3 バッテリーパックの取外しと取付け (Modul 25/16)

使用中の重大な怪我のリスクを小さくするため,これらの手順を守って正しい組立て

をしてください。

バッテリーパックの取外しと取付け:

1. 乾いた手で,外れ止めに親指を置き押します。 ( 2).

2 - Modul 25/16 バッテリーキャップ

(2) AA 電池

60 min. オフにする

3 - 拆卸/安装 Modul 25/16

2. バッテリーの取外しと取付け ( 3)

本体を少し傾けて片方の手にバッテリーをスライドさせバッテリーパックを取外しま

す。

3. 検査機のバッテリーコンパートメントに充電可能なバッテリーパックの接点の端を挿入

してバッテリーを取付けます。バッテリーを入れてバッテリーキャップをつけてねじを

締めます。 ( 2)

3.4 イメージャヘッドケーブルの取付け

本体に同時に接続するイメージャは1つだけにしてください。イメージャを取付けた

り取外したりする時は,必ず本体のスイッチをオフにしておいてください。

ROSCOPE 1000/i2000検査機は,イメージャヘッドケーブルを携帯機に接続して使ってくだ

さい。ケーブルを携帯機に接続するには,キーとスロット(4, 5)が正しく位置合わせさ

れていることを必ず確認してケーブルを携帯機に接続してください。一旦位置合わせしたら,

刻付きナットを手で締めて所々接続をしっかりしてください。

スロット

キー

4 - ケーブルの接続 (コネクタ式A, 黒色)

注記: ROSCOPE 1000/i2000のイメージャ(または)モジュール 25/16にも同様です。

242

日本人

3.5 モジュール25/16 を取り付ける

ROSCOPE 1000/i2000携帯装置をモジュール25/16の実装架台に取り付ける手順を図 6に示し

ます。

6 - ROSCOPE 1000/i2000携帯装置を実装架台に取り付ける

3.6 ツールの検査

1. コネクタをきれいにします。

2. バッテリーが減っていないかダメージを受けていないかを検査します。

3. 外的な汚染物(グリス,汚れ,油,汚水)を検査機から取り除きます。イメージャのガラ

スが最適な性能を確実に発揮するためには,どんな異物もない状態にする必要がありま

す。

4. 7に示すラベル上のすべての警告に注意してください。

7 – 警告ラベル

3.7 ツールと作業エリアのセットアップ

• 作業エリアに適度な明るさがあるかチェックしてください。

• 可燃性の液体,蒸気,埃が作業エリアに無いようにしてください。

4. 操作上の指示

• マニュアルはすべて読んでください。 (ROSCOPE 1000/i2000 Modul 25/16 両方).

• バッテリーを充電して取付けてください。

• バッテリー寿命を延ばすために,保存中はバッテリーを取外してください。

5. ナビゲーションキー

写真あるいはビデオをキャプチャ(オン/オフ)

LED 明るさs +/-

画像ズーム

日本人

243

6. 画面の記号/設定とナビゲーション

6.1 生画面表示

キャプチャモードインジケータおよびボタン(カメラあるいはビデオを選択するには、画面

に触れてください)

ツール/メニューボタン(ツールメニューにアクセスするには、画面に触れてください)

注意 - 全てのアイコンはユーザーが画面にタッチするか、ハードウェアボタンを押した場合

に表示され、3秒後には消えます。

ビデオキャプチャモード選択

画像キャプチャモード選択(デフォルト設定)

画像 LED 強度

ズームレベル

Wi-Fi 接続確立

バッテリーレベル

インストールされている SDカードのメモリ残量を示す

SDカードが書き込み保護になっていることを示す

SDカードがインストールされていないと、アイコンは表示されません(メモリ保存用に、SD

カードが必要)。 (保存したファイルにアクセスするには、画面に触れてください)

注意 - ビデオ録画中に電源ボタンを有効にすると、SDカードを破壊してしまう恐れがありま

す。

6.2

その他/メニュー

注意 - 全てのアイコンはユーザーが画面にタッチするか、ハードウェアボタンを押した場合

に表示され、3秒後には消えます。

244

日本人

戻るボタン(生画像へ戻るには、画面に触れてください)

ファームウェアバージョン

日時の設定(設定するには、画面にタッチしてください)

自動オフタイマー機能(選択するには、画面に触れてください)

- 無効

- デバイオスは30分後にオフになります

- デバイオスは20分後にオフになります

- デバイオスは10分後にオフになります

ROSCOPE 「ヘッドライト」機能(ヘッドライトのオン/オフは、画面に触れてく

ださい)

Wi-Fi 接続(オン/オフには画面に触れてください)

注意 - バッテリを節約するには、使用していない時にはオフにしてください。

Up-is-Up 機能(セルフレベリングのオン/オフは、画面にタッチしてください)

白黒/色(選択するには、画面にタッチしてください)

SD Cardをフォーマット

写真に時間と日付を追加する(オン/オフ機能は、画面にタッチしてください)

6.3 保存した写真とビデオ

注意 - 全てのアイコンはユーザーが画面にタッチするか、ハードウェアボタンを押した場合

に表示され、3秒後には消えます。

サムネイルを選択すると、画像/ビデオをフルスクリーンモードで開きます(選択するには、

画面にタッチしてください):

戻るボタン(生画像へ戻るには、画面にタッチしてください)

日本人

245

ビデオファイル/オーディオファイルの表示

前のページに戻る

次のページに進む

6.4 スチル画像をプレイバック/オーディオコメントを追加する

注意 - Sound-Biteは生ビデオに録画できます。/保存したビデオに追加することはできませ

ん。

注意 - 全てのアイコンはユーザーが画面にタッチするか、ハードウェアボタンを押した場合

に表示され、3秒後には消えます。

戻るボタン(生画像へ戻るには、画面にタッチしてください)

ビデオあるいはオーディオプレイバックプログレスバー

インストールされている SDカードのメモリ残量を示す

SDカードが書き込み保護になっていることを示す

オーディオメモ機能 (以下のコマンドを選択するには、画面にタッチしてください)

オーディオメモを録画する

ある場合、オーディオメモを再生する

オーディオメモ再生を一時停止

オーディオメモの録画あるいはオーディオメモ再生を停止する

ステータスインジケータ

ズームレベル

バッテリーレベル

Wi-Fi 接続確立

現在の画像あるいはビデオを削除する

画像とビデオメモの両方を削除する(削除するには、画面にタッチしてくださ

い)

246

日本人

オーディオメモだけを削除する(削除するには、画面にタッチしてください)

削除あるいはキャンセルの選択を確定するには、画面にタッチしてください:

はい

いいえ

7. 画面ナビゲーションに触れる/設定

8 - ツールメニュー画面 9 - ツールメニュー画面

相互メニューを入力するには、画面にタッチしてください(ツールアイコンに触れ

る/左下端、図8)(図9)。

日付と時間を設定するには、日付と時間アイコン(左上)にタッチしてください。

- 選択するには、それぞれの入力項目をタップしてください

- 希望する入力項目まで矢印を繰り返しタップアップ/タップダウンしてください

- メインメニューに「戻る」矢印をタップしてください

以下の機能を選択するには、「オートタイムアウト」アイコン(上中央)にタッチ

してください:

- 10 分タイムアウト

- 20 分タイムアウト

- 30 分タイムアウト

- タイムアウトなし/ユニットは手動でオフにしなくてはなりません

ライトをオンにするには、ヘッドライトにタッチし、オフにするには、再度タップ

してください

Wi-Fi 接続をオン/オフにするにはタッチしてください

“Up-is-Up” セルフレベリング機能をオンにするにはタッチし、再びタップすると、

オフになります。

注意: 生の画像がLCD内で回転するに従って、範囲の周辺で黒い領域が見えること

があります。これはイメージャーのフォーマットの一般的な結果であり、生の画像

にズームインすることで、これが減ります。

白黒/カラーアイコン(下中央)にタッチして、白黒とカラーモードを切り替えて

ください。

日本人

247

「全部」SDカードメモリ保存(100%)を栗するには、SDカード(右下)にタッ

チしてはい/いいえで確定してください。

時間/日付スタンプの機能をオン/オフするには、触れてください

8. 画像/ビデオの無線転送

ROSCOPE i2000には保存した画像やビデオを無線で有線デバイスから二次的なWi-Fiが使え

るスマートフォンなどに転送できるため、データを共有することができます。

注意 - ラジオの干渉およびROSCOPE i2000のとの間の範囲および外部のデバイスはデータ転

送に影響します。

無料でファームウェアダウンロード、Appストアの検索あるいは詳しくは www.rothenberger.

com にアクセスしてください。

9. コンピュータに画像を転送する

ミニUSBポート

SDカードスロット

ビデオアウトポート

電源ボタン

10 – 転送用USB接続

1. ROTHENBERGER 携帯型デバイスをコンピュータに接続するには、ミニUSBケーブル

を使用してください(図10)。

2. デバイスをオンにし、LCD画面上にスプラッシュスクリーンで「USB接続」が表示され

るので、コンピュータからのプロンプトに従ってください(プラットフォームおよび/あ

るいはバージョンが異なる場合があります)

3. また、SDカードメモリ保存デバイスを取り外し、コンピュータに直接ロードすること

ができるので、コンピュータからのプロンプトに従ってください(プラットフォームお

よび/あるいはバージョンが異なる場合があります)。

10. アップデートの方法

www.rothenberger.comでファームウェアの最新バージョンを定期的にチェックしてくださ

い。

248

日本人

ステップ 1

DCMフォルダを空のSDカードにコピーしてください。

ステップ 2

SDカードを挿入し、装置を開始してください。バッテリーレベルが最低50%あることを確認

してください。

ステップ 3

「砂時計」が画面上にある時に、電源ボタンを押さないでく

ださい!

ファームウェアアップデート中です(45秒)

ステップ 4

ファームウェアのアップデートに成功しました。電源をオフにし、SDカードを取り出してく

ださい。

11. クリーニングの指示

1. 本機からバッテリーを取外します。

2. アルコール,弱めの洗剤,水を使って拭き取り,本機から汚れやグリスを除去します。

3. LCD画面のクリーニングにはソフト光学クロスを推奨します。

4. イメージャヘッドのクリーニングには綿のクロスを推奨します。

5. バッテリーを再挿入し本機を使用する前には適当な乾燥期間を設けてください。

12.

保存

1. 本機を長期間保存する前にはクリーニングする。

2. 気温の低い乾燥した場所に保存する。

3. バッテリー寿命を延ばすために,保存中はバッテリーを取外す。

日本人

249

13. トラブルシューティング

症状 考えられる原因 解決策

ディスプレイユニットが

バッテリーが放電 バッテリーを充電

オンにならない

電気機器の故障

ROTHENBERGERのサービスセ

ンターに問い合わせ

ディスプレイはオンにな

ケーブルの接続が緩ん

ケーブルの接続をチェックする

るが、画像が表示され

でいる

ない

イメージャーヘッドに埃

イメージャーヘッドを清掃

が付着している

ディスプレイが無反応な

画像プロセッサがエラー

プロセッサをリセットするには、

画像を表示する

に遭遇

装置をオフ/オンにする

バッテリーを充電しても

保管中にバッテリが

バッテリーを充電

すぐに放電してしまう

し放電してしまった可能

性がある

ランタイムはLEDの使用

LEDの使用頻度が激しい場合、バ

に依存します

ッテリーをより頻繁に充電して

ください

バッテリーが損傷してい

サービスセンターに連絡し、バッ

る場合があります

テリーを交換してください

バッテリーの寿命が過ぎ

サービスセンターに連絡し、バッ

ているかもしれません

テリーを交換してください

14.

アクセサリ

アクセサリの名称 ROTHENBERGER 部品番号

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

交換 Modul TEC

No. 69601

フックマグネット,ミラー

No. 69615

交換バッテリー充電器

No. 1500000715

Modul ROLOC PLUS (デバイスの場所) No. 1500000057

15.

廃棄

本機の部品はリサイクル可能な材料です。リサイクルに回して下さい。本目的のために登録,

認証を受けたリサイクル業者が利用できます。リサイクルできない部品(例えば電子機器の廃

棄物)の環境に優しい処理方法については,最寄の廃棄物処理の専門家にご相談ください。

EU 諸国についてのみ:

国内廃棄物と一緒に電動工具を廃棄しないでください。国内法令としての電気電子機

器の廃棄およびその実施に関するEU指令2012/19/ECにしたがって,すでに使用不

能となった電動工具は別個に収集し環境的に適合性のあるリサイクルとして利用され

なければなりません。.

16.

カスタマサービス

ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用でき

ます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また

は製造業者にご相談ください。

アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社のアフターセールスホットライ

ンをご利用ください:

電話: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 ファックス: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

250

日本人

Оглавление

Аннотация для Rothenberger Modul Pipe 25/16 в формате PDF