Wilo Drain TM 25_6: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип: Насос
Инструкция к Насосу Wilo Drain TM 25_6

D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
P
Manual de instalação e funcionamento
TR
Montaj ve kullanma kılavuzu
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
S
Monterings- och skötselanvisning
FIN
Asennus- ja käyttöohje
DK
Monterings- og driftsvejledning
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS
Инструкция по монтажу и эксплуатации
EST
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LV
Instalē
š
anas un ekspluatācijas instrukcijas
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija
SK
Návod na montáž a obsluhu
SLO
Navodila za vgradnjo in vzdrževanje
RO
Instrucţiuni de montaj și exploatare
BG
Инструкция за монтаж и експлоатация
Wilo-Drain TM 25/6 A, TM 25/6
2 068
715-
Ed
.01/2006-10
-Wilo

Fig.1:
H
min.
219
Ø 155
1"
Ø 25
35
80
Ø 20
H
min.
219
Ø 155
1"
Ø 25
35
5mm
Ø 20
Fig.2:
Rp 1 1/4"
Rp 1"
R 1"
Ø 20
Ø 25
29
1
8
12
13
14
18
15
23 21 22
19
5
4
17
20
25
28
27
26
11
10
9
7
6
3
16
2
30
31

D
Einbau- und Betriebsanleitung
3
GB
Installation and operating instructions
8
F
Notice de montage et de mise en service
13
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
18
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
23
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
28
P
Manual de instalação e funcionamento
33
TR
Montaj ve kullanım kılavuzu
38
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
43
S
Monterings- och skötselanvisning
49
FIN
Asennus- ja käyttöohje
54
DK
Monterings- og driftsvejledning
59
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
64
PL
Instrukcja montażu i obsługi
69
CZ
Návod k montáži a obsluze
74
RUS
Инструкция по монтажу и эксплуатации
79
EST
Paigaldus ja kasutusjuhend
84
LV
Instalē anas un ekspluatācijas instrukcijas
89
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija
94
SK
Návod na montáž a obsluhu
99
SLO
Navodila za vgradnjo in vzdrževanje
104
RO
Instrucюiuni de montaj єi exploatare
109
BG
Инструкция за монтаж и експлоатация
114

Deutsch
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TM 25/6
3
Einbau- und Betriebsanleitung
1 Allgemeines
1.1 Über dieses Dokument
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil
des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe
bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser
Anweisung ist Voraussetzung für den bestim-
mungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedie-
nung des Produktes.
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der
Ausführung des Produktes und dem Stand der
zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Nor-
men bei Drucklegung.
2 Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Aufstellung und Betrieb zu
beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung
unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom
Monteur sowie dem zuständigen Betreiber zu
lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt
Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheits-
hinweise zu beachten, sondern auch die unter den
folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen
eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der
Betriebsanleitung
Symbole:
Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
HINWEIS: ...
Signalwörter:
GEFAHR!
Akut gefährliche Situation.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten
Verletzungen.
WARNUNG!
Der Benutzer kann (schwere) Verletzungen
erleiden. 'Warnung' beinhaltet, dass (schwere)
Personenschäden wahrscheinlich sind, wenn der
Hinweis missachtet wird.
VORSICHT!
Es besteht die Gefahr, die Pumpe/Anlage zu
beschädigen. 'Vorsicht' bezieht sich auf mögli-
che Produktschäden durch Missachten des Hin-
weises.
HINWEIS:
Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung des Pro-
duktes. Er macht auch auf mögliche Schwierigkei-
ten aufmerksam.
2.2 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage muss die entspre-
chende Qualifikation für diese Arbeiten aufwei-
sen.
2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
eine Gefährdung für Personen und Pumpe/Anlage
zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise kann zum Verlust jeglicher Scha-
denersatzansprüche führen.
Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise
folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/
Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Repa-
raturverfahren
• Gefährdungen von Personen durch elektrische,
mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
• Sachschäden
2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhü-
tung sind zu beachten.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind aus-
zuschließen. Weisungen lokaler oder genereller
Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen
Energieversorgungsunternehmen sind zu beach-
ten.
2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und
Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle
Inspektions- und Montagearbeiten von autori-
siertem und qualifiziertem Fachpersonal ausge-
führt werden, das sich durch eingehendes
Studium der Betriebsanleitung ausreichend infor-
miert hat.
Die Arbeiten an der Pumpe/Anlage dürfen nur im
Stillstand durchgeführt werden.
2.6 Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Veränderungen der Pumpe/Anlage sind nur nach
Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originaler-
satzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör
dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer
Teile kann die Haftung für die daraus entstehen-
den Folgen aufheben.
2.7 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpe/
Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwen-
dung entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanlei-
tung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt
angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall
unter- bzw. überschritten werden.

Deutsch
4
WILO AG 10/2006
3 Transport und Zwischenlagerung
Bei Erhalt Produkt sofort auf Transportschäden
überprüfen. Bei Feststellung von Transportschä-
den sind die notwendigen Schritte innerhalb der
entsprechenden Fristen beim Spediteur einzulei-
ten.
VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die Pumpe!
Gefahr der Beschädigung durch unsachgemäße
Handhabung bei Transport und Lagerung.
• Die Pumpe darf zum Transport nur an dem dafür
vorgesehenen Bügel aufgehängt / getragen
werden. Niemals am Kabel!
• Die Pumpe ist bei Transport und Zwischenlage-
rung gegen Feuchtigkeit, Frost und mechani-
scher Beschädigung zu schützen.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tauchmotorpumpen Wilo-Drain-TM werden
eingesetzt
• zum automatischen Entleeren von Gruben und
Schächten („TM...-A“),
• zum Trockenhalten von überflutungsgefährdeten
Hof- und Kellerräumen,
• zur Absenkung von Oberflächenwasser,
sofern das Schmutzwasser nicht mit natürlichem
Gefälle in die Kanalisation abfließen kann.
Die Pumpen sind geeignet zur Förderung von
leicht verschmutztem Wasser, Regenwasser mit
Feststoffen von max.
∅
3 mm und Waschwasser.
Die Pumpen werden im Regelfall überflutet
(getaucht) aufgestellt und können nur vertikal
stationär oder transportabel installiert werden.
Tauchmotorpumpen mit weniger als 10 m
Anschlussleitung sind (gem. EN 60335) nur zum
Einsatz innerhalb von Gebäuden, also nicht für
Betrieb im Freien zugelassen.
WARNUNG! Lebensgefahr!
Die Pumpe darf nicht zur Entleerung von
Schwimmbädern / Gartenteichen oder ähnlichen
Orten eingesetzt werden wenn sich dort Perso-
nen im Wasser aufhalten.
WARNUNG! Gesundheitsgefahr!
Durch die eingesetzten Werkstoffe nicht zur
Förderung von Trinkwasser geeignet! Durch
verunreinigtes Schmutzwasser besteht die
Gefahr von Gesundheitsschäden.
VORSICHT! Gefahr von Sachschäden!
Das Fördern unzulässiger Stoffe kann zu Sach-
schäden am Produkt führen.
Die Pumpen sind nicht geeignet für Wasser mit
groben Verunreinigungen wie Sand, Fasern oder
Fäkalien, brennbare Flüssigkeiten sowie für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen.
5 Angaben über das Erzeugnis
5.1 Typenschlüssel
5.2
Technische Daten
5.3 Lieferumfang
Jede Pumpe wird mit
• 5/10 m Anschlusskabel,
• Schukostecker,
• angeschlossenem Schwimmerschalter
(„TM...-A“),
• Schlauchanschluss (stufenweise Ø 20, 25 mm,
R1“),
• Kupplung (Rp 1 / Rp 1¼) mit integriertem Rück-
flussverhinderer,
• Einbau- und Betriebsanleitung
geliefert.
Beispiele:
TM 25/6 A 5MKA, TM 25/6 5MKA
TM 25/6 A 10MKA, TM 25/6 10MKA
TM
Baureihe: Tauchmotorpumpe
25
Nennweite Druckanschluss [mm]
/6
Max. Förderhöhe [m] bei Q=0m³/h
A
A = mit Schwimmerschalter
- = keine Angabe:
ohne Schwimmerschalter
10M KA
Anschlusskabellänge [m]: 5, 10
max. zulässige Korngröße:
3 mm
Netzspannung:
1~ 230 V, ± 10 %,
Netzfrequenz:
50 Hz
Schutzart:
IP 68
Drehzahl:
max. 2900 ¹/min (50 Hz)
max. Stromaufnahme:
0,8 A
Aufnahmeleistung P
1
:
0,18 kW
Motornennleistung P
2
:
0,1 kW
max. Fördermenge:
siehe Typenschild
max. Förderhöhe:
siehe Typenschild
Betriebsart S1:
200 Betriebsstunden pro Jahr
Betriebsart S3 (optimal):
Aussetzbetrieb, 25 % (2,5 min Betrieb, 7,5 min Pause).
empfohlene Schalthäufigkeit:
20 1/h
max. Schalthäufigkeit:
50 1/h
Nennweite des Druckstutzens:
25 mm
zul. Temperaturbereich des Fördermediums: +3 bis 35°C
max. Tauchtiefe:
5 m
Flachabsaugung bis:
5 mm
Schalldruckpegel bei min. Niveau:
< 57 db(A)

Deutsch
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TM 25/6
5
5.4 Zubehör
Zubehör muss gesondert bestellt werden (Siehe
Katalog)
6 Beschreibung und Funktion
6.1 Beschreibung der Pumpe (Fig. 2)
Die Pumpe kann komplett in das Fördermedium
eingetaucht werden. Das Gehäuse der Tauch-
pumpe besteht aus Kunststoff. Der Elektromotor
ist gegen den Pumpenraum durch einen Wellen-
dichtring zur Abdichtung Motor gegen Ölraum und
eine Gleitringdichtung zur Abdichtung Ölraum
gegen Wasser geschützt. Damit die Gleitringdich-
tung bei Trockenlauf geschmiert und gekühlt
wird, ist die Gleitringdichtungskammer mit Öl
gefüllt.
Der Motor wird durch das umgebene Förderme-
dium gekühlt.
Der Motor ist mit einem integrierten Motorschutz
ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und
nach Abkühlung selbsttätig wieder einschaltet.
Die Pumpe wird auf dem Boden eines Schachtes
aufgestellt. Sie wird bei stationärer Aufstellung an
eine feste Druckleitung geschraubt oder bei
transportabler Aufstellung an eine Schlauchver-
bindung.
Die Pumpen werden durch Einstecken des Schutz-
kontaktsteckers in Betrieb genommen.
Wenn die Schmutzwasserleitung keine Unterbre-
chung gestattet, erhöht eine 2. Pumpe (automati-
sche Reservepumpe) in Verbindung mit einem
erforderlichen Schaltgerät (Zubehör) die Funkti-
onssicherheit bei Störung der 1. Pumpe.
6.2 Funktionen der Pumpe
Pumpe mit Schwimmerschalter:
Die Pumpen „TM...-A“ (Fig. 1) arbeiten automa-
tisch, indem ein Schwimmerschalter über die freie
Kabellänge ab einem bestimmten Wasserstand die
Pumpe einschaltet und bei einem Mindestwasser-
stand wieder ausschaltet.
Pumpe ohne Schwimmerschalter:
Die Ausführungen ohne Schwimmerschalter sind
für eine externe Ein- / Ausschaltung, beispiels-
weise durch ein Schaltgerät (Zubehör), geeignet.
Flachabsaugung bis 5 mm (Fig. 1).
7 Installation und elektrischer Anschluss
GEFAHR! Lebensgefahr!
Unsachgemäße Installation und unsachgemäßer
elektrischer Anschluss können lebensgefährlich
sein.
• Installation und elektrischen Anschluss nur
durch Fachpersonal und gemäß geltender Vor-
schriften durchführen lassen!
• Vorschriften zur Unfallverhütung beachten!
7.1 Installation
Die Pumpe ist für die stationäre oder transportable
Aufstellung vorgesehen.
VORSICHT! Gefahr von Sachschäden!
Gefahr der Beschädigung durch unsachgemäße
Handhabung.
Pumpe mit Hilfe einer Kette oder eines Seiles nur
am Handgriff einhängen, niemals am Elektro- /
Schwimmerkabel oder Rohr- / Schlauchan-
schluss.
Der Aufstellungsort und Schacht für die Pumpe
müssen frostfrei sein. Die Beschaffenheit des
Schachtes muss die ungehinderte Beweglichkeit
des Schwimmerschalters („TM...-A“) unbedingt
gewährleisten.
Der Durchmesser der Druckleitung (Rohr- /
Schlauchanschluss) darf nicht kleiner sein, als der
Druckanschluss der Pumpe. Zur Vermeidung von
Druckverlusten den Rohranschluss eine Nummer
größer wählen.
Anschluss der Druckleitung
•
Rohranschluss:
Bei fester Installation der Pumpe
wird empfohlen für den Rohranschluss die beilie-
gende Kupplung (Rp 1 / Rp 1¼) mit integriertem
Rückflussverhinderer zu installieren.
Die Rohranschlüsse zum Druckstutzen der Pumpe
mit Teflon-Band abdichten. Ständige Undichtig-
keit in diesem Bereich führen zur Zerstörung des
Rückflussverhinderers und der Verschraubung.
Zum Schutz gegen evtl. Rückstau aus dem öffent-
lichen Kanal ist die Druckleitung in einem Bogen
Pos.
Bauteil-Beschreibung
1
Gehäuse
2
Stator (Wicklung)
3
Griff
4
Blechschraube
5
O-Ring
6
Blechschraube
7
Wellendichtung
8
Gleitringdichtung
9
O-Ring
10
Abdeckplatte
11
Dichtungsgehäuse
12
Schraube
13
Dichtung
14
O-Ring
15
Wellendichtring
16
O-Ring
17
Pumpengehäuse
18
Distanzring
19
Laufrad
20
Saugkorb
21
Scheibe
22
Federring
23
Mutter
25
Anschlusskabel
26
Schlauchtülle Ø 20, 25 mm
27
Dichtung
28
Schwimmerschalter
29
Kupplung
30
Rückflussverhinderer
31
Rückflussverhinderer Befestigung

Deutsch
6
WILO AG 10/2006
über die örtlich festgelegte Rückstauebene (meist
Straßenniveau) zu führen.
•
Schlauchanschluss:
Die Schlauchtülle ermöglicht
den Anschluss an einen Schlauch (Ø 20 oder
25 mm). Der Durchmesser der Schlauchtülle muss
ggf. durch Abschneiden des oberen Teils entspre-
chend dem Schlauchdurchmesser angepasst wer-
den.
Bei transportabler Aufstellung ist die Pumpe im
Schacht gegen Umfallen und Wegwandern zu
sichern. (z.B. die Kette mit leichter Vorspannung
befestigen).
HINWEIS: Beim Einsatz in Gruben, ohne festen
Boden, muss die Pumpe auf eine ausreichend
große Platte gestellt werden oder in geeigneter
Position an einem Seil oder einer Kette aufge-
hängt werden.
7.2 Elektrischer Anschluss
GEFAHR! Lebensgefahr!
Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss
besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Der elektrische Anschluss ist von einem beim
örtlichen Energieversorgungsunternehmen
(EVU) zugelassenen Elektroinstallateur und ent-
sprechend den geltenden örtlichen Vorschriften
[z.B. VDE-Vorschriften] auszuführen.
• Stromart und Spannung des Netzanschlusses
müssen den Angaben auf dem Typenschild ent-
sprechen,
• Netzseitige Absicherung: 10 A, träge,
• Anlage vorschriftsmäßig erden,
• Der Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters für
einen Auslösestrom von < 30 mA wird empfohlen
(bei Aufstellung im Freien Vorschrift!).
• Zum Anschluss der Pumpe an ein Schaltgerät wird
der Schuko-Stekker abgeschnitten und das
Anschlusskabel wie folgt verdrahtet:
Steckdose bzw. Schaltkasten sind überflutungssi-
cher und in einem trockenen Raum zu installieren.
8 Inbetriebnahme
VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die Pumpe!
Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Trocken-
lauf vermindert die Lebensdauer von Motor und
Gleitringdichtung.
Die ungehinderte Beweglichkeit des Schwimmer-
schalters (TM...-A) unbedingt sicherstellen. Der
Schalter muss die Pumpe abschalten, bevor die
Ansaugöffnungen der Pumpe Luft ziehen können.
Schaltniveau-Verstellung des Schwimmerschal-
ters
Das Schaltniveau (Ein- / Ausschaltpunkt) kann
über das freie Schwimmerkabel durch Verschie-
ben des Kabels innerhalb der Halteöse verändert
werden.
Wenn erforderlich kann durch manuelles Anheben
des Schwimmerschalters ein Entleerungsniveau
von min. 5 mm erreicht werden.
Den in den Schacht zulaufenden Wasserstrahl
nicht auf den Ansaugkorb der Pumpe richten. Mit-
gerissene Luft kann die Förderung der anlaufen-
den Pumpe verhindern.
Die maximale in den Schacht einlaufende Wasser-
menge darf die Förderleistung der Pumpe nicht
überschreiten. Während der Inbetriebnahme den
Schacht beobachten.
9 Wartung
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Gefahren durch elektrische Energie sind auszu-
schließen.
• Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist
die Pumpe spannungsfrei zu schalten und gegen
unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern.
• Schäden am Anschlusskabel sind grundsätzlich
nur durch einen qualifizierten Elektroinstalla-
teur zu beheben.
Um ein Blockieren der Pumpe, aufgrund von län-
geren Stillstandzeiten, zu vermeiden, sollte die
Funktionsfähigkeit in regelmäßigen Abständen
(alle 2 Monate) durch manuelles Anheben des
Schwimmerschalters bzw. direktes Einschalten
und kurzzeitigen Anlauf der Pumpe überprüft
werden.
Ein geringer Verschleiß von Wellendichtring und
Gleitringdichtung kann zur Verschmutzung der
Flüssigkeit infolge von Ölaustritt aus der Ölkam-
mer führen.
Das Öffnen des gekapselten Motors darf nur von
Fachbetrieben oder vom Wilo-Kundendienst
durchgeführt werden.
9.1 Reinigen der Pumpe
Je nach Einsatz der Pumpe können sich Verunrei-
nigungen innerhalb des Saugkorb und Laufrad
festsetzen. Die Pumpe nach Gebrauch unter flie-
ßendem Wasser abspülen.
1. Stromzuführung unterbrechen. Netzstecker
ziehen!
2. Pumpe entleeren
3. Der Saugkorb ist am Pumpengehäuse einge-
rastet. Rastnasen am Saugkorb mit Hilfe eines
Schraubendrehers zurückschieben und Saug-
korb entfernen.
4. Saugkorb unter fließendem Wasser reinigen.
5. Die 4 Schrauben am Pumpengehäuseunterteil
lösen und das Gehäuse abnehmen. Den O-
Ring zwischen Pumpengehäuse und Motorge-
häuse schonend behandeln.
6. Laufrad und Pumpengehäuse unter fließen-
dem Wasser reinigen. Das Laufrad muss sich
frei drehen lassen.
7. Beschädigte oder abgenutzte Teile sind gegen
Original-Ersatzteile auszutauschen.
8. Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
Ader
Klemme
braun
L1
blau
N
grün/gelb
PE

Deutsch
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TM 25/6
7
10 Störungen, Ursachen und Beseitigung
Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben,
wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder
an die nächstgelegene Wilo-Kundendienststelle
oder Vertretung.
11 Ersatzteile
Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche
Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kunden-
dienst.
Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermei-
den, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des
Typenschildes anzugeben
Technische Änderungen vorbehalten!
Störungen
Ursachen
Beseitigung
Die Pumpe läuft nicht an, oder
stoppt während des Betriebs
Stromzufuhr unterbrochen
Sicherungen, Kabel und elektrische
Anschlüsse überprüfen
Motorschutzschalter hat ausgelöst
Pumpe abkühlen lassen, startet wieder
automatisch
Fördermedientemperatur zu hoch
Abkühlen lassen
Pumpe versandet oder blockiert
Pumpe vom Netz nehmen und aus dem
Schacht heben
Saugkorb demontieren, unter fließendem
Wasser Saugkorb / Laufrad abspülen.
Pumpe schaltet nicht ein/aus
Schwimmerschalter blockiert bzw. nicht frei
beweglich
Schwimmerschalter überprüfen und
Beweglichkeit sicherstellen
Pumpe fördert nicht
Luft in der Anlage kann nicht entweichen
Anlage entlüften / ggf. entleeren
Ausschaltniveau überprüfen
Wasserstand unterhalb der Ansaugöffnung
Wenn möglich Pumpe tiefer ein-tauchen
(Ausschaltniveau beachten)
Rückflussverhinderer im Druckstutzen
klemmt
Funktion überprüfen
Schlauch geknickt / Absperrventil zu
Knickstelle am Schlauch freilegen / Absperr-
ventil öffnen
Förderleistung läßt während des
Betriebs nach
Saugkorb verstopft / Laufrad blockiert
Pumpe vom Netz nehmen und aus dem
Schacht heben
Saugkorb demontieren, unter fließendem
Wasser Saugkorb / Laufrad abspülen.
Оглавление
- Einbau- und Betriebsanleitung
- Installation and operating instructions
- Notice de montage et de mise en service
- Instrucciones de instalación y funcionamiento
- Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
- Manual de instalação e funcionamento
- Montaj ve kullanma k ı lavuzu
- Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
- Monterings- och skötselanvisning
- Asennus- ja käyttöohje
- Monterings- og driftsvejledning
- Beépítési és üzemeltetési utasítás
- Instrukcja montażu i obsługi
- Návod k montáži a obsluze
- Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Paigaldus- ja kasutusjuhend
- Instalē anas un ekspluatācijas instrukcijas
- Montavimo ir naudojimo instrukcija
- Návod na montáž a obsluhu
- Navodila za vgradnjo in vzdrževanje
- Instrucþiuni de montaj ºi exploatare
- Инструкция за монтаж и експлоатация
- TM 25
- EN 809, EN 12050-2, EN 12050-4, EN 60034-1, EN 60204-1 EN 60335-2-41, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4.
- Wilo – International
- Wilo-Vertriebsbüros