Stiebel Eltron SHZ 30 LCD: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Водонагреватель
Инструкция к Водонагревателю Stiebel Eltron SHZ 30 LCD

SHZ 30 LCD, SHZ 50 LCD, SHZ 80 LCD,
Technik zum Wohlfühlen
SHZ 100 LCD, SHZ 120 LCD, SHZ 150 LCD - electronic comfort
Deutsch
Geschlossene Zweikreis-Warmwasser-Wandspeicher
Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Unvented (pressurized) dual-circuit wall-mounted water heaters
Operating and installation instructions
Français
Ballon d’eau chaude mural à double circuit
Notice d’utilisation et de montage
Nederlands
Gesloten tweespan-wandboilers
Gebruiks- en montagehandleiding
!"#$%&
!"'()*"+,&"-(./-&$01,(/"230(-4,0(/-"56./5"/(%$7#"484,'&
5-9/8436:"-('
;*$839%,'4/"<$=92&/&/)"*84>9
?($%6
@#4%"AB/5A"9%39C"AB/*D$8E**B/0D$"<*F%/8(7#G/A"56
HDA"5/%/)"*8DI&/4/"<$#90(
Ðóññêèé
Íàêîïèòåëüíûé âîäîíàãðåâàòåëü çàêðûòîãî òèïà äëÿ
íàñòåííîãî ìîíòàæà
Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó è ýêñïëóàòàöèè
elctronic
c
omfort
ECO
8898.01
252284

Deutsch Seite 6 - 13
Français page 19 - 23
!"#$%& $83"*4/Q[/L/JJ
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
\7&$/83(+,&
OP/;*$839%,'4/"<$=92& /P/P/P/P/P/P/P/P Q[
1. Instruction d’utilisation . . . . . . . . . . . . 19
1. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 6
!"! R&'(#B,CS:C.7'<
1.1 Description de l’appareil
1.1 Gerätebeschreibung
!"/ T<U7.# V(5<CWV5'
1.2 Remarques importantes
1.2 Wichtige Hinweise
!"8 E%7(.,V<F-<#'#FC6(CFC.7'.
1.3 Maintenance et entretien
!"@ X7(+,B5F-<#%;(YBZ'#'#D%7+<UB
1.3 Wartung und Pflege
1.4 Instructions d’utilisation et de
QP/N<$=924 /P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P Q[
1.4 Gebrauchs- und Montageanweisung
montage
JP/;*$839%,'4/)"*84>9 /P/P/P/P J]/ L/JO
2. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8"! [B:%V<#B,CS:C.7'<
2. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8"/ G,D<+B,6
3. Instructions de montage . . . . . . . 21 - 22
3.1 Geräteaufbau
8"8 $,C.&'(6#'#C<2.F.7'<
3.1 Composition de l’appareil
3.2 Armaturen
8"@ 0<7.#+.FI7'FC7.
3.2 Robinetteries
8"J K'.-(F.#D%7+<UB
3.3 Vorschriften und Bestimmungen
3.3 Normes et réglementations
8"L K%7+<U#B,CS:C.7'<
3.4 Technische Daten
8"M $%:YSFC.7'.#V%:6
3.4 Caractéristiques techniques
3.5 Montageort
8"N $%:YSFC.7'.#.2.5+,6FC7.
3.5 Emplacement de montage
3.6 Gerätemontage
8"P $'.,V(C.#B,BFI%D'.7'.
3.6 Montage de l’appareil
3.7 Wasseranschluss
8"!Q E%7(.,V<F-<#'#FC6(CFC.7'.
3.7 Raccordement hydraulique
3.8 Elektroanschluss
KP ^-434*,'4 /P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P JQ
3.8 Raccordement électrique
RP N,C3"*4/+3"5"-&$%4 /P/P/P/P/P/P/P JQ
3.9 Erstinbetriebnahme
3.9 Première mise en service
SP _$9-4*&(/9$8(3(%/730(0
3.10 Wartung
_>68%"-*&%4 /P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P JJ
3.10 Maintenance
4. Störungsbeseitigung - Benutzer . . . . . 10
TP _$9-4*&(/9$8(3(%/730(0
4. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Störungsbeseitigung - Fachmann . . . . . 10
\(3-&$4*84 /P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P JJ
5. Environnement et recyclage . . . . . . . . 22
6. Umwelt und Recycling . . . . . . . . . . . . . 12
6. Dépannage par l’utilisateur . . . . . . . . . 23
7. Kundendienst und Garantie . . . . . .12/13
7. Dépannage par l’installateur . . . . . . . . 23
?($%6 $834*4/JK/L/JM
N<$4C
English page 14 - 18
Nederlands bladzijde 24 - 28
OP/HDA"5/%/"<$#90( /P/P/P/P/P/P/P/P/P JK
!"!#$%&'(#&)*(+,%-.
List of contents
Inhoudsoverzicht
!"/#012.3'+4#&%5676
1. Operating instructions . . . . . . . . . . . . 14
1. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 24
!"8#9:,3;<#<#%=.+)%>?7*
!"@#A?>%:#5#%;(2BC.#<#5#D%7+?3'
1.1 Description of unit
1.1 Beschrijving van het toestel
QP/N<$#9C4 /P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P/P JR
1.2 Important notes
1.2 Belangrijke aanwijzingen
JP/HDA"5/%/)"*8DI& /P/P/P/P/P JS/L/JT
1.3 Maintenance and care
1.3 Onderhoud
8"! E%7(+,B5F.#&)*(+,%-.
1.4 Operating and installation instructions
1.4 Gebruiks- en montagehandleiding
8"/ G,D<+B,6
2. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8"8 $).:&'(6#<#B(+<7%>.7*
3. Installation instructions . . . . . . . . 16 - 17
3. Montagehandleiding . . . . . . . . . . . 26 - 27
8"@ H.FI7'F5?#:<+<
8"J K*(+%#D%7+?3.
3.1 Unit structure
1.1 Opbouw van het toestel
8"L K%7+?3#&)*(+,%-.
3.2 Fittings
3.2 Kranen
8"M $)*&%-5<#>%:6
3.3 Regulations and provisions
3.3 Voorschriften en bepalingen
8"N O2.5+,'F5?#&)*&%-5<
3.4 Technical Data
3.4 Technische gegevens
8"P $,>7*#B>.:.7*#:%#&,%>%CB
3.5 Installation location
3.5 Plaats van montage
8"!Q 9:,3;<
3.6 Unit installation
3.6 Montage van het toestel
KP UD39V*F/7"5)F*%6 /P/P/P/P/P/P/P/P/P JT
RP W&A"8*F/73"$8X(5F/4/3(,6%#4,( /P/P JT
3.7 Water connection
3.7 Wateraansluiting
SP/N5$834Y"AD*F/7"39,C/Z/9I&A48(# JM
3.8 Electrical connection
3.8 Elektrische aansluiting
TP/N5$834Y"AD*F/7"39,C/Z/"5<"3*F% JM
3.9 First start-up
3.9 Eerste ingebruikname
3.10 Maintenance
3.10 Onderhoud
4. Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pycckèè ñòð. 39 - 43
5. Environment and recycling . . . . . . . . . 17
5. Milieu en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Fault rectification - user . . . . . . . . . . . 18
6. Het verhelpen van storingen door de
Ñîäåðæàíèå
7. Fault rectification - qualified installer . 18
gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè . . 39
7. Het verhelpen van storingen door de
1.1 Îïèñàíèå ïðèáîðà
installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.2 Âàæíûå óêàçàíèÿ
1.3 Ïðîôèëàêòè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä
1.4 Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó è
ýêñïëóàòàöèè
2. Îáñëóæèâàíèå . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó . . 41 - 42
3.1 Îïèñàíèå ïðèáîðà
3.2 Àðìàòóðà
3.3 Ïðåäïèñàíèÿ è íîðìû
3.4 Òåõíè÷åñêèå äàííûå
3.5 Ìåñòî óñòàíîâêè
3.6 Ìîíòàæ ïðèáîðà
3.7 Ïîäêëþ÷åíèå âîäû
3.8 Ïîäêëþ÷åíèå ýëåêòðè÷åñòâà
3.9 Ïåðâûé ââîä â ýêñïëóàòàöèþ
3.10 Ïðîôèëàêòè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
4. Ãàðàíòèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5. Îêðóæàþùàÿ ñðåäà è
óòèëèçàöèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6. Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
ïîëüçîâàòåëåì . . . . . . . . . . . . . 43
7. Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
ñïåöèàëèñòîì . . . . . . . . . . . . . . 43
2

A
B
elctronic comfort elctronic comfort
10
11
9
23
ECO
°C
4
kWh
1
8900.01
56 8
7
121314
C
14,0 h
14,0 h
1 kW
12,0 h
12,0 h
10,0 h
1 kW
10,0 h
8,0 h
8,0 h
°C
°C
2 kW
6,0 h
6,0 h
2 kW
3 kW
4,0 h
3 kW
4,0 h
4 kW
4 kW
2,0 h
2,0 h
6 kW
6 kW
0
0
30 50 80 100 120 150SHZ . . . LCD
30 50 80 100 120 150SHZ . . . LCD
D
l
30
29
h
18
k
19
31
i
X2
elctronic comfort
15
ECO
80 mm
50 mm
G 1/2
100 mm
20 mm
100 mm
16 17
25262728
350 mm
Ø12mm
24
10 mm
X2
a
8899.01
b
20212223
3

E
F
100 mm
KV 30 + TA 260
a
b
-10 mm
a
f KV 30
b
120 mm
G1/2
f
c; d
100 mm
2837.03
G1
g
abcd
2798.03
g
50 mm 50 mm
2842.03
100 mm
KV 40
-10 mm
a
f KV 40
120 mm
b
G1/2
f
2838.02
100 mm
c; d
G1
a
abcde
e
2799.03
50 mm 50 mm
2841.03
G
WKM MEK WDM
07 09 14 07 24 22 07 09 15
MED WBM MEB
07 24 23 07 09 16 07 24 24
H
I
X2
250 mm
9021.01
32
120 mm
X2
4x
K
a
8992.01
b
J
dc
280 mm
8854.01
4

5
31
Heizkörper 230V
431
2000W 2000W2000W30l-150l
134
X2 X1
31
21 11
32 22 12
X4 X8 X5
X2X12
FB
K5 K2 K4 K3
X6
L1
CB
L
FB
6
L3
5
N
L3
X10
L2
L2
L1
X7
LF
X9
E
ZB
1
23
N
1 2
5
E
Z
B
L
252047 - 1
1/4 kW2/2 kW1/2 kW 3/4 kW2/4 kW 1/4 kW 2/4 kW3/4 kW 2/6 kW1/6 kW 3/6 kW
1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
E
Z
B
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
L3L2L1N56 L3L2L1N56 L3L2L1N56
L3L2L1N56
NLPE
NLPE
NL1PE
L2
NL1PE
L2 L3
L
F
L
F
L
F
L
F
1/N/PE ~ 230V
1/N/PE ~ 230V
2/N/PE ~ 400V
3/N/PE ~ 400V
E
B
2kW1kW 4kW3kW3kW 4kW 6kW
1 2 2 2 2 2 2 2
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
1
23
L3L2L1N56
L3L2L1N56
L3L2L1N56
L3L2L1N56
L3L2L1N56
L3L2L1N56
L3L2L1N56
NLPE
NLPE
NLPE
NL1PE
L2
NLPE
NL1PE
L2
NL1PE
L2 L3
1/N/PE ~ 230V
1/N/PE ~ 230V
1/N/PE ~ 230V
2/N/PE ~ 400V
1/N/PE ~ 230V
2/N/PE ~ 400V
3/N/PE ~ 400V
Z
L3L2L1N56
L3L2L1N56
L3L2L1N56
PE
PE
PE
K1
K2
K1
K2
K1
K2
K2
K1
K2
K1
K2
K1
HT
NT
HT
NT
HT
NT
kWh
kWh
kWh
kWh
kWh
kWh
L1
L1
L1
L2
L2
L2
L3
L3
L3
N
N
N
252047- 3
1/N/PE ~ 230V 1/N/PE ~ 230V
2/N/PE ~ 400V
2/N/PE ~ 400V
3/N/PE ~ 400V
E
ZB
E
Z
B
Z
E
B
20
3 x 2 kW 230 V ~
Heizkörper
Heating elements
La résistance
36
Verwarmingselement
23
\,C<Y5'
+%&74#+]2.(%
37
22
38
33
34 35
M
39 3939 39
252047-2
N
39 39 39
O
252047-4

1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
1.1 Gerätebeschreibung
Legende Bedienfeld
Frostgefahr
Bei allen Betriebsarten ist das Gerät vor Frost
Die Warmwasser-Wandspeicher
A
geschützt, nicht jedoch die Sicherheits-
SHZ 30 - 150 LCD mit elektronischer Rege-
gruppe und die Wasserleitung.
lung sind für die Erwärmung von Kaltwasser
Funktionstasten
nach DIN 1988. Sie können bedarfsgerecht
1 Schnellaufheizung, ECO-Ein/Aus
Das Gerät schaltet automatisch bei 5 °C ein
und Reset-Energieverbrauchsanzeige
und bei 7 °C Wassertemperatur aus.
Warmwasser bis ca. 85 °C bereitstellen und
je nach Betriebsweise eine oder mehrere
2 Menü-Taste
Entnahmestellen versorgen. Das Wasser wird
3 + Taste
1.3 Wartung und Pflege
elektrisch aufgeheizt. Auf der LCD-Anzeige
4 - Taste
Wartungsarbeiten, wie z. B. Über-
wird die aktuelle verfügbare Mischwasser-
Standardanzeige
prüfung der elektrischen Sicherheit,
menge von 40 °C (bezogen auf 15 °C Kalt-
5 Mischwassermengen-Symbol
dürfen nur durch einen Fachmann erfol-
wassertemperatur) angezeigt
A
. Der
6 Aufheizanzeige
gen.
Warmwasser-Wandspeicher besitzt einen
7 Heizkörper-Symbol
aktiven Korrosionsschutz durch eine einge-
8 Mischwassermengenangabe in Liter*
Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes
baute Fremdstromanode.
Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden
B
Reinigungsmittel verwenden!
! Temperatureinstellung von 20 °C bis
85 °C mit den Tasten
und
mög-
Mögliche Anzeigesymbole
lich. Bei erstmaligem Erreichen von 55 °C
1.4 Gebrauchs- und Montage-
9 Auslauf-Temperatur
kurzzeitige Unterbrechung des Aufheizvor-
10 Soll-Temperatur
anweisung
ganges für automatischen Temperaturan-
11 Temperatur-Begrenzung - aktiv
gleich.
Diese Anweisung sorgfältig aufbe-
12 Service / Fehler
! Der Wasserinhalt wird auf die eingestellte
wahren, bei Besitzerwechsel dem
13 Energieverbrauch (Näherungswert)
Temperatur aufgeheizt.
Nachfolger aushändigen, bei Wartungs-
14 Wertanzeige zum aktiven Symbol
! Die Aufheizdauer ist abhängig vom
und etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem
Speicherinhalt, Kaltwassertemperatur und
Fachmann zur Einsichtnahme überlassen.
* Warmwasserbedarf Mischwassermenge 40 °C
Heizleistung, siehe Diagramm
C
.
! Geschlossene (druckfeste) Betriebsweise
zur Versorgung mehrerer Entnahmestellen
=ˆ 120 - 150 l =ˆ 30 - 50 l =ˆ 2 - 5 l
möglich.
! Offene (drucklose) Betriebsweise
1.2 Wichtige Hinweise
zur Versorgung einer Entnahmestelle mög-
lich.
An der Entnahmearmatur kann eine
Warmwassertemperatur über 60 °C
! Einkreisbetrieb
auftreten.
In Abhängigkeit von der Stromversorgung
Halten Sie deshalb Kleinkinder von den
erfolgt eine automatische Nachheizung.
Entnahmearmaturen fern.
! Zweikreisbetrieb
Verbrühungsgefahr!
Die Geräte bieten eine Grundheizung, die
während der Niedertarifzeit den Wasser-
! Lassen Sie den Warmwasser-Wand-
inhalt automatisch aufheizt.
speicher und die Sicherheitsgruppe regel-
Die Schnellaufheizung kann bei Bedarf
mäßig vom Fachmann überprüfen.
durch die Taste
eingeschaltet werden
! Kontrollieren Sie regelmäßig Ihre
(Taste halten, bis Aufheiz-Anzeige-Symbol
Armatur. Kalk von Armaturenausläufen
erscheint). Beim Erreichen der eingestellten
mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln
Temperatur schaltet die Schnellaufheizung
entfernen.
aus und nicht wieder ein.
! Die Geräte in geschlossener
! Boilerbetrieb
Betriebsweise stehen unter
Bei dieser Schaltung heizt das Gerät den
Wasserleitungsdruck. Während der Auf-
Wasserinhalt nach dem Einschalten einma-
heizung tropft das Ausdehnungswasser aus
lig auf. Jeder Aufheizvorgang muss mit der
dem Sicherheitsventil. Tropft nach Beendi-
Taste eingeschaltet werden (Taste hal-
gung der Aufheizung Wasser, informieren
ten, bis Aufheiz-Anzeige-Symbol erscheint).
Sie Ihren Fachmann.
! Geräte in offener (druckloser) Betriebs-
weise:
Das Auslaufrohr der Armatur muss immer
frei sein. Verwenden Sie keine Perlatoren
oder Luftsprudler.
Bei jedem Aufheizvorgang tropft Aus-
dehnungswasser aus dem Auslauf.
Der Stahlbehälter des Gerätes ist innen
spezialemailliert und hat zusätzlich einen akti-
ven Korrosionsschutz durch die eingebaute
Fremdstromanode. Bei Netztrennung wird
diese Funktion unterbrochen!
6

2. Bedienung
Funktionstasten Standardanzeige "Mischwassermenge"
Erreichbare Mischwassermenge ist direkt von der Speichergröße und der eingestellten
Deutsch
Solltemperatur abhängig!
" Das Gerät schaltet nach jeder Bedienung automatisch in die Standardanzeige.
! Menüauswahl ! Sollwerterhöhung
"" Mögliche Standardanzeigen bei Verringerung der Mischwassermenge.
" ""
°C
Mischwassermengen-
Anzeige Mischwasser-
Auslauftemperatur
! Schnellaufheizung ! Sollwertverringerung
Symbol
menge <_ 10 l
< 40 °C
! ECO - Ein / Aus
! Reset - Energiever-
Heizkörper-Symbol
Auslauf-
brauchsanzeige
temperatur-
Symbol
LCD-Anzeige Taste Bemerkung LCD-Anzeige Taste Bemerkung
Schnellaufheizung
Temperaturbegrenzung
! Aus jeder Standardanzeige
ECO
Aus
wenn Soll-Temperatur
ECO
°C
< Ist-Temperatur.
ECO
Ein
Aufheiz-Anzeige
Einstellbereich
°C
°C
40 °C - 65 °C
Symbol in der
ECO
Standardanzeige "Ein"
Auslauftemperatur
Energieverbrauchanzeige der Warmwasser-Bereitung
Abfrage Auslauftemperatur
! Abfrage Energieverbrauch
(13) der Warmwasser-Berei-
tung
! Rückstellung (Reset):
°C
Taste länger als 3 Sekunden
halten
kWh
Solltemperatur
Service / Fehler
! Einstellbereich 20 - 85 °C
Service-Anzeige; Warm-
(max. bis eingestellte
wasser-Bereitung aktiv
Temperaturbegrenzung)
Fehler- Anzeige (Symbol
blinkend); keine Warm-
°C
wasser-Bereitung
Warmwasserbereitung "aus"
Code - Abfrage
! Einstellung < 20 °C
siehe Seite 10, Tabelle 3.
! Frostschutz aktiv
°C
7

3. Montageanweisung für den Fachmann
3.1 Geräteaufbau
3.3 Vorschriften und
3.5 Montageort
Bestimmungen
! Senkrecht montieren, siehe
D
.
D
H
L
M
N
! Die Montage (Wasser- und Elektroinstalla-
! In einem frostfreien Raum.
15 Bedienfeld
tion) sowie die Erstinbetriebnahme und
! In der Nähe der Zapfstelle montieren.
16 Warmwasser-Auslaufstutzen G ½
die Wartung dieses Gerätes dürfen nur
17 Kaltwasser-Einlaufstutzen G ½
von einem zugelassenen Fachmann ent-
3.6 Gerätemontage
E
18 Heizflansch
sprechend dieser Anweisung ausgeführt
19 Fremdstromanode
! Aufhängeleiste montieren:
werden.
20 Elektronische Baugruppe (Bedienteil)
Befestigungsmaterial nach Festigkeit der
! Eine einwandfreie Funktion und Betriebs-
21 Rückstelltaste vom Sicherheits-Tempera-
Wand auswählen. Beim SHZ 120 LCD
sicherheit ist nur mit den für das Gerät
turbegrenzer
und SHZ 150 LCD sind 2 Aufhängeleisten
bestimmten Original Zubehör- und Ersatz-
22 Elektronische Baugruppe (Regelung)
erforderlich.
teilen gewährleistet.
23 Sicherheits-Temperaturbegrenzer
Wandunebenheiten durch beiliegende
! DIN VDE 0100.
24 Dichtring
Distanzstücke (a, 5 mm dick) ausgleichen.
! Bestimmungen des örtlichen Energiever-
25 Entleerungsventil mit Schlauchanschluss
! Gerät aufhängen.
sorgungs-Unternehmens.
G ¾
! Abbdeckkappen auf die Aufhängeleiste
! DIN 1988 / DIN 4109.
26 Durchführung für bauseitige Fernbedie-
! Bestimmungen des zuständigen Wasser-
schieben (b).
nung der Schnellaufheizung in Verbin-
versorgungs-Unternehmens.
dung mit PG 11
Ferner sind zu beachten:
3.7 Wasseranschluss
27 Kabeldurchführung PG 21 für Elektroan-
! das Geräte-Typenschild.
! Geschlossen (druckfest) zur Versor-
schluss
! Technische Daten.
gung mehrerer Entnahmestellen.
28 Einströmung
! Wasserinstallation
– Installieren Sie die bauartgeprüften
29 Ausströmrohr
Rohrleitungsmaterial:
30 Aufhängeleiste oben*
Sicherheitsgruppen
F
– Kaltwasser- – Warmwasser-
31 Aufhängeleiste unten*
KV 30, Best.-Nr. 00 08 26, bis 0,48 MPa
Leitung Leitung
(nur SHZ 120 LCD, SHZ 150 LCD)
Wasserleitungsdruck.
Kupferrohr Kupferrohr
32 Verbindungskabel "Elektronische Bau-
KV 40, Best.-Nr. 00 08 28, bis 1 MPa
Stahlrohr Stahl- o. Kupferrohr
gruppen"
Wasserleitungsdruck.
! Kunststoff-Rohrsysteme:
33 Schiebeschalter für Betriebsarten
a Sicherheitsventil
Installation auch in Verbindung mit
34 Schiebeschalter für Leistungsvarianten
DVGW-geprüften Kunststoff-Rohrsyste-
b Rückflussverhinderer
35 Geräte-Anschlussklemme
men für Kalt- und Warmwasser-Leitungen.
c Prüfventil
36 Temperaturfühler
! Elektroinstallation
d Durchgangs-Absperrventil (Drossel)
37 Fremdstromanode
– Elektrischer Anschluss nur an fest-
e Druckminderer (bei KV 40)
38 Bauseitige Fernbedienung für Schnellauf-
verlegte Leitungen in Verbindung mit
f Prüfstutzen für Manometer
heizung
der herausnehmbaren Kabeldurch-
g Thermostatarmatur TA 260
39 Bauseitiger EVU-Kontakt
führung.
Best.-Nr. 00 34 66, (separat bestellen)
* für bauseitige Schrauben Ø 12 mm
– Das Gerät muss, z. B. durch Sicherun-
auch in Verbindung mit KV 40 möglich.
gen, mit einer Trennstrecke von min-
– Abflussleitung für voll geöffnetes Sicher-
3.2 Armaturen
destens 3 mm allpolig vom Netz
heitsventil dimensionieren. Die Abblase-
! Geschlossene (druckfeste) Betriebsweise:
trennbar sein!
öffnung des Sicherheitsventils muss zur
Sicherheitsgruppen KV 30 oder KV 40
F
.
Atmosphäre hin geöffnet bleiben.
! Offene (drucklose) Betriebsweise:
– Die Abblaseleitung der Sicherheitsgruppe
Drucklose Armaturen
G
.
ist mit einer stetigen Abwärtsneigung zu
installieren.
– Die Hinweise in der Montageanweisung
3.4 Technische Daten (Es gelten die Daten auf dem Geräte-Typenschild)
Sicherheitsgruppe sind zu berücksichtigen.
Typ SHZ 30 SHZ 50 SHZ 80 SHZ 100 SHZ 120 SHZ 150
– Durchflussmenge max. 18 l/min an der
LCD LCD LCD LCD LCD LCD
Drossel der Sicherheitsgruppe einstellen.
Inhalt l 30 50 80 100 120 150
! Offen (drucklos) zur Versorgung ei-
Mischwassermenge l 59 97 159 198 235 292
40 °C (15 °C / 65 °C)
ner Entnahmestelle
Die Geräte sind für offene (drucklose)
Gewicht, leer kg 23,5 30 44 45 50 62,5
Betriebsweise geeignet.
Anschließbare 1 - 4 kW 1/N/PE ~ 230 V
Leistungen 1 - 4 kW 2/N/PE ~ 400 V
Auslauf und Armaturen-Schwenkarm
1 - 6 kW 3/N/PE ~ 400 V
nicht absperren!
Zul. Betriebsüberdruck 0,6 MPa (6 bar)
– Bei dieser Installation sind die Stiebel
Schutzart nach
Eltron Armaturen für offene Warmwasser-
DIN EN 60529 IP 25 D
Wandspeicher
G
zu verwenden.
Prüfzeichen siehe Geräte-Typenschild
– Vor Anschluss der Armatur muss die
Wasseranschluss G ½ (Außengewinde)
Wasserleitung gut durchgespült werden.
Durchflussmenge max. 18 l/min
– Bei jedem Aufheizvorgang tropft Aus-
dehnungswasser aus dem Auslauf.
Maße a mm 420 510 510 510 510 510
– Für Gebrauch, Montage, Erstinbetrieb-
D
b mm 410 510 510 510 510 510
nahme und Wartung gelten die gleichen
h mm 750 720 1030 1030 1190 1425
Hinweise wie für den Betrieb als geschlos-
i mm––––300300
sener (druckfester) Speicher.
k mm 700 600 900 900 900 1100
l mm 70 140 150 150 310 345
Tabelle 1
8

3.8 Elektroanschluss
! Geräte-Unterkappe abnehmen, dazu die
Schrauben herausdrehen
H
.
! Elektro-Anschlussleitung vorbereiten
I
.
Deutsch
! Die gewünschte Leistung entsprechend
der Anschlussbeispiele anschliessen und
die Schiebeschalter auf der Elektronik-
platine (22) einstellen
L
M
N
O
.
Betriebsart
1
:
E
ZB
9
Z
B
E
E
Z
B
B
E
Z
E
Z
B
Einkreis Zweikreis Boiler
Leistung
2
:
1
23
1
2
3
1
23
Bei Umstellung
1
oder
2
ist eine
Netztrennung erforderlich.
! Nach dem Elektroanschluss sind folgende
Schritte durchzuführen:
1. Geräte-Typenschild mit Hilfe eines Ku-
gelschreibers ist zu markieren:
Kästchen entsprechend der Anschluss-
leistung und -spannung ankreuzen.
2. 5-poligen Steckverbinder vom
Verbindungskabel (32) auf die Elek-
tronische Baugruppe "Bedienteil" (20)
Position "X2" stecken
H
.
3. Unterkappe aufsetzen und mit Schrau-
ben befestigen.
" Elektroschaltplan
L
Eine Fernbedienung der Schnellaufheizung
(38) ist bauseitig an die Geräte-An-
schlussklemme "6" anzuschließen. "L
FB
"
beliebige Phase anschließbar; ohne
Leistungsübertragung.
" Zweikreis-Anschluss
Schalter
1
:
E
E
Z
B
B
! Ein-Zähler-Messung
M
EVU - Kontakt (39), "L
F
" beliebige Pha-
se anschließbar; ohne Leistungs-
übertragung.
! Zwei-Zähler-Messung
N
" Einkreis-Anschluss
O
Schalter
1
:
E
ZB
Z
B
" Boilerbetrieb
O
Schalter
1
:
E
Z
3.9 Erstinbetriebnahme
(darf nur durch einen Fachmann erfolgen!)
1
E
Z
B
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2
3
4
5
6
7
8
9
Gerät befüllen, entlüften und
gründlich durchspülen!
1
2
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
3
4
5
6
7
8
9
Netzspannung einschalten!
1
2
3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
4
5
6
7
8
9
Arbeitsweise des Gerätes prüfen
ggf. Taste Schnellaufheizung (1)
drücken!
1
2
3
4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
5
6
7
8
9
3.10 Wartung
! Bei allen Arbeiten Gerät allpolig vom Netz
trennen!
! Sicherheitsgruppe regelmäßig überprüfen.
Weitere Hinweise zum Gerät:
! Entkalken des Flansches nur nach Demon-
tage. Behälteroberfläche und Fremd-
stromanode nicht mit Entkalkungsmitteln
behandeln.
! Sicherheitseinrichtung:
Sicherheitsgruppe auf Funktions-
Sicherheitstemperatur-Begrenzer Eintauch-
fähigkeit überprüfen (bei geschlos-
tiefe
J
einhalten!
sener Betriebsweise)!
! Entleeren des Speichers:
Vor dem Entleeren das Gerät vom Netz
Hinweise:
trennen!
! Auslieferungszustand:
– Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung
– Solltemperatur-Einstellung 65 °C
schließen.
– Temperaturbegrenzung "Aus"
– Warmwasserventile aller Entnahmestel-
len ganz öffnen.
! Bei Temperaturen unter - 15 ºC (z. B.
– Kappe vom Entleerungsventil (
D
25)
Transport/Lager) kann der Sicherheits-
abdrehen.
Temperaturbegrenzer auslösen. Rück-
stelltaste (
Beim Entleeren kann heißes Wasser
D
21) eindrücken.
austreten.
Übergabe des Gerätes!
! Der Korrosionsschutzwiderstand
K
an
Dem Benutzer die Funktion des Gerätes er-
der Isolierplatte darf bei Servicearbeiten
klären und ihn mit dem Gebrauch vertraut
nicht beschädigt oder entfernt werden. Bei
machen.
Austausch des Korrosionsschutzwider-
Wichtige Hinweise:
standes ist der Zusammenbau ordnungs-
! Den Benutzer auf mögliche Gefahren
gemäß wieder herzustellen.
hinweisen (Verbrühung).
a Kupferheizflansch
! Diese Gebrauchs- und Montageanweisung
b Isolierplatte
zur sorgfältigen Aufbewahrung übergeben.
c Druckplatte
Alle Informationen in dieser Anweisung
d Korrosionsschutzwiderstand
müssen sorgfältig beachtet werden. Sie ge-
ben Hinweise für die Sicherheit, Bedie-
nung, Installation und die Wartung des
Gerätes.

4. Störungsbeseitigung durch den Benutzer
Störung Info Behebung
Kein warmes Wasser. Keine Spannung.
Sicherungen in der Hausinstallation überprü-
fen.
Kleine Durchflussmenge.
Verschmutzung oder Verkalkung der Perla-
Reinigen und / oder Entkalken der Auslauf-
toren in den Armaturen oder der Dusch-
armaturen.
köpfe.
Service-Symbol
erscheint.
Warmwasser-Bereitung wird fortgesetzt
Service/Wartung erforderlich.
(siehe Tabelle 3).
Fehler-Symbol
blinkend.
Keine Warmwasser-Bereitung
Instandsetzung zwingend erforderlich:
(siehe Tabelle 3).
Fachmann informieren.
Tabelle 2
5. Störungsbeseitigung durch den Fachmann
Störung / Fehlercode / Info Mögliche Ursache / Fehler Behebung
Spannungsversorgung herstellen.Keine Spannung.Keine Anzeige im Bedienfeld.
Keine Verbindung zum Bedienteil.
Stecker "X2" auf korrekten Sitz überprüfen
H
.
Bedienteil defekt.
Bedienteil (20) überprüfen, ggf. austauschen.
Service-Symbol.
Warmwasser-Bereitung wird fortgesetzt.
Servicecode-Abfrage.
Wartungsaufforderung.
Service / Wartung erforderlich.
Code Dauer - Anzeige Soll-
Störung Temperaturfühler.
Stecker "X10" auf korrekten Sitz überprüfen
temperatur.
L
. Temperaturfühler kontrollieren.
Code Dauer - Anzeige Auslauf-
Störung Temperaturfühler.
Stecker "X10" auf korrekten Sitz überprüfen
temperatur.
L
. Temperaturfühler kontrollieren.
Code Kein Anodenschutz.
Störung Fremdstromanode.
Stecker "X7" auf korrekten Sitz überprüfen
L
. Fremstromanode und Verdrahtung
überprüfen.
Code Zuletzt eingestellte Soll-
Störung Kommunikation Elektronische Bau-
Stecker "X2" an beiden Baugruppen auf kor-
werte aktiv. Ggf. Dauer -
gruppe "Regler" und "Bedienteil".
rekten Sitz überprüfen
H
.
Verbindungskabel und Baugruppen überprü-
Anzeige
.
fen.
Fehler-Symbol >> blinkend.
Keine Warmwasser-Bereitung.
Fehlercode-Abfrage.
Instandsetzung zwingend erforderlich!
Code Dauer - Anzeige Soll-
Temperaturfühler defekt.
Stecker "X10" auf korrekten Sitz überprüfen
temperatur.
L
. Temperaturfühler kontrollieren.
Code Kein Aufheiz-Symbol.
Sicherheits-Temperaturbegrenzer (STB) an-
Ursache beheben und entriegeln; STB kon-
gesprochen.
trollieren ggf. austauschen.
Heizkörper defekt
.
Verdrahtung STB zum Heizflansch überprü-
fen.
Heizkörper kontrollieren ggf. austauschen.
Code Trockengeh-Schutz.
Kein Wasser im Behälter.
Behälter mit Wasser befüllen.
Kein Anodenstrom.
Stecker "X7" auf korrekten Sitz überprüfen
L
. Fremdstromanode und Verdrahtung
kontrollieren.
Code
Relais defekt.
Elektronische Baugruppe Regelung (
22) aus-
tauschen.
Tabelle 3
10

Notizen
Deutsch
11

6. Umwelt und Recycling
Transportverpackung
Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfall-
Umweltbelastende Materialien haben bei uns
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen an-
gesetzes und der damit verbundenen Produkt-
keine Chance, weder bei der Verpackung
kommt, haben wir es sorgfältig verpackt.
verantwortung zum Schutz unserer Umwelt
noch bei der Entwicklung und Fertigung un-
Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen,
ermöglicht Stiebel Eltron mit einem Rück-
serer Produkte.
und überlassen Sie die Verpackung dem
nahmesystem über das Fachhandwerk und dem
Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten
Fachhandwerk bzw. Fachhandel.
Fachhandel die Rücknahme von Altgeräten.
Materialien und Bauelemente ist ein grundle-
Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit
Über dieses Rücknahmesystem werden hohe
gendes und übergeordnetes Qualitätskriterium.
dem Großhandel und dem Fachhandwerk/
Recyclingquoten der Materialien erreicht, um
Bereits bei der Konstruktion neuer Geräte
Fachhandel in Deutschland an einem wirksa-
unsere Deponien und unsere Umwelt zu
achten wir darauf. Die Voraussetzung für eine
men Rücknahme- und Entsorgungskonzept
entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen
Material-Wiederverwertung sind die Recyc-
für die umweltschonende Aufarbeitung der
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
ling-Symbole und die von uns vorgenomme-
Verpackungen.
Das in Wärmepumpen, Klimageräten und ei-
ne Kennzeichnung nach DIN ISO 11469 und
Altgeräte
nigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemittel
DIN 7728, damit die verschiedenen Kunst-
und Kältemaschinenöl muss fachgerecht ent-
stoffe getrennt gesammelt werden können.
Die Entsorgung des Altgerätes hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-
sorgt werden, da so sichergestellt wird, dass
schriften zu erfolgen.
die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchtigen.
7. Kundendienst und Garantie
Sollte einmal eine Störung an einem der Pro-
Inhalt und Umfang der Garantie
Garantiedauer
dukte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich
Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen,
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate für jedes
mit Rat und Tat zur Seite.
wenn an Stiebel Eltron Geräten ein Herstel-
Stiebel Eltron-Gerät, das im privaten Haushalt
lungs- und/oder Materialfehler innerhalb der
eingesetzt wird, und 12 Monate für jedes
Rufen Sie uns einfach unter nachfolgender
Garantiezeit auftritt. Diese Garantie umfasst
Stiebel Eltron-Gerät, welches in Gewerbebe-
Service-Nummer an:
jedoch keine Leistungen von Stiebel Eltron
trieben, Handwerksbetrieben, Industriebetrie-
01803 70 20 20
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden
ben oder gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
(0,09
/min; Stand 8/03)
oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemi-
gesetzt wird. Die Garantiezeit beginnt für je-
scher oder elektrochemischer Einwirkung,
des Gerät mit der Übergabe des Gerätes an
oder schreiben uns an:
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation, so-
den Erstendabnehmer. Zwei Jahre nach Über-
wie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung
gabe des jeweiligen Gerätes an den Erstend-
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw.
abnehmer erlischt die Garantie, soweit die
- Kundendienst -
Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen
Garantiezeit nicht nach vorstehendem Absatz
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
12 Monate beträgt.
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen
Telefax-Nr. 01803 70 20 25
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen er-
oder sonstigen Naturerscheinungen.
(0,09
/min; Stand 8/03)
bringt, führt dies weder zu einer Verlänge-
Die Garantie erlischt, wenn an dem Gerät
rung der Garantiefrist noch wird eine neue
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen
Garantiefrist durch diese Leistungen für das
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite
durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte
Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile
aufgeführt.
Personen vorgenommen wurden.
in Gang gesetzt.
Die Garantieleistung von Stiebel Eltron um-
Selbstverständlich hilft unser Kundendienst
Inanspruchnahme der Garantie
fasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wo-
auch nach Feierabend! Den Stiebel Eltron-
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Ga-
bei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantie-
Kundendienst können Sie an sieben Tagen in
rantiezeit innerhalb von zwei Wochen nach-
anspruch besteht. Im Garantiefall entscheidet
der Woche täglich bis 22.00 Uhr telefonisch
dem der Mangel erkannt wurde, unter Angabe
allein Stiebel Eltron, auf welche Art der Scha-
erreichen – auch an Sonn- und Samstagen
des vom Kunden festgestellten Fehlers des
den behoben werden soll. Es steht Stiebel
sowie an Feiertagen.
Gerätes und des Zeitpunktes seiner Feststel-
Eltron frei, eine Reparatur des Gerätes aus-
lung bei Stiebel Eltron anzumelden. Als Garan-
Im Notfall steht also immer ein Kunden-
führen zu lassen oder selbst auszuführen. Et-
tienachweis ist die vom Verkäufer des Gerätes
diensttechniker für Sie bereit. Dass ein sol-
waige ausgewechselte Teile werden Eigentum
ausgefüllte Garantieurkunde, die Rechnung
cher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt
von Stiebel Eltron.
oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis
werden muss, wenn kein Garantiefall vorliegt,
Für die Dauer und Reichweite der Garantie
beizufügen. Fehlt die vorgenannte Angabe oder
werden Sie sicherlich verstehen.
übernimmt Stiebel Eltron sämtliche Material-
Unterlage, besteht kein Garantieanspruch.
Stiebel Eltron – Garantie für die ab
und Montagekosten, nicht jedoch zusätzliche
Garantie für in Deutschland erworbene, je-
01.01.2002 gekauften Stiebel-Eltron-Geräte
Kosten für die Leistungen eines Notdienstes.
doch außerhalb Deutschlands eingesetzte
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzli-
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles
Geräte
che Garantieleistungen von Stiebel Eltron ge-
aufgrund gesetzlicher Gewährleistungs-
Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Kunden-
genüber dem Endkunden, die neben die ge-
ansprüche gegen andere Vertragspartner
dienst- oder Garantieleistungen außerhalb
setzlichen Gewährleistungsansprüche des
Leistungen erhalten hat, entfällt eine
der Bundesrepublik Deutschland zu erbrin-
Kunden treten. Daher werden auch gesetzli-
Leistungspflicht von Stiebel Eltron.
gen. Bei Störungen eines im Ausland einge-
che Gewährleistungsansprüche des Kunden
setzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen er-
gegenüber seinen sonstigen Vertragspartnern,
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kun-
bringt, übernimmt Stiebel Eltron keine Haf-
insbesondere dem Verkäufer des mit der Ga-
dendienst in Deutschland zu senden. Die
tung für die Beschädigung eines Gerätes
rantie versehenen Stiebel Eltron-Gerätes, von
Rücksendung durch Stiebel Eltron erfolgt
durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.
dieser Garantie nicht berührt.
ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden.
Über die vorstehend zugesagten Garantie-
Diese Garantiebedingungen gelten nur für
Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden
leistungen hinausgehend kann der Endkunde
solche Geräte, die vom Endkunden in der
gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben auch
nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
in diesem Fall unberührt.
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt
durch ein Stiebel Eltron-Gerät verursacht
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
nicht zustande, soweit der Endkunde ein ge-
werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb
Für außerhalb Deutschlands erworbene Ge-
brauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner-
des Gerätes entstandener Schäden, geltend
räte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die je-
seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden
weiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebe-
gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben je-
nenfalls die Lieferbedingungen der Stiebel
doch unberührt.
Eltron-Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
12

Technik zum Wohlfühlen
Kundendienst-Anforderung
Bitte vollständig ausfüllen und im Umschlag einsenden.
Deutsch
Absender (bitte in Blockschrift)
Name: ______________________________________________________
Straße, Nr.:___________________________________________________
PLZ, Wohnort: _______________________________________________
Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild.
Typ: SHZ _____ LCD kW/Volt ______ / ______
Nr.:
Installiert durch:
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Was beanstanden Sie?
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Technik zum Wohlfühlen
Garantie-Urkunde
Verkauft am: _________________________________________________
Nr.:
Garantie-Urkunde:
Warmwasser-Wandspeicher
SHZ 30 LCD, SHZ 50 LCD, SHZ 80 LCD,
SHZ 100 LCD, SHZ 120 LCD, SHZ 150 LCD
electronic comfort
(Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen)
Stempel und Unterschrift
des Fachhändlers:
13
13

1. Operating instructions for the user and the qualified installer
1.1 Description of unit
Control panel legends
Freezing risk
The unit is protected against freezing in all
The SHZ 30 - 150 LCD wall-mounted water
A
operating modes, however the safety group
heaters with electronic control can provide
and the water pipe are not.
hot water up to around 85°C to suit
Function buttons
1 Rapid heating, ECO-on/off and reset -
The unit automatically switches on at 5 °C
individual requirements and can supply one
or more draw-off points depending on the
power consumption display
and off at 7 °C water temperature.
operating mode. The water is heated
2 Menu button
electrically. The currently available quantity of
3 + button
1.3 Care and maintenance
mixed water from 40 °C (in relation to a
4 - button
Maintenance work, such as checking
cold water temperature of 15 °C) is shown
Standard display
electrical safety, may only be carried
on the LCD display
A
. The wall-mounted
5 Mixed water quantity symbol
out by a qualified installer.
water heater has active corrosion protection
6 Heating-up display
A damp cloth is sufficient to take care of
provided by a built-in parasitic current anode.
7 Heating element symbol
the housing. Do not use any abrasive
! Temperature adjustment from 20 °C to
8 Statement of mixed water quantity in
media which might detach the coating.
85 °C is possible using the
and
litres*
buttons. On reaching 55 °C for the first
1.4 Operating and
time, the heating process is interrupted for
B
installation instructions
a brief period for automatic temperature
Possible display symbols
correction.
9 Outlet temperature
Keep these Instructions carefully. In
! The water content is heated to the preset
10 Setpoint temperature
the event of a change of ownership,
temperature.
11 Temperature limitation - active
hand them over to the new owners, and
! The heating period is dependent on the
12 Service / defect
give them to the qualified installer to read
storage capacity, cold water temperature,
13 Power consumption (approximate
in the event of maintenance and possible
and heating capacity, see diagram
C
.
value)
repair work being carried out.
! Unvented (pressurized) operating mode
14 Value display for active symbol
is possible for the supply of several draw-
off points.
* Mixed water quantity required at 40 °C
! Vented (pressureless) operating mode
is
possible for the supply of one draw-off
=
ˆ 120 - 150 l =ˆ 30 - 50 l =ˆ 2 - 5 l
point.
! Single-circuit operation
1.2 Important notes
Automatic reheating takes place as a
function of the power supply.
A hot water temperature of more
than 60 °C may occur at the draw-off
! Dual-circuit operation
fitting.
These units provide basic heating, which
Children should accordingly be kept away
automatically heats up the water content
from the draw-off fittings due to the risk
during the off-peak period.
of scalding.
Rapid heating can be switched on when
! Arrange to have the wall-mounted water
required using the
button (keep
heater and the safety group checked
pressing the button until the heating-up
regularly by a qualified installer.
display symbol appears). When the preset
! Check your fittings regularly. Remove
temperature is reached the rapid heating
limescale from the fitting outlets with
mode will be switched off and will not be
conventional scale removal products.
switched on again.
! Units in unvented operational
! Boiler operation
mode are under waterpipe pressure.
In this switching mode the unit heats the
During heating, the expanding water drips
water content once after switching on.
out of the safety valve. If water still drips
Each heating process must be switched on
out after the heating process has finished,
using the button
(keep pressing the
inform your qualified installer.
button until the heating-up display symbol
appears).
! Units in vented (pressureless) operating
mode:
The outlet pipe of the fitting must always
be free. Do not use any perlators or
aerators.
During each heating process, expansion
water drips out of the outlet.
The unit’s steel reservoir is specially
enamelled internally and additionally has
active corrosion protection provided by the
built-in parasitic current anode. If
disconnected from the mains supply this
function ceases!
14

2. Operation
Function buttons „Mixed water quantity“ standard display
Achievable mixed water quantity is directly dependent on the storage volume and the preset
setpoint temperature!
" After each operation, the unit switches automatically to the standard display.
! Menu selection ! Setpoint value
"" Possible standard displays on reduction of the mixed water quantity.
increase
" ""
English
°C
Mixed water quantity
<_ 10 l mixed water
Outlet temperature
! Rapid heating ! Setpoint value
symbol
quantity display
< 40 °C
! ECO - on / off reduction
! Reset - power
Heating element
Outlet
consumption display
symbol
temperature
symbol
LCD display Button Note LCD display Button Note
Rapid heating
Temperature limitation
! From every standard display
ECO
Off
when setpoint temperature
ECO
°C
< temperature current.
ECO
On
Heating-up display
Adjustment range
°C
°C
40 °C - 65 °C
ECO symbol in the
ECO
standard display „On“
Outlet temperature
Power consumption display for water heating
Outlet temperature enquiry
! Power consumption enquiry
(13) for water heating
! Reset: keep button pressed
°C
for longer than 3 seconds
kWh
Setpoint temperature
Service / faults
! Adjustment range 20 - 85 °C
Service display: water
(max. to preset temperature
heating active
limitation)
Defect display: (flashing
symbol): no water
°C
heating
Water heating „off“
Code enquiry
! Setting < 20 °C
See page 18 Table 3
! Freezing protection active
°C
15

3. Installation instructions for the qualified installer
3.1 Unit structure
3.3 Regulations and
3.5 Installation location
D
H
L
M
N
provisions
! Install in a vertical position; see
D
.
15 Control panel
! The installation (water and electrical
! In an area not subject to the risk of
16 Hot water outlet nozzle G ½
installation) and first start-up, as well as the
freezing.
17 Cold water inlet nozzle G ½
maintenance of this unit may only be
! Install close to the water tap.
18 Heating element
carried out by an approved specialist
19 Parasitic current anode
installer in accordance with these
3.6 Unit installation
E
20 Electronic module (control unit)
Instructions.
21 Reset button of safety thermal cut-out
! Fit the suspension bracket.
! Perfect function and operational safety are
22 Electronic module (regulation)
Select the securing material to suit the
only guaranteed with original accessories
23 Safety thermal cut-out
strength of the wall. With SHZ 120 LCD
and spare parts intended for the unit.
24 Sealing ring
and SHZ 150 LCD, two suspension
25
Draining valve with hose connection G ¾
! IEE Regulations (electrical).
brackets are required.
26 Aperture for customer provided remote
! Provisions of the local energy supply utility
Any unevenness in the wall is to be
control of rapid heating in combination
company.
compensated for by the spacer elements
with PG 11
! WRC Regulations (water).
C
provided (a. approx. 5 mm thick).
27 Cable aperture PG 21 for electrical
! Provisions of the water supply utility
! Suspend the unit.
connection
company responsible.
! Push the cover caps onto the suspension
28 Inflow
The following are also to be respected:
bracket (b).
29 Outflow pipe
! The unit rating plate
30 Suspension bracket, top*
! Technical data
31 Suspension bracket, bottom*
3.7 Water connection
! Water installation
(SHZ 120 LCD, SHZ 150 LCD only)
! Unvented (pressurized) for the
Pipe material:
32 Connection cable for „electronic
supply of several draw-off points.
– Cold water pipe – Hot water pipe
modules“
– Install the type-tested safety groups
F
33 Sliding switch for operating modes
Copper pipe Copper pipe
KV 30, Order No. 00 08 26, up to
34 Sliding switch for output variants
Steel pipe Steel or copper pipe
0.48 MPa water pipe pressure
35 Unit connection terminal
Plastic pipe systems:
KV 40, Order No. 00 08 28, up to 1 MPa
36 Temperature sensor
Installation also in conjunction with
water pipe pressure
37 Parasitic current anode
DVGW-tested plastic pipe system for
a Safety valve
38 Customer provided remote control for
cold-water and hot-water pipe systems.
b Backflow preventer
rapid heating
! Electrical installation
c Test valve
39 Customer provided power supply
– Electrical connection only with fixed-laid
d Throughflow isolating valve (choke)
company contact
leads in association with removable
e Pressure reducer (with KV 40)
* for customer provided screws 12 mm dia.
cable bushings.
f Test nozzle for pressure gauge
– The unit must be capable of all-pole
g Thermostat fitting TA 260
3.2 Fittings
disconnection from the mains, for
Order No. 00 34 66 (order
! Unvented (pressurized) mode of
example by fuses, with an isolating
separately), also possible in conjunction
operation: Safety groups kV 30 or kV 40
distance of at least 3 mm.
with KV 40.
F
.
– Establish dimensions for the outflow pipe
! Vented (pressureless) mode of operation:
for a fully-opened safety valve. The drain
Fittings without pressure
G
.
aperture of the safety valve must remain
open to the atmosphere.
– The drain for the safety group is to be
Technical data (the data on the unit rating plate are applicable)
installed with a constant downwards
Type SHZ 30 SHZ 50 SHZ 80 SHZ 100 SHZ 120 SHZ 150
inclination.
LCD LCD LCD LCD LCD LCD
– The information provided in the
Capacity l 30 50 80 100 120 150
Installation Instructions for the safety
Mixed water quantity l 59 97 159 198 235 292
group are to be respected.
40 °C (15 °C / 65 °C)
– Set a maximum flow rate of 18 l/min at
Weight empty kg 23.5 30 44 45 50 62.5
the choke of the safety group.
Connectable to power 1 - 4 kW 1/N/PE ~ 230 V
! Vented (pressureless) for the supply
sources 1 - 4 kW 2/N/PE ~ 400 V
of one single draw-off point
1 - 6 kW 3/N/PE ~ 400 V
The units are suitable for vented
Permissible operating
(pressureless) operation mode.
pressure 0.6 MPa (6 bar)
Protection class
Do not block off the drain and
EN 60529 IP 25 D
fittings pivot arm.
Test marking See unit rating plate
– With this installation the Stiebel Eltron
Water connection G ½ (external thread)
fittings for vented wall-mounted water
heaters
G
are to be used.
Flow rate max. 18 l/min
– Before connecting the fitting the water
Dimensions a mm 420 510 510 510 510 510
pipe must be thoroughly flushed through.
D
b mm 410 510 510 510 510 510
– Each time heating takes place, expansion
h mm 750 720 1030 1030 1190 1425
water will drip out of the drain.
i mm––––300300
– For use, installation, first start-up, and
k mm 700 600 900 900 900 1100
maintenance, the same instructions apply
l mm 70 140 150 150 310 345
as for the operation of unvented
Table 1
(pressurized) water heaters.
16

3.8 Electrical connection
! Draw out the temperature selection
button, release the screws, and take off
the under-cap
H
.
! Prepare the connection pipe
I
.
! Connect the desired output in accordance
with the connection examples and set the
sliding switches on the electronics board
(22)
L
M
N
O
.
Operating mode
1
:
E
ZB
English
17
Z
B
E
E
Z
B
B
E
Z
E
Z
B
Single-circuit Dual-circuit Boiler
Output
2
:
1
23
1
2
3
1
23
If
1
or
2
are changed over,
disconnection from the mains supply
is necessary!
! Following electrical connection, the
following steps are to be taken:
1. The unit rating plate is to be marked as
follows using a ball-point pen:
Place a cross in the box which
corresponds to the connection power
supply and voltage.
2. Plug the 5 pole connector of the
connecting cable (32) into the
„control unit“ electronic module (20),
position „X2“
H
.
3. Fit lower cap and secure with screws.
" Electrical circuit diagram
L
A remote control for the rapid heating
(38) is to be connected by the customer
to the unit connection terminal „6“. Any
„L
FB
“ phase can be connected; without
power transfer.
" Dual-circuit connection
Switch
1
:
E
E
Z
B
B
! Single counter measurement
M
Electricity supply company contact
(39), any „L
F
“ phase can be connected;
without power transfer.
! Dual-counter measurement
N
" Single circuit connection
O
Switch
1
:
E
ZB
Z
B
" Boiler operation
O
Switch
1
:
E
Z
3.9 First start-up
(may only be
carried out by a qualified installer)
1
E
Z
B
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2
3
4
5
6
7
8
9
Fill the unit, deaerate it, and
flush it through thoroughly.
1
2
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
3
4
5
6
7
8
9
Switch on the mains power
supply.
1
2
3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
4
5
6
7
8
9
Check the operating mode of the
unit and if appropriate press the
rapid heating button (1).
1
2
3
4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
5
6
7
8
9
3.10 Maintenance
! When carrying out any work, disconnect
all poles from the mains supply.
! Check the safety group regularly.
Further notes on the unit:
! Descale the element only after
dismantling. Do not treat the reservoir
surface and parasitic current anode with
descaling agents.
! Safety device:
Observe immersion depth
J
of the
Check the safety group for
safety thermal cut-out.
functional performance (in the
! Draining the storage water heater
case of unvented operating mode).
cylinder: Before draining the cylinder,
disconnect the unit from the mains supply.
Notes:
– Close the isolating valve in the cold
! Condition as delivered:
water feed line.
– setpoint temperature setting 65 °C
– Open the hot water fittings fully at all
– temperature limitation „off“
draw-off points.
– Unscrew the cap from the drainage
! At temperatures of below - 15 ºC (e.g.
nozzle (
D
25).
transportation/storage) the safety thermal
cut-out may trip. Press the reset button
Hot water may come out during
(
D
21).
draining.
! The corrosion protection resistor
K
on
Handing over the unit:
the insulating plate must not be damaged
Explain the function of the unit to the users
or removed during servicing work. When
and familiarise them with its use.
replacing the corrosion protection resistor
Important notes:
the assembly is to be re-established in the
! Advise the users about possible hazards
correct manner.
(such as scalding).
a Copper heating element
! Hand over these Operating and Installation
b Insulating plate
Instructions for safekeeping. All the
c Pressure plate
information provided in these Instructions
d Corrosion protection resistor
must be followed carefully. These
Instructions provide details about safety,
operation, installation, and the
maintenance of the unit.
4. Guarantee
For guarantees please refer to the pespective
terms and conditions of supply for your
country.
The installation, electrical connection
and first operation of this appliance
should be carried out by a qualified
installer.
The company does not accept liability for
failure of any goods supplied which accor-
dance with the manufacturer's instructions.
5. Environment and
recycling
Please help us to protect the environment by
disposing of the packaging in accordance with
the national regulations for waste processing.

6. Fault rectification by the user
Fault Info Rectification
No hot water. No voltage.
heck fuses in the house installation.
No flow rate.
Dirt or limescale in the perlators in the
Clean and/or descale the outlet fittings.
fittings or shower heads.
Service symbol
appears.
Water heating continues
Service/maintenance is required.
(see Table 3).
Defect symbol
flashing.
No water heating
Corrective maintenance urgently required;
(see Table 3).
inform qualified installer.
Table 2
7. Fault rectification by the qualified installer
Fault / defect code / Info Possible cause / defect Rectification
Restore voltage supply.No voltage.No display in the control panel.
No connection to the control unit.
Check that connector „X2“ is correctly
fitted
H
.
Control unit defective.
Check control unit (20) and if necessary
replace.
Service symbol.
Water heating continues.Maintenance
Service code enquiry.
requirement.
Service / maintenance required.
Code Continuous display -
Temperature sensor fault.
Check that connector „X10“ is correctly
setpoint temperature.
fitted
L
. Inspect temperature sensor.
Code Continuous display -
Temperature sensor fault.
Check that connector „X10“ is correctly
outlet temperature.
fitted
L
. Inspect temperature sensor.
Code No anode protection.
Parasitic current anode fault.
Check that connector „X7“ is correctly
fitted
L
. Check parasitic current anode and
wiring.
Code Last preset setpoint values
Communication fault with electronic
Check that connector „X2“ is correctly
active. Possibly continuous
„regulator“ and „control unit“ modules.
fitted on both modules
H
.
Check connection cable and modules.
display of .
Defect symbol >> flashing.
No water heating.
Defect code enquiry.
Corrective maintenance urgently required!
Code Continuous display -
Temperature sensor defective
.
Check that connector „X10“ is correctly
setpoint temperature.
fitted
L
. Inspect temperature sensor.
Code No display of heating
Safety thermal cut-out (STB) actuated.
Ursache beheben und entriegeln; STB kon-
element symbol.
trollieren ggf. austauschen.
Heating element defective.
Rectify cause and unlock; inspect STB and if
necessary replace.
Code Running dry protection.
No water in the reservoir.
Fill the reservoir with water.
No anode current.
Check that connector „X7“ is correctly
fitted
L
. Inspect parasitic current anode
and wiring.
Code
Relay defective.
Replace regulator electronic module (22).
Table 3
18

1. Instructions d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur
1.1 Description de l’appareil
Légendes du champ de commande
La cuve du chauffe-eau est en acier et
recouvert d’un émail spécial. La cuve est
Les chauffe-eau muraux SHZ 30-150 LCD
A
également dotée d’une protection active
avec régulation électronique permettent,
contre la corrosion grâce à une anode à
selon les besoins, de préparer de l’eau
Touches de fonction
courant imposé intégrée. SI l’appareil est
chaude pouvant atteindre une température
1 Echauffement rapide, mode ECO,
enclenché/fermé et Reset consommation
protégé par un disjoncteur, cette fonction est
d’environ 85 °C et d’alimenter, selon le
mode de fonctionnement, un ou plusieurs
d’énergie
supprimée lors de la coupure de ce dernier.
points de puisage. L’eau est chauffée
2 Touche menu
Risque de gel
électriquement. L’écran LCD
A
indique la
3 Touche +
Quel que soit le mode de fonctionnement,
température d’eau mitigée actuellement
4 Touche -
l’appareil, hormis le groupe de sécurité et la
disponible à 40 °C (sur la base d’une eau
Affichages standards
English
conduite d’alimentation en eau, est protégé
froide à 15 °C). Le chauffe-eau est protégé
5 Symbole de la quantité d’eau mitigée
contre le gel. L’appareil s`enclenche
activement contre la corrosion au moyen
6 Indication de chauffe
automatiquement lorsque la température de
d’une anode à courant imposé (anode
7 Symbole de la résistance
l’eau atteint 5 °C et s’arrête lorsqu’elle
active).
8 Indication de la quantité d’eau mitigée
atteint 7 °C.
! Possibilité de réglage de la température de
en litres*
20 °C à 85 °C au moyen des touches
B
1.3 Entretien et maintenance
et . Lorsque la température atteint
55 °C pour la première fois, le processus
Symboles éventuellement visibles
Les travaux de maintenance, comme
d’échauffement est interrompu
9 Température de sortie
par ex. la surveillance de la sécurité
Français
momentanément pour stabiliser
10 Température de consigne
électrique doivent être effectués
automatiquement la température.
11 Limitation de la température - active
exclusivement par un spécialiste.
! L’eau contenue dans le chauffe-eau est
12 Maintenance / Erreur
Un chiffon humide suffit pour l’entretien du
réchauffée à la température réglée.
13 Consommation en énergie
(valeur approximative)
boîtier.
! La durée d’échauffement dépend de la
14 Indication de la valeur correspondant au
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ni de
capacité du chauffe-eau, de la température
symbole actif.
solvants.
de l’eau froide et de la puissance de
chauffe. Voir diagramme
C
.
* Eau mélangée à 40 °C
1.4 Instructions d’utilisation
! Mode de fonctionnement sous pression
pour l’alimentation de plusieurs points de
et de maintenance
puisage
=ˆ 120 - 150 l =ˆ 30 - 50 l =ˆ 2 - 5 l
Conserver soigneusement cette
! Mode de fonctionnement à écoulement
notice et la remettre au nouveau
libre pour l’alimentation d’un seul point de
1.2 Remarques importantes
propriétaire si le cas se présente.
puisage
La montrer au spécialiste pour tous
La température de l’eau chaude
! Mode simple puissance
travaux de maintenance et de réparation.
sortant du robinet peut dépasser
L’échauffement automatique s’effectue en
60 °C.
fonction de l’alimentation électrique.
Tenir les enfants éloignés de la
! Mode double puissance
robinetterie.
Ces appareils offrent un chauffage de base
Risque de brûlures!
qui permet de chauffer l‘eau
– Faire vérifier régulièrement par l’installateur
automatiquement pendant les heures à
le chauffe-eau mural et le groupe de
tarif réduit.
sécurité.
Il est possible d’enclencher le chauffage
– Contrôler régulièrement la robinetterie.
rapide, si nécessaire, en enfonçant la
Enlever le calcaire des sorties de
touche
(maintenir la touche enfoncée
robinetterie avec un détartrant du
jusqu’à ce que le symbole d’échauffement
commerce.
apparaisse). Lorsque la température
souhaitée est atteinte, la réchauffe rapide
! Les appareils sont sous la pression
se coupe et ne se réenclenche pas.
du réseau de distribution d’eau.
Pendant le réchauffage, l’excédent d’eau dû
! Fonctionnement intermittent
à la dilatation coule par le groupe de
Après sa mise en marche, l’appareil chauffe
sécurité. Si vous constatez que l’eau
l’eau une seule fois. Chaque opération
continue de couler après la fin du
d’échauffement doit être lancée en
réchauffement, informez en votre
enfonçant le bouton-poussoir
installateur.
(maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce
que le symbole d’échauffement
! Appareils en écoulement libre:
apparaisse).
Le tuyau de sortie de la robinetterie doit
toujours être libre. N’utilisez jamais un
perlateur ou un produit dégageant des
bulles.
Pendant l’échauffement, l’excédent d’eau
dû à la dilatation s’écoule par la
robinetterie.
19

2. Utilisation
Touches de fonction Affichage standard: Quantité d’eau mitigée
La quantité d’eau mitigée pouvant être produite dépend directement de la taille du
chauffe-eau et de la température de consigne.
! Sélection du menu ! Augmentation de la
" Après un certain temps d’attente, l’appareil passe automatiquement en mode
consigne
affichage standard.
"" Affichage standard en cas de réduction de la quantité d’eau mitigée disponible.
" ""
°C
! Échauffement rapide ! Réduction de la
Symbole de la quantité
Affichage de la quantité
Température de sortie
! Mode ECO - consigne
d’eau mitigée
d’eau mitigée <_ 10 l
< 40 °C
Activé / désactivé
! Reset (réinitialisation) de l’indicateur de
Symbole de la résistance
Symbole de la tem-
consommation en énergie
pérature de sortie
Ecran LCD
Touche
Remarque Ecran LCD
Touche
Remarque
Réchauffe rapide
Limiteur de température
! Affichage standard, lorsque la
ECO
Fermé
température de consigne
ECO
°C
< température actuell
ECO
Enclenché
Indication de la réchauffe
Plage de réglage
°C
°C
40 °C - 65 °C
Symbole en mode
ECO
affichage standard
„Enclenché“
Température de sortie
Affichage de la consommation en énergie pour la
préparation d’eau chaude
Consultation de la
température de sortie
! Consultation de la
consommation en énergie
(13) pour la préparation
°C
d’eau chaude
! Réinitialisation (Reset):
maintenir la touche enfoncée
kWh
pendant plus de 3 secondes
Température théorique
Maintenance / Erreur
! Plage de réglage 20 - 85 °C
Indication de
(max. jusqu’à la limite de
maintenance;
température réglée)
préparation d’eau
chaude active
°C
Indication d’une erreur
(le symbole clignote)
Pas de préparation d’eau
chaude
Préparation d’eau chaude
arrêtée
Code - consultation
! Réglage < 20 °C
Voir page 23, tableau 3.
! Protection hors gel active
°C
20