Stiebel Eltron FTM S twin с 08.04.2008: инструкция
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Радиатор
Инструкция к Радиатору Stiebel Eltron FTM S twin с 08.04.2008

Bedienung und installation
operating and installation
Обслуживание и устанОвка
FussBodentemperierung | under-Floor heating mat |
нагревательные маты
Ftm 150 s twin
»
Ftm 225 s twin
»
Ftm 300 s twin
»
Ftm 375 s twin
»
Ftm 450 s twin
»
Ftm 600 s twin
»
Ftm 750 s twin
»
Ftm 900 s twin
»
Ftm 1050 s twin
»

2
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
Seite 4 - 7
Abbildungen
3
1. Gebrauchsanweisung
4
1.1 Gerätebeschreibung
1.2 Was tun wenn ...?
Technische Daten
4
2. Montageanweisung
5
2.1 Heizelementeaufbau
2.2 Vorschriften und Bestimmungen
2.3 Montageaufbau
2.4 Montage
2.5 Ertsinbetriebnahme
2.6 Übergabe
3. Umwelt und Recycling
6
4. Kundendienst und Garantie
7
Table of Contents
English
page 8 - 10
Figures
3
1. Operating Instructions
8
1.1 Description of the unit
1.2 What shall I do if ...
Technical data
8
2. Installation Instructions
9
2.1 Heating element components
2.2 Provisions and Regulations
2.3 Installation instruction
2.4 Installation
2.5 First start-up
2.5 Handover
3. Environment and recycling
10
4. Guarantee
10
Coдepжaние
Pyccкий Cтpaнйцa11 - 13
Иллюстрации
3
1.
Инструкция по эксплуатации
11
1.1 Описание прибора
1.2 Что делать,если...?
2.
Инструкция по монтажу
11
2.1
Монтаж нагревательных
элементов
2.2
Предписания и определения
2.3
Место монтажа
2.4
Монтаж
2.5
Первичный ввод в эксплуатацию
2.6
Передача заказчику
Технические характеристики
13
3. Окружающая среда и вторсырьё
13
4. Гарантия
13

Installationsblatt Fußbodentemperierung
(zur Anbringung im Schaltschrank)
Information for the installation
(to be fixed in the switchboard)
Информационный листок по монтажу нагревательных матов
(оставить
в электрошкафу)
Hier
d
as
T
yp
en
sc
hild der
T
emp
er
ier
m
at
te au
fk
leb
en!
Heated floor mat
FTM .. S twin
Type-No.:
.. .. ..
Prod.-No.:
. . . .
Rated voltage:
230 V
Rated power:
... W
Width of mat:
.,.. m
Length:
.,.. m
Total resistance:
... Ohm
Rated limit temperature: 90 ºC
Alternating voltage sustaining capability 4000 V
Insulation resistance checked
M
E
A
S
U R E D D
A
T
A
BEF
ORE
la
ying t
he m
at
AFT
ER
la
ying t
he m
at
Total r
esi
stanc
e
(Ohm)
In
sul
ation r
esi
-
stanc
e (meg
a-
ohm
s)
Room:
Comp
an
y:
Dat
e /
Sig
nat
ur
e:
Name :
Prod.-No. :
Affix
the
ty
pe l
ab
el
o
f the he
at
ed m
at
her
e!
Нагревательная панель для
отопления пола FTM … S twin
Номинальное напряжение:
230 В
Номинальная мощность:
… Вт
Расчетная ширина:
0,50 м
Длина:
… м
Общее активное сопротивление:
… Ом
Номинальная предельная температура: 90 Сє
Электрическая прочность при испытании
переменным током:
4000 В
Сопротивление изоляции проверено:
Р
ез
у
ль
таты
з
амеров
Пере
д ук
ладк
ой
После ук
ладки
Общ
ее
сопро
тив
ление
(Ом)
Сопро
тив
ление
из
оляции (МОм)
Помещ
ение
Фирма
Наименование:
Производственный № :
Артикул №:
…
Заводской №: …
Ме
ст
о
для
вк
лейки
фир
менной
таб
лички
Raum / Room /
Помещение
Wohnzimmer / Living room /
гостиная комната
Küche / kitchen /
кухня
Badezimmer / bath room /
ванная комната
Schlafzimmer / Beth room /
спальная комната
Kinderzimmer 1 / kid room1 /
детская комната
1
Kinderzimmer 2 / kid room 2 /
детская комната
2
Installation auf ... / Installion of .../ Installation auf ...
... Zementestrich / cement pavement /
цементный пол
... Holzfußboden / wooden floor /
дощатый пол
... Asphalt / asphalt floor /
асфальт
----------------------
Verlegeplan auf der Rückseite beachten!
Drawing for mat design see back of this page!
Эскиз плана укладки см. на обратной стороне!
Kontrollmessung
nach Installation des Fußbodenbelages
Gesamtwiderstand
Ω
Isolationswiderstand
M
Ω
Firma
Datum/Unterschrift
Control measurement
after finishing of floor covering
Total resistance
Ω
Insulation resistance
M
Ω
Company
Date/Signature
Контрольные измерения
после завершения работ по укладке
напольного покрытия
Общее
сопротивление
Ω
Сопротивление
изоляции
M
Ω
Фирма
Подпись

Verlegeplan / Drawing for mat design / план прокладки
XXX
XXX
5
Die Wärmeabgabe des beheizten Fußbodens darf nicht eingeschränkt werden, z. B. durch eine vollflächig aufstehende Küchenzeile (60 cm
umlaufenden Wandabstand einplanen).
Keine Werkstoffe anbringen, ausgenommen fußbodenheizungsgeeignete.
Im Bereich der verlegten Fußboden-Temperiermatte dürfen keine eindringenden Befestigungsmittel wie Nägel, Schrauben oder andere metallische
Gegenstände benutzt werden.
The heat of the heated floor may not be hindered, e.g., by a full-flatly standing citchen cupboard, (a distance 60 cm the around wall should be
provided in the plan).
No materials, excluding suitable materials for under-floor heating, must be used.
In the area of the laid heating mats no penetrating fixing material such as nails, screws or other metallic objects are allowed to be used.
Отдача тепла теплым полом не должна ограничиваться например установленной кухонной мебелью ( предусмотреть на плане
расстояние от стены на ширину мебели).
Не применять каких либо материалов за исключением пригодных для монтажа и эксплуатации теплого пола.
В области устанавливаемых нагревательных матов нельзя использовать никаких проникающих крепёжных средств, таких как гвозди, болты
и другие металлические предметы.

5
D
B
6
9
7
9
C26_07_29_0009_a
5
C
C26_07_29_0004
a
c
d
C26_07_29_0013
1
3
4
5
9
L/N
A
b
60 mm
60 mm
3
C26_07_29_0014
5
7
2
C26_07_21_0035
C26_07_21_0027
F
F L
LH
TA
N
Elektronik
RTF
L
N
FT
...
F F
LH
L
N
Elektronik
RTF-Z
L
N
FT
...
12
N
N
11
1
2
Elektronik
N
L
PE
RTF-AP2
Temperiermatte(n)
C26_07_21_0044
FTM
FTM
FTM

6
1. Gebrauchsanweisung
für den Benutzer und den Fachmann
Die Nutzung elektrischer Geräte muss grund-
sätzlich mit der gebotenen Vorsicht erfolgen,
um ein potentielles Risiko durch Feuer, elek-
trischen Stromschlag oder Verletzung auszu-
schließen. Daher ist das Gerät nur wie in die-
ser Anweisung beschrieben zu nutzen. Jeder
Gebrauch außerhalb der Herstellerem pfehlung
kann zu Schäden, Brand, Stromschlag oder
Verletzung führen.
Vor Gebrauch des Gerätes ist die gesamte An-
weisung zu lesen und die enthaltenen Hinweise
zum sachgemäßen Umgang mit dem Gerät
sind zu befolgen.
Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-
ren, bei Besitzerwechsel dem Nachfol-
ger aushändigen.
Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem
Fachmann zur Einsicht überlassen.
1.1 Gerätebeschreibung
Die Stiebel Eltron Fußboden-Tempe-
riermatte FTM .. S twin dient der
Temperierung von Fuß böden ohne lange
Aufheizzeit und bietet somit eine Erhöhung
des Wohnkomforts auch in Kombination mit
bereits installierten Heiz systemen.
Die Fußboden-Temperiermatte wird in den
Fliesen kleber – bei anderen Bodenbelägen in
eine Ausgleichsmasse – unter dem Boden-
Oberbelag verlegt.
Zusätzliche Abdeckungen des Bodens,
z. B. mit Teppichen dicker 10 mm füh-
ren zu höheren Bodentemperaturen und sind
nicht zulässig.
Vollflächige Aufstellungen wie z. B. Einbau-
küchen oder Wandschränke dürfen nur auf
unbeheizten Stellflächen erfolgen.
Die Bedienung der Fußboden-Temperier matten
erfolgt über die wandmontierten Boden-
tempe ra tur regler RTF, RTF-Z oder RTF-AP2 von
Stiebel Eltron mit einer maximal einstellbaren
Bodentemperatur von 40 °C (Gebrauchs- und
Montageanweisung der Regler beachten).
1.1.1 Temperatur-Regelung
Zur genauen Regelung der Fußbodentempe-
ratur wird mit der Fußboden-Temperiermatte
ein Bodentemperaturfühler (gehört zum Liefe-
rumfang des Bodentemperaturreglers) verlegt.
Dieser kann gegebenenfalls ersetzt werden.
Positionierung des Bodentemperaturfühlers
Die Position des Bodentempe raturfühlers ist
maßlich in dem Verlegeplan des Installations-
blattes festgehalten.
Um falsche Temperaturmessungen und damit
verbundene Fehlregu lier ungen zu vermeiden
sind folgende mögliche Fehlerquellen auszu-
schließen:
– Abdeckung des Fühlerbereiches, z. B. durch
Aufstellen eines Schrankes (Wärmestau im
Fühlerbereich führt zu niedrigerer Tempera-
tur in der Fläche), oder
– Wärmestau aufgrund einer Abdeckung des
größten Bereiches des Fußbodens, nur nicht
im Fühlerbereich.
1.2 Was tun wenn ...?
der Fußboden bei eingeschaltetem Tempera-
turregler nicht warm wird?
•
Prüfen, ob die zugehörigen Sicherungen
defekt sind oder der Fi-Schalter abgeschaltet
hat.
Sollte nach dem Einschalten der Sicherung
oder des Fi-Schalters der Fußboden immer
noch nicht warm werden, Fachmann rufen.
•
Bei noch nicht vollständig ausgetrocknetem
Fliesenkleber kann es zu einer längeren An-
heizzeit kommen.
Technische Daten
Fußboden-Temperiermatte
150 W/m
2
; 3,5 mm stark
FTM 150 S
twin
FTM 225 S
twin
FTM 300 S
twin
FTM 375 S
twin
FTM 450 S
twin
FTM 600 S
twin
FTM 750 S
twin
Abmessung
L
x
B
mm
2000 x 500
3000 x 500
4000 x 500
5000 x 500
6000 x 500
8000 x 500
10000 x 500
Fläche
m
2
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
5,0
Anschluss
1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Leistung
W
150
225
300
375
450
600
750
Gesamtwiderstand
Ohm (
+10 %
-5 %
)
353
235
176
141
118
88
71
Nenngrenztemperatur Heizelem.
ºC
90
Schutzklasse
I, II
Fußboden-Temperiermatte
150 W/m
2
; 3,5 mm stark
FTM 900 S
twin
FTM 1050 S
twin
Abmessung
L
x
B
mm 12000 x 500
14000 x 500
Fläche
m
2
6,0
7,0
Anschluss
1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Leistung
W
900
1050
Gesamtwiderstand
Ohm (
+10 %
-5 %
)
59
50
Nenngrenztemperatur Heizelem.
ºC
90
Schutzklasse
I, II

7
Deu
tsc
h
2. Montageanweisung
für den Fachmann
Auslegung und elektrischer Anschluss müssen
von einem Fachmann unter Beachtung dieser
Mon tage anweisung durchgeführt werden.
Das als Seite 3 und 4 in dieser Anweisung ent-
haltene Installationsblatt ist herauszutrennen
und
vollständig ausgefüllt
im Schaltschrank
anzubringen.
2.1 Heizelementeaufbau
Bei der Fußboden-Temperiermatte sind die
Heiz leit ungen wellenförmig auf ein selbsthaf-
tendes Glas-Armierungsgewebe geklebt.
Zum Netzanschluss ist das Heizelement mit
einer 4 m langen Anschlussleitung (Kaltleiter)
verbunden.
1
Heizleitung
2
selbsthaftendes Glas-Armierungsgewebe
3
Muffenverbindung
4
Kaltleiter
5
Temperaturfühler (Reglerzubehör)
6
Anschlussleitung zur Verteilung
(NYM 3x1,5 mm
2
)
7
Schalterdose
8
Leerrohr ca.
∅
13 mm für Temperaturfühler
9
Leerrohr ca.
∅
13 mm für Kaltleiter
2.2 Vorschriften und Bestim-
mungen
•
Das Typenschild ist zu beachten!
Die angegebene Spannung muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
•
Alle elektrischen Anschluss- und Installa-
tionsarbeiten sind nach den VDE-Bestim-
mungen (DIN VDE 0100 T520 A3, T701), den
Vorschriften des zuständigen EVU’s sowie
den entsprechenden nationalen und regio-
nalen Vorschriften auszuführen.
•
Die Fußboden-Temperiermatte muss über
eine zusätzliche Einrichtung mit einer Trenn-
strecke von mindestens 3 mm all polig vom
Netz getrennt werden können. Hierzu können
Schütze, Sicherungen und dergleichen instal-
liert werden.
•
Der die Fußboden-Temperiermatten ver-
sorgende Stromkreis ist immer mit einem
FI-Schalter nach DIN VDE 0664 mit einem
Nennfehlerstrom ≤ 30 mA auszustatten.
•
Installation der Schalterdose (
7
) in Räumen
mit Badewanne und/oder Dusche nicht
in den Schutzbereichen 1 und 2 gemäß
DIN VDE 0100 T701.
•
Der Anschluss an das Netz ist nur als fester
Anschluss möglich.
•
Keine Verlegung der Fußboden-Tempe-
riermatte in den Schutzbereichen 0 und 1
gemäß DIN VDE 0100 T701.
•
Nur der Kaltleiter (
4
) darf gekürzt oder ver-
längert werden.
•
Muffenverbindungen (
3
) dürfen nicht auf
Zug beansprucht werden.
•
Die Heizleitungen (
1
)
– dürfen auf keinen Fall direkt an das Netz
angeschlossen werden,
– dürfen nicht hinter oder durch Isolie rungs-
oder Dämmmaterial geführt werden,
– dürfen nicht geknickt, verdreht oder
gekreuzt werden (Biegeradius mindestens
15 mm ^
= mindestens 30 mm Umkehrbo-
gen),
– müssen in ihrer ganzen Länge vollständig
von Spachtelmasse oder Fliesenkleber
umschlossen sein.
•
Dehnfugen dürfen nicht überquert werden.
•
Die Verlegung der Fußboden-Temperier-
matte(n) darf nicht bei Temperaturen unter
5 °C erfolgen.
•
Es ist auf eine vollflächige Verklebung der
Matte mit dem Untergrund zu achten.
•
Der Heizleiter muss voll mit Ausgleichs-
spachtel oder Fliesenkleber umschlossen
sein. Lufteinschlüsse am Heizleiter sind zu
vermeiden.
•
Bei der Verlegung sind die DIN 44576
-elektrische Fußbodenheizung- und
DIN 18560 T2 -Estriche im Bauwesen- zu
berücksichtigen.
•
Die Unterkonstruktionen müssen eine Tem-
peraturbeständigkeit >80 °C aufweisen.
•
Die Fußboden-Temperiermatten dürfen
nicht auf leicht oder normal entflammbaren
Baustoffen nach DIN 4102 verlegt werden.
2.3 Bodenaufbau
Alle Unterkonstruktionen müssen trocken, fest,
sauber, frei von Trennmitteln und Schmutz,
rissfrei und biegesteif sein.
Der Untergrund muss für Fußbodenheiz ungen
geeignet sein und vor der Mattenverlegung
grundiert werden.
2.3.1 Bodenaufbau bei Oberbelag
Es ist darauf zu achten, dass Boden-
belag, Kleber, Ausgleichsspachtel etc. für
Fuß bodenheizungen geeignet sind (siehe
Herstellerangaben).
. . . Fliesen
B
Installation auf Estrich
Temperiermatte(n) auf Estrichboden auslegen,
mit Fliesenkleber überziehen und Fliesen ge-
mäß Herstellerangaben aufbringen.
a
Boden-Oberbelag
b
Fliesenkleber
c
Heizelement
d
Unterkonstruktion
Installation auf Holzböden
Fliesendämm- bzw. Entkopplungsplatte ge-
mäß Herstellerangaben auf den Holzboden
aufbringen.
Temperiermatte(n) auf den Platten auslegen,
mit Fliesenkleber überziehen und Fliesen ge-
mäß Herstellerangaben aufbringen.
. . . Teppich, Holz, Laminat
Installation auf Estrich
Temperiermatte(n) auf Estrichboden auslegen
und mit Ausgleichsspachtel abdecken, so das
sich eine ebene Fläche ergibt und der Heiz-
leiter mindestens 5 mm mit Ausgleichsspach-
tel überdeckt ist.
Hieraus ergibt sich eine zusätzliche Aufbauhöhe
inklusive Temperiermatte von mindestens 8 mm.
Nach der Trocknung den gewünschten Belag
gemäß Herstellerangaben aufbringen.
Installation auf Holzböden
Fliesendämm- bzw. Entkopplungsplatte ge-
mäß Herstellerangaben auf den Holzboden
aufbringen.
Temperiermatte(n) auf den Platten auslegen,
mit Ausgleichsspachtel abdecken, so das sich
eine ebene Fläche ergibt und der Heiz leiter
mindestens 5 mm mit Ausgleichsspachtel
überdeckt ist.
Nach der Trocknung den gewünschten Belag
gemäß Herstellerangaben aufbringen.
2.4 Montage
In den Verlegeplan des Installationsblattes sind
die Lage der einzelnen Mattenbahnen, die Po-
sition des Bodentemperaturfühlers und die des
Kaltleiters einzuzeichnen.
Das an den Fußboden-Temperier matten
befestigte
Typenschild
ist mit den gefor-
derten Messwerten zu ver sehen und auf das
Installationsblatt zu kleben.
2.4.1 Bodentemperaturfühler
A C
Vor dem Verlegen der Fußboden-Temperier-
matte muss der Temperaturfühler (
5
) des
Bodentempera turreglers verlegt werden. Hier-
bei ist auf folgendes zu achten:
Der Bodentemperaturfühler ist
– in einem Leerrohr (im Sonderzubehör-Set
„FT. . set“ enthalten)
mittig zwischen zwei
parallelen Heizleitungen
zu verlegen. Das
Leerrohr ist oberflächenbündig in der Un-
terkonstruktion zu versenken;
– an einer für den Raum repräsentativen
Stelle (z. B. Raummitte) zu verlegen, damit
die am Regler eingestellte Bodentempera tur
auch eingehalten werden kann.
Wird der Fühler an einer ungünstigen Stelle
installiert, können durch folgende Gegeben-
heiten Fehl regulier ungen entstehen:
•
Wärmestau – durch zusätzliche Abde-
ckung des Fühlerbereiches, z. B. durch
Aufstellen eines Schrankes – führt zu
niedrigerer Temperatur in der Fläche,
•
Abdeckung des größten Bereiches des
Fußbodens, nur nicht im Fühlerbereich,
•
ständiger Luftzug durch offenes Fenster
Das Kürzen sowie Verlängern der Fühlerlei-
tung bis 50 m mit 0,5 mm
2
und doppelter
Isolierung ist gemäß EN 60730-2-1 möglich.
Hierzu ist die Gebrauchs- und Montageanwei-
sung des Temperaturreglers zu beachten.
2.4.2 Mattenverlegung
Vor und nach dem Verlegen der Fußboden-
Temperiermatte(n) den Isolationwider stand
(>10 M
Ω
), den Stromdurchgang und den
Wider stands wert messen und auf dem Typen-
schild dokumentieren.

8
3. Umwelt und Recycling
8
Entsorgung von Transportverpackung
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen an-
kommt, haben wir es sorgfältig verpackt.
Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und
überlassen Sie die Verpackung dem Fachhand-
werk bzw. Fachhandel.
Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit
dem Großhandel und dem Fachhandwerk/
Fachhandel in Deutschland an einem wirk-
samen Rücknahme- und Entsorgungskonzept
für die umweltschonende Aufarbeitung der
Verpackungen.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören
nicht
in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt
nicht
unter das Gesetz über das Inverkehrbringen,
die Rücknahme und die umweltverträgliche
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz – ElektroG)
und kann
nicht kostenlos
an den kommunalen
Sammelstellen abgegeben werden.
Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu
entsorgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft-
und Abfallgesetzes und der damit verbun-
denen Produktverantwortung ermöglicht Stie-
bel Eltron mit einem kostengünstigen Rück-
nahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.
Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/
Fachhändler.
Über das Rücknahmesystem werden hohe
Recyclingquoten der Materialien erreicht, um
Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit
leisten wir
gemeinsam
einen wichtigen Bei-
trag zum Umweltschutz.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte ach-
ten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der
Materialien.
Die Voraussetzung für eine Material-Wiederver-
wertung sind die Recycling-Symbole und die
von uns vorgenommene Kennzeichnung nach
DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043, damit
die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesam-
melt werden können.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören
nicht
in die Restmülltonne und sind getrennt
zu sammeln und zu entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
schriften und Gesetzen zu erfolgen.
Der Untergrund ist mit einer geeigneten
Grundierung (Herstellerangaben beachten)
vorzubereiten.
Die Fußboden-Temperiermatte(n) mit dem
Armierungsgewebe nach unten auslegen.
Hierbei möglichst mit dem Kaltleiter in der
Nähe (oder direkt unterhalb) der Anschlussdo-
se beginnen.
Zur Arbeitserleichterung ist das Armierungs-
gewebe mit Kleber beschichtet. Die Fußboden-
Temperiermatte haftet selbstständig auf dem
grundierten Boden und ist so weitgehend
gegen verschieben und verrutschen gesichert.
Im Bereich der Fußboden-Temperier-
matte dürfen keine Nägel, Schrauben
oder andere metallische Gegenstände benutzt
werden.
Durch Auftrennen des Armierungsgewebes ist
es möglich, mit einer Temperiermatte mehrere
Heizbahnen je nach Bedarf (siehe
D
) zu ver-
legen.
Hierbei ist darauf zu achten, dass die Heiz-
bahnen nicht gekreuzt sowie die Heizleit ungen
nicht geknickt oder verdreht werden.
Es darf nur das Gewebe (
2
) durchtrennt
werden, auf keinen Fall die Heizlei-
tungen (
1
).
Nach Verlegung der Temperier matte den Kalt-
leiter (
4
) zur Anschlussdose des Temperatur-
reglers durch ein in die Wand eingelassenes
Leerrohr (im Sonderzubehör-Set „FT. . set“
enthalten) verlegen.
Um mechanische Beschädigungen zu vermeiden,
ist die Temperiermatte(n) während und nach
der Verlegung nur im unbedingt notwendigen
Maße zu betreten. Gegebenenfalls sind hierfür
besondere Maßnahmen zu treffen, wie z. B.
Schuhe mit Gummisohlen oder benötigte
Geräte (Werkzeuge) auf geeignete Unterlagen
stellen oder bewegen.
Nach der Installation des Fußbodenbelages
sind nochmals der Gesamtwiderstand sowie
der Isolationswiderstand zu messen und in
das Installationsblatt einzutragen.
2.4.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss der Fußboden-Tem-
periermatte ist gemäß den Anschluss plänen in
dieser Montageanweisung auszuführen.
Beim Betrieb mehrerer Fußboden-Tempe-
riermatten über einen Temperaturregler sind
die Kaltleiter jeweils parallel in einer zweiten
Anschlussdose miteinander zu verbinden (
C
),
da der Regler nur einen begrenzten Leitungs-
querschnitt pro Anschluss aufnehmen kann.
Es ist der Nennstrom des Temperaturreglers
unbedingt zu beachten!
Der höchstzulässige Strom bei parallelem
Anschluss mehrerer Heizmatten beträgt 16 A
was einer Anschlussleistung von ca. 3600 W
entspricht.
Ist die Anschlussleistung >3600 W, so ist dem
Bodentemperaturregler als Schaltverstärkung
ein weiteres Relais zuzuordnen.
Das Schutzgeflecht der Kaltleiter dient zur
Erdung der Fußboden-Temperiermatten
und
muss
angeschlossen werden
(
A
)
.
2.5 Erstinbetriebnahme
Bei der Erstinbetriebnahme ist die Fußbo-
denheizung mehrmals kurzzeitig anzuheizen,
da es sonst zu Rissen im Oberbelag kommen
kann.
2.6 Übergabe
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen der
Fußboden-Temperiermatte und des Tempera-
turreglers. Machen Sie ihn besonders auf die
Sicherheitshinweise aufmerksam.
Überreichen Sie dem Benutzer die Gebrauchs-
und Montageanweisung sowie das ausgefüllte
Installationsblatt mit dem aufgeklebten
Ty-
penschild
und dem endgültigen Verlegeplan.
Dieses gilt als Garantiebeleg und muss aufge-
hoben werden.

9
Deu
tsc
h
4. Kundendienst und Garantie
Stand: 09/2006
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten,
stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
01803 70 20 20 (0,09 €/min; Stand 01/08)
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77
37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 01803 70 20 25 (0,09 €/min; Stand 11/06)
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst ereichen Sie an sieben Tagen in der Woche
bis 22.00 Uhr – auch an Sonn- und Samstagen sowie an Feier-
tagen. Dass ein solcher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt
werden muss, werden Sie sicherlich verstehen.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantie-
leistungen von Stiebel Eltron gegenüber dem Endkunden.
Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprü-
che des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom
Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande,
soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen, wenn an Stiebel
Eltron-Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler in-
nerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch
keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden
oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elek-
trochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Instal-
lation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder
unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten.
Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter
oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte Per-
sonen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht.
Im Garantiefall entscheidet allein Stiebel Eltron, auf welche Art der
Fehler behoben wird. Es steht Stiebel Eltron frei, eine Reparatur
des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden Eigentum von Stiebel Eltron.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernimmt Stiebel
Eltron sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz-
licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von Stiebel
Eltron.
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen erbringt, übernimmt
Stiebel Eltron keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes
durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend
kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch ein Stiebel El-
tron-Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb
des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben
unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate.
Werden die Geräte in Gewerbe -, Handwerks- oder Industriebe-
trieben eingesetzt, beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Dies gilt
auch für Geräte die unter vergleichbaren Bedingungen eingesetzt
werden. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Über-
gabe des Gerätes an den Kunden der das Gerät zum ersten Mal
einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan-
tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue
Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga-
rantieleistungen. Inbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile
oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen nachdem der Mangel erkannt wurde, bei Stie-
bel Eltron anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum
Gerät und zum Zeitpunktes der Feststellung gemacht werden.
Als Garantienachweis ist die vom Verkäufer des Gerätes ausge-
füllte Garantieurkunde, die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder
Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb
Deutschlands eingesetzte Geräte
Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb
der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen
eines im Ausland eingesetzten Gerätes, ist dieses gegebenen-
falls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung durch Stiebel Eltron
erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige ge-
setzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte
bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge-
gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw.
des Importeurs.
Stand 03/08

10
1. Operating instructions
for the user and the professional
The installation and use of electrical appli-
ances must be carried out with due caution in
order to avoid the risk of fire, electric shock or
injury. The equipment must only be used as de-
scribed in these instructions. Any use outside
of the manufacturer recommendations could
lead to damage, fire, shock or injury.
Before using the appliance the instructions
should be read in their entirety and all ap-
propriate handling of the equipment must be
observed.
These instructions should be kept safely
and passed on to any future owner.
In the event of any repair work, hand them to
the qualified installer for his attention.
1.1 Description of the unit
Stiebel Eltron underfloor heating mats,
heat up floors without long delays
in heating-up time, and therefore offer an
increase in living comfort. They can be used
in combination with other heating systems,
which are already installed.
The heating mats are laid into the tile-bonding
agent - in case of other floor coverings, into
the levelling compound - beneath the top floor
covering.
Additional coverings to the floor e.g.
with carpets, thicker than 10 mm cause
too high floor-temperatures and must be
avoided.
Full-flat furniture, for example: kitchens, cup-
boards or built-in wardrobes may be placed
only on unheated surfaces.
The floor mats are controlled by using the RTF,
RTFZ or RTF-AP2, Stiebel Eltron‘s wallmounted
thermostats for floor heatings with a limit of
max. 40°C. (Observe the installation- and op-
erating instructions for the controllers)
1.1.1 Temperature Control
For accurate control of the floor temperature,
a floor temperature probe (within the scope
of supply of the floor thermostat), which can if
necessary be replaced, is laid with the heated
mat.
Positioning of the temperature probe
The position of the floor temperature probe
should be drawn in the heated-mat-drawing
with excact measures of its position.
To avoid false temperature meassurements
and consequently false controll settings the
following possible faults should be avoided:
•
covering of the probe zone, e.g. by a cupboard
(heat accumulation within the sensor range
results to a lower temperature in that area)
•
heat build-up, through covering the biggest
area of the floor, e.g. with a rug, but not
over the probe zone.
1.2 What shall I do if.....
the floor doesn’t heat up when the thermostat
is activated?
•
Check whether the fuses for the thermo stat
are defective or the fault-current circuit
breaker switch has been tripped.
If the floor still fails to heat up after insert-
ing the fuse or switching on the fault-cur-
rent circuit breaker switch, call a qualified
installer.
•
If the tile-bonding agent has not dried
out completely, heating up time can be in-
creased.
Technical data
Under-floor heating mat
150 W/m
2
; 3,5 mm thick
FTM 150 S
twin
FTM 225 S
twin
FTM 300 S
twin
FTM 375 S
twin
FTM 450 S
twin
FTM 600 S
twin
FTM 750 S
twin
Dimension
L
x
B
mm
2000 x 500
3000 x 500
4000 x 500
5000 x 500
6000 x 500
8000 x 500
10000 x 500
Area
m
2
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
5,0
Connection
1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Output
W
150
225
300
375
450
600
750
Toltal resistance
Ohm (
+10 %
-5 %
)
353
235
176
141
118
88
71
Rated limit temperature
ºC
90
Protection class
I, II
Under-floor heating mat
150 W/m
2
; 3,5 mm thick
FTM 900 S
twin
FTM 1050 S
twin
Dimension
L
x
B
mm 12000 x 500
14000 x 500
Area
m
2
6,0
7,0
Connection
1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Output
W
900
1050
Toltal resistance
Ohm (
+10 %
-5 %
)
59
50
Rated limit temperature
ºC
90
Protection class
I, II

11
Eng
lis
h
2. Installation instructions
for the professional
Laying and electrical connection must be carried
out by a qualified installer, observing these
installation instructions.
The installation sheet, page 3 and 4 in this in-
struction, have to be cut out, completely filled
out and be attached in the switchboard.
2.1 Heating element components
The heated floor mat cables are glued in an
undulating format onto a self adhesive glass
reinforced fabric.
For mains connection, the heating elements
are connected to a PTC (positive tempera ture
coefficient) connector, 4 m in length.
1
Heating line
2
self adhesive glass reinforced fabric
3
Sleeve joint
4
PTC connector
5
Temperature sensor (thermostat fitting)
6
Connection to mains supply
(LNE 3 x 1.5 mm²)
7
Connection box
8
Trunking approx. 13 mm
∅
for tempera-
ture sensor
9
Trunking approx. 13 mm
∅
for PTC con-
nectors
2.2 Provisions and Regulations
•
The type label is to be noted!
The stated voltage must correspond to the
mains voltage.
•
All electrical connection and installation
work must be carried out in accordance with
the I.E.E Regulations, the provisions of the
electricity supply companies, and the ap-
propriate national and regional provisions.
•
It must be possible to isolate the heated
floor mat on all poles from the mains supply
via an additional device with an isolat-
ing distance of at least 3mm. For this, a
switched spur point should be installed.
•
The electric circuit for the heating mat must
be always secured with an earth-leakage-
circuit-breaker according to DIN VDE 0664 or
according to the national safety standards
and norms, with a nominal error current
≤ 30 mA.
•
Installation of the connection box (
7
) in
rooms with a bath and/or shower should
not be fitted in protrection zones 1 and 2
according to DIN VDE 0100 T701 or national
safety standards and norms.
•
The connection to the mains must be as a
fixed connection only.
•
No installation of the heated floor mat is
allowed in the protection zones 0 and 1 ac-
cordinig to DIN 0100T701 or in respect to the
national and regional regulations.
•
Only the PTC connectors (
4
) may be shor-
tened or lengthened.
•
Sleeve connections (
3
) must not be put un-
der tension.
•
The heating lines (
1
)
– must not under any circumstances be
connected directly to the mains;
– must not be fed behind or through isolat-
ing or insulating material;
– must not be bent, twisted or crossed
(bending radius at least 15 mm = reverse
arc at least 30 mm).
– must be enclosed by screeding com pound
or tile bonding agent along their whole
length completly;
•
Expansion joints must not be crossed.
•
Laying of the heated floor mat(s) must not
be undertaken at temperatures below 5 °C.
•
Care must be taken that the full area of the
electric heating mat is in direct contact with
the floor surface.
•
The heating cable must be fully covered by
the tile adhesive or levelling compound.
Air-gaps must be avoided.
•
When carrying out the laying, current Build-
ing Regulations must be taken into account.
•
The substructure must exhibit a tempera ture
resistance factor of > 80 °C.
•
The floor-heating mats must not be installed
on easy inflamable materials (see DIN 4102
or your national safety standards and norms).
2.3 Floor structure
All sub-floors must be dry, solid, clean, free
from separating agents and dirt, crack-free
and resistant to bending.
Sub-floors must be suitable for floor heating
systems and a ground-coat must be applied.
2.3.1 Floor structure with covering . . .
Care must be taken to ensure that
screed, floor covering, bonding agent,
levelling compound etc. are suitable for floor
heating systems (see manufacturers’ instruc-
tions).
. . . Tiles
B
Installation on screed
Lay out the heated mat(s) on the screed floor,
coat with tile bonding agent and fit the tiles
according to manufacturas instructions.
a
Floor covering
b
Tile bonding agent
c
Heating element
d
Sub-floor
Installation on wooden floors
Install sound and heat insulation board in
accordance with manufacturers recommenda-
tions.
Lay out the heated mat(s) on the boards, coat
with tile bonding agent and fit the tiles ac-
cording to manufacturas instructions.
. . . Carpet, wood, laminate
Installation on screed
Lay out the heated mat(s) on the screed floor
and cover the heated mat(s) with levelling
compound, so that a smooth surface is pro-
duced and the heat conductor has a 5 mm
covering of levelling compound.
This creates an additional built-up height
including the heated mat of 8 mm.
Apply the desired covering after drying accord-
ing to manufacturas instructions.
Installation on wooden floors
Install sound and heat insulation board in
accordance with manufacturers recommenda-
tions.
Lay out the heated mat(s) on the boards, with
levelling compound, so that a smooth surface
is produced and the heat conductor has a
5 mm covering of levelling compound.
Apply the desired covering after drying accord-
ing to manufacturas instructions.
2.4 Installation
The single mat courses, the excact position of
the floor temperature sensor probe and the
PTC connectors must be drawn in the installa-
tion sheet.
The
type label
(see picture below) at-
tached to the heated floor mats must
be filled in, using the appropriate informa-
tion, and must be affixed to the switchboard.
2.4.1 Floor temperature probe
A C
Prior to laying the heated mat, the tempera-
ture probe (
5
) of the floor thermostat must be
laid. Attention is to be paid to the following in
this process:
The floor temperature probe is to be:
– laid in trunking (is part of the special
accessory-set „ FT...)
centrally between
two parallel heating conductors
. The empty
trunking is to be recessed into the substruc-
ture flush with the surface;
– laid at a location which is representative for
the room (e.g. centre of the room), so that
the floor temperature which is set at the
control unit can be adhered to.
If the probe is installed at an unfavourable
location defective control actions can occur
as a consequence of the following:
•
heat build-up – caused by additional cov-
ering of the probe zone, e.g. by placing a
cupboard – results to a lower tempera-
ture in that area
•
covering the largest area of the floor, but
not in the probe zone
•
continual draught through an open window
The shortening or extension of the feeler
line is possible up to 50 m with 0,5 mm
2
and double insulation in accordance with
EN 60730-2-1.
For this, the operating and installation instruc-
tions for the thermostat are to be noted.
2.4.2 Laying the mat
Before and after laying out the floor mat(s),
the insulation resistance (> 10 M
Ω
), the con-
tinuity of current, and the resist ance value are
to be measured and documented in the rating
plate.

12
3. Environment and recy-
cling
For guarantees please refer to the respective
terms and conditions of supply for your coun-
try.
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
The installation, electrical connection
and first operation of this appliance
should be carried out by a qualified installer.
The company does not accept liability for fai-
lure of any goods supplied which are not in-
stalled in accordance with the manufacturer‘s
instructions.
4. Guarantree
The ground must be prepared with a suitable
priming (manufacturer data to be considered).
Lay out the heated floor mat(s) with the rein-
forced glass fabric downwards. In this case,
possibly begin with a PTC resistor in the prox-
imity (or directly below) of the wiring box.
For facilitation of work the reinforced fabric is
coated with adhesive. The floor mats stick inde-
pendently on the primed floor and is to a large
extent secured against shifting and slipping.
Within the range of the heated floor
mats no nails, screws or other metallic
articles may be used.
By separating the reinforced glass fabric, it is
possible to lay several heating paths, accord-
ing to requirements (see
D
).
Attention must be paid to ensuring that the
heating paths do not cross and that the heat-
ing lines are not bent or twisted.
It is only the fabric (
2
) which may be
separated, the heating lines (
1
) must
not be severed under any circumstances.
After laying of the heated mats, the two PTC
connectors (
4
) are to be laid to the connection
box of the thermostat through the trunking (is
part of the special accessory-set „FT. . set“).
During and after laying, the heated mats are to
be stepped on only to the extent which is abso-
lutely necessary, to avoid mechanical damage.
If necessary, special measures are to be taken
in this regard, for example wearing shoes with
rubber soles and placing and moving the requi-
site equipment (tools) on suitable supports.
After completion of the complete structure of
the floor the total resistance as well as the
insulation resistance are to be measured again
and registered into the installation sheet.
2.4.3 Electrical connection
The electrical connection of the heated floor
mat is to be carried out in accordance with the
connection plan in these installation instruc-
tions.
If more than one heating mat will be installed,
the PTC-resistors (cold leads) must be inter-
connected in a separate wiring box (
C
) because
there is a limited cross section for it on the
temperature regulator.
It is absolutely imperative to note the rated
current of the thermostat!
The maximum allowed power supply, when
parallel connecting several heating mats,
amounts to 16 A which is a connected load of
approx. 3600 W/~230V.
If the connected load is >3600 W, then, as
switching-reinforcement a further relay is to
be installed for the temperature regulator.
The protective braiding of the PTC con-
nectors serves to earth the heated mats
and must be connected.
2.5 First start-up
On the occasion of the first start-up, the floor
heating is to be heated up briefly several
times, since cracks in the top covering can
otherwise arise.
2.6 Handover
Explain the functions of the heated mat and
the thermostat to the user. Make him or her
aware of the safety instructions, in particular.
Hand over the operating and installation in-
structions as well as the filled out installation
sheet with the glued on
rating-plate
and the
final drawing of the laid mats.
This is held to be a guarantee document and
must be retained.

13
Eng
lis
h
Pyccкий
1. Инструкция по эксплуатации
для специалиста и пользователя
2. Инструкция по монтажу
для специалиста
Во избежание воспламенения, возмож
-
ного удара электрическим током и травм,
необходимо использовать электропри
-
боры с предельной осторожностью. Не
-
соблюдение указанных в инструкции ре
-
комендаций по эксплуатации приборов
может привести к пожару, повреждениям
и травмам.
Перед применением регулятора внима
-
тельно прочтите данную инструкцию и
содержащиеся в ней указания по экс
-
плуатации
.
Бережно сохраняйте данную ин
-
струкцию, при смене владельца
помещения передайте ее следующему
владельцу.
1.1 Описание прибора
Нагревательные маты FTM .. S
twin фирмы Stiebel Eltron служат
для подогрева и поддержания равно
-
мерной температуры пола. Отличаются
быстротой нагрева, что создает допол
-
нительный комфорт в вашем доме в
комбинации с другими отопительными
системами.
Нагревательные маты укладываются
в клей для плитки, в других покрытиях
для пола - в выравнивающую массу, под
верхний слой.
Дополнительные покрытия пола,
например, ковровое толщиной бо
-
лее 10 мм приводят к высоким темпера
-
турам и недопустимы в использовании.
Встраиваемая кухонная мебель и стен
-
ные шкафы и другие крупные предметы
установливаемые стационарно, должны
размещаться на необогреваемой части
пола.
Управление нагревательными матами
осуществляется при помощи встраивае
-
мых в стену регуляторов температуры
пола RTF, RTF-Z или RTF-AP2 фирмы
Stiebel Eltron с максимально устанавли
-
ваемой температурой пола 40
°
С (учиты
-
вать инструкцию по монтажу и эксплуа
-
тации регуляторов).
1.1.1 Регулирование температуры
Для точного регулирования температуры
пола с нагревательным матом проклады
-
вается датчик температуры пола. В слу
-
чае необходимости он может заменяться.
Установка датчика температуры пола.
Положение датчика температуры пола
указана с габаритами в плане инструк
-
ции по монтажу.
Во избежание неправильных измерений
и связанной с ними ошибочной регули
-
ровки, следует исключить следующие
возможные источники ошибок:
– аккумуляция тепла в результате до
-
полнительной теплоизоляции места
установки температурного датчика,
например, при размещении над ним
шкафа;
– нагревательный мат закрывает боль
-
шую часть площади помещения,
оставляя открытым место установки
датчика.
1.2 Что делать, если…
при включенном регуляторе температу
-
ры пол не нагревается?
– Проверить исправность предохраните
-
лей или положение автомата защитно
-
го отключения.
Если и после включения предохра
-
нителя или автомата защитного от
-
ключения пол не нагревается, вызвать
специалиста.
– При не окончательно подсохшем клее
для кафельной плитки возможно более
длительное время нагрева пола.
Размещение и электрическое подклю
-
чение разрешается производить только
специалисту в соответствии с данной
инструкцией по монтажу.
Находящийся на стр.3 и 4 данной ин
-
струкции информационный листок по
монтажу вынимается и заполненный
целиком прикрепляется к электрошкафу.
2.1 Расположение нагрева-
тельных матов
Нагревательные элементы на нагрева
-
тельных матах волнообразно крепятся
на армированной стеклоткани.
Для подключения к регулятору нагрева
-
тельные элементы соединены с прово
-
дами длиной 4 м каждый.
1
нагревательный провод
2
армированная стеклоткань
3
соединение провода
4
провод для подключения к термостату
5
температурный датчик (комплект
регулятора)
6
соединительный провод для подвода
питания (NYM 3х1,5 мм
2
)
7
коробка для установки регулятора
8
полая трубка диаметром 13 мм для
температурного датчика
9
полая трубка диаметром 13 мм для
проводов, идущих от нагревательного
мата
2.2 Предписания и правила
•
Следуйте указаниям на типовой шильде!
Указанное напряжение должно соответ
-
ствовать сетевому напряжению.
•
Все работы по электрическому под
-
ключению и установке необходимо
выполнять в соответствии с правилами
Союза немецких электротехников
(DIN VDE 0100 T520 A3, T701), указания
-
ми электроснабжающего предприятия, а
также соответствующих национальных и
региональных требований.
•
Должна существовать возможность от
-
деления от сети всех полюсов с помощью
дополнительного устройства с изоляци
-
онным расстоянием минимум 3 мм. Для
этого можно использовать предохраните
-
ли, автоматы и т.п.
•
В цепи питания нагревательных матов
всегда должно устанавливаться устрой
-
ство защитного отключения стандарта
DIN VDE 0664 с номинальном током
утечки <= 30 мА.
•
Размещение коробки для установки
регулятора (
7
) в помещениях с ван
-
ной и/или душем запрещено в зонах
безопасности 1 и 2.
•
Подключение к сети возможно только
как стационарное.
•
Запрещено укладывать нагрева
-
тельные маты в областях защиты 0
или 1, в соответствии со стандартом
DIN VDE 0100 T701
.
•
Укорачивать или удлинять можно
только провода (
4
) с положительным
температурным коэффициентом
•
Соединение проводов в муфте (
3
) не
должно подвергаться натяжению
•
Нагревательные элементы (
1
)
– ни в коем случае не должны напря
-
мую подключаться к сети
– нельзя прокладывать за / через изо
-
лирующий или теплоизоляционный
материал
– не должны перегибаться, перекру
-
чиваться или скрещиваться (радиус
изгиба мин. 15 мм = диаметр мин.
30 мм)
– по всей длине должны быть окру
-
жены выравнивающей массой или
клеем для плитки.
•
Температурные швы не должны пере
-
секаться
•
Монтаж нагревательных матов запре
-
щается производить при температурах
ниже 5°С
•
Необходимо следить, чтобы нагрева
-
тельные маты полностью приклеива
-
лись к основе.
•
Нагревающий провод должен быть
полностью окружен массой для вырав
-
нивания (шпатлевкой) или клеем для
плитки. Следует избегать воздушных
пузырей.

14
•
При прокладке необходимо руковод
-
ствоваться DIN 44576 – электрический
подогрев полов – и DIN 18560 Т2 – бес
-
шовный пол в строительстве.
•
Основа, на которую накладывается
нагревательный мат, должна иметь
термостойкость > 80°C.
•
Нагревательные маты запрещено
укладывать на легко воспламеняющие
материалы, в соответствии со стан
-
дартом DIN 4102
2.3 Место монтажа
Все конструктивные элементы основы
должны быть сухими, прочными, чисты
-
ми, не иметь остатков разделительных
материалов и загрязнений, а также тре
-
щин, и быть жесткими на изгиб.
Основание пола должно быть пригодным
для укладки нагревательных матов, а
перед их монтажом на него должна быть
нанесена грунтовка.
2.3.1 Структура пола при …
Необходимо следить за тем, что
-
бы настил, клей, шпатлевка для
выравнивания поверхности и т.д. были
предназначены для подогрева пола (см.
данные производителя).
… плитке
B
Установка на бесшовный пол
Нагревательные маты разложить на
поверхности бесшовного пола, покрыть
клеем для плитки и уложить плитку.
a
верхний слой (настил)
b
клей для плитки
c
нагревательный элемент
d
нижняя конструкция
Установка на деревянный пол
Покрыть деревянный пол изоляционным
материалом согласно данным произво
-
дителя.
Нагревательные маты уложить на этот
материал, покрыть клеем для плитки и
уложить плитку.
… коврах, дереве, ламинате
Покрыть нагревательные маты шпатлев
-
кой для выравнивания поверхности та
-
ким образом, чтобы получилась плоская
поверхность и нагревательный элемент
был покрыт слоем шпатлевки 5 мм.
Таким образом, полная высота, включая
толщину нагревательного мата, состав
-
ляет 8 мм. После высыхания уложить
любой настил.
2.4 Монтаж
В плане укладки матов информационного
листка по монтажу необходимо отметить
расположение отдельных полотен матов,
позицию регулятора температуры и дат
-
чика температуры.
В прикреплённую к мату типовую
шильду внести необходимые зна
-
чения и приклеить к информационному
листку по монтажу.
2.4.1 Размещение температурно-
го датчика A
C
Перед монтажом нагревательных матов
необходимо смонтировать температур
-
ный датчик (
5
) регулятора температуры
пола. При этом необходимо учитывать
следующее:
чувствительный элемент датчика темпе
-
ратуры пола
– нужно прокладывать в полой трубке
(в комплекте дополнительных принад
-
лежностей «FT..set») посередине между
двумя параллельными нагревательными
проводами. Полую трубку необходимо
утопить в нижней конструкции таким
образом, чтобы поверхность осталась
плоской.
– следует расположить в такой точке,
чтобы температура пола, заданная
регулятором, могла поддерживаться
(например, в центре помещения).
Если чувствительный элемент будет
размещен в неблагоприятной точке,
возможна неправильная регулировка
по следующим причинам:
•
аккумуляция тепла в результате до
-
полнительной теплоизоляции места
установки температурного датчика,
например, при размещении над ним
шкафа;
•
нагревательный мат закрывает
большую часть площади помещения,
оставляя открытым место установки
датчика.
•
постоянный сквозняк из открытого
окна
Имеется возможность удлинения линии
подключения датчика до 50 м при се
-
чении 0,5 мм² и двойной изоляции EN
60730-2-1.
При этом необходимо учитывать ин-
струкцию по монтажу и эксплуатации
для регулятора температуры.
2.4.2 Расположение нагрева-
тельных матов
Перед и после укладки нагреватель
-
ных матов измеряются сопротивление
изоляции (>10 Мом), сопротивление
нагревательного элемента и данные за
-
писываются на типовую шильду.
Следует подготовить основу с помощью
специальной грунтовки (необходимо
следовать указаниям производителя).
Нагревательные мат(ы) укладываются
сеткой вниз. При этом работы следует
начинать с прокладки датчика темпера
-
туры, по возможности от терморегуля
-
тора.
Для облегчения работы сетка покрыта
клеем. Нагревательные маты прилипают
к поверхности и, таким образом, защи
-
щаются от случайного перемещения.
В области укладки нагревательных
матов не должны использоваться
гвозди, винты и другие металлические
предметы.
Путем разделения армированного во
-
локна возможно с помощью одного на
-
гревательного мата при необходимости
проложить несколько подогревающих
дорожек (
D
).
При этом необходимо следить, чтобы по
-
догревающие дорожки не перекрещива
-
лись и чтобы нагревательные элементы
не подвергались резкому изгибу и не
перекручивались.
Можно разделять только полотно
(
2
), ни в коем случае нагреватель
-
ные элементы (
1
).
После прокладки и возможной фиксации
нагревательных матов нужно подвести к
коробке регулятора температуры провод
(
4
) через смонтированную полую трубку
(
9
) (содержится в комплекте дополни
-
тельных принадлежностей «FT..set»).
Наступать на нагревательные маты
во время и после их прокладки можно
только в случаях крайней необходимо
-
сти, чтобы избежать механических по
-
вреждений. При необходимости следует
принять особые меры, например, ис
-
пользовать обувь на резиновой подошве
или устанавливать / передвигать необхо
-
димые приборы (инструмент) на предна
-
значенных для этого подставках.
После завершения работ по укладке
напольного покрытия необходимо
еще раз измерить как общее активное
сопротивление, так и сопротивление
изоляции и внести данные в инфор-
мационный листок по монтажу.
2.4.3 Электрическое подключе-
ние
Электрическое подключение нагрева
-
тельных матов необходимо выполнять
согласно схемам подключения, содержа
-
щимся в данной инструкции по монтажу.
При эксплуатации нескольких настилов
через один регулятор температуры не
-
обходимо параллельно соединить между
собой провода (
4
) во второй розетке (
C
).
Следует обязательно учитывать
номинальный ток регулятора темпе-
ратуры!
Максимально допустимый ток при па
-
раллельном подключении нескольких
нагревательных матов составляет 16 А,
что соответствует общей потребляемой
мощности около 3600 Вт.
Если общая потребляемая мощность
превышает 3600 Вт, то к регулятору тем
-
пературы пола для усиления коммута
-
ционной способности нужно подключить
дополнительное реле, рассчитанное на
требуемую мощность.
Защитная оплетка провода (
4
)
служит для заземления подо
-
гревающих настилов и должна быть
подключена к клеммам заземления
регулятора (А).
2.5 Первый ввод в экс-
плуатацию
При первом вводе в эксплуатацию сле
-
дует несколько раз включить подогрев
пола на короткие промежутки времени,
т.к. иначе возможно возникновение тре
-
щин в верхнем слое.

15
Pyccкий
Утилизация отходов от транспортной
упаковки и неработающих, устаревших
приборов
Утилизация отходов от
транспортной упаковки и
неработающих, устаревших
приборов должна происходить
квалифицированно, согласно
действующим инструкциям и
предписаниям.
3. Окружающая
среда и вторсырьё
4. Гарантия Технические характеристики
Нагревательная панель
150 Вт/m
2
;
толщина
3,5
мм
FTM 150 S
twin
FTM 225 S
twin
FTM 300 S
twin
FTM 375 S
twin
FTM 450 S
twin
FTM 600 S
twin
FTM 750 S
twin
Размеры,длина х ширина
мм
2000 x 500 3000 x 500 4000 x 500 5000 x 500 6000 x 500 8000 x 500 10000 x 500
Площадь поверхности
м
2
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
5,0
Электроподключение
1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Мощность
Вт
150
225
300
375
450
600
750
Сопротивление
O
м
(
+10 %
-5 %
)
353
235
176
141
118
88
71
Номинальная предельная т-ра
ºC
90
Класс защиты
I, II
Нагревательная панель
150 Вт/m
2
;
толщина
3,5
мм
FTM 900 S
twin
FTM 1050 S
twin
Размеры,длина х ширина
мм
12000 x 500 14000 x 500
Площадь поверхности
м
2
6,0
7,0
Электроподключение
1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Мощность
Вт
900
1050
Сопротивление
O
м
(
+10 %
-5 %
)
59
50
Номинальная предельная т-ра
ºC
90
Класс защиты
I, II
2.6 Передача пользовате-
лю
Объясните пользователю функции на
-
гревательных матов и температурного
регулятора. Особенно обратите его вни
-
мание на указания по безопасности.
Передайте пользователю инструкцию по
монтажу и эксплуатации, а также запол
-
ненный информационный листок по мон
-
тажу с приклеенной типовой шильдой и
окончательным эскизом плана укладки.
Такой комплект документов будет яв
-
ляться гарантийным талоном и должен
сохраняться.
Гарантия на теплые полы Stiebel El-
tron FTT.. S twin, FTM.. S twin с FTB.
Содержание и объем гарантии
Гарантийные обязательства «Штибель
Эльтрон» распространяются только
на случаи выхода оборудования из
строя в течение гарантийного периода
по причине производственного
дефекта или дефекта материалов
изготовления.
Гарантийные обязательства не
распространяются на дефекты,
возникшие в результате
химического воздействия, скачков
электричества, установки или
ремонта неквалифицированными
специалистами, ненадлежащего
обслуживания или применения,
а также порчи оборудования в
результате природных или иных
схожих причин.
Гарантия теряет силу в случае,
если ремонт или модификация
оборудования производились не
уполномоченными компанией
«Штибель Эльтрон» лицами.
При проведении гарантийного
ремонта, специалист или организация,
уполномоченные компанией «Штибель
Эльтрон», должны, прежде всего,
установить категорию сервисного
случая – гарантийный или не
гарантийный.
В случае если сервисный
случай признается гарантийным,
компания «Штибель Эльтрон»
или уполномоченное компанией
«Штибель Эльтрон» лицо вправе
принимать решение о способе и
методах осуществления ремонта:
ремонт непосредственно места
(узла) повреждения или замена
оборудования полностью. При
этом все замененные части (узлы)
являются собственностью «Штибель
Эльтрон».
В случае гарантийного ремонта
«Штибель Эльтрон» принимает
на себя материальные затраты по
осуществлению такого ремонта
исключая издержки на услуги
аварийных служб. Из обязательств
«Штибель Эльтрон» исключается
также возмещение затрат на работы,
произведенные самим пользователем,
заказчиком или сторонними, не
уполномоченными «Штибель
Эльтрон», организациями.
В случае если на основе законных
рекламаций пользователь, получил
услуги по гарантийному обслуживанию
от уполномоченных «Штибель
Эльтрон» лиц или организаций,
обязанность «Штибель Эльтрон»
по гарантийному обслуживанию
считается выполненной.
По истечении гарантийного
срока пользователь не имеет
права предъявлять претензии по
возмещению косвенных или побочных
убытков, возникших в связи с выходом
из строя оборудования «Штибель
Эльтрон». При этом иные законные
требования пользователей к «Штибель
Эльтрон» или третьим лицам остаются
в силе.
Гарантийный срок.
Начиная с 01.05.2008 г. гарантийный
срок на оборудование «теплые полы»
составляет 10 лет. Гарантийный срок
для каждого изделия начинается
с первой передачи его конечному
потребителю.
При этом гарантийный талон,
выдаваемый при розничной покупке
изделия, должен быть надлежащим
образом заполнен и храниться вместе
с кассовым чеком. При отсутствии
гарантийного талона или его
неправильного заполнения «Штибель
Эльтрон» вправе отказаться от
гарантийных обязательств.
Проведение гарантийных работ не
ведет к продлению или установке
нового гарантийного срока. Это
касается всех гарантийных работ
проведенных «Штибель Эльтрон», а
также установленных запасных частей
и замененного оборудования.

Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | A-4600 Wels
Tel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42
Email info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON Sprl / Pvba
P/A Avenue du Port 104, 5 Etage
B-1000 Bruxelles
Tel.
02-4232222 | Fax 02-4232212
Email info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
CCzech Republik
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | CZ-15500 Praha 5-Stodůlky
Tel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122
Email info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Denmark
PETTINAROLI A/S
Madal Allé 21 | DK-5500 Middelfart
Tel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60
Email info@pettinaroli.dk
www.pettinaroli.dk
France
STIEBEL ELTRON S.A.S.
7-9, rue des Selliers
B.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3
Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26
Email info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Great Britain
Stiebel Eltron UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road
Bromborough
Wirral CH62 3QP
Email: info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Pacsirtamezo´´ u. 41 | H-1036 Budapest
Tel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097
Email info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | Postbus 2020
NL-5202 CA‘s-Hertogenbosch
Tel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41
Email stiebel@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON sp.z. o.o
ul. Instalatorów 9 | PL-02-237 Warszawa
Tel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03
Email stiebel@stiebel-eltron.com.pl
www.stiebel-eltron.com.pl
Russia
STIEBEL ELTRON RUSSIA
Urzhumskaya street, 4. | 129343 Moscow
Tel. (495) 775 3889 | Fax (495) 775-3887
Email info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
Sweden
STIEBEL ELTRON AB
Friggagatan 5 | SE-641 37 Katrineholm
Tel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901
Email info@stiebel-eltron.se
www.stiebel-eltron.se
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Netzibodenstr. 23 c | CH-4133 Pratteln
Tel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44
Email info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2, Tambol Klong-Jik
Ampur Bangpa-In | Ayutthaya 13160
Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88
Email stiebel@loxinfo.co.th
www.stiebeleltronasia.com
United States of America
STIEBEL ELTRON Inc.
17 West Street | West Hatfield MA 01088
Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369
Email info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden
Tel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480
Email info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com
Kundendienst Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com
Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com
Vertriebszentren Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications
techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och
tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické
změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! |
ВозмоҖность неточностейи технических изменений
не исключается.
272751-34267-8341