Stiebel Eltron RTF Z 13.05.2006 - 28.02.2009: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Stiebel Eltron RTF Z 13.05.2006 - 28.02.2009

background image

M

+

OK

6

9

3

15

21

S1

Mo - Fr

Sa - So

S1

E1

E1

S2

S3

E2

E3

E1

E2

S1

S2

P1

P2

P3

12

18

24

Uhrzeit

Komforttemperatur

sonst Absenktemperatur

Pr

ogramme

6

00

6

00

12

00

9

00

9

00

14

00

16

00

17

00

23

00

23

00

23

00

7

00

1 2 3 4 5

6

6

12

18

24

0

7

P

2

P

2

S

1

S

1

P

2.5

RTF-Z

Fußboden-Temperaturregler

Gebrauchs- und Montageanweisung

Technik zum Wohlfühlen

185582

5 21 177 

03

1. Gebrauchsanweisung

 für den Benutzer und den Fachmann

Die Nutzung elektrischer Geräte muss

grundsätzlich mit der gebotenen Vorsicht er-

folgen, um ein potentielles Risiko durch Feuer,

elektrischen Stromschlag oder Verletzung

auszuschließen. Daher ist das Gerät nur wie

in dieser Anweisung beschrieben zu nutzen.

Jeder Gebrauch außerhalb der Hersteller-

empfehlung kann zu Schäden, Brand, Strom-

schlag oder Verletzung führen.

Vor Gebrauch des Reglers ist die gesamte

Anweisung zu lesen und die enthaltenen Hin-

weise zum sachgemäßen Umgang mit dem

Gerät sind zu befolgen.

Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-

ren, bei Besitzerwechsel des Reglers

dem Nachfolger aushändigen.

Gerätebeschreibung

Der RTF-Z mit digitaler Wochenschaltuhr dient

zur individuellen Regelung von Fußboden-

temperierungen. Hierfür kann zwischen 4 Be-

triebsarten gewählt werden.

Mit Anschluss des Reglers an das Stromnetz

wird dieser automatisch eingeschaltet und re-

gelt die Fußbodentemperierung auf den

werkseitig eingestellten Wert der Komfort-

temperatur (das Aufheizen ist durch das Funk-

tionssymbol „Heizbetrieb“    zu erkennen).

Nach Einstellen der Uhrzeit schaltet der Reg-

ler automatisch in die Betriebsart „Uhren-

programm“ um (Schaltzeiten siehe Diagramm).

Durch eine Selbstlernfunktion des RTF-Z wird

im Uhrenprogramm mit der Startzeit direkt der

Zeitpunkt eingegeben, ab dem die Komfort-

temperatur erreicht sein soll. Der Beginn der

Heizzeit liegt damit vor der eingestellten

Startzeit.

Die Selbstlernfunktion ist werkseitig aktiviert,

kann aber im Justagemodus deaktiviert werden.

Gerät aus-/einschalten

Zum Ausschalten des Reglers muss die Taste

M

  3 Sekunden lang gedrückt werden. Im

Display wird „OFF“ angezeigt.

Zum wieder Einschalten des Reglers muss

die Taste 

M

  erneut gedrückt werden. Der

Regler kehrt in die zuletzt aktive Betriebsart

zurück.

Bei ausgeschaltetem Regler 

kein

Frostschutzbetrieb!

Sicherheitshinweise

Der Regler darf nicht betrieben werden

– in Räumen, die durch Chemikalien, Staub,

Gase oder Dämpfe feuer- oder

explosionsgefährdet sind;

– in unmittelbarer Nähe von Leitungen

oder Behältnissen, die brennbare oder

explosionsgefährdete Stoffe führen oder

enthalten.

Ist der Regler beschädigt, heruntergefallen

oder es liegt bereits eine Fehlfunktion vor, ist

das Gerät nicht in Betrieb zu nehmen.

1

M

enü – Auswahl einer Betriebsart oder

Funktion durch wiederholtes Drücken

2

Reset – Wiederherstellung der Werksein-

stellung. Versenkte Taste mit nicht leiten-

dem stumpfen Gegenstand kurz drücken.

3

Erhöhen des Einstellwertes

4

Vermindern des Einstellwertes

5

Bestätigen des Einstellwertes

6

Display

1

2

3

4

5

6

8966.02

8967.01

Funktionen

Heizbetrieb

Uhrzeit

P

Programmwahl

Uhrenprogramme

P1 = Programm 1

P2 = Programm 2

P3 = Programm 3

Betriebsarten

7

Frostschutz

Absenktemperatur

Komforttemperatur

Uhrenprogramm

Wochentage

1-5 = Montag - Freitag

6+7 = Samstag + Sonntag

Start-/Endzeit im Uhrenprogramm

S1 = 1. Startzeit

E1 = 1. Endzeit

S2 = 2. Startzeit

E2 = 2. Endzeit

S3 = 3. Startzeit

E3 = 3. Endzeit

Wertangabe

Sollwert 

Boden

temperatur

(Merkziffer, z. B. 

2.5

 = ca. 25 °C)

oder

 Uhrzeit

Zeitsegmente der Schaltuhr

    Komforttemperatur

    Absenktemperatur

Werkseinstellungen

Bodentemperaturen der Betriebsarten

Frostschutz

1.0

=

^ ca. 10

Merkziffer

°C

Absenktemperatur

1.8

=

^ ca. 18

Komforttemperatur

2.5

=

^ ca. 25

Temperatureinstellgrenzen

max. Bodentemp.

4.0

=

^ ca. 40

min. Bodentemp.

1.0

=

^ ca. 10

Display-Anzeigen

i

background image

2

oder

1.1 Erstinbetriebnahme

Nach Anschluss an das Stromnetz erscheinen folgende Anzeigen:

für ca. 5 Sekunden . . .

. . . danach abwechselnd

Fühler defekt oder nicht angeschlossen

1.2 Ersteinstellung Uhrzeit und Wochentag

Taste 

M

 drücken bis Funktionssymbol   angezeigt wird.

Stunde

Tasten

+

  oder 

Minuten

Tasten

Wochentag

+

  oder 

Tasten

OK

OK

OK

6

12

18

24

0

2.5

6

12

18

24

0

6

12

18

24

0

6

12

18

24

0

00:00

1 2 3 4 5

6

6

12

18

24

0

7

8

8

8

8

8

8

8

8

P

88:88

00

:00

00

:00

1.3 Betriebsarten

1.4 Uhrenprogramm verändern

1.3.1 Frostschutz 

7

Nicht veränderbarer Sollwert

 (Anzeige 

1.0

),

wird bei einer Bodentemperatur von ca.

10 °C aktiv. Alle Anzeigen außer Frostschutz-

symbol gehen nach ca. 20 Sekunden aus.

1

6

12

18

24

0

1.3.2 Absenktemperatur 

Reduzierter Wert gegenüber der Komfort-

temperatur, z. B. während der Nachtzeit.

1

6

12

18

24

0

1.8

Taste 

+

  oder 

 drücken um Sollwert zu

verändern. Mit Taste 

OK

 bestätigen, sonst

wird nach 20 Sekunden der bisherige

Wert wieder gültig.

1.3.3 Komforttemperatur 

Hier wird die während der Hauptnutzungs-

zeit bevorzugte Bodentemperatur eingestellt.

Der Regler hält in dieser Betriebsart durch

intermittierendes Heizen die Bodentempe-

ratur auf den eingestellten Wert.

1

6

12

18

24

0

2.5

Taste 

+

  oder 

 drücken um Sollwert zu

verändern. Mit Taste 

OK

 bestätigen, sonst

wird nach 20 Sekunden der bisherige

Wert wieder gültig.

1.3.4 Uhrenprogramm 

Über die Zeitschaltuhr ist jeder Wochentag

einem Zeitprogramm zum automatischen

Umschalten zwischen Komfort- und Absenk-

temperatur zugeordnet.

Hierzu stehen 3 Zeitprogramme mit einer

festgelegten Anzahl von Schaltungen während

des Tages  zur Verfügung,  deren  Schaltzeiten

individuell eingestellt werden können:

Programm 1 (P1):

2 Schaltungen

Programm 2 (P2):

1 Schaltung

Programm 3 (P3):

3 Schaltungen

Werkseitig sind folgende Schaltzeiten pro

Woche eingestellt (Wechsel zwischen Kom-

fort-/Absenktemperatur):

6

3

9

15

21

Mo

P1

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

E1

E1

S1

S1

P2

Mi

Fr

1

3

5

Di

Do

Sa

So

2

4

6

7

12

18

24

Uhrzeit

Komforttemperatur

W

ochentag

6

00

7

00

23

00

9

00

16

00

23

00

Tagesprogramm zuordnen

Jedem Wochentag muss ein Programm zuge-

ordnet werden, es gibt keinen Tag ohne Pro-

grammzuweisung. Um einen Tag aus einem

Programm zu entfernen, muss dieser Tag ei-

nem anderen Programm zugeordnet werden.

Taste 

M

 drücken bis Symbol 

P

Pr 1

(Programm 1) und die dem Programm

zugeordneten Tage  angezeigt  werden;

1

6

12

18

24

0

P

2 3 4 5

Mit Taste 

+

  zwischen den Programmen

(Pr 2, Pr 3, Pr 1, . . .) wechseln;

6

6

12

18

24

0

7

P

Taste 

 drücken, um die dem angewählten

Programm 

nicht zugewiesenen

 Tage  blin-

kend anzuzeigen;

1

6

12

18

24

0

P

2 3 4 5

6

Taste 

OK

 drücken, um den angewählten

Tag dem angewählten Programm hinzuzu-

fügen, oder mit Taste 

  zum nächsten

noch nicht zugewiesenen Tag wechseln;

Schritte wie beschrieben wiederholen, bis

alle Tage wie gewünscht zugeordnet sind;

Taste 

zum beenden drücken – Anzeige

wechselt zum Frostschutzprogramm.

Die Schaltzeiten des Uhrenprogrammes können den jeweiligen Wünschen des Benutzers angepasst werden.

Zum Aufrufen der gewünschten Betriebsart die Taste 

M

 drücken, bis das jeweilige Symbol im Display erscheint.

1

+

  oder 

Nach dem Anwählen des Uhrenprogrammes

schaltet der Regler automatisch in das zum

aktuellen Wochentag eingestellte Programm.

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

2.5

Partyfunktion

Kurzzeitige Änderung der Solltemperatur

innerhalb des Uhrenprogramms bis zur

nächsten Schaltzeit.

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

1.8

Taste 

+

  oder 

  drücken, um Temperatur

kurzzeitig zu verändern;

1

6

12

18

24

24

0

P

1

P

1

2.2

Taste 

OK

 zum Bestätigen drücken. Das

Uhrenprogramm ist jetzt bis zur nächsten

Schaltzeit mit geänderter Temperatur gültig.

Fühlerkurzschluss

background image

3

1.5 Justage

 (kann nur im Frostschutzbetrieb eingestellt werden)

Betriebsart Frostschutz 

7

 wählen;

1

6

12

18

24

0

Taste 

M

 und 

OK

 gleichzeitig 3 Sekunden

drücken bis 

„Just“

 angezeigt wird;

Anzeigeneinstellung

Taste 

+

  oder 

  drücken, um Anzeigen-

art auszuwählen

S

= Sollwert

U

= Uhrzeit

SuU = Sollwert und Uhrzeit alle 5

Sekunden abwechselnd;

Taste 

OK

 zum bestätigen und wechseln

zur nächsten Justageeinstellung drücken.

Maximale Bodentemperatur

40 °c

Taste 

+

  oder 

  drücken, um die maxi-

mal einstellbare Bodentemperatur einzu-

stellen;

Taste 

OK

 zum bestätigen und wechseln

zur nächsten Justageeinstellung drücken.

Minimale Bodentemperatur

Taste 

+

  oder 

  drücken, um die minimal

einstellbare Bodentemperatur einzustellen

(Differenz zwischen min. und max. Boden-

temperatur mindestens 5 °C, bei Unter-

schreitung wird Maximalwert automatisch

angepasst;

Die minimale Bodentemperatur hat

keinen Einfluss auf die Betriebsart

„Frostschutz“.

Individuelle Einstellungen von Betriebsparametern, die auch bei Netzausfall gespeichert bleiben.

Programmschaltzeiten

Taste 

M

 drücken bis Symbol   angezeigt

wird;

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

2.5

Taste 

OK

 drücken, um in den Programmier-

modus zu wechseln, mit Taste 

+

  oder 

 das

zu ändernde Schaltprogramm auswählen;

6

12

18

24

0

Taste 

OK 

drücken um zur 1. Startzeit (S1)

des ausgewählten Programms zu wech-

seln;

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

06.00

Taste 

+

  oder 

  zum einstellen der Start-

zeit (15min-Schritte) drücken;

Taste 

OK 

drücken um zur 1. Endzeit (E1)

des ausgewählten Programms zu wech-

seln;

6

12

18

24

0

P

1

P

1

E

1

E

1

09.00

Taste 

+

  oder 

  zum einstellen der End-

zeit (15min-Schritte) drücken;

Taste 

OK 

drücken um zur 2. Startzeit (S2)

des ausgewählten Programms zu wechseln;

Schritte wie beschrieben wiederholen, bis

alle Start- und Endzeiten wie gewünscht

zugeordnet sind,

Taste 

M

 zum beenden des Einstell-

programms drücken und zum Uhren-

programm zurückzukehren.

Taste 

OK

 zum bestätigen und wechseln

zur nächsten Justageeinstellung drücken.

Selbstlernfunktion

Ist die Selbstlernfunktion aktiviert, schaltet

der RTF-Z die Fußbodentemperierung auto-

matisch so ein, dass die Komforttemperatur

bereits zu den eingestellten Startzeiten er-

reicht wird.

Taste 

+

  oder 

  drücken, um die Selbst-

lernfunktion zu aktivieren (Anzeige „

1

“)

oder deaktivieren (Anzeige „

0

“).

Wird die Selbstlernfunktion deaktiviert,

bedeuten die eingestellten Startzeiten im

Uhrenprogramm den Beginn der Heizzeit;

Taste 

OK

 drücken, um zur Anzeigenein-

stellung zurück zu kehren oder Taste 

M

zum beenden des Justagemodus drücken.

2. Montageanweisung

 für den Fachmann

Die Montage (Elektroinstallation) sowie die

Erstinbetriebnahme dieses Gerätes dürfen

nur von einem zugelassenen Fachhandwerker

entsprechend dieser Anweisung ausgeführt

werden.

Verpackung erst am Aufstellort entfernen,

dabei beachten, dass keine Zubehörteile im

Verpackungsmaterial zurückbleiben.

2.1 Vorschriften und Bestim-

mungen

Der Regler darf nicht betrieben werden

– in Räumen, die durch Chemikalien, Staub,

Gase oder Dämpfe feuer- oder explosions-

gefährdet sind;

– in unmittelbarer Nähe von Leitungen

oder Behältnissen, die brennbare oder

explosionsgefährdete Stoffe führen oder

enthalten.

Alle elektrischen Anschluss- und Installations-

arbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen

(0100), den Vorschriften des zuständigen

EVU’s sowie den entsprechenden nationalen

und regionalen Vorschriften auszuführen.

Die Angaben auf der Regler-Unterseite be-

achten!

Die angegebene Spannung muss mit der

Netzspannung übereinstimmen.

Bei der Installation des Reglers in Räumen

mit Badewanne und/oder Dusche ist der

Schutzbereich nach VDE 0100 Teil 701 in

1.6 Ändern/Einstellen von Uhrzeit und Wochentag im Betrieb

Taste 

M

 drücken bis Funktionssymbol   angezeigt wird.

Stunde

Tasten

+

  oder 

Minuten

Tasten

Wochentag

+

  oder 

Tasten

OK

OK

OK

+

  oder 

08

:43

43

:

08

1

Tasten

+

  oder 

background image

4

M

+ –

OK

8968.02

28,5

81,5

44,5

8970.02

7

9

8

8969.02

47

F F

LH

L

N

Elektronik

RTF-Z

L

N

FT

...

85

Fühlerkennwerte

Temperatur

R [kOhm] U [V]

20 °C

2,43

2,22

10 °C

3,66

2,49

40 °C

1,15

1,63

30 °C

1,65

1,92

50 °C

0,82

1,35

Entsorgung von Transportverpackung

Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen an-

kommt, haben wir es sorgfältig verpackt.

Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und

überlassen Sie die Verpackung dem Fach-

handwerk bzw. Fachhandel.

Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit

dem Großhandel und dem Fachhandwerk/

Fachhandel in Deutschland an einem wirksa-

men Rücknahme- und Entsorgungskonzept

für die umweltschonende Aufarbeitung der

Verpackungen.

Entsorgung von Altgeräten in Deutschland

Geräte mit dieser Kennzeichnung ge-

hören 

nicht

 in die Restmülltonne und

sind getrennt zu sammeln und zu

entsorgen.

Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt 

nicht

unter das Gesetz über das Inverkehrbringen,

die Rücknahme und die umweltverträgliche

Entsorgung von Elektro- und Elektronik-

geräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz –

ElektroG) und kann 

nicht kostenlos

 an den

kommunalen Sammelstellen abgegeben werden.

Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu ent-

sorgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft-

und Abfallgesetzes und der damit verbundenen

Produktverantwortung ermöglicht Stiebel

Eltron mit einem kostengünstigen Rücknahme-

system die Entsorgung von Altgeräten.

Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/

Fachhändler.

Über das Rücknahmesystem werden hohe

Recyclingquoten der Materialien erreicht, um

Deponien und die Umwelt zu entlasten. Da-

mit leisten wir 

gemeinsam

 einen wichtigen

Beitrag zum Umweltschutz.

Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte

achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit

der Materialien.

Die Voraussetzung für eine Material-Wieder-

verwertung sind die Recycling-Symbole und die

von uns vorgenommene Kennzeichnung nach

DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043,

damit die verschiedenen Kunststoffe getrennt

gesammelt werden können.

Entsorgung außerhalb Deutschlands

Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören

nicht

 in die Restmülltonne und sind getrennt

zu sammeln und zu entsorgen.

Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und

sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-

schriften und Gesetzen zu erfolgen.

Länge Temperaturfühler (DIN 44574)

4 m

Schaltleistung

~ 16(2) A  230 V

Typ

RTF-Z

Einstellbereich

ca. 10 ºC . . . 40 ºC

Schutzklasse

ΙΙ

, gemäß dieser Anweisung

Schaltdifferenz

1 K

H x B x T

85 x 81,5 x 44,5 mm

Schutzart

IP 30 (nach Montage)

Gangreserve

4 Tage,  nach 1h Betriebszeit

Approbationen

siehe Geräteaufdruck

3. Umwelt und Recycling

Abstimmung mit den Angaben auf dem

Geräte-Typenschild zu berücksichtigen.

Der Regler ist so anzubringen, dass Schalt-

und Regeleinrichtungen nicht von einer in der

Badewanne oder unter der Dusche befindli-

chen Person berührt werden können.

Bei Netzausfall bzw. einer Unterbrechung

oder eines Kurzschlusses der Fühlerleitung

wird die Heizung abgeschaltet..

2.2 Montage Temperaturfühler

Der Temperaturfühler ist vor dem Aufbringen

des Fußboden-Oberbelages in einem Leer-

rohr oberflächenbündig im Untergrund (z. B.

Estrich) zu versenken; vgl. Gebrauchs- und

Montageanweisung Temperiermatte.

Im Fehlerfall kann Netzspannung an

der Fühlerleitung liegen!

2.3 Montage Temperaturregler

Der Temperaturregler ist in eine handelsübli-

che UP-Schalterdosen für Geräte-Ø 55 mm

einzusetzen.

Zum Einsetzen des Temperaturreglers ist wie

folgt vorzugehen:

– Kompletten Wechselrahmen  (

7, 8

) ab-

ziehen, hierzu oben und unten am Schalter-

rahmen greifen;

– Elektrischen Anschluss nach unten abgebil-

detem Schaltbild oder dem Aufdruck auf

der Rückseite der Reglerkappe vornehmen;

– Temperaturregler (

9

) in Schalterdose ein-

setzen und mit dieser verschrauben;

– Gehäusedeckel (

7

) sowie gegebenenfalls

auch den Schalterrahmen (

8

) wieder auf-

setzen;

Montage- und Gebrauchsanweisung

der Fußbodentemperierung, an die

der Raumtemperaturregler angeschlossen

werden soll, ist zu beachten.

2.4 Übergabe

Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen

des Gerätes. Machen Sie ihn besonders auf

die Sicherheitshinweise aufmerksam.

Überreichen Sie dem Benutzer die Gebrauchs-

und Montageanweisung.

background image

5

Garantie-Urkunde

Verkauft am: _________________________________________________

Nr.:

Garantie-Urkunde:

RTF-Z

Stempel und Unterschrift

des Fachhändlers:

4. Kundendienst und Garantie

Stand: 03/2004

Sollte einmal eine Störung an einem der Pro-

dukte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich

mit Rat und Tat zur Seite.

Rufen Sie uns einfach unter nachfolgender

Service-Nummer an:

01803 70 20 20

(0,09  /min; Stand 3/04)

oder schreiben uns an:

Stiebel Eltron GmbH & Co. KG

- Kundendienst -

Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden

E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com

Telefax-Nr.  01803 70 20  25

(0,09  /min; Stand 3/04)

Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite

aufgeführt.

Selbstverständlich hilft unser Kundendienst

auch nach Feierabend! Den Stiebel Eltron-

Kundendienst können Sie an sieben Tagen in

der Woche täglich bis 22.00 Uhr telefonisch

erreichen – auch an Sonn- und Samstagen

sowie an Feiertagen.

Im Notfall steht also immer ein Kunden-

diensttechniker für Sie bereit. Dass ein sol-

cher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt

werden muss, wenn kein Garantiefall vorliegt,

werden Sie sicherlich verstehen.

Stiebel Eltron – Garantie für die ab

01.01.2002 gekauften Stiebel Eltron-Geräte

Diese Garantiebedingungen regeln zusätzli-

che Garantieleistungen von Stiebel Eltron ge-

genüber dem Endkunden, die neben die ge-

setzlichen Gewährleistungsansprüche des

Kunden treten. Daher werden auch gesetzli-

che Gewährleistungsansprüche des Kunden

gegenüber seinen sonstigen Vertragspartnern,

insbesondere dem Verkäufer des mit der Ga-

rantie versehenen Stiebel Eltron-Gerätes, von

dieser Garantie nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur für

solche Geräte, die vom Endkunden in der

Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte

erworben werden. Ein Garantievertrag kommt

nicht zustande, soweit der Endkunde ein ge-

brauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner-

seits von einem anderen Endkunden erwirbt.

Inhalt und Umfang der Garantie

Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen,

wenn an Stiebel Eltron Geräten ein Herstel-

lungs- und/oder Materialfehler innerhalb der

Garantiezeit auftritt. Diese Garantie umfasst

jedoch keine Leistungen von Stiebel Eltron

für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden

oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemi-

scher oder elektrochemischer Einwirkung,

fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation, so-

wie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung

oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw.

Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen

sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder

unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen

oder sonstigen Naturerscheinungen.

Die Garantie erlischt, wenn an dem Gerät

Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen

durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte

Personen vorgenommen wurden.

Die Garantieleistung von Stiebel Eltron um-

fasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wo-

bei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantie-

anspruch besteht. Im Garantiefall entscheidet

allein Stiebel Eltron, auf welche Art der Schaden

behoben werden soll. Es steht Stiebel Eltron

frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu

lassen oder selbst auszuführen. Etwaige aus-

gewechselte Teile werden Eigentum von

Stiebel Eltron.

Für die Dauer und Reichweite der Garantie

übernimmt Stiebel Eltron sämtliche Material-

und Montagekosten, nicht jedoch zusätzliche

Kosten für die Leistungen eines Notdienstes.

Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles

aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsan-

sprüche gegen andere Vertragspartner Leist-

ungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs-

pflicht von Stiebel Eltron.

Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen er-

bringt, übernimmt Stiebel Eltron keine Haf-

tung für die Beschädigung eines Gerätes

durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.

Über die vorstehend zugesagten Garantie-

leistungen hinausgehend kann der Endkunde

nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen

mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die

durch ein Stiebel Eltron-Gerät verursacht

werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb

des Gerätes entstandener Schäden, geltend

machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden

gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben je-

doch unberührt.

Garantiedauer

Die Garantiezeit beträgt 24 Monate für jedes

Stiebel Eltron-Gerät, das im privaten Haushalt

eingesetzt wird, und 12 Monate für jedes

Stiebel Eltron-Gerät, welches in Gewerbebe-

trieben, Handwerksbetrieben, Industriebetrie-

ben oder gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-

gesetzt wird. Die Garantiezeit beginnt für je-

des Gerät mit der Übergabe des Gerätes an

den Erstendabnehmer. Zwei Jahre nach Über-

Technik zum Wohlfühlen

gabe des jeweiligen Gerätes an den Erstend-

abnehmer erlischt die Garantie, soweit die

Garantiezeit nicht nach vorstehendem Absatz

12 Monate beträgt.

Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen er-

bringt, führt dies weder zu einer Verlänge-

rung der Garantiefrist noch wird eine neue

Garantiefrist durch diese Leistungen für das

Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile

in Gang gesetzt.

Inanspruchnahme der Garantie

Garantieansprüche sind vor Ablauf der Ga-

rantiezeit innerhalb von zwei Wochen nach-

dem der Mangel erkannt wurde, unter Angabe

des vom Kunden festgestellten Fehlers des

Gerätes und des Zeitpunktes seiner Feststel-

lung bei Stiebel Eltron anzumelden. Als Garan-

tienachweis ist die vom Verkäufer des Gerätes

ausgefüllte Garantieurkunde, die Rechnung

oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis

beizufügen. Fehlt die vorgenannte Angabe oder

Unterlage, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, je-

doch außerhalb Deutschlands eingesetzte

Geräte

Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Garantie-

leistungen außerhalb der Bundesrepublik

Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines

im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses

gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des

Kunden an den Kundendienst in Deutschland

zu senden. Die Rücksendung durch Stiebel

Eltron erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kos-

ten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprü-

che des Kunden gegen Stiebel Eltron oder

Dritte bleiben auch in diesem Fall unberührt.

Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte

Für außerhalb Deutschlands erworbene Ge-

räte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die

jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und

gegebenenfalls die Lieferbedingungen der

Stiebel Eltron-Ländergesellschaft bzw. des Im-

porteurs.

background image

Adressen und Kontakte

www.stiebel-eltron.com

Zentrale Holzminden

Stiebel Eltron GmbH & Co. KG

Dr.-Stiebel-Str.

37603 Holzminden

Telefon

0 55 31 / 7 02-0

Fax Zentrale

0 55 31 / 7 02-4 80

E-Mail

info@stiebel-eltron.com

Internet

www.stiebel-eltron.com

Stiebel Eltron International GmbH

Dr.-Stiebel-Str.

37603 Holzminden

Telefon

0 55 31 / 7 02-0

Fax

0 55 31 / 7 02-4 79

E-Mail

info@stiebel-eltron.com

Internet

www.stiebel-eltron.com

Stiebel Eltron Vertriebszentren

Dortmund

Oespel (Indupark)

Brennaborstr. 19

44149  Dortmund

Telefon

02 31 / 96 50 22-10

E-Mail: dortmund@stiebel-eltron.com

Frankfurt

Rudolf-Diesel-Str. 18

65760  Eschborn

Telefon

0 61 73 / 6 02-10

E-Mail: frankfurt@stiebel-eltron.com

Hamburg

Georg-Heyken-Straße 4a 21147 Hamburg

Telefon

0 40 / 75 20 18-10

E-Mail: hamburg@stiebel-eltron.com

Köln

Ossendorf

Mathias-Brüggen-Str. 132 50829 Köln

Telefon

02 21 / 5 97 71-10

E-Mail: koeln@stiebel-eltron.com

Leipzig

Airport Gewerbepark/Glesien

Ikarusstr. 10

04435 Schkeuditz-Glesien

Telefon

03 42 07 / 7 55-10

E-Mail: leipzig@stiebel-eltron.com

München

Hainbuchenring 4

82061 Neuried

Telefon

0 89 / 89 91 56-10

E-Mail: muenchen@stiebel-eltron.com

Stuttgart

Weilimdorf

Motorstr. 39

70499 Stuttgart

Telefon

07 11 / 9 88 67-10

E-Mail: stuttgart@stiebel-eltron.com

Tochtergesellschaften und Vertriebs-

zentren Europa und Übersee

Belgique

Stiebel Eltron Sprl / Pvba

Rue Mitoyenne 897

B-4840 Welkenraedt

 087-88 14 65

Fax 087-88 15 97

E-Mail

info@stiebel-eltron.be

Internet

www.stiebel-eltron.be

C

∨∨∨∨∨

eská republika

Stiebel Eltron spol. s r.o.

K Háju

o

oo

oo

m 946

C

∨∨∨∨∨

Z-15500 Praha 5-Stodulky

 2-511 16 111

Fax 2-355 12 122

E-Mail

info@stiebel-eltron.cz

Internet

www.stiebel-eltron.cz

France

Stiebel Eltron S.A.S.

7-9, rue des Selliers

B.P. 85107

F-57073 Metz-Cédex

 03-87-74 38 88

Fax 03-87-74 68 26

E-Mail

info@stiebel-eltron.fr

Internet

www.stiebel-eltron.fr

Great Britain

Exclusive Distributor:

Applied Energy Products Ltd.

Morley Way

GB-Peterborough PE2 9JJ

 08709-000420

Fax 01733-319610

E-Mail

sales@applied-energy.com

Internet

www.applied-energy.com

Magyarország

Stiebel Eltron Kft.

Pacsirtamezo´´

u.

41

H-1036 Budapest

 012 50-60 55

Fax 013 68-80 97

E-Mail

info@stiebel-eltron.hu

Internet

www.stiebel-eltron.hu

Nederland

Stiebel Eltron Nederland B.V.

Daviottenweg 36

Postbus 2020

NL-5202   CA's-Hertogenbosch

 073-6 23 00 00

Fax 073-6 23 11 41

E-Mail

stiebel@stiebel-eltron.nl

Internet

www.stiebel-eltron.nl

Österreich

Stiebel Eltron Ges.m.b.H.

Eferdinger  Str. 73

A-4600 Wels

 072 42-4 73 67-0

Fax 072 42-4 73 67-42

E-Mail

info@stiebel-eltron.at

Internet

www.stiebel-eltron.at

Polska

Stiebel Eltron sp.z. o.o

ul. Instalatorów 9

PL-02-237 Warszawa

 022-8 46 48 20

Fax 022-8 46 67 03

E-Mail

stiebel@stiebel-eltron.com.pl

Internet

www.stiebel-eltron.com.pl

Sverige

Stiebel Eltron AB

Friggagatan 5

SE-641 37 Katrineholm

 0150-48 7900

Fax 0150-48 7901

E-Mail

info@stiebel-eltron.se

Internet

www.stiebel-eltron.se

Schweiz

Stiebel Eltron AG

Netzibodenstr. 23  c

CH-4133 Pratteln

 061-8 16 93 33

Fax 061-8 16 93 44

E-Mail

info@stiebel-eltron.ch

Internet

www.stiebel-eltron.com

Thailand

Stiebel Eltron Ltd.

469 Building 77, Bond Street

Tambon Bangpood

Ampur Pakkred

Nonthaburi 11120

 02-960 1602-4

Fax 02-960 1605

E-Mail

stiebel@loxinfo.co.th

Internet

www.stiebeleltronasia.com

USA

Stiebel Eltron Inc.

17 West Street

West Hatfield MA 01088

 04 13-2 47-33 80

Fax 04 13-2 47-33 69

E-Mail

info@stiebel-eltron-usa.com

Internet

www.stiebel-eltron-usa.com

Unseren zentralen Service

erreichen Sie unter 0 180 3...

... in der Zeit von:

Montag bis Donnerstag 7

15

 bis 18

00

 Uhr

Freitag

7

15

 bis 17

00

 Uhr

Verkauf

Telefon

0 180 3 - 70 20 10

Telefax

0 180 3 / 70 20 15

E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com

Kundendienst

Telefon

0 180 3 - 70 20 20

Telefax

0 180 3 / 70 20 25

E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com

Ersatzteil-Verkauf

Telefon

0 180 3 - 70 20 30

Telefax

0 180 3 / 70 20 35

E-Mail: ersatzteile@stiebel-eltron.com

0,09  /min (Stand: 01/06)

Gedruckt auf

100% Recycling-Papier.

Aktiv im Umweltschutz.

8127

CAP 185582/34118/4/8145 · ALRE · Irrtum und technische Änderungen vorbehalten!

Technik zum Wohlfühlen

background image

M

+

OK

6

9

3

15

21

S1

Mo - Fr

Sa - Su

S1

E1

E1

S2

S3

E2

E3

E1

E2

S1

S2

P1

P2

P3

12

18

24

time

comfort temperature

otherwise

Off-peak temperature

pr

ograms

6

00

6

00

12

00

9

00

9

00

14

00

16

00

17

00

23

00

23

00

23

00

7

00

1 2 3 4 5

6

6

12

18

24

0

7

P

2

P

2

S

1

S

1

P

2.5

1. Operating instructions

 for the user and the qualified installer

The installation and use of electrical appliances

must be carried out with due caution in

order to avoid the risk of fire, electric shock

or injury. The equipment must only be used as

described in these instructions. Any use out-

side of the manufacturer recommendations

could lead to damage, fire, shock or injury.

Before using the appliance the instructions

should be read in their entirety and all

appropriate handling of the equipment must

be observed.

These instructions should be kept

safely and passed on to any future

owner.

In the event of any repair work, hand them

to the qualified installer for his attention.

Unit description

The RTF-Z digital controller enables individu-

al control of the heating mats. There are four

operating programmes.

When connected to the mains electrical supply

the controller switches on and regulates the

floor heating to a preset temperature. The

„heating operating symbol  “ is displayed.

After setting the time the controller auto-

matically switches to the timer programme.

By means of the self learning function of the

RTF Z, the start-time will be set directly into

the timer-program, from which the comfort

temperature will be achieved. Due to this, the

start of the heating-time will be before the

adjusted starting time.

The self-learning-function is activated by the

factory, if wished it can be deactivated within

the adjustment mode.

Switching ON & OFF

To switch off, press the 

M

 button and hold

for 3 seconds, the display will then show OFF.

1

M

ode - select an operating mode or

function by repeated pressing

2

Reset - restore the factory setting.

Briefly depress the flush-fitting push-

button with a non-conductive blunt object.

3

Increase the set value

4

Decrease the set value

5

Confirm the set value

6

Display

1

2

3

4

5

6

8966.02

8967.01

Functions

Heating operating

Time

P

Program selection

Timer programs

P1 = Program 1

P2 = Program 2

P3 = Program 3

Operating modes

7

Frost protection

Off-peak temperature

Comfort temperaure

Timer program

Days of the week

1-5 = Monday - Friday

6+7 = Saturday + Sunday

Start / end time in the timer program

S1 = 1st start time

E1 = 1st end time

S2 = 2nd start time

E2 = 2nd end time

S3 = 3rd start time

E3 = 3rd end time

Value indicator

Setpoint floor temperature

(Guide figure, e.g. 2.5 = approx.

25 °C) 

or

 time

Time segments of timer

    Comfort temperature

    Off-peak temperature

Factory settings

Timer program switching times

Floor temperatures of operating modes

Frost protection

1.0

=

^ approx. 10

Guide figure

°C

Off-peak temperature

1.8

=

^ approx. 18

Comfort temperature

2.5

=

^ approx. 25

Temperature setting limits

Max. Floor temperature

4.0

=

^ approx. 40

Min. Floor temperature

1.0

=

^ approx. 10

Displays

RTF-Z

Controller for Under-floor Heating Systems

Operation and installation instructions

185582

5 21 225 0

1

To switch on again press and hold the 

M

button for 3 seconds. The controller will

switch on again to its most recent setting.

In the off position frost protection is

not

 provided.

Safety instructions

Do not operate the appliance

– in rooms which present fire or explosion

risks as a result of chemicals, dust, gases

or fumes;

– in the immediate vicinity of pipes or

containers which- carry or contain

combustible or potentially explosive

substances.

If a part of the appliance is damaged or has

fallen down or it was already defect/

malfanctioning, it may no be taken in to

operation.

background image

2

1.3 Operating modes

1.4 Changing the timer program

To call up the desired operating mode, press push-button 

M

 until the respective symbol appears in the display.

The switching times of the timer program can be adapted to the prevailing wishes of the user.

Allocating the daily program

A program must be allocated to each day of

the week, there is no day which doesn’t have

a program allocation. To remove a day from a

program, the day in question must be

allocated to another program.

Press push-button 

M

 until the 

P

Pr 1

(Program 1) symbol and the days

allocated to the program are displayed;

1

6

12

18

24

0

P

2 3 4 5

Switch between the programs (Pr 2, Pr 3,

Pr 1, . . .) using the 

+

  push-button;

6

6

12

18

24

0

7

P

Press the 

 push-button, to display the days

not allocated

 to the selected program, in

flashing mode;

1

6

12

18

24

0

P

2 3 4 5

6

Press the 

OK

 push-button to add the

selected day to the selected program, or

switch to the next as yet unallocated day

using the 

  push-button;

Repeat steps as described, until all days

have been allocated as desired;

Press push-button 

to terminate the

process – the display changes to the frost

protection symbol.

Program switching times

Press push-button 

M

 until the   symbol

is displayed;

1.3.1 Frost protection 

7

Non-changeable setpoint value

 (dispaly 

1.0

),

which is activated at a floor temperature of

approx. 10 °C. All displays except the frost

protection symbol are extinguished after

approx. 20 seconds.

1

6

12

18

24

0

1.3.2 Off-peak temperature 

Reduced value in comparison to the comfort

temperature, e. g. during the night-time hours.

1

6

12

18

24

0

1.8

Press the 

+

  or 

  push-button to change

the setpoint value. Confirm by pressing the

OK

 push-button, otherwise the previously

set value will be restored after 20 seconds.

1.3.3 Comfort temperature 

Here, the preferred floor temperature during

the main period of use is set. In this

operating mode, the thermostat maintains

the set value by intermittent operation of the

floor temperature heating.

1

6

12

18

24

0

2.5

Press the 

+

  or 

 push-button to change

the setpoint value. Confirm by pressing the

OK

 push-button, otherwise the previously

set value will be restored after 20 seconds.

1.3.4 Timer  program 

With the built-in timer, each weekday is

allocated to a time program for automatic

changeover between comfort and off-peak

temperature. Three time programs are

available with a specified number of switching

operations during the day, the switching times

of which can be individually set:

Program 1 (P1):

2 switching operations

Program 2 (P2):

1 switching operation

Program 3 (P3):

3 switching operations

The following switching times are set at the

factory for each week (changing between

comfort and off-peak temperature):

6

3

9

15

21

Mo

P1

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

E1

E1

S1

S1

P2

We

Fr

1

3

5

Tu

Th

Sa

Su

2

4

6

7

12

18

24

time

Comfort temperature

da

yo

ft

hew

eek

6

00

7

00

23

00

9

00

16

00

23

00

or

1.1 First start-up

After connecting to the mains supply, the following displays appear:

for approx. 5 seconds . . .

. . . then alternately

probe defective or not connected

1.2 First-setting the time and day of the week

Press push-buttom 

M

 until the   function symbol is displayed.

Hour

Push-

button

+

  or 

Minutes

Push-

button

Day of the week

+

  or 

Push-

button

OK

OK

OK

+

  or 

6

12

18

24

0

2.5

6

12

18

24

0

6

12

18

24

0

6

12

18

24

0

00:00

1 2 3 4 5

6

6

12

18

24

0

7

8

8

8

8

8

8

8

8

P

88:88

00

:00

00

:00

1

After selecting the timer program, the

thermostat automatically switches to the

program set on the current day of the week.

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

2.5

Party function

Short-term change to the setpoint tempera-

ture within the timer program up until the

next switching time.

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

1.8

Press 

+

  or 

  push-button to make a

short-term temperature change;

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

2.2

Press 

OK

 push-button to confirm. The timer

switching program now adopts the change

temperature until the next switching time.

Sensor short-circuit

background image

3

Select the frost protection 

7

 operating

mode;

1

6

12

18

24

0

Simultaneously press 

M

 and 

OK

 for 3

seconds, until 

„Just“

 is displayed;

Display setting

Press the 

+

  or 

  push-button to select

the type of display

S

= setpoint value

U

= time

SuU = setpoint value and time

alternating every 5 seconds;

Press the 

OK

 push-button to confirm and

switch to the next adjustment setting.

Maximum floor temperature

40 °c

Press the 

+

  or 

  push-button to set the

maximum adjustable floor temperature;

Press the 

OK

 push-button to confirm and

switch to the next adjsutment setting.

Minimum floor temperature

Press the 

+

  or 

  push-button to set the

minimum adjustable floor temperature

(difference between the minimum and

maximum floor temperatures at least

5 °C, if this figure is fallen short of the

maximum value is automatically adjusted);

The minimum floor temperature

does not have any affect on the

„Frost protection“ operating mode.

Press the 

OK

 push-button to confirm and

switch to the next adjsutment setting.

Self learning function

If  the self learning function is activated, the

RTF-Z switches  the floor heating

automatically on in such a manner so that  a

moderate comfortable  temperature is

reached already at the adjusted starting

times.

Press push-button 

+

  or 

 ,  in order to

activate the self learning function (Indication

„1“) or deactivate (Indication „0“).

If the self learning function is deactivated,

the adjusted starting times in the clock

program mean the beginning of the

heating time;

Press the 

OK

 push-button to return to

the display setting or press push-button

M

  to terminate the adjustment mode.

1.5 Adjustment

 (can only be set in frost protection mode)

Individual settings of operating parameters, which remain stored even in the event of a power failure.

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

2.5

Press the 

OK

 push-button to switch to

the programming mode, and select the

switching program to the changed using

the 

+

  or 

 push-button;

6

12

18

24

0

Press the 

OK 

push-button to switch to

the 1st start time (S1) of the selected

program;

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

06.00

Press the 

+

  or 

  push-button to set the

start time (15 minute steps);

Press the 

OK 

push-button to switch to the

1st end time (E1) of the selected program;

6

12

18

24

0

P

1

P

1

E

1

E

1

09.00

Press the 

+

  or 

  push-button to set the

end time (15 minute steps);

Press the 

OK 

push-button to switch to

the 2nd start time (S2) of the selected

program;

Repeat steps as described, until all start

and end times have been allocated as

desired,

Press push-button 

M

 to terminate the

setting program and to return to the

timer program.

1.6 Change of settings the time and day of the week, while unit is active

Press push-buttom 

M

 until the   function symbol is displayed.

Hour

+

  or 

Minutes

Push-

button

Day of the week

+

  or 

Push-

button

OK

OK

OK

+

  or 

08

:43

43

:

08

1

2. Installation instructions

 for the qualified installer

The installation (electrical work) and

commissioning as well as maintenance of this

appliance must be carried out only by an

approved qualified installer in accordance

with these instructions.

Only remove the packaging at the place of

installation and take care to ensure that no

accessories remain behind in the packaging

material.

2.1 Instructions and

regulations

The appliance must not:

– Be operated in areas which are subject

to the risk of fire or explosion due to

chemicals, dust, gases or vapours;

– Be operated in the immediate vicinity of

pipes or containers which carry or

contain combustible or potentially explo-

sive substances.

All electrical connection and installation work

must be carried out in accordance with the

VDE regulations (0100), the regulations of

the competent water and electricity supply

companies as well as the appropriate national

and regional regulations.

Follow the data printed on the bottom of

the controller.  The stated voltage must be in

accordance with the mains voltage.

If the heating unit is installed in rooms with

a bath and/or a shower, the range of

protection according to the I.E.E. Regulati-

+

  or 

Push-

button

Push-

button

background image

M

+ –

OK

8968.01

28,5

81,5

85

44,5

8970.02

7

9

8

8969.02

47

F F

LH

L

N

Elektronik

RTF-Z

L

N

FT

...

Great Britain

Exclusive Distributor:

Applied Energy Products Ltd.

Morley Way

GB-Peterborough PE2 9JJ

CAP 185582/34118/4/8145 · ALRE · These instructions are subject to alteration notice!

ons- in conformity with the information on

the unit rating plate - must be taken into

account.

The unit is to be fitted in such a way that

switching and control devices cannot be

touched by anyone in the bath or under

the shower.

If the sensor probe is damaged, short-

circuited or not connected, the heating

system will be switched off.

2.1 Installing the

temperature probe

Prior to fitting the top covering of the floor, the

temperature probe is to be let into an empty

tube flush with the surface in the foundation

flooring (for example the screed flooring);

see operating and installation instructions for

temperature controlled floor mat.

In the case of a fault live electricity

can be present in the controller or

sensor lead.

2.2 Installing the thermostat

The thermostat is to be inserted into a

standard commercial UP switch box for unit

diameters of 55 mm.

The thermostat is to be inserted as follows:

– Pull off the complete changeable frame (

7,

8

), to do this grasp the switch frame at the

top and bottom;

– Carry out the electrical connection in

accordance with the connection diagram

and as follows:

t

The sensor probes are connected to

the 2 terminals marked „F“.

t

The incoming mains electricity should

be connected as follows:

Live to „L“

Neutral to „N“

Earth to Earth terminal on backbox

t

The heating mat/s connections should

be as follows:

Live to „L“

Neutral to „N“

Earth to Earth terminal on backbox

Length of temperature probe (DIN 44574)

4 m

Switching capacity

~ 16(2) A  230 V

Type

RTF-Z

Range of adjustment

ca. 10 ºC . . . 40 ºC

Protection class

ΙΙ

, acc. this manual

Switching difference

1 K

H x W x D

85 x 81,5 x 44,5 mm

Protection mode

IP 30 (after mounting)

Power reserve

4 days, after 1h of operation

Sensor characteristics value

Temperature R [kOhm] U [V]

20 °C

2,43

2,22

10 °C

3,66

2,49

40 °C

1,15

1,63

30 °C

1,65

1,92

50 °C

0,82

1,35

Approvals

see rating plate

4. Guarantee

3. Environment and

recycling

Recycling of obselete appliances

Appliances with this label must not

be disposed off with the general

waste. They must be collected

separately and disposed off according to local

regulations.

For guarantee please refer to the respective

terms and conditions of supply for your

country.

The installation, electrical connection

and first operation of this appliance

should be carried out by a qualified installer.

The company does not accept liability for

failure of any goods supplied which are not

installed in accordance with the

manufacturer's instructions.

– Insert the thermostat (

9

) into the switch

box and screw together;

– Replace the casing cover (

7

) and, if

appropriate, the switch frame (

8

) in addition.

The installation and operating

instructions for the floor heating unit,

to which the room thermostat should be

connected, has to be observed.

2.3 Hand-over

Explain the functions of the appliance to the

user.  In particular, draw his or her attention

to the safety instructions.  Hand over the

operating and installation instructions.

 08709-000420

Fax 01733-319610

E-Mail

sales@applied-energy.com

Internet

www.applied-energy.com

background image

1 2 3 4 5

6

6

12

18

24

0

7

P

2

P

2

S

1

S

1

P

2.5

M

+

OK

6

9

3

15

21

S1

ïîíåäåëüíèê -ïÿòíèöà

ñóááîòà -âîñêðåñåíüå

S1

E1

E1

S2

S3

E2

E3

E1

E2

S1

S2

P1

P2

P3

12

18

24

âðåìÿ ñóòîê

Êîìôîðòíàÿ òåìïåðàòóðàâ

èíîì ñëó÷àå Ïîíèæåííàÿ òåìïåðàòóðà

6

00

6

00

12

00

9

00

9

00

14

00

16

00

17

00

23

00

23

00

23

00

7

00

ïðîãðàììà

1. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè

  äëÿ ñïåöèàëèñòà è ïîëüçîâàòåëÿ

1

M - âûáîð ðåæèìà ðàáîòû èëè ôóíêöèè

ïóòåì ìíîãîêðàòíîãî íàæàòèÿ

2

Reset – âîññòàíîâëåíèå çàâîäñêîé

íàñòðîéêè. Íàæàòü íà óòîïëåííóþ

êëàâèøó òóïûì íå ïðîâîäÿùèì òîê

ïðåäìåòîì

3

óâåëè÷åíèå íàñòðàèâàåìîãî çíà÷åíèÿ

4

óìåíüøåíèå íàñòðàèâàåìîãî çíà÷åíèÿ

5

ïîäòâåðæäåíèå íàñòðàèâàåìîãî

çíà÷åíèÿ

6

äèñïëåé

1

2

4

5

6

8966.02

8967.01

Ôóíêöèè (ñì.

ñèìâîëû)

Íàãðåâ

Òåêóùåå âðåìÿ

P

Âûáîð ïðîãðàìì

Ðåæèìû ðàáîòû

7

Çàùèòà îò çàìåðçàíèÿ

Ïîíèæåííàÿ

òåìïåðàòóðà

Êîìôîðòíàÿ

òåìïåðàòóðà

Ïðîãðàììà íàñòðîéêè

÷àñîâ

Äíè íåäåëè

1-5 ïîíåäåëüíèê – ïÿòíèöà

6+7 ñóááîòà + âîñêðåñåíüå

Âðåìÿ çàïóñêà/âðåìÿ çàâåðøåíèÿ â ïîäïðîãðàììå

S1 1-å âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ

E1

1-å âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ

S2

2-å âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ

E2

2-å âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ

S3

3-å âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ

E3

3-å âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ

Èíäèêàöèÿ çíà÷åíèé

Çàäàííîå çíà÷åíèå

òåìïåðàòóðû ïîâåðõíîñòè

ïîëà (óñëîâíîå îáîçíà÷åíèå;

íàïðèìåð, 2.5 = ïðèìåðíî

25°Ñ) èëè âðåìÿ

Ñåãìåíòû òàéìåðà

   

Êîìôîðòíàÿ òåìïåðàòóðà

   

Ïîíèæåííàÿ òåìïåðàòóðà

Âðåìÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ â ïîäïðîãðàììàõ (ñì.ðèñ.)

Èíäèêàöèÿ íà äèñïëåå

Óñëîâíîå

îáîçíà÷åíèå

°C

Çàâîäñêèå  íàñòðîéêè

Ðåæèìû ðàáîòû

Çàùèòà îò çàìåðçàíèÿ

1.0

îêîëî

 10

Ïîíèæåííàÿ òåìïåðàòóðà

1.8

îêîëî 

18

Êîìôîðòíàÿ òåìïåðàòóðà

2.5

îêîëî

 25

Ïðåäåëû íàñòðîéêè òåìïåðàòóðû

Ìàêñ. òåìïåðàòóðà ïîâåðõíîñòè ïîëà

4.0

îêîëî 

40

Ìèí. òåìïåðàòóðà ïîâåðõíîñòè ïîëà

1.0

îêîëî 

10

3

Ïîäïðîãðàììû

Ð1

ïðîãðàììà 1

Ð2

ïðîãðàììà 2

Ð3

ïðîãðàììà 3

RTF-Z

Ðåãóëÿòîð òåìïåðàòóðû ïîëà

Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè è ìîíòàæó

185582

5 21 226 0

1

Âî èçáåæàíèå âîñïëàìåíåíèÿ,

âîçìîæíîãî óäàðà ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì

è òðàâì, íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü

ýëåêòðîïðèáîðû ñ ïðåäåëüíîé

îñòîðîæíîñòüþ.Íåñîáëþäåíèå

óêàçàííûõ â èíñòðóêöèè ðåêîìåíäàöèé

ïî ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðîâ ìîæåò

ïðèâåñòè ê ïîæàðó, ïîâðåæäåíèÿì è

òðàâìàì.

Ïåðåä ïðèìåíåíèåì ðåãóëÿòîðà

âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííóþ

èíñòðóêöèþ è ñîäåðæàùèåñÿ â íåé

óêàçàíèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè

.

Áåðåæíî ñîõðàíÿéòå äàííóþ

èíñòðóêöèþ, ïðè ñìåíå âëàäåëüöà

ïîìåùåíèÿ ïåðåäàéòå åå ñëåäóþùåìó

âëàäåëüöó.

Îïèñàíèå ïðèáîðà

RTF-Z – ðåãóëÿòîð ñ öèôðîâûì

íåäåëüíûì òàéìåðîì ïðåäíàçíà÷åí

äëÿ ðåãóëèðîâêè òåìïåðàòóðû ïîëà ñ

óñòàíàâëèâàåìûì òåìïåðàòóðíûì

ðåæèìîì. Âîçìîæíî âûáðàòü ëþáîé èç

4 ðåæèìîâ ðàáîòû.

Ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ ê ýëåêòðîñåòè, äî

òåõ ïîð, ïîêà íå óñòàíîâëåíî òåêóùåå

âðåìÿ,  ðåãóëÿòîðà  àâòîìàòè÷åñêè

âêëþ÷àåòñÿ â ðåæèì «êîìôîðòíàÿ

òåìïåðàòóðà», è ïîäîãðåâàåò ïîë äî

çàäàííîé òåìïåðàòóðû, óñòàíîâëåííîé

çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì (íàãðåâ ìîæíî

îïðåäåëèòü ïî èíäèêàöèè ñèìâîëà

«Ðåæèì íàãðåâà»

). Ïîñëå óñòàíîâêè

òåêóùåãî âðåìåíè ðåãóëÿòîð

àâòîìàòè÷åñêè ïåðåêëþ÷àåòñÿ â ðåæèì

«ïî÷àñîâàÿ ïðîãðàììà» (âðåìÿ

ïåðåêëþ÷åíèÿ ñì. íà äèàãðàììå).

Ñ ïîìîùüþ ñàìîîáó÷àþùåéñÿ ôóíêöèè

RTF-Z â ïî÷àñîâîé ïðîãðàììå

âðåìåíåì çàïóñêà ââîäèòñÿ

íåïîñðåäñòâåííî ìîìåíò âðåìåíè, ñ

êîòîðîãî äîëæíà áûòü äîñòèãíóò ðåæèì

«êîìôîðòíàÿ òåìïåðàòóðà». Íà÷àëî

âðåìåíè íàãðåâà, òàêèì îáðàçîì,

íàõîäèòñÿ äî íàñòðîåííîãî âðåìåíè

çàïóñêà. Ñàìîîáó÷àþùàÿñÿ

(èíòåëëåêòóàëüíàÿ) ôóíêöèÿ

àêòèâèðîâàíà íà çàâîäå, íî â ðåæèìå

þñòèðîâêè åå ìîæíî äåàêòèâèðîâàòü.

background image

2

1.3 Ðåæèìû ðàáîòû

Äëÿ âûçîâà íóæíîé ôóíêöèè óäåðæèâàòü íàæàòîé êëàâèøó

M

äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë.

1.2 Íàñòðîéêà âðåìåíè è äíÿ íåäåëè

Óäåðæèâàòü íàæàòîé êëàâèøó

  M 

äî òåõ ïîð, ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ñèìâîë ôóíêöèè

   .

÷àñû

êëàâèøè

+

  

èëè 

OK

ìèíóòû

+

  

èëè 

OK

êëàâèøè

+

  

èëè 

OK

êëàâèøè

äåíü íåäåëè

èëè

1.1 Ïåðâîíà÷àëüíûé ââîä â ýêñïëóàòàöèþ

Ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïîÿâëÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ èíäèêàöèÿ:

ïðèìåðíî â òå÷åíèå 5 ñåê...

... çàòåì ïîïåðåìåííî

äàò÷èê íåèñïðàâåí

èëè íå ïîäêëþ÷åí

1.3.1 Çàùèòà îò çàìåðçàíèÿ

7

Íåèçìåíÿåìîå çàäàííîå çíà÷åíèå

(èíäèêàöèÿ 1.0) àêòèâèçèðóåòñÿ ïðè

òåìïåðàòóðå ïîâåðõíîñòè ïîëà 10 Ñ.

Âñÿ èíäèêàöèÿ, êðîìå ñèìâîëà çàùèòû

îò çàìåðçàíèÿ, èñ÷åçàåò ñ äèñïëåÿ

ïðèìåðíî ÷åðåç 20 ñåê.

1

6

12

18

24

0

1.3.2 Ïîíèæåííàÿ òåìïåðàòóðà 

Ïî îòíîøåíèþ ê êîìôîðòíîé òåìïåðàòóðå

çäåñü äîëæíî áûòü íàñòðîåíî ìåíüøåå

çíà÷åíèå, íàïðèìåð, íà íî÷íîå âðåìÿ.

1

6

12

18

24

0

1.8

Äëÿ èçìåíåíèÿ çàäàííîãî çíà÷åíèÿ

íàæàòü êëàâèøó

+

  

èëè

.Íàæàòü

êëàâèøó «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ

âûáîðà, èíà÷å â òå÷åíèå 20 ñåê. áóäåò

âîññòàíîâëåíî ïðåäûäóùåå çíà÷åíèå.

1.3.3 Êîìôîðòíàÿ òåìïåðàòóðà 

Çäåñü íàñòðàèâàåòñÿ ïðåäïî÷èòàåìàÿ

òåìïåðàòóðà ïîëà íà îñíîâíîé ïåðèîä

èñïîëüçîâàíèÿ. Â ýòîì ðåæèìå

ðåãóëÿòîð ïîääåðæèâàåò òåìïåðàòóðó

ïîëà íà íàñòðîåííîì çíà÷åíèè ïóòåì

ïîñòîÿííîãî ïîäîãðåâà.

1

6

12

18

24

0

2.5

Äëÿ èçìåíåíèÿ çàäàííîãî çíà÷åíèÿ

íàæàòü êëàâèøó

+

  

èëè

.Íàæàòü

êëàâèøó «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ

âûáîðà, èíà÷å â òå÷åíèå 20 ñåê. áóäåò

âîññòàíîâëåíî ïðåäûäóùåå çíà÷åíèå.

1.3.4 Ïðîãðàììà íàñòðîéêè

÷àñîâ 

×åðåç âñòðîåííóþ ïðîãðàììó òàéìåðà

êàæäûé äåíü íåäåëè ïðèñâîåí

ïðîãðàììå íàñòðîéêè âðåìåíè äëÿ

àâòîìàòè÷åñêîãî ïåðåêëþ÷åíèÿ ìåæäó

ïðîãðàììîé êîìôîðòà è òåìïåðàòóðîé

îõëàæäåíèÿ.

Äëÿ ýòîãî â ðàñïîðÿæåíèè èìååòñÿ 3

ïðîãðàììû íàñòðîéêè âðåìåíè ñ

çàäàííûì êîëè÷åñòâîì ïåðåêëþ÷åíèé

â òå÷åíèå ñóòîê, âðåìÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ â

êîòîðûõ ìîæíî íàñòðîèòü èíäèâèäóàëüíî:

Ïðîãðàììà 1 (Ð1): 2 ïåðåêëþ÷åíèÿ

Ïðîãðàììà 2 (Ð2): 1 ïåðåêëþ÷åíèå

Ïðîãðàììà 3 (Ð3): 3 ïåðåêëþ÷åíèÿ

00 :00 00 :00

1

6

12

18

24

0

2.5

6

12

18

24

0

6

12

18

24

0

6

12

18

24

0

00:00

1 2 3 4 5

6

6

12

18

24

0

7

8

8

8

8

8

8

8

8

P

88:88

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå ïðèáîðà

Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ðåãóëÿòîðà íàæìèòå è

äåðæèòå íàæàòîé â òå÷åíèå 3 ñåêóíä

êëàâèøó 

M

, ðåãóëÿòîð îòêëþ÷àåòñÿ â

ëþáîì ðåæèìå ðàáîòû. Íà äèñïëåå

ïîñòîÿííî îòîáðàæàåòñÿ «OFF».

Äëÿ ïîâòîðíîãî âêëþ÷åíèÿ ðåãóëÿòîðà

íåîáõîäèìî íàæàòü êëàâèøó 

M

.

Ðåãóëÿòîð âåðíåòñÿ â ïîñëåäíèé

àêòèâíûé ðåæèì ðàáîòû.

Ïðè âûêëþ÷åííîì ðåãóëÿòîðå 

íå

ðàáîòàåò

 ðåæèì çàùèòû îò

çàìåðçàíèÿ!

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå

áåçîïàñíîñòè

Çàïðåùåíà ýêñïëóàòàöèÿ

ïðèáîðîâ:

â ïîìåùåíèÿõ, ÿâëÿþùèõñÿ

âçðûâîîïàñíûìè â ñâÿçè ñ

íàõîäÿùèìèñÿ òàì õèìèêàòàìè,

ãàçàìè è äðóãèìè èñïàðÿþùèìèñÿ

âåùåñòâàìè;

â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè ñ

òðóáîïðîâîäàìè è êîíòåéíåðàìè,

ñîäåðæàùèìè ãîðþ÷èå è

âçðûâîîïàñíûå âåùåñòâà.

Çàïðåùàåòñÿ ââîä ïðèáîðà â

ýêñïëóàòàöèþ ïðè ïàäåíèè ïðèáîðà,

îáíàðóæåíèè äåôåêòà èëè ñáîÿ â

ðàáîòå.

Íà çàâîäå íàñòðîåíî ñëåäóþùåå âðåìÿ

ïåðåêëþ÷åíèÿ â òå÷åíèå íåäåëè

(ïåðåêëþ÷åíèå ìåæäó òåìïåðàòóðîé

êîìôîðòà è îõëàæäåíèÿ):

6

3

9

15

21

P1

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

S1

E1

S2

E2

E1

E1

S1

S1

P2

1

3

5

2

4

6

7

12

18

24

6

00

7

00

23

00

9

00

16

00

23

00

Äåíü

íåäåëè

Âðåìÿ

Òåìïåðàòóðà êîìôîðòà

Ïîñëå âûáîðà ïðîãðàììû íàñòðîéêè

÷àñîâ ðåãóëÿòîð àâòîìàòè÷åñêè

ïåðåêëþ÷àåòñÿ íà ïðîãðàììó,

íàñòðîåííóþ íà òåêóùèé äåíü íåäåëè.

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

2.5

Ôóíêöèÿ «Party»

Êðàòêîâðåìåííîå èçìåíåíèå çàäàííîé

òåìïåðàòóðû âíóòðè ïðîãðàììû

íàñòðîéêè ÷àñîâ äî ñëåäóþùåãî

âðåìåíè ïåðåêëþ÷åíèÿ.

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

1.8

äàò÷èê êîðîòêîãî

çàìûêàíèÿ

background image

3

1.5 Íàñòðîéêà

 (ìîæåò íàñòðàèâàòüñÿ òîëüêî â ðåæèìå çàùèòû îò çàìåðçàíèÿ)

Èíäèâèäóàëüíûå íàñòðîéêè ðåæèìíûõ ïàðàìåòðîâ, êîòîðûå ñîõðàíÿþòñÿ è ïðè îòêëþ÷åíèè ýë. ñåòè.

Ïðèñâîåíèå ñóòî÷íîé ïðîãðàììû

Êàæäîìó äíþ íåäåëè äîëæíà áûòü

ïðèñâîåíà ïðîãðàììà, íå ñóùåñòâóåò

äíåé áåç ïðèñâîåíèÿ èì ïðîãðàìì.

×òîáû óäàëèòü äåíü èç ïðîãðàììû, ýòîò

äåíü äîëæåí áûòü ïðèñâîåí äðóãîé

ïðîãðàììå.

Óäåðæèâàòü íàæàòîé êëàâèøó

M

äî

òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ

ñèìâîë

P

Pr 1

 (

(ïðîãðàììà 1) è

äíè, êîòîðûå ïðèñâîåíû ïðîãðàììå;

1

6

12

18

24

0

P

2 3 4 5

Ñ ïîìîùüþ êëàâèøè

+

  

ïðîèçâåñòè

ïåðåêëþ÷åíèå  ìåæäó ïðîãðàììàìè

(Pr2, Pr3, Pr1...);

6

6

12

18

24

0

7

P

Íàæàòü êëàâèøó

, ÷òîáû çàìèãàëè

äíè, íå ïðèñâàèâàåìûå âûáðàííîé

ïðîãðàììå;

1

6

12

18

24

0

P

2 3 4 5

6

Íàæàòü êëàâèøó

«ÎÊ», ÷òîáû

âûáðàííûé äåíü äîáàâèòü â âûáðàííóþ

ïðîãðàììó, èëè ñ ïîìîùüþ êëàâèøè

  

ïåðåéòè ê ñëåäóþùåìó åùå íå

ïðèñâîåííîìó ïðîãðàììå äíþ;

Ïîâòîðÿòü îïèñàííûå øàãè äî òåõ

ïîð, ïîêà âñå äíè íå áóäóò ïðèñâîåíû

ïðîãðàììàì æåëàåìûì îáðàçîì;

 çàâåðøåíèè íàæàòü êëàâèøó

-

èíäèêàöèÿ ïåðåêëþ÷èòñÿ íà

ïðîãðàììó çàùèòû îò çàìåðçàíèÿ.

Âðåìÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ ïðîãðàìì

Óäåðæèâàòü íàæàòîé êëàâèøó

M

äî

òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ

ñèìâîë ¹;

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

2.5

Íàæàòü êëàâèøó «ÎÊ», ÷òîáû ïåðåéòè

â ðåæèì ïðîãðàììèðîâàíèÿ, ñ

ïîìîùüþ êëàâèø

+

  

èëè

âûáðàòü

ïðîãðàììó ïåðåêëþ÷åíèÿ, êîòîðóþ

íóæíî èçìåíèòü;

Íàæàòü êëàâèøó

«ÎÊ», ÷òîáû

ïåðåéòè ê ïåðâîìó âðåìåíè çàïóñêà

(S1) âûáðàííîé ïðîãðàììû;

6

12

18

24

0

P

1

P

1

S

1

S

1

06.00

Íàæàòü êëàâèøè

+

  

èëè

  

äëÿ

íàñòðîéêè âðåìåíè çàïóñêà (øàãè ïî

15 ìèí.);

Íàæàòü êëàâèøó «ÎÊ», ÷òîáû ïåðåéòè

ê ïåðâîìó âðåìåíè çàâåðøåíèÿ (Å1 )

âûáðàííîé ïðîãðàììû;

6

12

18

24

0

P

1

P

1

E

1

E

1

09.00

Íàæàòü êëàâèøè

+

  

èëè

  

äëÿ

íàñòðîéêè âðåìåíè çàâåðøåíèÿ

(øàãè ïî 15 ìèí.);

Íàæàòü êëàâèøó «ÎÊ», ÷òîáû ïåðåéòè

êî âòîðîìó âðåìåíè çàâåðøåíèÿ (S2 )

âûáðàííîé ïðîãðàììû;

Ïîâòîðÿòü îïèñàííûå øàãè äî òåõ

ïîð, ïîêà âñå âðåìÿ çàïóñêà è

çàâåðøåíèÿ íå áóäåò ïðèñâîåíî

æåëàåìûì îáðàçîì;

Íàæàòü êëàâèøó

M

äëÿ çàâåðøåíèÿ

ïðîãðàììû íàñòðîéêè è äëÿ

âîçâðàùåíèÿ ê ïðîãðàììå

íàñòðîéêè âðåìåíè.

Âûáðàòü ðåæèì çàùèòû îò

çàìåðçàíèÿ

7

 ;

1

6

12

18

24

0

Îäíîâðåìåííî äåðæàòü íàæàòûìè â

òå÷åíèå 3 ñåê. êëàâèøè

M

è

«ÎÊ»,

ïîêà íå ïîÿâèòñÿ èíäèêàöèÿ «Just»;

Íàñòðîéêà èíäèêàöèè

Íàæàòü êëàâèøè

+

  

èëè

  

, ÷òîáû

âûáðàòü âèä èíäèêàöèè

S

çàäàííîå çíà÷åíèå

U

âðåìÿ

SuU = 

çàäàííîå çíà÷åíèå  è âðåìÿ

ïîïåðåìåííî êàæäûå 5 ñåê.;

Íàæàòü êëàâèøó «ÎÊ» äëÿ

ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà è ïåðåõîäà ê

ñëåäóþùåé íàñòðîéêå þñòèðîâêè.

Ìàêñèìàëüíàÿ òåìïåðàòóðà

ïîâåðõíîñòè ïîëà

40 °c

Íàæàòü êëàâèøè

+

  

èëè

  

, ÷òîáû

íàñòðîèòü ìàêñèìàëüíî íàñòðàèâàåìóþ

òåìïåðàòóðó ïîâåðõíîñòè ïîëà;

Íàæàòü êëàâèøó «ÎÊ» äëÿ

ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà è ïåðåõîäà ê

ñëåäóþùåé íàñòðîéêå þñòèðîâêè.

Ìèíèìàëüíàÿ òåìïåðàòóðà

ïîâåðõíîñòè ïîëà

Íàæàòü êëàâèøè

+

  

èëè

  

, ÷òîáû

íàñòðîèòü ìèíèìàëüíî íàñòðàèâàåìóþ

òåìïåðàòóðó ïîâåðõíîñòè ïîëà

(ðàçíèöà ìåæäó ìàêñ. è ìèí.

òåìïåðàòóðîé ïîâåðõíîñòè ïîëà

äîëæíà ñîñòàâëÿòü ìèí. 5°Ñ, åñëè

îíî áóäåò ìåíüøå, òî ìàêñèìàëüíîå

çíà÷åíèå áóäåò àâòîìàòè÷åñêè

ïîäñòðàèâàòüñÿ);

Ìèíèìàëüíàÿ òåìïåðàòóðà

ïîâåðõíîñòè ïîëà íå âëèÿåò íà

ðåæèì «Çàùèòà îò çàìåðçàíèÿ».

Íàæàòü êëàâèøó «ÎÊ» äëÿ

ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà è ïåðåõîäà ê

ñëåäóþùåé íàñòðîéêå þñòèðîâêè.

1.4 Èçìåíåíèå ïðîãðàììû íàñòðîéêè ÷àñîâ

Âðåìÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ ïðîãðàììû íàñòðîéêè ÷àñîâ ìîæíî èçìåíèòü â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîæåëàíèÿìè çàêàç÷èêà.

Íàæàòü êëàâèøó

+

  

èëè

  

äëÿ

êðàòêîâðåìåííîãî èçìåíåíèÿ

òåìïåðàòóðû;

1

6

12

18

24

0

P

1

P

1

2.2

Íàæàòü êëàâèøó «ÎÊ» äëÿ

ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà. Ïðîãðàììà

òàéìåðà áóäåò âûïîëíÿòüñÿ ñ

èçìåíåííîé òåìïåðàòóðîé äî

ñëåäóþùåãî âðåìåíè ïåðåêëþ÷åíèÿ.

background image

4

M

+ –

OK

8968.02

28,5

81,5

85

44,5

7

9

8

8969.02

47

Ðóêîâîäñòâóÿñü äàííîé èíñòðóêöèåé ïî

ýêñïëóàòàöèè, ýëåêòðîìîíòàæ, ââîä â

ýêñïëóàòàöèþ è òåõíè÷åñêîå

îáñëóæèâàíèå ðåãóëÿòîðà ìîæåò

ïðîèçâîäèòü òîëüêî ñïåöèàëèñò.

Âûíèìàòü ïðèáîð è åãî êîìïëåêòóþùèå

èç óïàêîâêè ñëåäóåò òîëüêî íà ìåñòå

óñòàíîâêè, ïðîâåðèâ ïðè ýòîì, âñå ëè

äåòàëè âûíóòû èç óïàêîâêè.

2.1 Ïðåäïèñàíèÿ è

îïðåäåëåíèÿ

Çàïðåùåíà ýêñïëóàòàöèÿ

ïðèáîðîâ:

â ïîìåùåíèÿõ, ÿâëÿþùèõñÿ

âçðûâîîïàñíûìè â ñâÿçè ñ

íàõîäÿùèìèñÿ òàì õèìèêàòàìè,

ãàçàìè è äðóãèìè èñïàðÿþùèìèñÿ

âåùåñòâàìè;

â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè ñ

òðóáîïðîâîäàìè è êîíòåéíåðàìè,

ñîäåðæàùèìè ãîðþ÷èå è

âçðûâîîïàñíûå âåùåñòâà.

Âñå ðàáîòû ïî ýëåêòðè÷åñêîìó

ïîäêëþ÷åíèþ è óñòàíîâêå ñëåäóåò

ïðîâîäèòü ñîãëàñíî îïðåäåëåíèÿì

Ñîþçà íåìåöêèõ ýëåêòðîòåõíèêîâ

(DIN VDE 0100 T520 A3), ïðàâèëàì

ýëåêòðîñíàáæàþùåãî ïðåäïðèÿòèÿ, à

òàêæå íàöèîíàëüíûì è ðåãèîíàëüíûì

ïðàâèëàì.

Îáðàòèòå âíèìàíèå íà òåõíè÷åñêèå

äàííûå ñ îáðàòíîé ñòîðîíû ïðèáîðà.

Óêàçàííîå íàïðÿæåíèå äîëæíî

ñîâïàäàòü ñ íàïðÿæåíèåì â ñåòè.

Ïðè óñòàíîâêå ðåãóëÿòîðà â

ïîìåùåíèÿõ ñ âàííîé èëè äóøåì

îñîáîå âíèìàíèå ñëåäóåò îáðàòèòü

íà ñòåïåíü çàùèòû, êîòîðàÿ äîëæíà

ñîîòâåòñòâîâàòü ìàðêèðîâêå íà

ïðèáîðå.

Ðåãóëÿòîð ñëåäóåò óñòàíîâèòü òàê,

÷òîáû ÷åëîâåê, íàõîäÿùèéñÿ â

âàííîé êîìíàòå íå íàõîäèëñÿ â

êîíòàêòå ñ âûêëþ÷àòåëåì è

ðåãóëèðóþùèì óñòðîéñòâîì ïðèáîðà.

Ïðè ðàçðûâå èëè êîðîòêîì

çàìûêàíèè ïðîâîäà òåìïåðàòóðíîãî

äàò÷èêà íàãðåâ îòêëþ÷àåòñÿ.

2.2 Ìîíòàæ

òåìïåðàòóðíîãî äàò÷èêà

Ïåðåä íàíåñåíèåì âåðõíåãî ñëîÿ

ïîëîâîãî ïîêðûòèÿ íåîáõîäèìî

óëîæèòü ïîëóþ òðóáêó äëÿ

òåìïåðàòóðíîãî äàò÷èêà â îñíîâó òàêèì

îáðàçîì, ÷òîáû ïîâåðõíîñòü îñíîâû

îñòàëàñü ïëîñêîé; ñì. èíñòðóêöèþ ïî

ýêñïëóàòàöèè è ìîíòàæó äëÿ

íàãðåâàòåëüíûõ ìàòîâ.

Ñ ïîìîùüþ ãèáêîãî ïðîâîäà

ñòàíäàðòíûé ïðîâîä òåìïåðàòóðíîãî

äàò÷èêà ìîæíî óäëèíèòü äî 50 ì.

 ïîâðåæäåíèè ðåãóëÿòîðà

ïðîâîä òåìïåðàòóðíîãî äàò÷èêà

ìîæåò îêàçàòüñÿ ïîä ñåòåâûì

íàïðÿæåíèåì.

2.3 Ìîíòàæ ðåãóëÿòîðà

òåìïåðàòóðû

Ðåãóëÿòîð òåìïåðàòóðû íåîáõîäèìî

óñòàíàâëèâàòü â ñòàíäàðòíîé UP-êîðîáêå

äëÿ âûêëþ÷àòåëÿ äèàìåòðîì 55 ìì.

Äëÿ óñòàíîâêè ðåãóëÿòîðà òåìïåðàòóðû

íåîáõîäèìî âûïîëíèòü ñëåäóþùèå

äåéñòâèÿ:

– ïîëíîñòüþ ñíÿòü ñúåìíûå ðàìêó (

7, 8

);

– ïðîèçâåñòè ýëåêòðè÷åñêîå

ïîäêëþ÷åíèå ñîãëàñíî ñõåìå,

óêàçàííîé íèæå èëè íà îáðàòíîé

ñòîðîíå êðûøêè ðåãóëÿòîðà;

– ðåãóëÿòîð òåìïåðàòóðû (

9

)

ïîìåñòèòü â êîðîáêó äëÿ óñòàíîâêè

âûêëþ÷àòåëÿ è çàôèêñèðîâàòü

âèíòîâûì ñîåäèíåíèåì;

– óñòàíîâèòü êðûøêó êîðïóñà (

7

) è ïðè

íåîáõîäèìîñòè ðàìêó âûêëþ÷àòåëÿ

(

8

) íà ìåñòî.

Íåîáõîäèìî ó÷èòûâàòü

òðåáîâàíèÿ èíñòðóêöèè ïî

ýêñïëóàòàöèè äëÿ íàãðåâàòåëüíûõ

ìàòîâ, ê êîòîðûì äîëæåí áûòü

ïîäêëþ÷åí ðåãóëÿòîð òåìïåðàòóðû.

2.4 Ïåðåäà÷à ïîëüçîâàòåëþ

Îáúÿñíèòå ïîëüçîâàòåëþ ïðèíöèï

ðàáîòû íàãðåâàòåëüíîãî ìàòà è

ðåãóëÿòîðà òåìïåðàòóðû. Îáðàòèòå åãî

îñîáîå âíèìàíèå íà óêàçàíèÿ ïî ìåðàì

áåçîïàñíîñòè.

2. Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó

  äëÿ ñïåöèàëèñòà

Èíòåëëåêòóàëüíàÿ ôóíêöèÿ

Åñëè àêòèâèðîâàíà èíòåëëåêòóàëüíàÿ

ôóíêöèÿ, òî ðåãóëÿòîð RTF-Z

àâòîìàòè÷åñêè âêëþ÷àåò ïîääåðæàíèå

ïîñòîÿííîé òåìïåðàòóðû ïîëà òàêèì

îáðàçîì, ÷òî ðåæèì «êîìôîðòíàÿ

òåìïåðàòóðà» äîñòèãàåòñÿ ê

óñòàíîâëåííîìó âðåìåíè çàïóñêà.

Íàæàòü êëàâèøó

+

  

èëè

  

, ÷òîáû

àêòèâèðîâàòü (èíäèêàöèÿ «1») èëè

äåàêòèâèðîâàòü (èíäèêàöèÿ «0»)

èíòåëëåêòóàëüíóþ ôóíêöèþ.

Åñëè èíòåëëåêòóàëüíàÿ ôóíêöèÿ

äåàêòèâèðîâàíà, òî íàñòðîåííîå

âðåìÿ çàïóñêà â ïðîãðàììå

íàñòðîéêè âðåìåíè ÿâëÿåòñÿ

íà÷àëîì âðåìåíè íàãðåâà.

Íàæàòü êëàâèøó «ÎÊ» äëÿ âîçâðàòà ê

íàñòðîéêå èíäèêàöèè èëè íàæàòü

êëàâèøó

M

  

äëÿ âûõîäà èç ðåæèìà

þñòèðîâêè.

background image

5

8970.02

F F

LH

L

N

Elektronik

RTF-Z

L

N

FT

...

Ïàðàìåòðû äàò÷èêà

Òåìïåðàòóðà

R [kOhm] U [V]

20 °C

2,43

2,22

10 °C

3,66

2,49

40 °C

1,15

1,63

30 °C

1,65

1,92

50 °C

0,82

1,35

Âèä çàùèòû

IP 30 (ïîñëå ìîíòàæà)

Òèï

RTF-Z

Êîììóòàöèîííàÿ ìîùíîñòü

~ 16(2) A  230 V

Äèàïàçîí íàñòðîéêè

îêîëî 10 

º

C . . . 40 

º

C

Ïåðåïàä òåìïåðàòóðû

1 K

Âûñîòà õ øèðèíà õ ãëóáèíà

85 x 81,5 x 44,5 mm

Êëàññ çàùèòû

ΙΙ

, ñîãëàñíî äàííîé èíñòðóêöèè

Äëèíà ïðîâîäà òåìïåðàòóðíîãî äàò÷èêà (DIN 44574)

4 m

Çàïàñ õîäà

4 äíÿ, Ïîñëå 1 ÷àñà ðàáîòû

Ñåðòèôèêàòû

ñì. çàâîäñêóþ òàáëè÷êó ñ óêàçàíèåì

íîìèíàëüíûõ äàííûõ

4. Ãàðàíòèÿ

Òåìïåðàòóðà

R [kOhm] U [V]

3. Îêðóæàþùàÿ

ñðåäà è âòîðñûðü¸

Óñëîâèÿ è ïîðÿäîê ãàðàíòèéíîãî

îáñëóæèâàíèÿ îïðåäåëÿþòñÿ îòäåëüíî

äëÿ êàæäîé ñòðàíû. Çà èíôîðìàöèåé

îáðàòèòåñü, ïîæàëóéñòà, â

ïðåäñòàâèòåëüñòâî Stiebel Eltron â

Âàøåé ñòðàíå.

Ìîíòàæ ïðèáîðà, ïåðâûé ââîä â

ýêñïëóàòàöèþ è îáñëóæèâàíèå

ìîãóò ïðîâîäèòüñÿ òîëüêî

êîìïåòåíòíûì ñïåöèàëèñòîì, â

ñîîòâåòñòâèè ñ äàííîé èíñòðóêöèåé.

Íå ïðèíèìàþòñÿ ïðåòåíçèè ïî

íåèñïðàâíîñòÿì, âîçíèêøèì â

ñëåäñòâèå íåïðàâèëüíîé óñòàíîâêè.

Óòèëèçàöèÿ îòõîäîâ îò òðàíñïîðòíîé

óïàêîâêè è íåðàáîòàþùèõ,

óñòàðåâøèõ ïðèáîðîâ

Óòèëèçàöèÿ îòõîäîâ îò

òðàíñïîðòíîé óïàêîâêè è

íåðàáîòàþùèõ, óñòàðåâøèõ

ïðèáîðîâ äîëæíà ïðîèñõîäèòü

êâàëèôèöèðîâàííî, ñîãëàñíî

äåéñòâóþùèì èíñòðóêöèÿì è

ïðåäïèñàíèÿì.

background image

Austria

STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.

Eferdinger Str. 73 | A-4600 Wels

Tel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42

Email info@stiebel-eltron.at

www.stiebel-eltron.at

Belgium

STIEBEL ELTRON Sprl / Pvba

P/A Avenue du Port 104, 5 Etage

B-1000 Bruxelles

Tel.

 02-4232222 | Fax 02-4232212 

Email info@stiebel-eltron.be

www.stiebel-eltron.be

CCzech Republik

STIEBEL ELTRON spol. s r.o.

K Hájům 946 | CZ-15500 Praha 5-Stodůlky

Tel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122

Email info@stiebel-eltron.cz

www.stiebel-eltron.cz

Denmark

PETTINAROLI A/S

Madal Allé 21 | DK-5500 Middelfart

Tel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60

Email info@pettinaroli.dk

www.pettinaroli.dk

France

STIEBEL ELTRON S.A.S.

7-9, rue des Selliers

B.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3

Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26

Email info@stiebel-eltron.fr

www.stiebel-eltron.fr

Great Britain

Stiebel Eltron UK Ltd.

Unit 12 Stadium Court

Stadium Road

Bromborough

Wirral  CH62 3QP

Email: info@stiebel-eltron.co.uk

www.stiebel-eltron.co.uk

Hungary

STIEBEL ELTRON Kft.

Pacsirtamezo´´ u. 41 | H-1036 Budapest

Tel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097

Email info@stiebel-eltron.hu

www.stiebel-eltron.hu

Netherlands

STIEBEL ELTRON Nederland B.V.

Daviottenweg 36 | Postbus 2020

NL-5202  CA‘s-Hertogenbosch

Tel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41

Email stiebel@stiebel-eltron.nl

www.stiebel-eltron.nl

Poland

STIEBEL ELTRON sp.z. o.o

ul. Instalatorów 9 | PL-02-237 Warszawa

Tel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03

Email stiebel@stiebel-eltron.com.pl

www.stiebel-eltron.com.pl

Russia

STIEBEL ELTRON RUSSIA

Urzhumskaya street, 4. | 129343 Moscow

Tel. (495) 775 3889 | Fax (495) 775-3887

Email info@stiebel-eltron.ru

www.stiebel-eltron.ru

Sweden

STIEBEL ELTRON AB

Friggagatan 5 | SE-641 37 Katrineholm

Tel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901

Email info@stiebel-eltron.se

www.stiebel-eltron.se

Switzerland

STIEBEL ELTRON AG

Netzibodenstr. 23  c | CH-4133 Pratteln

Tel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44

Email info@stiebel-eltron.ch

www.stiebel-eltron.ch

Thailand

STIEBEL ELTRON Asia Ltd.

469 Moo 2, Tambol Klong-Jik

Ampur Bangpa-In | Ayutthaya 13160

Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88

Email stiebel@loxinfo.co.th

www.stiebeleltronasia.com

United States of America

STIEBEL ELTRON Inc.

17 West Street | West Hatfield MA 01088

Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369

Email info@stiebel-eltron-usa.com

www.stiebel-eltron-usa.com

Deutschland

STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG

Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden

Tel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480

Email info@stiebel-eltron.de

www.stiebel-eltron.de

Verkauf  

Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com

Kundendienst   Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com

Ersatzteilverkauf  Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com

Vertriebszentren  Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications 

techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och 

tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické 

změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | 

ВозмоҖность неточностейи технических изменений 

не исключается.

185582 - 34118 - 8340

Аннотация для Радиатора Stiebel Eltron RTF Z 13.05.2006 - 28.02.2009 в формате PDF