Stiebel Eltron FTM S twin с 08.04.2008: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Stiebel Eltron FTM S twin с 08.04.2008

background image

Bedienung und installation

operating and installation

Обслуживание и устанОвка

FussBodentemperierung | under-Floor heating mat | 

нагревательные маты

Ftm 150 s twin

»

Ftm 225 s twin

»

Ftm 300 s twin

»

Ftm 375 s twin

»

Ftm 450 s twin

»

Ftm 600 s twin

»

Ftm 750 s twin

»

Ftm 900 s twin

»

Ftm 1050 s twin

»

background image

2

Inhaltsverzeichnis

Deutsch 

Seite 4 - 7

Abbildungen 

3

1. Gebrauchsanweisung 

4

  1.1  Gerätebeschreibung

  1.2  Was tun wenn ...?

Technische Daten 

2. Montageanweisung 

5

  2.1  Heizelementeaufbau

  2.2  Vorschriften und Bestimmungen

  2.3  Montageaufbau

  2.4  Montage

  2.5  Ertsinbetriebnahme

  2.6  Übergabe

3. Umwelt und Recycling 

6

4. Kundendienst und Garantie 

7

Table of Contents

English 

page 8 - 10

Figures 

3

1. Operating Instructions 

8

  1.1  Description of the unit

  1.2  What shall I do if ...

Technical data 

8

2. Installation Instructions 

9

  2.1  Heating element components

  2.2  Provisions and Regulations

  2.3  Installation instruction

  2.4  Installation

  2.5  First start-up

  2.5  Handover

3. Environment and recycling 

10

4. Guarantee 

10

Coдepжaние

Pyccкий  Cтpaнйцa11 - 13

Иллюстрации

3

1. 

Инструкция по эксплуатации

11

  1.1 Описание прибора 

1.2 Что делать,если...?

2. 

Инструкция по монтажу

11

  2.1 

Монтаж нагревательных  

элементов

  2.2 

Предписания и определения

  2.3 

Место монтажа

  2.4 

Монтаж

  2.5 

Первичный ввод в эксплуатацию

  2.6 

Передача заказчику

Технические характеристики

13

3. Окружающая среда и вторсырьё 

13

4. Гарантия 

13

background image

Installationsblatt Fußbodentemperierung 

(zur Anbringung im Schaltschrank)

Information for the installation 

(to be fixed in the switchboard)

Информационный листок по монтажу нагревательных матов 

(оставить 

в электрошкафу)

Hier

 d

as

 T

yp

en

sc

hild der

 T

emp

er

ier

m

at

te au

fk

leb

en!

Heated floor mat

FTM .. S twin

Type-No.: 

.. .. .. 

Prod.-No.: 

. . . .

Rated voltage:

230 V

Rated power: 

... W

Width of mat: 

.,.. m

Length: 

.,.. m

Total resistance: 

... Ohm

Rated limit temperature: 90 ºC

Alternating voltage sustaining capability 4000 V

Insulation resistance checked

M

E

A

 S

U R E D   D 

A

 T

 A

BEF

ORE

la

ying t

he m

at

AFT

ER

la

ying t

he m

at

Total r

esi

stanc

e

(Ohm)

In

sul

ation r

esi

-

stanc

e (meg

a-

ohm

s)

Room:

Comp

an

y:

Dat

e / 

Sig

nat

ur

e:

Name :

Prod.-No. :

Affix

 the 

ty

pe l

ab

el

 o

f the he

at

ed m

at

 her

e!

Нагревательная панель для 

отопления пола FTM … S twin

Номинальное напряжение: 

230 В

Номинальная мощность: 

… Вт

Расчетная ширина: 

0,50 м

Длина: 

…  м 

Общее  активное  сопротивление:

… Ом

Номинальная предельная температура:  90 Сє

Электрическая  прочность  при  испытании 

переменным током: 

4000 В 

Сопротивление изоляции проверено:

Р

ез

у

ль

таты

 з

амеров

Пере

д ук

ладк

ой

После ук

ладки

Общ

ее 

сопро

тив

ление 

(Ом)

Сопро

тив

ление 

из

оляции (МОм)

Помещ

ение

Фирма

Наименование:

Производственный № :

Артикул №: 

Заводской №:  …

Ме

ст

о 

для

 вк

лейки

 фир

менной

 таб

лички

Raum / Room / 

Помещение

  Wohnzimmer / Living room / 

гостиная комната

  Küche / kitchen / 

кухня

  Badezimmer / bath room / 

ванная комната

  Schlafzimmer / Beth room / 

спальная комната

  Kinderzimmer 1 / kid room1 / 

детская комната

 1

  Kinderzimmer 2 / kid room 2 / 

детская комната

 2

Installation auf ... / Installion of .../ Installation auf ...

  ... Zementestrich / cement pavement / 

цементный пол

  ... Holzfußboden / wooden floor / 

дощатый пол

  ... Asphalt / asphalt floor / 

асфальт

  ----------------------

Verlegeplan auf der Rückseite beachten!

Drawing for mat design see back of this page!

Эскиз плана укладки см. на  обратной стороне!

Kontrollmessung

nach Installation des Fußbodenbelages

Gesamtwiderstand

Isolationswiderstand

M

Firma

Datum/Unterschrift

Control measurement

after finishing of floor covering

Total resistance

Insulation resistance

M

Company

Date/Signature

Контрольные измерения

после завершения работ по укладке 

напольного покрытия

Общее 

сопротивление

Сопротивление 

изоляции

M

Фирма

Подпись

background image

Verlegeplan / Drawing for mat design /  план прокладки

XXX

XXX

5

Die Wärmeabgabe des beheizten Fußbodens darf nicht eingeschränkt werden, z. B. durch eine vollflächig aufstehende Küchenzeile (60 cm 

umlaufenden Wandabstand einplanen).

Keine Werkstoffe anbringen, ausgenommen fußbodenheizungsgeeignete.

Im Bereich der verlegten Fußboden-Temperiermatte dürfen keine eindringenden Befestigungsmittel wie Nägel, Schrauben oder andere metallische 

Gegenstände benutzt werden.

The heat of the heated floor may not be hindered, e.g., by a full-flatly standing citchen cupboard, (a distance 60 cm the around wall should be 

provided in the plan).

No materials, excluding suitable materials for under-floor heating, must be used.

In the area of the laid heating mats no penetrating fixing material such as nails, screws or other metallic objects are allowed to be used.

Отдача тепла теплым полом не должна ограничиваться например установленной кухонной мебелью ( предусмотреть на плане 

расстояние от стены на ширину мебели).

Не применять каких либо материалов за исключением пригодных для монтажа и эксплуатации теплого пола.

В области устанавливаемых нагревательных матов нельзя использовать никаких проникающих крепёжных средств, таких как гвозди, болты 

и другие металлические предметы.

background image

5

D

B

6

9

7

9

C26_07_29_0009_a

5

C

C26_07_29_0004

a

c

d

C26_07_29_0013

1

3

4

5

9

L/N

A

b

60 mm

60 mm

3

C26_07_29_0014

5

7

2

C26_07_21_0035

C26_07_21_0027

F

F L

LH

TA

N

Elektronik

RTF

L

N

FT

...

F F

LH

L

N

Elektronik

RTF-Z

L

N

FT

...

12

N

N

11

1

2

Elektronik

N

L

PE

RTF-AP2

Temperiermatte(n)

C26_07_21_0044

FTM

FTM

FTM

background image

6

1. Gebrauchsanweisung

  für den Benutzer und den Fachmann

Die Nutzung elektrischer Geräte muss grund-

sätzlich mit der gebotenen Vorsicht erfolgen, 

um ein potentielles Risiko durch Feuer, elek-

trischen Stromschlag oder Verletzung auszu-

schließen. Daher ist das Gerät nur wie in die-

ser Anweisung beschrieben zu nutzen. Jeder 

Gebrauch außerhalb der Herstellerem pfehlung 

kann zu Schäden, Brand, Stromschlag oder 

Verletzung führen.

Vor Gebrauch des Gerätes ist die gesamte An-

weisung zu lesen und die enthaltenen Hinweise 

zum sachgemäßen Umgang mit dem Gerät 

sind zu befolgen.

Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-

ren, bei Besitzerwechsel dem Nachfol-

ger aushändigen. 

Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem 

Fachmann zur Einsicht überlassen.

1.1 Gerätebeschreibung

Die Stiebel Eltron Fußboden-Tempe-

riermatte FTM .. S twin dient der 

Temperierung von Fuß böden ohne lange 

Aufheizzeit und bietet somit eine Erhöhung 

des Wohnkomforts auch in Kombination mit 

bereits installierten Heiz systemen. 

Die Fußboden-Temperiermatte wird in den 

Fliesen kleber – bei anderen Bodenbelägen in 

eine Ausgleichsmasse – unter dem Boden-

Oberbelag verlegt.

Zusätzliche Abdeckungen des Bodens, 

z. B. mit Teppichen dicker 10 mm füh-

ren zu höheren Bodentemperaturen und sind 

nicht zulässig. 

Vollflächige Aufstellungen wie z. B. Einbau-

küchen oder Wandschränke dürfen nur auf 

unbeheizten Stellflächen erfolgen.

Die Bedienung der Fußboden-Temperier matten 

erfolgt über die wandmontierten Boden-

tempe ra tur regler RTF, RTF-Z oder RTF-AP2 von 

Stiebel Eltron mit einer maximal einstellbaren 

Bodentemperatur von 40 °C (Gebrauchs- und 

Montageanweisung der Regler beachten).

1.1.1 Temperatur-Regelung

Zur genauen Regelung der Fußbodentempe-

ratur wird mit der Fußboden-Temperiermatte 

ein Bodentemperaturfühler (gehört zum Liefe-

rumfang des Bodentemperaturreglers) verlegt. 

Dieser kann gegebenenfalls ersetzt werden.

Positionierung des Bodentemperaturfühlers

Die Position des Bodentempe raturfühlers ist 

maßlich in dem Verlegeplan des Installations-

blattes festgehalten. 

Um falsche Temperaturmessungen und damit 

verbundene Fehlregu lier  ungen zu vermeiden 

sind folgende mögliche Fehlerquellen auszu-

schließen:

–  Abdeckung des Fühlerbereiches, z. B. durch 

Aufstellen eines Schrankes (Wärmestau im 

Fühlerbereich führt zu niedrigerer Tempera-

tur in der Fläche), oder

–  Wärmestau aufgrund einer Abdeckung des 

größten Bereiches des Fußbodens, nur nicht 

im Fühlerbereich.

1.2 Was tun wenn ...?

der Fußboden bei eingeschaltetem Tempera-

turregler nicht warm wird?

  Prüfen, ob die zugehörigen Sicherungen 

defekt sind oder der Fi-Schalter abgeschaltet 

hat.

  Sollte nach dem Einschalten der Sicherung 

oder des Fi-Schalters der Fußboden immer 

noch nicht warm werden, Fachmann rufen.

  Bei noch nicht vollständig ausgetrocknetem 

Fliesenkleber kann es zu einer längeren An-

heizzeit kommen.

Technische Daten

Fußboden-Temperiermatte

150 W/m

2

; 3,5 mm stark

  FTM 150 S 

twin

FTM 225 S 

twin

FTM 300 S 

twin

FTM 375 S 

twin

FTM 450 S 

twin

FTM 600 S 

twin

FTM 750 S 

twin

Abmessung 

x

 B

mm

2000 x 500

3000 x 500

4000 x 500

5000 x 500

6000 x 500

8000 x 500

10000 x 500

Fläche

m

2

1,0

1,5

2,0

2,5

3,0

4,0

5,0

Anschluss

1/N/PE ~ 230 V  50 Hz

Leistung

W

150

225

300

375

450

600

750

Gesamtwiderstand

Ohm (

+10 %

-5 %

)

353

235

176

141

118

88

71

Nenngrenztemperatur Heizelem.

ºC

90

Schutzklasse

I, II

Fußboden-Temperiermatte

150 W/m

2

; 3,5 mm stark

  FTM 900 S 

twin

FTM 1050 S 

twin

Abmessung 

x

 B

mm 12000 x 500

14000 x 500

Fläche

m

2

6,0

7,0

Anschluss

1/N/PE ~ 230 V  50 Hz

Leistung

W

900

1050

Gesamtwiderstand

Ohm (

+10 %

-5 %

)

59

50

Nenngrenztemperatur Heizelem.

ºC

90

Schutzklasse

I, II

background image

7

Deu

tsc

h

2. Montageanweisung

 für den Fachmann

Auslegung und elektrischer Anschluss müssen 

von einem Fachmann unter Beachtung dieser 

Mon tage anweisung durchgeführt werden.

Das als Seite 3 und 4 in dieser Anweisung ent-

haltene Installationsblatt ist herauszutrennen 

und 

vollständig ausgefüllt

 im Schaltschrank 

anzubringen.

2.1 Heizelementeaufbau

Bei der Fußboden-Temperiermatte sind die 

Heiz leit ungen wellenförmig auf ein selbsthaf-

tendes Glas-Armierungsgewebe geklebt. 

Zum Netzanschluss ist das Heizelement mit 

einer 4 m langen Anschlussleitung (Kaltleiter) 

verbunden.

  1

  Heizleitung

  2

  selbsthaftendes Glas-Armierungsgewebe

  3

  Muffenverbindung

  4

  Kaltleiter

  5

  Temperaturfühler (Reglerzubehör)

  6

  Anschlussleitung zur Verteilung  

(NYM 3x1,5 mm

2

)

  7

  Schalterdose

  8

  Leerrohr ca. 

 13 mm für Temperaturfühler

  9

  Leerrohr ca. 

 13 mm für Kaltleiter

2.2 Vorschriften und Bestim-

mungen

  Das Typenschild ist zu beachten!

  Die angegebene Spannung muss mit der 

Netzspannung übereinstimmen.

  Alle elektrischen Anschluss- und Installa-

tionsarbeiten sind nach den VDE-Bestim-

mungen (DIN VDE 0100 T520 A3, T701), den 

Vorschriften des zuständigen EVU’s sowie 

den entsprechenden nationalen und regio-

nalen Vorschriften auszuführen.

  Die Fußboden-Temperiermatte muss über 

eine zusätzliche Einrichtung mit einer Trenn-

strecke von mindestens 3 mm all polig vom 

Netz getrennt werden können. Hierzu können 

Schütze, Sicherungen und dergleichen instal-

liert werden.

  Der die Fußboden-Temperiermatten ver-

sorgende Stromkreis ist immer mit einem 

FI-Schalter nach DIN VDE 0664 mit einem 

Nennfehlerstrom ≤ 30 mA auszustatten.

  Installation der Schalterdose (

7

) in Räumen 

mit Badewanne und/oder Dusche nicht 

in den Schutzbereichen 1 und 2 gemäß 

DIN VDE 0100 T701.

  Der Anschluss an das Netz ist nur als fester 

Anschluss möglich.

  Keine Verlegung der Fußboden-Tempe-

riermatte in den Schutzbereichen 0 und 1 

gemäß DIN VDE 0100 T701.

  Nur der Kaltleiter (

4

) darf gekürzt oder ver-

längert werden.

  Muffenverbindungen (

3

) dürfen nicht auf 

Zug beansprucht werden.

  Die Heizleitungen (

1

)

–  dürfen auf keinen Fall direkt an das Netz 

angeschlossen werden,

–  dürfen nicht hinter oder durch Isolie rungs- 

oder Dämmmaterial geführt werden,

–  dürfen nicht geknickt, verdreht oder 

gekreuzt werden (Biegeradius mindestens 

15 mm ^

= mindestens 30 mm Umkehrbo-

gen),

–  müssen in ihrer ganzen Länge vollständig 

von Spachtelmasse oder Fliesenkleber 

umschlossen sein.

  Dehnfugen dürfen nicht überquert werden.

  Die Verlegung der Fußboden-Temperier-

matte(n) darf nicht bei Temperaturen unter 

5 °C erfolgen.

  Es ist auf eine vollflächige Verklebung der 

Matte mit dem Untergrund zu achten.

  Der Heizleiter muss voll mit Ausgleichs-

spachtel oder Fliesenkleber umschlossen 

sein. Lufteinschlüsse am Heizleiter sind zu 

vermeiden.

  Bei der Verlegung sind die DIN 44576 

-elektrische Fußbodenheizung- und 

DIN 18560 T2 -Estriche im Bauwesen- zu 

berücksichtigen.

  Die Unterkonstruktionen müssen eine Tem-

peraturbeständigkeit >80 °C aufweisen.

  Die Fußboden-Temperiermatten dürfen 

nicht auf leicht oder normal entflammbaren 

Baustoffen nach DIN 4102 verlegt werden.

2.3 Bodenaufbau

Alle Unterkonstruktionen müssen trocken, fest, 

sauber, frei von Trennmitteln und Schmutz, 

rissfrei und biegesteif sein.

Der Untergrund muss für Fußbodenheiz ungen 

geeignet sein und vor der Mattenverlegung 

grundiert werden.

2.3.1 Bodenaufbau bei Oberbelag

Es ist darauf zu achten, dass Boden-

belag, Kleber, Ausgleichsspachtel etc. für 

Fuß bodenheizungen geeignet sind (siehe 

Herstellerangaben).

. . . Fliesen

B

Installation auf Estrich

Temperiermatte(n) auf Estrichboden auslegen, 

mit Fliesenkleber überziehen und Fliesen ge-

mäß Herstellerangaben aufbringen.

  a

  Boden-Oberbelag

  b

  Fliesenkleber

  c

  Heizelement

  d

  Unterkonstruktion

Installation auf Holzböden

Fliesendämm- bzw. Entkopplungsplatte ge-

mäß Herstellerangaben auf den Holzboden 

aufbringen. 

Temperiermatte(n) auf den Platten auslegen, 

mit Fliesenkleber überziehen und Fliesen ge-

mäß Herstellerangaben aufbringen.

. . . Teppich, Holz, Laminat

Installation auf Estrich

Temperiermatte(n) auf Estrichboden auslegen 

und mit Ausgleichsspachtel abdecken, so das 

sich eine ebene Fläche ergibt und der Heiz-

leiter mindestens 5 mm mit Ausgleichsspach-

tel überdeckt ist. 

Hieraus ergibt sich eine zusätzliche Aufbauhöhe 

inklusive Temperiermatte von mindestens 8 mm. 

Nach der Trocknung den gewünschten Belag 

gemäß Herstellerangaben aufbringen.

Installation auf Holzböden

Fliesendämm- bzw. Entkopplungsplatte ge-

mäß Herstellerangaben auf den Holzboden 

aufbringen. 

Temperiermatte(n) auf den Platten auslegen, 

mit Ausgleichsspachtel abdecken, so das sich 

eine ebene Fläche ergibt und der Heiz leiter 

mindestens 5 mm mit Ausgleichsspachtel 

überdeckt ist. 

Nach der Trocknung den gewünschten Belag 

gemäß Herstellerangaben aufbringen.

2.4 Montage

In den Verlegeplan des Installationsblattes sind 

die Lage der einzelnen Mattenbahnen, die Po-

sition des Bodentemperaturfühlers und die des 

Kaltleiters einzuzeichnen.

Das an den Fußboden-Temperier matten 

befestigte 

Typenschild

 ist mit den gefor-

derten Messwerten zu ver sehen und auf das 

Installationsblatt zu kleben.

2.4.1 Bodentemperaturfühler 

A   C

Vor dem Verlegen der Fußboden-Temperier-

matte muss der Temperaturfühler (

5

) des 

Bodentempera turreglers verlegt werden. Hier-

bei ist auf folgendes zu achten:

Der Bodentemperaturfühler ist

–  in einem Leerrohr (im Sonderzubehör-Set 

„FT. .  set“ enthalten) 

mittig zwischen zwei 

parallelen Heizleitungen

 zu verlegen. Das 

Leerrohr ist oberflächenbündig in der Un-

terkonstruktion zu versenken;

–  an einer für den Raum repräsentativen 

Stelle (z. B. Raummitte) zu verlegen, damit 

die am Regler eingestellte Bodentempera tur 

auch eingehalten werden kann.  

Wird der Fühler an einer ungünstigen Stelle 

installiert, können durch folgende Gegeben-

heiten Fehl regulier ungen entstehen:

  Wärmestau – durch zusätzliche Abde-

ckung des Fühlerbereiches, z. B. durch 

Aufstellen eines Schrankes – führt zu 

niedrigerer Temperatur in der Fläche,

  Abdeckung des größten Bereiches des 

Fußbodens, nur nicht im Fühlerbereich,

  ständiger Luftzug durch offenes Fenster

Das Kürzen sowie Verlängern der Fühlerlei-

tung bis 50 m mit 0,5 mm

2

 und doppelter 

Isolierung ist gemäß EN 60730-2-1 möglich.

Hierzu ist die Gebrauchs- und Montageanwei-

sung des Temperaturreglers zu beachten.

2.4.2 Mattenverlegung

Vor und nach dem Verlegen der Fußboden-

Temperiermatte(n) den Isolationwider stand 

(>10 M

), den Stromdurchgang und den 

Wider stands wert messen und auf dem Typen-

schild dokumentieren.

background image

8

3. Umwelt und Recycling

8

Entsorgung von Transportverpackung

Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen an-

kommt, haben wir es sorgfältig verpackt.

Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und 

überlassen Sie die Verpackung dem Fachhand-

werk bzw. Fachhandel.

Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit 

dem Großhandel und dem Fachhandwerk/

Fachhandel in Deutschland an einem wirk-

samen Rücknahme- und Entsorgungskonzept 

für die umweltschonende Aufarbeitung der 

Verpackungen.

Entsorgung von Altgeräten in Deutschland

Geräte mit dieser Kennzeichnung 

gehören 

nicht

 in die Restmülltonne 

und sind getrennt zu sammeln und zu 

entsorgen.

Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt 

nicht

unter das Gesetz über das Inverkehrbringen, 

die Rücknahme und die umweltverträgliche 

Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten 

(Elektro- und Elektronikgerätegesetz – ElektroG) 

und kann 

nicht kostenlos

 an den kommunalen 

Sammelstellen abgegeben werden.

Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu 

entsorgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- 

und Abfallgesetzes und der damit verbun-

denen Produktverantwortung ermöglicht Stie-

bel Eltron mit einem kostengünstigen Rück-

nahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.

Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/

Fachhändler.

Über das Rücknahmesystem werden hohe 

Recyclingquoten der Materialien erreicht, um 

Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit 

leisten wir 

gemeinsam

 einen wichtigen Bei-

trag zum Umweltschutz.

Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte ach-

ten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der 

Materialien.

Die Voraussetzung für eine Material-Wiederver-

wertung sind die Recycling-Symbole und die 

von uns vorgenommene Kennzeichnung nach 

DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043, damit 

die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesam-

melt werden können.

Entsorgung außerhalb Deutschlands

Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören 

nicht

 in die Restmülltonne und sind getrennt 

zu sammeln und zu entsorgen. 

Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und 

sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-

schriften und Gesetzen zu erfolgen.

Der Untergrund ist mit einer geeigneten 

Grundierung (Herstellerangaben beachten) 

vorzubereiten.

Die Fußboden-Temperiermatte(n) mit dem 

Armierungsgewebe nach unten auslegen. 

Hierbei möglichst mit dem Kaltleiter in der 

Nähe (oder direkt unterhalb) der Anschlussdo-

se beginnen. 

Zur Arbeitserleichterung ist das Armierungs-

gewebe mit Kleber beschichtet. Die Fußboden-

Temperiermatte haftet selbstständig auf dem 

grundierten Boden und ist so weitgehend 

gegen verschieben und verrutschen gesichert.

Im Bereich der Fußboden-Temperier-

matte dürfen keine Nägel, Schrauben 

oder andere metallische Gegenstände benutzt 

werden.

Durch Auftrennen des Armierungsgewebes ist 

es möglich, mit einer Temperiermatte mehrere 

Heizbahnen je nach Bedarf (siehe 

D

    ) zu ver-

legen. 

Hierbei ist darauf zu achten, dass die Heiz-

bahnen nicht gekreuzt sowie die Heizleit ungen 

nicht geknickt oder verdreht werden.

Es darf nur das Gewebe (

2

) durchtrennt 

werden, auf keinen Fall die Heizlei-

tungen (

1

).

Nach Verlegung der Temperier matte den Kalt-

leiter (

4

) zur Anschlussdose des Temperatur-

reglers durch ein in die Wand eingelassenes 

Leerrohr (im Sonderzubehör-Set „FT. .  set“ 

enthalten) verlegen.

Um mechanische Beschädigungen zu vermeiden, 

ist die Temperiermatte(n) während und nach 

der Verlegung nur im unbedingt notwendigen 

Maße zu betreten. Gegebenenfalls sind hierfür 

besondere Maßnahmen zu treffen, wie z. B. 

Schuhe mit Gummisohlen oder benötigte 

Geräte (Werkzeuge) auf geeignete Unterlagen 

stellen oder bewegen.

Nach der Installation des Fußbodenbelages 

sind nochmals der Gesamtwiderstand sowie 

der Isolationswiderstand zu messen und in 

das Installationsblatt einzutragen.

2.4.3 Elektrischer Anschluss

Der elektrische Anschluss der Fußboden-Tem-

periermatte ist gemäß den Anschluss plänen in 

dieser Montageanweisung auszuführen. 

Beim Betrieb mehrerer Fußboden-Tempe-

riermatten über einen Temperaturregler sind 

die Kaltleiter jeweils parallel in einer zweiten 

Anschlussdose miteinander zu verbinden (

C

), 

da der Regler nur einen begrenzten Leitungs-

querschnitt pro Anschluss aufnehmen kann.

Es ist der Nennstrom des Temperaturreglers 

unbedingt zu beachten!

Der höchstzulässige Strom bei parallelem 

Anschluss mehrerer Heizmatten beträgt 16 A 

was einer Anschlussleistung von ca. 3600 W 

entspricht. 

Ist die Anschlussleistung >3600 W, so ist dem 

Bodentemperaturregler als Schaltverstärkung 

ein weiteres Relais zuzuordnen.

Das Schutzgeflecht der Kaltleiter dient zur 

Erdung der Fußboden-Temperiermatten 

und 

muss

 angeschlossen werden

 (

A

)

.

2.5 Erstinbetriebnahme

Bei der Erstinbetriebnahme ist die Fußbo-

denheizung mehrmals kurzzeitig anzuheizen, 

da es sonst zu Rissen im Oberbelag kommen 

kann.

2.6 Übergabe

Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen der 

Fußboden-Temperiermatte und des Tempera-

turreglers. Machen Sie ihn besonders auf die 

Sicherheitshinweise aufmerksam. 

Überreichen Sie dem Benutzer die Gebrauchs- 

und Montageanweisung sowie das ausgefüllte 

Installationsblatt mit dem aufgeklebten 

Ty-

penschild

 und dem endgültigen Verlegeplan. 

Dieses gilt als Garantiebeleg und muss aufge-

hoben werden.

background image

9

Deu

tsc

h

4. Kundendienst und Garantie

Stand: 09/2006

Erreichbarkeit

Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, 

stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.

Rufen Sie uns an: 

01803 70 20 20 (0,09 €/min; Stand 01/08)

oder schreiben Sie uns: 

Stiebel Eltron GmbH & Co. KG 

- Kundendienst - 

Fürstenberger Straße 77 

37603 Holzminden 

E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de 

Fax: 01803 70 20 25 (0,09 €/min; Stand 11/06)

Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.

Unseren Kundendienst ereichen Sie an sieben Tagen in der Woche 

bis 22.00 Uhr – auch an Sonn- und Samstagen sowie an Feier-

tagen. Dass ein solcher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt 

werden muss, werden Sie sicherlich verstehen.

Garantiebedingungen

Diese  Garantiebedingungen  regeln  zusätzliche  Garantie-

leistungen  von  Stiebel  Eltron  gegenüber  dem  Endkunden. 

Sie  treten  neben  die  gesetzlichen  Gewährleistungsansprü-

che des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche  

gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom 

Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte 

erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, 

soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät 

seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.

Inhalt und Umfang der Garantie

Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen, wenn an Stiebel 

Eltron-Geräten  ein  Herstellungs-  und/oder  Materialfehler  in-

nerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch 

keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden 

oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elek-

trochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Instal-

lation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder 

unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. 

Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter 

oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen 

Naturerscheinungen.

Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder 

Abänderungen durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte Per-

sonen vorgenommen wurden.

Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, 

wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. 

Im Garantiefall entscheidet allein Stiebel Eltron, auf welche Art der 

Fehler behoben wird. Es steht Stiebel Eltron frei, eine Reparatur 

des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige 

ausgewechselte Teile werden Eigentum von Stiebel Eltron.

Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernimmt Stiebel 

Eltron sämtliche Material- und Montagekosten.

Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz-

licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner 

Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von Stiebel 

Eltron.

Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen erbringt, übernimmt 

Stiebel Eltron keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes 

durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.

Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend 

kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen 

mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch ein Stiebel El-

tron-Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb 

des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche 

Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben 

unberührt.

Garantiedauer

Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-

tiedauer 24 Monate.

Werden die Geräte in Gewerbe -, Handwerks- oder Industriebe-

trieben eingesetzt, beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Dies gilt 

auch für Geräte die unter vergleichbaren Bedingungen eingesetzt 

werden. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Über-

gabe des Gerätes an den Kunden der das Gerät zum ersten Mal 

einsetzt.

Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan-

tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue 

Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga-

rantieleistungen. Inbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile 

oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.

Inanspruchnahme der Garantie

Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb 

von zwei Wochen nachdem der Mangel erkannt wurde, bei Stie-

bel Eltron anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum 

Gerät und zum Zeitpunktes der Feststellung gemacht werden. 

Als Garantienachweis ist die vom Verkäufer des Gerätes ausge-

füllte Garantieurkunde, die Rechnung oder ein sonstiger datierter 

Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder 

Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb 

Deutschlands eingesetzte Geräte

Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb 

der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen 

eines im Ausland eingesetzten Gerätes, ist dieses gegebenen-

falls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in 

Deutschland zu senden. Die Rücksendung durch Stiebel Eltron 

erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige ge-

setzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte 

bleiben auch in diesem Fall unberührt.

Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte

Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie 

nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge-

gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. 

des Importeurs.

Stand 03/08

background image

10

1. Operating instructions

  for the user and the professional

The installation and use of electrical appli-

ances must be carried out with due caution in 

order to avoid the risk of fire, electric shock or 

injury. The equipment must only be used as de-

scribed in these instructions. Any use outside 

of the manufacturer recommendations could 

lead to damage, fire, shock or injury.

Before using the appliance the instructions 

should be read in their entirety and all ap-

propriate handling of the equipment must be 

observed.

These instructions should be kept safely 

and passed on to any future owner. 

In the event of any repair work, hand them to 

the qualified installer for his attention.

1.1 Description of the unit

Stiebel Eltron underfloor heating mats, 

heat up floors without long delays 

in heating-up time, and therefore offer an 

increase in living comfort. They can be used 

in combination with other heating systems, 

which are already installed. 

The heating mats are laid into the tile-bonding 

agent - in case of other floor coverings, into 

the levelling compound - beneath the top floor 

covering.

Additional coverings to the floor e.g. 

with carpets, thicker than 10 mm cause 

too high floor-temperatures and must be 

avoided. 

Full-flat furniture, for example: kitchens, cup-

boards or built-in wardrobes may be placed 

only on unheated surfaces.

The floor mats are controlled by using the RTF, 

RTFZ or RTF-AP2, Stiebel Eltron‘s wallmounted 

thermostats for floor heatings with a limit of 

max. 40°C. (Observe the installation- and op-

erating instructions for the controllers) 

1.1.1 Temperature Control

For accurate control of the floor temperature, 

a floor temperature probe (within the scope 

of supply of the floor thermostat), which can if 

necessary be replaced, is laid with the heated 

mat. 

Positioning of the temperature probe

The position of the floor temperature probe 

should be drawn in the heated-mat-drawing 

with excact measures of its position.

To avoid false temperature meassurements 

and consequently false controll settings the 

following possible faults should be avoided:

  covering of the probe zone, e.g. by a cupboard 

(heat accumulation within the sensor range 

results to a lower temperature in that area)

  heat build-up, through covering the biggest 

area of the floor, e.g. with a rug, but not 

over the probe zone.

1.2 What shall I do if.....

the floor doesn’t heat up when the thermostat 

is activated?

  Check whether the fuses for the thermo stat 

are defective or the fault-current circuit 

breaker switch has been tripped. 

If the floor still fails to heat up after insert-

ing the fuse or switching on the fault-cur-

rent circuit breaker switch, call a qualified 

installer. 

  If the tile-bonding agent has not dried 

out completely, heating up time can be in-

creased.

Technical data

Under-floor heating mat

150 W/m

2

; 3,5 mm thick

  FTM 150 S 

twin

FTM 225 S 

twin

FTM 300 S 

twin

FTM 375 S 

twin

FTM 450 S 

twin

FTM 600 S 

twin

FTM 750 S 

twin

Dimension 

x

 B

mm

2000 x 500

3000 x 500

4000 x 500

5000 x 500

6000 x 500

8000 x 500

10000 x 500

Area

m

2

1,0

1,5

2,0

2,5

3,0

4,0

5,0

Connection

1/N/PE ~ 230 V  50 Hz

Output

W

150

225

300

375

450

600

750

Toltal resistance

Ohm (

+10 %

-5 %

)

353

235

176

141

118

88

71

Rated limit temperature

ºC

90

Protection class

I, II

Under-floor heating mat

150 W/m

2

; 3,5 mm thick

  FTM 900 S 

twin

FTM 1050 S 

twin

Dimension 

x

 B

mm 12000 x 500

14000 x 500

Area

m

2

6,0

7,0

Connection

1/N/PE ~ 230 V  50 Hz

Output

W

900

1050

Toltal resistance

Ohm (

+10 %

-5 %

)

59

50

Rated limit temperature

ºC

90

Protection class

I, II

background image

11

Eng

lis

h

2. Installation instructions

  for the professional

Laying and electrical connection must be carried 

out by a qualified installer, observing these 

installation instructions.

The installation sheet, page 3 and 4 in this in-

struction, have to be cut out, completely filled 

out and be attached in the switchboard.

2.1 Heating element components

The heated floor mat cables are glued in an 

undulating format onto a self adhesive glass 

reinforced fabric. 

For mains connection, the heating elements 

are connected to a PTC (positive tempera ture 

coefficient) connector, 4 m in length.

1

  Heating line

2

  self adhesive glass reinforced fabric

3

  Sleeve joint

4

  PTC connector

5

  Temperature sensor (thermostat fitting)

6

  Connection to mains supply  

(LNE 3 x 1.5 mm²)

7

  Connection box

8

  Trunking approx. 13 mm 

 for tempera-

ture sensor

  9

  Trunking approx. 13 mm 

 for PTC con-

nectors

2.2 Provisions and Regulations

  The type label is to be noted!  

The stated voltage must correspond to the 

mains voltage.

  All electrical connection and installation 

work must be carried out in accordance with 

the I.E.E Regulations, the provisions of the 

electricity supply companies, and the ap-

propriate national and regional provisions.

  It must be possible to isolate the heated 

floor mat on all poles from the mains supply 

via an additional device with an isolat-

ing distance of at least 3mm. For this, a 

switched spur point should be installed.

  The electric circuit for the heating mat must 

be always secured with an earth-leakage-

circuit-breaker according to DIN VDE 0664 or 

according to the national safety standards 

and norms, with a nominal error current 

≤ 30 mA. 

  Installation of the connection box (

7

) in 

rooms with a bath and/or shower should 

not be fitted in protrection zones 1 and 2 

according to DIN VDE 0100 T701 or national 

safety standards and norms.

  The connection to the mains must be as a 

fixed connection only. 

  No installation of the heated floor mat is 

allowed in the protection zones 0 and 1 ac-

cordinig to DIN 0100T701 or in respect to the 

national and regional regulations.

  Only the PTC connectors (

4

) may be shor-

tened or lengthened. 

  Sleeve connections (

3

) must not be put un-

der tension. 

  The heating lines (

1

)

–  must not under any circumstances be 

connected directly to the mains;

–  must not be fed behind or through isolat-

ing or insulating material;

–  must not be bent, twisted or crossed 

(bending radius at least 15 mm = reverse 

arc at least 30 mm).

–  must be enclosed by screeding com pound 

or tile bonding agent along their whole 

length completly;

  Expansion joints must not be crossed.

  Laying of the heated floor mat(s) must not 

be undertaken at temperatures below 5 °C.

  Care must be taken that the full area of the 

electric heating mat is in direct contact with 

the floor surface.

  The heating cable must be fully covered by 

the tile adhesive or levelling compound. 

Air-gaps must be avoided.

  When carrying out the laying, current Build-

ing Regulations must be taken into account.

  The substructure must exhibit a tempera ture 

resistance factor of > 80 °C.

  The floor-heating mats must not be installed 

on easy inflamable materials (see DIN 4102 

or your national safety standards and norms).

2.3 Floor structure

All sub-floors must be dry, solid, clean, free 

from separating agents and dirt, crack-free 

and resistant to bending.

Sub-floors must be suitable for floor heating 

systems and a ground-coat must be applied.

2.3.1 Floor structure with covering . . .

Care must be taken to ensure that 

screed, floor covering, bonding agent, 

levelling compound etc. are suitable for floor 

heating systems (see manufacturers’ instruc-

tions).

. . . Tiles

B

Installation on screed

Lay out the heated mat(s) on the screed floor, 

coat with tile bonding agent and fit the tiles 

according to manufacturas instructions.

  a

  Floor covering

  b

  Tile bonding agent

  c

  Heating element

  d

  Sub-floor

Installation on wooden floors

Install sound and heat insulation board in 

accordance with manufacturers recommenda-

tions. 

Lay out the heated mat(s) on the boards, coat 

with tile bonding agent and fit the tiles ac-

cording to manufacturas instructions.

. . . Carpet, wood, laminate

Installation on screed

Lay out the heated mat(s) on the screed floor 

and cover the heated mat(s) with levelling 

compound, so that a smooth surface is pro-

duced and the heat conductor has a 5 mm 

covering of levelling compound. 

This creates an additional built-up height 

including the heated mat of 8 mm.  

Apply the desired covering after drying accord-

ing to manufacturas instructions.

Installation on wooden floors

Install sound and heat insulation board in 

accordance with manufacturers recommenda-

tions. 

Lay out the heated mat(s) on the boards, with 

levelling compound, so that a smooth surface 

is produced and the heat conductor has a 

5 mm covering of levelling compound. 

Apply the desired covering after drying accord-

ing to manufacturas instructions.

2.4 Installation

The single mat courses, the excact position of 

the floor temperature sensor probe and the 

PTC connectors must be drawn in the installa-

tion sheet. 

The 

type label

 (see picture below) at-

tached to the heated floor mats must 

be filled in, using the appropriate informa-

tion, and must be affixed to the switchboard.

2.4.1 Floor temperature probe 

A   C

Prior to laying the heated mat, the tempera-

ture probe (

5

) of the floor thermostat must be 

laid. Attention is to be paid to the following in 

this process:

The floor temperature probe is to be:

–  laid in trunking (is part of the special 

accessory-set „ FT...)

 centrally between 

two parallel heating conductors

. The empty 

trunking is to be recessed into the substruc-

ture flush with the surface;

–  laid at a location which is representative for 

the room (e.g. centre of the room), so that 

the floor temperature which is set at the 

control unit can be adhered to.

  If the probe is installed at an unfavourable 

location defective control actions can occur 

as a consequence of the following: 

  heat build-up – caused by additional cov-

ering of the probe zone, e.g. by placing a 

cupboard – results to a lower tempera-

ture in that area

  covering the largest area of the floor, but 

not in the probe zone

  continual draught through an open window

The shortening or extension of the feeler 

line is possible up to 50 m with 0,5 mm

2

and double insulation in accordance with 

EN 60730-2-1.

For this, the operating and installation instruc-

tions for the thermostat are to be noted.

2.4.2 Laying the mat

Before and after laying out the floor mat(s), 

the insulation resistance (> 10 M

), the con-

tinuity of current, and the resist ance value are 

to be measured and documented in the rating 

plate.

background image

12

3. Environment and recy-

cling

For guarantees please refer to the respective 

terms and conditions of supply for your coun-

try.

Recycling of obselete appliances

Appliances with this label must not be 

disposed off with the general waste. 

They must be collected separately and 

disposed off according to local regulations.

The installation, electrical connection 

and first operation of this appliance 

should be carried out by a qualified installer.

The company does not accept liability for fai-

lure of any goods supplied which are not in-

stalled in accordance with the manufacturer‘s 

instructions.

4. Guarantree

The ground must be prepared with a suitable 

priming (manufacturer data to be considered).

Lay out the heated floor mat(s) with the rein-

forced glass fabric downwards. In this case, 

possibly begin with a PTC resistor in the prox-

imity (or directly below) of the wiring box. 

For facilitation of work the reinforced fabric is 

coated with adhesive. The floor mats stick inde-

pendently on the primed floor and is to a large 

extent secured against shifting and slipping.

Within the range of the heated floor 

mats no nails, screws or other metallic 

articles may be used.

By separating the reinforced glass fabric, it is 

possible to lay several heating paths, accord-

ing to requirements (see 

).  

Attention must be paid to ensuring that the 

heating paths do not cross and that the heat-

ing lines are not bent or twisted. 

It is only the fabric (

2

) which may be 

separated, the heating lines (

1

) must 

not be severed under any circumstances. 

After laying of the heated mats, the two PTC 

connectors (

4

) are to be laid to the connection 

box of the thermostat through the trunking (is 

part of the special accessory-set „FT. . set“).

During and after laying, the heated mats are to 

be stepped on only to the extent which is abso-

lutely necessary, to avoid mechanical damage. 

If necessary, special measures are to be taken 

in this regard, for example wearing shoes with 

rubber soles and placing and moving the requi-

site equipment (tools) on suitable supports.

After completion of the complete structure of 

the floor the total resistance as well as the 

insulation resistance are to be measured again 

and registered into the installation sheet.

2.4.3 Electrical connection

The electrical connection of the heated floor 

mat is to be carried out in accordance with the 

connection plan in these installation instruc-

tions. 

If more than one heating mat will be installed, 

the PTC-resistors (cold leads) must be inter-

connected in a separate wiring box ( 

) because 

there is a limited cross section for it on the 

temperature regulator.

It is absolutely imperative to note the rated 

current of the thermostat!

The maximum allowed power supply, when 

parallel connecting several heating mats, 

amounts to 16 A which is a connected load of 

approx. 3600 W/~230V. 

If the connected load is >3600 W, then, as 

switching-reinforcement a further relay is to 

be installed for the temperature regulator.

The protective braiding of the PTC con-

nectors serves to earth the heated mats 

and must be connected.

2.5 First start-up

On the occasion of the first start-up, the floor 

heating is to be heated up briefly several 

times, since cracks in the top covering can 

otherwise arise.

2.6 Handover

Explain the functions of the heated mat and 

the thermostat to the user. Make him or her 

aware of the safety instructions, in particular. 

Hand over the operating and installation in-

structions as well as the filled out installation 

sheet with the glued on 

rating-plate

 and the 

final drawing of the laid mats. 

This is held to be a guarantee document and 

must be retained.

background image

13

Eng

lis

h

Pyccкий

1. Инструкция по эксплуатации

  для специалиста и пользователя

2. Инструкция по монтажу

  для специалиста

Во избежание воспламенения, возмож

-

ного удара электрическим током и травм, 

необходимо использовать электропри

-

боры с предельной осторожностью. Не

-

соблюдение указанных в инструкции ре

-

комендаций по эксплуатации приборов 

может привести к пожару, повреждениям 

и травмам.

Перед применением регулятора внима

-

тельно прочтите данную инструкцию и 

содержащиеся в ней указания по экс

-

плуатации

.

Бережно сохраняйте данную ин

-

струкцию, при смене владельца 

помещения передайте ее следующему 

владельцу. 

1.1 Описание прибора

Нагревательные маты FTM .. S 

twin фирмы Stiebel Eltron служат 

для подогрева и поддержания равно

-

мерной температуры пола. Отличаются 

быстротой нагрева, что создает допол

-

нительный комфорт в вашем доме в 

комбинации с другими отопительными 

системами. 

Нагревательные маты укладываются 

в клей для плитки, в других покрытиях 

для пола - в выравнивающую массу, под 

верхний слой.

Дополнительные покрытия пола, 

например, ковровое толщиной бо

-

лее 10 мм приводят к высоким темпера

-

турам и недопустимы в использовании. 

Встраиваемая кухонная мебель и стен

-

ные шкафы и другие крупные предметы 

установливаемые стационарно, должны 

размещаться на необогреваемой части 

пола. 

Управление нагревательными матами 

осуществляется при помощи встраивае

-

мых в стену регуляторов температуры 

пола RTF, RTF-Z или RTF-AP2 фирмы 

Stiebel Eltron с максимально устанавли

-

ваемой температурой пола 40

 °

С (учиты

-

вать инструкцию по монтажу и эксплуа

-

тации регуляторов).

1.1.1 Регулирование температуры

Для точного регулирования температуры 

пола с нагревательным матом проклады

-

вается датчик температуры пола. В слу

-

чае необходимости он может заменяться.

Установка датчика температуры пола. 

Положение датчика температуры пола 

указана с габаритами в плане  инструк

-

ции по монтажу.

Во избежание неправильных измерений 

и связанной с ними ошибочной регули

-

ровки, следует исключить следующие 

возможные источники ошибок:

–  аккумуляция тепла в результате до

-

полнительной теплоизоляции места 

установки температурного датчика, 

например, при размещении над ним 

шкафа; 

–  нагревательный мат закрывает боль

-

шую часть площади помещения, 

оставляя открытым место установки 

датчика.

1.2 Что делать, если…

при включенном регуляторе температу

-

ры пол не нагревается?

–  Проверить исправность предохраните

-

лей или положение автомата защитно

-

го отключения.

Если и после включения предохра

-

нителя или автомата защитного от

-

ключения пол не нагревается, вызвать 

специалиста.

–  При не окончательно подсохшем клее 

для кафельной плитки возможно более 

длительное время нагрева пола.

Размещение и электрическое подклю

-

чение разрешается производить только 

специалисту в соответствии с данной 

инструкцией по монтажу.

Находящийся на стр.3 и 4 данной ин

-

струкции информационный листок по 

монтажу вынимается и заполненный 

целиком прикрепляется к электрошкафу. 

2.1 Расположение нагрева-

тельных матов

Нагревательные элементы на нагрева

-

тельных матах волнообразно крепятся 

на армированной стеклоткани.

Для подключения к регулятору нагрева

-

тельные элементы соединены с прово

-

дами длиной 4 м каждый.

1

 нагревательный провод

2

 армированная стеклоткань

3

 соединение провода

4

 провод для подключения к термостату

5

 температурный датчик (комплект 

регулятора)

6

 соединительный провод для подвода 

питания (NYM 3х1,5 мм 

2

)

7

 коробка для установки регулятора

8

 полая трубка диаметром 13 мм для 

температурного датчика

9

 полая трубка диаметром 13 мм для 

проводов, идущих от нагревательного 

мата 

2.2 Предписания и правила

 Следуйте указаниям на типовой шильде!

Указанное напряжение должно соответ

-

ствовать сетевому напряжению.

 Все работы по электрическому под

-

ключению и установке необходимо 

выполнять в соответствии с правилами 

Союза немецких электротехников 

(DIN VDE 0100 T520 A3, T701), указания

-

ми электроснабжающего предприятия, а 

также соответствующих национальных и 

региональных требований.

 Должна существовать возможность от

-

деления от сети всех полюсов с помощью 

дополнительного устройства с изоляци

-

онным расстоянием минимум 3 мм. Для 

этого можно использовать предохраните

-

ли, автоматы и т.п.

В цепи питания нагревательных матов 

всегда должно устанавливаться устрой

-

ство защитного отключения стандарта 

DIN VDE 0664 с номинальном током 

утечки <= 30 мА.

 Размещение коробки для установки 

регулятора (

7

) в помещениях с ван

-

ной и/или душем запрещено в зонах 

безопасности 1 и 2.

 Подключение к сети возможно только 

как стационарное.

Запрещено укладывать нагрева

-

тельные маты  в областях защиты 0 

или 1, в соответствии со стандартом 

DIN VDE 0100 T701

.

 Укорачивать или удлинять можно 

только провода (

4

) с положительным 

температурным коэффициентом

 Соединение проводов в муфте (

3

) не 

должно подвергаться натяжению

 Нагревательные элементы (

1

)

–  ни в коем случае не должны напря

-

мую подключаться к сети

–  нельзя прокладывать за / через изо

-

лирующий или теплоизоляционный 

материал

–  не должны перегибаться, перекру

-

чиваться или скрещиваться (радиус 

изгиба мин. 15 мм = диаметр мин. 

30 мм)

–  по всей длине должны быть окру

-

жены выравнивающей массой или 

клеем для плитки.

 Температурные швы не должны пере

-

секаться

 Монтаж нагревательных матов запре

-

щается производить при температурах 

ниже 5°С

 Необходимо следить, чтобы нагрева

-

тельные маты полностью приклеива

-

лись к основе.

 Нагревающий провод должен быть 

полностью окружен массой для вырав

-

нивания (шпатлевкой) или клеем для 

плитки. Следует избегать воздушных 

пузырей.

background image

14

 При прокладке необходимо руковод

-

ствоваться DIN 44576 – электрический 

подогрев полов – и DIN 18560 Т2 – бес

-

шовный пол в строительстве.

 Основа, на которую накладывается 

нагревательный мат, должна иметь 

термостойкость > 80°C.

Нагревательные маты запрещено 

укладывать на легко воспламеняющие 

материалы, в соответствии со стан

-

дартом DIN 4102

2.3 Место монтажа

Все конструктивные элементы основы 

должны быть сухими, прочными, чисты

-

ми, не иметь остатков разделительных 

материалов и загрязнений, а также тре

-

щин, и быть жесткими на изгиб.

Основание пола должно быть пригодным 

для укладки нагревательных матов, а 

перед их монтажом на него должна быть 

нанесена грунтовка.

2.3.1 Структура пола при …

Необходимо следить за тем, что

-

бы настил, клей, шпатлевка для 

выравнивания поверхности и т.д. были 

предназначены для подогрева пола (см. 

данные производителя).

… плитке 

B

Установка на бесшовный пол

Нагревательные маты разложить на 

поверхности бесшовного пола, покрыть 

клеем для плитки и уложить плитку.

  a

 верхний слой (настил)

b

 клей для плитки

  c

 нагревательный элемент

 d

 нижняя конструкция

Установка на деревянный пол

Покрыть деревянный пол изоляционным 

материалом согласно данным произво

-

дителя.

Нагревательные маты уложить на этот 

материал, покрыть клеем для плитки и 

уложить плитку.

… коврах, дереве, ламинате

Покрыть нагревательные маты шпатлев

-

кой для выравнивания поверхности та

-

ким образом, чтобы получилась плоская 

поверхность и нагревательный элемент 

был покрыт слоем шпатлевки 5 мм. 

Таким образом, полная высота, включая 

толщину нагревательного мата, состав

-

ляет 8 мм. После высыхания уложить 

любой настил.

2.4 Монтаж

В плане укладки матов информационного 

листка  по монтажу необходимо отметить 

расположение отдельных полотен матов, 

позицию регулятора температуры и дат

-

чика температуры.

В прикреплённую к мату типовую 

шильду внести необходимые зна

-

чения и приклеить к информационному 

листку по монтажу.

2.4.1 Размещение температурно-

го датчика A  

C

Перед монтажом нагревательных матов 

необходимо смонтировать температур

-

ный датчик (

5

) регулятора температуры 

пола. При этом необходимо учитывать 

следующее:

чувствительный элемент датчика темпе

-

ратуры пола

–  нужно прокладывать в полой трубке 

(в комплекте дополнительных принад

-

лежностей «FT..set») посередине между 

двумя параллельными нагревательными 

проводами. Полую трубку необходимо 

утопить в нижней конструкции таким 

образом, чтобы поверхность осталась 

плоской. 

–  следует расположить в такой точке, 

чтобы температура пола, заданная 

регулятором, могла поддерживаться 

(например, в центре помещения).

Если чувствительный элемент будет 

размещен в неблагоприятной точке, 

возможна неправильная регулировка 

по следующим причинам:

 аккумуляция тепла в результате до

-

полнительной теплоизоляции места 

установки температурного датчика, 

например, при размещении над ним 

шкафа; 

 нагревательный мат закрывает 

большую часть площади помещения, 

оставляя открытым место установки 

датчика.

 постоянный сквозняк из открытого 

окна

Имеется возможность удлинения линии 

подключения датчика до 50 м при се

-

чении 0,5 мм² и двойной изоляции EN 

60730-2-1.

При этом необходимо учитывать ин-

струкцию по монтажу и эксплуатации 

для регулятора температуры.

2.4.2 Расположение нагрева-

тельных матов

Перед и после укладки нагреватель

-

ных матов измеряются сопротивление 

изоляции (>10 Мом), сопротивление 

нагревательного элемента и данные за

-

писываются на типовую шильду.

Следует подготовить основу с помощью 

специальной грунтовки (необходимо 

следовать указаниям производителя).

Нагревательные мат(ы) укладываются 

сеткой вниз. При этом работы следует 

начинать с прокладки датчика темпера

-

туры, по возможности от терморегуля

-

тора. 

Для облегчения работы сетка покрыта 

клеем. Нагревательные маты прилипают 

к поверхности и, таким образом, защи

-

щаются от случайного перемещения.

В области укладки нагревательных 

матов не должны использоваться 

гвозди, винты и другие металлические 

предметы.

Путем разделения армированного во

-

локна возможно с помощью одного на

-

гревательного мата при необходимости 

проложить несколько подогревающих 

дорожек (

D

).

При этом необходимо следить, чтобы по

-

догревающие дорожки не перекрещива

-

лись и чтобы нагревательные элементы 

не подвергались резкому изгибу и не 

перекручивались.

Можно разделять только полотно 

(

2

), ни в коем случае нагреватель

-

ные элементы (

1

).

После прокладки и возможной фиксации 

нагревательных матов нужно подвести к 

коробке регулятора температуры провод 

(

4

) через смонтированную полую трубку 

(

9

) (содержится в комплекте дополни

-

тельных принадлежностей «FT..set»).

Наступать на нагревательные маты 

во время и после их прокладки можно 

только в случаях крайней необходимо

-

сти, чтобы избежать механических по

-

вреждений. При необходимости следует 

принять особые меры, например, ис

-

пользовать обувь на резиновой подошве 

или устанавливать / передвигать необхо

-

димые приборы (инструмент) на предна

-

значенных для этого подставках.

После завершения работ по укладке 

напольного покрытия необходимо 

еще раз измерить как общее активное 

сопротивление, так и сопротивление 

изоляции и внести данные в инфор-

мационный листок по монтажу.

2.4.3 Электрическое подключе-

ние

Электрическое подключение нагрева

-

тельных матов необходимо выполнять 

согласно схемам подключения, содержа

-

щимся в данной инструкции по монтажу.

При эксплуатации нескольких настилов 

через один регулятор температуры не

-

обходимо параллельно соединить между 

собой провода (

4

) во второй розетке (

C

).

Следует обязательно учитывать 

номинальный ток регулятора темпе-

ратуры!

Максимально допустимый ток при па

-

раллельном подключении нескольких 

нагревательных матов составляет 16 А, 

что соответствует общей потребляемой 

мощности около 3600 Вт.

Если общая потребляемая мощность 

превышает 3600 Вт, то к регулятору тем

-

пературы пола для усиления коммута

-

ционной способности нужно подключить 

дополнительное реле, рассчитанное на 

требуемую мощность.

Защитная оплетка провода (

4

служит для заземления подо

-

гревающих настилов и должна быть 

подключена к клеммам заземления 

регулятора (А).

2.5 Первый ввод в экс-

плуатацию

При первом вводе в эксплуатацию сле

-

дует несколько раз включить подогрев 

пола на короткие промежутки времени, 

т.к. иначе возможно возникновение тре

-

щин в верхнем слое.

background image

15

Pyccкий

Утилизация отходов от транспортной 

упаковки и неработающих, устаревших 

приборов

Утилизация отходов от 

транспортной упаковки и 

неработающих, устаревших 

приборов должна происходить 

квалифицированно, согласно 

действующим инструкциям и 

предписаниям.

3. Окружающая 

среда и вторсырьё

4. Гарантия Технические характеристики

Нагревательная панель

150 Вт/m

2

толщина 

3,5 

мм

  FTM 150 S 

twin

FTM 225 S 

twin

FTM 300 S 

twin

FTM 375 S 

twin

FTM 450 S 

twin

FTM 600 S 

twin

FTM 750 S 

twin

Размеры,длина х ширина

мм

2000 x 500 3000 x 500 4000 x 500 5000 x 500 6000 x 500 8000 x 500 10000 x 500

Площадь поверхности

м

2

1,0

1,5

2,0

2,5

3,0

4,0

5,0

Электроподключение

1/N/PE ~ 230 V  50 Hz

Мощность

Вт

150

225

300

375

450

600

750

Сопротивление

O

м

 (

+10 %

-5 %

)

353

235

176

141

118

88

71

Номинальная предельная т-ра

ºC

90

Класс защиты

I, II

Нагревательная панель

150 Вт/m

2

толщина 

3,5 

мм

  FTM 900 S 

twin

FTM 1050 S 

twin

Размеры,длина х ширина

мм

12000 x 500 14000 x 500

Площадь поверхности

м

2

6,0

7,0

Электроподключение

1/N/PE ~ 230 V  50 Hz

Мощность

Вт

900

1050

Сопротивление

O

м

 (

+10 %

-5 %

)

59

50

Номинальная предельная т-ра

ºC

90

Класс защиты

I, II

2.6 Передача пользовате-

лю

Объясните пользователю функции на

-

гревательных матов и температурного 

регулятора. Особенно обратите его вни

-

мание на указания по безопасности.

Передайте пользователю инструкцию по 

монтажу и эксплуатации, а также запол

-

ненный информационный листок по мон

-

тажу с приклеенной типовой шильдой и 

окончательным эскизом плана укладки. 

Такой комплект документов будет яв

-

ляться гарантийным талоном и должен 

сохраняться.

Гарантия на теплые полы Stiebel El-

tron  FTT.. S twin, FTM.. S twin с  FTB.

Содержание и объем гарантии 

Гарантийные обязательства «Штибель 

Эльтрон» распространяются только 

на случаи выхода оборудования из 

строя в течение гарантийного периода 

по причине производственного 

дефекта или дефекта материалов 

изготовления.

Гарантийные обязательства не 

распространяются на дефекты, 

возникшие в результате 

химического воздействия, скачков 

электричества, установки или 

ремонта неквалифицированными 

специалистами, ненадлежащего 

обслуживания или применения, 

а также порчи оборудования в 

результате природных или иных 

схожих причин.

Гарантия теряет силу в случае, 

если ремонт или модификация  

оборудования производились не 

уполномоченными компанией 

«Штибель Эльтрон» лицами.

При проведении гарантийного 

ремонта, специалист или организация, 

уполномоченные компанией «Штибель 

Эльтрон», должны, прежде всего, 

установить категорию сервисного 

случая – гарантийный или не 

гарантийный. 

В случае если сервисный 

случай признается гарантийным, 

компания «Штибель Эльтрон» 

или уполномоченное компанией 

«Штибель Эльтрон» лицо вправе 

принимать решение о способе и 

методах осуществления ремонта: 

ремонт непосредственно места 

(узла) повреждения или замена 

оборудования полностью. При 

этом все замененные части (узлы) 

являются собственностью «Штибель 

Эльтрон». 

В случае гарантийного ремонта 

«Штибель Эльтрон» принимает 

на себя материальные затраты по 

осуществлению такого ремонта 

исключая издержки на услуги 

аварийных служб. Из обязательств 

«Штибель Эльтрон» исключается 

также возмещение затрат на работы, 

произведенные самим пользователем, 

заказчиком или сторонними, не 

уполномоченными «Штибель 

Эльтрон», организациями.

В случае если на основе законных 

рекламаций пользователь, получил 

услуги по гарантийному обслуживанию 

от уполномоченных «Штибель 

Эльтрон» лиц или организаций, 

обязанность «Штибель Эльтрон» 

по гарантийному обслуживанию 

считается выполненной.

По истечении гарантийного 

срока пользователь не имеет 

права предъявлять претензии по 

возмещению косвенных или побочных 

убытков, возникших в связи с выходом 

из строя оборудования «Штибель 

Эльтрон». При этом иные законные 

требования пользователей к «Штибель 

Эльтрон» или третьим лицам остаются 

в силе.

Гарантийный срок.

Начиная с 01.05.2008 г. гарантийный 

срок на оборудование «теплые полы» 

составляет 10 лет. Гарантийный срок 

для каждого изделия начинается 

с первой передачи его конечному 

потребителю. 

При этом гарантийный талон, 

выдаваемый при розничной покупке 

изделия, должен быть надлежащим 

образом заполнен и храниться вместе 

с кассовым чеком. При отсутствии 

гарантийного талона или его 

неправильного заполнения «Штибель 

Эльтрон» вправе отказаться от 

гарантийных обязательств. 

Проведение гарантийных работ не 

ведет к продлению или установке 

нового гарантийного срока. Это 

касается всех гарантийных работ 

проведенных «Штибель Эльтрон», а 

также установленных запасных частей 

и замененного оборудования. 

background image

Austria

STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.

Eferdinger Str. 73 | A-4600 Wels

Tel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42

Email info@stiebel-eltron.at

www.stiebel-eltron.at

Belgium

STIEBEL ELTRON Sprl / Pvba

P/A Avenue du Port 104, 5 Etage

B-1000 Bruxelles

Tel.

 02-4232222 | Fax 02-4232212 

Email info@stiebel-eltron.be

www.stiebel-eltron.be

CCzech Republik

STIEBEL ELTRON spol. s r.o.

K Hájům 946 | CZ-15500 Praha 5-Stodůlky

Tel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122

Email info@stiebel-eltron.cz

www.stiebel-eltron.cz

Denmark

PETTINAROLI A/S

Madal Allé 21 | DK-5500 Middelfart

Tel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60

Email info@pettinaroli.dk

www.pettinaroli.dk

France

STIEBEL ELTRON S.A.S.

7-9, rue des Selliers

B.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3

Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26

Email info@stiebel-eltron.fr

www.stiebel-eltron.fr

Great Britain

Stiebel Eltron UK Ltd.

Unit 12 Stadium Court

Stadium Road

Bromborough

Wirral  CH62 3QP

Email: info@stiebel-eltron.co.uk

www.stiebel-eltron.co.uk

Hungary

STIEBEL ELTRON Kft.

Pacsirtamezo´´ u. 41 | H-1036 Budapest

Tel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097

Email info@stiebel-eltron.hu

www.stiebel-eltron.hu

Netherlands

STIEBEL ELTRON Nederland B.V.

Daviottenweg 36 | Postbus 2020

NL-5202  CA‘s-Hertogenbosch

Tel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41

Email stiebel@stiebel-eltron.nl

www.stiebel-eltron.nl

Poland

STIEBEL ELTRON sp.z. o.o

ul. Instalatorów 9 | PL-02-237 Warszawa

Tel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03

Email stiebel@stiebel-eltron.com.pl

www.stiebel-eltron.com.pl

Russia

STIEBEL ELTRON RUSSIA

Urzhumskaya street, 4. | 129343 Moscow

Tel. (495) 775 3889 | Fax (495) 775-3887

Email info@stiebel-eltron.ru

www.stiebel-eltron.ru

Sweden

STIEBEL ELTRON AB

Friggagatan 5 | SE-641 37 Katrineholm

Tel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901

Email info@stiebel-eltron.se

www.stiebel-eltron.se

Switzerland

STIEBEL ELTRON AG

Netzibodenstr. 23  c | CH-4133 Pratteln

Tel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44

Email info@stiebel-eltron.ch

www.stiebel-eltron.ch

Thailand

STIEBEL ELTRON Asia Ltd.

469 Moo 2, Tambol Klong-Jik

Ampur Bangpa-In | Ayutthaya 13160

Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88

Email stiebel@loxinfo.co.th

www.stiebeleltronasia.com

United States of America

STIEBEL ELTRON Inc.

17 West Street | West Hatfield MA 01088

Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369

Email info@stiebel-eltron-usa.com

www.stiebel-eltron-usa.com

Deutschland

STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG

Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden

Tel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480

Email info@stiebel-eltron.de

www.stiebel-eltron.de

Verkauf  

Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com

Kundendienst   Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com

Ersatzteilverkauf  Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com

Vertriebszentren  Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications 

techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och 

tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické 

změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | 

ВозмоҖность неточностейи технических изменений 

не исключается.

272751-34267-8341

Аннотация для Радиатора Stiebel Eltron FTM S twin с 08.04.2008 в формате PDF