Wilo TWI 5-SE: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип: Насос
Инструкция к Насосу Wilo TWI 5-SE

Wilo-TWI 5
Wilo-TWI 5-SE
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
P
Manual de instalação e funcionamento
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
TR
Montaj ve kullanma kılavuzu
S
Monterings- och skötselinstruktioner
DK
Monterings- og driftsvejledning
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS
Инструкция по монтажу и эксплуатации
41
04
14
6-
Ed
.3
-0
2/
10

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3a
Fig. 3b
TWI5-SE
TWI5

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7

Fig. 8

1 10 N.m 22 N.m 25 N.m 3 4 6 8 7 2 5 18 N.m
Fig. 9a

9 10 ESSO Marcol 82 55 ml 11
Fig. 9b

81
WILO SE 02/2010
Русский
1. Общие положения
1.1 Информация об этом документе
Оригинал инструкции по монтажу и эксплуа-
тации составлен на французском языке. Все
остальные языки настоящей инструкции
явля- ются переводом оригинала инструкции.
Инструкция по монтажу и эксплуатации – это
неотъемлемая часть прибора. Поэтому ее всегда
следует держать рядом с прибором. Точное
соблюдение данной инструкции является
условием использования устройства по
назначению и корректного управления его работой.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
соответствует исполнению прибора и нормам
техники безопасности, лежащим в его основе.
2. Техника безопасности
Данная инструкция содержит основные
рекомендации, которые необходимо
соблюдать при монтаже и эксплуатации.
Поэтому специалист, выполняющий монтаж,
и пользователь должны прочитать данную
инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию.
Необходимо соблюдать не только общие
требования техники безопасности,
приведенные в данном разделе, но и
специальные требования техники
безопасности, отмеченные в следующих
разделах символами опасности.
2.1 Обозначения рекомендаций в инструкции по
эксплуатации
Символы
Символ общей опасности
Опасность поражения электрическим током
УКАЗАНИЕ: ....
Обозначения
ОПАСНО! Ситуация, представляющая
непосредственную опасность.
Несоблюдение приводит к смерти или
тяжким телесным повреждениям.
ОСТОРОЖНО! Пользователь может
получить (тяжелые) травмы. Символ
«Осторожно» означает, что при
несоблюдении указания возможны
(тяжелые) травмы.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность
повреждения насоса или установки. Символ
«Внимание» означает возможность
повреждения изделия при несоблюдении
указания.
УКАЗАНИЕ! Полезное указание по работе с
изделием. Это обозначение также указывает
на возможные затруднения.
2.2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, должен
иметь соответствующую квалификацию для
осуществления работ.
2.3 Опасности при несоблюдении рекомендаций
по технике безопасности
Несоблюдение рекомендаций по технике
безопасности может привести к травмам
персонала и повреждению насоса или
установки. Несоблюдение рекомендаций по
технике безопасности может привести к потере
права на возмещение ущерба.
В частности, несоблюдение рекомендаций
может повлечь за собой следующие опасности.
• Отказ важных функций насоса или установки
• Угроза для персонала вследствие
электрического, механического или
бактериологического воздействия
2.4 Рекомендации по технике безопасности для
пользователя
Необходимо соблюдать действующие
предписания для предотвращения
несчастных случаев.
Необходимо исключить опасность поражения
электрическим током. Необходимо
соблюдать местные или общие предписания
(например, предписания IEC, VDE и т.п.), а
также предписания местных предприятий
энергоснабжения.
Лицам (включая детей) с физическими, сен-
сорными или психическими нарушениями, а
также лицам, не обладающим достаточными
знаниями/опытом, разрешено использовать
данное устройство исключительно под конт-
ролем или наставлением лица, ответственного
за безопасность вышеупомянутых лиц.
Дети должны находиться под присмотром,
чтобы они не играли с устройством.
2.5 Рекомендации по технике безопасности при
проведении инспекций и монтажных работ
Пользователь должен обеспечить проведение
всех работ по инспекции и монтажу
квалифицированными специалистами,
имеющими допуск и, посредством
подробного обучения, ознакомленными с
данной инструкцией по эксплуатации.
Работы с насосом или установкой могут
выполняться только при выключенном
состоянии насоса и установки.
2.6 Самовольное изменение конструкции и
изготовление запасных частей
Изменения конструкции насоса и установки
допускаются только после согласования с
производителем. Оригинальные запасные
части и разрешенные к использованию
производителем принадлежности
обеспечивают безопасность работы.
Применение других деталей освобождает
поставщика насоса или установки от
ответственности за последствия.
2.7 Недопустимые способы эксплуатации
Безопасность эксплуатации поставленного
насоса или установки гарантируется только
при условии использования по назначению
согласно разделу 4 инструкции по
эксплуатации. Приведенные в каталоге или

82
WILO SE 02/2010
техническом паспорте допустимые
диапазоны параметров не должны быть
нарушены ни при каких обстоятельствах.
3. Транспортировка и временное хранение
При поставке необходимо проверить
отсутствие повреждений оборудования при
транспортировке. При обнаружении
повреждений при транспортировке следует в
течение соответствующих сроков принять
необходимые меры в отношении
транспортной компании.
ВНИМАНИЕ!
При временном хранении
необходимо защитить насос от воздействия
влаги, механических воздействий и прочих
внешних факторов (влажность, мороз и т.п.).
При обращении с насосом следует соблюдать
осторожность, во избежание любых
повреждений насоса.
4. Назначение
ВНИМАНИЕ!
Опасность повреждения насоса!
Погружные насосы серии TWI 5
предназначены исключительно для
перекачивания воды.
Погружные насосы серии TWI 5 могут
применяться в следующих целях:
• в скважинах небольшой глубины, емкостях,
цистернах;
• для перекачивания и подачи технической воды:
в зданиях (водоснабжение);
в сельском хозяйстве (дождевальные
установки, орошение,…);
• пригодны для перекачивания следующих
жидкостей:незагрязненная вода, техническая
вода, холодная вода, дождевая вода.
Насос не предназначен для непрерывного
использования, например, для эксплуатации в
фонтанах (непрерывная эксплуатация в
течение более чем 2 часов приводит к
сокращению срока службы насоса).
Не допускается использование насоса для
опорожнения плавательных бассейнов.
5. Данные изделия
5.1 Обозначение типа
TWI5 - SE - 304 - EM - FS / B
Конструктивная серия насоса
SE - плавающий забор
(боковой впускной патрубок)
Номинальная производительность, м3/час
Число ступеней
EM - однофазный мотор 230 В
DM - трехфазный мотор 400 В
FS - Встроенный поплавковый выключатель
B - тип технического исполнения
5.2 Технические характеристики
• Макс. рабочее давление:
10 бар
•
Входное давление (исполнение SE): от 0,1 до 4 бар
• Макс. температура среды:
40 °C
• Потребляемая мощность P1:
см. паспортную табличку
• Номинальный ток: см. паспортную табличку
• Число оборотов:
см. паспортную табличку
• Вид защиты мотора:
IP68
• Вид защиты прибора управления
(однофазный ток):
IP54
• Класс изоляции:
155
• Частота:
50 Гц
• Напряжение однофазный ток: 230 В (± 10 %)
трехфазный ток: 400 В (± 10 %)
• Длина кабеля:
20 м
• Макс. частота включений в час:
40
• Макс. глубина погружения:
20 м
• Макс. размер твердых частиц:
2 мм
• Макс. содержание песка:
50 г/м3
Размеры и подключения: (см. рис. 1)
5.3 Объем поставки
• Насос с однофазным мотором с
соединительным кабелем (H07RN-F) и
прибором управления с сетевым кабелем
длиной 2 м со штепселем
или насос с трехфазным мотором с
соединительным кабелем (H07RN-F) и
кабелем (3 фазы + земля).
• Модели FS поставляются с поплавковым
выключателем, подключенным
непосредственно к мотору.
Исполнение SE: 4 вибропоглощающие опоры с
винтами.
• Несущий трос 20 м.
• Инструкция по монтажу и эксплуатации.
• Рекомендации по технике безопасности.
5.4 Принадлежности
Принадлежности заказываются отдельно.
• Запорная задвижка
• Обратный клапан
• Прибор управления и защита мотора
• Защитный автомат
• Поплавковый выключатель
• Акустическая сигнализация переполнения
• Датчик жидкости
• Реле давления
• Впускной фильтр с поплавком:
- фильтр грубой очистки
- фильтр тонкой очистки.
Рекомендуется использовать новые
принадлежности.
Дальнейшую информацию по обозначениям
деталей и номерам для заказа см. в каталоге и
техническом паспорте.
5.5 Описание насоса
(рис. 2, 3, 4, 5, 6 и 7)
1. Обратный клапан
2. Запорная задвижка
3. Поплавковый выключатель
4. Клеммная коробка однофазного тока
5. Несущий трос
6. Датчик жидкости
82
Русский

83
WILO SE 02/2010
Русский
7. Подводящая линия электропитания
8. Поплавок в нижнем положении
9. Поплавок в верхнем положении
10. Реле давления
11. Клеммная коробка трехфазного тока
12. Впускной фильтр с поплавком
13. Отверстие для удаления воздуха
(выполняется самостоятельно:
Ø
3 mm)
14. Всасывающий фильтр
5.6 Конструкция насоса и мотора
Погружной насос имеет конструкцию
многоступенчатого лопастного насоса.
Все детали насоса, контактирующие с
перекачиваемой средой, изготовлены из
нержавеющей стали.
Электромотор отделен от гидравлической
части насоса двумя скользящими торцевыми
уплотнениями и заполненной маслом
промежуточной камерой, обеспечивающей
герметичность мотора.
В объем поставки насоса входит несущий
трос. На нижней стороне насоса находится
всасывающий фильтр.
Модели серии SE оборудованы боковым
впускным патрубком для подключения
плавающего или жестко закрепленного
впускного фильтра, а также фланцевым
коленом с лапами с 4 амортизаторами для
монтажа на дне.
Насос с
мотором однофазного тока (EM)
поставляется готовым к подключению с
прибором управления, в комплект которого
входит:
• выключатель с сигнальной лампой;
• реле максимального тока с ручным сбросом;
• конденсатор;
• подключение для поплавкового выключателя
(защита от сухого хода);
• кабель, подключенный к распределительной
коробке и к насосу;
• сетевой кабель, длина 2 м, со штепселем с
защитным контактом.
Мотор имеет систему защиты, автоматически
отключающую мотор при перегреве и снова
включающую мотор после достаточного
охлаждения.
Насос с
мотором трехфазного тока (DM)
снабжен кабелем со свободным концом
(3 фазы + земля).
Прибор управления может поставляться
заказчиком или компанией Wilo.
Прибор управления должен иметь устройство
защитного отключения мотора.
После срабатывания защиты от перегрузки
сброс состояния защиты должен
осуществляться нажатием выключателя
питания.
6. Установка и подключение
ВНИМАНИЕ!
Установка и электрическое
подключение должны выполняться с
соблюдением местных предписаний и только
специалистами.
ОСТОРОЖНО!
Опасность травм!
Необходимо соблюдать существующие
предписания для предотвращения
несчастных случаев.
ОСТОРОЖНО!
Опасность поражения
электрическим током!
Необходимо исключить опасность поражения
электрическим током.
Необходимо соблюдать действующие
национальные предписания по работе с
электрооборудованием, а также общие
национальные нормы и предписания.
6.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Не допускается транспортировка, спуск и
подвешивание насоса на электрическом
кабеле.
- Место установки насоса не должно
подвергаться воздействию заморозков.
- Закрепить несущий трос в проушине для
крепления в верхней части насоса.
- Подключить напорную линию.
- Закрепить подводящую линию
электропитания подходящими крепежными
элементами без напряжения на напорной
линии.
- Опустить насос на несущем тросе в воду и
отрегулировать его положение так, чтобы он
полностью находился под водой. Макс.
глубина погружения: 20 м при свободной
подвеске.
- Насос может эксплуатироваться в
горизонтальном положении.
- Необходимо убедиться в том, что скважина
имеет одинаковый диаметр по всей длине и
не имеет препятствий для погружения насоса.
- Расположить насос по центру скважины.
- Необходимо следить за тем, чтобы насос,
кабель электропитания и несущий трос во
время эксплуатации насоса не соприкасались
со стенками скважины или другими
препятствиями.
- В окончательном рабочем положении насоса
должно быть обеспечено минимальное
расстояние до дна скважины, равное 0,50 м.
- Следует убедиться в наличии постоянного
минимального уровня воды над всасывающим
фильтром насоса, составляющего 0,15 м (при
работающем насосе).
- При установке на открытом воздухе:
обеспечить защиту напорной линии,
электрического прибора управления,
задвижки и электрического управления от
замерзания.
- При использовании плавающего забора

(впускной фильтр с шланговым
присоединением) необходимо следить за тем,
чтобы длина шланга соответствовала форме
цистерны. Для предотвращения попадания
воздуха в насос фильтр грубой очистки
должен быть расположен ниже поверхности
воды (см. рис. 8).
- Посредством 4 отверстий на опорной ножке
модель SE можно установить
непосредственно на опорную поверхность
(
ø
6 мм винты).
- Для насосов в исполнении «SE» возможна
установка без погружения, поскольку мотор
охлаждается перекачиваемой средой (см.
рис. 7).
- Модели FS поставляются с поплавковыми
выключателями, подключенными
непосредственно к мотору, за счет чего
включение и выключение данных насосов
выполняется автоматически (см. рисунок 3b).
Подвижность поплавкового переключателя
не ограничена.
- Поставляемый в комплекте с насосами с
моторами однофазного тока прибор
управления обеспечивает защиту от сухого
хода путем подключения поплавкового
выключателя (см. пункт 6.3), а также
включение и отключение при помощи реле
давления (см. рис. 4).
- Поставляемые в качестве принадлежностей к
насосам с моторами трехфазного тока
распределительные устройства позволяют
обеспечить защиту от сухого хода путем
подключения поплавкового выключателя, а
также включение и отключение при помощи
реле давления (см. рис. 5).
6.2 Гидравлические соединения
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Для насосов модели «SE» перед запуском
насоса необходимо заполнить шланг водой
(см. рис. 8).
Насосы TWI5 являются
нормальновсасывающими.
При использовании стальных труб с
резьбовыми соединениями или полужестких
труб из высокоплотного полиэтилена
диаметр трубопроводов не должен быть
меньше диаметра соединительного патрубка
насоса.
При использовании полужестких труб
необходимо обеспечить подвеску насоса при
помощи несущего троса, закрепленного на
корпусе насоса.
На выходе насоса перед запорной задвижкой
обязательно следует установить обратный
клапан.
6.3 Электрические соединения
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения
электрическим током!
Электрические соединения должны
выполняться специалистом-электриком,
имеющим допуск, в соответствии с
действующими местными нормами.
Система электропитания насоса должна быть
оснащена устройством защитного
отключения при перепаде напряжения с
током срабатывания не более 30 мА.
При повреждении кабеля поручить его замену
квалифицированному электромонтеру.
- Проверить вид тока и напряжение
электрического подключения.
- Параметры должны соответствовать данным
на паспортной табличке насоса.
ОСТОРОЖНО!
Убедиться, что подключение
заземления выполнено правильно.
- Насос с мотором трехфазного тока
поставляется с кабелем длиной 20 м, который
необходимо подключить к защитному
устройству или прибору управления
(электрические соединения в соответствии со
схемой в инструкции по монтажу и
эксплуатации прибора управления).
- Моторы должны быть оснащены устройством
защитного отключения, настроенным на
указанное на фирменной табличке значение
тока. Для подачи электроэнергии необходимо
предусмотреть наличие предохранительного
выключателя (тип aM).
УКАЗАНИЕ! Насосы однофазного тока
оснащены реле перегрузки, которое встроено
в прибор управления.
- Для насосов с мотором трехфазного тока
обязательно следует обеспечить
электрическую защиту.
- Насос с мотором однофазного тока снабжен
сетевым кабелем и поставляется с коробкой
конденсаторов и тепловой защитой. Эту
коробку необходимо подключить
предусмотренным для этого кабелем к сети
электропитания.
- Подключить поплавковый выключатель или
реле давления.
ОСТОРОЖНО!
Для этого перед открытием
корпуса отсоединить насос от сети.
Снять перемычку и подключить вместо нее
электрическую линию устройства включения
и отключения, а также, при наличии, провод
заземления. Указания в отношении
электрических соединений см. на схеме
подключения внутри клеммной коробки.
- Регулировка высоты: следует убедиться в том,
что при отключенном насосе постоянный
уровень воды над всасывающим фильтром
составляет по крайней мере 150 мм (см.
рис. 3a).
84
WILO SE 02/2010
Русский

85
WILO SE 02/2010
Русский
7. Ввод в эксплуатацию
7.1 Проверка направления вращения
УКАЗАНИЕ! При закрытой задвижке давление,
измеренное у выходного отверстия,
соответствует напору насоса при нулевой
производительности, за вычетом разности
высот между точкой забора и поверхностью
воды.
Однофазный ток 230 В
: Опасность, связанная
с возможностью вращения в обратном
направлении, отсутствует.
Трехфазный ток 400 В
: Для определения
правильности направления вращения насоса
следует проверить только давление
нагнетания. При правильном направлении
вращения создается повышенное давление
нагнетания.
Можно измерить давление нагнетания при
закрытой задвижке и сравнить измеренное
давление с номинальным значением.
При неправильном направлении вращения
следует поменять местами две любые фазы в
приборе управления или в защитном
автомате.
7.2 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Не допускается эксплуатация насоса всухую
или при закрытом запорном вентиле.
Компания Wilo не несет ответственности и
отказывается от выполнения гарантийных
обязательств в случае повреждений,
возникших вследствие работы насоса всухую.
- При заполнении шахты или во время
установки насоса в шахту необходимо
убедиться, что подвижность поплавкового
выключателя ничем не ограничена.
- Следует повторно проверить все
электрические соединения, электрические
защитные устройства и номиналы
предохранителей.
- Следует измерить значения тока на каждом
подключении фазы и сравнить измеренные
значения с номинальными значениями,
приведенными на паспортной табличке.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Не допускается превышение номинальных
значений тока мотора.
- После погружения насоса в воду следует
несколько раз включить и выключить насос,
чтобы удалить из насоса воздух.
- В определенных случаях для более
эффективного удаления воздуха может быть
необходимо просверлить отверстие
диаметром 3 мм в напорном трубопроводе
(см. рис. 3, 13).
- Измерить напряжение электропитания при
работающем моторе.
УКАЗАНИЕ! Допустимые отклонения
напряжения см. в пункте 5.2.
8. Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ!
Перед проведением
технического обслуживания отключить
электропитание насоса (насосов).
Для насоса не требуется проведение
специальных работ по техническому
обслуживанию.
- Не допускается проведение работ при
работающем насосе.
- Если всасывающий фильтр сильно засорен и
производительность сильно снижена,
следует поднять насос, снять всасывающий
фильтр и очистить его щеткой под струей
воды.
- Ремонт насосов и изменения в электрических
соединениях могут быть выполнены только
квалифицированным специалистом или
техническим специалистом службы сервиса.
- При заказе запасных частей следует указать
все данные, приведенные на паспортной
табличке насоса.

10. Сборка и разборка
ВНИМАНИЕ! Необходимо следить за тем,
чтобы никакие детали не были перепутаны.
ОТКЛЮЧИТЬ насос от электропитания.
(См. рис. 9a и 9b.)
11. Запасные части
Для заказа запасных частей следует
обратиться в местную специализированную
мастерскую или в сервисную службу
компании Wilo.
Во избежание дополнительных уточнений и
неправильного заказа при каждом заказе
следует указывать все данные паспортной
таблички.
Возможны технические изменения!
ВНИМАНИЕ!
Попадание песка и засорение
насоса – частая причина неисправности.
Насос без опоры должен быть подвешен на
достаточной высоте над дном скважины,
чтобы предотвратить засорение насоса
песком.
При повторном срабатывании защиты от
перегрузки необходимо обратиться к
специалисту или технику сервисной службы
компании Wilo для проведения технического
обслуживания насоса.
Если устранить неисправность не удается,
обратитесь к специалисту, выполнявшему
установку, или в сервисную службу
компании Wilo.
86
WILO SE 02/2010
Неисправности
Причины
Устранение
Насос запускается и
снова останавливается
Несоответствующее напряжение
питания или падение напряжения
Проверитьнапряжениепризапуске:недостаточное
сечениекабеляможетприводитькпадениюнапряжения,
препятствующемунормальнойработемотора.
Обрыв кабеля электропитания мотора Измерить сопротивление между фазами. При
необходимости, поднять насос и проверить кабель.
Сработала защита мотора
Проверить установленные значения тока на
устройстве тепловой защиты и сравнить их с
данными паспортной таблички.
Важно: при повторном срабатывании не следует
пытаться повторно включить насос; необходимо
установить причину неисправности.
Принудительное повторное включение может
очень быстро привести к повреждению мотора
вследствие перегрева.
Насос не включается/не
выключается
Поплавковый выключатель заблокирован,
или ограничена его подвижность
Проверить поплавковый выключатель и обеспечить
его подвижность.
Нет подачи или
недостаточная подача
Слишком низкое напряжение
Проверить напряжение питания на приборе
управления.
Засорен впускной фильтр
Поднять насос и очистить.
Закрыта задвижка
Открыть задвижку.
Неправильное направление вращения
мотора (мотор трехфазного тока)
Поменять местами две любые фазы на приборе
управления.
Обратный клапан заблокирован в
закрытом положении
Разобрать и очистить обратный клапан.
Отсутствие воды или недостаточный
уровень воды в скважине
Проверить уровень воды в скважине: при работе
насоса уровень воды должен быть по крайней мере
на 0,15 м выше всасывающего фильтра насоса.
Воздух в насосе
Просверлить отверстие
ø
i 3 мм в напорном
трубопроводе между насосом и обратным
клапаном (См. рис. 3, 13).
Слишком частое
включение насоса
Слишком низкая разность давления
включения и выключения на
манометре перепада давления
Увеличить разность давления между точками
включения и выключения.
Неправильное положение поплавка
Установить нужное положение поплавка в
соответствии с требуемым временем включения
насоса.
Недостаточный объем мембранного
напорного бака или слишком низкое
предварительное давление
Проверить и снова отрегулировать давление включения.
Проверить начальное давление напорного бака.
Начальное давление должно быть на 0,3 бар ниже
давления включения насоса.
Увеличить объем напорного бака путем
установки дополнительного бака или заменить бак.
Негерметичность обратного клапана
Очистить и заменить обратный клапан.
Русский
9. Неисправности, их причины и устранение

WILO SE 02/2010
87

D EG – Konformitätserklärung
GB EC – Declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
(
gemäß Anhang /
according annex / conforme appendice :
II, 1A, 2006/42/EG)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe : TWI 5“ 1ph* Herewith, we declare that the product type of the series: TWI 5“ 3ph** Par le présent, nous déclarons que l’agrégat de la série :
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. /
The serial number is marked on the product site plate. /
Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivantes dont il relève: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EC-Machinery directive Directives CE relatives aux machines
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten.
The protection objectives of the low-voltage directive are realized according annex I, No. 1.5.1 of theEC-Machinery directive 2006/42/EC.
Les objectifs protection de la directive basse-tension sont respectées conformément à appendice I, n
o
1.5.1 de la
directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN ISO 14121-1 Applied harmonized standards, in particular: EN 809** Normes harmonisées, notamment: EN 60335-2-41*
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:
Authorized representative for the completion of the technical documentation:
Mandataire pour le complément de la documentation technique est :
Cyrille Cornilleau
Quality Manager
Pompes Salmson S. A.-Laval
BP 0527
F-53005 Laval Cédex
Dortmund, 25.01.2010 Erwin Prieß Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
Document: 2109704.1

NL
I
E
EG-verklaring van overeenstemming
Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering
voldoet aan de volgende bepalingen:
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle
seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de
suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG
Direttiva macchine 2006/42/EG
Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden
overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG
aangehouden.
Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati
secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.
Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la
Directiva de Baja tensión según lo especificado en el
Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
norme armonizzate applicate, in particolare:
normas armonizadas adoptadas, especialmente:
zie vorige pagina
vedi pagina precedente
véase página anterior
P
S
N
Declaração de Conformidade CE
CE- försäkran
EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está
conforme os seguintes requisitos:
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar
följande tillämpliga bestämmelser:
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de
acordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE.
Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga
I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG.
Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med
vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
anvendte harmoniserte standarder, særlig:
ver página anterior
se föregående sida
se forrige side
FIN
DK
H
CE-standardinmukaisuusseloste
EF-overensstemmelseserklæring
EK-megfelel
ĩ
ségi nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia
määräyksiä:
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende
relevante bestemmelser:
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
EU–konedirektiivit: 2006/42/EG
EU–maskindirektiver 2006/42/EG
Gépek irányelv: 2006/42/EK
Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan
konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti.
Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag
I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
A kisfeszültség
Ĕ
irányelv védelmi el
ü
írásait a
2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja
szerint teljesíti.
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Elektromágneses összeférhet
ĩ
ség irányelv: 2004/108/EK
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
anvendte harmoniserede standarder, særligt:
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
katso edellinen sivu.
se forrige side
lásd az el
ü
z
ü
oldalt
CZ
PL
RUS
Prohlášení o shod
Ĉ
ES
Deklaracja Zgodno
ı
ci WE
ƟǀDždžƻNjƻǑǃǚ
lj
njljljǍƽǀǍnjǍƽǃǃ
ƠƽNjljNJǀDŽnjDžǃLJ
LjljNjLJƻLJ
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v
d
dodaném provedení odpovídá
následujícím p
Ą
íslušným ustanovením:
Niniejszym deklarujemy z pe
ò
n
È
odpowiedzialno
Ć
ci
È
,
ě
e dostarczony wyrób
jest zgodny z nast
Ø
puj
È
cymi dokumentami:
ƈƛƬƭƩƺƴƣƧ
ƟƩƥƮƧƠƨƭƩƧ
ƢƛƺƝƦƺƠƧ
,
ƲƭƩ
ƟƛƨƨƶƤ
ƛƞƫƠƞƛƭ
Ɲ
ƠƞƩ
ƩƜƵƠƧƠ
ƪƩƬƭƛƝƥƣ
ƬƩƩƭƝƠƭƬƭƝƮƠƭ
ƬƦƠƟƮƹƴƣƧ
ƨƩƫƧƛƭƣƝƨƶƧ
ƟƩƥƮƧƠƨƭƛƧ
:
Sm
Ĉ
rnice ES pro strojní za
į
ízení 2006/42/ES
dyrektyw
ö
maszynow
ö
WE 2006/42/WE
ƟǃNjǀDžǍǃƽǖ
EC
ƽ
ljǍLjljǓǀLjǃǃ
LJƻǓǃLj
2006/42/EG
Cíle týkající se bezpe
Î
nosti stanovené ve sm
Ú
rnici o elektrických za
Ą
ízeních
nízkého nap
Ú
tí jsou dodrženy podle p
Ą
ílohy I,
Î
. 1.5.1 sm
Ú
rnice o strojních
za
Ą
ízeních 2006/42/ES.
Przestrzegane s
È
cele ochrony dyrektywy niskonapi
Ø
ciowej zgodnie z
za
òÈ
cznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
ƍƫƠƜƩƝƛƨƣƺ
ƪƩ
ƜƠƢƩƪƛƬƨƩƬƭƣ
,
ƣƢƦƩơƠƨƨƶƠ
Ɲ
ƟƣƫƠƥƭƣƝƠ
ƪƩ
ƨƣƢƥƩƝƩƦƷƭƨƩƧƮ
ƨƛƪƫƺơƠƨƣƹ
,
ƬƩƜƦƹƟƛƹƭƬƺ
ƬƩƞƦƛƬƨƩ
ƪƫƣƦƩơƠƨƣƹ
I,
ǝ
1.5.1
ƟƣƫƠƥƭƣƝƶ
Ɲ
ƩƭƨƩƳƠƨƣƣ
ƧƛƳƣƨ
2006/42/
ƀ
G.
Sm
Ĉ
rnice o elektromagnetické kompatibilit
Ĉ
2004/108/ES
dyrektyw
ö
dot. kompatybilno
ı
ci elektromagnetycznej 2004/108/WE
ƸdžǀDžǍNjljLJƻƾLjǃǍLjƻǚ
ǎnjǍljDŽǒǃƽljnjǍǗ
2004/108/EG
použité harmoniza
Î
ní normy, zejména:
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno
Ć
ci:
ƃƬƪƩƦƷƢƮƠƧƶƠ
ƬƩƞƦƛƬƩƝƛƨƨƶƠ
ƬƭƛƨƟƛƫƭƶ
ƣ
ƨƩƫƧƶ
,
Ɲ
ƲƛƬƭƨƩƬƭƣ
:
viz p
Ą
edchozí strana
patrz poprzednia strona
ƬƧ
.
ƪƫƠƟƶƟƮƴƮƹ
ƬƭƫƛƨƣƱƮ
GR
TR
RO
ŕŮŻƇƁŷ
ƁƃppƊſƄƇƁŷƀ
Ƃŷƀ
ŖŖ
CE Uygunluk Teyid Belgesi
EC-Declara
ķ
ie de conformitate
ĴŖŚŬśŝţxŔ
ŪŢŘ
Ţŝ
ŞşŝŨŪś
ŐţŢŪ
š
’
ŐţŢō
ŢŖś
řŐŢŋšŢŐšŖ
ŞŐşŋœŝšŖŠ
ŘřŐśŝŞŝŘŔŎ
ŢŘŠ
ŐřŪŚŝţŗŔŠ
œŘŐŢŋŜŔŘŠ
:
Bu cihaz
ı
n teslim edildi
Ü
i
Ĉ
ekliyle a
Ĉ
a
Ü
ı
daki standartlara uygun oldu
Ü
unu
teyid ederiz:
Prin prezenta declar
Æ
m c
Æ
acest produs a
Ĉ
a cum este livrat, corespunde cu
urm
Æ
toarele prevederi aplicabile:
ŠŴŷųůŵƀ
E
ś
ųŹű
pŷƅűżŮpűƂű
2006/42/E
ś
AB-Makina Standartlar
ı
2006/42/EG
Directiva CE pentru ma
ij
ini 2006/42/EG
ĿŘ
ŐŞŐŘŢōšŔŘŠ
ŞşŝšŢŐšŎŐŠ
ŢŖŠ
ŝœŖŒŎŐŠ
ťŐxŖŚōŠ
ŢŋšŖŠ
ŢŖşŝūśŢŐŘ
šūxŤŧśŐ
xŔ
Ţŝ
ŞŐşŋşŢŖxŐ
I,
Őş
. 1.5.1
ŢŖŠ
ŝœŖŒŎŐŠ
šťŔŢŘřŋ
xŔ
ŢŐ
xŖťŐśōxŐŢŐ
2006/42/EG.
Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine
yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur.
Sunt respectate obiectivele de protec
Č
ie din directiva privind joasa
tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind ma
Ĉ
inile
2006/42/CE.
ŘŻŵźƂſžpűųżŷƂŹźŮ
ƁƃpŲűƂƊƂŷƂű
E
ś
-2004/108/E
ś
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
Compatibilitatea electromagnetic
ô
– directiva 2004/108/EG
ĵśŐşxŝśŘšxŌśŐ
ťşŖšŘxŝŞŝŘŝūxŔśŐ
ŞşŪŢţŞŐ
,
ŘœŘŐŎŢŔşŐ
:
k
ı
smen kullan
ı
lan standartlar için:
standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
IJŚŌŞŔ
ŞşŝŖŒŝūxŔśŖ
šŔŚŎœŐ
bkz. bir önceki sayfa
vezi pagina precedent
Æ
EST
LV
LT
EÜ vastavusdeklaratsioon
EC - atbilst
Ē
bas deklar
ò
cija
EB atitikties deklaracija
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele
direktiividele:
Ar šo m
Ô
s apliecin
Ä
m, ka šis izstr
Ä
d
Ä
jums atbilst sekojošiem noteikumiem:
Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ
Maš
Ē
nu direkt
Ē
va 2006/42/EK
Mašin
Ł
direktyv
ö
2006/42/EB
Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate
direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1.
Zemsprieguma direkt
ä
vas droš
ä
bas m
Ô
r
ê
i tiek iev
Ô
roti atbilstoši Maš
ä
nu
direkt
ä
vas 2006/42/EK pielikumam I, Nr. 1.5.1.
Laikomasi Žemos
æ
tampos direktyvos keliam
Ė
saugos reikalavim
Ė
pagal
Mašin
Ė
direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt
È
.
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
Elektromagn
Ă
tisk
ò
s savietojam
Ē
bas direkt
Ē
va 2004/108/EK
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv
ö
2004/108/EB
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti:
piem
Ô
roti harmoniz
Ô
ti standarti, tai skait
Ä
:
pritaikytus vieningus standartus, o b
Đ
tent:
vt eelmist lk
skat
ä
t iepriekš
Ô
jo lappusi
žr. ankstesniame puslapyje
SK
SLO
BG
ES vyhlásenie o zhode
ES – izjava o skladnosti
E
Ʃ
-
ƟǀDždžƻNjƻǑǃǚ
ǂƻ
njǕljǍƽǀǍnjǍƽǃǀ
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk
Î
nej série v dodanom
vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam:
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede
Î
im
zadevnim dolo
Î
ilom:
ſƠƥƦƛƫƣƫƛƧƠ
,
ƲƠ
ƪƫƩƟƮƥƭƵƭ
ƩƭƞƩƝƛƫƺ
ƨƛ
ƬƦƠƟƨƣƭƠ
ƣƢƣƬƥƝƛƨƣƺ
:
Stroje - smernica 2006/42/ES
Direktiva o strojih 2006/42/ES
ƧƻǓǃLjLjƻ
ƿǃNjǀDžǍǃƽƻ
2006/42/EO
Bezpe
Î
nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodržiavané v zmysle
prílohy I,
Î
. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES.
Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s
prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseženi.
ƑƠƦƣƭƠ
Ƣƛ
Ƣƛƴƣƭƛ
ƨƛ
ƫƛƢƪƩƫƠƟƜƛƭƛ
Ƣƛ
ƨƣƬƥƩ
ƨƛƪƫƠơƠƨƣƠ
Ƭƛ
ƬƵƬƭƛƝƠƨƣ
ƬƵƞƦƛƬƨƩ
.
ƊƫƣƦƩơƠƨƣƠ
I,
ǝ
1.5.1
Ʃƭ
ſƣƫƠƥƭƣƝƛƭƛ
Ƣƛ
ƧƛƳƣƨƣ
2006/42/E
ƌ
.
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
E
džǀDžǍNjljLJƻƾLjǃǍLjƻ
njǕLJǀnjǍǃLJljnjǍ
–
ƿǃNjǀDžǍǃƽƻ
2004/108/E
Ʃ
používané harmonizované normy, najmä:
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
ƐƛƫƧƩƨƣƢƣƫƛƨƣ
ƬƭƛƨƟƛƫƭƣ
:
pozri predchádzajúcu stranu
glejte prejšnjo stran
Ɲơ
.
ƪƫƠƟƨƛƭƛ
ƬƭƫƛƨƣƱƛ
M
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-
dispo
ě
izzjonijiet relevanti li
Þ
ejjin:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta
ÞÞ
Baxx huma konformi
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
j
g
ÞÞ
mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE.
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari:
ara l-pa
Þ
na ta' qabel
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany


WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
wilo@wilo.com
www.wilo.de
Algeria
Bad Ezzouar, Dar El Beida
T +213 21 247979
chabane.hamdad@salmson.fr
Armenia
375001 Yerevan
T +374 10 544336
info@wilo.am
Bosnia and Herzegovina
71000 Sarajevo
T +387 33 714510
zeljko.cvjetkovic@wilo.ba
Georgia
0179 Tbilisi
T +995 32 306375
info@wilo.ge
Macedonia
1000 Skopje
T +389 2 3122058
valerij.vojneski@wilo.com.mk
Mexico
07300 Mexico
T +52 55 55863209
roberto.valenzuela@ wilo.com.mx
Moldova
2012 Chisinau
T +373 2 223501
sergiu.zagurean@wilo.md
Rep. Mongolia
Ulaanbaatar
T +976 11 314843
wilo@magicnet.mn
Tajikistan
734025 Dushanbe
T +992 37 2232908
farhod.rahimov@ wilo.tj
Turkmenistan
744000 Ashgabad
T +993 12 345838
wilo@wilo-tm.info
Uzbekistan
100015 Tashkent
T +998 71 1206774
info@wilo.uz
November 2009
Wilo – International
(Subsidiaries)
Wilo – International
(Representation offices)
Argentina
WILO SALMSON
Argentina S.A.
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
info@salmson.com.ar
Austria
WILO Pumpen
Österreich GmbH
1230 Wien
T +43 507 507-0
office@wilo.at
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1065 Baku
T +994 12 5962372
info@wilo.az
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2503393
wilobel@wilo.by
Belgium
WILO SA/NV
1083 Ganshoren
T +32 2 4823333
info@wilo.be
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd.
1125 Sofia
T +359 2 9701970
info@wilo.bg
Canada
WILO Canada Inc.
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +1 403 2769456
bill.lowe@wilo-na.com
China
WILO China Ltd.
101300 Beijing
T +86 10 58041888
wilobj@wilo.com.cn
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o.
10090 Zagreb
T +38 51 3430914
wilo-hrvatska@wilo.hr
Czech Republic
WILO Praha s.r.o.
25101 Cestlice
T +420 234 098711
info@wilo.cz
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
wilo@wilo.dk
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6509780
info@wilo.ee
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
wilo@wilo.fi
France
WILO S.A.S.
78390 Bois d'Arcy
T +33 1 30050930
info@wilo.fr
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd.
DE14 2WJ Burton-
Upon-Trent
T +44 1283 523000
sales@wilo.co.uk
Greece
WILO Hellas AG
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
wilo.info@wilo.gr
Hungary
WILO Magyarország Kft
2045 Törökbálint
(Budapest)
T +36 23 889500
wilo@wilo.hu
India
WILO India Mather and
Platt Pumps Ltd.
Pune 411019
T +91 20 27442100
service@
pun.matherplatt.co.in
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
citrawilo@cbn.net.id
Ireland
WILO Engineering Ltd.
Limerick
T +353 61 227566
sales@wilo.ie
Italy
WILO Italia s.r.l.
20068 Peschiera
Borromeo (Milano)
T +39 25538351
wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
in.pak@wilo.kz
Korea
WILO Pumps Ltd.
621-807 Gimhae
Gyeongnam
T +82 55 3405890
wilo@wilo.co.kr
Latvia
WILO Baltic SIA
1019 Riga
T +371 67 145229
mail@wilo.lv
Lebanon
WILO SALMSON
Lebanon
12022030 El Metn
T +961 4 722280
wsl@cyberia.net.lb
Lithuania
WILO Lietuva UAB
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
mail@wilo.lt
The Netherlands
WILO Nederland b.v.
1551 NA Westzaan
T +31 88 9456 000
info@wilo.nl
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
wilo@wilo.no
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o.
05-090 Raszyn
T +48 22 7026161
wilo@wilo.pl
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
Portugal Lda.
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
bombas@wilo.pt
Romania
WILO Romania s.r.l.
077040 Com. Chiajna
Jud. Ilfov
T +40 21 3170164
wilo@wilo.ro
Russia
WILO Rus ooo
123592 Moscow
T +7 495 7810690
wilo@wilo.ru
SaudiArabia
WILO ME - Riyadh
Riyadh 11465
T +966 1 4624430
wshoula@wataniaind.com
Serbia and Montenegro
WILO Beograd d.o.o.
11000 Beograd
T +381 11 2851278
office@wilo.co.yu
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o.
82008 Bratislava 28
T +421 2 45520122
wilo@wilo.sk
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o.
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
wilo.adriatic@wilo.si
South Africa
Salmson South Africa
1610 Edenvale
T +27 11 6082780
errol.cornelius@
salmson.co.za
Spain
WILO Ibérica S.A.
28806 Alcalá de Henares
(Madrid)
T +34 91 8797100
wilo.iberica@wilo.es
Sweden
WILO Sverige AB
35246 Växjö
T +46 470 727600
wilo@wilo.se
Switzerland
EMB Pumpen AG
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
info@emb-pumpen.ch
Taiwan
WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.
110 Taipeh
T +886 227 391655
nelson.wu@
wiloemutaiwan.com.tw
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
San. ve Tic. A.S¸.
34530 Istanbul
T +90 216 6610211
wilo@wilo.com.tr
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w.
01033 Kiew
T +38 044 2011870
wilo@wilo.ua
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
Jebel Ali - Dubai
T +971 4 886 4771
info@wilo.com.sa
USA
WILO-EMU USA LLC
Thomasville,
Georgia 31792
T +1 229 5840097
info@wilo-emu.com
WILO USA LLC
Melrose Park, Illinois 60160
T +1 708 3389456
mike.easterley@
wilo-na.com
Vietnam
WILO Vietnam Co Ltd.
Ho Chi Minh City, Vietnam
T +84 8 38109975
nkminh@wilo.vn

WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
wilo@wilo.com
www.wilo.de
G1 Nord
WILO SE
Vertriebsbüro Hamburg
Beim Strohhause 27
20097 Hamburg
T 040 5559490
F 040 55594949
hamburg.anfragen@wilo.com
G2 Nord-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Berlin
Juliusstraße 52–53
12051 Berlin-Neukölln
T 030 6289370
F 030 62893770
berlin.anfragen@wilo.com
G3 Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Dresden
Frankenring 8
01723 Kesselsdorf
T 035204 7050
F 035204 70570
dresden.anfragen@wilo.com
G4 Süd-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro München
Adams-Lehmann-Straße 44
80797 München
T 089 4200090
F 089 42000944
muenchen.anfragen@wilo.com
G5 Süd-West
WILO SE
Vertriebsbüro Stuttgart
Hertichstraße 10
71229 Leonberg
T 07152 94710
F 07152 947141
stuttgart.anfragen@wilo.com
G6 Mitte
WILO SE
Vertriebsbüro Frankfurt
An den drei Hasen 31
61440 Oberursel/Ts.
T 06171 70460
F 06171 704665
frankfurt.anfragen@wilo.com
G7 West
WILO SE
Vertriebsbüro Düsseldorf
Westring 19
40721 Hilden
T 02103 90920
F 02103 909215
duesseldorf.anfragen@wilo.com
Kompetenz-Team
Gebäudetechnik
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7516
T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team
Kommune
Bau + Bergbau
WILO EMU GmbH
Heimgartenstraße 1
95030 Hof
T 09281 974-550
F 09281 974-551
Werkskundendienst
Gebäudetechnik
Kommune
Bau + Bergbau
Industrie
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7900
T 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3
F 0231 4102-7126
kundendienst@wilo.com
Erreichbar Mo–So von
7–18 Uhr.
In Notfällen täglich
auch von
18–7 Uhr.
–Kundendienst-Anforderung
–Werksreparaturen
–Ersatzteilfragen
–Inbetriebnahme
–Inspektion
–Technische Service-Beratung
–Qualitätsanalyse
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wien:
WILO Pumpen Österreich GmbH
Eitnergasse 13
1230 Wien
T +43 507 507-0
F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Salzburg:
Gnigler Straße 56
5020 Salzburg
T +43 507 507-13
F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Oberösterreich:
Trattnachtalstraße 7
4710 Grieskirchen
T +43 507 507-26
F +43 507 507-15
Schweiz
EMB Pumpen AG
Gerstenweg 7
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
F +41 61 83680-21
Standorte weiterer
Tochtergesellschaften
Argentinien, Aserbaidschan,
Belarus, Belgien, Bulgarien,
China, Dänemark, Estland,
Finnland, Frankreich,
Griechenland, Großbritannien,
Indien, Indonesien, Irland,
Italien, Kanada, Kasachstan,
Korea, Kroatien, Lettland,
Libanon, Litauen,
Niederlande, Norwegen,
Polen, Portugal, Rumänien,
Russland, Saudi-Arabien,
Schweden, Serbien und
Montenegro, Slowakei,
Slowenien, Spanien,
Südafrika, Taiwan,
Tschechien, Türkei, Ukraine,
Ungarn, USA, Vereinigte
Arabische Emirate, Vietnam
Die Adressen finden Sie unter
www.wilo.com
.
Stand November 2009
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
–Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen
– Liefertermine und Lieferzeiten
–Informationen über Ansprechpartner vor Ort
–Versand von Informationsunterlagen
* 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz
der T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen
sind Preisabweichungen möglich.
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland