Rothenberger Modul ROSCAN 150: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к Rothenberger Modul ROSCAN 150

Modul ROSCAN 150

Modul ROSCAN 150

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Instruções de serviço

1500000932

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obslugi

Návod k používání

Kullanim kilavuzu

Kezelési útmutató

Οδηγίες χρήσεως

Инструкция по использованию

使用说明书

www.rothenberger.com

Intro

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE UYGUNLUK BEYANI

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik

dieses Produkt mit den angegebenen Normen und

hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm

Richtlinien übereinstimmt.

dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

We declare on our sole accountability that this

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

product conforms to the standards and guidelines

termék megfelel a következő szabványoknak vagy

stated.

szabványossági dokumentumoknak.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό

que ce produit est conforme aux normes et

το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα

directives indiquées.

ή έγγραφα τυποποίησης.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,

СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот

que este producto cumple con las normas y

продукт соответствует следующим стандартам.

directivas mencionadas.

CE 適合宣言

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

当社は自らの責任において、

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

本製品が上記の規格およびガイ

direttive indicate.

ドラインに適合していることを宣言します。

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat

dit product overeenstemt met de van toepassing

zijnde normen en richtlijnen.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o

presente produto está conforme com as Normas e

Directivas indicadas.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt

er i overensstemmelse med anførte standarder,

retningslinjer og direktiver.

CE-FÖRSÄKRAN

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt

uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet

stemmer overens med de følgende normer eller

normative dokumenter.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että

tämä tuote on allalueteltujen standardien ja

standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-

dukt ten odpowiada wymaganiom następujących

norm i dokumentów normatywnych.

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ

Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výro-

bek odpovídá následujícím normám a normativním

dokumentům.

Intro

This IR Imager (used as an accessory to either the i2000 or 1000 series scope) is considered to be a Class

A device.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,

pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against

harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment

generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with

the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equip-

ment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to

correct the interference at his own expense.

This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003, and is intended for non-residential use in

commercial, industrial or business environments.

Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

CAN ICES-3 (A)/NMB-3(A)

2004/108/EC Declaration of Conformity:

2006/95/CE

2011/65/EU

EN/IEC 55022:2006, A1:2007 – ITE Radio disturbance characteristics

EN/IEC 55024:1998, A1:2001, A2:2003 – ITE Immunity characteristics

EN/IEC 61000-3-2 - Harmonic Emissions

EN/IEC 61000-3-3 - Voltage Fluctuation & Flicker

EN/IEC 61000-4-2 - Electrostatic Discharge (ESD)

EN/IEC 61000-4-3 - Radiated RF Immunity

EN/IEC 61000-4-4 - EFT Burst

EN/IEC 61000-4-5 - Surge

EN/IEC 61000-4-6 - Conducted RF Immunity

EN/IEC 61000-4-8 - Magnetic Field Immunity

EN/IEC 61000-4-11 - Voltage Dips & Short Interrupts

Herstellerunterschrift

Manufacturer /

authorized representative signatureauthorized

representative signature

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 10.12.2013

Leiter F&E / Head of R&D

Technische Unterlagen bei / Technical file at:

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Spessartstasse 2-4

D-65779 Kelkheim/Germany

1

Intro

DEUTSCH Seite 3

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH - Original User Manual page 16

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

FRANÇAIS page 28

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

ESPAÑOL página 40

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

ITALIANO Pagina 53

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

NEDERLANDS bladzijde 66

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

PORTUGUES pagina 79

Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização

incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!

DANSK side 92

Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som

følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

SVENSKA sida 104

Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten

har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!

NORSK side 116

Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil

opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!

SUOMI sivulta 128

Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!

Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

POLSKI strony 140

Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!

Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

CESKY Stránky 153

Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!

V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!

TÜRKÇE sayfa 165

Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!

Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!

MAGYAR oldaltól 177

Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 190

Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!

Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!

PУCCKИЙ Страница 204

Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента

из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!

日本語 ページ218

操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!

操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内

容に一致しない場合があります!

2

Inhalt Seite

1 Allgemeine Sicherheitshinweise 4

2 Technische Daten 6

2.1 Batterielaufzeit 6

2.2 Wärmebildkamera / Produktspezifikationen 6

2.3 Abmessungen 6

2.4 Betriebsumgebung 6

3 Funktion der Einheit 6

3.1 Beschreibung 6

3.2 Standardausstattung 7

3.3 Installation der Wärmebildkamera am ROSCOPE 1000 / i2000 7

3.4 Werkzeuginspektion 8

3.5 Einrichtung von Werkzeug und Arbeitsbereich 8

4 Betriebsanleitung 8

5 Steuerung/Navigation 8

5.1 Verwendung der Wärmebildkamera mit dem ROSCOPE i2000 8

5.2 Verwendung der Wärmebildkamera mit dem ROSCOPE 1000 10

5.3 Emissionsgradtabelle 12

6 Hinweise zur Reinigung 14

7 Aufbewahrung 14

8 Fehlerbehebung 14

9 Zubehörteile 15

10 Entsorgung 15

11 Kundendienst 15

DEUTSCH 3

Kennzeichnungen in diesem Dokument:

Gefahr!

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung!

Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.

Aufforderung zu Handlungen

Dieses Produkt ist abgedeckt durch: US Patentiert 7.384.308; 7.431.619 B2;

7.581.988 B2; 7.584.534; Chinesische Patente: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; und andere Patente angemeldet.

1 Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

Netzkabel).

1) Arbeitsplatz

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen

Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-

zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in

keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam

mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern

das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-

gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,

wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-

trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um

den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,

scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel

erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-

gerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines

für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen

Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft

an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie

DEUTSCH4

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen

führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm

oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von

Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der

Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.

Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet

an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät ein-

schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann

zu Verletzungen führen.

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-

derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen

besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-

ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewis-

sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Ver-

wenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.

4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im

angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,

das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert

den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern

auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn

Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-

wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt

sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile

vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-

warteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge

mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend

diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben

ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-

keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen

kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten

a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das

Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.

b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.

Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,

wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

DEUTSCH 5

c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der

Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,

Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über-

brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-

ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den

Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen

kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann

zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6) Service

Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-

teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

2 Technische Daten

2.1 Batterielaufzeit

Die Batterielebensdauer beträgt ca. 2 Stunden Dauernutzung für das ROSCOPE 1000 und ca. 3

Stunden Dauernutzung für das ROSCOPE i2000.

2.2 Wärmebildkamera / Produktspezifikationen

IR-Pixel (Thermisch) ..........................32 x 31 (Eigenschaften bei thermischer Überlagerung bei

ROSCOPE 1000 / i2000 siehe unten)

(Bildauflösung 640 x 480)

(Videoauflösung 640 x 480)

Sichtfeld ...........................................23,8 x 23,1

NETD ...............................................160 mK

Objekttemperaturbereich (TO) ..........-20°C bis 220°C

Bildfrequenz .....................................9 Hz

F-Nummer ........................................F/0.8

Thermische Genauigkeit ...................+/- 2.5°C + 2% des Messwerts

Hyperfokale Distanz .........................100 cm

Spektralbereich ................................5 μm bis 15 μm

Pixelabstand .....................................220 μm

Optimaler Fokusabstand ...................2 m

2.3 Abmessungen

Länge ...............................................12 cm

Breite ...............................................8,5 cm

Höhe ................................................6,0 cm

Gewicht ...........................................0,22 kg

2.4 Betriebsumgebung

Betriebstemperatur ..........................-20°C bis 50°C

Aufbewahrungstemperatur ..............-20°C bis 70°C

Feuchtigkeit .....................................95% r.F. nicht-kondensierend

3 Funktion der Einheit

3.1 Beschreibung

Die Wärmebildkamera ist ein Zubehörteil, das für die Verwendung mit den Basiseinheiten

ROSCOPE 1000/i2000 vorgesehen ist. Mit Hilfe der Wärmebildkamera kann der Benutzer Tem-

peraturänderungen auf Materialoberflächen lokalisieren und thermische Schwankungen innerhalb

bestimmter Baumaterialien feststellen. Sie kann für eine Vielzahl von Anwendungen verwendet

DEUTSCH6

werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Routineinspektionen am Haus (Fenster, Türen,

Wand- und Dachdämmung), Erkennung von Wasserlecks durch Temperaturschwankungen,

Verfolgen von verborgenen Warm-/Kaltwasserleitungen (hinter Wänden/unter Bodenbelägen).

Die Wärmebildkamera wird mit dem abnehmbaren magnetischen Zubehör (im Lieferumfang

enthalten) an der Rückseite des ROSCOPE 1000/i2000 angebracht und mit dem gleichen Bildge-

beranschluss wie anderes ROSCOPE-Zubehör verbunden.

3.2 Standardausstattung

• Wärmebildkamera (Zubehör)

• Ein Satz aus (3) Gewindemagneten zum Befestigen der Wärmebildeinheit am ROSCOPE

1000/i2000

• Handbuch

• Blasgeformter Transportkoffer

3.3 Installation der Wärmebildkamera am ROSCOPE 1000 / i2000

Es sollte jeweils nur ein Gerät (Zubehörteil) am ROSCOPE 1000 / i2000 angeschlossen

sein. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Zubehörteile ange-

bracht oder entfernt werden (einschließlich der Wärmebildkamera).

Nehmen Sie den Satz mit (3) Magneten aus der Transporttasche und befestigen Sie ihn gut an

der den oberen (3) Gewindebuchsen an der Rückseite des ROSCOPE 1000 / i2000. Halten Sie

die Wärmebildkamera gut fest und richten Sie die Löcher auf der Rückseite des Geräts an den

Magneten auf der Rückseite des ROSCOPE 1000 / i2000 aus. Nach der Ausrichtung drücken Sie

die Wärmebildkamera sanft nach unten, um sie am Gerät zu befestigen. Um die Verbindung am

Handgerät zu sichern, stellen Sie sicher, dass der Schlüssel und der Schlitz des mittleren (schwar-

zen) Anschlusses (Abbildung 1) korrekt ausgerichtet sind. Sobald sie ausgerichtet sind, ziehen Sie

die Rändelmutter an, um die Verbindung zu sichern.

Abbildung 1

DEUTSCH 7

3.4 Werkzeuginspektion

• Steckverbindung sauber halten

• Fremdkörper und Verunreinigungen (Fett, Schmutz, Öl oder andere) vom Gerät entfernen.

• Beachten Sie alle Warnungen auf den Produktschildern.

3.5 Einrichtung von Werkzeug und Arbeitsbereich

• Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein.

• Der Arbeitsbereich muss frei von entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub sein.

4 Betriebsanleitung

• Lesen Sie das gesamte Handbuch, bevor Sie das Produkt verwenden.

• Touchscreen-Navigation mit dem ROSCOPE i2000.

• Schaltflächennavigation mit dem ROSCOPE 1000.

5 Steuerung/Navigation

5.1 Verwendung der Wärmebildkamera mit dem ROSCOPE i2000

Touchscreen (Symbole), um wie oben beschrieben Einstellungen an der Wärmebild-

kamera zu ändern.

(A) Tippen Sie auf „temp“, um zwischen Celsius und Fahrenheit zu wechseln.

(B) um die Transparenzstufe zu wählen (Deckkraft)

• 0% (thermischeÜberlagerung)

• 25% (thermischeÜberlagerung)

• 50% (thermischeÜberlagerung)

• 75% (thermischeÜberlagerung)

• 100% (thermischeÜberlagerung)

DEUTSCH8

(C) um den Farbmodus zu wählen

• Eisen-Bogen(Standard)

• Schwarzweiß(Graustufen)

• Blei

• Regenbogen(StarkerKontrast)

(D) Wählen der Emission – Tippen Sie auf das Symbol, dann erscheint das Menü „Quick Picks“

und

Pfeile

• QuickPicks(vorgewählteEinstellungenfürEmissionsgradeinstellungenhäuger

Materialien)

• Holz Ziegel

Metall Putz

Fliesen Beton

• HolzhateinendurchschnittlichenEmissionswertvon(0,86/Sperrholzoderunbe-

handelt – unvollendete Textur)

• MetallhateinendurchschnittlichenEmissionswertvon(0,46/verzinktesRohr)

• FliesenhabeneinendurchschnittlichenEmissionswertvon(0,94/glasierteBoden-

fliesen)

• ZiegelhabeneinendurchschnittlichenEmissionswertvon(0,93/roterBackstein)

• PutzhateinendurchschnittlichenEmissionswertvon(0,67/Gipswandtafel)

• BetonhateinendurchschnittlichenEmissionswertvon(0,95/trockenausgehärte-

ter Beton)

• TippenSieaufdas„QuickPick“-Symbol,umdenEmissionspegelautomatischauszu-

wählen/ Tippen Sie erneut auf die Taste „Emission“

, um die Auswahl zu sichern.

• DiesesSymbolerscheintinderunterenlinkenEcke,umdieAuswahlzubestätigen.

• FürspezischeEmissionsgradeundhöchsteTemperaturgenauigkeit,benutzenSiedie

Pfeile, um die Werte in 0,01-Schritten zu ändern.

• BeachtenSiedieEmissionsgradtabelleimProdukthandbuch(Abb.2)

• TippenSieaufdieTaste„Emission“,umdieAuswahlzuspeichernundzusichern

(E) Anzeige der Quick-Pick-Emissionen

(F) Menü-Taste

• WerkzeugeinstellungamROSCOPEi2000

• WählenSiezwischenKamera-oderVideomodus(KameramodusistdieStandardeinstel-

lung)

• SD-KartezeigtdasSD-Karten-SpeichergerätimROSCOPEi2000an/öffnetMiniaturvor-

schau der gespeicherten Bilder und Videos

• InformationenzugespeichertenBildern/VideosndenSieimROSCOPEi2000Hand-

buch

• InformationenzuTondokumentenndenSieimROSCOPEi2000Handbuch

• InformationenzumLöschenvonBildern/VideosndenSieimROSCOPEi2000Hand-

buch

DEUTSCH 9

(SD-Karte für Bild-/Video-Speicherung)

Hinweis: Berühren Sie das Menü-Symbol , um auf das SD-Karten-Symbol zuzu-

greifen. Das SD-Karten-Symbol öffnet eine Miniaturvorschau der gespeicherten Bilder.

(G) Aktiviert/deaktiviert die schwebenden „heißesten“ und „kältesten“ Temperaturwerte auf dem

Bildschirm (die Standardeinstellung ist „ein“)

(H) Mit der Thermometer-Schaltfläche kann der Benutzer den oberen/niedrigen Grenzbereich der

Wärmemesswerte einstellen

• WennSiedasThermometerberühren,werdendieTemperaturfelderHigh/Lowaktiv(ein

grauer Hintergrund zeigt den aktiven Modus der Schaltflächen an)

• BerührenSiejeweilsdiehohe/niedrigeTemperaturundstellenSiesiedannmitden

Pfeilen entsprechend ein.

• TippenSieerneutaufdieSchaltäche„Temperatur“,umIhreEinstellungenzusichern.

(I) Gibt den Drahtlos-Status des ROSCOPE i2000 an

(J) Batterieanzeige / Ladestand

5.2 Verwendung der Wärmebildkamera mit dem ROSCOPE 1000

Drahtlos nicht verfügbar für ROSCOPE 1000!

DEUTSCH10

ROSCOPE 1000 Tastenbefehl

Mit den Aufwärts-/Abwärts-Pfeiltasten navigieren Sie durch die Menüoptionen auf dem LCD - mit

den Links-/Rechts-Pfeilen ändern Sie die Einstellungen.

(A) Links-/Rechts-Pfeile zum Wechseln zwischen Celsius und Fahrenheit

(Celsius wird als Standardeinstellung angezeigt)

(B) Links-/Rechts-Pfeile zur Auswahl der Transparenz (Opazität)

• 0% (thermischeÜberlagerung)

• 25% (thermischeÜberlagerung)

• 50% (thermischeÜberlagerung)

• 75% (thermischeÜberlagerung)

• 100% (thermischeÜberlagerung)

(C) Links-/Rechts-Pfeile zur Auswahl des Farbmodus

• Eisen-Bogen(Standard)

• Schwarzweiß(Graustufen)

• Blei

• Regenbogen

(D) Links-/Rechts-Pfeile zur Änderung des Emissionsgrads in Schritten von +/- 0,01

• ZumBlätterngedrückthalten(HINWEIS – Quick Picks sind nur für das Modell i2000 ver-

fügbar)

• SieheEmissionsgradtabelleaufSeite12-13

(E) Batterieanzeige / Ladestand

(F) Thermometer - Rechts-Pfeil aktiviert den Einstellungsmodus für den Max./Min.-Temperaturbe-

reich

• MitdenAufwärts-/Abwärts-PfeilenbewegenSiesichzwischendenEinstellungsoptionen

Max. (nach oben) und Min. (nach unten)

• MitdenPfeilennachlinks(-)/nachrechts(+)ändernSiedieEinstellungenfürdieAnzeige

der höchsten/niedrigsten Temperatur

(G) Die Links-/Rechts-Pfeile aktivieren/deaktivieren die schwebenden „heißesten“ und „kältesten“

Temperaturwerte auf dem Bildschirm (die Standardeinstellung ist „ein“)

(H) Wählen Sie zwischen Kamera- oder Videomodus

• Kamera

• KameramitSD-Karte

• Video

• VideomitSD-Karte

DEUTSCH 11

5.3 Emissionsgradtabelle

Oberflächenmaterial Emissions-

Oberflächenmaterial Emissions-

koeffizient

koeffizient

Aluminium, handelsübliche

0.09 Eisen poliert 0.14 - 0.38

Bögen

Aluminiumfolie 0.04 Eisen, Platte verrostet rot 0.61

Aluminium stark oxidiert 0.2 - 0.31 Eisen, dunkelgraue Oberfläche 0.31

Aluminium hochglanzpoliert

0.039 - 0.057

Eisen, rauer Block 0.87 - 0.95

Aluminium eloxiert 0.77 Kalkstein 0.90 - 0.93

Aluminium rau 0.07 Marmor weiß 0.95

Aluminiumfarbe 0.27 - 0.67 Mauerwerk verputzt 0.93

Asbestplatten 0.96 Weichstahl 0.20 - 0.32

Asbestpapier 0.93 - 0.945 Nickel, elektroplattiert 0.03

Asphalt 0.93 Nickel, poliert 0.072

Schwarzer Körper matt 1 Nickel, oxidiert 0.59 - 0.86

Schwarzer Lack auf Eisen 0.875 Eiche, gehobelt 0.89

Schwarzer Silikonlack 0.93 Ölfarben, alle Farben 0.92 - 0.96

Schwarze Epoxidlackierung 0.89 Putz 0.98

Schwarzer Emaillelack 0.8 Porzellan, glasiert 0.92

Messing matt Platte 0.22 Putz, roh 0.91

Messing-Walzblech natürliche

0.06 Plastik 0.91

Oberfläche

Messing poliert 0.03 Porzellan, glasiert 0.93

Messing oxidiert 600oC 0.6 Quarz-Glas 0.93

Backstein, rau rot 0.93 Dachpappe 0.91

Backstein, Schamotte 0.75 Gummi, harte glänzende Platte 0.94

Gusseisen, neu gedreht 0.44 Gummi natürlich hart 0.91

Gusseisen, gedreht und erhitzt 0.60 - 0.70 Gummi natürlich weich 0.86

Chrom poliert 0.058 Sand 0.76

Beton 0.85 Sägemehl 0.75

Beton, rau 0.94 Stahl oxidiert 0.79

Betonfliesen 0.63 Stahl poliert 0.07

Baumwollgewebe 0.77 Rostfreier Stahl, verwittert 0.85

Kupfer elektroplattiert 0.03 Rostfreier Stahl, poliert 0.075

Kupfer erhitzt und mit dicker

0.78 Rostfreier Stahl, Typ 301 0.54 - 0.63

Oxidschicht bedeckt

Kupfer poliert

0.023 - 0.052

Stahl verzinkt alt 0.88

Kupfer-Nickellegierung, poliert 0.059 Stahl verzinkt neu 0.23

Glas glatt 0.92 - 0.94 Fliesen 0.97

DEUTSCH12

Oberflächenmaterial Emissions-

Oberflächenmaterial Emissions-

koeffizient

koeffizient

Glas, Pyrex 0.85 - 0.95 Wasser 0.95 - 0.963

Granit 0.45 Holz Buche, gehobelt 0.935

Gips 0.85 Holz Eiche, gehobelt 0.885

Eis glatt 0.966 Holz, Kiefer 0.95

Eis rau 0.985 Schmiedeeisen 0.94

Abbildung 2 - Informationen zu Materialien und Oberflächen finden Sie in der Emissionsgradta-

belle

Vorsicht: Die Werte in Emissionsgradtabellen sind immer nur Richtwerte.

Erläuterung des Grundkonzepts der Wärmebildgebung:

Es ist wichtig zu verstehen, dass ein Wärmebild die Temperaturverteilung auf der Oberfläche

eines Objekts darstellt. Dies ist von Bedeutung, wenn man verstehen will, wie die Suche nach

verborgenen Gegenständen erfolgt, zum Beispiel, Rohre, die in Fußböden oder Wänden verlegt

sind. Man kann mit einer Wärmebildkamera nicht durch Objekte hindurchsehen, sondern es

kann vielmehr eine Änderung von „heiß“ oder „kalt“ von dem Bereich hinter oder in einem

Oberflächenmaterial erkannt werden. Da diese Temperaturunterschiede vom Oberflächenmaterial

absorbiert werden, verringert sich die Fähigkeit, ein Wärmebild einer Temperaturänderung

von Materialien zu machen, die verdeckt sind. Es kann (zum Beispiel) notwendig sein, mit

einem sehr kalten Boden zu beginnen, bevor ein im Boden verlegtes Heizelement eingeschaltet

wird, um eine genaue thermische Messung der Heizschlangen darin zu erhalten. Sobald der

Bodenbelag die Wärme mit gleichmäßiger Verteilung absorbiert, ist es nicht länger möglich,

Temperaturschwankungen mit der Wärmebildkamera zu erkennen. Dies gilt auch für warme/kalte

Rohre in Mauern.

HINWEIS: Die tatsächliche Temperaturgenauigkeit variiert, da die Wärme/Kälte vom

Oberflächenmaterial absorbiert wird und Sie eigentlich die Temperatur des Oberflächenmaterials

messen (nicht die des darin verborgenen Rohrs).

Der Emissionsgrad (ε) ist ein Koeffizient, um die Fähigkeit eines Materials zu messen,

Infrarotstrahlung abzugeben. Dies ist eine entscheidende Einstellung für jede Wärmebildkamera,

um eine genaue Berechnung von sehr unterschiedlichen Materialien zu ermöglichen (siehe

beigefügte Tabelle). Es müssen zahlreiche Faktoren berücksichtigt werden, wenn der richtige

Emissionsgrad ausgewählt wird, darunter Farbe, Oberfläche und Textur. Generell reflektieren

polierte Oberflächen stärker als raue oder matte Oberflächen aus dem gleichen Material. Es ist

wichtig, den richtigen Emissionsgrad auszuwählen, um die größte thermische Genauigkeit zu

erhalten.

HINWEIS: Auch wenn das menschliche Auge durch Glas sehen kann, hat das Glas eine

reflektierende Eigenschaft in Bezug auf Infrarotstrahlung. Ihre Wärmebildkamera misst daher die

reflektierte Wärmestrahlung des Glases und kann nicht die Temperatur von Materialien ermitteln,

die hinter dem Glas zu sehen sind.

HINWEIS: Obwohl die Wärmebildkamera Temperaturschwankungen der gewählten

Farbpaletten des Benutzers immer optisch anzeigen wird, kann die Genauigkeit der tatsächlichen

Temperaturmesswerte variieren, wenn eine Vielzahl von Objekten mit verschiedenen Farben

und Texturen betrachtet wird. Denken Sie daran – jede Oberfläche besitzt einen spezifischen

Emissionsgrad, der für eine optimale Genauigkeit der Temperaturmesswerte sorgt.

DEUTSCH 13

Optimale Bedingungen für die Durchführung einer Wärmemessung sind:

• (draußen)stabileWetterbedingungen/bewölkterHimmelvorundwährendderMessung

• (draußen)keinedirekteSonnenstrahlungvorundwährendderMessung

• (drinnen/draußen)trockenesWetter/keinNiederschlag

• (drinnen/draußen)saubereOberächen

HINWEIS: Ihre ROTHENBERGER Wärmebildkamera ist ab Werk mit einem optimalen

Brennweitenbereich von 2 m kalibriert, der die Eigenschaften der thermischen Überlagerung und

die Bildausrichtung in Bezug auf die optischen Eigenschaften der Kamera maximiert. Dieser Wert

wurde auf Basis der typischen Innenarbeitsumgebung eines Klempners bestimmt.

6 Hinweise zur Reinigung

1. Verwenden Sie feuchte Alkohol-Wischtücher, ein mildes Reinigungsmittel und Wasser, um

Schmutz und Fett von der äußeren Plastikoberfläche des Produkts zu entfernen.

2. Empfohlen werden weiche Optiktücher zur Reinigung der Linse und der thermischen Germa-

nium-Linse.

(Hinweis - Verwenden Sie keinerlei Flüssigkeiten für die beiden Linsen.)

3. Ermöglichen Sie eine geeignete Trocknungszeit, bevor Sie das Handgerät nach der Reinigung

verwenden.

7 Aufbewahrung

1. Es empfiehlt sich, das Gerät vor einer Langzeitlagerung zu reinigen.

2. Es ist am besten, das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort zu lagern.

8 Fehlerbehebung

Symptom Mögliche Ursache Abhilfe

Offenbar ungenaue

Falscher Emissionsgrad für die zu

Siehe Anleitung /

Temperaturanzeige

messende Oberfläche

Emissionsgradtabelle

Wärmebild stimmt nicht mit

Außerhalb des optimalen

Siehe Spezifikation im

dem realen Bild überein

Bereichs der thermischen

Handbuch (2m)

Überlagerung

LCD registriert begrenzte

Max. / Min. Temp. Einstellungen

Stellen Sie die Max./Min.-

thermische Eigenschaften

zu nahe beieinander

Temp-Einstellungen so ein,

dass sie mehr auseinander

liegen

Thermische Eigenschaften

Opazitätseinstellung ist zu

Passen Sie die

auf LCD wirken verwaschen

niedrig / minimale thermische

Opazitätseinstellung so an,

Eigenschaften werden angezeigt

dass das Überlagerungsbild

mehr thermische

Eigenschaften enthält

Einheit reagiert nicht mehr

Batterie muss aufgeladen werden Laden Sie die Basiseinheit

(Einschalten)

vollständig auf. Siehe

Bedienungsanleitung

ROSCOPE 1000 oder

ROSCOPE i2000

Oberfläche zeigt thermische

Polierte Oberflächen reflektieren

Das Produkt ist nicht

Reflexionen

Wärmestrahlung

für die Messung von

hochglanzpolierten

Oberflächen geeignet,

da diese sich auf den

Emissionsgrad auswirken

DEUTSCH14

9 Zubehörteile

Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer

ROSCOPE 1000 Art.-Nr. 69601

ROSCOPE i2000 Art.-Nr. 1500000696

Modul 25/16 (16m Inspektionskamera) Art.-Nr. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (Ortungsgerät) Art.-Nr. 1500000057

10 Entsorgung

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche

Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) kontaktieren Sie bitte Ihren loka-

len Entsorgungsträger oder kontaktieren Sie Ihr lokales, von ROTHENBERGER autorisiertes Service

Center. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler

bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie

2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie

- kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab.

Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Home-

page unter

www.rothenberger.com.

11 Kundendienst

Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe

Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standor-

te angeboten.

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-Sales-

Hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

DEUTSCH 15

Contents Page

1 Safety Notes 17

2 Technical Data 19

2.1 Battery Run Time 19

2.2 Thermal Imager / Product Specifications 19

2.3 Dimensions 19

2.4 Operating Environment 19

3 Function of the unit 19

3.1 Description 19

3.2 Standard Equipment 20

3.3 Installing the Thermal Imager to the ROSCOPE 1000 / i2000 20

3.4 Tool Inspection 20

3.5 Tool and Work Area Set-Up 20

4 Operating Instructions 20

5 Controls 21

5.1 Using the Thermal Imager with the ROSCOPE i2000 21

5.2 Using the Thermal Imager with the ROSCOPE 1000 23

5.3 Emissivity Table 24

6 Cleaning Instruction 26

7 Storage 26

8 Troubleshooting 26

9 Accessories 26

10 Disposal 27

11 Customer service 27

ENGLISH16

Markings in this document:

Danger!

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution!

This sign warns against the danger of property damage and damage to the

environment.

Call for action

This product is covered by: U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;

Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and other

patents pending.

1 Safety Notes

WARNING! Read all safety warnings and all Instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or

serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or

battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or

fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can

cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not

use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,

ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed

or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will

increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the

power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or

entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor

use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a po-

wer tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of

drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may

result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,

nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will

reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.

ENGLISH 17

Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the

switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a

key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better

control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and

gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in

moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,

ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust

related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The

correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool

that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chan-

ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk

of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfami-

liar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools

are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage

of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If

damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly

maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting

edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-

tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into

account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool

for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and care

a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the

battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.

b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable

for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other bat-

tery packs may create a risk of injury and fire.

d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper

clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a

connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may

cause burns or a fire.

e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If

contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical

help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-

placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

ENGLISH18

2 Technical Data

2.1 Battery Run Time

Battery life approximately 2 hours of continuous usage on the ROSCOPE 1000 and approximately

3 hours of continuous usage on the ROSCOPE i2000.

2.2 Thermal Imager / Product Specifications

IR pixel (Thermal) ...............................32 x 31 (see below for thermal overlay properties with

ROSCOPE 1000 / i2000)

(image resolution 640 x 480)

(video resolution 640 x 480)

Field of View ....................................23.8 x 23.1

NETD ...............................................160 mK

Object Temperature Range (TO) ........-20°C to 220°C

Frame Rate .......................................9 Hz

F Number .........................................F/0.8

Thermal Accuracy .............................+/- 2.5°C + 2% of reading

Hyperfocal distance ..........................100 cm

Spectral range ..................................5 μm to 15 μm

Pixel pitch ........................................220 μm

Optimum focal distance ...................2 m

2.3 Dimensions

Length .............................................12 cm

Width ..............................................8.5 cm

Height ..............................................6.0 cm

Weight .............................................0.22 kg

2.4 Operating Environment

Operating Temperature ....................-20°C to 50°C

Storage Temperature ........................-20°C to 70°C

Humidity ..........................................95% RH non-condensing

3 Function of the unit

3.1 Description

The Thermal Imager is an accessory intended to be used with the ROSCOPE 1000 / i2000 Hand-

held viewing devices. The Thermal Imager allows the user to locate temperature variations both

on material surfaces, as well as locating thermal variations within certain construction materials.

It can be used for a wide variety of applications including, but not limited to: routine home in-

spection (windows, doors, wall and attic insulation), identifying water leaks through temperature

variation, tracing hot/cold water lines behind concealed materials (walls / flooring). The Thermal

Imager mounts to the back of the ROSCOPE 1000 / i2000 using the removable magnet accesso-

ries (included), and attaches to the same imager connector as the other ROSCOPE accessories.

ENGLISH 19

3.2 Standard Equipment

• Thermal Imager (accessory)

• Set of (3) threaded magnets to attach thermal unit to the ROSCOPE 1000 / i2000

• Manual

• BMC (Blow Mold Carrying Case)

3.3 Installing the Thermal Imager to the ROSCOPE 1000 / i2000

Only one device (accessory) should be connected to the ROSCOPE 1000 / i2000 at a time.

Always make sure the unit is off when installing or removing any accessories (including

the Thermal Imager).

Remove the set of (3) magnets from the BMC, and securely attach them in the top (3) threaded

inserts on the back of the ROSCOPE 1000 / i2000. Firmly grasp the Thermal Imager, and align the

holes on the back of the unit with the magnets on the back of the ROSCOPE 1000 / i2000. Once

aligned, gently apply downward pressure on the Thermal Imager to secure the unit in place. To

secure the connector to the hand-held device, make sure the key and slot of the center (black)

connector (Figure 1) are properly aligned. Once they are aligned, hand-tighten the knurled nut to

hold the connection in place.

Figure 1

3.4 Tool Inspection

• Keep connector clean.

• Clean any foreign contaminants (grease, dirt, oil, other) from the device.

• Be aware of all warnings on product labels.

3.5 Tool and Work Area Set-Up

• Check work area for proper lighting,

• Flammable liquids, vapors or dust are not present in the work area.

4 Operating Instructions

• Read the entire manual before operating product.

• Touch-screen navigation when using with the ROSCOPE i2000.

• Button navigation when using with the ROSCOPE 1000.

ENGLISH20

5 Controls

5.1 Using the Thermal Imager with the ROSCOPE i2000

Touch screen (icons) to make setting changes to your thermal imager as described above.

(A) Touch temp to change between Celsius and Fahrenheit.

(B) to select level of transparency (opacity)

• 0% (thermaloverlay)

• 25% (thermaloverlay)

• 50% (thermaloverlay)

• 75% (thermaloverlay)

• 100% (thermaloverlay)

(C) to select color mode

• IronBow(default)

• Black&White(grayscale)

• HotMetal

• Rainbow(HighContrast)

(D) Select emissivity – touch icon and Quick Picks menu and

arrows both appear.

• QuickPicks(pre-selectedsettingsforcommonmaterialemissivitysettings)

• Wood Brick

Metal Plaster

Tile Concrete

ENGLISH 21

• Woodhasanaverageemissivityvalueof(0.86/plywoodoruntreated–unnished

texture)

• Metalhasanaverageemissivityvalueof(0.46/galvanizedpipe)

• Tilehasanaverageemissivityvalueof(0.94/glazedoortile)

• Brickhasanaverageemissivityvalueof(0.93/redbrick)

• Plasterhasanaverageemissivityvalueof(0.67/gypsumwallboard)

• Concretehasanaverageemissivityvalueof(0.95/dry-curedconcrete)

• TouchQuickPickicontoautomaticallyselectthatemissivitylevel/touchemissivity

button

again to lock in selection.

• Iconwillappearinlowerleftcornertoconrmselection.

• Forspecicemissivityandhighestdegreeoftemperatureaccuracy,use

arrows

to change in 0.01 increments.

• Refertoemissivitytableinproductmanual(Figure2)

• Touchemissivitybuttontosaveandlockinselection

(E) Display of Quick Pick emissivity

(F) Menu button

• ToolssettingonROSCOPEi2000

• Selectbetweencameraorvideomodes(cameramodeasdefault)

• SDcardindicatesSDcardstoragedeviceinROSCOPEi2000/opensthumb-nailviewingof

saved images and video

• RefertoROSCOPEi2000manualforsavedimages/video

• RefertoROSCOPEi2000manualforaudiosoundbites

• RefertoROSCOPEi2000manualfordeletingpic’s/videos

(SD Card for Picture /Video storage)

Note: Touch menu icon to access SD card icon . SD card icon opens thumb-nail

view of saved images

(G) Activates / deactivates the floating “hottest” and “coldest” temperature readings on the

screen (default setting on)

(H) Thermometer button allows user to adjust the high / low range of thermal readings

• TouchthethermometerandtheHigh/Lowtemperatureboxesbecomeactivebuttons

(gray background indicates live buttons mode)

ENGLISH22

• Touchthehigh/lowtemperatureindependently,thenadjustusing arrows

accordingly

• Touchthetemperaturebuttonagaintolockinyoursettings

(I) Identifies the status of wireless on the ROSCOPE i2000

(J) Battery indicator / level of charge

5.2 Using the Thermal Imager with the ROSCOPE 1000

Wireless not available on ROSCOPE 1000!

ROSCOPE 1000 Button-Command

Up / down arrows navigate through menu options on LCD - Left/ Right arrows change settings.

(A) Left / Right arrows to change between Celsius and Fahrenheit

(Celsius initiates as default in settings)

(B) Left / Right arrows select level of transparency (opacity)

• 0% (thermaloverlay)

• 25% (thermaloverlay)

• 50% (thermaloverlay)

• 75% (thermaloverlay)

• 100% (thermaloverlay)

(C) Left / Right arrows to select color mode

• IronBow(default)

• Black&White(grayscale)

• HotMetal

• Rainbow

(D) Left / Right arrows to change emissivity setting in +/- 0.01 increments

• Holdbuttontoscroll(NOTE – Quick Picks only available of i2000)

• SeeEmissivityTableonpage24-25

ENGLISH 23

(E) Battery indicator / level of charge

(F) Thermometer - Right arrow engages Max. / Min temperature range settings mode

• Up/DownarrowstakeyoubetweenMax.(top)andMin.(bottom)settingsoptions

• Left(-)/Right(+)arrowstochangesettingsfordisplayofhigh/lowtemperature

(G) Left / Right arrows activate / deactivate the floating “hottest” and “coldest” temperature

readings on the screen (default setting on)

(H) Select between camera or video modes

• Camera

• Cameraw/SDCard

• Video

• Videow/SDCard

5.3 Emissivity Table

Surface Material Emissivity

Surface Material Emissivity

Coefficient

Coefficient

Aluminum Commercial sheet 0.09 Ice rough 0.985

Aluminum Foil 0.04 Iron polished 0.14 - 0.38

Aluminum Commercial Sheet 0.09 Iron, plate rusted red 0.61

Aluminum Heavily Oxidized 0.2 - 0.31 Iron, dark gray surface 0.31

Aluminum Highly Polished

0.039 - 0.057

Iron, rough ingot 0.87 - 0.95

Aluminum Anodized 0.77 Limestone 0.90 - 0.93

Aluminum Rough 0.07 Marble White 0.95

Aluminum paint 0.27 - 0.67 Masonry Plastered 0.93

Asbestos board 0.96 Mild Steel 0.20 - 0.32

Asbestos paper 0.93 - 0.945 Nickel, electroplated 0.03

Asphalt 0.93 Nickel, polished 0.072

Black Body Matt 1 Nickel, oxidized 0.59 - 0.86

Black lacquer on iron 0.875 Oak, planed 0.89

Black Silicone Paint 0.93 Oil paints, all colors 0.92 - 0.96

Black Epoxy Paint 0.89 Plaster 0.98

Black Enamel Paint 0.8 Porcelain, glazed 0.92

Brass Dull Plate 0.22 Plaster, rough 0.91

Brass Rolled Plate Natural Surface

0.06 Plastics 0.91

Brass Polished 0.03 Porcelain glazed 0.93

Brass Oxidized 600oC 0.6 Quartz glass 0.93

Brick, red rough 0.93 Roofing paper 0.91

Brick, fireclay 0.75 Rubber, hard glossy plate 0.94

Cast Iron, newly turned 0.44 Rubber Nat Hard 0.91

Cast Iron, turned and heated 0.60 - 0.70 Rubber Nat Soft 0.86

Chromium polished 0.058 Sand 0.76

Concrete 0.85 Sawdust 0.75

ENGLISH24

Surface Material Emissivity

Surface Material Emissivity

Coefficient

Coefficient

Concrete, rough 0.94 Steel Oxidized 0.79

Concrete tiles 0.63 Steel Polished 0.07

Cotton Cloth 0.77 Stainless Steel, weathered 0.85

Copper electroplated 0.03 Stainless Steel, polished 0.075

Copper heated and covered

0.78 Stainless Steel, type 301 0.54 - 0.63

with thick oxide layer

Steel Galvanized Old 0.88

Copper Polished

0.023 - 0.052

Steel Galvanized New 0.23

Copper Nickel Alloy, polished 0.059 Tile 0.97

Glass smooth 0.92 - 0.94 Water 0.95 - 0.963

Glass, Pyrex 0.85 - 0.95 Wood Beech, planned 0.935

Granite 0.45 Wood Oak, planned 0.885

Gypsum 0.85 Wood, Pine 0.95

Ice smooth 0.966 Wrought Iron 0.94

Figure 2 - Reference Table for Emisivity of Materials and finishes

Caution: Values in emissivity tables are only ever guideline values.

Understanding the basic concept of Thermal Imaging:

It is important to understand that a thermal image represents the temperature distribution on the

surface of an object. This is important to understand when looking for concealed objects, such as

pipes embedded within floors or walls. You cannot look through objects with a thermal camera,

but rather you can detect a transfer of hot or cold from behind or within a surface material. As

this temperature differentiation is absorbed within the surface material the ability to detect a

thermal image of a concealed temperature variation will diminish. It may be necessary to (for

instance) to start with a very cold floor, before turning on the heating element embedded within

the floor, in order to detect a temperature gradiant of the heating coils within. Once the floor

tile absorbs the heat with even distribution, it will no longer possible to detect the temperature

variations with your thermal camera. This would also apply to hot/cold pipes concealed within

walls.

NOTE: Actual temperature accuracy will vary, as the heat / cold is absorbed within the surface

material, as you are actually measuring the temperature on the surface material (not the pipe

concealed within).

Emissivity (ε) is a coefficient to measure the ability of a material to emit infrared radiation. This is

a critical setting within any thermal camera, in order to provide an accurate calculation of vastly

different materials (see attached table above). There are numerous factors taken into account

when selecting the proper Emissivity, which include color, finish and texture. Generally speaking,

polished surfaces reflect more strongly than rough or matt surfaces made of the same material. It

is important to select the proper Emissivity in order to obtain the greatest thermal accuracy.

NOTE: Where the human eye can look through glass, glass has a reflective property to infrared

radiation. Your Thermal Imager therefore measures thermal radiation reflected off the glass, and

cannot detect temperature of viewed materials from behind the glass.

NOTE: Where the Thermal Imager will always visually indicate temperature variations through the

user’s choice of color pallets, the accuracy of actual temperature readings may vary when viewing

a variety of object with varying color and texture. Remember – every surface has a specific

Emissivity for optimum accuracy of temperature readings.

ENGLISH 25

Optimum conditions for taking a thermal reading are:

• (outdoors)stableweatherconditions/cloudyskybeforeandduringthemeasurement

• (outdoors)nodirectsolarradiationbeforeandduringthemeasurement

• (indoors/outdoors)dryconditions/noprecipitation

• (indoors/outdoors)cleansurfaces

NOTE: Your ROTHENBERGER Thermal Imager is factory calibrated with an optimum focal range of

2 m, which maximizes the thermal overlay properties and image alignment with that of the visual

properties of the camera. This was determined based on the typical indoor work environment of

the plumber.

6 Cleaning Instruction

1. Damp alcohol wipes or mild detergent and water to remove dirt and grease from the exteri-

or plastic surface of the product.

2. Recommended soft optical cloth for cleaning the lens and Germanium thermal lens.

(Note - do not use liquids of any kind on either lens.)

3. Allow appropriate drying time before operating Hand-Held device after cleaning.

7 Storage

1. It is good practice to clean the unit prior to long term storage

2. It is best to store the unit in a cool/ dry location.

8 Troubleshooting

Symptom Possible Reason Solution

Apparently inaccurate

Improper emissivity for

Refer to user guide / Emissivity

temperature reading

surface being measured

Table

Thermal image doesn’t

Outside of optimal range of

Refer to specification in manual

align with true image

thermal overlay

(2m)

limited thermal properties

Max. / Min. Temp. Settings

Adjust Max. / Min. Temp

registered on LCD

are too close together

settings apart to add range

Washed out Thermal

Opacity setting is too low /

Adjust the opacity setting to

properties on LCD

showing minimal thermal

add more thermal properties to

properties

the overlay image

Unit is non-responsive

Battery requires additional

Plug base unit in for full charge

(turning on)

charge

refer to user guide for either

ROSCOPE 1000 (or) ROSCOPE

i2000

Thermal reflections shown

Polished surfaces reflect

Product not suitable for

on surface

thermal radiation

measuring highly polished

surfaces which effect Emissivity

9 Accessories

Accessory Name ROTHENBERGER Part Number

ROSCOPE 1000 No. 69601

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Modul 25/16 (16m Imager Reel) No. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (Line Finder) No. 1500000057

ENGLISH26

10 Disposal

Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose

registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal

of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal

authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center.

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc-

tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation

as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately

and utilised for environmentally compatible recycling.

11 Customer service

The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line)

and replacement parts and service are also available through these same service locations.

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:

Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ENGLISH 27

Table des matières Page

1 Règles générales de sécurité 29

2 Caractéristiques techniques 31

2.1 Durée de fonctionnement de la batterie 31

2.2 Imageur thermique / Spécifications du produit 31

2.3 Dimensions 31

2.4 Environnement d‘utilisation 31

3 Fonction de l‘unité 31

3.1 Description 31

3.2 Équipement standard 32

3.3 Installation de l‘imageur thermique sur le ROSCOPE 1000/i2000 32

3.4 Inspection de l‘outil 33

3.5 Préparation de l‘outil et de la zone de travail 33

4 Instructions d‘utilisation 33

5 Contrôlez/navigation 33

5.1 Utilisation de l‘imageur thermique avec le ROSCOPE i2000 33

5.2 Utilisation de l‘imageur thermique avec le ROSCOPE 1000 35

5.3 Tableau d‘émissivité 36

6 Consignes de nettoyage 38

7 Stockage 38

8 Dépannage 38

9 Accessoires 39

10 Mise au rebut 39

11 Service à la clientèle 39

FRANÇAIS28

Pictogrammes contenus dans ce document:

Danger!

Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

Attention!

Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice

pour l’environnement.

Nécessité d’exécuter une action

Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8

et autres brevets en instance.

1 Règles générales de sécurité

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instruc-

tions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un

incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter

ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par

le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon

d’alimentation).

1) Zone de travail

a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont

propices aux accidents.

b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en

présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique.

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier

la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils

électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-

pondantes réduisent les risques de choc électrique.

b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les

radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si

votre corps est relié à la terre.

c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans

unoutil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran-

cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des

pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-

trique.

e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue

pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit

le risque de choc électrique.

FRANÇAIS 29

3) Sécurité personnelle

a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation

d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous

l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant

l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures.

b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.

L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra-

pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les

blessures.

c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt

avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche-

ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.

d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un

outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner

des blessures.

e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.

Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête-

ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.

g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage

et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de

ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.

4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique

a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro-

prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.

b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc-

tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux

et doit être réparé.

c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de

changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité

préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.

d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas

des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec-

trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.

e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo-

biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement

de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents

sont causés par des outils mal entretenus.

f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement

avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con-

trôler.

g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces

instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en

tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet

outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation

dangereuse.

5) Utilisation et entretien des batteries

a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer

la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.

b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char-

geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé

avec une autre batterie.

FRANÇAIS30

c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig-

nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.

d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui

peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent

provoquer des brûlures ou un incendie.

e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout

contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide

et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des

irritations ou des brûlures.

6) Révision

Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des

pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.

2 Caractéristiques techniques

2.1 Durée de fonctionnement de la batterie

La durée de la batterie est d‘environ 2 heures d‘utilisation continue du ROSCOPE 1000 et

d‘environ 3 heures d‘utilisation continue du ROSCOPE i2000.

2.2 Imageur thermique / Spécifications du produit

Pixel IR (thermique) ................................32 x 31 (voir ci-dessous pour les propriétés de couche

thermique avec ROSCOPE 1000/i2000)

(résolution d‘image 640 x 480)

(résolution vidéo 640 x 480)

Champ de vision ....................................23,8 x 23,1

NETD .....................................................160 mK

Plage de température de l‘objet (TO) ......-20°C à 220°C

Taux de trame ........................................9 Hz

Numéro F ............................................... F/0.8

Précision thermique ................................+/- 2,5°C + 2% de la lecture

Distance hyperfocale .............................. 100 cm

Plage de spectre ..................................... 5 μm à 15 μm

Pas de pixel ............................................ 220 μm

Distance focale optimale ........................2 m

2.3 Dimensions

Longueur .........................................12 cm

Largeur ............................................8,5 cm

Hauteur ...........................................6,0 cm

Poids ................................................0,22 kg

2.4 Environnement d‘utilisation

Température d‘utilisation ..................-20°C à 50°C

Température de stockage .................-20°C à 70°C

Humidité ..........................................95% HR sans condensation

3 Fonction de l‘unité

3.1 Description

L’imageur thermique est un accessoire prévu pour être utilisé avec les appareils d’affichage porta-

tifs ROSCOPE 1000/i2000. L’imageur thermique permet à l’utilisateur de repérer les variations de

température sur les surfaces du matériau, ainsi que les variations thermiques au sein de certains

matériaux de construction. Il peut être utilisé pour de nombreuses applications, y compris, mais

sans limitation: inspection domestique de routine (isolation des fenêtres, portes, murs et grenier);

FRANÇAIS 31

identification des fuites d’eau grâce à la variation de température, traçage des conduites d’eau

chaude/froide derrière les matériaux cachés (murs, plancher). L’imageur thermique se monte à

l’arrière du ROSCOPE 1000/i2000 à l’aide des accessoires aimantés amovibles (fournis) et se rac-

corde au même connecteur d’imageur que les autres accessoires du ROSCOPE.

3.2 Équipement standard

• Imageur thermique (accessoire)

• Jeu d‘aimants filetés (3) pour fixer l‘unité thermique au ROSCOPE 1000/i2000

• Manuel

• Boîtier de transport moulé (BMC)

3.3 Installation de l‘imageur thermique sur le ROSCOPE 1000/i2000

Il est possible de raccorder un seul appareil (accessoire) à la fois au ROSCOPE 1000/i2000.

Assurez-vous toujours que l‘appareil est hors tension lors de l‘installation ou du retrait de

tout accessoire (y compris de l‘imageur thermique).

Retirer le jeu d‘aimants (3) du BMC et les fixer solidement dans les inserts filetés supérieurs (3)

à l‘arrière du ROSCOPE 1000/i2000. Saisir fermement l‘imageur thermique et aligner les trous à

l‘arrière de l‘appareil avec les aimants à l‘arrière du ROSCOPE 1000/i2000. Une fois aligné, appuy-

er doucement vers le bas sur l‘imageur thermique pour fixer l‘unité en position. Pour fixer le con-

necteur à l‘appareil portatif, assurez-vous que la clavette et l‘encoche du connecteur central (noir)

(Figure 1) sont correctement alignées. Une fois qu‘ils sont alignés, serrez à la main l‘écrou moleté

pour tenir la connexion en place.

Figure 1

FRANÇAIS32

3.4 Inspection de l‘outil

• Tenir le connecteur propre.

• Éliminer tout contaminant étranger (graisse, saleté, huile, autre) de l‘appareil.

• Prendre connaissance de tous les avertissements sur les étiquettes du produit.

3.5 Préparation de l‘outil et de la zone de travail

• Vérifie que la zone de travail dispose d‘un éclairage approprié.

• Les liquides, vapeurs ou poussières inflammables doivent être absents de la zone de travail.

4 Instructions d‘utilisation

• Lire l‘intégralité du manuel avant d‘utiliser le produit.

• Navigation par écran tactile lors de l‘utilisation avec le ROSCOPE i2000.

• Navigation par bouton lors de l‘utilisation avec le ROSCOPE 1000.

5 Contrôlez/navigation

5.1 Utilisation de l‘imageur thermique avec le ROSCOPE i2000

Toucher l‘écran (icônes) pour modifier le paramètres sur votre imageur thermique

comme décrit ci-dessus.

(A) Toucher la température pour basculer entre Celsius et Fahrenheit.

(B) pour sélectionner le niveau de transparence (opacité)

• 0% (couchethermique)

• 25% (couchethermique)

• 50% (couchethermique)

• 75% (couchethermique)

• 100% (couchethermique)

FRANÇAIS 33

(C) pour sélectionner le mode couleur

• IronBow(pardéfaut)

• Black&White(nuancesdegris)

• HotMetal

• Rainbow(contrasteélevé)

(D) Sélectionner l‘émissivité – toucher l‘icône et le menu de sélection rapide pour afficher les deux

flèches

.

• Sélectionrapide(réglagesprédénispourlesparamètresd‘émissivitédesmatériauxcou-

rants)

• Bois Brique

Métal Plâtre

Carreau Béton

• Boispossèdeunevaleurd‘émissivitémoyennede(0,86/contreplaquéouboisnon

traité – texture non finie)

• Métalpossèdeunevaleurd‘émissivitémoyennede(0,46/tuyaugalvanisé)

• Carreaupossèdeunevaleurd‘émissivitémoyennede(0,94/carreausatiné)

• Briquepossèdeunevaleurd‘émissivitémoyennede(0,93/briquerouge)

• Plâtrepossèdeunevaleurd‘émissivitémoyennede(0,67/panneaudegypse)

• Bétonpossèdeunevaleurd‘émissivitémoyennede(0,95/bétonmûriàsec)

• Toucherl‘icônedesélectionrapidepoursélectionnerautomatiquementceniveaud‘é-

missivité / toucher à nouveau le bouton d‘émissivité

pour verrouiller la sélection.

• Uneicônes‘afcheraenbasàgauchepourconrmerlasélection.

• Pouruneémissivitéspéciqueetunemeilleureprécisiondelatempérature,utiliserles

flèches

pour modifier la valeur par incréments de 0,01.

• Consulterletableaud‘émissivitédanslemanuelduproduit(Fig.2)

• Toucherleboutond‘émissivitépourenregistreretverrouillerlasélection

(E) Écran avec sélection rapide de l‘émissivité

(F) Bouton menu

• ParamètreoutilssurROSCOPEi2000

• Sélectionnerlemodeappareilphotoouvidéo(modeappareilphotopardéfaut)

• LacarteSDindiqueundispositifdestockageàcarteSDdansleROSCOPEi2000/ouvrir

l‘affichage miniature des images et vidéos enregistrées

• ConsulterlemanuelduROSCOPEi2000pourlesimages/vidéosenregistrées

• ConsulterlemanuelduROSCOPEi2000pourleschiersson

• ConsulterlemanuelduROSCOPEi2000pourlasuppressiondesimagesetdesvidéos

(Carte SD pour le stockage des images/

vidéos)

FRANÇAIS34

Remarque: Toucher l‘icône du menu pour accéder à l‘icône de carte SD .

L‘icône de carte SD ouvre l‘affichage miniature des images enregistrées.

(G) Active/désactive l‘affichage flottant des mesures de température la plus chaude et la plus

froide sur l‘écran (paramètre actif par défaut)

(H) Le bouton thermomètre permet à l‘utilisateur d‘ajuster la plage haut/bas des mesures thermi-

ques

• Toucherlethermomètrepouractiverlesboutonsdescasesdetempératurehaute/basse(un

arrière-plan grisé indique le mode boutons actifs)

• Toucherlatempératurehaute/basse,puisajusteràl‘aidedesèches selon les

besoins

• Toucherànouveauleboutondetempératurepourverrouillerlesparamètres

(I) Identifie l‘état de la connexion sans fil sur le ROSCOPE i2000

(J) Témoin de batterie/niveau de charge

5.2 Utilisation de l‘imageur thermique avec le ROSCOPE 1000

Connexion sans fil non disponible sur ROSCOPE 1000!

Commande par bouton du ROSCOPE 1000

Les flèches haut/bas permettent de naviguer dans les options du menu sur le LCD - Les flèches

gauche/droite permettent de modifier les paramètres.

FRANÇAIS 35

(A) Les flèches gauche/droite permettent de basculer entre Celsius et Fahrenheit

(Celsius s‘affiche comme paramètre par défaut)

(B) Les flèches gauche/droite permettent de sélectionner le niveau de transparence (opacité)

• 0% (couchethermique)

• 25% (couchethermique)

• 50% (couchethermique)

• 75% (couchethermique)

• 100% (couchethermique)

(C) Les flèches gauche/droite permettent de sélectionner mode couleur

• IronBow(pardéfaut)

• Black&White(nuancesdegris)

• HotMetal

• Rainbow

(D) Les flèches gauche/droite permettent de modifier le paramètre d‘émissivité par incréments de

+/- 0,01

• Maintenirleboutonpourfairedéler(REMARQUE – La sélection rapide n‘est disponible

que sur le modèle i2000)

• Consulterletableaud‘émissivitéàlapage36-37

(E) Témoin de batterie/niveau de charge

(F) Thermomètre - La flèche droite active le mode de réglage de la plage de température

Max./Min.

• Lesècheshaut/baspermettentdebasculerentrelesoptionsderéglageMax.(supérieur)

et Min. (inférieur)

• Lesèchesgauche(-)/droite(+)permettentdemodierlesparamètrespourl‘afchagede

la température haute/basse

(G) Les flèches gauche/droite permettent d‘activer/désactiver l‘affichage flottant des mesures de

température la plus chaude et la plus froide sur l‘écran (paramètre actif par défaut)

(H) Choisir entre le mode appareil photo ou vidéo

• Photo

• PhotoaveclacarteSD

• Vidéo

• VidéoaveclacarteSD

5.3 Tableau d‘émissivité

Matériau de surface

Coefficient

Matériau de surface

Coefficient

d‘émissivité

d‘émissivité

Tôle d'aluminium du commerce 0.09 Fer poli 0.14 - 0.38

Feuille d'aluminium 0.04 Fer, plaque rouillée rouge 0.61

Aluminium fortement oxydé 0.2 - 0.31 Fer, surface gris foncé 0.31

Aluminium fortement poli

0.039 - 0.057

Fer, lingot brut 0.87 - 0.95

Aluminium anodisé 0.77 Calcaire 0.90 - 0.93

Aluminium rugueux 0.07 Marbre blanc 0.95

Aluminium peint 0.27 - 0.67 Maçonnerie au plâtre 0.93

Panneau d'amiante 0.96 Acier doux 0.20 - 0.32

Papier d'amiante 0.93 - 0.945 Nickel, galvanisé 0.03

Asphalte 0.93 Nickel, poli 0.072

FRANÇAIS36

Matériau de surface

Coefficient

Matériau de surface

Coefficient

d‘émissivité

d‘émissivité

Corps noir mat 1 Nickel, oxydé 0.59 - 0.86

Laque noire sur fer 0.875 Chêne, raboté 0.89

Peinture silicone noire 0.93 Plastiques 0.91

Peinture époxy noire 0.89 Plâtre 0.98

Peinture émaillée noire 0.8 Porcelaine, satinée 0.92

Plaque de laiton terne 0.22 Plâtre, rugueux 0.91

Surface naturelle de plaque de

0.06 Peintures à l‘huile, toutes les

0.92 - 0.96

laiton laminée

couleurs

Laiton poli 0.03 Porcelaine satinée 0.93

Laiton oxydé 600oC 0.6 Verre au quartz 0.93

Brique, rouge rugueuse 0.93 Papier goudronné 0.91

Brique, réfractaire 0.75 Caoutchouc, plaque dure

0.94

brillante

Fonte, fraîchement jaunie 0.44 Caoutchouc dur 0.91

Fonte, jaunie et chauffée 0.60 - 0.70 Caoutchouc tendre 0.86

Chrome poli 0.058 Sable 0.76

Béton 0.85 Sciure 0.75

Béton, rugueux 0.94 Acier oxydé 0.79

Carreaux de béton 0.63 Acier poli 0.07

Tissu en coton 0.77 Acier inox, intempérique 0.85

Cuivre galvanisé 0.03 Acier inox, poli 0.075

Cuivre chauffé et couvert d'une

0.78 Acier inox, type 301 0.54 - 0.63

couche d'oxydation épaisse

Cuivre poli

0.023 - 0.052

Acier galvanisé vieilli 0.88

Alliage cuivre-nickel, poli 0.059 Acier galvanisé neuf 0.23

Verre lisse 0.92 - 0.94 Carreau 0.97

Verre, Pyrex 0.85 - 0.95 Eau 0.95 - 0.963

Granite 0.45 Bois de bouleau, raboté 0.935

Gypse 0.85 Bois de chêne, raboté 0.885

Glace lisse 0.966 Bois, pin 0.95

Glace rugueuse 0.985 Fer forgé 0.94

Figure 2 - Tableau de référence pour l‘émissivité des matériaux et des finitions

Prudence: Les valeurs du tableau d‘émissivité sont fournie à titre indicatif uniquement.

Compréhension du concept de base de l‘imagerie thermique:

Il est important de comprendre qu‘une image thermique représente la distribution de la

température sur la surface d‘un objet. C‘est un aspect essentiel lors de la recherche d‘objets

cachés, comme les tuyaux intégrés dans les planchers ou les murs. Vous ne pouvez pas voir à

travers les objets avec une caméra thermique, mais vous pouvez détecter un transfert de chaleur

ou de froid derrière ou dans un matériau de surface.

FRANÇAIS 37

Puisque cette différenciation de température est absorbée dans le matériau de surface, la capacité

de détecter l‘image thermique d‘une variation de température masquée diminue. Il peut être

nécessaire (par exemple) de commencer par un sol très froid avant de mettre en marche l‘élément

chauffant intégré dans le sol afin d‘obtenir une mesure thermique précise des serpentins de

chauffage qu‘il contient. Lorsque le carreau absorbe la chaleur avec une distribution homogène,

il n‘est plus possible de détecter les variations de température avec votre caméra thermique. Cela

s‘applique également aux tuyaux chauds/froids cachés dans les murs.

REMARQUE: La précision de température effective varie au fur et à mesure que la chaleur ou le

froid sont absorbés par le matériau de surface, puisque vous mesure effectivement la température

sur le matériau de surface (et non pas le tuyau caché à l‘intérieur).

L‘émissivité (ε) est un coefficient qui permet de mesurer la capacité d‘un matériau à émettre

une radiation infrarouge. Il s‘agit d‘un paramètre essentiel de toute caméra thermique, afin de

fournir un calcul précis sur de nombreux matériaux différents (voir le tableau ci-dessus). Il existe

de nombreux facteurs pris en compte lors de la sélection de l‘émissivité correcte, qui incluent la

couleur, la finition et la texture. En règle générale, les surfaces polies réfléchissent plus fortement

que les surface rugueuses ou mates du même matériau. Il est important de sélectionner

l‘émissivité correcte afin d‘obtenir la plus grande précision thermique.

REMARQUE: Alors que l‘œil humain peut voir à travers le verre, ce dernier possède une propriété

réfléchissante de la radiation infrarouge. Votre imageur thermique ne mesure donc que la

température de surface du verre et ne peut pas détecter la température des matériaux que vous

voyez derrière le verre.

REMARQUE: Alors que l‘imageur thermique indiquera toujours de manière visuelle les variations

de température grâce au choix des palettes de couleur de l‘utilisateur, la précision des mesures

de température effectives peut varier en fonction de nombreux objets ayant une couleur et une

texture différente. Souvenez-vous: chaque surface possède une émissivité spécifique pour une

précision optimale des mesures de température.

Les conditions optimales pour réaliser la mesure thermique sont:

• desconditionsmétéostables/uncielnuageuxavantetdurantlamesure(extérieur)

• aucunrayonnementsolairedirectavantetdurantlamesure(extérieur)

• desconditionssèches(intérieur/extérieur)/aucuneprécipitation

• dessurfacespropres(intérieur/extérieur)

REMARQUE: votre imageur thermique ROTHENBERGER est étalonné en usine avec une plage

focale optimale de 2 m, qui maximise les propriétés de couche thermique et d‘alignement

de l‘image avec les propriétés de la caméra. Cette valeur a été déterminée en fonction de

l‘environnement de travail type en intérieur pour un plombier.

6 Consignes de nettoyage

1. Utilisez des serviette avec de l‘alcool ou un détergent doux et de l‘eau pour enlever la saleté

et la graisse de la surface extérieure en plastique u produit.

2. Il est recommandé d‘utiliser une serviette en tissu optique pour le nettoyage de la lentille et

de la lentille thermique au Germanium (remarque - ne pas utiliser de liquides sur les lentil-

les).

3. Après le nettoyage, faites sécher l‘appareil portatif le temps nécessaire avant de l‘utiliser.

7 Stockage

1. Il convient de nettoyer l‘appareil avant toute période d‘inutilisation prolongée.

2. L‘unité doit être conservée dans un lieu frais et sec.

8 Dépannage

Symptôme Motif possible Solution

Mesure de température

Émissivité incorrecte pour la

Consulter le guide de l'utilisateur/

apparemment imprécise

surface mesurée

tableau d'émissivité

FRANÇAIS38

Symptôme Motif possible Solution

L'image thermique ne

Hors de la plage optimale de

Consulter la spécification dans le

s'aligne pas avec l'image

la couche thermique

manuel (2 m)

réelle

Propriétés thermiques

Temp. Max./Min. Les

Ajuster les paramètres Max./Min.

limitées enregistrées sur

paramètres sont trop

pour élargir la plage

le LCD

proches l'un de l'autre

Propriétés thermiques

Le réglage d'opacité est

Ajuster le réglage d'opacité pour

faiblement visibles sur

trop faible/ affichage des

ajouter davantage de propriétés

le LCD

propriétés thermiques

thermique sur l'image en surcouche

minimales

L'unité de répond pas

La batterie doit être

Brancher l'unité de base pour une

(mise en marche)

rechargée

recharge complète et consulter le

guide de l'utilisateur du ROSCOPE

1000 (ou) ROSCOPE i2000

Réflexions thermiques

Les surfaces polies reflètent

Le produit n'est pas adapté pour la

présentes sur la surface

la radiation thermique

mesure sur les surfaces fortement

polies qui affectent l'émissivité

9 Accessoires

Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER

ROSCOPE 1000 Nº 69601

ROSCOPE i2000 Nº 1500000696

Modul 25/16 (rouleau imageur 16 m) Nº 1500000052

Modul ROLOC PLUS (détecteur de ligne) Nº 1500000057

10 Mise au rebut

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Pour une

mise au rebut des pièces non recyclables dans le respect de l‘environnement (par ex. déchets

électroniques), veuillez contacter l‘autorité locale de mise au rebut des déchets ou contactez votre

centre de service clientèle ROTHENBERGER local agréé.

Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et élec-

troniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés

doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘envi-

ronnement.

11 Service à la clientèle

Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans

le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en

utilisant notre ligne après-vente:

Téléphone : + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

FRANÇAIS 39

Índice Página

1 Normas generales de seguridad 41

2 Datos técnicos 43

2.1 Duración de la batería 43

2.2 Dispositivo de imagen térmica/Especificaciones del producto 43

2.3 Dimensiones 43

2.4 Condiciones del entorno 43

3 Funciones de la unidad 43

3.1 Descripción 43

3.2 Equipo estándar 44

3.3 Montaje del dispositivo de imagen térmica en el ROSCOPE 1000/i2000 44

3.4 Inspección de la herramienta 45

3.5 Preparación de la herramienta y de la zona de trabajo 45

4 Instrucciones de funcionamiento 45

5 Controles/navegación 45

5.1 Uso del dispositivo de imagen térmica con el ROSCOPE i2000 45

5.2 Uso del dispositivo de imagen térmica con el ROSCOPE 1000 47

5.3 Tabla de emisividad 48

6 Instrucciones de limpieza 50

7 Almacenamiento 51

8 Solución de problemas 51

9 Accesorios 51

10 Eliminación 51

11 Atención al cliente 52

ESPAÑOL40

Marcaciones en este documento:

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.

Requerimiento de actuar

Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2;

7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes.

1 Normas generales de seguridad

ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.

En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede

ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a

herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-

das por acumulador (o sea, sin cable de red).

1) Zona de trabajo

a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas

oscuras dan lugar a accidentes.

b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambi-

entes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas origin-

an chispas que pueden encender el polvo o producir humo.

c) Mantenga alejadas a las personas que lo rodeen y a los niños mientras opera una

herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.

2) Seguridad eléctrica

a) Las tomas de la herramienta eléctrica deben coincidir con el enchufe. No cambie nun-

ca la toma de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores con herramientas eléc-

tricas puestas a tierra. El uso de tomas no modificadas y enchufes adecuados reducirán los

riesgos de electrocuciones.

b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tu-

berías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su

cuerpo está puesto a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si

entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) Do tire del cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la

herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afila-

dos o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de electro-

cuciones.

e) Cuando opere la herramienta eléctrica en el exterior, utilice una alargadera adecuada

para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de

descargas eléctricas.

3) Seguridad personal

a) Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando

emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o

bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras

se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.

ESPAÑOL 41

b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se-

guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección

auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.

c) Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en po-

sición de apagado antes de conectar la herramienta. Si traslada la herramienta eléctrica

con el dedo colocado en el interruptor o conectada con el interruptor encendido podrá dar

lugar a accidentes.

d) Retire la llave de tuercas o la clavija de ajuste antes de encender la herramienta eléc-

trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria

de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.

e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuada constan-

temente. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

f) Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,

la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas

o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

g) Si se suministran dispositivos para la conexión de un extractor de polvo y sistemas de

recogida, compruebe que dichos dispositivos están conectados y que se utilizan ade-

cuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el

trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un

modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Las herrami-

entas eléctricas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y

deben repararse.

c) Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar

cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de

seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma acci-

dental.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños

y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones

operen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas

por usuarios que no tienen formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en

movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que

pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está

dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen mu-

chos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento

adecuado.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con

mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y

son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de conformidad con estas

instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto,

teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso

de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada

podría originar una situación peligrosa.

5) Uso y cuidado de la herramienta por batería

a) Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de intro-

ducir el paquete de baterías. La introducción del paquete de baterías en herramientas eléc-

tricas que tengan el interruptor en posición de encendido da lugar a accidentes.

b) Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador ade-

cuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado

con otro paquete de baterías.

ESPAÑOL42

c) Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indica-

dos específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de

daños e incendios.

d) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos

metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos

metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. La unión de los

terminales de las baterías puede provocar quemaduras o incendios.

e) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se pro-

duce el contacto de forma accidental, limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con

los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar

irritaciones o quemaduras.

6) Servicio

Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de

su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garanti-

zará la seguridad de la herramienta eléctrica.

2 Datos técnicos

2.1 Duración de la batería

En el modelo ROSCOPE 1000 la vida de la batería en uso continuo dura unas 2 horas y en el

modelo ROSCOPE i2000 la duración de 3 horas.

2.2 Dispositivo de imagen térmica/Especificaciones del producto

IR pixel (térmico, barrera infrarroja) ....32 x 31 (consulte más adelante las propiedades de superpo-

sición térmica con los modelos ROSCOPE 1000/i2000)

(resolución de imagen 640 x 480)

(resolución de vídeo 640 x 480)

Ángulo de visión .......................................... 23,8 x 23,1

NETD ........................................................... 160 mK

Rango de temperatura del objeto (TO) ......... -20°C a 220°C

Frecuencia de imagen .................................. 9 Hz

Número F ..................................................... F/0,8

Precisión térmica .......................................... +/- 2,5°C + 2% de la lectura

Distancia hiperfocal ...................................... 100 cm

Rango espectral ........................................... 5 μm a 15 μm

Distancia entre píxeles .................................. 220 μm

Distancia focal óptima .................................. 2 m

2.3 Dimensiones

Longitud ...................................................... 12 cm

Anchura ....................................................... 8,5 cm

Altura .......................................................... 6,0 cm

Peso ............................................................. 0,22 kg

2.4 Condiciones del entorno

Temperatura de funcionamiento ................... -20°C a 50°C

Temperatura de almacenamiento ................. -20°C a 70°C

Humedad ..................................................... 95% HR sin condensación

3 Funciones de la unidad

3.1 Descripción

El dispositivo de imagen térmica es un accesorio que se utiliza con los dispositivos de inspección

portátiles ROSCOPE 1000/i2000.

ESPAÑOL 43

El dispositivo de imagen térmica sirve para detectar las variaciones de temperatura en la superfi-

cies de un material. También localiza las variaciones térmicas en ciertos tipos de materiales de

construcción. Se puede utilizar para una amplia variedad de aplicaciones, entre las que se encuen-

tran, sin límites, la inspección rutinaria de viviendas (ventanas, puertas, paredes y aislamiento de

áticos), la detección de fugas de agua mediante variaciones de temperatura. Para ello, se rastrean

las tuberías de agua caliente/fría ocultas tras paredes o bajo el suelo. El dispositivo de imagen

térmica se monta detrás del ROSCOPE 1000/i2000 mediante accesorios magnéticos desmontables

y se conecta al mismo conector que el resto de accesorios ROSCOPE.

3.2 Equipo estándar

• Dispositivo de imagen térmica (accesorio)

• Juego de tres (3) imanes roscados para acoplar la unidad térmica al ROSCOPE 1000/i2000

• Manual

• BMC (Maletín de plástico duro)

3.3 Montaje del dispositivo de imagen térmica en el ROSCOPE 1000/i2000

En el ROSCOPE 1000/i2000 solo se puede montar un dispositivo (accesorio) a la vez. Al

montar o desmontar cualquier accesorio (inclusive el dispositivo de imagen térmica,

asegúrese de que la unidad esté apagada.

Quite el juego de tres (3) imanes del BMC e insértelos en las tres (3) ranuras roscadas situadas en

la parte trasera del ROSCOPE 1000/i2000. Sujete firmemente el dispositivo de imagen térmica y

alinee los orificios de la parte trasera de la unidad con los imanes de la parte trasera del ROSCOPE

1000/i2000. Una vez alineados, presione suavemente el dispositivo de imagen térmica para fijar

la unidad en el sitio. Para sujetar el conector al dispositivo portátil, asegúrese de que la llave y la

ranura del conector central negro (Figura 1) estén bien alineados. Una vez que estén alineados,

apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar.

Figura 1

ESPAÑOL44

3.4 Inspección de la herramienta

• Mantenga limpio el conector.

• Limpie cualquier resto de suciedad del dispositivo (grasa, polvo, aceite, etc.).

• Observe todas las advertencias señalizadas en las etiquetas del producto.

3.5 Preparación de la herramienta y de la zona de trabajo

• Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada.

• Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo.

4 Instrucciones de funcionamiento

• Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el producto.

• Pantalla de navegación táctil del ROSCOPE i2000.

• Botón de navegación del ROSCOPE 1000.

5 Controles/navegación

5.1 Uso del dispositivo de imagen térmica con el ROSCOPE i2000

Para cambiar los ajustes del dispositivo de imagen térmica debe utilizar los botones de la

pantalla táctil según las explicaciones anteriores.

(A) Pulse temp para cambiar de grados celsius a fahrenheit o viceversa.

(B) Para seleccionar el nivel de transparencia (opacidad)

• 0% (superposicióntérmica)

• 25% (superposicióntérmica)

• 50% (superposicióntérmica)

• 75% (superposicióntérmica)

• 100% (superposicióntérmica)

ESPAÑOL 45

(C) Para seleccionar el modo de color

• Hierro(pordefecto)

• Blancoynegro(escaladegrises)

• Metalcaliente

• Arcoiris(contrastealto)

(D) Seleccionar emisividad – toque el icono y el menú Quick Picks para

que se mues-

tren las flechas.

• MenúQuickPicks(presentalaconguraciónpordefectodelosajustesdeemisividadpara

los materiales más habituales)

• Madera Ladrillo

Metal Mortero

Baldosa Hormigón

• Elvalorpromediodeemisividaddelamaderaesde0,86(contrachapadoosin

tratamiento - textura sin acabado)

• Elvalorpromediodeemisividaddelmetalesde0,46(tuberíagalvanizada)

• Elvalorpromediodeemisividaddelabaldosaesde0,94(baldosadesuelosatina-

da)

• Elvalorpromediodeemisividaddelladrilloesde0,93(ladrillocaravista)

• Elvalorpromediodeemisividaddelmorteroesde0,67(pladur)

• Elvalorpromediodeemisividaddelhormigónesde0,95(hormigóncuradoen

seco)

• ToqueeliconoQuickPickparaseleccionarautomáticamenteeseniveldeemisividad/

toque de nuevo el botón de emisividad

para marcar la selección.

• Semostraráuniconoenlaesquinainferiorizquierdaparaconrmarlaselección.

• Paraestablecerunaemisividadespecícayelgradomásaltodeprecisióndetemperatura,

use

las flechas para cambiar en incrementos de 0,01.

• Consultelatabladeemisividadqueencontraráenelmanualdelproducto(Figura2)

• Toqueelbotónemisividadparaguardaryaplicarlaselección

(E) Pantalla de menú de emisividad Quick Pick

(F) Botón del menú

• AjustedelaherramientaenelROSCOPEi2000

• Seleccioneelmodovídeoocámara(elmodopordefectoescámara)

• LatarjetaSDsereerealdispositivodememoriaentarjetaSDdelROSCOPEi2000/se

muestran miniaturas de los vídeos e imágenes guardadas

• Consulteelapartadodeimágenes/vídeosguardadosdelmanualdelROSCOPEi2000

• ConsulteelapartadodepistasdeaudiodelmanualdelROSCOPEi2000

• ConsulteelapartadodeeliminacióndeimágenesyvídeosdelmanualdelROSCOPE

i2000

(Tarjeta de memoria SD para imágenes/

vídeos)

ESPAÑOL46

Nota: Toque el icono del menú para acceder al icono de la tarjeta SD . El icono

de la tarjeta SD muestra una vista en miniatura de las imágenes almacenadas

(G) Activa/desactiva las lecturas de temperatura flotante “más caliente” y “más fría” en la pantal-

la (está activada por defecto)

(H) El botón de termómetro le permite al usuario ajustar el intervalo mínimo y máximo de las

lecturas de temperatura

• Sitocaeltermómetrolascasillasdetemperaturamayor/menorsevolveránactivas(elfon-

do gris indica que los botones están activos)

• Toqueelbotóndetemperaturamáxima/mínimaporseparadoy,después,realiceelajuste

correspondiente usando

las flechas

• Toqueotravezelbotóndetemperaturaparajarlosajustes

(I) Reconoce el estado de la conexión inalámbrica en el ROSCOPE i2000

(J) Indicador de la batería/nivel de carga

5.2 Uso del dispositivo de imagen térmica con el ROSCOPE 1000

El modelo ROSCOPE 1000 no tiene conexión inalámbrica!

Botones/comandos del ROSCOPE 1000

Las flechas arriba/abajo sirven para desplazarse por las opciones del menú que se muestra en la

pantalla LCD. Las flechas izquierda/derecha sirven para cambiar los ajustes.

ESPAÑOL 47

(A) Flechas izquierda/derecha para cambiar de grados celsius a fahrenheit o viceversa

(Celsius se inicia con el ajuste de temperatura predefinido)

(B) Flechas izquierda/derecha para seleccionar el nivel de transparencia (opacidad)

• 0% (superposicióntérmica)

• 25% (superposicióntérmica)

• 50% (superposicióntérmica)

• 75% (superposicióntérmica)

• 100% (superposicióntérmica)

(C) Flechas izquierda/derecha para seleccionar el modo de color

• Hierro(pordefecto)

• Blancoynegro(escaladegrises)

• Metalcaliente

• Arcoiris

(D) Flechas izquierda/derecha para cambiar el ajuste de emisividad en incrementos de +/- 0.01

• Mantengapulsadoelbotónparadesplazarse

(NOTA: Quick Picks solo está disponible en el modelo i2000)

• Consultelatabladeemisividaddelapágina48-49

(E) Indicador de la batería/nivel de carga

(F) Termómetro: con la flecha derecha se activa el modo de ajuste de intervalo máx./mín. de

temperatura

• Conlasechasarriba/abajonospodemosdesplazarentrelasopcionesdeajustemáximo

(arriba) y mínimo (abajo)

• Lasechasizquierda(-)/derecha(+)cambiaelajusteparaquesemuestrelatemperatura

alta/baja

(G) La flecha izquierda/derecha activa/desactiva las lecturas de temperatura flotante “más calien-

te” y “más fría” en la pantalla (está activada por defecto)

(H) Seleccione entre el modo cámaro o vídeo

• Cámaro

• CámaroconatarjetaSD

• Vídeo

• VídeoconlatarjetaSD

5.3 Tabla de emisividad

Material de la superficie

Coeficiente

Material de la superficie

Coeficiente

de emisividad

de emisividad

Plancha de aluminio

0.09 Hierro pulido 0.14 - 0.38

convencional

Papel de aluminio 0.04 Hierro, placas con óxido rojo 0.61

Aluminio oxidizado 0.2 - 0.31 Hierro, superficie gris oscuro 0.31

Aluminio pulido

0.039 - 0.057

Hierro en lingotes 0.87 - 0.95

Aluminio anodizado 0.77 Piedra caliza 0.90 - 0.93

Aluminio áspero 0.07 Mármol blanco 0.95

Pintura de aluminio 0.27 - 0.67 Mampostería enfoscada 0.93

Placa de amianto 0.96 Acero dulce 0.20 - 0.32

Papel de amianto 0.93 - 0.945 Níquel electrolítico 0.03

ESPAÑOL48

Material de la superficie

Coeficiente

Material de la superficie

Coeficiente

de emisividad

de emisividad

Asfalto 0.93 Níquel pulido 0.072

Cuerpos negros mate 1 Níquel oxidizado 0.59 - 0.86

Laca negra sobre hierro 0.875 Roble regruesado 0.89

Pintura de silicona negra 0.93 Pinturas al óleo, todos los

0.92 - 0.96

colores

Pintura epóxica negra 0.89 Mortero 0.98

Pintura de esmalte negra 0.8 Porcelana satinada 0.92

Placa de latón mate 0.22 Mortero áspero 0.91

Superficie natural con placa de

0.06 Plástico 0.91

latón laminado

Latón pulido 0.03 Porcelana satinada 0.93

Latón oxidizado 600oC 0.6 Cristal de cuarzo 0.93

Ladrillo caravista 0.93 Fieltro asfáltico 0.91

Ladrillo refractario 0.75 Goma, dura y brillante 0.94

Hiero fundido recién colado 0.44 Caucho vulcanizado 0.91

Hierro fundido, colado y

0.60 - 0.70 Caucho blando 0.86

calentado

Cromo pulido 0.058 Arena 0.76

Hormigón 0.85 Aserrín 0.75

Hormigón áspero 0.94 Acero oxidizado 0.79

Losas de hormigón 0.63 Acero pulido 0.07

Algodón textil 0.77 Acero inoxidable para

0.85

intemperie

Cobre electrolítico 0.03 Acero inoxidable pulido 0.075

Cobre calentado y cubierto con

0.78 Acero inoxidable tipo 301 0.54 - 0.63

una capa gruesa de óxido

Cobre pulido

0.023 - 0.052

Acero galvanizado viejo 0.88

Aleación de cobre-níquel

0.059 Acero galvanizado nuevo 0.23

pulida

Plástico liso 0.92 - 0.94 Baldosa 0.97

Cristal de borosilicato 0.85 - 0.95 Agua 0.95 - 0.963

Granito 0.45 Madera de haya regruesada 0.935

Pladur 0.85 Madera de roble regruesada 0.885

Superficies de hielo 0.966 Madera de pino 0.95

Hielo duro 0.985 Hierro forjado 0.94

Figura 2 - Tabla de referencia de emisividad de materiales y acabados

Cuidado: Los valores de las tablas de emisividad son únicamente valores orientativos.

ESPAÑOL 49

Interiorización del concepto básico de imagen térmica:

Es importante entender que una imagen térmica representa el reparto de temperatura sobre la

superficie de un objeto. Es importante entender esto cuando se estén inspeccionando objetos

ocultos como, por ejemplo, tuberías embutidas en suelos y paredes. Las cámaras térmicas no

permiten mirar a través de los objetos, sino que sirven para detectar transferencias de calor o frío

por detrás o dentro del material de la superficie. A medida que la superficie del material absorbe

esta diferencia de temperatura, será más difícil detectar la imagen térmica de una variación

de temperatura oculta. Quizá sea necesario, por ejemplo, empezar con un suelo muy frío,

antes del encender el sistema de calefacción embutido en el suelo, a fin de obtener un lectura

térmica precisa del serpentín que hay en el interior. Cuando el suelo haya absorbido el calor

uniformemente, la cámara térmica ya no podrá captar las variaciones de temperatura. Lo mismo

ocurriría en tubería de frío/calor ocultas en las paredes.

NOTA: La precisión real de la temperatura variará conforme el material de la superficie absorba el

calor/frío, ya que lo que, en realidad, se mide es la temperatura del material de la superficie y no

la tubería que se oculta debajo.

La emisividad (ε) es un coeficiente que mide la capacidad de un material para emitir radiación

infrarroja. Se trata de un ajuste muy importante de la cámara térmica para realizar un cálculo

preciso de un amplio surtido de materiales (consulte la tabla anterior). A la hora de seleccionar

la emisividad adecuada, conviene tener en cuenta varios factores como, por ejemplo, el color,

el acabado y la textura. En términos generales, las superficies pulidas reflejan mejor que las

superficies rugosas o mate elaboradas con el mismo material. Es importante seleccionar la

emisividad adecuada para conseguir la mejor precisión térmica.

NOTA: Si bien el ojo humano puede ver a través del cristal, este material tiene una propiedad

que refleja la radiación infrarroja. Por consiguiente, el dispositivo de imagen térmica solo mide la

temperatura de la superficie del cristal en sí y no puede detectar la temperatura de los materiales

que se ven a través del mismo.

NOTA: Aunque el dispositivo de imagen térmica siempre indicará visualmente las variaciones de

temperatura a partir de la paleta de colores que seleccione el usuario, la precisión de las lecturas

reales de temperatura podrían variar si se mirase un tipo de objeto de color y textura cambiante.

Recuerde que todas las superficies tienen una emisividad determinada para que las lecturas de

temperatura tengan la precisión adecuada.

A continuación, se explican las condiciones adecuadas para realizar un lectura térmica:

• condicionesclimáticasestables/cielonubladoantesydurantelamedición(exterior)

• ausenciaderadiaciónsolarantesydurantelamedición(exterior)

• ausenciadehumedad(interioryexterior)/ningunaprecipitación

• supercieslimpias(interioryexterior)

NOTA: El dispositivo de imagen térmica ROTHENBERGER sale calibrado de fábrica con un rango

focal de 2 m, que maximiza las propiedades de superposición y la alineación de la imagen con

el de las propiedades visuales de la cámara. Lo anterior se ha establecido a partir del entorno de

trabajo en interiores habitual en fontanería.

6 Instrucciones de limpieza

1. Utilice toallitas empapadas en alcohol, detergente suave y agua para retirar la suciedad y las

grasas del producto.

2. Se recomienda el uso de lentes térmicas de germanio y paños de microfibra para su limpieza

(Nota: no utilice ningún líquido para la limpieza ni cualquier otro tipo de lente).

3. Tras la limpieza, espere a que se seque bien el aparato antes de empezar a usarlo.

ESPAÑOL50

7 Almacenamiento

1. Se recomienda limpiar la unidad antes de guardarla durante un periodo prolongado.

2. La unidad debe guardarse en un lugar fresco y seco.

8 Solución de problemas

Síntoma Causa posible Solución

Lectura de temperatura

La emisividad de la superficie que

Consulte el manual de

aparentemente inexacta

se está midiendo no es adecuada

instrucciones/tabla de

emisividad

La imagen térmica no se

Está fuera del rango de

Consulte las especificaciones

alinea con la imagen real

superposición térmica adecuado

en el manual (2 m)

La pantalla LCD registra

Los ajustes de temperatura

Amplíe la diferencia entre

propiedades térmicas

mínima/máxima están demasiado

los ajustes de temperatura

limitadas

juntos

máx./mín. para añadir

margen

Las propiedades térmicas se

El ajuste de opacidad es

Cambie el ajuste de

ven opacas en la pantalla

demasiado bajo/está mostrando

opacidad para añadir más

LCD

las propiedades térmicas mínimas

propiedades térmicas a la

imagen superpuesta

La unidad no responde (al

Hay que recargar la batería Conecte la base de la unidad

encenderse)

hasta que se recargue por

completo. Consulte el

manual de instrucciones del

ROSCOPE 1000 o ROSCOPE

i2000

Se muestran reflejos

Las superficies pulidas reflejan

El producto no es apto para

térmicos en la superficie

radiación térmica

uso con superficies muy

pulidas que influyen sobre la

emisividad

9 Accesorios

Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER

ROSCOPE 1000 N.º 69601

ROSCOPE i2000 N.º 1500000696

Modul 25/16 (carrete de 16 m para el generador

N.º 1500000052

de imágenes)

Modul ROLOC PLUS (buscador de líneas) N.º 1500000057

10 Eliminación

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposi-

ción centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables (p.ej.

los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el organismo

local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.

Sólo para países UE:

No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva

europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su trans-

posición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser

más recolectadas por separado y recicladas.

ESPAÑOL 51

11 Atención al cliente

Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a

su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.

Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o

utilice nuestro servicio de posventa:

Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ESPAÑOL52

Argomenti Pagina

1 Regole generali di sicurezza 54

2 Dati tecnici 56

2.1 Durata della batteria 56

2.2 Termocamera / specifiche prodotto 56

2.3 Dimensioni 56

2.4 Configurazione di esercizio 56

3 Funzione dell‘unità 57

3.1 Descrizione 57

3.2 Dotazione standard 57

3.3 Installazione della termocamera al ROSCOPE 1000 / i2000 57

3.4 Ispezione dell‘utensile 58

3.5 Impostazione utensile e area di lavoro 58

4 Istruzioni operative 58

5 Controlli / navigazione 58

5.1 Utilizzo della termocamera con il ROSCOPE i2000 58

5.2 Utilizzo della termocamera con il ROSCOPE 1000 60

5.3 Tabella emissività 61

6 Istruzioni di pulizia 63

7 Stoccaggio 64

8 Ricerca e risoluzione dei problemi 64

9 Accessori 64

10 Smaltimento 64

11 Servizio clienti 65

ITALIANO 53

Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:

Pericolo!

Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.

Attenzione!

Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.

Invito ad agire

Questo prodotto è coperto da: brevetti USA 7.384.308, 7.431.619 B2; 7.581.988 B2;

7.584.534; Brevetti cinese: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 e

altri brevetti in corso.

1 Regole generali di sicurezza

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà

creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza

futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici

alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza

linea di allacciamento).

1) Posto di lavoro

a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illumi-

nate possono essere fonte di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si

trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che

possono far infiammare la polvere o i gas.

c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettri-

co. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.

2) Sicurezza elettrica

a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente

di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili

con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il

rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cuci-

ne elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in

cui il corpo é messo a massa.

c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di

acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere

l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile

al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimen-

to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di

prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per

l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle persone

a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio

l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di

ITALIANO54

stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di

distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.

b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.

Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipol-

vere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a

seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.

c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posi-

zione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il

dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà

essere causa di incidenti.

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un

utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno

causare lesioni.

e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di man-

tenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni

inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi

potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della

polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano

utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato

dalla polvere.

4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici

a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il

lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza

nell’ambito della gamma di potenza indicata.

b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si

può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.

c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire

pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che

l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.

d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non

fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia-

no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone

inesperte.

e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti

mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano

pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.

Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti

vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata-

mente.

f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare

attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-

durre.

g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istru-

zioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le

condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili

elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori

a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego

di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.

ITALIANO 55

b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal

produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore,

sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.

c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo

scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il

rischio d’incendi.

d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti

o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte

tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a

bruciature o ad incendi.

e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumu-

latore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liqui-

do dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido

fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.

6) Assistenza

Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo

impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la

sicurezza dell’apparecchio.

2 Dati tecnici

2.1 Durata della batteria

La durata della batteria è pari all‘incirca a 2 ore di utilizzo continuo sul ROSCOPE 1000 e all‘incirca

di 3 ore di utilizzo continuo sul ROSCOPE i2000.

2.2 Termocamera / specifiche prodotto

Pixel IR (termico) ...............................32 x 31 (vedi sotto per le proprietà di sovrapposizione

termica con ROSCOPE 1000 / i2000)

(risoluzione immagine 640 x 480)

(risoluzione video 640 x 480)

Campo visivo ...................................23.8 x 23.1

Valore NETD .....................................160 mK

Range termico (TO) ..........................da -20°C a 220°C

Frequenza immagini .........................9 Hz

Numero F .........................................F/0.8

Precisione termica ............................+/- 2.5°C + 2% di lettura

Distanza iperfocale ...........................100 cm

Campo spettrale ..............................da 5 μm a 15 μm

Diametro del punto ..........................220 μm

Distanza focale ottimale ...................2 m

2.3 Dimensioni

Lunghezza .......................................12 cm

Larghezza ........................................8,5 cm

Altezza .............................................6,0 cm

Peso .................................................0,22 kg

2.4 Configurazione di esercizio

Temperatura di esercizio ...................da -20°C a 50°C

Temperatura di stoccaggio ...............da -20°C a 70°C

Umidità ............................................95% RH non di condensa

ITALIANO56

3 Funzione dell‘unità

3.1 Descrizione

La termocamera è un accessorio sviluppato per l’utilizzo con i dispositivi di visualizzazione pal-

mari ROSCOPE 1000 / i2000. La termocamera consente all’utente di individuare delle variazioni

termiche sia sulle superfici dei materiali, sia entro determinati materiali di costruzione. Essa può

essere utilizzata per un’ampia gamma di applicazioni, incluse, ma non solo: ispezione domestica

di routine (finestre, porte, pareti e isolamento abbaino), individuazione di perdite d’acqua attra-

verso la variazione termica, rintracciamento di condutture di acqua calda e fredda dietro materiali

di copertura (pareti e pavimenti). La termocamera viene montata sul retro del ROSCOPE 1000 /

i2000 utilizzando accessori magnetici removibili (inclusi) e viene connessa allo stesso connettore

camera degli altri accessori ROSCOPE.

3.2 Dotazione standard

• Termocamera (accessorio)

• Kit di (3) magneti filettati da connettere l‘unità termica al ROSCOPE 1000 / i2000

• Manuale

• BMC (corpo Blow Mold Carrying)

3.3 Installazione della termocamera al ROSCOPE 1000 / i2000

È possibile connettere soltanto un dispositivo (accessorio) alla volta al ROSCOPE 1000 /

i2000. Accertarsi che l‘unità sia sempre spenta durante l‘installazione o la riomozione

di qualsiasi accessorio (inclusa la termocamera).

Rimuovere il kit di (3) magneti dal BMC e connetterli in modo sicuro sui (3) inserti filettati superiori

sul retro del ROSCOPE 1000 / i2000. Afferrare con mano sicura la termocamera e allineare i fori

dell‘unità con i magneti sul retro del ROSCOPE 1000 / i2000. Una volta allineati, esercitare una

lieve pressione sulla termocamera per assicurare l‘unità nella propria sede. Per assicurare il connet-

tore al dispositivo palmare, è necessario fare sì che la chiave e l‘alloggiamento del connettore

(posteriore) centrale (Figura 1) siano sempre allineati in modo adeguato. Una volta allineati, serra-

re manualmente il dado zigrinato per mantenere il collegamento in sede.

Figura 1

ITALIANO 57

3.4 Ispezione dell‘utensile

• Mantenere i connettori puliti

• Rimuovere eventuali residui di agenti contaminanti estranei (grasso, sporco, olio o altro) dal

dispositivo.

• Prestare attenzione a tutti gli adesivi di avvertimento.

3.5 Impostazione utensile e area di lavoro

• Verificare che l‘area di lavoro sia opportunamente illuminata

• Assicurarsi che nell‘area di lavoro non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili.

4 Istruzioni operative

• Leggere l‘intero manuale prima di utilizzare il prodotto.

• Navigazione touch screen utilizzando il ROSCOPE i2000.

• Navigazione a pulsanti utilizzando il ROSCOPE 1000.

5 Controlli / navigazione

5.1 Utilizzo della termocamera con il ROSCOPE i2000

Touch screen (icone) per applicare le modifiche delle impostazioni della vostra

termocamera in base alla descrizione di cui sopra.

(A) Attivazione della funzione di digitazione per il passaggio da gradi centigradi a gradi Fahren-

heit.

(B) Selezione del livello di trasparenza (opacità)

• 0% (sovrapposizionetermica)

• 25% (sovrapposizionetermica)

• 50% (sovrapposizionetermica)

• 75% (sovrapposizionetermica)

• 100% (sovrapposizionetermica)

ITALIANO58

(C) Selezione della modalità cromatica

• IronBow(impostazionedidefault)

• BiancoeNero(scaladigrigi)

• HotMetal

• Rainbow(contrastoelevato)

(D) Selezione icona-pulsante dell‘emissività e appaiono sia il menu Quick Picks, sia le frecce

.

• QuickPicks(impostazionipreselezionateperimpostazionidiemivissitàdimaterialicomuni)

• legno mattone

metallo intonaco

piastrella calcestruzzo

• Valoreemissivitàmediodellegno(0,86/compensatoonontrattato-nonrinito)

• Valoreemissivitàmediodelmetallo(0,46/tubogalvanizzato)

• Valoreemissivitàmediodellapiastrella(0,94/mattonellapavimento)

• Valoreemissivitàmediodelmattone(0,93/mattonerosso)

• Valoreemissivitàmediodell‘intonaco(0,67/paretedicartongesso)

• Valoreemissivitàmediodelcalcestruzzo(0.95/calcestruzzoadindurimentoa

secco)

• L‘iconaTouchQuickPickperlaselezioneautomaticadelnuovobloccoselezionedel

pulsante livello emissività / modifica emissività

.

• L‘iconaapparirànell‘angoloinbassosullasinistraperconfermaselezione.

• Utilizzarelefrecceperun‘emissivitàspecicaeilgradopiùelevatodellaprecisionetermica

con passi d‘incremento da 0,01

.

• Fareriferimentoallatabelladell‘emissivitànelmanualeprodotto(Fig.2)

• Pulsantedimodicaemissivitàperilsalvataggioeilblocconellaselezione

(E) Visualizzazione dell‘emissività Quick Pick

(F) pulsante menu

• ImpostazioneutensilesulROSCOPEi2000

• Sceglieretramodalitàcameraemodalitàvideo(lamodalitàcameraèl‘impostazionedi

default)

• LaschedaSDindicaildispositivodimemorizzazionedellaschedaSDnelROSCOPEi2000/

carica la visualizzazione anteprima delle immagini e dei video salvati

• FareriferimentoalmanualeROSCOPEi2000perleimmagini/ivideosalvati

• FareriferimentoalmanualeROSCOPEi2000perisuoni

• FareriferimentoalmanualeROSCOPEi2000perl‘eliminazionediimmaginievideo

(Scheda SD per la memorizzazione di

immagini e video)

ITALIANO 59

Nota: L‘icona del touch menu serve per accedere all‘icona della scheda SD l‘icona

della scheda SD carica la visualizzazione anteprima delle immagini salvate

(G) Attivazione / disattivazione dei valori flottanti della temperatura „più caldi“ e „più freddi“sullo

schermo (impostazione di default attivata)

(H) Il pulsante termometro permette all‘utente di regolare il livello elevato / basso dei valori termici

• Azionareilpulsantetermometroequellocheattivairiquadridellatemperaturaelevata/

bassa (lo sfondo grigio indica la modalità pulsanti attivi)

• Azionarelatemperaturaelevata/bassainmodoindipendente,poiregolarediconseguen-

za utilizzando le frecce

• Azionaredinuovoilpulsantetemperaturaperbloccareleproprieimpostazioni

(I) Identificazione dello stato wireless sul ROSCOPE i2000

(J) Indicatore di batteria / livello di carica

5.2 Utilizzo della termocamera con il ROSCOPE 1000

Wireless non disponibile sul ROSCOPE 1000!

Comando pulsante ROSCOPE 1000

Navigazione mediante le frecce su / giù fra le opzioni menù sul LCD - impostazioni di modifica

frecce destra / sinistra.

ITALIANO60

(A) Passaggio mediante le frecce destra / sinistra da gradi centigradi a gradi Fahrenheit

(gradi centigradi viene attivata con le impostazioni di default)

(B) Selezione mediante le frecce destra / sinistra del livello di trasparenza (opacità)

• 0% (sovrapposizionetermica)

• 25% (sovrapposizionetermica)

• 50% (sovrapposizionetermica)

• 75% (sovrapposizionetermica)

• 100% (sovrapposizionetermica)

(C) Selezione mediante le frecce destra / sinistra della modalità cromatica

• IronBow(impostazionedidefault)

• BiancoeNero(scaladigrigi)

• HotMetal

• Rainbow

(D) Modifica mediante le frecce destra / sinistra delle impostazioni di emissività in passi

d‘incremento +/- 0.01

• Tenerepremutoilpulsanteperloscroll(NOTA – Quick Picks disponibile solo sul i2000)

• Veditabelladiemissivitàapagina61-62

(E) Indicatore di batteria / livello di carica

(F) Attivazione mediante il pulsante termometro / freccia destra della modalità impostazioni

ambito di temperatura massimo / minimo

• Passaggiomediantelefreccesù/dalleopzionidiimpostazionemassime(inalto)aquelle

minime (in basso)

• Modicamediantelefreccesinistra(-)/destra(+)delleimpostazionidivisualizzazione

della temperatura elevata / bassa

(G) Attivazione / disattivazione mediante le frecce sinistra / destra dei valori flottanti della tempe-

ratura „più caldi“ e „più freddi“sullo schermo (impostazione di default attivata)

(H) Selezione delle modalità camera o video

• Camera

• CameraconlaschedaSD

• Video

• VideoconlaschedaSD

5.3 Tabella emissività

Materiale di superficie

Coefficiente

Materiale di superficie

Coefficiente

di emissività

di emissività

Lastra di alluminio in

0.09 Ferro lucidato 0.14 - 0.38

commercio

Foglio di alluminio 0.04 Ferro, piastra color ruggine 0.61

Alluminio fortemente ossidato 0.2 - 0.31 Ferro, superficie grigio-scura 0.31

Alluminio ad elevata lucidatura

0.039 - 0.057

Ferro, barra grezza 0.87 - 0.95

Alluminio anodizzato 0.77 Calcare 0.90 - 0.93

Alluminio ruvido 0.07 Marmo bianco 0.95

Vernice in alluminio 0.27 - 0.67 Muratura intonacata 0.93

Pannello in amianto 0.96 Acciaio dolce 0.20 - 0.32

Carta di amianto 0.93 - 0.945 Nichel galvanizzato 0.03

ITALIANO 61

Materiale di superficie

Coefficiente

Materiale di superficie

Coefficiente

di emissività

di emissività

Asfalto 0.93 Nichel lucidato 0.072

Corpo nero opaco 1 Nichel ossidato 0.59 - 0.86

Lacca nera su ferro 0.875 Quercia, parificato 0.89

Vernice di silicone nera 0.93 Vernici ad olio, tutti i colori 0.92 - 0.96

Vernice di epossido nera 0.89 Gesso 0.98

Vernice di smalto nera 0.8 Porcellana vetrificata 0.92

Piastra in ottone opaco 0.22 Intonaco ruvido 0.91

Lamiera di ottone, superficie

0.06 Plastica 0.91

naturale

Ottone lucidato 0.03 Porcellana vetrificata 0.93

Ottone ossidato a 600o C 0.6 Vetro di quarzo 0.93

Mattone rosso grezzo 0.93 Cartone catramato 0.91

Mattone in argilla refrattaria 0.75 Gomma, piastra dura lucida 0.94

Ghisa di ferro, nuovo tornio 0.44 Gomma naturale dura 0.91

Ghisa di ferro tornita e

0.60 - 0.70 Gomma naturale morbida 0.86

surriscaldata

Cromo lucidato 0.058 Sabbia 0.76

Calcestruzzo 0.85 Segatura 0.75

Calcestruzzo, ruvido 0.94 Acciaio ossidato 0.79

Piastrelle in calcestruzzo 0.63 Acciaio lucidato 0.07

Tessuto in cottone 0.77 Acciaio inox, segnato dalle

0.85

intemperie

Rame galvanizzato 0.03 Acciaio inox, lucidato 0.075

Rame surriscaldato e ricoperto

0.78 Acciaio inox, tipo 301 0.54 - 0.63

con uno spesso strato di

ossidazione

Rame lucidato

0.023 - 0.052

Acciaio galvanizzato vecchio 0.88

Lega rame-nichel lucidata 0.059 Acciaio galvanizzato nuovo 0.23

Vetro liscio 0.92 - 0.94 Piastrella 0.97

Vetro borosilicato 0.85 - 0.95 Acqua 0.95 - 0.963

Granito 0.45 Faggio, parificato 0.935

Gesso 0.85 Quercia, parificato 0.885

Ghiaccio liscio 0.966 Pino 0.95

Ghiaccio ruvido 0.985 Ferro fucinato 0.94

Figur 2 - tabella di riferimento per l‘emissività di materiali e finiture

Attenzione: i valori riportati nella tabella di emissività sono solo dei valori di riferimento.

ITALIANO62

Comprensione del concetto di base della termografia:

È importante capire che una termografia rappresenta la distribuzione della temperatura sulla

superficie di un oggetto. Ciò è importante, se si esaminano oggetti nascosti, come tubi incassati

in pavimenti e pareti. Non è possibile vedere attraverso gli oggetti, ma piuttosto rilevare il

trasferimento di caldo o freddo da dietro o all‘interno di un materiale di superficie. Nella misura

in cui questa differenza di temperatura viene assorbita all‘interno del materiale di superficie,

la possibilità di rilevare una termografia di una variazione di temperatura nascosta diminuisce.

Potrebbe essere necessario (ad esempio) iniziare con un pavimento molto freddo, prima di

accendere l‘elemento riscaldante incassato nel pavimento, al fine di ottenere dei valori termici

adeguati all‘interno delle serpentine di riscaldamento. Non appena la piastrella del pavimento

assorbe il calore con distribuzione uniforme, non sarà più possibile rilevare le variazioni termiche

con una termocamera. Ciò vale anche per tubi freddi/caldi nascosti nelle pareti.

NOTA: La temperatura reale varierà, nella misura in cui il calore / freddo viene assorbito all‘interno

del materiale di superficie, poiché viene misurata la temperatura sul materiale di superficie (non

del tubo nascosto).

L‘emissività (ε) è un coefficiente per misurare la capacità di un materiale di emettere una

radiazione ad infrarossi. Si tratta di un impostazione essenziale all‘interno di qualsiasi

termocamera, per assicurare un calcolo accurato di materiali molto diversi tra di loro (vedi tabella

sopra). Ci sono diversi fattori da considerare nel selezionare l‘emissività adeguata, fra cui il colore,

la finitura e la consistenza. In generale le superfici lucidate riflettono maggiormente rispetto a

superfici ruvide od opache dello stesso materiale. È importante selezionare l‘emissività adeguata

per ottenere la precisione termica maggiore possibile.

NOTA: Laddove l‘occhio umano è in grado di vedere attraverso il vetro, esso riflette la radiazione

ad infrarossi. La termocamera misura perciò solo la temperatura di superficie del vetro stesso e

non è in grado di rilevare la temperatura dei materiali osservati dietro il vetro.

NOTA: Laddove la termocamera indcherà sempre le variazioni di temperatura attraverso la scelta

dell‘utente per quanto riguarda la gamma colore, la precisione dei valori di temperatura reali

potrebbe variare, se si osserva una serie di oggetti con diverso colore o consistenza. Si sottolinea

il fatto che qualsiasi superficie possiede un‘emissività specifica per la precisione ottimale dei valori

di temperatura.

Le condizioni ottimali per la rilevazione di valori termici sono:

• (esterno)condizionimeteorologichestabili/cielonuvolosoprimaedopolamisurazione

• (esterno)senzairraggiamentosolaredirettoprimaedopolamisurazione

• (interno/esterno)condizioniasciutte/senzaprecipitazioni

• (interno/esterno)supercipulite

NOTA: La vostra termocamera ROTHENBERGER è calibrata in sede di stabilimento con una

gamma focale ottimale pari a 2 metri che massimizza le proprietà di sovrapposizione termica

e l‘allineamento immagine con le proprietà visive della camera. Ciò è stato determinato con

condizioni di lavoro tipiche negli interni dell‘idraulico.

6 Istruzioni di pulizia

1. Utilizzare salviette imbevute di alcool, un detergente neutro e dell‘acqua per rimuovere

sporco e grasso dalla superficie di plastica esterna del prodotto.

2. Si raccomanda l‘utilizzo di un panno ottico morbido per pulire la lenta e la lente termica in

germanio (Nota - non utilizzare liquidi di qualsiasi tipo sulle lenti)

3. Permettere un tempo di essiccazione adeguato prima di utilizzare il dispositivo palmare dopo

la pulizia.

ITALIANO 63

7 Stoccaggio

1. È buona prassi pulire l‘unità prima di riporla per un periodo prolungato.

2. Riporre l‘unità in un luogo fresco e asciutto.

8 Ricerca e risoluzione dei problemi

Problema Possibile causa Soluzione

Valori di temperatura

Emissività inadeguata per la

Fare riferimento al manuale

apparentemente non precisi

superficie misurata

utente / tabella emissività

La termografia non è

Al di fuori della gamma ottimale

Fare riferimento alla specifica

allineata con l'immagine

della sovrapposizione termica

nel manuale (2 metri)

reale

Proprietà termiche limitate

Le impostazioni della

Aumentare il divario tra

registrate sull'LCD

temperatura max./min. sono

le impostazioni della

troppo vicine tra di loro

temperatura max./min. per

incrementare la gamma

Proprietà termiche sbiadite

L'impostazione di opacità è

Regolare l'impostazione

sull'LCD

troppo bassa / indica proprietà

di opacità per aumentare

termiche minime

le proprietà termiche

dell'immagine di

sovrapposizione

L'unità (accesa) non

La batteria richiede una carica

Connettere all'unità di

risponde

maggiore

carica per ottenere la carica

massima, fare riferimento

al manuale utente del

ROSCOPE 1000 o del

ROSCOPE i2000

Riflessi termici sulla

Le superifici lucidate riflettono la

Prodotto non indicato per

superficie

radiazione termica

misurare superfici altamente

lucidate che influiscono

sull'emissività.

9 Accessori

Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER

ROSCOPE 1000 N. 69601

ROSCOPE i2000 N. 1500000696

Modul 25/16 (bobina imager di 16 m) N. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (cercatore

N. 1500000057

di linea)

10 Smaltimento

Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono

imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei

componenti non riciclabili (ad esempio i rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità locale

competente per lo smaltimento di rifiuti oppure di rivolgersi al proprio centro di assistenza RO-

THENBERGER. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore

Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.

ITALIANO64

Solo per Paesi UE:

Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Euro-

pea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua

applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non

più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri

di ecocompatibilità.

11 Servizio clienti

I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalo-

go oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.

Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro

Servizio di assistenza telefonica post-vendita:

Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ITALIANO 65

Inhoudsopgave Pagina

1 Algemene veiligheidsregels 67

2 Technische gegevens 69

2.1 Batterij - Looptijd 69

2.2 Thermische beeldsensor / Product specificaties 69

2.3 Afmetingen 69

2.4 Werkomgeving 70

3 Werking van het apparaat 70

3.1 Beschrijving 70

3.2 Standaard apparatuur 70

3.3 Plaatsen van de thermische beeldsensor op de ROSCOPE 1000 / i2000 70

3.4 Gereedschapsinspectie 71

3.5 Organisatie van het gereedschap en het werkgebied 71

4 Bedieningsinstructies 71

5 Bediening / Navigatie 71

5.1 Het gebruik van de thermische beeldsensor met de ROSCOPE i2000 71

5.2 Het gebruiken van de thermische beeldsensor met de ROSCOPE 1000 74

5.3 Tabel - Emitterend vermogen 75

6 Reinigingsaanwijzingen 77

7 Opslag 77

8 Problemen oplossen 77

9 Toebehoren 78

10 Het apparaat wegdoen 78

11 Klantenservice 78

NEDERLANDS66

Gebruikte symbolen en tekens in dit document:

Gevaar!

Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.

Let op!

Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.

Verzoek te handelen

Op dit product zijn van toepassing: de Amerikaans octrooien 7,384,308; 7,431,619 B2;

7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese octrooien: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8 en andere octrooien zijn nog in aanvraag.

1 Algemene veiligheidsregels

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische

schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op

elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-

reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

1) Werkplek

a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige en donkere werkplekken veroor-

zaken ongelukken.

b) Werk niet met elektrisch gereedschap in een explosieve atmosfeer, zoals in de aan-

wezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft

vonken af die het stof of de dampen tot ontbranding kunnen brengen.

c) Houd kijkers, kinderen en bezoekers op afstand terwijl u aan het werk bent met elek-

trisch gereedschap. U zou de controle over het gereedschap kunnen verliezen, wanneer u

wordt afgeleid.

2) Elektrische veiligheid

a) Stekers van elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Verander de

steker in geen enkel opzicht. Gebruik geen adapterstekers met geaarde elektrische

gereedschappen. Als stekers en overeenkomstige stopcontacten niet veranderd zijn, is de

kans op elektrische schokken minder.

b) Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact maakt met geaarde oppervlakken zo-

als leidingen, radiators en fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico van een elek-

trische schok, als uw lichaam geaard is.

c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat

in het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het risico van een elektrische schok doen

toenemen.

d) Behandel het snoer goed. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of uit

het stopcontact halen van het elektrische gereeedschap. Houd het snoer weg bij

hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde snoeren of snoeren die in

de war zijn, doen het risico van een elektrische schok toenemen.

e) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan een verlengsnoer

dat geschikt is voor gebruik buiten. Als men een snoer gebruikt dat geschikt is voor

gebruik buiten, vermindert dit het risico op elektrische schokken.

NEDERLANDS 67

3) Persoonlijke veiligheid

a) Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand, wanneer u met

elektrisch gereedschap werkt. Werk niet met een elektrisch gereedschap, wanneer u

moe bent of onder de invloed bent van verdovende middelen, alcohol of medicijnen

Een ogenblik van onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met elektrisch gereedschap,

kan leiden tot ernstige persoonlijk letsel.

b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsuitrusting

zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming die onder

de juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal het risico van persoonlijk letsel doen afnemen.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg ervoor dat de scha-

kelaar in de positie UIT (OFF) staat, voordat u het apparaat insteekt. Als uw elektrische

gereedschappen met uw vinger aan de schakelaar draagt of elektrische gereedschappen

insteekt die de schakelaar ingeschakeld hebben, is dit vragen om ongelukken.

d) Verwijder alle aanpassingssleutels of de moersleutel voordat u het elektrische ge-

reedschap inschakelt. Een steeksleutel of inbussleutel die aan een draaiend gedeelte van het

gereedschap is blijven zitten, kan persoonlijk letsel veroorzaken.

e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw voeten staan en houd te allen tijde uw even-

wicht. Dit maakt betere controle mogelijk van het elektrisch gereedschap in onverwachte

situaties.

f) Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding

en handschoenen weg bij bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar

kan bekneld raken in bewegende onderdelen.

g) Als apparaten standaard geleverd worden met faciliteiten voor stofextractie en stof-

verzameling, zorgt u dat deze verbonden zijn en goed gebruikt worden. Gebruik van

deze apparaten kan gevaren die met stof te maken hebben verminderen.

4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch gereedschap

a) Oefen geen geweld uit op het gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw

toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u het werk beter en sneller uitvoeren in een

tempo waarvoor het is bedoeld.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet, als u dit met de schakelaar niet in en uit

kunt schakelen. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de

schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires

verwisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen

verminderen het risico van het per ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.

d) Berg elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt, op buiten het bereik van kinderen en

laat niet iemand die niet bekend is met het elektrisch gereedschap of deze instruc-

ties, het elektrisch gereedschap bedienen. Elektrisch ereedschap is gevaarlijk in de handen

van ongeoefende gebruikers.

e) Elektrische gereedschappen onderhouden. Controleer het gereedschap op de juiste

uitlijning of het vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en andere

factoren die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap.

Als het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het

weer gebruikt. Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch

gereedschap.

f) Houd zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap, met

scherpe snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is gemakkelijker te bedienen.

g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze

instructies en op de wijze die bedoeld is voor het speciale type elektrisch

gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het werk

dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor handelingen

die verschillen van die waarvoor het gereedschap is bedoeld, zou kunnen leiden tot een

gevaarlijke situatie.

NEDERLANDS68

5) Gebruik en onderhoud van het batterijgereedschap

a) Zorg ervoor dat de schakelaar in de positie uit (off) staat voordat u het pak batterijen

insteekt. Als u het pak batterijen in elektrische gereedschappen steek waarvan de schakelaar

aan staat, is vragen om ongelukken.

b) Alleen opnieuw opladen met de lader die voorgeschreven is door de fabrikant. Een

lader die geschikt is voor het ene type pak batterijen, kan een risico op brand opleveren,

wanneeer gebruikt met een ander pak batterijen.

c) Gebruik elektrische gereedschappen alleen met specifiek daarvoor aangewezen pak-

ken batterijen. Als men een ander pak batterijen gebruikt, kan dit het risico opleveren van

letsel en brand.

d) Wanneer het pak batterijen niet gebruikt wordt, houd het dan ver van andere me-

talen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine

metalen objecten die het ene eindpunt met het andere eindpunt kunnen verbinden.

Als men kortsluiting veroorzaakt aan de eindpunten van de batterij, kan dit brandwonden of

brand veroorzaken.

e) Als men de batterijen niet goed behandelt, kan vloeistof uit de batterij lekken. Ver-

mijd contact daarmee. Als men daar per ongeluk toch mee in contact komt, meteen afspo-

elen met water. Als vloeistof in de ogen komt, moet u verder medische hulp zoeken. Vloeistof

uit de batterij kan zorgen voor irritatie of brandwonden.

6) Service

Laat uw gereedschap nazien door een gekwalificeerde reparateur die alleen iden-

tieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elek-

trische gereedschap behouden blijft.

2 Technische gegevens

2.1 Batterij - Looptijd

De gebruiksduur van de batterij is ca. 2 uur bij ononderbroken gebruik met de ROSCOPE 1000 en

ca. 3 uur bij ononderbroken gebruik met de ROSCOPE i2000.

2.2 Thermische beeldsensor / Product specificaties

IR=pixel (thermisch) ...........................32 x 31 (zie onderstaand voor de eigenschappen van de

thermische overlapping met ROSCOPE 1000 / i2000)

(beeldresolutie 640 x 480)

(videoresolutie 640 x 480)

Zichtgebied ......................................23,8 x 23,1

NETD ...............................................160 mK

Objecttemperatuur bereik (TO) .........-20°C tot 220°C

Framesnelheid ..................................9 Hz

F-nummer ........................................F/0.8

Thermische nauwkeurigheid .............+/- 2.5°C + 2% uitlezing

Hyperfocale afstand .........................100 cm

Spectraal gebied ..............................5 μm tot 15 μm

Pixel pitch ........................................220 μm

Optimale focusafstand .....................2 m

2.3 Afmetingen

Lengte .............................................12 cm

Breedte ............................................8,5 cm

Hoogte ............................................6,0 cm

Gewicht ...........................................0,22 kg

NEDERLANDS 69

2.4 Werkomgeving

Bedrijfstemperatuur .........................-20°C tot 50°C

Opslagtemperatuur ..........................-20°C tot 70°C

Luchtvochtigheid ..............................95% (relatief) niet-condenserend

3 Werking van het apparaat

3.1 Beschrijving

De thermische beeldsensor is een accessoire, bedoeld voor gebruik in combinatie met de RO-

SCOPE 1000 / i2000 kijkapparatuur, dat in de hand gehouden kan worden. De thermische beeld-

sensor stelt de gebruiker in staat om de temperatuurverschillen op beide materiaaloppervlakken

te lokaliseren, evenals de temperatuurverschillen binnen bepaalde bouwmaterialen. Het kan voor

een breed gebied van toepassingen worden gebruikt, inclusief, maar niet beperkt tot: routin-

ematige huisinspectie (ramen, deuren, muur- en dakisolatie), identificeren van waterlekkages op

basis van temperatuurverschillen, het traceren van warm/koudwaterleidingen achter verborgen

materialen (muren / vloeren). De thermische beeldsensor kan met behulp van de (meegeleverde)

magnetische accessoires, op de achterzijde van de ROSCOPE 1000 / i2000 worden aangebracht,

op hetzelfde aanzetstuk als voor de overige accessoires van ROSCOPE.

3.2 Standaard apparatuur

• Thermische beeldsensor (accessoire)

• Set van (3) schroefdraadmagneten voor het bevestigen van de thermische eenheid aan de

ROSCOPE 1000 / i2000

• Handboek

• BMC (Draagtas voor blaasgietapparatuur)

3.3 Plaatsen van de thermische beeldsensor op de ROSCOPE 1000 / i2000

Er dient slechts één apparaat (accessoire) per keer op de ROSCOPE 1000 / i2000 aan-

gebracht te worden. Altijd controleren of de eenheid uitgeschakeld is als een accessoire

wordt geplaatst of verwijderd (inclusief de thermische beeldsensor).

Verwijder de magneetset (3) van de BMC en zet deze stevig vast in bovenkant (3) van de schro-

efdraadinzetstukken aan de achterkant van de ROSCOPE 1000 / i2000. Pak de thermische

beeldsensor stevig vast, richt de openingen aan de achterkant van de eenheid uit ten opzichte

van de magneten aan de achterkant van de ROSCOPE 1000 / i2000. Na het uitlijnen, geringe

kracht op de thermische beeldsensor uitoefenen om de eenheid goed op de juiste plaats aan te

brengen. Om het aanzetstuk op de apparatuur te plaatsen, dient gecontroleerd te worden of

de bevestigingsspie en de sleuf in het midden (zwart) van het aanzetstuk (Figuur 1) op de juiste

manier uitgelijnd zijn. Als dat zo is, draait u de kartelmoer vast om de kabel met het handtoestel

te verbinden.

NEDERLANDS70

Figuur 1

3.4 Gereedschapsinspectie

• Het aanzetstuk schoonhouden.

• Verwijder alle verontreinigingen (vet, vuil, olie, overige) van het apparaat.

• Wees alert op alle waarschuwingen op de productetiketten.

3.5 Organisatie van het gereedschap en het werkgebied

• Controleer of het werkgebied een goede verlichting heeft.

• Ontvlambare vloeistoffen, dampen of stof mogen niet in het werkgebied aanwezig zijn.

4 Bedieningsinstructies

• Vóór het gebruik van de apparatuur, eerst het gehele handboek lezen en begrijpen.

• Navigatie via het touchscreen (aanraakscherm) bij gebruik met de ROSCOPE i2000.

• Navigatie via de knoppen bij gebruik met de ROSCOPE 1000.

5 Bediening / Navigatie

5.1 Het gebruik van de thermische beeldsensor met de ROSCOPE i2000

NEDERLANDS 71

Touchscreen (symbolen) voor het wijzigen van de instellingen van uw thermische

beeldsensor als bovenstaand beschreven.

(A) De optie Temp indrukken om tussen de weergave in Celsius en Fahrenheit te wisselen.

(B) Om het niveau van transparantie te selecteren (ondoorzichtigheid)

• 0% (thermischeoverlapping)

• 25% (thermischeoverlapping)

• 50% (thermischeoverlapping)

• 75% (thermischeoverlapping)

• 100% (thermischeoverlapping)

(C) Om de kleurmodus te selecteren

• IJzerboog(standaard)

• Zwart/wit(grijsschaal)

• Heetmetaal

• Regenboog(Hoogcontrast)

(D) Selecteer het emitterend vermogen – zowel het symbool Touch (aanraken) als het menu Quick

Picks (snel selecteren) en beide pijlen worden weergegeven

.

• QuickPicks(voorafingesteldeinstellingenvoorhetemitterendvermogenvanregulier

materiaal)

• Hout Steen

Metaal Pleisterwerk

Tegel Beton

• Houtheefteengemiddeldeemmiterendewaardevan(0,86/multiplexofonbe-

handelde - onafgewerkte structuur)

• Metaalheefteengemiddeldeemmiterendewaardevan(0,46/gegalvaniseerde

pijp)

• Tegelheefteengemiddeldeemmiterendewaardevan(0,94/geglazuurdevloerte-

gel)

• Steenheefteengemiddeldeemmiterendewaardevan(0,93/rodesteen)

• Pleisterwerkheefteengemiddeldeemmiterendewaardevan(0,67/gipsplaat)

• Betonheefteengemiddeldeemmiterendewaardevan(0,95/luchtgedroogdbe-

ton)

• DrukophetsymboolQuickPickomdatemmiterendeniveauautomatischteselecteren/

druk op de knop Emissivity (emmitterend vermogen )

aan om deze keuze te

vergrendelen/op te slaan.

• Hetsymboolzalindehoeklinksonderwordenweergeven,terbevestigingvande

keuze.

• Gebruikdepijlen

om in stappen van 0,01 te verhogen om een specifiek emit-

terend vermogen en het hoogste niveau van temperatuurnauwkeurigheid te realiseren.

• ZiedeTabel-Emitterendvermogeninhethandboek(Figuur2)

• DrukopdeknopEmitterendvermogenomdekeuzeopteslaanentevergrendelen

(E) weergave van Quick Pick emitterend vermogen

(F) menuknop

NEDERLANDS72

• InstellingvandegereedschappenopdeROSCOPEi2000

• Maakeenkeuzeuitdecamera-envideomodellen(cameramodelisstandaardingesteld)

• DeSD-kaartverwijstnaarapparatuurvooropslagindeROSCOPEi2000/hetopenteen

miniatuurweergave van opgeslagen beelden en video

• ZiehethandboekvandeROSCOPEi2000vooropgeslagenbeelden

• ZiehethandboekvandeROSCOPEi2000voorbytesenaudiogeluid

• ZiehethandboekvandeROSCOPEi2000voorhetverwijderenvanfoto‘s/video

(SD-kaart voor opslag van foto/video)

Opmerking: Druk op het symbool Menu om toegang te krijgen tot het symbool

SD-kaart

Het symbool SD-kaart opent de weergave van de miniaturen van de op-

geslagen beelden.

(G) Schakelt de uitlezingen van de zwevende ‚warmste‘ en ‚koudste‘ temperatuur op het scherm

in of uit (standaard instelling is ‚Aan‘)

(H) knop Thermometer, stelt de gebruiker in staat om het bereik Hoog / Laag van de thermische

uitlezingen aan te passen

• AlsThermometerwordtingedrukt,wijzigendevakjesHoge/Lagetemperatuurinactieve

knoppen (grijze achtergrond geeft aan dat de knoppen actief zijn)

• AlsHoge/Lagetemperatuurafzonderlijkwordtingedrukt,dankandetemperatuurofwel

hoger ofwel lager met de pijlen

worden aangepast.

• DruknogmaalsopdeknopTemperatuuromuwinstellingenopteslaan.

(I) Geeft de status van draadloos aan op de ROSCOPE i2000

(J) Batterijweergave / laadniveau

NEDERLANDS 73

5.2 Het gebruiken van de thermische beeldsensor met de ROSCOPE 1000

Draadloos niet leverbaar voor ROSCOPE 1000!

ROSCOPE 1000 knop - commando

De pijlen Omhoog / Omlaag navigeren door de menu-opties op de LCD - De pijlen Links / Rechts

zijn voor het wijzigen van de instellingen.

(A) De pijlen Links / Rechts, voor het wisselen tussen Celsius en Fahrenheit

(Celsius activeert als standaardinstelling)

(B) De pijlen Links / Rechts, voor de keuze van het transparantieniveau (doorzichtigheid)

• 0% (thermischeoverlapping)

• 25% (thermischeoverlapping)

• 50% (thermischeoverlapping)

• 75% (thermischeoverlapping)

• 100% (thermischeoverlapping)

(C) De pijlen Links / Rechts, voor de keuze van de modus Kleuren

• IJzerboog(standaard)

• Zwart/wit(grijsschaal)

• Heetmetaal

• Regenboog

(D) De pijlen Links / Rechts, voor het wijzigen van de instelling van het emitterend vermogen in

stappen van +/- 0,01

• Voorhetschuiven,deknopingedrukthouden(OPMERKING – Quick Picks alleen beschik-

baar op de i2000)

• ZieTabel-Emitterendvermogenoppagina75-76

(E) Batterijweergave / laadniveau

NEDERLANDS74

(F) Thermometer - De pijl naar rechts activeert de modus Instelling max. / min. temperatuurbereik

• DepijlenOmhoog/OmlaagtonnendeinstellingsoptiesvoorMax.(bovenste)enMin.

(onderste)

• DepijlenLinks(-)/Rechts(+),voorhetwijzigenvandeinstellingvoorhetweergevenvan

de hoge / lage temperatuur

(G) De pijlen Links / Rechts schakelen de uitlezingen van de zwevende ‚warmste‘ en ‚koudste‘

temperatuur op het scherm in of uit (standaard instelling is ‚Aan‘)

(H) Maak een keuze uit de modi Camera of Video modes

• Camera

• CamerametSD-kaart

• Video

• VideometSD-kaart

5.3 Tabel - Emitterend vermogen

Oppervlaktemateriaal Emitterend

Oppervlaktemateriaal Emitterend

vermogen

vermogen

coëfficiënt

coëfficiënt

Aluminium Commercial Grade

0.09 IJzer, gepolijst 0.14 - 0.38

(ACG)

Aluminiumfolie 0.04 IJzer, plaat Iron, roestrood 0.61

Aluminium, zwaar geoxideerd 0.2 - 0.31 IJzer, donkergrijs oppervlak 0.31

Aluminium, hoog gepolijst

0.039 - 0.057

IJzer, ruw gietblok 0.87 - 0.95

Aluminium, geanodiseerd 0.77 Kalksteen 0.90 - 0.93

Aluminium, grof 0.07 Marmer, wit 0.95

Aluminium verf 0.27 - 0.67 Metselwerk met pleisterwerk 0.93

Asbestplaat 0.96 Zacht staal 0.20 - 0.32

Asbestvilt 0.93 - 0.945 Nikkel, gegalvaniseerd 0.03

Asfalt 0.93 Nikkel, gepolijst 0.072

Zwarte frames, mat 1 Nikkel, geoxideerd 0.59 - 0.86

Zwarte lak op ijzer 0.875 Eiken, geschaafd 0.89

Zwarte silicone verf 0.93 Olieverf, alle kleuren 0.92 - 0.96

Zwarte epoxy verf 0.89 Pleisterwerk 0.98

Zwarte lak 0.8 Porselein, geglazuurd 0.92

Koper, matte plaat 0.22 Pleisterwerk, grof 0.91

Koper, gerolde plaat, natuurlijk

0.06 Kunststoffen 0.91

oppervlak

Koper, gepolijst 0.03 Porselein, geglazuurd 0.93

Koper, geoxideerd 600 oC 0.6 Kwartsglas 0.93

Baksteen, ruw, rood 0.93 Dakvilt 0.91

Baksteen, vuurvaste klei 0.75 Rubber, harde, glanzende plaat 0.94

Gietijzer, nieuw gedraaid 0.44 Rubber, nat, hard 0.91

Gietijzer, gedraaid en verhit 0.60 - 0.70 Rubber, nat, zacht 0.86

Chroom, gepolijst 0.058 Zand 0.76

NEDERLANDS 75

Oppervlaktemateriaal Emitterend

Oppervlaktemateriaal Emitterend

vermogen

vermogen

coëfficiënt

coëfficiënt

Beton 0.85 Zaagsel 0.75

Beton, grof 0.94 Staal, geoxideerd 0.79

Tegels van beton 0.63 Staal, gepolijst 0.07

Katoenen doek 0.77 Roestvrij staal, verweerd 0.85

Koper, gegalvaniseerd 0.03 Roestvrij staal, gepolijst 0.075

Koper, verhit en voorzien van

0.78 Roestvrij staal, type 301 0.54 - 0.63

dikke oxidelaag

Koper, gepolijst

0.023 - 0.052

Staal, gegalvaniseerd, oud 0.88

Koper/zinklegering, gepolijst 0.059 Staal, gegalvaniseerd, nieuw 0.23

Glas, vlak 0.92 - 0.94 Tegel 0.97

Glas, pyrex 0.85 - 0.95 Water 0.95 - 0.963

Graniet 0.45 Beukenhout, geschaafd 0.935

Gips 0.85 Eikenhout, geschaafd 0.885

IJs, vlak 0.966 Vurenhout 0.95

IJs, grof 0.985 Smeedijzer 0.94

Figuur 2 - Referentietabel voor emitterende materialen en afwerkingen

Let op: Waarden zoals weergegeven in de referentietabel dienen uitsluitend als richtwaarden

bezien te worden.

Het begrijpen van het basisconcept van thermisch beeldvorming:

Het is belangrijk om te begrijpen dat een thermisch beeld de verdeling van de temperatuur op

het oppervlak van een object weergeeft. Dat is belangrijk om te begrijpen als naar verborgen

objecten wordt gezocht, zoals leidingen die onder vloeren of achter muren aanwezig zijn.

Met een thermische camera kunt u niet door objecten heen kijken, maar u kunt wel een

overdracht van warmte of kou achter of in het oppervlaktemateriaal detecteren. Omdat deze

temperatuurafwijking door het oppervlaktemateriaal wordt geabsorbeerd, is de mogelijkheid

beperkt om een thermisch beeld van een verborgen temperatuurverschil te detecteren. Om

een nauwkeurige thermische uitlezing van het interne verwarmingselement te realiseren, kan

het noodzakelijk zijn om (bijvoorbeeld) met een uiterst koude vloer te starten, voordat een

verwarmingselement in de vloer wordt geactiveerd. Zodra de vloer de warmte gelijkmatig heeft

geabsorbeerd, is het niet meer mogelijk om met uw thermische camera temperatuurafwijkingen

te detecteren. Dit kan ook van toepassing zijn op de warmte/koude-leidingen die in de muren zijn

opgenomen.

OPMERKING: De nauwkeurigheid van de actuele temperatuur zal variëren, omdat de

warmte/kou in het oppervlaktemateriaal is opgenomen en u feitelijk de temperatuur van het

oppervlaktemateriaal meet (niet van de daarin verborgen leidingen).

Emitterend vermogen (ε) is een coëfficiënt voor het meten van de mogelijkheid van een materiaal

om de emitterende infrarode straling te meten. Dit is een essentiële instelling van een thermische

camera, omdat op deze manier een nauwkeurige berekening van de meest uiteenlopende

materialen gerealiseerd kan worden (zie de tabel in de bijlage, waar bovenstaand naar wordt

verwezen). Bij het selecteren van het juiste emitterend vermogen dient rekening gehouden te

worden met vele factoren, zoals o.a. kleur, afwerking en structuur. In het algemeen reflecteren

NEDERLANDS76

gepolijste oppervlakken sterker dan ruwe of matte oppervlakken die van eenzelfde materiaal zijn

gemaakt. Om de hoogste thermische nauwkeurigheid te krijgen, is het belangrijk om het juiste

emitterende vermogen te selecteren.

OPMERKING: In tegenstelling tot het menselijk oog dat door glas kan kijken, heeft glas een

reflectieve eigenschap t.a.v. infrarode straling. Uw thermische beeldsensor kan daarom alleen de

oppervlaktetemperatuur van het glas zelf meten. De temperatuur van het materiaal achter het

glas kan niet worden gedetecteerd.

OPMERKING: De thermische beeldsensor zal altijd de temperatuurverschillen via het door de

gebruiker ingestelde kleurpallet weergeven, de daadwerkelijke uitlezingen van de temperatuur

kunnen echter variëren bij het bezien van een object met diverse kleuren en structuren. Vergeet

niet dat elk oppervlak een specifiek emitterend vermogen heeft voor de optimale nauwkeurig

uitlezing van de temperatuur.

Optimale voorwaarden voor het realiseren van een thermische uitlezing zijn:

• (buiten)stabieleweersomstandigheden/bewolkt,vóórentijdensdemeting

• (buiten)geendirectzonlichtvóórentijdensdemeting

• (binnen/buiten)drogeomstandigheden/geenneerslag

• (binnen/buiten)schoneoppervlakken

OPMERKING: Uw thermische beeldsensor van ROTHENBERGER werd in de fabriek gekalibreerd

met een optimaal focaal bereik van 2 m, waarmee de thermische overlappingen en de uitlijning

van het beeld met de visuele eigenschappen van de camera, worden gemaximaliseerd. Dit werd

bepaald op basis van kenmerkende omstandigheden voor een werkomgeving van de loodgieter

binnenshuis.

6 Reinigingsaanwijzingen

1. Vochtig afnemen met alcohol of een mild schoonmaakmiddel en water voor het verwijderen

van vuil en vet van het buitenste kunststof oppervlak van het product.

2. Geadviseerd zacht optisch doekje voor het reinigen van de lens en de germanium thermische

lens (Opmerking - geen enkele vloeistof op geen enkele lens gebruiken).

3. Voordat het in de hand gehouden apparaat wordt gebruikt, dient na het reinigen, voldoen-

de droogtijd aangehouden te worden.

7 Opslag

1. Het is raadzaam om het apparaat te reinigen voordat u het langere tijd opslaat.

2. Het beste is om het apparaat op te slaan op een koele, droge plaats.

8 Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Duidelijk onnauwkeurige

Onjuiste emitterende waarde

Zie de gebruikershandleiding/Tabel

temperatuurmeting

voor het gemeten oppervlak

- Emitterend vermogen

Thermische beeld is niet

Buiten het optimale

Zie de specificatie in het handboek

uitgelijnd met het echte

bereik van de thermische

(2 m)

beeld

overlapping

beperkte thermische

Max. / Min. temp. Instelling

De instellingen van de Max. / Min.

eigenschappen

liggen te dicht bij elkaar

temp. verder uiteenzetten om een

weergegeven op het LCD

groter bereik te realiseren

NEDERLANDS 77

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Onjuiste thermische

De instelling voor de

De instelling voor de

eigenschappen op het

ondoorzichtigheid is te laag

ondoorzichtigheid aanpassen om

LCD

/ toont minimale thermische

meer thermische eigenschappen

eigenschappen

aan het overlappende beeld toe

te voegen

De eenheid reageert niet

Batterij dient nogmaals

Voor een volledige lading, de

(inschakelen)

geladen te worden

basiseenheid insteken, zie de

gebruikershandleiding voor de

ROSCOPE 1000 of de ROSCOPE

i2000

Thermische reflectie

Gepolijste oppervlakken

Product niet geschikt voor

weergegeven op het

reflecteren warmtestraling

het meten van hooggepolijste

oppervlak

oppervlakken die een effect

hebben op het emitterend

vermogen

9 Toebehoren

Naam ROTHENBERGER artikelnummer

ROSCOPE 1000 nr. 69601

ROSCOPE i2000 nr. 1500000696

Modul 25/16 (16 meter beeldsensor haspel) nr. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (lokaliseringsmodule) nr. 1500000057

10 Het apparaat wegdoen

Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.

Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor een

milieuvriendelijke afvalverwijdering van niet-recyclebare onderdelen (bijv. elektronisch afval) kunt

u contact opnemen met de gemeentelijke afvalverwerking; of neem hiertoe contact op met uw

plaatselijke ROTHENBERGER geautoriseerde service center.

Alleen voor de EU-landen:

Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/

EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzetting in

nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk worden

verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden gesteld.

11 Klantenservice

De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via

deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar.

Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze aftersales

hotline:

Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

NEDERLANDS78

Índice Página

1 Regras gerais de segurança 80

2 Dados técnicos 82

2.1 Tempo de funcionamento da bateria 82

2.2 Especificações da câmara termográfica / produto 82

2.3 Dimensões 82

2.4 Ambiente operacional 82

3 Funcionamento da unidade 82

3.1 Descrição 82

3.2 Equipamento padrão 83

3.3 Instalar a câmara termográfica no ROSCOPE 1000 / i2000 83

3.4 Inspeção da ferramenta 84

3.5 Instalação da ferramenta e da área de trabalho 84

4 Instruções de funcionamento 84

5 Controlos / Navegação 84

5.1 Utilizar a Câmara termográfica com o ROSCOPE i2000 84

5.2 Utilizar a Câmara termográfica com o ROSCOPE 1000 86

5.3 Tabela de emissividade 87

6 Instrução de limpeza 90

7 Armazenamento 90

8 Resolução de problemas 90

9 Acessórios 90

10 Eliminação 90

11 Serviço de apoio ao cliente 91

PORTUGUES 79

Identificações neste documento:

Perigo!

Este símbolo avisa de danos pessoais.

Atenção!

Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.

Incentivo para acções

Este produto é abrangido por: Patentes dos E.U.A. 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Patentes da China: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;

e outras patentes pendentes.

1 Regras gerais de segurança

ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as in-

struções.

O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,

incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a fer-

ramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas

operadas com acumulador (sem cabo de rede).

1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e devidamente iluminada. Áreas obstruídas e escu-

ras podem originar acidentes.

b) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tais como na presença

de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que po-

dem inflamar a poeira ou os vapores.

c) Mantenha as crianças e os transeuntes afastados quando utilizar uma ferramenta

eléctrica. As distracções podem causar perda de controlo.

2) Segurança eléctrica

a) As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a

ficha seja como for. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas ligadas

à terra. Fichas e tomadas correspondentes não modificadas reduzem o risco de choque eléc-

trico.

b) Evite o contacto com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões a

gás e frigoríficos. Existe um maior risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à

terra.

c) Não exponha as ferramentas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água

numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

d) Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou

desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, extremida-

des afiadas ou peças em movimento. Há uma maior probabilidade de choque eléctrico se

os cabos estiverem danificados ou entrelaçados.

e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada

para uso exterior. O risco de choque eléctrico é minimizado se utilizar um cabo adequado

para exteriores.

3) Segurança pessoal

a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e use o senso comum quando

utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver

PORTUGUES80

cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distracção

quando utilizar as ferramentas pode resultar em ferimentos graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Use sempre protecção ocular. Equipamento de segu-

rança, tais como máscaras anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de

segurança e protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões.

c) Evite um arranque acidental. Certifique-se de que o interruptor se encontra na po-

sição de desligado antes de o ligar. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo

colocado no interruptor ou ligá-las quando o interruptor está na posição de ligado pode dar

origem a acidentes.

d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléc-

trica. Uma chave de fendas ou uma chave inserida numa peça rotativa da ferramenta eléctrica

pode resultar em ferimentos.

e) Não se estique demasiado. Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada.

Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.

f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e

luvas afastados de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos

podem ficar presos nas partes em movimento.

g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de

recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A utili-

zação deste tipo de dispositivos pode reduzir os riscos provocados por poeiras.

4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta eléctrica

a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu

trabalho. A ferramenta eléctrica adequada fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo

para que foi concebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desliga-

do. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar

e desligar é um perigo e tem de ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir aces-

sórios ou armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança evitam que a

ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance

de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiariza-

das com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se

forem utilizadas por pessoas sem formação.

e) Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis do

aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas e qualquer ou-

tra situação que possa interferir com o funcionamento das ferramentas. Caso existam

peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos

acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devi-

damente tratadas, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e

controlam-se com maior facilidade.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc., de acordo com estas in-

struções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A

utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em

situações perigosas.

5) Utilização e cuidados a ter com a bateria

a) Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de in-

serir a bateria. Inserir uma bateria em ferramentas eléctricas com o interruptor ligado pode

dar origem a acidentes.

b) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador ade-

quado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria.

c) Utilize apenas as ferramentas eléctricas com as baterias designadas para esse fim

específico. O uso de quaisquer outras baterias pode dar origem a ferimentos ou incêndio.

PORTUGUES 81

d) Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos

metálicos, como clipes de papel, moedas, pregos, parafusos ou outros objectos

metálicos pequenos que possam estabelecer ligação de um terminal para outro. O

curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.

e) Em condições de abuso, pode sair electrólito da bateria; evite o contacto. Se ocorrer

um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, deve

procurar ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.

6) Assistência

A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem

ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da

ferramenta eléctrica.

2 Dados técnicos

2.1 Tempo de funcionamento da bateria

Vida útil da bateria aproximadamente 2 horas de utilização contínua no ROSCOPE 1000 e

aproximadamente 3 horas de utilização contínua no ROSCOPE i2000.

2.2 Especificações da câmara termográfica / produto

IR pixel (térmico) ........................................... 32 x 31 (ver abaixo as propriedades de camada

térmica com o ROSCOPE 1000 / i2000)

(resolução de imagem 640 x 480)

(resolução de vídeo 640 x 480)

Campo de visão ........................................... 23,8 x 23,1

NETD ........................................................... 160 mK

Variação de temperatura do objeto (TO) ....... -20°C a 220°C

Rácio do fotograma ..................................... 9 Hz

Número F ..................................................... F/0,8

Precisão térmica ........................................... +/- 2,5°C + 2% de leitura

Distância hiperfocal ...................................... 100 cm

Variação espectral ........................................ 5 μm a 15 μm

Distância do píxel ......................................... 220 μm

Distância focal ideal ..................................... 2 m

2.3 Dimensões

Comprimento .............................................. 12 cm

Largura ........................................................ 8,5 cm

Altura .......................................................... 6,0 cm

Peso ............................................................. 0,22 kg

2.4 Ambiente operacional

Temperatura operacional .............................. -20°C a 50°C

Temperatura de armazenamento .................. -20°C a 70°C

Humidade .................................................... 95% HR não-condensada

3 Funcionamento da unidade

3.1 Descrição

A câmara termográfica é um acessório destinado a ser utilizado com os dispositivos de visuali-

zação portáteis ROSCOPE 1000 / i2000. A câmara termográfica permite ao utilizador localizar as

variações de temperatura em superfícies de materiais, bem como localizar as variações térmicas

em determinados materiais de construção. Pode ser utilizada para uma ampla variedade de

aplicações, incluindo mas não se limitando a: inspeções domésticas de rotina (janelas, portas,

isolamento de paredes e de sótãos), identificação de fugas de água através da variação de tem-

PORTUGUES82

peratura, localização de condutas de água quente/fria por trás de materiais escondidos (paredes

/ soalhos). A câmara termográfica é montada na parte traseira do ROSCOPE 1000 / i2000 através

dos acessórios magnéticos removíveis (incluídos) e é ligada ao mesmo conector de imagem que

outros acessórios do ROSCOPE.

3.2 Equipamento padrão

• Câmara termográfica (acessório)

• Conjunto de (3) ímanes roscados para ligar a unidade térmica ao ROSCOPE 1000 / i2000

• Manual

• BMC (mala de transporte para molde de sopro)

3.3 Instalar a câmara termográfica no ROSCOPE 1000 / i2000

Apenas um dispositivo (acessório) deve ser ligado ao ROSCOPE 1000 / i2000 de cada vez.

Certifique-se sempre de que a unidade está desligada quando instala ou remove quais-

quer acessórios (incluindo a câmara termográfica).

Remova o conjunto de (3) ímanes da BMC e ligue-os em segurança às (3) inserções roscadas

superiores na parte traseira do ROSCOPE 1000 / i2000. Segure a câmara termográfica com firme-

za e alinhe os orifícios na parte traseira da unidade com os ímanes na parte traseira do ROSCOPE

1000 / i2000. Uma vez alinhada, aplique uma pressão ligeira para baixo na câmara termográfica

para fixar a unidade na posição correta. Para fixar o conector no dispositivo portátil, certifique-se

de que a chave e a ranhura do conector (Figura 1) central (preto) estão devidamente alinhadas.

Quando ficarem alinhadas, aperte a porca moelatada à mão para fixar a ligação no respectivo

local.

Figura 1

PORTUGUES 83

3.4 Inspeção da ferramenta

• Mantenha o conector limpo.

• Limpe quaisquer contaminantes estranhos (massa lubrificante, sujidade, óleo, outro) do

dispositivo.

• Tenha cuidado com todas as advertências contidas nas etiquetas do produto.

3.5 Instalação da ferramenta e da área de trabalho

• Verifique a área de trabalho no que respeita à iluminação adequada

• Os líquidos, vapores ou pó inflamáveis não estão presentes na área de trabalho.

4 Instruções de funcionamento

• Leia o manual na íntegra antes de operar o produto.

• Navegação no ecrã tátil quando utilizar o ROSCOPE i2000.

• Navegação por botão quando utilizar o ROSCOPE 1000.

5 Controlos / Navegação

5.1 Utilizar a Câmara termográfica com o ROSCOPE i2000

Ecrã tátil (ícones) para efetuar alterações de configuração na sua câmara termográfica

conforme descrito anteriormente.

(A) Toque em temp para mudar entre Celsius e Fahrenheit.

(B) para selecionar o nível de transparência (opacidade)

• 0% (camadatérmica)

• 25% (camadatérmica)

• 50% (camadatérmica)

• 75% (camadatérmica)

• 100% (camadatérmica)

PORTUGUES84

(C) para selecionar o modo de cor

• Arcodeferro(predenido)

• Pretoebranco(escaladecinza)

• Metalquente

• Arco-íris(altocontraste)

(D) Selecionar emissividade – ícone tátil e menu Recolhas Rápidas e

ambas as setas

surgem.

• RecolhasRápidas(conguraçõespré-selecionadasparaconguraçõesdeemissividadede

material comum)

• Madeira Tijolo

Metal Gesso

Ladrilho Betão

• Amadeirapossuiumvalordeemissividademédiode(0,86/contraplacadoou

textura sem tratamento – sem acabamento)

• Ometalpossuiumvalordeemissividademédiode(0,46/tubogalvanizado)

• Oladrilhopossuiumvalordeemissividademédiode(0,94/ladrilhoparasoalho

envidraçado)

• Otijolopossuiumvalordeemissividademédiode(0,93/tijolovermelho)

• Ogessopossuiumvalordeemissividademédiode(0,67/paineldeparedeem

gesso)

• Obetãopossuiumvalordeemissividademédiode(0,95/betãosecocurado)

• TocarnoíconeRecolhaRápidaparaselecionarautomaticamenteesseníveldeemissivi-

dade / tocar novamente no botão de emissividade

para bloquear na seleção.

• Oíconesurgiránocantoinferioresquerdoparaconrmaraseleção.

• Paraumaemissividadeespecícaeummaiorgraudeprecisãodatemperatura,utilize

as setas para alterar em incrementos de 0,01.

• Consulteatabeladeemissividadenomanualdoproduto(Fig.2)

• Tocarnobotãodeemissividadeparaguardarebloquearnaseleção

(E) Exibição da emissividade de Recolha Rápida

(F) Botão do menu

• ConguraçãodeferramentasnoROSCOPEi2000

• Selecionarentreosmodosdecâmaraoudevídeo(mododecâmaraconformepredenido)

• OcartãoSDindicaodispositivodearmazenamentodocartãoSDonROSCOPEi2000/

abre a visualização de polegar das imagens e vídeo guardados

• ConsulteomanualdoROSCOPEi2000paraverasimagens/vídeoguardados

• ConsulteomanualdoROSCOPEi2000paraverosbitesdesomáudio

• ConsulteomanualdoROSCOPEi2000paraeliminarimagens/vídeos

(Cartão SD para armazenamento de

imagens /vídeo)

PORTUGUES 85

Nota: Tocar no ícone do menu para aceder ao ícone do cartão SD O ícone do

cartão SD abre a vista de polegar das imagens guardadas

(G) Ativa / desativa as leituras de temperatura oscilantes “mais quentes” e “mais frias” no ecrã

(pré-configuração ligada)

(H) O botão do termómetro permite ao utilizador ajustar a variação elevada / baixa das leituras

térmicas

• TocarnotermómetroeascaixasdetemperaturaAlta/Baixatornam-sebotõesativos(o

fundo cinzento indica o modo de botões ativos)

• Tocarnatemperaturaalta/baixadeformaindependentee,deseguida,ajustarutilizando

as setas em conformidade

• Tocarnovamentenobotãodatemperaturaparabloquearnassuascongurações

(I) Identifica o estado de sem fios no ROSCOPE i2000

(J) Indicador de bateria / nível de carga

5.2 Utilizar a Câmara termográfica com o ROSCOPE 1000

Sem fios não disponível no ROSCOPE 1000!

Comando do botão do ROSCOPE 1000

As setas cima / baixo navegam pelas opções do menu no LCD - Setas esquerda/direita alteram as

configurações.

PORTUGUES86

(A) Setas esquerda / direita para alterar entre Celsius e Fahrenheit

(Celsius inicia como predefinido nas definições)

(B) Setas esquerda / direita para selecionar o nível de transparência (opacidade)

• 0% (camadatérmica)

• 25% (camadatérmica)

• 50% (camadatérmica)

• 75% (camadatérmica)

• 100% (camadatérmica)

(C) Setas esquerda / direita para selecionar o modo de cor

• Arcodeferro(predenido)

• Pretoebranco(escaladecinza)

• Metalquente

• Arco-íris

(D) Setas esquerda / direita para para alterar a configuração de emissividade em incrementos de

+/- 0,01

• Mantenhaobotãopremidoparadeslizar

(NOTA – Recolhas Rápidas apenas disponíveis no i2000)

• VerTabeladeEmissividadenapágina87-88

(E) Indicador de bateria / nível de carga

(F) Termómetro - A seta direita aciona o modo de configurações de variação de temperatura

Máx. / Mín.

• Assetascima/baixoconduzem-noentreasopçõesdeconguraçõesMáx.(superior)e

Mín. (inferior)

• Setasesquerda(-)/direita(+)paraalterarasconguraçõesparaexibiçãodatemperatura

alta / baixa

(G) As setas esquerda / direita ativam / desativam as leituras de temperatura oscilantes “mais

quentes” e “mais frias” no ecrã (pré-configuração ligada)

(H) Selecionar entre os modos de câmara ou vídeo

• Câmara

• CâmaracomcartãoSD

• Vídeo

• VídeocomcartãoSD

5.3 Tabela de emissividade

Material da superfície

Coeficiente

Material da superfície

Coeficiente

de

de

emissividade

emissividade

Folha comercial em alumínio 0.09 Ferro polido 0.14 - 0.38

Folha de alumínio 0.04 Ferro, placa enferrujada

0.61

vermelha

Alumínio altamente oxidado 0.2 - 0.31 Ferro, superfície cinzento

0.31

escuro

Alumínio altamente polido

0.039 - 0.057

Ferro, lingote duro 0.87 - 0.95

Alumínio anodizado 0.77 Calcário 0.90 - 0.93

Alumínio duro 0.07 Mármore branco 0.95

Tinta de alumínio 0.27 - 0.67 Alvenaria rebocada 0.93

PORTUGUES 87

Material da superfície

Coeficiente

Material da superfície

Coeficiente

de

de

emissividade

emissividade

Painel de amianto 0.96 Aço suave 0.20 - 0.32

Papel de amianto 0.93 - 0.945 Níquel, galvanizado 0.03

Asfalto 0.93 Níquel, polido 0.072

Mate estrutural preto 1 Níquel, oxidado 0.59 - 0.86

Verniz preto em ferro 0.875 Carvalho, plano 0.89

Tinta de silicone preta 0.93 Tintas a óleo, todas as cores 0.92 - 0.96

Tinta de epóxi preta 0.89 Gesso 0.98

Tinta de esmalte preta 0.8 Porcelana, envidraçada 0.92

Placa de latão escura 0.22 Gesso, duro 0.91

Superfície natural da placa

0.06 Plástico 0.91

enrolada em latão

Latão polido 0.03 Porcelana envidraçada 0.93

Latão oxidado 600oC 0.6 Vidro de quartzo 0.93

Tijolo, vermelho duro 0.93 Papel betumado 0.91

Tijolo, argila refractária 0.75 Borracha, placa fotográfica

0.94

rígida

Ferro fundido, recém-torcido 0.44 Borracha endurecida 0.91

Ferro fundido, torcido e

0.60 - 0.70 Borracha mole 0.86

aquecido

Cromo polido 0.058 Areia 0.76

Betão 0.85 Pó de serragem 0.75

Betão, duro 0.94 Aço oxidado 0.79

Telhas de betão 0.63 Aço polido 0.07

Pano de algodão 0.77 Aço inoxidável, temperado 0.85

Cobre galvanizado 0.03 Aço inoxidável, polido 0.075

Cobre aquecido e coberto com

0.78 Aço inoxidável, tipo 301 0.54 - 0.63

uma camada de óxido espessa

Cobre polido

0.023 - 0.052

Aço galvanizado antigo 0.88

Liga de cobre e níquel, polida 0.059 Aço galvanizado novo 0.23

Vidro suave 0.92 - 0.94 Ladrilho 0.97

Vidro, pyrex 0.85 - 0.95 Água 0.95 - 0.963

Granito 0.45 Faia, plana 0.935

Gesso 0.85 Carvalho, plano 0.885

Gelo suave 0.966 Madeira, pinheiro 0.95

Gelo duro 0.985 Ferro forjado 0.94

Figura 2 - Tabela de referência para emissividade de materiais e acabamentos

PORTUGUES88

Cuidado: Os valores nas tabelas de emissividade são apenas valores orientadores.

Compreender o conceito básico das imagens térmicas:

É importante compreender que uma imagem térmica representa a distribuição da temperatura

na superfície de um objeto. É importante compreender isto quando observa objetos fechados,

tais como tubos incorporados em soalhos ou paredes. Não pode ver através de objetos com uma

câmara termográfica mas pode detetar uma transferência de calor ou frio por trás ou dentro

de um material de superfície. Dado que esta diferenciação de temperatura é absorvida dentro

do material de superfície, a capacidade de detetar uma imagem térmica de uma variação de

temperatura fechada irá diminuir. Poderá ser necessário (por exemplo) começar por um soalho

muito frio antes de ligar o elemento térmico incorporado dentro do soalho, de modo a obter

uma leitura térmica precisa das bobinas de aquecimento interiores. Assim que o ladrilho do

soalho absorver o calor com distribuição uniforme, deixará de ser possível detetar as variações

de temperatura com a sua câmara térmica. O mesmo aplicar-se-á a tubos quentes/frios fechados

dentro de paredes.

NOTA: A precisão de temperatura efetiva variará à medida que o calor / frio é absorvido dentro

do material de superfície, dado estar efetivamente a medir a temperatura no material de

superfície (não o tubo fechado no interior).

A emissividade (ε) é um coeficiente para medir a capacidade de um material emitir radiação por

infravermelhos. Esta é uma definição crítica dentro de qualquer câmara termográfica, de modo

a fornecer um cálculo exato de materiais amplamente diversificados (consultar a tabela anexa

acima). Existem inúmeros fatores tidos em conta quando seleciona a emissividade apropriada,

os quais incluem a cor, o acabamento e a textura. Em geral, as superfícies polidas refletem de

forma mais vincada do que as superfícies rígidas ou foscas compostas pelo mesmo material. É

importante selecionar a emissividade apropriada de modo a obter a maior precisão térmica.

NOTA: No caso em que o olho humano consegue olhar através do vidro, o vidro possui uma

propriedade refletora para a radiação de infravermelhos. Como tal, a sua câmara térmica apenas

mede a temperatura da superfície do próprio vidro e não pode detetar a temperatura de materiais

vistos por trás do vidro.

NOTA: No caso em que a câmara termográfica irá sempre indicar visualmente as variações de

temperatura através da escolha das paletes de cores do utilizador, a precisão das leituras da

temperatura efetiva poderá variar quando visualizar uma variedade de objetos com cor e textura

variáveis. Lembre-se – cada superfície possui uma emissividade específica para uma precisão

otimizada das leituras da temperatura.

As condições ideais para realizar uma leitura térmica são:

• (exterior)condiçõesatmosféricasestáveis/céunubladoanteseduranteamedição

• (exterior)semradiaçãosolardiretaanteseduranteamedição

• condiçõessecas(nointerior/exterior)/semprecipitação

• superfícieslimpas(nointerior/exterior)

NOTA: a sua câmara termográfica ROTHENBERGER é calibrada de fábrica com uma variação

focal otimizada de 2m, a qual maximiza as propriedades de camada térmica e o alinhamento de

imagem com o das propriedades visuais da câmara. Isto foi determinado com base no ambiente

de trabalho interno típico do canalizador.

PORTUGUES 89

6 Instrução de limpeza

1. Utilize toalhetes de algodão embebido em álcool ou um detergente suave com água para

remover a sujidade e gordura da superfície de plástico exterior do produto.

2. Pano ótico suave recomendado para limpar a lente e a lente térmica de germânio

(Nota - não utilize líquidos de qualquer tipo em qualquer uma das lentes)

3. Deixe secar durante o período apropriado antes de utilizar o dispositivo portátil, após a

limpeza.

7 Armazenamento

1. É boa prática limpar o equipamento antes de armazená-lo durante um longo período.

2. É recomendável armazenar a unidade num local seco e fresco.

8 Resolução de problemas

Sintoma Motivo possível Solução

Leitura da temperatura

Emissividade imprópria para a

Consulte o manual de

aparentemente imprecisa

superfície a medir

utilizador / tabela de

emissividade

A imagem térmica não

Exterior da variação otimizada da

Consulte a especificação no

alinha com a imagem real

camada térmica

manual (2 m)

propriedades térmicas

Temp. máx. / mín. As definições

Ajustar as definições da temp

limitadas registadas no

estão demasiado próximas

máx. / mín. para adicionar a

LCD

variação

Propriedades térmicas

A definição da opacidade está

Ajustar a definição da

limpas no LCD

demasiado baixa / mostra

opacidade para adicionar

propriedades térmicas mínimas

mais propriedades térmicas à

imagem da camada

A unidade não responde

A bateria necessita de carga

Ligue a unidade de base para

(ligar)

adicional

obter carga total, consulte

o manual para o ROSCOPE

1000 (ou o) ROSCOPE i2000

Reflexos térmicos exibidos

As superfícies polidas refletem a

Produto inadequado para

na superfície

radiação térmica

medir superfícies altamente

polidas que afetam a

emissividade

9 Acessórios

Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER

ROSCOPE 1000 N.º 69601

ROSCOPE i2000 N.º 1500000696

Modul 25/16 (rolo de 16 m do dispositivo de

N.º 1500000052

captura de imagens)

Modul ROLOC PLUS (Localizador de linha) N.º 1500000057

10 Eliminação

Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há

empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para saber como eliminar as

peças não recicláveis (por exemplo, resíduos de equipamentos electrónicos) de maneira ecológica,

contacte a autoridade local responsável pela eliminação dos resíduos ou o centro de assistência

autorizada local da ROTHENBERGER.

PORTUGUES90

Só para países UE:

Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Euro-

peia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a

sua transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente ferramentas

eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem.

11 Serviço de apoio ao cliente

As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista

no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de

substituição e assistência.

Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a

nossa linha directa de pós-venda:

Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

PORTUGUES 91

Indhold Side

1 Generelle sikkerhedsregler 93

2 Tekniske data 95

2.1 Batteridriftstid 95

2.2 Termisk billeddannelsesenhed / Produktspecifikationer 95

2.3 Mål 95

2.4 Driftsmiljø 95

3 Enhedens funktion 95

3.1 Beskrivelse 95

3.2 Standardudstyr 96

3.3 Montering af den termiske billeddannelsesenhed på ROSCOPE 1000/i2000 96

3.4 Værkstøjsinspektion 97

3.5 Klargøring af værktøj og arbejdsområde 97

4 Betjeningsanvisninger 97

5 Kontrolelementer/navigation 97

5.1 Brug af den termiske billeddannelsesenhed med ROSCOPE i2000 97

5.2 Brug af den termiske billeddannelsesenhed med ROSCOPE 1000 99

5.3 Emissivitetstabel 100

6 Rengøringsinstruktion 102

7 Opbevaring 102

8 Problemløsning 102

9 Tilbehør 103

10 Bortskaffelse 103

11 Kundeservice 103

DANSK92

Symboleri denne dokumentation:

Fare!

Dette tegn advarer mod personskader.

Pas på!

Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.

Opfordrer til handling

Dette produkt er dækket af: amerikanske patenter 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;

og andre løbende patenter.

1 Generelle sikkerhedsregler

ADVARSEL! Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.

I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der

risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj

(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

1) Arbejdsområde

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede og mørke områder giver

anledning til ulykker.

b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved

tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj danner gnister

der kan antænde støv eller dampe.

c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distrak-

tioner kan medføre, at du mister kontrollen.

2) Elektrisk sikkerhed

a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på

nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk

værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk

stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, som f.eks. radiatorer, komfurer

og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand

ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.

d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække

elværktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme,

olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger

risikoen for elektrisk stød.

e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning,

som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-

rer risikoen for elektrisk stød.

3) Personlig sikkerhed

a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benyt-

ter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika,

alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj

kan forårsage alvorlig personskade.

DANSK 93

b) Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, som f.eks. støv-

maske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne

foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.

c) Undgå at starte ved et uheld. Sørg for at kontakten er slået fra, før stikket sættes i.

Hvis elværktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, kan

det give anledning til ulykker.

d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En

skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elværktøjet, kan

medføre personskader.

e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver

bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.

f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og

handsker på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan

blive fanget i bevægelige dele.

g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes

og anvendes korrekt. Anvendelse af disse enheder kan begrænse farer forårsaget af støv.

4) Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj

a) Tving ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal

udføres. Elværktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er

beregnet til.

b) Undlad at benytte elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt

elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten, før elektrisk værktøj justeres, dets tilbehør udskif-

tes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger

mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.

d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som

ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene

værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen

deraf.

e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt,

binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værk-

tøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange

ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe

skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.

g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner

og på den måde, denne specielle type elektrisk værktøj er beregnet til, idet der tages

hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj

til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.

5) Brug og pleje af batteriværktøj

a) Sørg for at kontakten er slået fra, før batteripakken isættes. Isættelse af batteripakken i

elektrisk værktøj, der er slået til, kan give anledning til ulykker.

b) Oplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en

type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.

c) Brug kun elektriske værktøjer med specielt designede batteripakker. Brug af andre

batteripakker kan medføre risiko for personskade og brand.

d) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande som

f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som

kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriets poler

kan medføre forbrændinger eller brand.

e) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis der opstår

kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægeh-

jælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.

DANSK94

6) Service

Værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter

identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.

2 Tekniske data

2.1 Batteridriftstid

Batteriholdbarhed ca. 2 timers kontinuerligt brug på ROSCOPE 1000 og ca. 3 timer kontinuerligt

brug på ROSCOPE i2000.

2.2 Termisk billeddannelsesenhed / Produktspecifikationer

IR-pixel (termisk) ................................32 x 31 (se nedenfor for egenskaber for termisk overlejring

med ROSCOPE 1000/i2000)

(billedopløsning 640 x 480)

(videoopløsning 640 x 480)

Visningsfelt ......................................23,8 x 23,1

NETD ...............................................160 mK

Objektets temperaturområde (TO) ....-20 °C til 220 °C

Billedhastighed .................................9 Hz

F-nummer ........................................F/0.8

Termisk nøjagtighed .........................+/- 2,5°C + 2 % læsning

Hyperfokal afstand ...........................100 cm

Spektralområde ................................5 μm til 15 μm

Pixelafstand ......................................220 μm

Optimal fokusafstand .......................2 m

2.3 Mål

Længde ...........................................12 cm

Bredde .............................................8,5 cm

Højde ...............................................6,0 cm

Vægt ...............................................0,22 kg

2.4 Driftsmiljø

Driftstemperatur ..............................-20°C til 50°C

Opbevaringstemperatur ...................-20°C til 70°C

Luftfugtighed ...................................95% RH ikke-kondenserende

3 Enhedens funktion

3.1 Beskrivelse

Den termiske billeddannelsesenhed er et tilbehør, der er beregnet til brug med de håndholdte RO-

SCOPE 1000/i2000-visningsenheder. Den termiske billeddannelsesenhed gør det muligt for bru-

geren at finde temperaturvariationer både på materialeoverflader samt finde termiske variationer

inden i visse konstruktionsmaterialer. Den kan bruges til en lang række anvendelser, herunder,

men ikke begrænset til: rutinemæssige inspektioner i hjem (vinduer, døre, væg- og loftsisolering),

identificering af vandlækager gennem temperaturvariationer, sporing af varm-/koldvandsrør bag

dækmaterialer (vægge/gulvbeklædning). Den termiske billeddannelsesenhed monteres på bag-

siden af ROSCOPE 1000/i2000 vha. det aftagelige magnettilbehør (medfølger) og fastgøres på

samme konnektor på billeddannelsesenheden som det andet ROSCOPE-tilbehør.

DANSK 95

3.2 Standardudstyr

• Termisk billeddannelsesenhed (ekstraudstyr)

• Sæt på (3) magneter med gevind til fastgørelse af den termiske billeddannelsesenhed på

ROSCOPE 1000/i2000.

• Vejledning

• BMC (blæsestøbt bæreetui)

3.3 Montering af den termiske billeddannelsesenhed på ROSCOPE 1000/i2000

Der bør udelukkende være monteret én enhed (ekstraudstyr) på ROSCOPE 1000/i2000

ad gangen. Sørg altid for, at enheden er slået fra, når tilbehør monteres eller fjernes

(inklusive den termiske billeddannelsesenhed).

Tag sættet på (3) magneter ud af BMC, og fastgør dem sikkert i de øverste (3) gevindindsatser på

bagsiden af ROSCOPE 1000/i2000. Grib godt fat i den termiske billeddannelsesenhed, og juster

hullerne på enhedens bagside med magneterne på bagsiden af ROSCOPE 1000/i2000. Når de er

justeret, skal du trykke let nedad på den termiske billeddannelsesenhed for at fastgøre enheden.

Du fastgør konnektoren til den håndholdte enhed ved at sikre, at nøglen og hullet i den midterste

(sort) konnektor (Figur 1) er justeret korrekt. Når de først er rettede ind, skal du spænde roulet-

temøtrikken manuelt for at holde tilslutningen på plads.

Figur 1

DANSK96

3.4 Værkstøjsinspektion

• Hold konnektoren ren.

• Rengør enheden for eventuelle kontaminanter (fedt, snavs, olie osv.).

• Vær opmærksom på alle advarsler på produktmærkater.

3.5 Klargøring af værktøj og arbejdsområde

• Kontrollér, om arbejdsområdet har ordentlig belysning.

• Der må ikke findes brændbare væsker eller brændbart støv i arbejdsområdet.

4 Betjeningsanvisninger

• Læs hele vejledningen før betjening af produktet.

• Navigation via berøringsskærm ved brug af ROSCOPE i2000.

• Navigation via knapper ved brug af ROSCOPE 1000.

5 Kontrolelementer/navigation

5.1 Brug af den termiske billeddannelsesenhed med ROSCOPE i2000

Berøringsskærm (ikoner) til angivelse af indstillinger på din termiske billeddannelsesen-

hed, som beskrevet ovenfor.

(A) Berør Temp. for at skifte mellem Celsius og Fahrenheit.

(B) for at vælge transparensniveau (gennemsigtighed)

• 0% (termiskoverlejring)

• 25% (termiskoverlejring)

• 50% (termiskoverlejring)

• 75% (termiskoverlejring)

• 100% (termiskoverlejring)

DANSK 97

(C) til at vælge farvetilstand

• Jernbue(standard)

• Sortoghvid(gråtoner)

• Varmtmetal

• Regnbue(højkontrast)

(D) Vælg emissivitet – berøringsikon og Menuen Quick Picks og pilene

vises.

• QuickPicks(forudvalgteindstillingerforindstillingerforemissitivitetafalmindeligemateri-

aler)

• Træ Mursten

Metal Puds

Flise Beton

• Træharengennemsnitligemissivitetsværdipå(0,86/krydsnerellerubehandlet–

ikke efterbehandlet tekstur)

• Metalharengennemsnitligemissivitetsværdipå(0,46/galvaniseretrør)

• Fliserharengennemsnitligemissivitetsværdipå(0,94/glaseretgulvise)

• Murstenharengennemsnitligemissivitetsværdipå(0,93/rødmursten)

• Pudsharengennemsnitligemissivitetsværdipå(0,67/gipsvægplade)

• Betonharengennemsnitligemissivitetsværdipå(0,95/tørhærdetbeton)

• BerørQuickPick-ikonetforautomatiskatvælgedetpågældendeemissivitetsniveau/

Berør emissivitetsknappen

igen for at gemme og aktivere valget.

• Dervisesetikoninederstevenstrehjørneforatbekræftevalget.

• Vedspecikemissivitetoghøjestegradaftemperaturnøjagtighedskaldubrugepilene

til at ændre i trin af 0,01.

• Seemissivitetstabelleniproduktvejledningen(Figur2)

• Berøremissivitetsknappenforatgemmeogaktiverevalget

(E) Visning af emissivitet for Quick Pick

(F) Menu-knap

• VærktøjsindstillingpåROSCOPEi2000

• Vælgmellemkamera-ellervideotilstande(kameratilstanderstandard)

• SD-kortangiverenlagringsenhedtilSD-kortiROSCOPEi2000/åbnerminiaturevisningen

af gemte billeder og video

• SeROSCOPEi2000-vejledningenforatfåoplysningeromgemtebilleder/video

• SeROSCOPEi2000-vejledningenforatfåoplysningeromlydklip

• SeROSCOPEi2000-vejledningenforsletningafbilleder/videoer

(SD-kort til lagring af billeder/video)

Bemærk: Berør menuikonet for at få adgang til SD-kortikonet SD-kortikonet

åbner miniaturevisningen af gemte billeder

DANSK98

(G) Aktiverer/deaktiverer de flydende visninger af „varmeste“ og „koldeste“ temperatur på skær-

men (som standard aktiveret)

(H) Termometerknappen gør det muligt at justere høj/lav-området for termiske aflæsninger

• Berørtermometeret,hvorefterfelterneforhøj/lavtemperaturbliveraktiveknapper(grå

baggrund angiver aktiv knaptilstand)

• Berørhøj/lavtemperaturuafhængigt,ogjusterderefteroverensstemmendevha.pilene

• Berørtemperaturknappenigenforatgemmeogaktiveredineindstillinger

(I) Identificerer status for trådløs på ROSCOPE i2000

(J) Batteriindikator / ændringsniveau

5.2 Brug af den termiske billeddannelsesenhed med ROSCOPE 1000

Trådløs ikke tilgængelig på ROSCOPE 1000!

Knapkommandoer på ROSCOPE 1000

Op/ned-pilene navigerer gennem menupunkterne på LCD – Venstre/højre-pile ændrer indstillinger.

(A) Venstre/højre-pile til skifte mellem Celsius og Fahrenheit

(Celsius åbnes som standard i indstillingerne)

DANSK 99

(B) Venstre/højre-pile for at vælge transparensniveau (gennemsigtighed)

• 0% (termiskoverlejring)

• 25% (termiskoverlejring)

• 50% (termiskoverlejring)

• 75% (termiskoverlejring)

• 100% (termiskoverlejring)

(C) Venstre/højre-pile for at vælge farvetilstand

• Jernbue(standard)

• Sortoghvid(gråtoner)

• Varmtmetal

• Regnbue

(D) Venstre/højre-pile til ændring af emissivitetsindstilling i trin af +/- 0,01

• Holdknappennedeforatrulle(BEMÆRK – Quick Picks er kun tilgængelige på i2000)

• Seemissivitetstabellenpåside100-101

(E) Batteriindikator / ændringsniveau

(F) Termometer - højre-pil åbner tilstanden til indstilling af maks./min. temperaturområde

• Op/ned-pileneskiftermellemindstillingsmulighederforMaks.(top)ogMin.(bund).

• Venstre-(-)/højrepilene(+)brugestilatskifteindstillingerforvisningafhøj/lavtemperatur

(G) Venstre/højre-pilene aktiverer/deaktiverer de flydende visninger af „varmeste“ og „koldeste“

temperatur på skærmen (som standard aktiveret)

(H) Vælg mellem kamera- og videotilstand

• Kamera

• KameramedSD-kort

• Video

• VideomedSD-kort

5.3 Emissivitetstabel

Overflademateriale

Emissivitets-

Overflademateriale

Emissivitets-

koefficient

koefficient

Kommerciel aluminiumsplade 0.09 Jern, poleret 0.14 - 0.38

Aluminiumsfolie 0.04 Jern, plade rustet rød 0.61

Svært oxideret aluminium 0.2 - 0.31 Jern, mørkegrå overflade 0.31

Højpoleret aluminium

0.039 - 0.057

Jern, grov blok 0.87 - 0.95

Anodiseret aluminium 0.77 Kalksten 0.90 - 0.93

Groft aluminium 0.07 Hvid marmor 0.95

Aluminiumsmaling 0.27 - 0.67 Murværk, pudset 0.93

Asbestplade 0.96 Mild stål 0.20 - 0.32

Asbestpapir 0.93 - 0.945 Nikkel, elektrogalvaniseret 0.03

Asfalt 0.93 Nikkel, poleret 0.072

Sort grund, mat 1 Nikkel, oxideret 0.59 - 0.86

Sort lak på jern 0.875 Egetræ, planeret 0.89

Sort silikonemaling 0.93 Oliemalinger, alle farver 0.92 - 0.96

Sort epoxymaling 0.89 Puds 0.98

DANSK100

Overflademateriale

Emissivitets-

Overflademateriale

Emissivitets-

koefficient

koefficient

Sort emaljemaling 0.8 Porcelæn, glaseret 0.92

Messing, mat plade 0.22 Puds, grov 0.91

Rullet messingplade, naturlig

0.06 Plastik 0.91

overflade

Messing, poleret 0.03 Glaseret porcelæn 0.93

Oxideret messing 600oC 0.6 Kvartsglas 0.93

Mursten, rød grov 0.93 Tagpap 0.91

Mursten, chamotte 0.75 Gummi, hård, mat plade 0.94

Støbejern, nydrejet 0.44 Naturgummi, hård 0.91

Støjejern, drejet og opvarmet 0.60 - 0.70 Naturgummi, blød 0.86

Poleret krom 0.058 Sand 0.76

Beton 0.85 Savsmuld 0.75

Beton, grov 0.94 Stål, oxideret 0.79

Betonfliser 0.63 Stål, poleret 0.07

Bomuldsklæde 0.77 Rustfri stål, hærdet 0.85

Elektrogalvaniseret kobber 0.03 Rustfri stål, poleret 0.075

Kobber opvarmet og beklædt

0.78 Rustfri stål, type 301 0.54 - 0.63

med tykt oxidlag

Poleret kobber

0.023 - 0.052

Galvaniseret stål, gammel 0.88

Kobbernikkellegering, poleret 0.059 Galvaniseret stål, ny 0.23

Glat glas 0.92 - 0.94 Flise 0.97

Glas, Pyrex 0.85 - 0.95 Vand 0.95 - 0.963

Granit 0.45 Bøgetræ, planeret 0.935

Gips 0.85 Egetræ, planeret 0.885

Is, jævn 0.966 Træ, pinje 0.95

Is, grov 0.985 Smedejern 0.94

Figur 2 - Referencetabel for emissivitet for materialer og udførelser

Forsigtig: Værdierne i emissivitetstabellerne er altid kun vejledende.

Forklaring af de grundlæggende koncepter for termisk billeddannelse:

Det er vigtigt at forstå, at et termisk billede repræsenterer temperaturfordelingen på et objekts

overflade. Dette er vigtigt at forstå, når du kigger efter skjulte objekter, f.eks. rør, der er nedlagt

i gulve eller indbygget i vægge. Du kan ikke kigge gennem objekter med et termisk kamera. Du

kan dog detektere en overførsel af varme eller kulde bagfra eller indefra et overflademateriale. Da

denne temperaturforskel absorberes inden i overfladematerialet, vil muligheden for at detektere

et termisk billede af en skjult temperaturvariation, blive reduceret. Det kan være nødvendigt

(for eksempel) at starte med et meget koldt gulv, før du tænder det varmeelement, der er

integreret i gulvet, for at opnå en nøjagtig termisk aflæsning af de indbyggede varmespoler. Når

gulvflisen absorberer varmen med jævn fordeling, vil det ikke længere være muligt at detektere

temperaturvariationerne med dit termiske kamera. Dette ville også gøre sig gældende for varme/

kolde rør, der er skjult inden i vægge.

DANSK 101

BEMÆRK: Den faktiske temperaturnøjagtighed vil variere, da varmen/kulden absorberes i

overfladematerialet, mens du rent faktisk måler overfladematerialets temperatur (ikke røret, der er

skjult indeni).

Emissivitet (ε) er en koefficient til måling af et materiales evne til at udsende infrarød stråling.

Dette er en kritisk indstilling på ethvert termisk kamera for at give en nøjagtig beregning af

vidt forskellige materialer (se den medfølgende tabel ovenfor). Der er adskillige faktorer at tage

hensyn til, når der skal vælges passende emissivitet, hvilket omfatter farver, finish og tekstur.

Generelt set reflekterer polerede overflader mere end grove eller matte overflader lavet af samme

materiale. Det er vigtigt at vælge den passende emissivitet for at opnå den største termiske

nøjagtighed.

BEMÆRK: Mens det menneskelige øje kan se gennem glas, har glas en refleksiv egenskab

for infrarød stråling. Din termiske billeddannelsesenhed måler derfor kun selve glassets

overfladetemperatur og kan ikke detektere temperatur på materialer, der ses bag glasset.

BEMÆRK: Hvor den termiske billeddannelsesenhed altid visuelt vil angive temperaturvariationer

gennem brugerens valg af farvepaletter, kan nøjagtigheden af faktiske temperaturaflæsninger

dog variere, når der vises en række forskellige objekter med varierende farve og tekstur. Husk, at

enhver overflade har en specifik emissivitet for optimal nøjagtighed af temperaturaflæsninger.

Optimale betingelser for foretagelse af termisk måling er:

• (udendørs)stabilevejrbetingelser/overskyetførogundermålingen

• (udendørs)ingendirektesolstrålingførogundermålingen

• (indendørs/udendørs)tørrebetingelser/ingennedbør

• (indendørs/udendørs)reneoverader

BEMÆRK: Din termiske billeddannelsesenhed fra ROTHENBERGER er fabrikskalibreret med

et optimalt fokusområde på 2 m, hvilket maksimerer de termiske overlejringsegenskaber og

billedjustering sammen med kameraets visuelle egenskaber. Dette blev bestemt på grundlag af en

blikkenslagers typiske indendørs arbejdsmiljø.

6 Rengøringsinstruktion

1. Fugtige alkoholservietter eller mildt sæbemiddel og vand til at fjerne snavs og fedt fra pro-

duktets udvendige plastikoverflader.

2. Der anbefales en blød, optisk klud til rengøring af linsen og den termiske germaniumlinse

(Bemærk – Brug ikke væsker af nogen slags på nogen af linserne)

3. Tillad passende tørretid efter rengøringen, inden du betjener den håndholdte enhed.

7 Opbevaring

1. Det er god ide at rengøre enheden forud for langtidsopbevaring.

2. Det er bedst at opbevare enheden på et køligt, tørt sted.

8 Problemløsning

Symptom Mulig årsag Løsning

Tilsyneladende unøjagtig

Upassende emissivitet for den

Se brugervejledningen /

temperaturaflæsning

overflade, der måles.

emissivitetstabellen.

Det termiske billede svarer

Uden for det optimale område

Se specifikationerne i

ikke til det reelle billede.

for termisk overlejring

vejledningen (2 m).

Begrænsede termiske

Maks./min. temp. Indstillinger

Juster indstillingerne for maks./

egenskaber registreret på

er for tætte på hinanden.

min. temp., så de er længere

LCD.

fra hinanden, for at forøge

området.

DANSK102

Symptom Mulig årsag Løsning

Enheden reagerer ikke

Batteriet skal lades mere op. Tilslut basisenheden for

(tænder).

at udføre fuld opladning.

Se brugervejledningen til

enten ROSCOPE 1000 (eller)

ROSCOPE i2000.

Der ses termiske

Polerede overflader reflekterer

Produktet er ikke egnet

refleksioner på overfladen.

termisk stråling.

til måling af højpolerede

overflader, der påvirker

emissiviteten.

Udvaskede termiske

Gennemsigtighedsindstillingen

Juster

egenskaber på LCD

er for lav / udviser minimale

gennemsigtighedsindstillingen

termiske egenskaber.

for at inkludere flere

termiske egenskaber på

overlejringsbilledet.

9 Tilbehør

Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer

ROSCOPE 1000 Nr. 69601

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Modul 25/16 (16 m Imager Reel) Nr. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (Line Finder) Nr. 1500000057

10 Bortskaffelse

Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi-

cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. For en miljøvenlig bortskaffelse af de ikke-genanven-

delige dele (f.eks. elektronisk affald) skal du kontakte din lokale genbrugsstation eller kontakte dit

lokale ROTHENBERGER autoriserede servicecenter.

Kun til EU-lande:

Elektrisk værktøj må ikke smides ud med det almindelige affald! I henhold til det Eu-

ropæiske Direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk- og. elektronisk udstyr og gennem-

førelsen i national lovgivning skal ikke længere brugbart elektrisk værktøj indsamles

separat og tilføres en recyclingsproces.

11 Kundeservice

ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og

reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder.

Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores after-sales hotline:

Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 www.rothenberger.com

DANSK 103

Innehåll Sida

1 Allmänna säkerhetsinstruktioner 105

2 Tekniska data 107

2.1 Batteriets driftstid 107

2.2 Värmekamera/produktspecifikationer 107

2.3 Dimensioner 107

2.4 Driftsförhållanden 107

3 Enhetens funktion 107

3.1 Beskrivning 107

3.2 Standardutrustning 108

3.3 Installation av värmekameran på ROSCOPE 1000/i2000 108

3.4 Verktygsinspektion 108

3.5 Iordningställande av verktyg och arbetsplats 108

4 Driftsinstruktioner 108

5 Manöverdon/navigering 109

5.1 Använda värmekameran med ROSCOPE i2000 109

5.2 Använda värmekameran med ROSCOPE 1000 111

5.3 Emissivitetstabell 112

6 Rengöringsinstruktioner 114

7 Förvaring 114

8 Felsökning 114

9 Tillbehör 115

10 Avyttring 115

11 Kundservice 115

SVENSKA104

Symboler i detta dokument:

Fara!

Denna symbol varnar för personskador.

OBS!

Denna symbol varnar för skador på material eller miljö.

Uppmaning till handlande

Denna produkt omfattas av: U.S.A patent 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Kinesiska patent: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;

andra patent sökta.

1 Allmänna säkerhetsinstruktioner

VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.

Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan

orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-

ridrivna elverktyg (sladdlösa).

1) Arbetsområde

a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen inbjuder till

olyckor.

b) Använd inte i explosiva miljöer, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller

mycket damm. Elverktyg genererar gnistor vilka kan antända damm eller gaser.

c) Håll barn och andra personer på avstånd när du använder elverktyg. Distraktioner kan

leda till att du förlorar kontrollenen.

2) Elsäkerhet

a) Maskinens elkontakt måste passa med nätuttaget. Gör inga ingrepp av något slag på

kontakten. Använd inga adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Kon-

takter som inte är modifierade samt överensstämmande uttag minskar risken för elstötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, element, spisar och kylskåp. Det

finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.

c) Utsätt inga elverktyg för regn eller fuktiga miljöer. Det finns risk för elstötar om vatten

tränger in i verktyget.

d) Var försiktig med kabeln. Använd aldrig kabeln för att bära, dra eller rycka ur kon-

takten med. Håll kabeln utom räckhåll för hetta, olja, vassa kanter eller rörliga delar.

Skadade eller hoptrasslade kablar ökar risken för elstötar.

e) Vid användning av elverktyg utomhus måste en förlängningssladd avsedd för utom-

husbruk användas. Användning av förlängningssladd avsedd för utomhusbruk minskar ris-

ken för elstötar.

3) Personlig säkerhet

a) Var alert, se över vad du gör och använd sunt förnuft när du använder elverktyg.

Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol, medicin eller droger. Ett

ögonblicks ouppmärksamhet kan leda till allvarliga personskador.

b) Använd säkerhetsutrustning. Använd skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning såsom

dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd för lämpliga förhållanden

minskar risken för personskador.

c) Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan du sätter in

kontakten. Bär du verktyget med fingret på strömbrytaren eller om du pluggar in elverktyg

som är på inbjuder du till olyckor.

SVENSKA 105

d) Ta bort eventuella justernycklar eller skruvmejslar innan du sätter på verktyget. En

skruvmejsel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del på ett elverktyg kan leda till

personskador.

e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt och håll balansen. På så sätt har du bättre

kontroll över verktyget i oväntade situationer.

f) Klä dig lämpligt. Använd inte lössittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och

handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i

rörliga delar.

g) Om det finns anordningar för dammutsugning eller uppsamling, se till att dessa är

rätt anslutna och att de sitter fast ordentligt. Användning av dessa enheter kan reducera

faror i samband med damm.

4) Användning och skötsel av eldrivet verktyg

a) Använd ingen onödig kraft vid hantering av verktyget. Använd rätt elverktyg för ditt

arbete. Det avsedda elverktyget gör ett bättre och säkrare jobb.

b) Använd inte verktyget om strömbrytaren inte fungerar. Alla elverktyg som inte kan

kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.

c) Dra ur kontakten ur strömkällan innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller

förvarar elverktyg. Dessa preventiva säkerhetsåtgärder minskar risken för att verktyget ska

startas oavsiktligt.

d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med

verktyget eller med dessa anvisningar använda det. Elverktyg är farliga i händerna på

oerfarna användare.

e) Skötsel av elverktyg. Kontrollera beträffande felinriktning eller anslutningar av rör-

liga delar, skador på delar eller annat som kan påverka verktygets funktion. Reparera

verktyget före användning om det är skadat. Många olyckor sker som ett resultat av

dåligt underhållna verktyg.

f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa kanter

fastnar inte lika lätt och kan kontrolleras bättre.

g) Använd elverktyget, tillbehören och bitsen i enlighet med dessa anvisningar och på

det sätt som avses för den särskilda sorten elverktyg, och ta även hänsyn till arbets-

förhållandena och arbetet som ska utföras. Om verktyget används för andra ändamål än

de avsedda, kan det leda till riskfyllda situationer.

5) Användning och skötsel av batteridrivet verktyg

a) Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan du sätter i batteriet. Att sätta in ett

batteri i ett elverktyg med strömbrytaren på inbjuder till olyckor.

b) LLadda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som

passar en batterityp kan medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri.

c) Använd endast verktyg med särskilt designade batteri. Användning av andra batterier

kan medföra risk för personskador och eld.

d) När batteriet inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem,

slantar, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt

mellan de två polerna. Kortslutning mellan batteriets poler kan orsaka brännskada eller

brand.

e) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt.

Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök

också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador.

6) Service

Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad reparatör, som endast använder

identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.

SVENSKA106

2 Tekniska data

2.1 Batteriets driftstid

Batteriet räcker för ungefär 2 timmars kontinuerlig drift med ROSCOPE 1000 och ungefär 3

timmars kontinuerlig drift med ROSCOPE i2000.

2.2 Värmekamera/produktspecifikationer

IR-pixel (värme) .......................................32 x 31 (se nedan för värmeöverlagringsegenskaper

med ROSCOPE 1000/i2000)

(bildupplösning 640 x 480)

(videoupplösning 640 x 480)

Avläsningsfält .........................................23.8 x 23.1

NETD .....................................................160 mK

Objektets temperaturområde (TO) .......... -20°C till 220°C

Ramvidd .................................................9 Hz

F-tal .......................................................F/0.8

Termisk noggrannhet .............................+/- 2.5°C + 2% av avläsningsvärde

Hyperfokalt avstånd ...............................100 cm

Spektralområde ......................................5 μm till 15 μm

Pixeldelning ............................................220 μm

Optimalt fokalavstånd ............................ 2 m

2.3 Dimensioner

Längd ....................................................12 cm

Bredd ..................................................... 8.5 cm

Höjd .......................................................6.0 cm

Vikt ........................................................0.22 kg

2.4 Driftsförhållanden

Driftstemperatur ....................................-20°C till 50°C

Lagringstemperatur ................................-20°C till 70°C

Luftfuktighet ..........................................95% relativ fuktighet, icke-kondenserande

3 Enhetens funktion

3.1 Beskrivning

Värmekameran är ett tillbehör avsett för användning tillsammans med ROSCOPE 1000/i2000

bärbara avläsningsanordningar. Värmekameran gör det möjligt för användaren att lokalisera tem-

peraturskillnader på såväl ytmaterial som inuti vissa byggnadsmaterial. Den kan användas för en

mängd skiftande ändamål, exempelvis men inte begränsat till: rutinkontroll av bostäder (fönster,

dörrar, vägg- och vindsisolering), identifiering av vattenläckor genom temperaturskillnader, spåra

varm-/kallvattenledningar bakom döljande material (väggar/golv). Värmekameran monteras bak-

till på ROSCOPE 1000/i2000 med hjälp av löstagbara magnetiska tillbehör (ingår) och ansluts till

samma kamerakontaktdon som övriga ROSCOPE-tillbehör.

SVENSKA 107

3.2 Standardutrustning

• Värmekamera (tillbehör)

• Sats med (3) gängade magneter för att ansluta bildenheten till ROSCOPE 1000/i2000

• Instruktionsbok

• BMC (formanpassat bärfodral)

3.3 Installation av värmekameran på ROSCOPE 1000/i2000

Enbart en enhet (ett tillbehör) åt gången ska anslutas till ROSCOPE 1000/i2000. Se alltid

till att enheten är avstängd när tillbehör installeras eller tas bort (inklusive värmekame-

ran).

Ta ut satsen med de (3) magneterna ur fodralet och fäst dem säkert i de (3) övre gängade urtagen

på baksidan av ROSCOPE 1000/i2000. Fatta ordentligt tag i värmekameran och rikta upp hålen

på enhetens baksida mot magneterna på baksidan av ROSCOPE 1000/i2000. Tryck efter avslutad

uppriktning värmekameran försiktigt nedåt för att fixera den på plats. För att fästa kontaktdonet

vid den bärbara enheten, se till att kilen och slitsen på det mellersta (svarta) kontaktdonet (Bild 1)

är korrekt uppriktade. När de är i linje, dra åt den räfflade muttern för att hålla anslutningen på

plats.

Bild 1

3.4 Verktygsinspektion

• Håll kontaktdonet rent.

• Rengör enheten fån eventuella föroreningar (fett, smuts, olja och annat).

• Var medveten om alla varningstexter på produktetiketter.

3.5 Iordningställande av verktyg och arbetsplats

• Kontrollera om arbetsområdet har ordentlig belysning.

• Lättantändliga vätskor, ångor eller damm får inte finnas i arbetsområdet.

4 Driftsinstruktioner

• Läs hela handboken innan produkten används.

• Pekskärmsnavigering vid användning med ROSCOPE i2000.

• Knappnavigering vid användning med ROSCOPE 1000.

SVENSKA108

5 Manöverdon/navigering

5.1 Använda värmekameran med ROSCOPE i2000

Pekskärm (ikoner) för att förändra inställningar på din värmekamera enligt beskrivning

ovan.

(A) Peka på temp för att växla mellan Celsius och Fahrenheit.

(B) för att välja transparensnivå (opacitet)

• 0% (värmeöverlagring)

• 25% (värmeöverlagring)

• 50% (värmeöverlagring)

• 75% (värmeöverlagring)

• 100% (värmeöverlagring)

(C) för att välja färgläge

• IronBow(grundinställning)

• Svartochvitt(gråskala)

• Hetmetall

• Regnbåge(högkontrast)

(D) Välj emissivitet – peka på ikonen så visas både snabbvalsmeny och

pilar.

• QuickPicks(förvaldainställningarföremissivitetsinställningarförvanligamaterial)

• Trä Tegel

Metall Gips

Kakel Betong

SVENSKA 109

• Träharettgenomsnittligtemissivitetsvärdeom(0,86/plywoodellerobehandlad–

omålad yta)

• Metallharettgenomsnittligtemissivitetsvärdeom(0,46/galvaniseraderör)

• Kakelharettgenomsnittligtemissivitetsvärdeom(0,94/glaseradgolvplatta)

• Tegelharettgenomsnittligtemissivitetsvärdeom(0,93/rötttegel)

• Gipsharettgenomsnittligtemissivitetsvärdeom(0,67/gipsväggskiva)

• Betongharettgenomsnittligtemissivitetsvärdeom(0,95/torrhärdadbetong)

• Pekapåsnabbvalsikonenförattautomatisktväljadenaktuellaemissivitetsnivån/peka

åter på emissivitetsknappen

för att låsa valet.

• Ikonenvisasinedrevänstrahörnetförattbekräftavalet.

• Förspeciktstrålningstalochhögstatemperaturnoggrannhetsnivå,använd

pilarna för ändring i steg om 0,01.

• Seemissivitetstabelleniprodukthandboken(Bild2)

• Pekapåemissivitetsknappenförattsparaochlåsavalet

(E) Visning av snabbvalsemissivitet

(F) Menyknapp

• VerktygsinställningpåROSCOPEi2000

• Väljmellankamera-ochvideoläge(kameralägesomgrundinställning)

• SD-kortstårförSD-kortminnesenhetiROSCOPEi2000/öppnarbokmärkesvyförsparade

bilder och video

• SeROSCOPEi2000-handbokenavseendesparadebilder/video

• SeROSCOPEi2000-handbokenavseendeljudler

• SeROSCOPEi2000-handbokenavseenderaderingavbilder/videor

(SD-kort för bild-/videosparande)

OBS: Peka på menyikonen för åtkomst till SD-kortsikonen . SD-kortsikonen

öppnar bokmärkesvy över sparade bilder

(G) Aktiverar/avaktiverar flytande “varmaste” och “kallaste” temperaturavläsningsvärden på

skärmen (grundinställning PÅ)

(H) Termometerknappen gör det möjligt för användaren att reglera hög-/lågområde för värmeav-

läsning

• Pekapåtermometernsåblirhög-/lågtemperaturrutornaaktivaknappar(gråbakgrund

anger aktiva knappar)

SVENSKA110

• Pekavarförsigpåhög/lågtemperaturochgörsedanmotsvarandejusteringmedhjälpav

pilarna

• Pekapåtemperaturknappenigenförattlåsadinainställningar

(I) Identifierar trådlöst status på ROSCOPE i2000

(J) Batteriindikator/laddningsnivå

5.2 Använda värmekameran med ROSCOPE 1000

Trådlös funktion ej tillgänglig på ROSCOPE 1000!

ROSCOPE 1000 knappmanövrerad

Upp-/nedpilarna navigerar genom menyalternativen på skärmen - vänster-/högerpilarna ändrar

inställningar.

(A) Vänster-/högerpilarna för att växla mellan Celsius och Fahrenheit

(Celsius aktiveras som grundläge för inställningar)

(B) Vänster-/högerpilarna väljer transparensnivå (opacitet)

• 0% (värmeöverlagring)

• 25% (värmeöverlagring)

• 50% (värmeöverlagring)

• 75% (värmeöverlagring)

• 100% (värmeöverlagring)

(C) Vänster-/högerpilarna för att välja färgläge

• IronBow(grundinställning)

• Svartochvitt(gråskala)

• Hetmetall

• Regnbåge

(D) Vänster-/högerpilarna för att ändra emissivitetsinställning i steg om +/- 0,01

• Hållknappenintrycktförattbläddra(OBS–snabbvalsfunktionnnsbarapåi2000)

• Seemissivitetstabellpåsidan112-113

SVENSKA 111

(E) Batteriindikator/laddningsnivå

(F) Termometer - högerpilen kopplar in inställningsläge för max.-/min-temperaturområde

• Upp-/nedpilarnafördigmellaninställningsalternativenMax.(övre)ochMin.(undre)

• Vänster-(-)/höger-(+)pilarförattväxlainställningförvisningavhög/lågtemperatur

(G) Vänster-/högerpilarna aktiverar/avaktiverar flytande “varmaste” och “kallaste” temperaturav-

läsningsvärden på skärmen (grundinställning PÅ)

(H) Välj mellan kamera- eller videoläge

• Kamera

• KameramedSD-kort

• Video

• VideomedSD-kort

5.3 Emissivitetstabell

Surface Material Emissivity

Surface Material Emissivity

Coefficient

Coefficient

Vanlig aluminiumplåt 0.09 Polerat järn 0.14 - 0.38

Aluminumfolie 0.04 Järn, rödrostad plåt 0.61

Kraftigt oxiderad aluminium 0.2 - 0.31 Järn, mörkgrå yta 0.31

Högpolerad aluminium

0.039 - 0.057

Järn, rågöt 0.87 - 0.95

Anodiserad aluminium 0.77 Kalksten 0.90 - 0.93

Obehandlad aluminium 0.07 Vit marmor 0.95

Aluminiumfärg 0.27 - 0.67 Murverk 0.93

Asbestboard 0.96 Mjukt kolstål 0.20 - 0.32

Asbestpapper 0.93 - 0.945 Nickel, elektropläterad 0.03

Asfalt 0.93 Nickel, polerad 0.072

Svart grundfärg, matt 1 Nickel, oxiderad 0.59 - 0.86

Svart lack på järn 0.875 Ek, hyvlad 0.89

Svart silikonfärg 0.93 Oljefärger, alla nyanser 0.92 - 0.96

Svart epoxifärg 0.89 Gips 0.98

Svart emaljfärg 0.8 Porslin, glaserat 0.92

Mässing, matt plåt 0.22 Murbruk, grovt 0.91

Valsad mässingsplåt, naturlig yta

0.06 Plast 0.91

Polerad mässing 0.03 Porslin, glaserat 0.93

Mässing, oxiderad vid 600oC 0.6 Kvartsglas 0.93

Tegel, rött grovt 0.93 Takpapp 0.91

Eldfast tegel 0.75 Gummi, hård blank platta 0.94

Gjutjärn, nysvarvat 0.44 Naturgummi, hårt 0.91

Gjutjärn, svarvat och

0.60 - 0.70 Naturgummi, mjukt 0.86

värmebehandlat

Polerad krom 0.058 Sand 0.76

Betong 0.85 Sågspån 0.75

SVENSKA112

Surface Material Emissivity

Surface Material Emissivity

Coefficient

Coefficient

Betong, grov 0.94 Oxiderat stål 0.79

Betongplattor 0.63 Polerat stål 0.07

Bomullstyg 0.77 Rostfritt stål, väderutsatt 0.85

Elektropläterad koppar 0.03 Rostfritt stål, polerat 0.075

Koppar, värmd och täckt med

0.78 Rostfritt stål, kvalitet 301 0.54 - 0.63

tjockt oxidskikt

Polerad koppar

0.023 - 0.052

Stål, galvaniserat gammalt 0.88

Kopparnickellegering, polerad 0.059 Stål, galvaniserat nytt 0.23

Planglas 0.92 - 0.94 Kakel 0.97

Glas, Pyrex 0.85 - 0.95 Vatten 0.95 - 0.963

Granit 0.45 Bokträ, hyvlat 0.935

Gips 0.85 Ekträ, hyvlat 0.885

Is, plan 0.966 Furuträ 0.95

Is, ojämn 0.985 Järnsmide 0.94

Bild 2 - Referenstabell för emissivitet hos material och ytskikt

Anm.: Värden i emissivitetstabeller utgör enbart riktvärden.

Att förstå grundkonceptet för användning av värmekamera:

Det är viktigt att förstå att en värmekamerabild visar temperaturfördelningen på ett objekts yta.

Detta är viktigt att förstå vid sökningen efter dolda objekt, t.ex. rör dragna inne i golv och väggar.

Du kan inte se igenom föremål med en värmekamera men istället kan du upptäcka överföring

av värme eller kyla som förekommer bakom eller inne i ett ytmaterial. I och med att denna

temperaturskillnad absorberas inne i ytmaterialet, minskar möjligheten att upptäcka en dold

temperaturvariation. Det kan (exempelvis) vara nödvändigt att starta med ett mycket kallt golv,

innan det i golvet inlagda värmeelementet sätts igång, för att få en exakt temperaturavläsning för

de infällda värmeslingorna. Sedan väl golvbeläggningen absorberat värmen med jämn fördelning,

går det inte längre att upptäcka temperaturvariationer med din värmekamera. Detta är också

tillämpligt på varma/kalla rör dolda i väggar.

OBS: Faktisk temperaturnoggrannhet varierar i och med att värme/kyla absorberas i ytmaterialet,

eftersom du i själva verket mäter temperaturen på ytmaterialet (inte på det invändigt dolda röret).

Strålningstal (ε) är en koefficient för att mäta förmågan hos ett material att avge infraröd

strålning. Detta är en avgörande inställning i alla värmekameror, för att ge en noggrann

beräkning för vitt skilda material (se bifogade tabell ovan). Det finns en mängd faktorer att

ta hänsyn till vid val av korrekt strålningstal, t.ex. färg, ytbehandling och textur. Generellt sett

reflekterar polerade ytor kraftigare än grova eller matta ytor tillverkade av samma material. Det är

viktigt att välja rätt strålningstal, för att få största temperaturnoggrannhet.

OBS: Samtidigt som människoögat kan se igenom glas, har glas reflekterande egenskaper vad

gäller infraröd strålning. Därför mäter din värmekamera bara temperaturen på själva glasytan och

kan inte konstatera temperatur på material som syns genom glaset.

SVENSKA 113

OBS: Samtidigt som värmekameran hela tiden visuellt anger temperaturvariationer via

användarens val av färgskalor, kan noggrannheten i faktiska temperaturavläsningar variera vid

granskning av en mängd objekt med varierande färg och ytstruktur. Kom ihåg - varje yta har ett

specifikt strålningstal för optimalt noggranna temperaturavläsningar.

Optimala förhållanden för att göra en värmeavläsning är:

• (utomhus)stabilväderlek/mulenhimmelföreochundermätningen

• (utomhus)ingetdirektsolljusföreochundermätningen

• (inomhus/utomhus)torraförhållanden/ingennederbörd

• (inomhus/utomhus)renaytor

OBS: Din ROTHENBERGER värmekamera är kalibrerad från fabrik med ett optimalt fokalavstånd

om 2 m, vilket minimerar värmeöverlagringskarakteristika och bilduppriktningen i förhållande

till kamerans visuella egenskaper. Detta har fastställts på grundval av rörmokarens typiska

inomhusarbetsmiljö.

6 Rengöringsinstruktioner

1. Torka med alkoholfuktade trasor eller ett milt rengöringsmedel och vatten för att ta bort

snuts och fett från produktens utvändiga plastyta.

2. Rekommenderad mjuk optisk duk för rengöring av linsen och germaniumlinsen (OBS - anvä-

nd inte vätskor av något slag på någon lins)

3. Tillämpa lämplig torktid innan den bärbara enheten används.

7 Förvaring

1. Det är ex bra praxis att rengöra enheten innan längre förvaring.

2. Det är bäst att förvara enheten på en kall och torr plats.

8 Felsökning

Symptom Möjlig orsak Lösning

Uppenbart inexakt

Felaktigt strålningstal för den

Se användarvägledning(strålning

temperaturavläsning

yta där mätning sker

stalstabell

Värmebilden passar inte

Utanför optimalt område för

Se specifikation i handboken

samman med verklig bild

värmeöverlagring

(2 m)

begränsade

Max./Min. temp.

Ställ isär inställningarna för

värmeegenskaper

Inställningarna ligger alltför

max./min. temp. för att utöka

registrerade på displayen

nära varandra

området

Inskränkta

Opacitetsinställningen

Reglera opacitetsinställningen

värmeegenskaper på

är för låg/visar minimala

för att öka värmeegenskaperna

skärmen

värmeegenskaper

för överlagringsbilden

Enheten reagerar inte (vid

Batteriet kräver ytterligare

Anslut basenheten för full

påslag)

laddning

laddning, se användarvägledning

för antingen ROSCOPE 1000

(eller) ROSCOPE i2000

Värmereflexer visas på ytan Polerade ytor reflekterar

Produkten passar inte för

värmestrålning

mätning på högblankpolerade

ytor som påverkar strålningstalet

SVENSKA114

9 Tillbehör

Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer

ROSCOPE 1000 Nr. 69601

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Modul 25/16 (16 m bildhjul) Nr. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (Linjehittare) Nr. 1500000057

10 Avyttring

Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade

återvinningsföretag. För en miljövänlig avyttring av icke-återvinningsbara delar (t.ex. elektroniks-

krot) kontakta den lokala återvinningen eller kontakta ditt lokala ROTHENBERGER auktoriserade

servicecenter.

Gäller endast EU-länder:

Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall

som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lag-

stiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är

användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.

11 Kundservice

ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online)

och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser.

Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst

hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

SVENSKA 115

Innhold Side

1 Generelle sikkerhetsregler 117

2 Tekniske data 118

2.1 Batteriets driftstid 118

2.2 Termisk kamera / produktspesifikasjoner 119

2.3 Dimensjoner 119

2.4 Driftsforhold 119

3 Funksjon av enheten 119

3.1 Beskrivelse 119

3.2 Standard utstyr 120

3.3 Installasjon av det termiske kameraet på ROSCOPE 1000 / i2000 120

3.4 Verktøyinspeksjon 120

3.5 Oppsett av verktøy og arbeidsområde 120

4 Driftsinstrukser 120

5 Kontroller / navigering 121

5.1 Bruk av termisk kamera med ROSCOPE i2000 121

5.2 Bruk av termisk kamera med ROSCOPE 1000 123

5.3 Strålingsevnetabell 124

6 Rengjøringsanvisning 126

7 Lagring 126

8 Feilretting 126

9 Tilbehør 127

10 Avhending 127

11 Kundeservice 127

NORSK116

Kjennetegn i dette dokumentet:

Fare!

Dette tegnet advarer mot personskader.

OBS!

Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader.

Oppfordring til handlinger

Dette produktet er dekket av U.S. patenter: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988

B2; 7,584,534; Kinesiske patenter: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; og andre patenter under behandling.

1 Generelle sikkerhetsregler

ADVARSEL! Les gjennom alle advarslene og anvisningene.

Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske

støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy

(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

1) Arbeidsområde

a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Rotete og mørke områder fremmer ulykker.

b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive atmosfærer, så som i nærheten av brennbare

væsker, gass eller støv. Elektriske verktøy kan antenne støv eller damp.

c) Hold barn og tilskuere unna ved bruk av elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at

du mister kontrollen.

2) Elektrisk sikkerhet

a) Elektriske verktøy må passe til stikkontakten som brukes. Modifiser aldri støpselet på

noen måte. Ikke bruk adapterkontakter med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte

støpsel og passende stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordede flater så som rør, radiatorer, komfyrer og kjøles-

kap. Det er økt fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet ( kontakt med jordede

flater).

c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn eller våte forhold. Dersom det kommer

vann inn i et elektrisk verktøy øker faren for elektrisk støt.

d) Ikke mishandle den elektriske ledningen. Bruk aldri den elektriske ledningen for å

bære eller trekke det elektriske verkøyet, eller for å ta ut støpselet. Hold den

elektriske ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede

eller flokede elektriske ledninger øker faren for elektrisk støt.

e) Ved bruk av et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som passer for bruk

utendørs. Bruk av en skjøteledning for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.

3) Personlig sikkerhet

a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av et elektrisk

verktøy. Ikke bruk elektriske verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika,

alkohol eller legemidler. Et øyeblikk av uoppmerksomhet ved bruk av et elektrisk verktøy

kan føre til alvorlige personskader.

b) Bruk verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Verneutstyr så som støvmaske, sklisikre ver-

nesko, hjelm eller hørselvern brukes når det er aktuelt, det vil redusere faren for personskader.

c) Unngå utilsiktet innkobling. Forsikre deg om at bryteren står i stilling „AV“ før du

setter støpselet i stikkontakten. Dersom du har fingeren på bryteren når du bærer

apparatet eller kobler apparatet til strømforsyningen, kan det føre til en ulykke.

NORSK 117

d) Ta av innstillingsverktøy eller skrunøkkel før du slår på apparatet. Dersom det står et

verktøy eller nøkkel i en roterende del av apparatet, kan det føre til personskader.

e) Ikke strekk deg for langt. Hold alltid godt fotfeste og god balanse. Dette gir bedre

kontroll av det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.

f) Kle deg ordentlig. Ikke bruk løst tøy eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna

bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan feste seg i bevegelige deler.

g) Dersom det kan monteres støvsuger- og oppsamlingsinnretninger, forsikre deg om at

de er monterte og anvendes riktig. Anvendelse av slike innretninger reduserer støvfaren.

4) Bruk og stell av elektriske verktøy

a) Ikke bruk det elektriske verktøyet for hardt. Bruk korrekt elektrisk verktøy for ditt

bruksområde. Et korrekt elektrisk verktøy vil gjøre jobben bedre og tryggere med den

hastigheten det er designet for.

b) Ikke bruk det elektriske verktøyet dersom bryteren ikke kan slå verktøyet på og av.

Elektriske verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlige og må repareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstillinger på apparatet, skifter

tilbehør eller legger bort apparatet. Disse forsiktighetsreglene forhindrer utilsiktet start av

apparatet.

d) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk utenfor rekkevidde av barn, og la ikke

personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller denne bruksanvisnin-

gen bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige i hendene på brukere uten opplæring.

e) Vedlikehold av elektriske verktøy. Kontroller for deler som ikke er innrettet eller som

er låst, brudd på deler eller andre forhold som kan påvirke bruken av det elektriske

verktøyet. Dersom det elektriske verktøyet er skadet må det repareres før bruk.

Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe egger kiler

seg sjeldent fast og er lette å føre.

g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og verktøy-bits etc. i henhold til denne bruk-

sanvisningen og som ment for den aktuelle typen elektrisk verktøy, og i henhold til

arbeidsforholdene og jobben som skal gjøres. Bruk av det elektriske verktøyet til andre

oppgaver enn den tiltenkte, kan føre til farlige situasjoner.

5) Bruk og stell av batteridrevne verktøy

a) Forsikre deg om at apparatet er slått av før du setter inn batteriet. Dersom du setter

inn batteri i et elektrisk verktøy når det er påslått, kan det føre til ulykker.

b) Lad kun opp med den laderen som er levert fra leverandøren. En lader som passer for

en type elektrisk verktøy kan føre til brannfare ved bruk på et annet elektrisk verktøy.

c) Bruk bare de elektriske verktøyene med de angitte batteripakkene. Bruk av andre

batteripakker kan føre til fare for personskader og brann.

d) Hold batteriet som ikke er i bruk unna papirklips, mynter, nøkler, spikere, skruer og

andre små metalldeler. Kontakt kan skape kortslutning mellom kontaktene.

Kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til brannskader eller kortslutning.

e) Under feilaktig og hard bruk kan det komme væske ut av batteriet, unngå kontakt.

Dersom du utilsiktet kommer i kontakt, skyll med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk

dessuten medisinsk hjelp. Væske fra batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader.

6) Service

Få service på det elektriske verktøyet fra en kvalifisert reparatør ved bruk kun av

identiske reservedeler. Dette vil sikre at sikkerheten på det elektriske verktøyet

opprettholdes.

2 Tekniske data

2.1 Batteriets driftstid

Batteriets levetid er omtrent 2 timer kontinuerlig bruk av ROSCOPE 1000 og omtrent 3 timer bruk

av ROSCOPE i2000.

NORSK118

2.2 Termisk kamera / produktspesifikasjoner

IR piksler (termisk) .............................32 x 31 (se under for termiske overlappingsegenskaper for

ROSCOPE 1000 / i2000)

(bildeoppløsning 640 x 480)

(videooppløsning 640 x 480)

Synsfelt ............................................23.8 x 23.1

NETD ...............................................160 mK

Objekttemperaturområde (TO) .........-20°C til 220°C

Bildefrekvens ....................................9 Hz

F-nummer ........................................F/0.8

Termisk nøyaktighet .........................+/- 2.5°C + 2% av avlesning

Hyperfokal distanse ..........................100 cm

Spektrumområde .............................5 μm til 15 μm

Piksel-pitch .......................................220 μm

Optimal fokal avstand ......................2 m

2.3 Dimensjoner

Lengde .............................................12 cm

Bredde .............................................8.5 cm

Høyde ..............................................6.0 cm

Vekt .................................................0.22 kg

2.4 Driftsforhold

Brukstemperatur ..............................-20°C til 50°C

Lagringstemperatur ..........................-20°C til 70°C

Luftfuktighet ....................................95% RH ikke-kondenserende

3 Funksjon av enheten

3.1 Beskrivelse

Det termiske kameraet er et tilbehør ment for bruk med ROSCOPE 1000 / i2000 håndholdte

inspeksjonsenheter. Det termiske kameraet lar brukeren lokalisere temperaturvariasjoner både på

materialoverflater og lokalisere termiske variasjoner innen visse byggematerialer. Det kan brukes

for mange bruksområder inkludert, men ikke begrenset til, rutineinspeksjon av boliger (vinduer,

dører, vegger og takisolasjon), identifikasjon av vannlekkasjer ved hjelp av temperaturvariasjoner,

følging av varme/kalde vannledninger bak skjulende materialer (vegger/gulv). Det termiske kam-

eraet monteres bak på ROSCOPE 1000 / i2000 ved hjelp av den avtagbare magnetiske tilbehør-

sholderen (inkludert) og festes til samme bildekontakten som annet ROSCOPE tilbehør.

NORSK 119

3.2 Standard utstyr

• Termisk kamera (tilbehør)

• Sett av (3) gjengede magneter for å feste det termiske kameraet til ROSCOPE 1000 / i2000

• Manual

• BMC bæreveske (Blow Mold Carrying Case)

3.3 Installasjon av det termiske kameraet på ROSCOPE 1000 / i2000

Kun en enhet (tilbehør) skal være tilkoblet ROSCOPE 1000 / i2000 samtidig. Pass alltid på

at enheten er slått av når du setter på eller tar av et tilbehør (inkludert det termiske

kameraet).

Ta ut settet av (3) magneter fra BMC, og fest dem godt til de gjengede innsatsene (3) på baksiden

av ROSCOPE 1000 / i2000. Grip det termiske kameraet godt og rett inn hullene på baksiden av

enheten med magnetene på baksiden av ROSCOPE 1000 / i2000. Når de er innrettet, legg litt

trykk nedover på det termiske kameraet for å feste enheten på plass. For å feste kontakten til den

håndholdte enheten, pass på at spor og knast i senterkontakten (svart) (Figur 1) er korrekt innret-

tet. Når de er innrettet, stram til den riflede mutteren for hånd for å holde koblingen på plass.

Figur 1

3.4 Verktøyinspeksjon

• Hold kontakten ren.

• Fjern alle fremmedlegemer (fett, smuss, olje og annet) fra enheten.

• Følg alle advarsler på etikettene på produktet som.

3.5 Oppsett av verktøy og arbeidsområde

• Kontroller at arbeidsområdet har god belysning.

• Brennbare væsker. damp og støv skal ikke finnes i arbeidsområdet.

4 Driftsinstrukser

• Les hele manualen før du bruker produktet.

• Navigering med berøringsskjermen ved bruk av ROSCOPE i2000.

• Navigering med knappene ved bruk av ROSCOPE 1000.

NORSK120

5 Kontroller / navigering

5.1 Bruk av termisk kamera med ROSCOPE i2000

Berøringsskjerm (ikoner) for å endre innstillinger på det termiske kameraet som

beskrevet over.

(A) Berør temp for å skifte mellom Celsius og Fahrenheit.

(B) For å velge grad av gjennomsiktighet (tetthet)

• 0% (termiskoverlegg)

• 25% (termiskoverlegg)

• 50% (termiskoverlegg)

• 75% (termiskoverlegg)

• 100% (termiskoverlegg)

(C) For å velge fargemodus

• IronBow(standard)

• Black&White(gråskala)

• HotMetal

• Rainbow(høykontrast)

(D) Velg strålingsevne – berør kon og hurtigvalgmenyen (Quick Picks) og

pilene vises

begge.

• QuickPicks(forvalgteinnstillingerforvanligeinnstillingeravmaterial-strålingsevne)

• Treverk Murstein

Metall Gips

Fliser Betong

NORSK 121

• Treverkharengjennomsnittligstrålingsevnepå(0,86/kryssnerellerubehandlet–

ubehandlet tekstur)

• Metallharengjennomsnittligstrålingsevnepå(0,46/galvanisertrør)

• Fliserharengjennomsnittligstrålingsevnepå(0,94/galvanisertrør)

• Mursteinharengjennomsnittligstrålingsevnepå(0,93/rødtegl)

• Gipsharengjennomsnittligstrålingsevnepå(0,67/gipsplatevegg)

• Betongharengjennomsnittligstrålingsevne(0,95/tørrbehandletbetong)

• BerørQuickPickikonetforautomatiskåvelgestrålingsevne/berørstrålingsevne-knap-

pen

igjen for å låse valget.

• Ikonetvisesinedrevenstrehjørneforåbekreftevalget.

• Forspesikkstråleevneoghøyestegradavtemperaturnøyaktighet,bruk

pilene

for å endre i trinn på 0,01.

• Sestrålingsevnetabelleniproduktmanualen(Fig.2)

• Berørknappenforstråleevneforålagreoglåsevalget

(E) Visning av stråleevne i Quick Pick

(F) Menyknapp

• VerktøyinnstillingpåROSCOPEi2000

• Velgmellomkamera-ellervideo-modus(kameramoduserstandard)

• SD-kortindikereretSD-kortminnekortiROSCOPEi2000/åpnerminibilderavlagrede

bilder og videoer

• SeROSCOPEi2000manualenomlagredebilder/video

• SeROSCOPEi2000manualenomlydklipp

• SeROSCOPEi2000manualenforslettingavbilderog/ellervideoer

(SD-kort for bilde/video lagring)

Merk: Berør menyikonet for tilgang til SD-kort ikonet . SD-kort ikonet åpner

minibilder av lagrede bilder

(G) Aktiverer/deaktiverer de flytende „varmeste“ og „kaldeste“ temperaturavlesningen på skjer-

men (standard innstilling er på)

(H) Termometer-knappen lar brukeren justere høy/lav område av de termiske avlesningene

• Berørtermometeretoghøy/lavtemperaturboksenebliraktiveknapper(gråbakgrunn

indikerer at knappene er i aktiv modus)

NORSK122

• Berørhøy/lavtemperatureneseparat,ogjusterderettermedpilene

• Berørtemperaturknappenigjenforålåseinnstillingene

(I) Angir status av trådløs tilkobling på ROSCOPE i2000

(J) Batteriindikator / ladenivå

5.2 Bruk av termisk kamera med ROSCOPE 1000

Trådløs er ikke tilgjengelig på ROSCOPE 1000!

ROSCOPE 1000 knappe-kommando

Opp/ned piler brukes for å navigere gjennom menyvalgene på LCD skjermen - venstre/høyre piler

endrer innstillingene.

(A) Venstre-/høyrepil for å skifte mellom Celsius og Fahrenheit

(Celsius starter som standard ved innstilling)

(B) Venstre-/høyrepil for å velge nivå av gjennomsiktighet (tetthet)

• 0% (termiskoverlegg)

• 25% (termiskoverlegg)

• 50% (termiskoverlegg)

• 75% (termiskoverlegg)

• 100% (termiskoverlegg)

(C) Venstre-/høyrepil for å velge fargemodus

• IronBow(standard)

• Black&White(gråskala)

• HotMetal

• Rainbow

(D) Venstre-/høyrepil for å endre stråleevne i trinn på +/- 0.01

• Holdknappenforbla(MERK–QuickPickskuntilgjengeligi2000)

• Setabelloverstråleevnepåside124-125

NORSK 123

(E) Batteriindikator / ladenivå

(F) Termometer - høyre pil engasjerer maks. / min. temperaturområde innstilling

• Opp/nedpilertardegmellommaks.(topp)ogmin.(bunn)innstillinger

• Venstre(-)/høyre(+)pilerforåendreinnstillingeneforvisningavhøy/lavtemperatur

(G) Venstre/høyre piler aktiverer/deaktiverer de flytende „varmeste“ og „kaldeste“ temperaturav-

lesningen på skjermen (standard innstilling er på)

(H) Velg mellom kamera- og videomodus

• Kamera

• KameramedSD-kort

• Video

• VideomedSD-kort

5.3 Strålingsevnetabell

Overflatematerial Stråleevne-

Overflatematerial Stråleevne-

koeffisient

koeffisient

Aluminium kommersiell plate 0.09 Jern polert 0.14 - 0.38

Aluminiumfolie 0.04 Jern, rustrød plate 0.61

Aluminum sterkt oksidert 0.2 - 0.31 Jern, mørkegrå overflate 0.31

Aluminum godt polert

0.039 - 0.057

Jern, grov barre 0.87 - 0.95

Aluminium anodisert 0.77 Kalkstein 0.90 - 0.93

Aluminum grov 0.07 Marmor hvit 0.95

Aluminiummaling 0.27 - 0.67 Murverk, pusset 0.93

Asbestplate 0.96 Mykt stål 0.20 - 0.32

Asbestpapir 0.93 - 0.945 Nikkel, galvanisert 0.03

Asfalt 0.93 Nikkel, polert 0.072

Svart legeme matt 1 Nikkel, oksidert 0.59 - 0.86

Svart lakk på jern 0.875 Eik, høvlet 0.89

Svart silikonmaling 0.93 Oljemaling, alle farger 0.92 - 0.96

Svart epoksymaling 0.89 Gips 0.98

Svart emaljemaling 0.8 Porselen, glasert 0.92

Messing matt plate 0.22 Gips, grov 0.91

Messing valset plate naturlig

0.06 Plast 0.91

overflate

Messing polert 0.03 Porselen, glasert 0.93

Messing oksidert 600oC 0.6 Kvartsglass 0.93

Murstein, rød grov 0.93 Takpapp 0.91

Murstein, ildfast 0.75 Gummi, hard blank plate 0.94

Støpejern, nydreiet 0.44 Gummi nat hard 0.91

Støpejern, dreiet og

0.60 - 0.70 Gummi nat myk 0.86

varmebehandlet

Krom polert 0.058 Sand 0.76

Betong 0.85 Sagflis 0.75

NORSK124

Overflatematerial Stråleevne-

Overflatematerial Stråleevne-

koeffisient

koeffisient

Betong, grov 0.94 Stål oksidert 0.79

Betongplater 0.63 Stål polert 0.07

Bomullsduk 0.77 Rustfritt stål, slitt 0.85

Kopper galvanisert 0.03 Rustfritt stål, polert 0.075

Kopper oppvarmet og dekket

0.78 Rustfritt stål, type 301 0.54 - 0.63

av tykt oksidlag

Kopper polert

0.023 - 0.052

Galvanisert stål, gammelt 0.88

Kopper nikkel legering, polert 0.059 Galvanisert stål, nytt 0.23

Glass glatt 0.92 - 0.94 Fliser 0.97

Glass, Pyrex 0.85 - 0.95 Vann 0.95 - 0.963

Granitt 0.45 Tre bøk, høvlet 0.935

Gips 0.85 Tre eik, høvlet 0.885

Is glatt 0.966 Tre, gran 0.95

Is grov 0.985 Smijern 0.94

Figur 2 - Referansetabell for stråleevne av materialer og overflater

Merk: Verdiene i strålingsevne er alltid bare rettledende verdier.

Forstå de grunnleggende prinsippene for termiske bilder:

Det er viktig å forstå at et termisk bilde viser temperaturforskjeller innen overflaten av et objekt.

Dette er viktig å forstå når du ser etter skjulet objekter, så som rør som er skjult inne i gulv

eller vegger. Du kan ikke se gjennom objekter med et termisk kamera, men du kan registrere

overføring av varme eller kulde fra noe bak eller inne i et overflatemateriale. Etter hvert som

denne temperaturforskjellen absorberes i overflatematerialet, vil evnet til å registrere et termisk

bilde av skjulte temperaturvariasjoner avta. Det kan være nødvendig (for eksempel) å starte med

et svært kaldt gulv før du slår på varmeelementet i gulvet for at du skal kunne få en nøyaktig

termisk avlesning av varmekablene i gulvet. Så snart gulvflisene har absorbert varmen med jevn

fordeling, vil det ikke lenger være mulig å registrere temperaturvariasjoner med det termiske

kameraet. Dette gjelder også kalde/varme rør i vegger.

MERK: Virkelig temperaturnøyaktighet vi variere da varme/kulde absorberes i overflatematerialet,

og du måler egentlig temperaturen på overflatematerialet (ikke på røret som ligger inni).

Stråleevne (emissivitet - ε) er en koeffisient for måling av evnen et materiale har for å sende

ut infrarød stråling. Dette er en kritisk innstilling for alle termiske kameraer, for å kunne gi en

nøyaktig beregning av de svært ulike materialene (se den vedlagte tabellen over). Det er mange

faktorer som må tas med i beregningen ved valg av korrekt stråleevne, det omfatter farge,

overflatefinhet og tekstur. Generelt reflekterer polerte flater mer enn grove flater eller matte

flater, dersom det er samme materialet. Det er viktig å velge korrekt stråleevne for å kunne oppnå

den høyeste termiske nøyaktigheten. Generally speaking, polished surfaces reflect more strongly

than rough or matt surfaces made of the same material. It is important to select the proper

Emissivity in order to obtain the greatest thermal accuracy.

NORSK 125

MERK: Der et menneskes øye kan se gjennom glass, har glass en viss refleksjonevne for infrarød

stråling. Ditt termiske kamera måler derfor bare overflatetemperaturen av glasset selv, og kan ikke

registrere temperaturer på objekter observert bak glasset.

MERK: Der det termiske kameraet alltid vil vise temperaturvariasjoner ut fra brukerens valg av

fargepalett, kan nøyaktigheten av de virkelige temperaturavlesningene variere ved observasjon av

ulike objekter med varierende farge og tekstur. Husk – alle flater har en spesifikk strålingsevne for

optimal nøyaktighet av temperaturavlesningene.

Optimale forhold for termiske avlesninger er:

• (utendørs)stabileværforhold/overskyetførogundermålingen

• (utendørs)ingendirektesolstrålingførogundermålingen

• (innendørs/utendørs)tørreforhold/ingennedbør

• (innendørs/utendørs)reneoverater

MERK: ditt ROTHENBERGER termiske kamera er kalibrert fra fabrikken med optimal fokusavstand

2 meter, som maksimaliserer termisk overlegg og bildeinnretting med de vanlige visuelle

egenskapene på kameraet. Dette er bestemt basert på typisk innendørs arbeidsforhold for en

rørlegger.

6 Rengjøringsanvisning

1. Bruk alkoholholdige renseservietter eller mildt såpevann for å fjerne smuss og fett fra de ytre

plastoverflatene på produktet.

2. Det anbefales å bruke en myk renseklut for optikk for rengjøring av linsen og den termiske

linsen av Germanium (merk - bruk aldri væsker av noen type på noen av linsene)

3. La den håndholdte enheten tørke tilstrekkelig før du bruker deretter rengjøring.

7 Lagring

1. Det er en god vane å rengjøre enheten før den skal lagres lenge.

2. Det er best å lagre den på et kjølig og tørt sted.

8 Feilretting

Symptom Mulig årsak Løsning

Tilsynelatende unøyaktig

Feil innstilt strålingsevne for

Se bruksanvisningen /

temperaturavlesning

overflaten som måles

strålingsevnetabell

Termisk bilde er ikke

Utenfor optimal rekkevidde for

Se spesifikasjonen i manualen

innrettet med det

termisk overlegg

(2 m)

virkelige bildet

Begrensede termiske

Maks. / min. temp. Innstillingene

Juster maks. / min. temp

egenskaper registrert på

er for nære hverandre

innstillingene for å utvide

LCD

området

Utvaskede termiske

Tetthetstinnstilling for lav / viser

Juster likevektsinnstillingen for

egenskaper på LCD

minimale termiske egenskaper

å få flere termiske egenskaper

for det overlagte bildet

Enheten reagerer ikke

Batteriet må lades opp Plugg basisenheten inn for full

(slå på)

opplading, se bruksanvisning

for enten ROSCOPE 1000

(eller) ROSCOPE i2000

Termiske refleksjoner vist

Polerte overflater reflekterer

Produktet er ikke egnet for å

på overflaten

termisk stråling

måle på glattpolerte overflater

som påvirker strålingsevnen

NORSK126

9 Tilbehør

Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer

ROSCOPE 1000 Nr. 69601

ROSCOPE i2000 Nr. 1500000696

Modul 25/16 (16 m bildeenhet rulle) Nr. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (ledningsfinner) Nr. 1500000057

10 Avhending

Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og

sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avhending av delene som ikke kan

gjenbrukes (f.eks. elektronisk avfall), vennligst kontakt det lokale renovasjonsvesenet eller kontakt

ditt lokale ROTHENBERGER autoriserte servicesenter.

Kun for EU-land:

Elektroverktøy må ikke deponeres sammen med husholdningssøppelet! Iht. Europeisk

direktiv 2012/19/EF angående gamle elektro og elektronikkapparater, og deres omsetning

til nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes lenger samles og tilføres et miljøvenn-

lig gjenbruksdeponi.

11 Kundeservice

ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/

service kan du også få fra de samme stedene.

Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår etter-salg hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

NORSK 127

Sisältö Sivu

1 Yleiset turvallisuusohjeet 129

2 Tekniset tiedot 131

2.1 Akun käyttöaika 131

2.2 Lämpökuvauslaite / Tuotteen tekniset tiedot 131

2.3 Mitat 131

2.4 Käyttöympäristö 131

3 Laitteen toiminta 131

3.1 Kuvaus 131

3.2 Vakiovarusteet 132

3.3 Lämpökuvauslaitteen asentaminen ROSCOPE 1000 / i2000 -laitteeseen 132

3.4 Työkalun tarkastaminen 132

3.5 Työkalu ja työalueen asetus 133

4 Käyttöohjeet 133

5 Ohjaimet/navigointi 133

5.1 Lämpökuvauslaitteen käyttäminen ROSCOPE i2000-laitteella 133

5.2 Lämpökuvauslaitteen käyttäminen ROSCOPE 1000-laitteella 135

5.3 Emissiivisyystaulukko 136

6 Puhdistusohjeet 138

7 Säilytys 138

8 Vianmääritys 138

9 Lisävarusteet 139

10 Hävittäminen 139

11 Asiakaspalvelu 139

SUOMI128

Dokumentissa käytetyt merkinnät:

Vaara!

Merkki varoittaa loukkaantumisista.

Huom!

Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.

Viittaa toimenpiteisiin

Tätä tuotetta koskevat: Yhdysvaltojen patentit 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Kiinan patentit: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ja

muut käynnissä olevat patenttihakemukset.

1 Yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.

Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon

ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verk-

kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

1) Työalue

a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia saattuu helpommin, jos työa-

lue on epäjärjestyksessä ja huonosti valaistu.

b) Älä käytä sähkölaitteita räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,

kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää

pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja ulkopuoliset henkilöt kaukana sähkötyökalusta sen käytön aikana.

Häiritsevät tekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuta pisto-

ketta millään tavalla. Älä käytä mitään sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen

kanssa. Sähköiskunvaara on pienempi, kun pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja pistoke sopii

pistorasiaan.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmittimiin, lisäosiin

ja jäähdyttimiin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.

c) Älä altista sähkötyökaluja vesisateelle tai kosteille olosuhteille. Jos sähkötyökaluun

pääsee vettä, sähköiskun vaara on suurempi.

d) Älä käytä väärin virtajohtoa. Älä käytä virtajohtoa sähkötyökalun kuljettamiseen,

vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen. Suojaa johto lämmöltä, öljyltä, teräviltä

reunoilta tai liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun

vaaraa.

e) Kun sähkötyökaluja käytetään ulkotilassa, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.

Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilökohtainen turvallisuus

a) Ole varovainen, kiinnitä huomiota suorittamiisi toimenpiteisiin ja käytä tervettä jär-

keä sähkötyökalun käytön aikana. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumei-

den, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaamattomuus

sähkötyökalun käytön aikana voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.

b) Turvavarusteiden käyttö. Käytä aina suojalaseja. Olosuhteiden mukaiset turvavarusteet,

kuten suojanaamari, turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet vähentävät henkilövahin-

koja.

SUOMI 129

c) Vältä bahingollista käynnistymistä. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen

laitteen kytkemistä sähköverkkoon. Jos sähkötyökaluja kuljetetaan pitämällä sormea

virtakytkimellä tai jos sähkötyökalun virtakytkin on päälle verkkovirtaan kytkemisen aikana,

onnettomuuksien vaara on suurempi.

d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen sähkötyökalun kytkemistä päälle. Sähköty-

ökalun kiertävään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa henkilövahinkoihin.

e) Älä kurottele. Säilytä aina hyvä jalansija ja tasapaino. Tällöin säilytät paremman sähköty-

ökalun hallinnan odottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä löysää vaatetusta tai koruja. Pidä hiukset,

vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset

voivat jäädä liikkuviin osiin.

g) Jos laitteissa on pölynpoisto- ja pölynkeräysjärjestelmä, varmista, että ne on liitetty

oikein ja että niitä käytetään oikeaoppisesti. Kyseisten järjestelmien käyttö voi vähentää

pölyyn liittyviä vaaroja.

4) Sähkötyökalun käyttö ja hoito

a) Älä käytä sähkötyökalua voimaa käyttäen. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa sähkö-

työkalua. Oikea sähkötyökalu suorittaa toimenpiteen paremmin ja turvallisemmin käyttäen

sen suunniteltua tehoa.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Sähkö-

työkalut, joita ei voida hallita virtakytkimestä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.

c) Irrota pistoke virtalähteestä ennen säätöjen tekemistä, lisävarusteiden vaihtamista

tai sähkötyökalujen asettamista säilöön. Kyseiset varotoimet vähentävät työkalun

tarkoituksettoman käynnistymisen vaaraa.

d) Säilytä tyhjäkäynnillä toimivia sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä myös-

kään anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole riittävää tunte-

musta tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos

käyttäjällä ei ole riittävää koulutusta.

e) Säilytä sähkötyökalujen hyvä kunto. Tarkista liikkuvien osien virheelliset kohdistuk-

set tai kiinni juuttumiset, osien vauriot ja muut viat, jotka voivat vaikuttaa sähköty-

ökalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä.

Monet onnettomuudet johtuvat huonosti hoidetuista sähkötyökaluista.

f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. Oikeaoppisesti ylläpidetyt leikkausvälineet

terävillä terillä juuttuvat kiinni harvemmin ja niiden hallinta on helpompaa.

g) VKäytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja säh-

kötyökalun käyttötarkoituksen mukaisesti, huomioi käyttöolosuhteet ja suoritettavat

toimenpiteet. Jos sähkötyökalua käytetään sen käyttötarkoituksista poikkeaviin tarkoituksiin,

vaaratilanteita voi syntyä.

5) Akulla toimivan työkalun käyttö ja hoito

a) Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen akun asettamista paikoilleen. Onnetto-

muuksia voi sattua, jos akku asetetaan sähkötyökaluun, jonka virtakytkin on päällä.

b) Lataa akku vain valmistajan määrittämää laturia käyttäen. Akkulaturin käyttäminen

sopimattoman akun kanssa voi aiheuttaa tulipalovaaran.

c) Käytä sähkötyökaluja vain niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttä-

minen voi aiheuttaa henkilövahinkovaaran tai tulipalovaaran.

d) Kun akku ei ole käytössä, säilytä se kaukana metallisista esineistä, kuten klemmarei-

sta, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metallisista osista,

jotka voivat yhdistää navat. Akkunapojen yhdistäminen voi johtaa palovammoihin tai tuli-

paloon.

e) Väärinkäytön seurauksena akusta voi tulla nestettä; älä koske nesteeseen. Jos koske-

tat nesteeseen vahingossa, huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele

vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin. Akusta ulos tuleva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai

palovammoja.

SUOMI130

6) Huolto

Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyökalu ja varmista, että vain alkuperäisiä

varaosia käytetään. Täten voidaan varmistaa sähkötyökalun turvallisuus.

2 Tekniset tiedot

2.1 Akun käyttöaika

Akun käyttöaika: noin 2 tuntia jatkuvassa käytössä ROSCOPE 1000 -laitteessa ja noin 3 tuntia

jatkuvassa käytössä ROSCOPE i2000 -laitteessa.

2.2 Lämpökuvauslaite / Tuotteen tekniset tiedot

IR-pikseli (lämpö) ...............................32 x 31 (katso alla lämpökerrosominaisuudet ROSCOPE

1000 / i2000 -laitteen kanssa käytettynä)

(kuvan erottelutarkkuus 640 x 480)

(videon erottelutarkkuus 640 x 480)

Näkökenttä ......................................23,8 x 23,1

NETD ...............................................160 mK

Kohteen lämpötilaväli (TO) ...............-20°C - 220°C

Kuvataajuus .....................................9 Hz

F-numero .........................................F/0.8

Lämpötarkkuus ................................+/- 2.5°C + 2% lukemasta

Hyperfokaalinen etäisyys ..................100 cm

Spektrialue .......................................5 μm to 15 μm

Pikseliväli ..........................................220 μm

Optimaalinen polttoväli ....................2 m

2.3 Mitat

Pituus ...............................................12 cm

Leveys ..............................................8.5 cm

Korkeus ...........................................6.0 cm

Paino ...............................................0.22 kg

2.4 Käyttöympäristö

Käyttölämpötila ................................-20°C - 50°C

Säilytyslämpötila ...............................-20°C - 70°C

Kosteus ............................................95% suhteellinen kosteus, ei kondensoiva

3 Laitteen toiminta

3.1 Kuvaus

Lämpökuvauslaite on lisävaruste, joka on tarkoitettu käytettäväksi käsikäyttöisten ROSCOPE 1000

/ i2000 -näyttölaitteiden kanssa. Lämpökuvauslaitteella voidaan mitata materiaalin pinnoissa

tapahtuvia lämpötilavaihteluita sekä havaita joidenkin rakennusmateriaalien lämpövaihteluita. Sitä

voidaan käyttää monissa eri käyttökohteissa, kuten seuraavissa, niihin kuitenkaan rajoittumatta:

rutiininomaiset asuinrakennuksen tarkastukset (ikkunoiden, ovien, seinien ja ullakkojen eristeet),

vesivuotojen tunnistus lämpötilavaihteluiden avulla, materiaalien (seinät/lattiat) alla olevien ky-

lmien/kuumien vesiputkien jäljitys. Lämpökuvauslaite asennetaan ROSCOPE 1000 / i2000 -laitteen

takaosaan irrotettavalla magneetilla (sisältyy tuotteeseen) ja se liitetään samaan kuvauslaitteen

liittimeen kuin muut ROSCOPE-lisävarusteet.

SUOMI 131

3.2 Vakiovarusteet

• Lämpökuvauslaite (lisävaruste)

• Kierteisten magneettien setti (3) lämpökuvauslaitteen liittämiseksi ROSCOPE 1000 / i2000

-laitteeseen

• Ohjekirja

• BMC (muottiin puhallettu kantolaukku)

3.3 Lämpökuvauslaitteen asentaminen ROSCOPE 1000 / i2000 -laitteeseen

Ainoastaan yksi laite (lisävaruste) tulee liittää kerrallaan ROSCOPE 1000 / i2000 -laittee-

seen. Varmista aina, että laite on kytketty pois päältä lisävarusteiden (mukaan lukien

lämpökuvauslaite) asentamisen tai poistamisen aikana.

Poista magneettisarja (3) BMC:stä ja kiinnitä ne tiukasti ROSCOPE 1000 / i2000 -laitteen takana

oleviin kierteisiin yläosiin (3). Tartu tiukasti lämpökuvauslaitteeseen ja kohdista laitteen takana

olevat reiät ROSCOPE 1000 / i2000 -laitteen takana oleviin magneetteihin. Paina lämpökuvauslai-

tetta kohdistuksen jälkeen kevyesti alaspäin sen kiinnittymisen varmistamiseksi. Varmista liittimen

kiinnittyminen käsikäyttöiseen laitteeseen tarkistamalla, että avain ja keskimmäisen (musta) liitti-

men (Kuva 1) syvennys ovat kohdistuneet oikein. Kun ne on kohdistettu, kiristä pyälletty mutteri

käsin liitännän pitämiseksi paikoillaan.

Kuva 1

3.4 Työkalun tarkastaminen

• Pidä liitin puhtaana.

• Puhdista laite mahdollisista vieraista aineista (rasva, lika, öljy ja muut).

• Huomaa kaikki tuotemerkkien varoitukset kuvan.

SUOMI132

3.5 Työkalu ja työalueen asetus

• Tarkista käyttöalueen riittävä valaistus.

• Käyttöalueella ei saa olla syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä.

4 Käyttöohjeet

• Lue ohjekirja kokonaan ennen tuotteen käyttöä.

• Kosketusnäytön selaus ROSCOPE i2000 -laitteen kanssa käytettynä.

• Painikkeiden selaus ROSCOPE 1000 -laitteen kanssa käytettynä.

5 Ohjaimet/navigointi

5.1 Lämpökuvauslaitteen käyttäminen ROSCOPE i2000-laitteella

Kosketa näyttöä (kuvakkeita) yllä kuvattujen asetuksien asettamiseksi

lämpökuvauslaitteeseen.

(A) Kosketa lämpötilaa säätääksesi joko Celsius- tai Fahrenheit-asteet.

(B) Läpinäkyvyystason valitseminen (peittävyys)

• 0% (lämpökerros)

• 25% (lämpökerros)

• 50% (lämpökerros)

• 75% (lämpökerros)

• 100% (lämpökerros)

(C) Väritilan valitseminen

• Rautakaari(oletus)

• Mustavalkoinen(harmaasävyasteikko)

• Kuumametalli

• Sateenkaari(suurikontrasti)

SUOMI 133

(D) Valitse emissiivisyys – kosketa kuvaketta ja Quick Picks -valikkoa ja

molemmat

nuolet tulevat näkyviin.

• QuickPicks(esivalitutasetuksetyleisiinmateriaalinemissiivisyysasetuksiin)

• Puu Tiili

Metalli Kipsi

Tiili Betoni

• Puunkeskimääräinenemissiivisyysarvoon(0,86/vaneritaikäsittelemätön–viimei-

stelemätön rakenne)

• Metallinkeskimääräinenemissiivisyysarvoon(0,46/sinkittyputki)

• Laatankeskimääräinenemissiivisyysarvoon(0,94/lasitettulattialaatta)

• Tiilinkeskimääräinenemissiivisyysarvoon(0,93/punainentiili)

• Kipsinkeskimääräinenemissiivisyysarvoon(0,67/seinänkipsilevy)

• Betoninkeskimääräinenemissiivisyysarvoon(0,95/kuivattubetoni)

• KosketaQuickPick-kuvakettakyseisenemissiivisyystasonvalitsemiseksiautomaattisesti

/ kosketa emissiivisyyspainiketta

uudelleen valinnan vahvistamiseksi.

• Vasempaanalakulmaantuleenäkyviinkuvakevalinnanvahvistamiseksi.

• Käytä

nuolia asetuksen säätämiseksi 0,01 astein tarkan emissiivisyyden ja su-

urimman lämpötilatarkkuuden saavuttamiseksi.

• Katsoemissiivisyystaulukkoohjekirjasta(Kuva2)

• Kosketaemissiivisyyspainikettavalinnantallentamiseksijalukitsemiseksi

(E) Quick Pick -emissiivisyyden näyttö

(F) Valikkopainike

• TyökalujenasetusROSCOPEi2000-laitteessa

• Valitsekamera-taivideotila(kameratilaonoletus)

• SD-korttiosoittaaSD-kortintallennuslaitettaROSCOPEi2000-mallissa/avaatallennettujen

kuvien ja videoiden pikkukuvakenäytön

• KatsoROSCOPEi2000-ohjekirjastatallennetutkuvat/videot

• KatsoROSCOPEi2000-ohjekirjastaäänikappaleet

• KatsoROSCOPEi2000-ohjekirjastakuvienjavideoidenpoisto

(SD-kortti kuvan/videon tallentamiseen)

Huomaa: Kosketa valikon kuvaketta siirtyäksesi SD-kortin kuvakkeeseen . SD-

kortin kuvake avaa tallennettujen kuvien pikkukuvakenäytön

(G) Kytkee näytön kelluvat “kuumimmat” ja “kylmimmät” lämpötilalukemat päälle / pois päältä

(oletuksena päällä)

SUOMI134

(H) Lämpömittarin painikkeella käyttäjä voi säätää lämpölukemien korkeaa/matalaa väliä

• Kosketalämpömittariajakorkeista/matalistalämpötilaruuduistatuleeaktiivisiapainikkeita

(harmaa tausta osoittaa painikkeiden live-toimintatilasta)

• Kosketakorkeaa/matalaalämpötilaaerikseen,säädäsitten nuolilla

• Kosketalämpötilapainikettauudelleenasetuksientallentamiseksi

(I) ROSCOPE i2000 -laitteen langattoman yhteyden tila

(J) Akkuvirran merkkivalo/lataustaso

5.2 Lämpökuvauslaitteen käyttäminen ROSCOPE 1000-laitteella

Langaton yhteys ei saatavilla ROSCOPE 1000 -laitteessa!

ROSCOPE 1000 -laitteen painikkeet ja ohjaimet

Ylä-/alanuolilla voidaan selata valikkovalintoja LCD-näytössä - vasemmalla/oikealla nuolella

muutetaan asetuksia.

(A) Vasen/oikea nuoli Celsius- tai Fahrenheit-asteiden asettamiseksi

(Celsius käynnistyy oletuksena asetuksissa)

SUOMI 135

(B) Vasen/oikea nuoli läpinäkyvyystason valitsemiseen (peittävyys)

• 0% (lämpökerros)

• 25% (lämpökerros)

• 50% (lämpökerros)

• 75% (lämpökerros)

• 100% (lämpökerros)

(C) Vasen/oikea nuoli väritilan valitsemiseksi

• Rautakaari(oletus)

• Mustavalkoinen(harmaasävyasteikko)

• Kuumametalli

• Sateenkaari

(D) Vasen/oikea nuoli emissiivisyysasetuksen muuttamiseksi +/- 0,01 astein

• Pidäpainikettaalhaallaasetuksienselaamiseksi(HUOMAA–QuickPicksonsaatavillavain

mallissa i2000)

• Katsoemissiivisyystaulukkosivulta136-137

(E) Akkuvirran merkkivalo/lataustaso

(F) Lämpömittari - Oikea nuoli kytkee maksimi-/minimilämpötilavälin asetustilan

• Ylä-/alanuolillavoitsiirtyämaksimi-(ylätaso)jaminimiasetuksien(alataso)valintoihin

• Vasemmalla(-)/oikealla(+)nuolellavoidaanmuuttaakorkean/matalanlämpötilanasetuk-

sia

(G) Vasen/oikea nuoli kytkee näytön kelluvat “kuumimmat” ja “kylmimmät” lämpötilalukemat

päälle / pois päältä (oletuksena päällä)

(H) Valitse kamera- tai videotila

• Kamera

• KamerakanssaSD-kortti

• Video

• VideokanssaSD-kortti

5.3 Emissiivisyystaulukko

Pintamateriaali

Emissiivisyys-

Pintamateriaali

Emissiivisyys-

kerroin

kerroin

Kaupallinen alumiinilevy 0.09 Kiillotettu rauta 0.14 - 0.38

Alumiinifolio 0.04 Rauta, levy, ruostunut,

0.61

punainen

Erittäin hapettunut alumiini 0.2 - 0.31 Rauta, tummanharmaa pinta 0.31

Erittäin kiillotettu alumiini

0.039 - 0.057

Rauta, karkea harkko 0.87 - 0.95

Eloksoitu alumiini 0.77 Kalkkikivi 0.90 - 0.93

Karkea alumiini 0.07 Valkoinen marmori 0.95

Alumiinimaali 0.27 - 0.67 Rapattu muuraus 0.93

Asbestilevy 0.96 Hiiliteräs 0.20 - 0.32

Asbestipaperi 0.93 - 0.945 Nikkeli, sähköpinnoitettu 0.03

Asfaltti 0.93 Nikkeli, kiillotettu 0.072

Musta mattapintainen runko 1 Nikkeli, hapetettu 0.59 - 0.86

Rauta mustalla lakkapinnalla 0.875 Tammi, höylätty 0.89

SUOMI136

Pintamateriaali

Emissiivisyys-

Pintamateriaali

Emissiivisyys-

kerroin

kerroin

Musta silikonimaali 0.93 Öljymaalit, kaikki värit 0.92 - 0.96

Musta epoksimaali 0.89 Kipsi 0.98

Musta emalimaali 0.8 Posliini, lasitettu 0.92

Himmeä messinkilevy 0.22 Kipsi, karkea 0.91

Valssattu messinkilevy,

0.06 Muovit 0.91

luonnollinen pinta

Kiillotettu messinki 0.03 Lasitettu posliini 0.93

Hapetettu messinki 600 oC 0.6 Kvartsilasi 0.93

Tiili, punainen karkea 0.93 Kattopäällyste 0.91

Tiili, tulenkestävä 0.75 Kumi, kova kirkas levy 0.94

Valurauta, vasta käännetty 0.44 Kova luonnonkumi 0.91

Valurauta, käännetty ja

0.60 - 0.70 Pehmeä luonnonkumi 0.86

lämmitetty

Kiillotettu kromi 0.058 Hiekka 0.76

Betoni 0.85 Sahanpuru 0.75

Betoni, karkea 0.94 Hapetettu teräs 0.79

Betonilaatat 0.63 Kiillotettu teräs 0.07

Puuvillakangas 0.77 Ruostumaton teräs, rapautunut 0.85

Sähköpinnoitettu kupari 0.03 Ruostumaton teräs, kiillotettu 0.075

Lämmitetty ja paksulla

0.78 Ruostumaton teräs, tyyppi 301 0.54 - 0.63

oksidikerroksella peitetty kupari

Kiillotettu kupari

0.023 - 0.052

Vanha sinkitty teräs 0.88

Kuparinikkeliseos, kiillotettu 0.059 Uusi sinkitty teräs 0.23

Tasainen lasi 0.92 - 0.94 Laatta 0.97

Lasi, pyrex 0.85 - 0.95 Vesi 0.95 - 0.963

Graniitti 0.45 Pyökkipuu, höylätty 0.935

Kipsi 0.85 Tammipuu, höylätty 0.885

Tasainen jää 0.966 Puu, mänty 0.95

Karkea jää 0.985 Meltorauta 0.94

Kuva 2 - Materiaalien ja pintojen emissiivisyystaulukko

Huomio: Emissiivisyystaulukoiden arvot ovat ainoastaan viitteellisiä.

Lämpökuvauksen toimintaperiaatteen ymmärtäminen:

On tärkeää tietää, että lämpökuva esittää lämpötilan jakautumista kohteen pinnassa. Tämän

ymmärtäminen on tärkeää tarkastellessa piilossa olevia kohteita, kuten lattioihin tai seiniin

upotettuja putkia. Lämpökameralla ei voi nähdä kohteiden läpi, mutta sillä voidaan havaita

kylmän ja kuuman vaihteluja pintamateriaalin takana tai sen sisällä. Kyseistä lämpötilaeroa

absorboidessa pintamateriaalista kyky havaita lämpökuva piilossa olevasta lämpötilaerosta

pienenee.

SUOMI 137

Voi olla (esimerkiksi) tarpeen aloittaa erittäin kylmästä lattiasta ennen lattiassa olevan

lämpövastuksen päälle kytkemistä, jotta lämmityskierukoista voidaan saada tarkka lämpölukema.

Kun lattialaatta absorboi lämpöä tasaisella jakaumalla, lämpökameralla ei voida enää havaita

lämpötilavaihteluita. Tämä koskee myös seinissä olevia kuumia/kylmiä putkia.

HUOMAA: Todellinen lämpötilatarkkuus vaihtelee lämmön/kylmyyden absorboituessa

pintamateriaaliin lämpötilaa mitatessa pintamateriaalista (ei sen sisällä olevasta putkesta).

Emissiivisyys (ε) on kerroin, jolla mitataan materiaalin infrapunasäteilykyky. Kyseinen asetus on

oleellisen tärkeä kaikissa lämpökameroissa erilaisten materiaalien tarkkaa laskentaa varten (ks.

taulukko yllä). Oikean emissiivisyyden valinnassa käytetään erilaisia tekijöitä, kuten väri, pinnan

laatu ja koostumus. Yleisesti ottaen kiillotetut pinnat heijastavat voimakkaammin kuin saman

materiaalin karkeat tai mattapinnat. Oikean emissiivisyyden valitseminen on tärkeää suurimman

lämpötarkkuuden saavuttamiseksi.

HUOMAA: Kun ihmissilmä näkee lasin läpi, lasi heijastaa infrapunasäteilyä. Lämpökuvauslaite

täten mittaa ainoastaan itse lasin pintalämpötilan, se ei voi havaita lasin takana olevien kuvattujen

materiaalien lämpötilaa.

HUOMAA: Lämpökuvauslaite esittää aina visuaalisesti lämpötilavaihtelut käyttäjän valitsemia

värisarjoja käyttäen, todellisten lämpötilalukemien tarkkuus voi kuitenkin vaihdella väriltään

ja koostumukseltaan erilaisia kohteita kuvatessa. Muista – kaikki pinnat omaavat erityisen

emissiivisyyden lämpötilalukemien optimaalista tarkkuutta varten.

Lämpömittauksen optimaaliset olosuhteet:

• (ulkona)vakaatlämpötilaolosuhteet/pilvinentaivasennenmittaustajasenaikana

• (ulkona)eisuoraaauringonpaistettaennenmittaustajasenaikana

• (sisällä/ulkona)kuivatolosuhteet/eisadetta

• (sisällä/ulkona)puhtaatpinnat

HUOMAA: ROTHENBERGER-lämpökuvauslaite on kalibroitu tehtaalla optimaaliseen 2 metrin

polttoväliin, joka maksimoi lämpökerrosominaisuudet ja kuvan yhdenmukaisuuden kameran

visuaalisiin ominaisuuksiin. Tämä on määritetty putkiasentajan tyypillisen sisätyöympäristön

perusteella.

6 Puhdistusohjeet

1. Poista lika ja rasva tuotteen ulkoisesta muovipinnasta kosteilla alkoholipyyhkeillä tai miedolla

pesuaineella.

2. Suositeltu pehmeä optinen liina linssien ja Germanium-lämpölinssien puhdistamiseen.

(Huomaa - älä käytä linssien käsittelyyn mitään nestettä)

3. Anna kuivua puhdistuksen jälkeen ennen käsikäyttöisen laitteen käyttämistä.

7 Säilytys

1. Puhdista laite ennen sen asettamista säilöön pitkäksi aikaa.

2. Säilytä laitetta viileässä ja kuivassa paikassa.

8 Vianmääritys

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

Ilmeisesti virheellinen

Mitatun pinnan virheellinen

Katso ohjekirja/

lämpötilalukema

emissiivisyys

emissiivisyystaulukko

Lämpökuva ei vastaa

Optimaalisen lämpökerrosvälin

Katso ohjekirjan määritykset (2 m)

todellista kuvaa

ulkopuolella

SUOMI138

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

Rajoitetut

Maksimi-/minimilämpötila

Säädä maksimi-/minimilämpötilaa

lämpöominaisuudet LCD-

Asetukset ovat liian lähellä

käyttövälin lisäämiseksi

näytössä

toisiaan

Lämpöominaisuudet

Peittävyysasetus on liian

Säädä peittävyysasetusta

pesty pois LCD-näytöstä

matala / lämpöominaisuudet

lämpöominaisuuksien lisäämiseksi

ovat minimaaliset

kerroskuvaan

Laite ei vastaa (päälle

Akku on ladattava Liitä laite sen lataamiseksi täyteen,

kytkeminen)

katso käyttöohje ROSCOPE 1000

tai ROSCOPE i2000

Pinnassa näkyy

Kiillotetut pinnat heijastavat

Tuote ei sovi emissiivisyyteen

lämpöheijastumista

lämpösäteilyä

vaikuttavien erittäin kiillotettujen

pintojen mittaamiseen

9 Lisävarusteet

Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero

ROSCOPE 1000 Nro 69601

ROSCOPE i2000 Nro 1500000696

Modul 25/16 (16 m kuvantamislaitteen kela) Nro 1500000052

Modul ROLOC PLUS (johdon tunnistin) Nro 1500000057

10 Hävittäminen

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifi-

kaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Jotta muut kuin kierrätettävissä olevat osat hävitettäisiin ympäri-

stöystävällisesti (esim. elektroniikkaromu), ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoon tai valtuutettuun

ROTHENBERGER-huoltopalveluun.

Koskee vain EU-maita:

Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta

annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mu-

kaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä varten.

11 Asiakaspalvelu

ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai inter-

netistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu.

Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme:

Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faksi: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

SUOMI 139

Spis treści Strona

1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 141

2 Dane techniczne 143

2.1 Czas pracy akumulatora 143

2.2 Kamera termowizyjna / dane techniczne 143

2.3 Wymiary zewnętrzne 143

2.4 Warunki robocze 143

3 Działanie urządzenia 144

3.1 Opis 144

3.2 Wyposażenie standardowe 144

3.3 Instalacja kamery termowizyjnej do urządzenia ROSCOPE 1000 / i2000 144

3.4 Inspekcja narzędzia 145

3.5 Konguracja narzędzia i miejsca pracy 145

4 Instrukcja obsługi 145

5 Sterowanie/obsługa urządzenia 145

5.1 Zastosowanie kamery termowizyjnej z urządzeniem ROSCOPE i2000 145

5.2 Zastosowanie kamery termowizyjnej z urządzeniem ROSCOPE 1000 147

5.3 Tabela emisyjności 148

6 Instrukcja czyszczenia 150

7 Przechowywanie 151

8 Rozwiązywanie problemów 151

9 Akcesoria 151

10 Utylizacja 151

11 Obsługa klienta 151

POLSKI140

Oznakowanie w tym dokumencie:

Niebezpieczeństwo!

Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.

Uwaga!

Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr mate-

rialnych i środowiska naturalnego.

Wezwanie do działania

W niniejszym urządzeniu zastosowano patenty: Stany Zjednoczone 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chiny: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; a także inne patenty zgłoszone w urzędzie patentowym.

1 Ogólne zasady bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.

Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla

dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasila-

nych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych

akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

1) Miejsce pracy

a) Miejsce pracy powinno być czyste i odpowiednio oświetlone. Nieporządek i słabe

oświetlenie sprzyjają wypadkom.

b) Nie używaj narzędzi elektrycznych w atmosferze zagrożonej wybuchem, na przykład

w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają

iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.

c) Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych zachowaj odpowiedni odstęp dzieci i

osób postronnych. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli przez

użytkownika.

2) Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać gniazdom sieciowym. Nigdy

nie modykuj w jakikolwiek sposób wtyczki. Podczas użytkowania uziemionych

lub podłączonych do masy narzędzi elektrycznych nie stosuj jakichkolwiek

przejściówek wtyczek. Niemodykowane wtyczki i odpowiadające im gniazda ograniczają

niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi lub podłączonymi do masy powierzchniami,

takimi jak przewody rurowe, grzejniki, piecyki i lodówki. Kontakt ciała z uziemieniem

lub masą zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

c) Nie narażaj narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Woda

przedostająca się do narzędzia elektrycznego zwiększa niebezpieczeństwo porażenia

prądem elektrycznym.

d) Nie nadużywaj przewodu elektrycznego. Nigdy nie używaj przewodu elektrycznego

do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania z sieci narzędzia elektrycznego. Przewód

elektryczny powinien znajdować się z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi

i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają niebezpieczeństwo

porażenia prądem elektrycznym.

e) Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych na zewnątrz budynków korzystaj z

przedłużaczy odpowiednich do stosowania na zewnątrz. Korzystanie z przedłużaczy

odpowiednich do stosowania na zewnątrz ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem

elektrycznym.

POLSKI 141

3) Bezpieczeństwo osobiste

a) Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego zachowaj czujność, zdrowy rozsądek

i obserwuj swoje działania. Narzędzi elektrycznych nie powinny używać osoby

zmęczone lub też znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.

Chwila nieuwagi podczas użytkowania narzędzi elektrycznych może spowodować

poważne obrażenia.

b) Stosuj środki bezpieczeństwa. Zawsze stosuj ochronę oczu. Środki bezpieczeństwa,

takie jak maski pyłowe, ochronne buty przeciwpoślizgowe, kaski i ochraniacze słuchu sto-

sowane w odpowiednich warunkach ograniczają niebezpieczeństwo obrażeń.

c) Unikaj przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem przewodu zasilającego

zawsze upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie

narzędzi elektrycznych z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzi elektrycznych z

naciśniętym włącznikiem sprzyja wypadkom.

d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze regulacyjne. Klucz

znajdujący się na obrotowej części narzędzia elektrycznego może spowodować obrażenia.

e) Nie wychylaj się zbyt daleko. Zawsze zachowaj odpowiednią postawę i równowagę.

Pozwala to lepiej kontrolować narzędzie elektryczne w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Stosuj odpowiedni ubiór. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, ubiór i rękawice

powinny znajdować się z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie

włosy mogą być pochwycone przez ruchome części.

g) Jeśli urządzenia są wyposażone w elementy służące do podłączenia urządzeń

odprowadzających lub zbierających pył, upewnij się, że takie urządzenia są

podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie takich urządzeń ogranicza

niebezpieczeństwo związane z pyłem.

4) Użytkowanie i konserwacja narzędzi elektrycznych

a) Nie przeciążaj narzędzi elektrycznych. Stosuj odpowiednie narzędzia elektryczne do

danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne pozwoli wykonać pracę lepiej i bezpiecz-

niej przy parametrach, do jakich zostało przeznaczone.

b) Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli jego włącznik nie działa prawidłowo. Każde

narzędzie elektryczne, którego nie można kontrolować przy pomocy włącznika, jest niebez-

pieczne i musi zostać naprawione.

c) Przed przeprowadzeniem regulacji, zmianą akcesoriów lub przechowywaniem

narzędzi elektrycznych odłącz je od źródła zasilania. Tego rodzaju zapobiegawcze

środki ostrożności ograniczają niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia narzędzia

elektrycznego.

d) Po zakończeniu pracy narzędzia elektryczne przechowuj w miejscu niedostępnym

dla dzieci i nie pozwalaj na obsługę narzędzi elektrycznych przez osoby nie

zaznajomione z danym narzędziem lub niniejszymi instrukcjami. Narzędzia

elektryczne są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników.

e) Dbaj o narzędzia elektryczne. Sprawdzaj niedopasowanie połączenia ruchomych

części, pęknięcia i inne nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na obsługę

narzędzi elektrycznych. W przypadku uszkodzeń zleć naprawę narzędzia

elektrycznego przed jego użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez zanied-

bane narzędzia elektryczne.

f) Utrzymuj odpowiednią ostrość i czystość narzędzi tnących. Odpowiednio utrzymy-

wane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej zacinają się i są łatwiejsze w

kontrolowaniu.

g) Narzędzia elektryczne, akcesoria, końcówki itp. użytkuj zgodnie z niniejszymi in-

strukcjami i z przeznaczeniem, uwzględniając warunki pracy oraz zadania, które

mają zostać wykonane. Użytkowanie narzędzi elektrycznych do prac innych niż

przewidziane może powodować niebezpieczeństwo.

5) Użytkowanie i konserwacja akumulatora

a) Przed włożeniem akumulatora upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji

wyłączonej. Włożenie akumulatora do narzędzia elektrycznego, którego włącznik znajduje

POLSKI142

się w pozycji włączonej, sprzyja wypadkom.

b) Do ładowania używaj wyłącznie ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka

odpowiednia do jednego typu akumulatora używana z akumulatorem innego typu może

stwarzać niebezpieczeństwo pożaru.

c) Narzędzia elektryczne powinny być używane wyłącznie z przeznaczonymi do nich

akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać niebezpieczeństwo obrażeń

i pożaru.

d) Kiedy akumulator nie jest używany, przechowuj go z dala od innych przedmiotów

metalowych, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby i inne

niewielkie metalowe przedmioty, które mogą spowodować zwarcie styków. Zwarcie

styków akumulatora może spowodować poparzenie lub pożar.

e) W przypadku przeciążeń może dojść do wycieku płynu z akumulatora; unikaj kontak-

tu z płynem. W przypadku kontaktu przepłucz to miejsce wodą. W przypadku kontaktu

płynu z oczami zwróć się ponadto o pomoc do lekarza. Płyn, który wyciekł z akumulatora,

może spowodować podrażnienia lub poparzenia.

6) Serwis

Narzędzia elektryczne powinny być naprawiane przez wykwalikowany serwis

stosujący wyłącznie identyczne części zamienne.

Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego.

2 Dane techniczne

2.1 Czas pracy akumulatora

Akumulator pozwala na około 2 godziny ciągłej eksploatacji urządzenia ROSCOPE 1000 orz 3

godziny w przypadku modelu ROSCOPE i2000.

2.2 Kamera termowizyjna / dane techniczne

matryca IR (termiczna) ..........................32 x 31 (poniżej zamieszczono porównanie danych z

modelem ROSCOPE 1000 / i2000)

(rozdzielczość obrazu 640 x 480)

(rozdzielczość lmu 640 x 480)

Pole obserwacji ..................................... 23,8 x 23,1

NETD ....................................................160 mK

Zakres temperatury obiektu (TO) .......... -20°C do 220°C

Częstotliwość odświeżania ...................9 Hz

Współczynnik ........................................F/0.8

Dokładność termiczna ..........................+/- 2,5°C + 2% odczytu

Odległość Hyperfocal ............................ 100 cm

Zakres spektralny .................................5 μm do 15 μm

Wielkość pikseli ....................................220 μm

Optymalna odległość ogniskowej ......... 2 m

2.3 Wymiary zewnętrzne

Długość .................................................12 cm

Szerokość .............................................8,5 cm

Wysokość .............................................6,0 cm

Masa .....................................................0,22 kg

2.4 Warunki robocze

Temperatura działania ..........................-20°C do 50°C

Temperatura składowania .....................-20°C do 70°C

Wilgotność ............................................ 95% wilg. wzgl. bez kondensacji

POLSKI 143

3 Działanie urządzenia

3.1 Opis

Kamera termowizyjna jest dodatkowym urządzeniem stosowanym z ręcznymi modelami RO-

SCOPE 1000 / i2000. Urządzenie to pozwala na lokalizację miejsc o różnych temperaturach

na powierzchni różnych materiałów oraz w granicach jednego rodzaju materiału. Może być

stosowane do wielu rodzajów zastosowań jak na przykład: rutynowe kontrole budynków (izol-

acje okien, drzwi, ścian i poddaszy), lokalizacja wycieków wody w wyniku zmian temperatury,

wyszukiwanie rur zimnej/ciepłej wody w ścianach / podłogach. Kamerę termowizyjną należy

zamocować do tylnej ściany ROSCOPE 1000 / i2000 za pomocą dodatkowych, demontow-

anych elementów magnetycznych (dołączonych do zestawu). Do podłączenia wykorzystać

należy zwykłe gniazdo urządzeń zewnętrznych ROSCOPE.

3.2 Wyposażenie standardowe

Kamera termowizyjna (akcesoria)

Zestaw trzech (3) uchwytów magnetycznych z gwintem do mocowania jednostki do

urządzenia ROSCOPE 1000 / i2000

Instrukcja obsługi

Walizka BMC

3.3 Instalacja kamery termowizyjnej do urządzenia ROSCOPE 1000 / i2000

Jednocześnie do urządzenia ROSCOPE 1000 / i2000 można podłączyć tylko jedno

urządzenie dodatkowe. Przed zainstalowaniem lub odłączeniem kamery zawsze

upewnić się, że urządzenie jest wyłączone (także kamera termowizyjna).

Wyjmij zestaw trzech (3) magnesów z walizki BMC i zamocuj je do gwintowanych uchwytów

w tylnej części urządzenia ROSCOPE 1000 /i2000. Pewnie uchwyć kamerę termowizyjną i

ustaw otwory w tylnej części jednostki z magnesami w tylnej części ROSCOPE 1000 / i2000.

Po ustawieniu, delikatnie dociśnij kamerę termowizyjną w dół w celu jej zamocowania. Złącze

narzędzia ręcznego ustaw tak, aby rowek i i prol środkowego (czarnego) złącza (Rysunek

1) były prawidłowo ustawione. Po dopasowaniu dokręcić ręcznie nakrętkę radełkowaną, aby

unieruchomić połączenie.

Rysunek 1

POLSKI144

3.4 Inspekcja narzędzia

Zachowaj czystość złącz.

Usuń wszelkie zanieczyszczenia (smary, zabrudzenia, olej lub ścieki) z urządzenia.

Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń znajdujących się na etykietach.

3.5 Konguracja narzędzia i miejsca pracy

Sprawdź, czy miejsce pracy jest prawidłowo oświetlone.

Sprawdź, czy miejsce pracy jest wolne od łatwopalnych płynów, oparów i pyłów.

4 Instrukcja obsługi

Zapoznaj się z całą jej treścią przed rozpoczęciem pracy.

Obsługa ekranu dotykowego urządzenia ROSCOPE i2000.

Obsługa przycisków sterowania urządzenia ROSCOPE 1000.

5 Sterowanie/obsługa urządzenia

5.1 Zastosowanie kamery termowizyjnej z urządzeniem ROSCOPE i2000

Ekran (ikony) umożliwiające dokonywanie zmian ustawień kamery termowizyjnej

zgodnie z powyższym opisem.

(A) Umożliwia zmianę jednostki temperatury pomiędzy Celsius oraz Fahrenheit.

(B) Umożliwia zmianę poziomu przejrzystości (przezroczystości)

0% (nakładanie termiczne)

25% (nakładanie termiczne)

50% (nakładanie termiczne)

75% (nakładanie termiczne)

100% (nakładanie termiczne)

POLSKI 145

(C) Umożliwia wybór trybu koloru

stalowe (domyślne)

czerń i biel (skala szarości)

gorący metal

tęcza (wysoki kontrast)

(D) dobór emisyjności – naciśnięcie powoduje pojawienie się menu ikon funkcji oraz strzałek

.

Ikony funkcji (wstępnie ustawione parametry emisyjności typowych materiałów)

drewno cegła

metal tynk

glazura beton

Średnia wartość emisyjności drewna wynosi 0,86 (sklejka albo niewykończona

powierzchnia drewniana)

Średnia wartość emisyjności metalu wynosi 0,46 (rury galwanizowane)

Średnia wartość emisyjności glazury wynosi 0,94 (glazura podłogowa)

Średnia wartość emisyjności cegieł wynosi 0,93 (cegły czerwone)

Średnia wartość emisyjności tynku wynosi 0,67 (glazura podłogowa)

Średnia wartość emisyjności betonu wynosi 0,95 (beton suchy)

Ikony funkcyjne umożliwiają automatyczny wybór wartości emisyjności. Ponowne

naciśnięcie ikony

powoduje zablokowanie wybranej wartości.

Potwierdzenie wyboru możliwe jest po naciśnięciu pojawiającej się w dolnym,

prawym rogu ikony.

W celu zastosowania innej wartości emisyjności oraz wyższej precyzji temperaturowej,

zmiana wartości w kroku 0,01 możliwa jest przy użyciu przycisków strzałek

.

Patrz tabela zamieszczona w instrukcji (Rysunek 2)

Naciśnięcie przycisku emisyjności spowoduje zapis i zablokowanie wartości

(E) wyświetlenie wartości parametru emisyjności zapisanej dla przycisku funkcyjnego

(F) Przycisk menu

Ustawienia narzędzi urządzenia ROSCOPE i2000

Wybierz tryb zdjęć lub lmów (tryb zdjęć jest trybem domyślnym).

Karta SD jest wskazywana jako pamięć zapisu dla urządzenia ROSCOPE i2000 / ot-

warcie okna podglądu zapisanych obrazów i lmów

Otwieranie zapisanych obrazów / lmów opisane zostało w instrukcji obsługi

urządzenia ROSCOPE i2000.

Otwieranie zapisanych dźwięków opisane zostało w instrukcji obsługi urządzenia

ROSCOPE i2000.

Usuwanie zapisanych obrazów (oraz) lmów opisane zostało w instrukcji obsługi

urządzenia ROSCOPE i2000

(SD Card do zapisu zdjęć / lmów)

POLSKI146

Uwaga: Dostęp do karty SD możliwy jest po naciśnięciu ikony menu Ikona

karty SD umożliwia otwarcie podglądu zapisanych obrazów / zdjęć

(G) Włączenie / wyłączenie odczytów najwyższych / najniższych temperatur na ekranie

(domyślnie funkcja jest włączona)

(H) Przycisk termometru umożliwia dostosowanie zakresu górnego / dolnego odczytu tempe-

ratury

Naciśnięcie ikony termometry spowoduje aktywację przycisków wysokiej/niskiej tempe-

ratury (szary kolor przycisków wskazuje tryb live)

Naciśniecie przycisku wysokiej/niskiej temperatury umożliwia dokonanie odpowiedniego

ustawienia za pomocą przycisków strzałek

Ponownie naciśnij przycisk temperatury w celu zablokowania ustawień

(I) Wskazuje status łączności bezprzewodowej urządzenia ROSCOPE i2000

(J) Wskaźnik stanu akumulatora / poziomu naładowania

5.2 Zastosowanie kamery termowizyjnej z urządzeniem ROSCOPE 1000

Brak łączności bezprzewodowej urządzenia ROSCOPE 1000!

ROSCOPE 1000 Funkcje przycisków

Strzałki w górę / w dół umożliwiają nawigację menu opcji ekranu LCD, strzałki w lewo / w

prawo służą do zmiany ustawień.

POLSKI 147

(A) Naciśnięcie lewej / prawej strzałki umożliwia zmianę jednostki temperatury pomiędzy Cel-

sius oraz Fahrenheit

(Celsius wskazuje domyślne ustawienia)

(B) Naciśnięcie lewej / prawej strzałki umożliwia zmianę poziomu przejrzystości

(przezroczystości)

0% (nakładanie termiczne)

25% (nakładanie termiczne)

50% (nakładanie termiczne)

75% (nakładanie termiczne)

100% (nakładanie termiczne)

(C) Naciśnięcie lewej / prawej strzałki umożliwia zmianę trybu koloru

stalowe (domyślne)

czerń i biel (skala szarości)

gorący metal

tęcza

(D) Naciśnięcie lewej / prawej strzałki umożliwia zmianę emisyjności w kroku +/- 0,01

Naciśniecie przycisku powoduje przewijanie (UWAGA - przyciski funkcyjne są dostępne

tylko w modelu i2000).

Patrz tabela emisyjności na stronie 148 - 149

(E) Wskaźnik stanu akumulatora / poziomu naładowania

(F) Termometr - prawa strzałka włącza tryb ustawienia maks./min. temperatury

Strzałka w górę / w dół pozwala na zmianę ustawienia wartości maksymalnej (górnej) i

minimalnej (dolnej).

Lewa (-) / prawa (+) strzałka umożliwia zmianę ustawienia wyświetlania wysokiej / nis-

kiej temperatury

(G) Lewa / prawa strzałka powoduje włączenie / wyłączenie odczytów najwyższych /

najniższych temperatur na ekranie (domyślnie funkcja jest włączona)

(H) Wybierz tryb zdjęć lub lmów

Zdjęć

Zdjęć z Karta SD

Filmów

Filmów z Karta SD

5.3 Tabela emisyjności

Materiał powierzchni

Współczynnik

Materiał powierzchni

Współczynnik

emisyjności

emisyjności

Arkusz aluminium 0.09 Żeliwo polerowane 0.14 - 0.38

Folia aluminiowa 0.04 Żeliwo, pokryte czerwoną

0.61

korozją

Aluminium pasywowane 0.2 - 0.31 Żeliwo, ciemno szara

0.31

powierzchnia

Aluminium, polerowane

0.039 - 0.057

Żeliwo, surowa sztaba 0.87 - 0.95

Aluminium, anodowane 0.77 Piaskowiec 0.90 - 0.93

Aluminium, chropowate 0.07 Biały marmur 0.95

Farba aluminiowa 0.27 - 0.67 Mur otynkowany 0.93

Płyta azbestowa 0.96 Miękka stal 0.20 - 0.32

POLSKI148

Materiał powierzchni

Współczynnik

Materiał powierzchni

Współczynnik

emisyjności

emisyjności

Papier azbestowy 0.93 - 0.945 Nikiel, galwanizowany 0.03

Asfalt 0.93 Nikiel, polerowany 0.072

Czarna, matowa powierzchnia 1 Nikiel, utleniony 0.59 - 0.86

Czarny lakier na żeliwie 0.875 Drewno dębowe, planowane 0.89

Czarna farba silikonowa 0.93 Farby olejne, wszystkie kolory 0.92 - 0.96

Czarna farba epoksydowa 0.89 Tynk 0.98

Czarna emalia 0.8 Porcelana, emaliowana 0.92

Ciemna powierzchnia

0.22 Tynk, gruboziarnisty 0.91

mosiądzu

Naturalna powierzchnia

0.06 Plastiki 0.91

walcowanego mosiądzu

Mosiądz polerowany 0.03 Porcelana, emaliowana 0.93

Mosiądz oksydowany w

0.6 Szkło kwarcowe 0.93

600oC

Cegły, czerwone 0.93 Papa asfaltowa 0.91

Cegły szamotowe 0.75 Guma, twarda, błyszcząca

0.94

powierzchnia

Żeliwo, po obróbce

0.44 Guma naturalna, twarda 0.91

skrawaniem

Żeliwo, toczone i wyżarzane 0.60 - 0.70 Guma naturalna, miękka 0.86

Chrom, polerowany 0.058 Piasek 0.76

Beton 0.85 Trociny 0.75

Beton, chropowaty 0.94 Stal, skorodowana 0.79

płytki betonowe 0.63 Stal polerowana 0.07

Tkanina bawełniana 0.77 Stal nierdzewna, zmatowiała 0.85

Miedź, galwanizowana 0.03 Stal nierdzewna, polerowana 0.075

Podgrzana miedź pokryta

0.78 Stal nierdzewna, typ 301 0.54 - 0.63

grubą warstwą tlenków

Miedź, polerowana

0.023 - 0.052

Stara, galwanizowana stal 0.88

Miedzionikiel, polerowany 0.059 Nowa, galwanizowana stal 0.23

Szkło, przezroczyste 0.92 - 0.94 Glazura 0.97

Szkło, pyrex 0.85 - 0.95 Woda 0.95 - 0.963

Granit 0.45 Drewno bukowe, planowane 0.935

Gips 0.85 Drewno dębowe, planowane 0.885

Lód, gładki 0.966 Drewno, sosnowe 0.95

Lód, chropowaty 0.985 Żelazo, kute 0.94

Rysunek 2 - Tabela emisyjności materiałów i powierzchni

Uwaga: Wartości emisyjności są jedynie orientacyjne.

POLSKI 149

Podstawowe pojęcia z dziedziny termowizji:

Obrazy termowizyjne przedstawiają rozkład temperatury na powierzchni przedmiotu. Jest

to ważne w przypadku obserwacji przedmiotów ukrytych, takich jak rury zamurowane w

podłogach lub w ścianach. Kamera termowizyjna nie umożliwia widoczności przez ściany, lecz

umożliwiają obserwację przewodnictwa cieplnego z drugiej strony ściany lub w powierzchni

materiału. Temperatura jest absorbowana w objętości materiału, dlatego po wystąpieniu

stabilizacji temperatury, precyzja obserwacji obiektów ukrytych jest mała. W celu uzyskania

precyzyjnego obrazu elementów grzewczych, konieczne może okazać się rozpoczęcie obser-

wacji przy bardzo zimnej podłodze przed włączeniem ukrytego w niej elementu grzewczego.

Po przejęciu przez podłogę ciepła i wyrównaniu się różnic temperatur, obserwacja za pomocą

kamery termowizyjnej nie pozwala na zbadanie rozkładu temperatury. Dotyczy to także

gorących/zimnych rur zamurowanych w ścianach.

UWAGA: Wskazanie wartości temperatury może odbiegać od wartości rzeczywistej, ponieważ

ciepło/zimno jest pochłaniane przez przykrywający źródło ciepła materiał. Pomiar temperatury

dotyczy bowiem temperatury powierzchni, a nie źródła ciepła.

Emisyjność (ε) określa zdolność materiałów do generowania promieniowania podczerwone-

go. Jest to krytyczny parametr w pracy każdej kamery termowizyjnej, ponieważ determinuje

dokładność obliczeń dla szerokiego spektrum różnych materiałów (patrz tabela powyżej).

Wybór odpowiedniej emisyjności zależy od wielu parametrów, takich jak kolor, jakość i

wykończenie powierzchni. Zazwyczaj, powierzchnie polerowane charakteryzują się lepszym

odbijaniem niż powierzchnie szorstkie lub matowe wykonane z tego samego materiału. Uzys-

kanie wysokiej precyzji obrazów termicznych możliwe jest pod warunkiem prawidłowego dobo-

ru wartości emisyjności.

UWAGA: Obrazy przechodzące przez szkło są widoczne dla ludzkiego oka. Szkło jest

jednakże barierą dla światła podczerwonego. Obraz termowizyjny określa pomiar temperatury

szkła i nie może służyć do określenia temperatury obiektów znajdujących się za nim.

UWAGA: Kamera termowizyjna zawsze wskazuje różnice temperatur z uwzględnieniem skali

i kolorów wybranych przez użytkownika. Precyzja odczytu temperatury zależy od koloru i

powierzchni obserwowanych obiektów. Pamiętaj - każdy rodzaj powierzchni ma określony

stopień emisyjności. Parametr ten określa precyzję odczytu wartości temperatury.

Optymalne warunki do odczytu temperatury to:

stabilne warunki pogodowe / zachmurzone niebo przed i w trakcie pomiarów

(wewnątrz)

brak bezpośredniego naświetlenia słonecznego przed i w trakcie pomiarów (wewnątrz)

niska wilgotność (na zewnątrz/wewnątrz) / brak opadów

czystość powierzchni (na zewnątrz/wewnątrz)

UWAGA: Kamera termowizyjna rmy ROTHENBERGER jest fabrycznie skalibrowana dla

ogniskowej 2m, co pozwala na uzyskanie maksymalnego kontrastu termicznego oraz jego

dostosowanie do własności optycznych kamery. Parametry te zostały ustalone dla typowych

warunków roboczych przy instalacjach rurowych.

6 Instrukcja czyszczenia

1. Przy pomocy chusteczek nasączanych alkoholem, delikatnego detergentu i wody usuń

zabrudzenia i tłuszcz z urządzenia.

2. Czyszczenie soczewki optycznej oraz germanowych soczewek termicznych przeprowad-

zaj za pomocą miękkiego kawałka tkaniny do czyszczenia elementów optycznych.

(UWAGA - nie czyść żadnej z soczewek jakimkolwiek płynem).

3. Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia ręcznego należy odczekać, aż urządzenie

będzie suche.

POLSKI150

7 Przechowywanie

1. Zalecamy oczyszczenie urządzenia przed długim przechowywaniem.

2. Najlepiej przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.

8 Rozwiązywanie problemów

Objaw Przypuszczalna przyczyna Rozwiązanie

Nieprawidłowe

Nieprawidłowa emisyjność

Patrz instrukcja obsługi / tabela

wskazania temperatury

mierzonej powierzchni

emisyjności

Obraz termiczny

Przekroczono optymalny

Patrz dane techniczne (2m)

nie pokrywa się z

zakres nakładania obrazu

rzeczywistym

termicznego

Mała ilość szczegółów

Temp. maks. / min. Zbyt

Wyreguluj ustawienia temp. maks./

termicznych widoczna

małe różnice wartości

min. i oddal wartości od siebie

na ekranie LCD

parametrów

Słaba czytelność

Ustawienie przezroczystości

Dostosuj ustawienia

rozkładu temperatury

zbyt niskie / ukierunkowane

przezroczystości w celu dodania

na ekranie LCD

na minimalne parametry

własności termicznych na

termiczne

obserwowanym obrazie

Brak reakcji urządzenia

Konieczne jest naładowanie

Podłącz jednostkę główną w celu

(włączanie)

akumulatorów

naładowania zgodnie z opisem

urządzenia ROSCOPE 1000 (lub)

ROSCOPE i2000.

Powierzchnia wykazuje

Powierzchnie wypolerowane

Urządzenie nie jest przystosowane

odbicia termiczne

odbijają promieniowanie

do pomiaru powierzchni o bardzo

podczerwone

niskiej chropowatości.

9 Akcesoria

Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER

ROSCOPE 1000 Nr 69601

ROSCOPE i2000 Nr 1500000696

Modul 25/16 (16 m zwój kamery) Nr 1500000052

Modul ROLOC PLUS (Line Finder) Nr 1500000057

10 Utylizacja

Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przed-

siębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości,

posiadających wymaganą koncesję i certykaty. W celu bezpiecznej dla środowiska utylizacji

części nienadających się do recyklingu (np. odpadów elektronicznych) proszę skontaktować

się z lokalnym urzędem odpowiadającym za gospodarkę odpadów lub skontaktować się z

najbliższym autoryzowanym serwisem ROTHENBERGER.

Tylko dla krajów UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą Euro-

pejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej wpro-

wadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być zbierane

osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.

11 Obsługa klienta

Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji

w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać

naprawy urządzenia.

POLSKI 151

Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy

pomocy naszej infolinii obsługi klienta:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

POLSKI152

Obsah Strana

1 Obecná bezpečnostní pravidla 154

2 Technické údaje 156

2.1 Doba provozu baterie 156

2.2 Zobrazovač teplot / Specikace produktu 156

2.3 Rozměry 156

2.4 Provozní podmínky 156

3 Funkce přístroje 156

3.1 Popis 156

3.2 Standardní vybavení 157

3.3 Instalace zobrazovače teplot na ROSCOPE 1000 / i2000 157

3.4 Kontrola přístroje 157

3.5 Nastavení přístroje a příprava pracovní oblasti 157

4 Návod k obsluze 157

5 Ovládání / Navigace 158

5.1 Použití zobrazovače teplot s ROSCOPE i2000 158

5.2 Použití zobrazovače teplot s ROSCOPE 1000 160

5.3 Tabulka emisivity 161

6 Pokyny týkající se čištění 163

7 Uskladnění 163

8 Odstraňování problémů 163

9 Příslušenství 164

10 Likvidace 164

11 Zákaznické služby 164

ČESKY

153

Značky obsažené v textu:

Výstraha!

Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.

Varování!

Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního

prostředí.

Výzva k provedení úkonu

Tento výrobek využívá: US patenty 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;

Čínské patenty: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; a některé

další.

1 Obecná bezpečnostní pravidla

VAROVÁNÍ! Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.

Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek

zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provo-

zované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez

síťového kabelu).

1) Oblast použití

a) Prostor, ve kterém kameru používáte, udržujte v čistotě a zajistěte dostatečné

osvětlení. Nepořádek a slabé osvětlení zvyšují riziko nehody.

b) Kameru nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace

prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny). Elektrické nástroje generují jiskry, které mohou

zapálit prach nebo plyny.

c) Při práci s elektrickým nástrojem dbejte na to, aby se v blízkosti nikdo další nepohy-

boval. Rozptylování může vést ke ztrátě kontroly.

2) Elektrická bezpečnost

a) Vidlice kabelu elektrického nástroje musí odpovídat používanému typu elektrické zá-

suvky. Vidlici nikdy a žádným způsobem neupravujte. Je-li elektrický nástroj

uzemněný, nepřipojujte k vidlici síťového kabelu žádné adaptéry. Originální vidlice a

správný typ zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.

b) Při práci se nedotýkejte uzemněných předmětů, jako jsou radiátory, trubky nebo

chladničky. Kontakt těla s uzemněnými předměty zvyšuje riziko zasažení elektrickým

proudem.

c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického

nástroje může způsobit zasažení elektrickým proudem.

d) Se síťovým kabelem manipulujte šetrně. Nikdy jej nepoužívejte k nošení nebo

vytahování nástroje, při odpojování od zásuvky za něj netahejte. Kabel chraňte před

vysokými teplotami, ostrými hranami a pohybujícími se předměty. Poškozený nebo

zamotaný kabel zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.

e) Při používání elektrického nástroje mimo objekt použijte prodlužovací šňůru vhod-

nou pro venkovní použití. Použití také šňůry snižuje riziko zasažení elektrickým proudem

3) Bezpečnost osob

a) Při práci s elektrickým nástrojem postupujte obezřetně, udržujte si přehled a

používejte zdravý rozum. S nástrojem nepracujte, jste-li unaveni, pod vlivem drog,

alkoholu nebo léčiv. Moment nepozornosti může způsobit závažné zranění.

b) Používejte ochranné pracovní prostředky. Vždy používejte pracovní brýle. Ochranné

154

ČESKY

prostředky, jako jsou respirátor, obuv s protiskluzovou podrážkou, pevná pokrývka hlavy

nebo chrániče sluchu snižují riziko zranění.

c) Nástroj chraňte před náhodným zapnutím. Před připojením k zásuvce musí být

nástroj vždy vypnutý. Nošení nástroje s prstem na vypínači nebo připojování zapnutého

nástroje do elektrické sítě může způsobit úraz.

d) Před zapnutím nástroje odstraňte z jeho blízkosti ostatní nástroje. Klíče atd. zachyce-

né v rotujících dílech elektrického nástroje mohou způsobit vážné zranění.

e) Udržujte si stabilitu. Při práci zachovávejte stabilní postoj a rovnováhu. V situaci

ohrožení tak budete mít lepší kontrolu nad nástrojem.

f) Noste vhodný oděv. Při práci nenoste příliš volný oděv ani žádné ozdoby. Vlasy, cípy

oděvu a rukavice nepřibližujte příliš k pohybujícím se dílům. Volný oděv. ozdoby nebo

dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohybujících se dílech.

g) Je-li na pracovišti zajištěno odsávání prachu, dbejte na to, aby bylo správně

připojené a bylo používáno předepsaným způsobem. Použití takových zařízení snižuje

nebezpečí exploze prachu.

4) Ošetřování elektrických nástrojů

a) Nástroj nevystavujte mechanickému namáhání. Používejte nástroj vhodný pro

zamýšlený úkol. Použití správného typu nástroje zvyšuje bezpečnost a produktivitu práce.

b) Nástroj s vadným vypínačem nepoužívejte. Používání elektrických nástrojů s vadným

vypínačem může vést k zasažení elektrickým proudem - vadný vypínač nechejte vždy

opravit.

c) Před seřizováním, vyměňováním dílů nebo příslušenství a před uskladněním nástroj

vždy odpojte od elektrické sítě. Snížíte tak riziko náhodného zapnutí.

d) Elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte jej používat osobám, které

s ním nemají dostatečné zkušenosti. Elektrické nástroje jsou v rukách nezkušených

osob velmi nebezpečné.

e) Prohlídky elektrických přístrojů. Kontrolujte seřízení, volný pohyb pohyblivých dílů,

známky poškození a všechny další skutečnosti, mající vliv na funkci a bezpečnost

nástroje. Poškozený nástroj nechejte před dalším použitím opravit. Velké procento

úrazů je způsobeno používáním nástrojů ve špatném technickém stavu.

f) Nástroje určené k řezání atd. udržujte v čistém a ostrém stavu. Správně ošetřovaný a

ostrý řezný nástroj méně často při práci uvázne a snadněji se nad ním udržuje kontrola.

g) Elektrické nástroje, příslušenství a nože používejte podle pokynů v příslušném návo-

du a pro předepsaný účel, berte v úvahu podmínky na pracovišti. Používání elek-

trických nástrojů k nevhodným účelům může vést k nebezpečným situacím.

5) Ošetřování elektrických nástrojů napájených z baterie

a) Před vyměňováním baterií musí být nástroj vždy vypnutý. Vkládání baterií do zapnuté-

ho nástroje může způsobit nehodu.

b) Používejte výhradně nabíječky doporučené výrobcem nástroje. Nabíječka určená pro

určité typy akumulátorů může při nabíjení jiného typu akumulátorů způsobit požár.

c) Elektrické nástroje používejte v kombinaci s předepsaným typem akumulátorů.

Použití jiného akumulátoru může způsobit požár nebo zranění.

d) Akumulátory neskladujte v blízkosti kovových předmětů, jako jsou spony, mince,

klíče, šroubky atd., které by mohly zkratovat jejich svorky. Propojení svorek může

způsobit popálení nebo požár.

e) Při nevhodném používání může z akumulátoru vytékat elektrolyt - vyvarujte se kon-

taktu. V případě zasažení pokožky postižené místo oplachujte pod tekoucí vodou. Při

vniknutí do očí vyhledejte navíc lékařské ošetření. Elektrolyt akumulátoru může způsobit

podráždění nebo poleptání.

6) Servis

Opravy a servis elektrických nástrojů nechejte provést ve specializovaném servisu,

který má k dispozici potřebné originální díly. Zachováte tak provozní bezpečnost

nástroje.

ČESKY

155

2 Technické údaje

2.1 Doba provozu baterie

Životnost baterie přibližně 2 hodiny nepřetržitého použití u ROSCOPE 1000 a přibližně 3

hodiny nepřetržitého použití u ROSCOPE i2000.

2.2 Zobrazovač teplot / Specikace produktu

IR pixel (tepelný) ....................................32 x 31 (vlastnosti překrývání teplot s ROSCOPE

1000 / i2000 viz níže)

(rozlišení obrazu 640 x 480)

(rozlišení videa 640 x 480)

Zorné pole ............................................. 23,8 x 23,1

NETD ....................................................160 mK

Rozsah teplot objektu (TO) ................... -20°C až 220°C

Obnovovací kmitočet ............................ 9 Hz

F číslo ................................................... F/0.8

Teplotní přesnost .................................. +/- 2.5°C + 2% údaje

Hyperfokální vzdálenost ....................... 100 cm

Spektrální rozsah ..................................5 μm až 15 μm

Rozteč pixelů ........................................ 220 μm

Optimální ohnisková vzdálenost ...........2 m

2.3 Rozměry

Délka ..................................................... 12 cm

Šířka .....................................................8,5 cm

Výška ....................................................6,0 cm

Hmotnost ..............................................0,22 kg

2.4 Provozní podmínky

Provozní teplota .................................... -20°C až 50°C

Teplota skladování ................................-20°C až 70°C

Vlhkost ..................................................95% RV nekondenzující

3 Funkce přístroje

3.1 Popis

Zobrazovač teplot je příslušenství určené pro použití s přenosnými zobrazovacími zařízeními

ROSCOPE 1000 / i2000. Zobrazovač teplot umožňuje uživateli nalézt odchylky teplot jak

na povrchu materiálu, tak nalézt odchylky teplot v určitých stavebních materiálech. Může se

použít pro širokou řadu použití včetně: běžných domácích kontrol (izolace oken, dveří, zdí a

podkroví), identikace úniků vody pomocí odchylky teploty, sledování vodovodního potrubí pro

teplou/studenou vodu zakrytého materiály (zdi / podlaha), ale nejen pro ně. Zobrazovač teplot

se montuje na zadní stranu ROSCOPE 1000 / i2000 za použití příslušenství vyjímatelného

magnetu (zahrnuté) a připojuje do stejného konektoru zobrazovače jako ostatní příslušenství

ROSCOPE.

156

ČESKY

3.2 Standardní vybavení

Zobrazovač teplot (příslušenství)

Sada (3) magnetů se závitem pro připojení tepelné jednotky k ROSCOPE 1000 / i2000

Návod

BMC (Přepravní kufr vyfukovaný do formy)

3.3 Instalace zobrazovače teplot na ROSCOPE 1000 / i2000

K ROSCOPE 1000 / i2000 může být najednou připojen pouze jeden přístroj

(příslušenství). Při instalaci nebo demontáži jakéhokoliv příslušenství (včetně

zobrazovače teplot) se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý.

Vyjměte z BMC sadu (3) magnetů a pevně je upevněte do horních (3) závitových vložek na

zadní části ROSCOPE 1000 / i2000. Pevně uchopte zobrazovač teplot a vyrovnejte otvory na

zadní části přístroje s magnety na zadní části ROSCOPE 1000 / i2000. Když jsou vyrovnané,

jemně zatlačte zobrazovač teplot dolů pro zajištění přístroje na místě. Pro zajištění konek-

toru k přenosnému zařízení se ujistěte, že je správně vyrovnané pero a drážka prostředního

(černého) konektoru (Obrázek 1). Když jsou vyrovnané, utáhněte rukou rýhovanou matici pro

zaxování spojení na místě.

Obrázek 1

3.4 Kontrola přístroje

Udržujte konektor v čistotě.

Setřete z přístroje veškeré cizí nečistoty (mazivo, nečistoty, olej, další).

Dbejte všech varování na štítcích výrobku.

3.5 Nastavení přístroje a příprava pracovní oblasti

Zkontrolujte správné osvětlení pracovní oblasti.

V pracovní oblasti nesmí být hořlavé kapaliny, páry nebo prach.

4 Návod k obsluze

Před prací s výrobkem si přečtěte celý návod.

Navigace dotykovou obrazovkou při použití s ROSCOPE i2000.

Navigace tlačítky při použití s ROSCOPE 1000.

ČESKY

157

5 Ovládání / Navigace

5.1 Použití zobrazovače teplot s ROSCOPE i2000

Dotyková obrazovka (ikony) pro provedení změn nastavení vašeho zobrazovače teplot,

jak je popsáno výše.

(A) Dotkněte se temp (teplota) pro přepnutí mezi stupni Celsia a Fahrenheita.

(B) pro volbu stupně propustnosti (nepropustnosti)

0% (překrytí teplot)

25% (překrytí teplot)

50% (překrytí teplot)

75% (překrytí teplot)

100% (překrytí teplot)

(C) pro volbu barevného režimu

Železný pásek (standard)

Černá a bílá (odstíny šedi)

Horký kov

Duha (vysoký kontrast)

(D) Volba emisivity – dotkněte se ikony a objeví se menu Quick Picks (menu rychlého výběru)

a

šipky.

Quick Picks (Rychlé výběry) (předem vybraná nastavení pro nastavení emisivity

běžných materiálů)

158

ČESKY

Dřevo Cihla

Kov Sádra

Dlažba Beton

Dřevo má průměrnou hodnotu emisivity (0,86 / překližka nebo neošetřená –

neupravená textura)

Kov má průměrnou hodnotu emisivity (0,46 / pozinkovaná trubka)

Dlažba má průměrnou hodnotu emisivity (0,94 / glazovaná dlažba)

Cihla má průměrnou hodnotu emisivity (0,93 / červená cihla)

Sádra má průměrnou hodnotu emisivity (0,67 / sádrokartonová stěnová deska)

Beton má průměrnou hodnotu emisivity (0,95 / beton konzervovaný za sucha)

Dotkněte se ikony Quick Pick (Rychlý výběr) pro automatický výběr úrovně emisivity

/ znovu se dotkněte tlačítka emissivity (emisivita)

pro uzamčení výběru.

V levém dolním rohu se objeví ikona pro potvrzení výběru.

Pro specickou emisivitu a nejvyšší stupeň přesnosti teplot použijte

šipky

pro změnu v přírůstcích 0,01.

Viz tabulka emisivity v návodu (Obr. 2)

Dotkněte se tlačítka emissivity (emisivita) pro uložení a uzamčení výběru

(E) Zobrazení rychlého výběru emisivity

(F) Tlačítko Menu

Nastavení nástrojů u ROSCOPE i2000

Vyberte mezi režimy fotoaparátu nebo videa (režim fotoaparátu jako standard)

SD karta označuje paměťové zařízení na SD kartě u ROSCOPE i2000 / otevře

prohlížení miniatur uložených obrázků a videa

Uložené obrázky / video viz návod ROSCOPE i2000

Audio zvuky viz návod ROSCOPE i2000

Mazání obrázků / videí viz návod ROSCOPE i2000

(SD karta pro uložení obrázků / videa)

Poznámka: Dotyková ikona menu pro přístup k ikoně SD karty ikona SD

karty otevře náhled miniatur uložených obrázků

(G) Aktivuje / deaktivuje kolísavé hodnoty “nejteplejší” a “nejchladnější” teploty na obrazovce

(standardní nastavení je aktivované)

(H) Tlačítko teploměr umožňuje uživateli nastavit vysoký / nízký rozsah hodnot teplot

Dotkněte se teploměru a rámečky vysoká / nízká teplota se stanou aktivními tlačítky

(šedé pozadí označuje režim živých tlačítek)

ČESKY

159

Nezávisle stiskněte vysokou / nízkou teplotu, potom ji podle toho nastavte pomocí

šipek

Znovu stiskněte tlačítko teploty pro uzamčení vašeho nastavení

(I) Určuje stav bezdrátového spojení na ROSCOPE i2000

(J) Ukazatel baterie / úroveň nabití

5.2 Použití zobrazovače teplot s ROSCOPE 1000

Bezdrátové spojení není k dispozici u ROSCOPE 1000!

ROSCOPE 1000 Příkaz tlačítkem

Šipky nahoru / dolů navigují možnostmi menu na LCD - Šipky doleva/ doprava mění

nastavení.

(A) Šipky doleva / doprava přepínají mezi stupni Celsia a Fahrenheita

(Celsius se aktivuje jako standard v nastavení)

160

ČESKY

(B) Šipky doleva / doprava vybírají stupeň propustnosti (nepropustnosti)

0% (překrytí teplot)

25% (překrytí teplot)

50% (překrytí teplot)

75% (překrytí teplot)

100% (překrytí teplot)

(C) Šipky doleva / doprava pro volbu barevného režimu

Železný pásek (standard)

Černá a bílá (odstíny šedi)

Horký kov

Duha

(D) Šipky doleva / doprava pro změnu nastavení emisivity v krocích +/- 0,01

Pro procházení držte tlačítko (POZNÁMKA – Rychlé výběry jsou k dispozici pouze u

i2000)

Viz tabulka emisivita na straně 161 - 162

(E) Ukazatel baterie / úroveň nabití

(F) Teploměr - Šipka doprava zapíná režim nastavení rozsahu teplot max. / min

Šipky nahoru / dolů přepínají mezi možnostmi nastavení Max. (horní) a Min. (spodní)

Šipky doleva (-) / doprava (+) pro změnu nastavení pro zobrazení vysoké / nízké teploty

(G) Šipky doleva / doprava aktivují / deaktivují kolísavé hodnoty “nejteplejší” a “nejchladnější”

teploty na obrazovce (standardní nastavení je aktivované)

(H) Zvolte mezi režimy fotoaparátu nebo videa

Fotoaparátu

Fotoaparátu s SD karta

Videa

Videa s SD karta

5.3 Tabulka emisivity

Povrchový materiál Koecient

Povrchový materiál Koecient

emisivity

emisivity

Hliník obchodní plech 0.09 Železo leštěné 0.14 - 0.38

Hliníková folie 0.04 Železo, rezavá deska 0.61

Hliník silně oxidovaný 0.2 - 0.31 Železo, tmavě šedý povrch 0.31

Hliník vysoce leštěný

0.039 - 0.057

Železo, hrubý ingot 0.87 - 0.95

Hliník anodicky oxidovaný 0.77 Vápenec 0.90 - 0.93

Hliník hrubý 0.07 Mramor bílý 0.95

Hliníkový nátěr 0.27 - 0.67 Kamenné zdivo omítnuté 0.93

Azbestová deska 0.96 Nízkouhlíková ocel 0.20 - 0.32

Azbestový papír 0.93 - 0.945 Nikl, galvanicky pokovený 0.03

Asfalt 0.93 Nikl, leštěný 0.072

Černé těleso matné 1 Nikl, oxidovaný 0.59 - 0.86

Černý nátěr na železe 0.875 Dub, hoblovaný 0.89

Černý silikonový nátěr 0.93 Olejová barva, všechny barvy 0.92 - 0.96

Černý epoxidový nátěr 0.89 Sádra 0.98

ČESKY

161

Povrchový materiál Koecient

Povrchový materiál Koecient

emisivity

emisivity

Černý emailový nátěr 0.8 Porcelán, glazovaný 0.92

Mosazná matná deska 0.22 Sádra, hrubá 0.91

Mosazný válcovaný plech

0.06 Plastické hmoty 0.91

přírodní povrch

Mosaz leštěná 0.03 Porcelán glazovaný 0.93

Mosaz oxidovaná 600oC 0.6 Křemenné sklo 0.93

Cihla, červená hrubá 0.93 Krytinová lepenka 0.91

Cihla, šamotová 0.75 Guma, tvrdá lesklá deska 0.94

Šedá litina, nově soustružená 0.44 Guma surová tvrdá 0.91

Šedá litina, soustružená a

0.60 - 0.70 Guma surová měkká 0.86

tepelně zpracovaná

Chrom leštěný 0.058 Písek 0.76

Beton 0.85 Piliny 0.75

Beton, hrubý 0.94 Ocel oxidovaná 0.79

Betonová dlažba 0.63 Ocel leštěná 0.07

Bavlněná tkanina 0.77 Nerezová ocel, vystavená

0.85

povětrnostním vlivům

Měď galvanicky pokovená 0.03 Nerezová ocel, leštěná 0.075

Měď vyhřívaná a pokrytá

0.78 Nerezová ocel, typ 301 0.54 - 0.63

silnou oxidovou vrstvou

Měď leštěná

0.023 - 0.052

Ocel pozinkovaná stará 0.88

Směs mědi a niklu, leštěná 0.059 Ocel pozinkovaná nová 0.23

Sklo hladké 0.92 - 0.94 Dlažba 0.97

Sklo, Pyrex 0.85 - 0.95 Voda 0.95 - 0.963

Žula 0.45 Dřevo bukové, hoblované 0.935

Sádrokarton 0.85 Dřevo dubové, hoblované 0.885

Led hladký 0.966 Dřevo, borovice 0.95

Led hrubý 0.985 Tepané železo 0.94

Obrázek 2 - Referenční tabulka pro emisivitu materiálů a povrchových úprav

Výstraha: Hodnoty v tabulce emisivity jsou pouze pomocné hodnoty.

Porozumění základnímu konceptu zobrazování teploty:

Je důležité porozumět, že obraz teploty představuje rozložení teplot na povrchu objektu. To

je důležité pro porozumění při sledování zakrytých objektů, jako jsou trubky zabudované

do podlah nebo zdí. Tepelnou kamerou nemůžete vidět skrz objekty, ale spíše můžete

zjistit přenos tepla a chladu za nebo na povrchovém materiálu. Protože tento rozdíl teplot

je absorbován do povrchového materiálu, zmenší se schopnost určit tepelný obraz zakryté

odchylky teplot. Může být nutné (například) začít s velmi studenou podlahou před zapnutím

topného tělesa uloženého v podlaze, abyste získali přesnou tepelnou hodnotu topné spirály.

162

ČESKY

Když dlaždice na podlaze absorbují teplo rovnoměrným rozložením, nebude dále možné určit

vaší tepelnou kamerou odchylky teplot. To bude také platit pro horké/studené trubky ukryté za

zdmi.

POZNÁMKA: Přesnost aktuální teploty se bude lišit, protože teplo / chlad je absorbován

povrchovým materiálem, protože vlastně měříte teplotu na povrchovém materiálu (ne trubky

ukryté pod ním).

Emisivita (ε) je koecient pro měření schopnosti materiálu vyzařovat infračervené záření. To je

kritické nastavení u jakékoliv tepelné kamery, aby poskytla přesný výpočet nesmírně různých

materiálů (viz přiložená tabulka výše). Při volbě správné emisivity se bere v úvahu velké

množství faktorů, které zahrnují barvu, konečnou úpravu a texturu. Obecně řečeno, leštěné

povrchy odrážejí silněji než hrubé nebo matné povrchy vyrobené ze stejného materiálu. Je

důležité vybrat správnou emisivitu, aby byla dosažena nejvyšší přesnost teploty.

POZNÁMKA: Tam kde lidské oko může vidět skrz sklo, má sklo odrazovou vlastnost na

infračervené záření. Proto váš zobrazovač teplot měří pouze povrchovou teplotu samotného

skla a nemůže určit teplotu materiálů viděných za sklem.

POZNÁMKA: Tam kde bude zobrazovač teplot vždy vizuálně označovat odchylky teplot

prostřednictvím uživatelské volby barevných palet, se může lišit přesnost aktuálních hodnot

teploty při zobrazování různých objektů s různými barvami a texturou. Pamatujte si – každý

povrch má specickou emisivitu pro optimální přesnost hodnot teplot.

Optimální podmínky pro odečet hodnot teplot jsou:

(venku) stálé povětrnostní podmínky / zamračená obloha před a během měření

(venku) žádné přímé sluneční záření před a během měření

(uvnitř / venku) suché podmínky / žádné srážky

(uvnitř / venku) čisté plochy

POZNÁMKA: váš zobrazovač teplot ROTHENBERGER je z výroby kalibrován s optimálním

ohniskovým rozsahem 2 m, který maximalizuje vlastnosti překrytí teplot a vyrovnání obrazu

s vizuálními vlastnostmi kamery. To bylo zjištěno na základě typického vnitřního pracovního

prostředí instalatéra.

6 Pokyny týkající se čištění

1. Vlhkou utěrkou s alkoholem nebo jemným čisticím prostředkem odstraňte nečistoty a

mazivo z vnějšího plastového povrchu výrobku.

2. Doporučená jemná optická utěrka pro čištění čoček a germaniových tepelných čoček

(Poznámka - na oba druhy čoček nepoužívejte kapaliny jakéhokoliv druhu)

3. Před provozem ručního zařízení ponechte po čištění dostatečný čas na sušení.

7 Uskladnění

1. Před dlouhodobým uskladněním je vhodné zařízení očistit.

2. K uskladnění zařízení je nejvhodnější chladné, suché místo.

8 Odstraňování problémů

Příznak Možný důvod Řešení

Zřejmě nepřesné hodnoty

Nesprávná emisivita pro měřený

Viz návod pro uživatele /

teplot

povrch

tabulka emisivity

Obraz teploty se nespojí

Mimo optimální rozsah překrytí

Viz specikace v návodu

se skutečným obrazem

teplot

(2 m)

ČESKY

163

Příznak Možný důvod Řešení

omezené tepelné

Max. / Min. tepl. Nastavení jsou

Upravte nastavení max. /

vlastnosti zobrazené na

příliš blízko k sobě

min. teploty pro rozšíření

LCD

rozsahu

Smazané tepelné

Nastavení nepropustnosti je

Upravte nastavení

vlastnosti na LCD

příliš nízké / ukazuje minimální

nepropustnosti pro přidání

tepelné vlastnosti

dalších tepelných vlastností

k obrazu překrytí

Přístroj neodpovídá

Baterie vyžaduje další nabití Zastrčte základní jednotku

(zapnutí)

pro plné nabití viz návod

pro uživatele buď pro

ROSCOPE 1000 (nebo)

ROSCOPE i2000

Tepelné odrazy zobrazené

Leštěné povrchy odrážejí

Výrobek nevhodný pro

na povrchu

tepelné záření

měření vysoce leštěných

povrchů, které ovlivňují

emisivitu

9 Příslušenství

Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER

ROSCOPE 1000 Č. 69601

ROSCOPE i2000 Č. 1500000696

Modul 25/16 (cívka s kabelem 16 m pro zobrazovací

Č. 1500000052

zařízení)

Modul ROLOC PLUS (vyhledávač vedení) Č. 1500000057

10 Likvidace

Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K

tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certikované recyklační závody. Abyste zajistili eko-

logickou likvidaci nerecyklovatelných dílů (např. elektronického odpadu), obraťte se na místní

úřady zajišťující dohled nad likvidací odpadů nebo na místní autorizované servisní středisko

společnosti ROTHENBERGER. Opotřebované výměnné akumulátory neodhazujte do ohně

ani do domácího odpadu. Váš odborný prodejce vám nabídne ekologicky šetrnou likvidaci

starých akumulátorů.

Pouze pro země EU:

Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o

odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení

do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode

vzdány do ekologicky šetrného zpracování.

11 Zákaznické služby

K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou

potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány

servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).

Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného

prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

164

ČESKY

İçindekiler Sayfa

1 Genel Güvenlik Kuralları 166

2 Teknik Özellikler 168

2.1 Batarya Çalışma Süresi 168

2.2 Termal Görüntüleyici / Ürün Teknik Özellikleri 168

2.3 Boyutlar 168

2.4 Çalışma Ortamı 168

3 Ünitenin Fonksiyonu 168

3.1 Açıklama 168

3.2 Standart Ekipman 169

3.3 Termal Görüntüleyicinin ROSCOPE 1000 / i2000‘e Takılması 169

3.4 Aletin İncelenmesi 170

3.5 Aletin ve Çalışma Alanının Hazırlaması 170

4 Kullanım Talimatları 170

5 Kontroller / Yönlendirme 170

5.1 Termal Görüntüleyicinin ROSCOPE i2000 ile kullanımı 170

5.2 Termal Görüntüleyicinin ROSCOPE 1000 ile kullanımı 172

5.3 Yayma Gücü Tablosu 173

6 Temizlik Talimatları 175

7 Saklama 175

8 Sorun Giderme 175

9 Aksesuarlar 176

10 Elden Çıkarma 176

11 Müşteri hizmetleri 176

TÜRKÇE 165

Dokümantasyonda kullanılan işaretler:

Tehlike!

İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.

Dikkat!

Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.

Belli davranışlar için çağrı

Ürünü kapsayan patentler: ABD Patentleri 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;

7,584,534; Çin Patentleri: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; ve

diğer beklemedeki patentler.

1 Genel Güvenlik Kuralları

UYARI! Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.

Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları

yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.

Aşağıda kullanılan „Elektrikli el aleti“ kavramı ile akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri

(bağlantı kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri (bağlantı kablosuz) ifade edilmek-

tedir.

1) Çalışma alanı

a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye

çıkarır.

b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı or-

tamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar

üretir.

c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkatinizi

dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektrik güvenliği

a) Elektrikli aletin şleri prize uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik

yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletler ile birlikte adaptör şlerini kullanmayın.

Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut

temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik çarpması riski

artmaktadır.

c) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Bir elektrikli aletin içine

giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır.

d) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle

kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu ısı,

yağ, keskin köşeler veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış ka-

blolar elektrik çarpması riskini arttırır.

e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir

uzatma kablosu kullanın. Dış mekan kullanımına uygun bir kablonun kullanılması elektrik

çarpması riskini azaltmaktadır.

3) Kişisel güvenlik

a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve

sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da başka tedavi

etkisi altında iken elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikka-

tsizlik ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir.

TÜRKÇE166

b) Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz

maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi güvenlik ekipmanlarının

kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.

c) Kazara çalıştırmadan kaçının. Prize takmadan önce düğmenin kapalı konumda

olduğundan emin olun. Aleti parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya

açık konumdaki elektrikli aleti prize takmak kazaya davetiye çıkartır.

d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hare-

ketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.

e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Her zaman için uygun ayak basacak

yer bulun ve dengenizi sağlayın. Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli alet daha iyi

kontrol edilebilecektir.

f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, elbi-

selerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar

veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.

g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde,

bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların kullanımı

tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı

a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elek-

trikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.

b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edile-

meyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.

c) Ayarlama yaparken, aksesuar değiştirirken veya elektrikli aletleri saklarken şini

prizden çekin. Bu türlü koruyucu güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalışması

riskini azaltır.

d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti

tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin

vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde çok tehlikelidir.

e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve

tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek

tüm diğer koşulları kontrol edin.. Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli aletin tami-

rini yaptırın. Kazaların pek çoğu, bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden

kaynaklanmaktadır.

f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskin uçlu

kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır.

g) Elektrikli aleti, aksesuar ve alet uçları vb. parçaları bu talimatlar doğrultusunda ve

elektrikli aletin tipine uygun şekilde, yapılacak işin şartlarını göz önüne alarak

kullanın. Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde kullanılması tehlikeli durumlara yol

açabilir.

5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı

a) Aküyü takmadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Düğme

açık konumdayken, elektrikli aletlere akü takılması kazaya davetiye çıkartır.

b) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj cihazları ile şarj edin. Bir akü için uygun olan

şarj cihazı, bir başka akü ile kullanıldığında yangın riski yaratabilir.

c) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak belirtilmiş aküler ile kullanın. Herhangi bir başka

akünün kullanımı yaralanma ve yangın riski yaratabilir.

d) Akü kullanılmadığında ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida veya iki kutbu kısa devre

yaptırabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarının kısa devre

yapması yanık veya yangına neden olabilir.

e) Uygun olmayan şartlar altında, akü sıvı sızdırabilir; temastan kaçının. Kazara temas

durumunda, suyla yıkayın. Sıvının gözle teması durumunda, ayrıca tıbbi yardım alın.

Aküden sızan sıvı tahriş veya yanıklara neden olabilir.

TÜRKÇE 167

6) Servis

Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir

ettirin. Bu şekilde elektrikli aletin güvenliği sağlanmış olacaktır.

2 Teknik Özellikler

2.1 Batarya Çalışma Süresi

Batarya ömrü ROSCOPE 1000 için yaklaşık 2 saatlik sürekli çalışma, RESCOPE i2000 için ise

yaklaşık 3 saatlik sürekli çalışmaya denk gelmektedir.

2.2 Termal Görüntüleyici / Ürün Teknik Özellikleri

IR piksel (Termal) .............................32 x 31 (ROSCOPE 1000 / i2000 için termal kaplama

özellikleri aşağıda belirtilmiştir)

(görüntü çözünürlüğü 640 x 480)

(video çözünürlüğü 640 x 480)

Görüş Alanı .....................................23,8 x 23,1

NETD ..............................................160 mK

Nesne Sıcaklık Aralığı (TO) ............-20°C ila 220°C

Kare Hızı .........................................9 Hz

F Sayısı ...........................................F/0.8

Termal Doğruluk ..............................+/- 2.5°C + 2% (okuma)

Hiperfokal mesafe ...........................100 cm

Spektrum aralığı .............................5 μm ila 15 μm

Piksel aralığı ...................................220 μm

İdeal fokal mesafe ...........................2 m

2.3 Boyutlar

Uzunluk ...........................................12 cm

Genişlik ...........................................8,5 cm

Yükseklik .........................................6,0 cm

Ağırlık ..............................................0,22 kg

2.4 Çalışma Ortamı

Çalışma Sıcaklığı ............................-20°C ila 50°C

Saklama Sıcaklığı ...........................-20°C ila 70°C

Nem ................................................95% RH yoğunlaşma olmaksızın

3 Ünitenin Fonksiyonu

3.1 Açıklama

Termal görüntüleyici ROSCOPE 1000 / i2000 El tipi görüntüleme cihazlarıyla birlikte

kullanılmak için tasarlanmış bir aksesuardır. Termal görüntüleyici, kullanıcının hem materyal

yüzeylerde hem de belirli inşaat malzemelerinde sıcaklık değişimlerini tespit etmesini sağlar.

Bunlarla sınırlı olmamak üzere bu gibi çeşitli uygulamalarda kullanılabilir: rutin ev incelemesi

(pencereler, kapılar, duvarlar ve çatı yalıtımı), sıcaklık değişimi yoluyla su sızıntılarının tespiti,

kalın malzemelerin altından sıcak/soğuk su hatlarının takibi (duvarlar / zemin). Termal görüntü-

leyici ROSCOPE 1000 / i2000’in arkasına çıkarılabilir mıknatıslı aksesuar (paket içeriğine

dahildir) ile takılır ve diğer ROSCOPE aksesuarlarıyla aynı görüntü konektörüne bağlanır.

TÜRKÇE168

3.2 Standart Ekipman

Termal Görüntüleyici (aksesuar)

Termal birimin ROSCOPE 1000 / i2000‘e takılması için (3) dişli mıknatıs seti.

Kılavuz

BMC (Üeyici Taşıma Çantası)

3.3 Termal Görüntüleyicinin ROSCOPE 1000 / i2000‘e Takılması

Aynı anda yalnızca bir cihaz (aksesuar) ROSCOPE 1000 / i2000‘e bağlanmalıdır.

Herhangi bir aksesuar (termal görüntüleyici dahil) takarken veya çıkarırken aletin

kapalı olduğundan emin olun.

(3) mıknatıs setini BMC‘den çıkarın ve onları ROSCOPE 1000 / i2000‘in arka tarafındaki dişli

yuvalara sıkıca yerleştirin. Termal görüntüleyiciyi sıkıca tutun ve ünitenin arkasındaki yuvaları

ROSCOPE 1000 / i2000‘in arka tarafındaki mıknatıslarla hizalayın. Hizalandıklarında, yeri-

ne sabitlemek için termal görüntüleyiciye aşağı yönlü haf baskı uygulayın. El tipi cihazın

bağlantısını sabitlemek için, anahtar ve merkez (siyah) konektörün (Şekil 1) merkezinin doğru

şekilde hizalandığından emin olun. Hizalandıklarında, bağlantıyı sabitlemek için tırtıklı somunu

elinizle sıkın.

Şekil 1

TÜRKÇE 169

3.4 Aletin İncelenmesi

Konektörü temiz tutun

Cihazdaki yabancı maddeleri (gres, kir, yağ, diğer) temizleyin.

Üzerinde gösterilen ürün etiketlerindeki tüm uyarılara dikkat edin.

3.5 Aletin ve Çalışma Alanının Hazırlaması

Çalışılan yerin iyi ışık aldığını teyit edin.

Çalışılan yerde yanıcı sıvı, gaz veya toz olmadığından emin olun.

4 Kullanım Talimatları

Ürünü kullanmadan önce tüm kılavuzu okuyun.

ROSCOPE i2000 ile kullanırken dokunmatik ekranla yönlendirme.

ROSCOPE 1000 ile kullanırken tuşlarla yönlendirme.

5 Kontroller / Yönlendirme

5.1 Termal Görüntüleyicinin ROSCOPE i2000 ile kullanımı

Yukarıda belirtildiği şekilde termal görüntüleyicinizin ayarlarını değiştirmenizi sağlayan

dokunmatik ekran (simgeleri).

(A) Santigrat ile Frahrenheit arasında değişim yapmak için sıcaklık düğmesi

(B) Transparanlık (saydamlık) seviyesi ayarı için

0% (termal kaplama)

25% (termal kaplama)

50% (termal kaplama)

75% (termal kaplama)

100% (termal kaplama)

TÜRKÇE170

(C) Renk modu seçimi için

Demir Rengi (varsayılan)

Siyah beyaz (gri tonlamalı)

Sıcak Metal

Gökkuşağı (Yüksek Kontrast)

(D) Yayma gücü seçimi – simgeye ve Hızlı Seçim menüsüne dokunduğunuzda

oklar belirecektir.

Hızlı Seçim (sık kullanılan malzemeler için önceden belirlenmiş yayma gücü ayarları)

Ahşap Tuğla

Metal Alçı

Fayans Beton

Ahşapın ortalama yayma gücü değeri (0,86 / kontrplak veya ham - cilasız doku)

Metalin ortalama yayma gücü değeri (0,46 / galvanize boru)

Fayansın ortalama yayma gücü değeri (0,94 / perdahlı zemin fayansı)

Tuğlanın ortalama yayma gücü değeri (0,93 / kırmızı tuğla)

Alçının ortalama yayma gücü değeri (0,67 / alçı taşı duvar kaplaması)

Betonun ortalama yayma gücü değeri (0,95 / kuru beton)

Yayma gücü seviyesini otomatik olarak seçmek için Hızlı Seçim düğmesi / yayma

gücü düğmesine tekrar dokunarak

seçimi kilitleyin.

Seçimin onaylanması için simge ekranın sol alt köşesinde belirecektir.

Belirli yayma gücü ayarı ve en yüksek seviyede sıcaklık doğruluğu için, okları

0,01‘lik artışlarla kullanın.

Ürün kılavuzundaki yayma gücü tablosuna bakın (Şek. 2)

Seçimi kaydetmek ve kilitlemek için yayma gücü düğmesi

(E) Hızlı Seçim yayma gücünün görünümü

(F) Menü düğmesi

ROSCOPE i2000‘de araçların ayarlanması

Kamera veya video modlar arasında seçim (varsayılan kamera modudur)

SD kart, ROSCOPE i2000‘deki SD kart depolama cihazını belirtmektedir / kayıtlı görsel

ve videoların küçük resimlerini açar

Kayıtlı görseller / videolar için ROSCOPE i2000 kılavuzuna bakın

Ses dosyaları için ROSCOPE i2000 kılavuzuna bakın

Resimleri / videoları silmek için ROSCOPE i2000 kılavuzuna bakın

(Resim /Video Depolama için SD Kart)

Not: SD kart simgesine erişim için dokunmatik menü simgesi SD kart simge-

si kayıtlı görsellerin küçük resimlerini açar

TÜRKÇE 171

(G) Ekranda akan „en sıcak“ ve „en soğuk“ sıcaklık değerlerini etkinleştirir / devre dışı bırakır

(etkin varsayılandır)

(H) Termometre simgesi kullanıcının termal okumalardaki yüksek / düşük aralığı ayarlamasını

sağlar

Termometreye dokunduğunuzda Yüksek / Düşük sıcaklık kutuları etkin hale gelir (gri

arkaplan düğmelerin kullanılabilir olduğu anlamına gelir)

Yüksek / düşük sıcaklığa ayrı ayrı dokunun, sonrasında okları kullanarak

ayarlayın

Ayarlarınızı kilitlemek için sıcaklık düğmesine tekrar dokunun

(I) ROSCOPE i2000‘in kablosuz bağlantı durumunu belirtir

(J) Batarya göstergesi / şarj seviyesi

5.2 Termal Görüntüleyicinin ROSCOPE 1000 ile kullanımı

ROSCOPE 1000‘de kablosuz bağlantı mevcut değildir!

ROSCOPE 1000 Tuşlarla Kullanım

Yukarı / aşağı okları ekrandaki menüde hareket etmeyi sağlar - Sol/ Sağ tuşları ayarları

değiştirir.

(A) Santigrat ile Fahrenheit arasında değişim yapmak için Sol / Sağ okları kullanın

(Santigrat ayarlarda varsayılan olarak açılır)

(B) Transparanlık (saydamlık) seviyesi ayarı için Sol / Sağ okları kullanın

TÜRKÇE172

0% (termal kaplama)

25% (termal kaplama)

50% (termal kaplama)

75% (termal kaplama)

100% (termal kaplama)

(C) Renk modu ayarı için Sol / Sağ okları kullanın

Demir Rengi (varsayılan)

Siyah beyaz (gri tonlamalı)

Sıcak Metal

Gökkuşağı

(D) Yayma gücü ayarını +/- 0,01 değiştirmek için Sol / Sağ okları kullanın

Aşağıya inmek için tuşu basılı tutun (NOT - Hızlı Seçim yalnızca i2000‘de mevcuttur)

Sayfa 173 - 174 Yayma Gücü Tablosuna bakın

(E) Batarya göstergesi / şarj seviyesi

(F) Termometre - Sağ ok Maks. / Min. sıcaklık aralığı ayar modunu açar

Yukarı / Aşağı oklar Maks. (en üst) ve Min. (en alt) sıcaklık ayarı seçeneklerini

ayarlamanızı sağlar

Yüksek / düşük sıcaklık gösterimi ayarını değiştirmek için Sol (-) / Sağ (+) okları kullanın

(G) Ekranda akan „en sıcak“ ve „en soğuk“ sıcaklık değerlerini etkinleştirmek / devre dışı

bırakmak için Sol / Sağ okları kullanın (etkin varsayılandır)

(H) Kamera veya video modları arasında seçim

Kamera

Kamera ile SD kart

Video

Video ile SD kart

5.3 Yayma Gücü Tablosu

Surface Material Emissivity

Surface Material Emissivity

Coefcient

Coefcient

Alüminyum ticari levha 0.09 Cilalı Demir 0.14 - 0.38

Alüminyum Folyo 0.04 Paslı kırmızı demir plaka 0.61

Aşırı Oksitlenmiş Alüminyum 0.2 - 0.31 Koyu gri demir yüzey 0.31

Aşırı Cilalı Alüminyum

0.039 - 0.057

Ham külçe demir 0.87 - 0.95

Anodize Alüminyum 0.77 Kireç Taşı 0.90 - 0.93

Kaba Alüminyum 0.07 Beyaz Mermer 0.95

Alüminyum boya 0.27 - 0.67 Alçılı Duvar 0.93

Asbest levha 0.96 Yumuşak Çelik 0.20 - 0.32

Asbest kağıt 0.93 - 0.945 Elektrolitik Nikel 0.03

Asfalt 0.93 Cilalı Nikel 0.072

Siyah Gövde Matı 1 Oksitli Nikel 0.59 - 0.86

Demir üzeri siyah lake 0.875 Planlı Meşe 0.89

Siyah Silikon Boya 0.93 Tüm renklerde Yağlı Boya 0.92 - 0.96

Siyah Epoksi Boya 0.89 Alçı 0.98

Siyah Emaye Boya 0.8 Perdahlı Porselen 0.92

TÜRKÇE 173

Surface Material Emissivity

Surface Material Emissivity

Coefcient

Coefcient

Pirinç Mat Sac 0.22 Kaba Alçı 0.91

Pirinç Hadde Sac Doğal Yüzeyi

0.06 Plastik 0.91

Cilalı Pirinç 0.03 Perdahlı Porselen 0.93

600oC Oksitli Pirinç 0.6 Kuvars camı 0.93

Ham kırmızı Tuğla 0.93 Çatı kağıdı 0.91

Şamot Tuğla 0.75 Sert parlak plaka Kauçuk 0.94

Yeni şekillendirilmiş Dökme

0.44 Sert Kauçuk Nat 0.91

Demir

Şekillendirilmiş ve ısıtılmış

0.60 - 0.70 Yumuşak Kauçuk Nat 0.86

Dökme Demir

Cilalı Krom 0.058 Kum 0.76

Beton 0.85 Talaş 0.75

Kaba Beton 0.94 Oksitli Çelik 0.79

Beton levha 0.63 Cilalı Çelik 0.07

Pamuklu Kumaş 0.77 Yıpranmış Paslanmaz Çelik 0.85

Elektrolitik Bakır 0.03 Cilalı Paslanmaz Çelik 0.075

Isıtılmış ve kalın oksit kaplı

0.78 Tip 301 Paslanmaz Çelik 0.54 - 0.63

Bakır

Cilalı Bakır

0.023 - 0.052

Eski Galvanize Çelik 0.88

Cilalı Bakır Nikel Alaşımı 0.059 Yeni Galvanize Çelik 0.23

Pürüzsüz cam 0.92 - 0.94 Fayans 0.97

Ateşe Dayanıklı Cam 0.85 - 0.95 Su 0.95 - 0.963

Granit 0.45 Planlı Kayın Kereste 0.935

Jips 0.85 Planlı Meşe Kereste 0.885

Pürüzsüz Buz 0.966 Çam Kerestesi 0.95

Ham Buz 0.985 Dövme Demir 0.94

Şekil 2 - Materyallerin ve Cilaların Yayma Gücü Referans Tablosu

Dikkat: Yayma gücü tablosunda verilen değerler tek kılavuz değerlerdir.

Termal Görüntülemenin temelini anlamak:

Termal görüntünün bir nesnenin yüzeyindeki sıcaklık dağılımını yansıttığını anlamak önemlidir.

Zemin veya duvarın içinde bulunan boru gibi etrafı kapalı nesnelere bakarken bunu anlamak

önem taşımaktadır. Termal kamerayla nesnelerin içine bakamazsınız, onun yerine materyalin

arkasından veya yüzeyinden gelen sıcak veya soğuk ısı transferini tespit edebilirsiniz. Bu

sıcaklık farkı materyalin yüzeyinde emildiği için, kapalı bir nesnenin sıcaklık değişiminin termal

görüntüsünü tespit etme olanağı azalmaktadır. Zeminin altındaki ısıtıcı rezistansların doğru

termal okumasını elde edebilmek için, ısıtıcıyı açmadan önce (örnek olarak) zemini mümkün

olduğunca soğutarak başlamak gerekebilir. Zemin ısıyı eşit şekilde dağıttıktan sonra, termal

kameranızla sıcaklık değişimini tespit etmeniz mümkün olmayacaktır. Bu duvarların içinden

geçen sıcak/soğuk borular için de geçerlidir.

TÜRKÇE174

NOT: Aslında yüzey materyalinin sıcaklığını ölçmekte olduğunuz için (içinden geçen boru

değil), sıcaklık/soğukluk yüzey materyali tarafından emildikçe gerçek sıcaklık verisi değişiklik

gösterecektir.

Yayma gücü (ε) bir materyalin kızılötesi radyasyonu yansıtma özelliğinin ölçüm katsayısıdır.

Bu, oldukça farklı materyallerin doğru hesaplanmasını sağlamak adına her termal kamera için

kritik bir ayardır (yukarıdaki tablolara bakın). Doğru Yayma Gücünün seçimi için, renk, cila ve

doku gibi göz önünde bulundurulması gereken çeşitli faktörler bulunmaktadır. Genel olarak,

cilalı yüzeyler, aynı materyalin ham veya mat haline göre daha güçlü yansıtmaktadır. En iyi

termal doğruluğu elde etmek için doğru Yayma Gücü ayarı önem taşımaktadır.

NOT: İnsan gözü camın arkasını görebiliyorsa, cam kızılötesi radyasyonu yansıtıyor demektir.

Bu sebeple termal görüntüleyiciniz yalnızca camın yüzeyinin sıcaklığını ölçer, camın arkasında

görülebilen materyallerin sıcaklığını tespit edemez.

NOT: Termal görüntüleyicinin sıcaklık değişimlerini kullanıcının seçtiği renk paletleri yoluyla

belirlediği durumlarda, çeşitli renklerde ve dokularda çeşitli nesnelerin üzerinde çalışırken

gerçek sıcaklık bulgusu değişiklik gösterebilir. Unutmayın - her yüzeyin en doğru sıcaklık

okuması için belirli bir Yayma Gücü ayarı bulunmaktadır.

Termal okuma yapmak için en uygun koşullar şunlardır:

(kapalı alanlarda) sabit yağmurlu havalar / ölçüm öncesi ve esnasında bulutlu hava

(kapalı alanlarda) ölçüm öncesinde ve esnasında direkt güneş ışınına maruz

kalınmaması

(açık / kapalı alanlarda) kuruluk / yağış olmaması

(açık / kapalı alanlarda) temiz yüzeyler

NOT: ROTHENBERGER termal görüntüleyiciniz fabrikada ideal fokal mesafe olan 2m‘ye

kalibre edilmiştir, bu sayede termal kaplama özellikleri ve kameranın görsel özellikleriyle

görüntü hizalaması en iyi düzeyde yapılabilmektedir. Bu değer bir tesisatçının tipik kapalı alan

çalışma ortamı baz alınarak tespit edilmiştir.

6 Temizlik Talimatları

1. Kolonyalı mendil veya haf deterjan ve su ile ürünün dış plastik yüzeyi üzerindeki kir ve

gresi temizleyin.

2. Lensi ve Germanyum termal lensi temizlemek için yumuşak optik bez kullanın

(Not - lenslerde hiçbir şekilde sıvı kullanmayın)

3. Temizledikten sonra el tipi cihazı kullanmadan önce kuruması için zaman tanıyın.

7 Saklama

1. Uzun süreli saklama öncesinde ürünü temizlemek doğru bir uygulamadır.

2. Ürün en iyi şekilde serin ve kuru yerlerde saklanır.

8 Sorun Giderme

Belirti Olası Sebep Çözüm

Hatalı görünen sıcaklık

Ölçülen yüzey için yanlış yayma

Kullanıcı kılavuzu / Yayma

okuması

gücü ayarı

Gücü Tablosuna bakın

Termal görüntü gerçek

Termal kaplamanın optik

Kılavuzdaki özelliklere

görüntüyle hizalanmıyor

mesafesinin dışında

bakın (2m)

Ekranda kayıtlı termal

Maks. / Min. Sıcaklık Ayarlar

Mesafe eklemek için Maks.

özellikler yetersiz

birbirine çok yakın

/ Min. Sıcaklık ayarlarını

ayrı ayrı ayarlayın

TÜRKÇE 175

Belirti Olası Sebep Çözüm

Ekrandaki Termal özellikler

Saydamlık ayarı çok düşük

Kaplama görüntüsüne daha

eski

/ en düşük termal özellikler

fazla termal özellik katmak

gösteriliyor

için saydamlığı ayarlayın

Ünite yanıt vermiyor

Bataryanın şarj edilmesi

Tam şarj için ana üniteyi

(açılıyor)

gerekiyor

şarja takın, ROSCOPE

1000 (veya) ROSCOPE

i2000 için kullanma

kılavuzuna bakın

Termal yansıma yüzeyde

Cilalı yüzeyler termal

Ürün Yayma Gücünü

görülüyor

radyasyonu yansıtır

etkileyen aşırı cilalı

yüzeylerde kullanım için

uygun değildir

9 Aksesuarlar

Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası

ROSCOPE 1000 No. 69601

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Modul 25/16 (16 m Görüntüleyici Bobini) No. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (Hat Bulucu) No. 1500000057

10 Elden Çıkarma

Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler

bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Geri

dönüşümü mümkün olmayan parçaların (ör: elektronik atıklar) doğa dostu biçimde elden

çıkarılması için lütfen yerel atık kontrol kuruluşuyla veya yerel ROTHENBERGER yetkili servis

merkeziyle iletişime geçin.

Sadece AB ülkeleri için:

Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı Elektro ve Elektronik

Eski Cihazlar AB Yönetmeliği ve bunun üye ülkelerin hukukuna uyarlaması gereğince

artık kullanılamayacak durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı olarak

toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi

gerekmektedir.

11 Müşteri hizmetleri

ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web

sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur.

Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası

yardım hattımızdan sipariş edin.

Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

TÜRKÇE176

Tartalom Oldal

1 Általános biztonsági szabályok 178

2 Műszaki adatok 180

2.1 Akkumulátor működési ideje 180

2.2 Termikus képalkotó/Termékleírás 180

2.3 Méretek 180

2.4 Működési környezet 180

3 Az egység működése 180

3.1 Bemutatás 180

3.2 Szabványos berendezés 181

3.3 A Termikus képalkotó csatlakoztatása a ROSCOPE készülékhez 181

3.4 Eszközvizsgálat 182

3.5 Eszköz és munkaterület beállítása 182

4 Kezelési útmutató 182

5 Vezérlés/Navigáció 182

5.1 A termikus képalkotó használata a ROSCOPE i2000 készülékkel 182

5.2 A termikus képalkotó használata a ROSCOPE 1000 készülékkel 184

5.3 Emissziós táblázat 186

6 Tisztítási utasítások 188

7 Tárolás 188

8 Hibaelhárítás 188

9 Kiegészítők 188

10 Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások 189

11 Ügyfélszolgálat 189

MAGYAR 177

Az anyagban használt jelölések:

Balesetveszély!

Ez a jel a személyi sérülésektől óv.

Figyelem!

Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.

Felhívás cselekvésre

A termékre a következők vonatkoznak: Egyesült államokbeli szabadalmak 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Kínai szabadalmak: ZL200620147826.1;

ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; és egyéb szabadalmak függőben.

1 Általános biztonsági szabályok

FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és előírást.

A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz

és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszers-

zámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

1) Munkaterület

a) Tartsa tisztán a munkaterületet és világítsa azt jól meg. A rendetlen és sötét területek

balesetet okozhatnak.

b) Soha ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben,

például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos

szerszámok szikrákat állítanak elő, amelyek meggyújthatják a porokat vagy a gőzöket.

c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távolt a gyerekeket és a bámész-

kodókat. Ha elterelik a gyelmét, akkor elveszítheti az uralmát a szerszám fölött.

2) Elektromos biztonság

a) A gépi szerszám csatlakozóinak illeszkedniük kell az aljzathoz. Soha, semmilyen mó-

don ne módosítsa a dugót. Ne használjon semmilyen adapter dugót földelt gépi

szerszámmal. A nem módosított gugók és illeszkedő kimenetek csökkentek az áramütés

veszélyét.

b) Kerülje, hogy a teste érintkezzék a földelt felületekkel, például a csővezetékekkel, a

radiátorokkal, a tűzhelyekkel és a hűtőszekrényekkel. Ha teste földelt felülettel

érintkezik, akkor az növeli az elektromos áramütés kockázatát.

c) Ne engedje, hogy az elektromos szerszámok megázzanak vagy azokat nedvesség

érje. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, akkor az növeli az elektromos áramütés

kockázatát.

d) Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektromos szerszámot soha ne vigye a kábelnél

fogva és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől,

olajtól, éles szegletektől, illetve a mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavaro-

dott kábel növeli az elektromos áramütés kockázatát.

e) Ha a szabadtéren használja az elektromos szerszámot, akkor használjon kültéri

használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A kültéri használatra alkalmas kábel

használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonság

a) Soha ne veszítse el éberségét, gyeljen oda arra, amit csinál és használja a józan

eszét, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt,

kábítószert vagy alkoholt fogyasztott, illetve gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos

szerszám használata közben egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyes sérülést

okozhat.

MAGYAR178

b) Használjon biztonsági védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A

megfelelő körülmények között használt védőfelszerelés, például a pormaszk, a biztonsági

csúszásmentes védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem csökkentik a személyi sérülés

kockázatát.

c) Kerülje a véletlen elindítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt

állásban van a csatlakoztatás előtt. Az elektromos szerszámot úgy hordozza, hogy az

ujja a kapcsolón legyen, vagy olyan elektromos szerszámot helyezzen áram alá, amely

rendelkezik balesetet elkerülésére szolgáló kapcsolóval.

d) Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja

az elektromos szerszámot. Az elektromos szerszám forgó alkatrészéhez rögzített csavar-

kulcs vagy kulcs személyi sérülést okozhat.

e) Ne nyúljon túl messze, az kibillentheti az egyensúlyából. Mindig szilárd felületen

álljon és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. Ezzel jobban tudja uralni az elektro-

mos szerszámot váratlan helyzetekben is.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és

kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek vagy a hos-

szú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.

g) Ha a készülékek rendelkeznek por eltávolító és gyűjtő képességgel, akkor győződjön

meg róla, hogy ezek csatlakoztatva vannak és megfelelően használtak. Ezen készülé-

kek használata csökkenthetik a por kockázatát.

4) Elektromos szerszám használata és ápolása

a) Ne erőltesse túl az elektromos szerszámot. A célnak megfelelő elektromos szerszá-

mot alkalmazza. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban

dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra tervezték.

b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha azt a kapcsolóval nem lehet ki- vagy

bekapcsolni. A hibás kapcsolóval rendelkező elektromos szerszámok használata

veszélyes, az ilyen készüléket meg kell javíttatni.

c) Válassza le a dugaszt áramforrásról, mielőtt valamilyen beállítást végezne rajta, tar-

tozékot cserélne vagy eltárolná az elektromos szerszámot. Ezekkel a megelőző

biztonsági intézkedésekkel csökkentheti az elektromos szerszám véletlen beindításának

kockázatát.

d) A nem használt elektromos szerszámokat tárolja olyan helyen, ahol a gyerekek nem

érhetik el; és ne engedje, hogy azt olyan személyek használják, akik az elektromos

szerszám használatát és ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan felhasználó

kezében az elektromos szerszám veszélyes lehet.

e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek il-

leszkedését és hogy nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze az alkatrészeket törésre és

más olyan sérülésre, amelyek befolyásolhatják az elektromos szerszám működését.

Ha az elektromos szerszám sérült, akkor azt a használat előtt javíttassa meg. A nem

megfelelően karbantartott elektromos szerszámok számos balesetet okoztak.

f) A vágószerszámok legyenek mindig tiszták és élesek. A megfelelően karbantartott éles

vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be és jobban irányítható.

g) Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a vágóéleket, stb. a használati utasítás-

nak, a rendeltetésének megfelelően használja a munkakörülmények és az

elvégzendő feladat gyelembe vételével. Az elektromos szerszám rendeltetésellenes

használata vészhelyzetet teremthet.

5) Akkumulátor használata és ápolása

a) Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van az akkumulátor

behelyezése előtt. Ha az akkumulátort úgy helyezi be, ha az elektromos szerszám be van

kapcsolva, akkor azzal balesetet okozhat.

b) Csak azzal a töltővel töltse újra, amelyet a gyártó írt elő. Az olyan töltő használta másik

akkumulátorhoz, amely egy adott típusú akkumulátorhoz alkalmas növelheti a tűzveszélyt.

c) Az elektromos szerszámot csak a kimondottan megfelelő akkumulátorral használja.

Minden más akkumulátor használata növelheti a sérülés vagy tűz kockázatát.

MAGYAR 179

d) Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol a fémes tárgyaktól, mint pl. gemkap-

csok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy olyan kisebb fémes tárgyaktól, ame-

lyek érintkezhetnek egyik kivezetéstől a másikig. Az akkumulátor kivezetések

egymással történő rövidrezárása égést vagy tüzet okozhatnak.

e) Abúzus feltételek között folyadok lövellhet ki az akkumulátorból; kerülje az érint-

kezést. Ha az érintkezés véletlenül megtörtént, öblítse ki vízzel. Ha a folyadék érintkezik a

szemmel, emellett keressen orvosi segítséget. Az akkumulátorból kijövő folyadék irritációt

és égést okozhat.

6) Szerviz

Az elektromos szerszámot képzett szakemberrel szervizeltesse és csak eredeti

cserealkatrészeket használjon fel. Ezzel biztosíthatja az elektromos szerszám

folyamatos biztonságos működését.

2 Műszaki adatok

2.1 Akkumulátor működési ideje

A ROSCOPE 1000 esetében folyamatos használat mellett kb. 2 óra, a ROSCOPE i2000

esetében ez 3 órára nő.

2.2 Termikus képalkotó/Termékleírás

Infravörös (termikus) pixel .......................... 32 x 31 (A ROSCOPE 1000 / i2000 termikus

átfedési tulajdonságait lásd alább)

(képfelbontás 640 x 480)

(videófelbontás 640 x 480)

Látómező .................................................... 23,8 x 23,1

NETD .......................................................... 160 mK

Céltárgy hőmérséklet-tartománya (TO) ...... -20°C - 220°C

Képfrissítési frekvencia ............................... 9 Hz

F-szám ........................................................ F/0.8

Termikus pontosság .................................... +/- 2.5°C + 2% of reading

Végtelen fókusztávolság ............................. 100 cm

Színképtartomány ....................................... 5 μm - 15 μm

Pixeltávolság ............................................... 220 μm

Optimális fókusztávolság ............................ 2 m

2.3 Méretek

Hosszúság .................................................. 12 cm

Szélesség ................................................... 8,5 cm

Magasság ................................................... 6,0 cm

Súly ............................................................. 0,22 kg

2.4 Működési környezet

Üzemi hőmérséklet ..................................... -20°C - 50°C

Tárolási hőmérséklet .................................. -20°C - 70°C

Páratartalom ............................................... 95% RH nem kondenzálódó

3 Az egység működése

3.1 Bemutatás

A termikus képalkotó egy olyan kiegészítő berendezés, amit a ROSCOPE 1000/i2000 kézi

megtekintő eszközzel együtt történő használatra terveztek. A termikus képalkotó segítségével

lehetőség van a hőmérséklet-változások pontos helymeghatározására nem csak különböző

anyagfelületeken, hanem bizonyos építőipari anyagokon belül is. Alkalmazások széles köré-

ben használható, beleértve (de nem kizárólagosan) a következőket: otthoni rutin ellenőrzés

MAGYAR180

(ablakok, ajtók, fal- és tetőtér-szigetelés), vízszivárgások megkeresése a hőmérséklet-

változás helymeghatározásának segítségével, meleg/hideg víz vezetékek nyomon követése

burkolt anyagok mögött (falak/padló). A termikus képalkotó a ROSCOPE 1000/i2000 hátolda-

lára van felszerelve az eltávolítható mágnestartozékok segítségével (a csomag része) és

ugyanahhoz a képalkotó-csatlakozóhoz csatlakozik, mint a ROSCOPE többi kiegészítő eleme.

3.2 Szabványos berendezés

Termikus képalkotó (kiegészítő)

(3 db-ból álló) menetes mágneskészlet, mellyel a termikus egységet tudja csatlakoztatni

a ROSCOPE 1000/i2000 készülékhez

Kézi

BMC (Keményfedeles hordtáska)

3.3 A Termikus képalkotó csatlakoztatása a ROSCOPE 1000/i2000 készülékhez

Egyszerre csak egy eszközt (kiegészítőt) csatlakoztasson a ROSCOPE 1000/i2000

készülékhez. Mindig ellenőrizze, hogy az egység kiegészítő berendezések (beleértve

a termikus képalkotót is) felhelyezése vagy eltávolítása közben ki legyen kapcsolva.

Távolítsa el a 3 mágnest a BMC-ből, és rögzítse őket biztonságosan a ROSCOPE 1000 /

i2000 hátoldalán található felső menetes lapkákhoz (3). Határozottan fogja meg a termikus

képalkotót és illessze össze az egység hátoldalán lévő nyílásokat a ROSCOPE 1000/i2000

hátulján lévő mágnesekkel. Összeillesztést követően noman nyomja le a termikus képalkotót,

hogy az egység biztosan a helyére kerüljön. A csatlakozó kézi eszközhöz történő rögzítése

érdekében győződjön meg róla, hogy a központi (fekete) csatlakozó (1. ábra) foglalata és a

hozzá való csavarkulcs megfelelően illeszkedik. Ha illeszkednek, kézzel húzza szorosra a

recézett anyát a csatlakoztatás rögzítése céljából.

1. Ábra

MAGYAR 181

3.4 Eszközvizsgálat

Tartsa tisztán a csatlakozót.

Tisztítsa meg az eszközt a szennyeződésektől (zsír, kosz, olaj, egyéb).

Legyen tisztában a termék címkéjén szereplő minden gyelmeztetéssel.

3.5 Eszköz és munkaterület beállítása

Ellenőrizze, hogy a munkaterületen megfelelőek-e fényviszonyok.

Gyúlékony folyadék, gőz, vagy por ne legyen a munkaterületen.

4 Kezelési útmutató

A termék működtetése előtt olvassa el a teljes kézikönyvet.

Érintőképernyős navigáció a ROSCOPE i2000 használata során.

Gombokkal történő navigáció a ROSCOPE 1000 használata során.

5 Vezérlés/Navigáció

5.1 A termikus képalkotó használata a ROSCOPE i2000 készülékkel

Érintőképernyő (ikonok) a termikus képalkotó beállításainak fent leírt módon történő

módosításához.

(A) Érintse meg a Temp (Hőmérséklet) ikont a Celsius és a Fahrenheit mértékegység közötti

váltáshoz.

(B) az áttetszőség (opacitás) szintjének kiválasztásához

0% (termikus átfedés)

25% (termikus átfedés)

50% (termikus átfedés)

75% (termikus átfedés)

100% (termikus átfedés)

MAGYAR182

(C) a szín üzemmód kiválasztásához

Iron Bow (alapértelmezett)

Fekete-fehér ( szürke skála)

Forró fém

Szivárvány (Magas kontraszt arány)

(D) Emisszivitás kiválasztása – érintse meg az ikont, így a Quick Picks menü és a

nyilak is megjelennek.

Quick Pick (előre tárolt lehetőségek a leggyakoribb anyag-emisszióképességi beállítá-

sokhoz)

Fa Tégla

Fém Gipszvakolat

Burkolólap Beton

Fa átlagos emissziós értéke (0,86 / furnérlemez, vagy kezeletlen – befejezetlen

mintázat)

Fém átlagos emissziós értéke (0,46 / horganyzott cső)

Burkolólap átlagos emissziós értéke (0,94 / mázzal bevont járólap)

Tégla átlagos emissziós értéke (0,93 /vörös tégla)

Gipszvakolat átlagos emissziós értéke (0,67 / gipszkarton lemez)

Beton átlagos emissziós értéke (0,95 /száraz beton)

Érintse meg a Quick Pick ikont az emissziós szint automatikus kiválasztásához/

érintse meg az emisszivitás gombot

újra a kiválasztás rögzítéséhez.

A bal alsó sarokban megjelenik egy ikon a kiválasztott érték megerősítéséhez.

A speciális emisszivitás, valamint a legmagasabb fokú hőmérséklet-pontosság

beállításához használja a

nyilakat (0,01 egységgel történő módosítás).

Lásd a termék kézikönyvében lévő emissziós táblázatot (2. ábra)

Érintse meg az emisszivitás gombot a kiválasztás mentéséhez és rögzítéséhez

(E) Quick Pick emisszivitás kijelzése

(F) Menü gomb

Eszközbeállítás a ROSCOPE i2000 készüléken

Válasszon a fényképezés, vagy a videófelvétel üzemmód között (fényképezés üzem-

mód az alapértelmezett beállítás)

Az SD-kártya felirat jelzi, hogy a ROSCOPE i2000 készülék SD-kártya-foglalattal ren

delkezik/megnyitja az elmentett képek és videofelvételek kisméretű változatát

Az elmentett képekkel, videófelvételekkel kapcsolatos információkhoz lásd a

ROSCOPE i2000 kézikönyvét

A hangbejátszásokkal kapcsolatos információkhoz lásd a ROSCOPE i2000 kézi-

könyvét

Képek, videófelvételek törléséhez lásd a ROSCOPE i2000 kézikönyvét

MAGYAR 183

(SD memóriakártya kép/videófelvétel

tárolásához)

Megjegyzés: Érintse meg a menü ikont az SD kártya ikon eléréséhez Az SD

kártya ikon megnyitja az elmentett képek és videofelvételek kisméretű változatát

(G) Aktiválja/deaktiválja a „legforróbb” és „leghidegebb” hőmérséklet-leolvasás képernyőn

történő megjelenését (alapbeállításként be van kapcsolva)

(H) A hőmérő gombbal be tudja állítani a termikus leolvasások magas/alacsony tartományát

Érintse meg a hőmérőt és a magas/alacsony hőmérséklet-dobozok aktív gombokká

válnak (szürke háttér jelzi, hogy a gombok aktívak)

Érintse meg külön a magas/alacsony hőmérséklet ikonját, majd használja a

nyilakat a kívánt értéknek megfelelően

A beállítások rögzítéséhez érintse meg újra a hőmérséklet gombot

(I) A vezeték nélküli kapcsolat állapotát jelzi a ROSCOPE i2000 készüléken

(J) Akkumulátor jelző ikonja / töltöttségi szint

5.2 A termikus képalkotó használata a ROSCOPE 1000 készülékkel

Vezeték nélküli kapcsolat nincs a ROSCOPE 1000 készüléken!

MAGYAR184

ROSCOPE 1000 Gombparancs

A felfelé/lefelé mutató nyilak segítségével navigálhat végig az LCD képernyő menüpontjain - A

balra/jobbra mutató nyilakkal módosíthat a beállításokon.

(A) Balra/Jobbra mutató nyilak a Celsius és a Fahrenheit mértékegység közötti váltáshoz

(alapértelmezett beállításként Celsius)

(B) Balra/Jobbra mutató nyilak az áttetszőség (opacitás) szintjének kiválasztásához

0% (termikus átfedés)

25% (termikus átfedés)

50% (termikus átfedés)

75% (termikus átfedés)

100% (termikus átfedés)

(C) Balra/Jobbra mutató nyilak a szín üzemmód kiválasztásához

Iron Bow (alapértelmezett)

Fekete-fehér ( szürke skála)

Forró fém

Szivárvány

(D) Balra/Jobbra mutató nyilak az anyag-emisszióképességi beállítások +/- 0,01 egységgel

történő módosításához

Tartsa az ujját a gombon a görgetéshez

(MEGJEGYZÉS – a Quick Picks csak az i2000 készüléken érhető el)

Az emissziós táblázatot lásd a(z) 186 - 187 oldalon

(E) Akkumulátor jelző ikonja / töltöttségi szint

(F) Hőmérő - A jobbra mutató nyíllal a Max./Min. hőmérséklet-tartomány beállításaihoz lép

A Felfelé/Lefelé mutató nyilakkal léphet a Max. (felső) és Min. (alsó) beállítási

lehetőségekhez

Balra (-) / Jobbra (+) mutató nyilak a magas/alacsony hőmérséklet-kijelzés beállítá

sainak módosításához

(G) A balra/jobbra mutató nyilak aktiválják/deaktiválják a „legforróbb” és „leghidegebb”

hőmérséklet-leolvasás képernyőn történő megjelenését (alapbeállításként be van kapcsol-

va)

(H) Válasszon a fényképezés, vagy a videófelvétel üzemmód között

Fényképezés

Fényképezés SD-kártya

Videófelvétel

Videófelvétel SD-kártya

MAGYAR 185

5.3 Emissziós táblázat

Felület anyaga Emissziós

Felület anyaga Emissziós

tényező

tényező

Kereskedelmi forgalomban

0.09 Vas polírozott 0.14 - 0.38

kapható alumínium lemez

Alumínium fólia 0.04 Vas, lemez rozsdáspiros 0.61

Erősen oxidált alumínium 0.2 - 0.31 Vas, fekete szürke felület 0.31

Alumínium, erősen polírozott

0.039 - 0.057

Vas, durva öntvény 0.87 - 0.95

Eloxált alumínium 0.77 Mészkő 0.90 - 0.93

Alumínium durva 0.07 Márvány fehér 0.95

Alumínium festék 0.27 - 0.67 Falszerkezet vakolt 0.93

Azbesztlemez 0.96 Lágyacél 0.20 - 0.32

Azbesztpapír 0.93 - 0.945 Nikkel, galvanizált 0.03

Aszfalt 0.93 Nikkel, polírozott 0.072

Matt fekete váz 1 Nikkel, oxidált 0.59 - 0.86

Fekete lakk vas felületen 0.875 Tölgy, gyalult 0.89

Fekete szilikon festék 0.93 Olajfestékek, minden színben 0.92 - 0.96

Fekete epoxy festék 0.89 Gipszvakolat 0.98

Fekete zománcfesték 0.8 Porcelán, mázas 0.92

Matt sárgaréz lemez 0.22 Gipszvakolat, durva 0.91

Sárgaréz hengerelt lemez

0.06 Műanyagok 0.91

természetes felület

Sárgaréz polírozott 0.03 Porcelán mázas 0.93

600oC-on oxidált sárgaréz 0.6 Kvarcüveg 0.93

Tégla, vörös durva 0.93 Szigetelő fedéllemez 0.91

Tégla, samott 0.75 Gumi, kemény, fényes lemez 0.94

Öntöttvas, újon esztergált 0.44 Természetes gumi (kemény) 0.91

Öntöttvas, esztergált és fűtött 0.60 - 0.70 Természetes gumi (puha) 0.86

Króm polírozott 0.058 Homok 0.76

Beton 0.85 Fűrészpor 0.75

Beton, durva 0.94 Acél, oxidált 0.79

Beton burkolólap 0.63 Acél polírozott 0.07

Pamut anyagú ruha 0.77 Időjárásálló rozsdamentes

0.85

acél

Réz galvanizált 0.03 Rozsdamentes acél, polírozott 0.075

Hevített és vastag

0.78 Rozsdamentes acél, 301-es

0.54 - 0.63

oxidréteggel borított réz

típus

Réz polírozott

0.023 - 0.052

Acél horganyzott régi 0.88

Réz-nikkel ötvözet polírozott 0.059 Acél horganyzott új 0.23

Üveg sima 0.92 - 0.94 Burkolólap 0.97

MAGYAR186

Felület anyaga Emissziós

Felület anyaga Emissziós

tényező

tényező

Üveg, Pyrex 0.85 - 0.95 Víz 0.95 - 0.963

Gránit 0.45 Bükk, gyalult 0.935

Gipsz 0.85 Fa: Tölgy, gyalult 0.885

Jég sima 0.966 Fa, fenyő 0.95

Jég durva 0.985 Kovácsoltvas 0.94

2. ábra - Anyagok és felületek emisszióképességi referencia-táblázata

Vigyázat: Az emissziós táblázatok értékei csak tájékoztató jellegűek.

A termikus képalkotás alapvető koncepciójának elsajátítása:

Fontos, hogy tudjuk, egy termikus kép egy objektum hőmérséklet-eloszlását mutatja a

felületen. Ezt fontos tudni, amikor olyan rejtett objektumokat keresünk, mint pl. padlókba,

vagy falakba beépített csövek Hőkamerával nem lát át ezeken, de érzékelhet forró, vagy

hideg átáramlásokat a felület anyaga mögül, vagy azon belül. Mivel ezt a hőmérséklet-

differenciálódást elnyeli a felület anyaga, a képesség egy rejtett hőmérséklet-változást jelző

termikus kép érzékelésére csökken. Előfordulhat, hogy (például) egy nagyon hideg padlóval

kell kezdeni, mielőtt a padlóba épített fűtőelemet bekapcsolja, annak érdekében, hogy a

fűtőtesten belül pontos termikus leolvasási adatokat kapjon. Ha a járólap elnyeli a hőt, ha az

el is oszlik, többé már nem lehet érzékelni a hőmérséklet-változásokat a hőkamerával. Ez a

falakban elrejtett forró/hideg csövekre is vonatkozik.

MEGJEGYZÉS: A tényleges hőmérsékletpontosság változó, hiszen a meleg/hideg levegő

felszívódik a felületi anyagban annak hőmérsékletmérése során (nem a felületen belüli cső

mérése során).

Az emissziós tényező (ε) egy felületből kibocsátott sugárzás mérőszáma. Ez egy kritikus

beállítás bármely hőkamerán belül: gondoskodni kell a mérhetetlenül eltérő anyagok

pontos kalkulációjáról (lásd a fent csatolt táblázatot). Számos tényezőt gyelembe vesznek

a megfelelő emissziós tényező kiválasztásakor, pl.: szín, felületkiképzés és mintázat.

Általánosságban elmondható, hogy a polírozott felületekből erősebb a sugárzás-kibocsájtás,

mint az ugyanolyan anyagú durva, vagy matt felületekből. A legjobb termikus pontosság

elérése érdekében fontos a megfelelő emissziós tényező kiválasztása.

MEGJEGYZÉS: Ahol az emberi szem átlát az üvegen, ott az üveg visszaveri az infravörös

sugárzást. Ezért a termikus képalkotó csak magának az üveg felületének a hőmérsékletét

méri, de nem tudja érzékelni az üveg mögött megtekintett anyagok hőmérsékletét.

MEGJEGYZÉS: Ahol a termikus képalkotó mindig vizuálisan jelzi a hőmérséklet-változásokat

a felhasználó által kiválasztott színpalettákon keresztül, a tényleges hőmérséklet-leolvasások

pontossága változhat, amikor különböző színű és mintázatú objektumokat tekint meg. Ne

feledje – minden felületre egyedi emissziós tényező jellemző és ezeket kell alkalmazni, a

hőmérséklet-leolvasások optimális pontossága érdekében.

Termikus leolvasás optimális feltételei:

(kültéren) stabil időjárási körülmények/felhős ég a mérés előtt és közben

(kültéren) ne legyen közvetlen napsugárzás a mérés előtt és közben

(beltéren/kültéren) száraz körülmények/ne legyen csapadék

(beltéren/kültéren) tiszta felületek

MAGYAR 187

MEGJEGYZÉS: A ROTHENBERGER termikus képalkotó egy optimális 2 m-es

fókusztartománnyal van kalibrálva, ami maximalizálja a termikus átfedési tulajdonságokat és a

képillesztést a kamera vizuális tulajdonságainak megfelelően. Ezt a vízvezeték-szerelő tipikus

beltéri munkakörnyezete alapján határozták meg.

6 Tisztítási utasítások

1. A termék külső műanyag felületére került kosz és zsír eltávolítására használjon nedves,

alkoholos törlőkendőt, vagy enyhe mosószert és vizet.

2. A lencsék és a germánium termikus lencsék tisztításához optikai törlőruha ajánlott

(Megjegyzés - folyadékot ne használjon egyik lencse esetében sem)

3. A kézi eszköz újbóli használata előtt hagyja a készüléket teljesen megszáradni.

7 Tárolás

1. A készülék hosszú távú tárolása előtt javasolt azt megtisztítani.

2. A készüléket hűvös, száraz helyen tárolja.

8 Hibaelhárítás

Tünet Lehetséges ok Megoldás

Nyilvánvalóan pontatlan

A felülethez nem megfelelő mért

Lásd a felhasználói

hőmérséklet-leolvasás

emissziós tényező

útmutatót/az Emissziós

táblázatot

A termikus kép nem illik az

A termikus átfedés optimális

Lásd a kézikönyvben az

igazi képhez

tartományán kívül esik

előírást (2 m)

korlátozott termikus

Max. / Min. Hőm. Egymáshoz

Ha hőmérséklettartományt

tulajdonságok vannak

túl közeli beállítások

szeretne létrehozni, akkor

bejegyezve az LCD-

egymástól eltérő min. és

képernyőn

max. értéket kell megadnia

A termikus tulajdonságok

Túl alacsony opacitásbeállítás

Ha az átfedési képhez

elmosódva jelennek meg

/ minimális termikus

további termikus

az LCD-képernyőn

tulajdonságokat mutat

tulajdonságokat szeretne

felvenni, akkor módosítsa

az áttetszőségi beállítást

Az egység nem reagál

Tölteni kell az akkumulátort Csatlakoztassa a

a bevitt műveletre

bázisegységet a teljes

(bekapcsolás)

feltöltéshez (lásd a

ROSCOPE 1000 (vagy)

ROSCOPE i2000

felhasználói kézikönyvét).

Felületen látható termikus

A polírozott felületek

A termék nem alkalmas

visszatükröződések

visszatükrözik a hősugárzást

nagy mértékben polírozott

felületek mérésére, mert

ezek befolyásolják az

emissziós tényezőt

9 Kiegészítők

Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám

ROSCOPE 1000 No. 69601

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Modul 25/16 (16 m képalkotó dob) No. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (vonalkereső) No. 1500000057

MAGYAR188

10 Hulladékkezelésre vonatkozó utasítások

A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra

jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható

anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdek-

lődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál vagy keresse fel a hivatalos helyi RO-

THENBERGER szervizközpontot.

Csak EU országoknak szól:

Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektro-

nikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba ültetett

változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi hulladéktól

elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra hasznosítani.

11 Ügyfélszolgálat

A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online

adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják.

A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse

fel vásárlói forródrótunkat:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

MAGYAR 189

σελίδα περιεχόμενο

1 Γενικοί κανόνες ασφαλείας 191

2 Τεχνικά δεδομένα 193

2.1 Χρόνος λειτουργίας με μπαταρία 193

2.2 Θερμικός απεικονιστής / Προδιαγραφές προϊόντος 193

2.3 Διαστάσεις 193

2.4 Περιβάλλον λειτουργίας 194

3 Λειτουργία της μονάδας 194

3.1 Περιγραφή 194

3.2 Στάνταρ εξοπλισμός 194

3.3 Εγκατάσταση του θερμικού απεικονιστή στο ROSCOPE 1000 / i2000 194

3.4 Επιθεώρηση του εργαλείου 195

3.5 Προετοιμασία του εργαλείου και της περιοχής εργασίας 195

4 Οδηγίες χειρισμού 195

5 Χειριστήρια / πλοήγηση 195

5.1 Χρήση του θερμικού απεικονιστή με το ROSCOPE i2000 195

5.2 Χρήση του θερμικού απεικονιστή με το ROSCOPE 1000 198

5.3 Πίνακας συντελεστών εκπομπής 199

6 Οδηγίες καθαρισμού 201

7 Αποθήκευση 201

8 Αντιμετώπιση προβλημάτων 202

9 Αξεσουάρ 202

10 Τελική διάθεση 202

11 Εξυπηρέτηση πελατών 203

190

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Επισημάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο:

Κίνδυνος!

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για ζημίες προσώπων.

Προσοχή!

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζημίες.

Παρακίνηση σε πράξεις

Το παρόν προϊόν καλύπτεται από: Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 7,384,308;

7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534. Διπλώματα ευρεσιτεχνίας Κίνας:

ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8. Άλλα διπλώματα

ευρεσιτεχνίας υπό κατοχύρωση.

1 Γενικοί κανόνες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.

Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να

προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις

ανα-φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με

ηλεκτρικόκαλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πουτροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς

ηλεκτρικόκαλώδιο).

1) Περιοχή εργασίας

α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτισμένη. Οι ατακτοποίητες και

σκοτεινές περιοχές εργασίες αποτελούν αιτία ατυχημάτων.

β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες όπως παρουσία

εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που

μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

γ) Κρατάτε παιδιά και παρευρισκόμενους μακριά κατά τη λειτουργία ενός ηλεκτρικού

εργαλείου. Οι παράγοντες απόσπασης της προσοχής μπορεί να προκαλέσουν απώλεια

του ελέγχου του εργαλείου.

2) Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα

α) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στις πρίζες. Ποτέ μην

τροποποιήσετε το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Να μη χρησιμοποιήσετε

οποιοδήποτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη

τροποποιημένα φις και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,

σώματα καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

αν το σώμα σας είναι γειωμένο.

γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε συνθήκες βροχής ή υγρασίας. Αν εισέλθει νερό

σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να

μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.

Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα

μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα, αυξάνουν τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας.

ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε

μόνο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση

καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

191

3) Προσωπική ασφάλεια

α) Να είστε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε κοινή λογική κατά

τη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο αν είστε

κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.

Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να επιφέρει σοβαρό

τραυματισμό.

β) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο

εξοπλισμός ασφαλείας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια

ασφαλείας, κράνος, προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες

θα μειώσει τους τραυματισμούς.

γ) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν τη σύνδεση στην πρίζα να βεβαιώνεστε ότι

ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το

δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων που έχουν

το διακόπτη ενεργοποιημένο αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.

δ) Αφαιρέστε κάθε κλειδί ρύθμισης ή μηχανικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο.

Ένα μηχανικό ή άλλο κλειδί που έχει παραμείνει συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο μέρος

του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να γίνει αιτία τραυματισμού.

ε) Μην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε πάντα σωστή στήριξη με τα

πόδια και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού

εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.

στ) Να ντύνεστε σωστά. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας,

τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα

κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.

ζ) Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων εξαγωγής και συλλογής της

σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι αυτά είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται σωστά. Η

χρήση αυτών των διατάξεων μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.

4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων

α) Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό

ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει

την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με το ρυθμό εργασίας για τον οποίο σχεδιάστηκε.

β) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί ή

απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη

είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

γ) Αποσυνδέετε το φις από την πηγή ρεύματος πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε

ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ και πριν τη φύλαξη ηλεκτρικών εργαλείων. Τέτοια

προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο της αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού

εργαλείου.

δ) Φυλάσσετε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από παιδιά και μην

αφήνετε άτομα μη εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να

χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια

μη εκπαιδευμένων χρηστών.

ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή μάγκωμα

κινούμενων μερών, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση μπορεί

να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υποστεί ζημιά,

επισκευάστε το πριν τη χρήση του. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από

κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.

στ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά

εργαλεία με αιχμηρές κοπτικές αιχμές είναι λιγότερο πιθανό να μαγκώσουν και είναι

ευκολότερο να ελεγχθούν.

ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου

σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και με τον τρόπο που προβλέπεται για το

συγκεκριμένο τύπο ηλεκτρικού εργαλείου, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες

εργασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού

εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές που προβλέπονται θα μπορούσε να

προκαλέσει επικίνδυνη κατάσταση.

192

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας

α) Πριν την τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι

στη θέση απενεργοποίησης. Η τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών στα ηλεκτρικά

εργαλεία που έχουν το διακόπτη ενεργοποιημένο προκαλεί ατυχήματα.

β) Επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής.

Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να

δημιουργεί κίνδυνο όταν χρησιμοποιείται με ένα πακέτο μπαταριών.

γ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικά προβλεπόμενα πακέτα

μπαταριών. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει

κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς.

δ) Όταν ένα πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται, να το κρατάτε μακριά από άλλα

μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες γραφείου, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή

άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από

τον ένα πόλο στον άλλο της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας

μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή φωτιά.

ε) Υπό συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία.

Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Αν προκληθεί αθέλητη επαφή, ξεπλύνετε το σημείο με

νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, επιπλέον ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό

που διαρρέει από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.

6) Σέρβις

Αναθέτετε το σέρβις του εργαλείου σας σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών με

χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα εξασφαλιστεί ότι διατηρείται η

ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

2 Τεχνικά δεδομένα

2.1 Χρόνος λειτουργίας με μπαταρία

Διάρκεια μπαταρίας περίπου 2 ώρες συνεχούς χρήσης στο ROSCOPE 1000 και περίπου 3

ώρες συνεχούς χρήσης στο ROSCOPE i2000.

2.2 Θερμικός απεικονιστής / Προδιαγραφές προϊόντος

Εικονοστοιχεία υπερύθρων (θερμικά) .......... 32 x 31 (βλέπε παρακάτω για ιδιότητες θερμικής

επικάλυψης με ROSCOPE 1000 / i2000)

(ανάλυση εικόνας 640 x 480)

(ανάλυση βίντεο 640 x 480)

Οπτικό πεδίο ............................................... 23,8 x 23,1

NETD .......................................................... 160 mK

Εύρος θερμοκρασίας αντικειμένων (TO) .... -20°C έως 220°C

Ρυθμός καρέ ............................................... 9 Hz

Αριθμός F .................................................... F/0.8

Θερμική ακρίβεια ........................................ +/- 2.5°C + 2% της ένδειξης

Υπερεστιακή απόσταση .............................. 100 cm

Φασματική περιοχή ..................................... 5 μm έως 15 μm

Βήμα εικονοστοιχείων ................................. 220 μm

Βέλτιστη εστιακή απόσταση ........................ 2 m

2.3 Διαστάσεις

Μήκος ......................................................... 12 cm

Πλάτος ........................................................ 8,5 cm

Ύψος .......................................................... 6,0 cm

Βάρος .......................................................... 0,22 kg

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

193

2.4 Περιβάλλον λειτουργίας

Θερμοκρασία λειτουργίας ........................... -20°C έως 50°C

Θερμοκρασία αποθήκευσης ....................... -20°C έως 70°C

Υγρασία ....................................................... 95% σχετ. υγρασία μη συμπυκνούμενη

3 Λειτουργία της μονάδας

3.1 Περιγραφή

Ο θερμικός απεικονιστής είναι ένα αξεσουάρ που προορίζεται για χρήση με τις συσκευές-

μόνιτορ χειρός ROSCOPE 1000 / i2000. Ο θερμικός απεικονιστής επιτρέπει στο χρήστη να

εντοπίζει διακυμάνσεις της θερμοκρασίας σε επιφάνειες υλικών, αλλά και εντός ορισμένων

δομικών υλικών. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μεγάλη ποικιλία εφαρμογών, οι οποίες

περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε: έλεγχο ρουτίνας οικιών (σε παράθυρα, πόρτες,

μονώσεις σε τοίχους και σοφίτες), εντοπισμό διαρροών νερού μέσω μεταβολών θερμοκρασίας,

ανίχνευση γραμμών θερμού/κρύου νερού πίσω από υλικά (τοίχους / δάπεδα). Ο θερμικός

απεικονιστής στερεώνεται στο πίσω μέρος του ROSCOPE 1000 / i2000 με αφαιρούμενα

μαγνητικά αξεσουάρ (συμπεριλαμβάνονται) και συνδέεται στον ίδιο σύνδεσμο απεικονιστή

όπως και τα άλλα αξεσουάρ ROSCOPE.

3.2 Στάνταρ εξοπλισμός

Θερμικός απεικονιστής (αξεσουάρ)

Σετ με (3) μαγνήτες με σπείρωμα για τη στερέωση της θερμικής μονάδας στο ROSCOPE

1000 / i2000

Εγχειρίδιο χρήσης

Πλαστική θήκη μεταφοράς (BMC)

3.3 Εγκατάσταση του θερμικού απεικονιστή στο ROSCOPE 1000 / i2000

Μόνο μία συσκευή (αξεσουάρ) επιτρέπεται να είναι συνδεδεμένη στο ROSCOPE

1000 / i2000 οποιαδήποτε στιγμή. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η μονάδα είναι

απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση οποιωνδήποτε αξεσουάρ

(περιλαμβανομένου του θερμικού απεικονιστή).

Αφαιρέστε το σετ των (3) μαγνητών από την πλαστική θήκη μεταφοράς και στερεώστε

τους καλά στα πάνω (3) ένθετα με σπείρωμα στο πίσω μέρος του ROSCOPE 1000 /

i2000. Κρατήστε σταθερά το θερμικό απεικονιστή και ευθυγραμμίστε τις οπές στο πίσω

μέρος της μονάδας με τους μαγνήτες στο πίσω μέρος του ROSCOPE 1000 / i2000. Αφού

ευθυγραμμιστούν, εφαρμόστε απαλά πίεση προς τα κάτω στο θερμικό απεικονιστή για να

στερεώσετε τη μονάδα στη θέση της. Για στερεώσετε το σύνδεσμο στη συσκευή χειρός,

βεβαιωθείτε ότι έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά το κλειδί και η εγκοπή στο μεσαίο (μαύρο)

σύνδεσμο (Εικόνα 1). Όταν έχουν ευθυγραμμιστεί, σφίξτε με το χέρι το ραβδωτό παξιμάδι για

να συγκρατείται η σύνδεση στη θέση της.

194

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Εικόνα 1

3.4 Επιθεώρηση του εργαλείου

Διατηρείτε το σύνδεσμο καθαρό.

Καθαρίστε τη συσκευή από τυχόν ξένα υλικά (γράσο, βρομιές, λάδι ή άλλα).

Να τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις στις ετικέτες του προϊόντος.

3.5 Προετοιμασία του εργαλείου και της περιοχής εργασίας

Ελέγξτε την περιοχή εργασίας για σωστό φωτισμό.

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, ατμοί ή σκόνη στην περιοχή εργασίας.

4 Οδηγίες χειρισμού

Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.

Πλοήγηση με οθόνη αφής όταν χρησιμοποιείται με το ROSCOPE i2000.

Πλοήγηση με κουμπιά όταν χρησιμοποιείται με το ROSCOPE 1000.

5 Χειριστήρια / πλοήγηση

5.1 Χρήση του θερμικού απεικονιστή με το ROSCOPE i2000

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

195

Αγγίξτε την οθόνη (εικονίδια) για να πραγματοποιήσετε αλλαγές ρυθμίσεων στο θερμικό

απεικονιστή σας όπως περιγράφεται παραπάνω.

(A) Αγγίξτε τη θερμοκρασία για να αλλάξετε μονάδες μεταξύ Κελσίου και Φαρενάιτ.

(B) για να επιλέξετε επίπεδο διαφάνειας (ή αδιαφάνειας)

0% (θερμική επικάλυψη)

25% (θερμική επικάλυψη)

50% (θερμική επικάλυψη)

75% (θερμική επικάλυψη)

100% (θερμική επικάλυψη)

(C) για να επιλέξετε τύπο χρωμάτων

Iron Bow (σιδερένιο τόξο) (προεπιλογή)

Black & White (ασπρόμαυρο) (κλίμακα του γκρι)

Hot Metal (καυτό μέταλλο)

Rainbow (ουράνιο τόξο) (υψηλή αντίθεση)

(D) Επιλέξτε συντελεστή εκπομπής – Αγγίξτε το εικονίδιο αφής και το μενού Γρήγορων

επιλογών και εμφανίζονται τα δύο βέλη

.

Γρήγορες επιλογές (προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για ρυθμίσεις συντελεστών εκπομπής

συνηθισμένων υλικών)

Ξύλo Τούβλο

Μέταλλο Γύψος

Πλακάκια Σκυρόδεμα

Το ξύλο έχει μια μέση τιμή συντελεστή εκπομπής (0,86 / κόντρα πλακέ ή μη

κατεργασμένη – μη φινιρισμένη υφή)

Το μέταλλο έχει μέση τιμή συντελεστή εκπομπής (0,46 / γαλβανισμένος

σωλήνας)

Το πλακάκι έχει μέση τιμή συντελεστή εκπομπής (0,94 / εφυαλωμένο πλακάκι

δαπέδου)

Το τούβλο έχει μέση τιμή συντελεστή εκπομπής (0,93 / κόκκινο τούβλο)

Ο γύψος έχει μέση τιμή συντελεστή εκπομπής (0,67 / γυψοσανίδα)

Το σκυρόδεμα έχει μέση τιμή συντελεστή εκπομπής (0,95 / ξηρό συντηρημένο

σκυρόδεμα)

Αγγίξτε το εικονίδιο γρήγορης επιλογής για αυτόματη επιλογή αυτού του επιπέδου

συντελεστή εκπομπής / αγγίξτε πάλι το κουμπί συντελεστή εκπομπής

για να

κλειδώσετε την επιλογή.

Θα εμφανιστεί εικονίδιο στην κάτω αριστερή γωνία για επιβεβαίωση της επιλογής.

Για ειδικό συντελεστή εκπομπής και το μέγιστο βαθμό ακρίβειας όσον αφορά τη

θερμοκρασία, χρησιμοποιήστε τα βέλη

για αλλαγή σε βήματα μεγέθους 0,01.

Ανατρέξτε στον πίνακα συντελεστών εκπομπής στο εγχειρίδιο χρήσης του

προϊόντος (Εικ. 2)

Αγγίξτε το κουμπί συντελεστή εκπομπής για να αποθηκεύσετε και να κλειδώσετε την

επιλογή

(E) Εμφάνιση συντελεστή εκπομπής της Γρήγορης επιλογής

196

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

(F) Κουμπί Μενού

Ρύθμιση εργαλείων στο ROSCOPE i2000

Επιλέξτε μεταξύ λειτουργίας κάμερας ή βίντεο (λειτουργία κάμερας προεπιλεγμένη)

Η ένδειξη κάρτας SD υποδεικνύει μονάδα αποθήκευσης δεδομένων κάρτας SD μέσα

στο ROSCOPE i2000 / ανοίγει την προβολή μικρογραφιών των αποθηκευμένων

φωτογραφιών και βίντεο

Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του ROSCOPE i2000 σχετικά με αποθηκευμένες

φωτογραφίες / βίντεο

Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του ROSCOPE i2000 σχετικά με αρχεία ήχου

Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του ROSCOPE i2000 για διαγραφή φωτογραφιών / βίντεο

(Κάρτα SD για αποθήκευση

φωτογραφιών / βίντεο)

Σημείωση: Αγγίξτε το εικονίδιο μενού για να αποκτήσετε πρόσβαση στο

εικονίδιο κάρτας SD

Το εικονίδιο κάρτας SD ανοίγει προβολή μικρογραφιών των

αποθηκευμένων φωτογραφιών

(G) Ενεργοποιεί / απενεργοποιεί τις „πλωτές“ ενδείξεις της μέγιστης και ελάχιστης

θερμοκρασίας στην οθόνη (από προεπιλογή ενεργοποιημένες)

(H) Το κουμπί θερμομέτρου επιτρέπει στο χρήστη να ρυθμίσει την υψηλή / χαμηλή περιοχή

των θερμικών μετρήσεων

Αγγίξτε το θερμόμετρο και τα πλαίσια Υψηλής / Χαμηλής θερμοκρασίας γίνονται ενεργά

κουμπιά (το γκρίζο φόντο υποδηλώνει ενεργή κατάσταση των κουμπιών)

Αγγίξτε μεμονωμένα την υψηλή / χαμηλή θερμοκρασία, και κατόπιν ρυθμίστε όπως

χρειάζεται με τη χρήση των βελών

Αγγίξτε πάλι το κουμπί θερμοκρασίας για να κλειδώσετε τις ρυθμίσεις σας

(I) Υποδηλώνει την ασύρματη κατάσταση λειτουργίας στο ROSCOPE i2000

(J) Ένδειξη μπαταρίας / επίπεδο φόρτισης

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

197

5.2 Χρήση του θερμικού απεικονιστή με το ROSCOPE 1000

Δεν διατίθεται ασύρματη λειτουργία στο ROSCOPE 1000!

Κουμπιά εντολών του ROSCOPE 1000

Με τα βέλη πάνω / κάτω μπορείτε να πλοηγηθείτε στις επιλογές μενού στην οθόνη LCD - Με

τα βέλη αριστερά/ δεξιά αλλάζετε ρυθμίσεις.

(A) Με τα βέλη αριστερά / δεξιά αλλάζετε μονάδες μεταξύ Κελσίου και Φαρενάιτ

(Κελσίου ξεκινά ως προεπιλογή στις ρυθμίσεις)

(B) Με τα βέλη αριστερά / δεξιά επιλέγετε επίπεδο διαφάνειας (ή αδιαφάνειας)

0% (θερμική επικάλυψη)

25% (θερμική επικάλυψη)

50% (θερμική επικάλυψη)

75% (θερμική επικάλυψη)

100% (θερμική επικάλυψη)

(C) Με τα βέλη αριστερά / δεξιά επιλέγετε τύπο χρωμάτων

Iron Bow (σιδερένιο τόξο) (προεπιλογή)

Black & White (ασπρόμαυρο) (κλίμακα του γκρι)

Hot Metal (καυτό μέταλλο)

Rainbow (ουράνιο τόξο)

(D) Με τα βέλη αριστερά / δεξιά αλλάζετε ρύθμιση συντελεστή εκπομπής σε βήματα +/- 0,01

Κρατήστε το κουμπί πατημένο για να γρήγορη μεταβολή (ΣΗΜΕΙΩΣΗ – Οι Γρήγορες

επιλογές είναι διαθέσιμες μόνο στο i2000)

Βλέπε Πίνακα συντελεστών εκπομπής στη σελίδα 199 - 200

(E) Ένδειξη μπαταρίας / επίπεδο φόρτισης

(F) Θερμόμετρο - Με το δεξιό βέλος ενεργοποιείται η λειτουργία ρυθμίσεων περιοχής Μέγ. /

Ελάχ. θερμοκρασίας

Τα πλήκτρα πάνω / κάτω σας μεταφέρουν μεταξύ των επιλογών ρυθμίσεων Μέγ.

(πάνω) και Ελάχ. (κάτω) θερμοκρασίας

198

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Με τα βέλη αριστερά (-) / δεξιά (+) αλλάζετε ρυθμίσεις για εμφάνιση της υψηλής /

χαμηλής θερμοκρασίας

(G) Τα βέλη αριστερά / δεξιά ενεργοποιούν / απενεργοποιούν τις „πλωτές“ ενδείξεις τις

μέγιστης και ελάχιστης θερμοκρασίας στην οθόνη (από προεπιλογή ενεργοποιημένες)

(H) Επιλέξτε μεταξύ λειτουργιών κάμερας ή βίντεο

κάμερας

κάμερας με κάρτας SD

βίντεο

βίντεο με κάρτας SD

5.3 Πίνακας συντελεστών εκπομπής

Υλικό επιφάνειας

Συντελεστής

Υλικό επιφάνειας

Συντελεστής

εκπομπής

εκπομπής

Αλουμίνιο, φύλλο του

0.09 Σίδηρος, στιλπνός 0.14 - 0.38

εμπορίου

Μεμβράνη αλουμινίου 0.04 Σίδηρος, πλάκα οξειδωμένη

0.61

κόκκινη

Αλουμίνιο, έντονα οξειδωμένο 0.2 - 0.31 Σίδηρος, σκούρα γκρίζα

0.31

επιφάνεια

Αλουμίνιο, υψηλής

0.039 - 0.057

Σίδηρος, τραχύς σε ράβδο 0.87 - 0.95

στιλπνότητας

Αλουμίνιο, ανοδιωμένο 0.77 Ασβεστόλιθος 0.90 - 0.93

Αλουμίνιο, τραχύ 0.07 Μάρμαρο, λευκό 0.95

Βαφή αλουμινίου 0.27 - 0.67 Τοιχοποιία, σοβατισμένη 0.93

Αμιαντοσανίδα 0.96 Μαλακός χάλυβας 0.20 - 0.32

Χαρτί αμιάντου 0.93 - 0.945 Νικέλιο, ηλεκτρικά

0.03

επιμεταλλωμένο

Άσφαλτος 0.93 Νικέλιο, στιλβωμένο 0.072

Μαύρο σώμα, ματ 1 Νικέλιο, οξειδωμένο 0.59 - 0.86

Μαύρη λάκα πάνω σε σίδηρο 0.875 Βελανιδιά, πλανισμένη 0.89

Μαύρη βαφή σιλικόνης 0.93 Ελαιοχρώματα, όλα τα

0.92 - 0.96

χρώματα

Μαύρη εποξική βαφή 0.89 Γύψος 0.98

Μαύρη βαφή σμάλτου 0.8 Πορσελάνη, εφυαλωμένη 0.92

Μπρούτζος, θαμπή πλάκα 0.22 Γύψος, τραχύς 0.91

Μπρούτζος, πλάκα έλασης με

0.06 Πλαστικά 0.91

φυσική επιφάνεια

Μπρούτζος, στιλπνός 0.03 Πορσελάνη, εφυαλωμένη 0.93

Μπρούτζος, οξειδωμένος

0.6 Πυριτικό γυαλί 0.93

600oC

Τούβλο, κόκκινο τραχύ 0.93 Πισσόχαρτο 0.91

Τούβλο, πυράργιλος 0.75 Ελαστικό, σκληρή γυαλιστερή

0.94

πλάκα

Χυτοσίδηρος, μόλις

0.44 Ελαστικό, φυσικό σκληρό 0.91

κατεργασμένος σε τόρνο

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

199

Υλικό επιφάνειας

Συντελεστής

Υλικό επιφάνειας

Συντελεστής

εκπομπής

εκπομπής

Χυτοσίδηρος,

0.60 - 0.70 Ελαστικό, φυσικό μαλακό 0.86

επεξεργασμένος σε τόρνο και

θερμασμένος

Χρώμιο, στιλπνό 0.058 Άμμος 0.76

Σκυρόδεμα 0.85 Πριονίδι 0.75

Σκυρόδεμα, τραχύ 0.94 Χάλυβας, οξειδωμένος 0.79

Πλακίδια σκυροδέματος 0.63 Χάλυβας, στιλπνός 0.07

Βαμβακερό ύφασμα 0.77 Ανοξείδωτος χάλυβας,

0.85

φθαρμένος

Χαλκός, γαλβανικά

0.03 Ανοξείδωτος χάλυβας,

0.075

επιμεταλλωμένος

στιλπνός

Χαλκός, θερμασμένος και

0.78 Ανοξείδωτος χάλυβας, τύπου

0.54 - 0.63

καλυμμένος με παχιά στρώση

301

οξειδίου

Χαλκός, στιλπνός

0.023 - 0.052

Χάλυβας γαλβανισμένος

0.88

παλαιωμένος

Κράμα χαλκού-νικελίου,

0.059 Χάλυβας, γαλβανισμένος

0.23

στιλπνό

καινούργιος

Γυαλί, λείο 0.92 - 0.94 Πλακάκι 0.97

Γυαλί, πυρέξ 0.85 - 0.95 Νερό 0.95 - 0.963

Γρανίτης 0.45 Ξύλο οξιάς, πλανισμένο 0.935

Γύψος 0.85 Ξύλο βελανιδιάς, πλανισμένο 0.885

Πάγος, λείος 0.966 Ξύλο, πεύκου 0.95

Πάγος, τραχύς 0.985 Σφυρήλατος σίδηρος 0.94

Εικόνα 2 - Πίνακας αναφοράς για συντελεστή εκπομπής υλικών και φινιρισμάτων

Προσοχή: Οι τιμές στους πίνακες συντελεστών εκπομπής είναι μόνο ενδεικτικές.

Κατανόηση των βασικών αρχών της θερμικής απεικόνισης:

Είναι σημαντικό να κατανοήσει κανείς ότι η θερμική απεικόνιση αντιπροσωπεύει την κατανομή

θερμοκρασίας στην επιφάνεια ενός αντικειμένου. Αυτό είναι πολύ σημαντικό να γίνεται

κατανοητό κατά την αναζήτηση καλυμμένων αντικειμένων, όπως σωλήνων ενσωματωμένων

μέσα σε δάπεδα ή τοίχους. Δεν μπορείτε με μια θερμική κάμερα να δείτε μέσα από αντικείμενα,

αλλά μπορείτε να ανιχνεύσετε μια μεταφορά θερμότητα ή ψύχους από την πίσω πλευρά

ή από το εσωτερικό ενός υλικού με εκτεθειμένη επιφάνεια. Καθώς αυτή η θερμοκρασιακή

διαφοροποίηση απορροφάται μέσα στο υλικό της επιφάνειας, θα είναι μειωμένη η δυνατότητα

ανίχνευσης μιας θερμικής εικόνας μιας καλυμμένης διακύμανσης θερμοκρασίας. Μπορεί

να είναι απαραίτητο (για παράδειγμα) να ξεκινήσετε με ένα πολύ ψυχρό δάπεδο, πριν

ενεργοποιήσετε το στοιχείο θέρμανσης που είναι ενσωματωμένο στο δάπεδο, για να έχετε

μια ακριβή θερμική ένδειξη των σπειρών θέρμανσης στο εσωτερικό του δαπέδου. Μόλις τα

πλακάκια του δαπέδου απορροφήσουν τη θερμότητα με ομοιόμορφη κατανομή, δεν θα είναι

πλέον εφικτή η ανίχνευση των διακυμάνσεων θερμοκρασίας με τη θερμική σας κάμερα. Αυτό

θα ισχύει και για σωλήνες θερμού/ψυχρού νερού που είναι ενσωματωμένοι σε τοίχους.

200

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στην πράξη, η ακρίβεια μέτρησης θερμοκρασίας θα διαφέρει καθώς η θερμότητα/

το ψύχος απορροφάται στο υλικό της επιφάνειας, αφού στην πραγματικότητα αυτό που

μετράτε είναι η θερμοκρασία στο υλικό της επιφάνειας (όχι η θερμοκρασία του σωλήνα στο

εσωτερικό του).

Ο συντελεστής εκπομπής (ε) είναι ένας συντελεστής για τη μέτρηση της ικανότητας ενός

υλικού να εκπέμπει υπέρυθρη ακτινοβολία. Αυτή είναι μια κρίσιμη ρύθμιση για οποιαδήποτε

θερμική κάμερα, για να επιτυγχάνεται ακριβής υπολογισμός για εντελώς διαφορετικά υλικά

(βλέπε τον παραπάνω συνημμένο πίνακα). Υπάρχουν πολλοί παράγοντες που λαμβάνονται

υπόψη κατά την επιλογή του σωστού συντελεστή εκπομπής, και σε αυτούς ανήκουν το χρώμα,

το φινίρισμα και η υφή. Γενικά, οι στιλβωμένες επιφάνειες αντανακλούν πιο έντονα από τραχιές

ή ματ επιφάνειες που είναι κατασκευασμένες από το ίδιο υλικό. Είναι σημαντικό να επιλέγετε

το σωστό συντελεστή εκπομπής για να έχετε τη μέγιστη θερμική ακρίβεια.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ενώ το ανθρώπινο μάτι μπορεί να δει μέσα από γυαλί, το γυαλί ανακλά την

υπέρυθρη ακτινοβολία. Επομένως, ο θερμικός απεικονιστής σας μετρά μόνο την επιφανειακή

θερμοκρασία του ίδιου του γυαλιού και δεν μπορεί να ανιχνεύσει τη θερμοκρασία των υλικών

που φαίνονται πίσω από το γυαλί.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ενώ ο θερμικός απεικονιστής θα δείχνει πάντα οπτικά τις μεταβολές

θερμοκρασίας μέσω της επιλογής χρωμάτων που έχει κάνει ο πελάτης, η ακρίβεια των

μετρήσεων θερμοκρασίας στην πράξη μπορεί να διαφέρει κατά την παρατήρηση διαφορετικών

αντικειμένων με διαφορετικά χρώματα και υφές. Να θυμάστε – κάθε επιφάνεια έχει ένα

συγκεκριμένο συντελεστή εκπομπής για βέλτιστη ακρίβεια των μετρήσεων θερμοκρασίας.

Οι βέλτιστες συνθήκες για τη λήψη μιας θερμικής μέτρησης είναι:

(εξωτερικός χώρος) σταθερές καιρικές συνθήκες / νεφοσκεπής ουρανός πριν και κατά

τη διάρκεια της μέτρησης

(εξωτερικός χώρος) όχι απευθείας ηλιακή ακτινοβολία πριν και κατά τη διάρκεια της

μέτρησης

(εσωτερικός / εξωτερικός χώρος) ξηρές συνθήκες / χωρίς ατμοσφαιρική κατακρήμνιση

(π.χ. βροχή)

(εσωτερικός / εξωτερικός χώρος) καθαρές επιφάνειες

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο θερμικός σας απεικονιστής ROTHENBERGER έχει βαθμονομηθεί από το

εργοστάσιο με βέλτιστη εστιακή περιοχή 2 m, η οποία μεγιστοποιεί τις ιδιότητες θερμικής

επικάλυψης και την ευθυγράμμιση της εικόνας με αυτή των οπτικών ιδιοτήτων της κάμερας.

Αυτή η τιμή προσδιορίστηκε βάσει του τυπικού περιβάλλοντος εργασίας σε εσωτερικό χώρο

ενός υδραυλικού.

6 Οδηγίες καθαρισμού

1. Χρησιμοποιείτε βαμβάκι που έχει υγρανθεί ελαφρά με οινόπνευμα ή ήπιο απορρυπαντικό

και νερό για να αφαιρέσετε βρομιά και γράσο από την εξωτερική πλαστική επιφάνεια του

προϊόντος.

2. Συνιστάται μαλακό οπτικό πανί για τον καθαρισμό του φακού και του θερμικού φακού

γερμανίου (Σημείωση - μη χρησιμοποιήσετε υγρό κανενός είδους σε κανέναν από τους

δύο φακούς)

3. Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τη συσκευής αρκετό χρόνο για να στεγνώσει πριν τη

χρησιμοποιήσετε.

7 Αποθήκευση

1. Αποτελεί καλή πρακτική να καθαρίζετε τη μονάδα πριν από μακροπρόθεσμη

αποθήκευση.

2. Είναι καλύτερο να αποθηκεύετε τη μονάδα σε δροσερό και ξηρό μέρος.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

201

8 Αντιμετώπιση προβλημάτων

Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση

Εμφανώς ανακριβής

Μη κατάλληλος συντελεστής

Ανατρέξτε στις οδηγίες

μέτρηση θερμοκρασίας

εκπομπής για την επιφάνεια

χρήσης / πίνακα

που μετράται

συντελεστών εκπομπής

Η θερμική εικόνα δεν

Εκτός της βέλτιστης περιοχής

Ανατρέξτε στις

ευθυγραμμίζεται με την

θερμικής επικάλυψης

προδιαγραφές στο

πραγματική εικόνα

εγχειρίδιο (2 m)

περιορισμένες θερμικές

Μέγ. / Ελάχ. θερμοκρ. Οι

Ρυθμίστε τη Μέγ. /

ιδιότητες εμφανίζονται

ρυθμίσεις είναι πολύ κοντά

Ελάχ. θερμοκρασία σε

στην οθόνη LCD

μεταξύ τους

μεγαλύτερη απόσταση

μεταξύ τους για να

προσθέσετε εύρος

Ξεθωριασμένες θερμικές

Η ρύθμιση αδιαφάνειας είναι

Προσαρμόστε τη ρύθμιση

ιδιότητες στην οθόνη LCD

πολύ χαμηλή / εμφανίζονται

αδιαφάνειας για να

ελάχιστες θερμικές ιδιότητες

προσθέσετε περισσότερες

θερμικές ιδιότητες στην

εικόνα επικάλυψης

Η μονάδα δεν

Χρειάζεται φόρτιση της

Συνδέστε τη μονάδα βάσης

ανταποκρίνεται (δεν

μπαταρίας

στο ρεύμα για πλήρη

ενεργοποιείται)

φόρτιση, ανατρέξτε στις

οδηγίες χρήσης για το

ROSCOPE 1000 (ή το)

ROSCOPE i2000

Εμφανίζονται θερμικές

Οι στιλβωμένες επιφάνειες

Το προϊόν δεν είναι

ανακλάσεις στην επιφάνεια

ανακλούν τη θερμική

κατάλληλο για μέτρηση

ακτινοβολία

επιφανειών υψηλής

στιλπνότητας που

επηρεάζουν το συντελεστή

εκπομπής

9 Αξεσουάρ

Όνομα αξεσουάρ Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER

ROSCOPE 1000 Αρ. 69601

ROSCOPE i2000 Αρ. 1500000696

Modul 25/16 (με εξέλικτρο 16 m

Αρ. 1500000052

μονάδας απεικόνισης)

Modul ROLOC PLUS (εντοπιστής αγωγών) Αρ. 1500000057

10 Τελική διάθεση

Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε

ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με

ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη

αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια

υπηρεσία αποβλήτων. Μεταχειρισμένοι ανταλλακτικοί συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να

αποσύρονται σε φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα. Για φιλική προς το περιβάλλον τελική

διάθεση των μη ανακυκλώσιμων μερών (π.χ. ηλεκτρονικών αποβλήτων), απευθυνθείτε στην

τοπική σας αρχή διάθεσης αποβλήτων ή στο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις

ROTHENBERGER.

202

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μόνο για χώρες E.Ε.:

Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών

και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές

να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε ανακύκλωση φιλική προς το

περιβάλλον.

11 Εξυπηρέτηση πελατών

Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε

τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία

σέρβις.

Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο

κατάστημα ή μέσω της ανοικτής γραμμή επικοινωνίας για εξυπηρέτηση πελατών:

Τηλέφωνο: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Φαξ: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

203

Содержание Страниц

1 Общие правила техники безопасности 205

2 Технические характеристики 207

2.1 Продолжительность работы аккумуляторной батареи 207

2.2 Тепловизионный прибор/техническое описание изделия 207

2.3 Размеры 207

2.4 Эксплуатационная среда 208

3 Функции устройства 208

3.1 Описание 208

3.2 Стандартное оборудование 208

3.3 Установка тепловизионного прибора на ROSCOPE 1000 / i2000 208

3.4 Проверка инструмента 209

3.5 Подготовка инструмента и рабочей области 209

4 Эксплуатационные инструкции 209

5 Управление / навигация 209

5.1 Использование тепловизионного прибора с ROSCOPE i2000 209

5.2 Использование тепловизионного прибора с ROSCOPE 1000 212

5.3 Таблица излучающей способности 213

6 Инструкции по очистке 215

7 Хранение 215

8 Поиск и устранение неисправностей 216

9 Принадлежности 216

10 Утилизация 216

11 Обслуживание клиентов 217

204

PУCCKИЙ

Специальные обозначения в этом документе:

Опасность!

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание!

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окру-

жающей среды.

Необходимость действия

Данное изделие защищено: Патентами США 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988

B2; 7,584,534; Патентами Китая: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;

ZL2007200004596.8; и другими наодящимися на рассмотрении патентами.

1 Общие правила техники безопасности

ПPEНДУПPEЖДEHИЕ! Прочтите все указа-ния и инструкции по технике

безопасности.

Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать

причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.

Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.

Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент»

рас-пространяется на электроинструмент с пита-нием от сети (с сетевым шнуром) и на

акку-муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).

1) Рабочая зона

a) Соблюдайте чистоту в зоне работы. Работайте в хорошо освещенном месте.

Недостаток освещения и наличие посторонних предметов в зоне работы могут

привести к несчастным случаям.

b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасных средах, в

непосредственной близости от воспламеняющихся жидкостей или газов. Не

работайте в средах с повышенным содержанием пыли. При работе

электроинструмента образуются искры, которые могут воспламенить пыль или пары.

c) При использовании электроинструмента следите, чтобы посторонние лица и

дети находились на расстоянии. Если внимание оператора будет отвлечено, то это

может привести к потере управления электроинструментом.

2) Электробезопасность

a) Электровилки должны соответствовать розеткам. Никогда не вносите

изменения в электровилки. Не используйте никаких переходников для работы

с электроинструментами с заземлением. Невидоизмененные вилки и

соответсвующие им розетки сокращают риск поражения электрическим током.

b) Избегайте контакта тела с такими заземленными поверхностями, как трубы,

радиаторы отопления, кухонные плиты и холодильники. При контакте тела с

заземлением существует повышенная вероятность поражения электрическим током.

c) Не подвергайте электроинструмент воздействию воды. Не работайте под

дождем и в среде с повышенной влажностью. Попадание внутрь корпуса

электроинструмента воды повышает вероятность поражения электрическим током.

d) Аккуратно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не используйте его для

переноски, не тяните за него, вытягивая вилку из розетки. Не подвергайте шнур

электропитания воздействию масел и высокой температуры. Держите шнур

вдали от острых предметов и движущихся деталей. Поврежденный шнур

электропитания несет в себе повышенный риск удара электротоком.

e) При работе с инструментом на улице используйте удлинитель, который

подходит для использования за пределами помещения. Использование

удлинителя, предназначенного для работы на улице сокращает риск поражения

PУCCKИЙ

205

электрическим током.

3) Личная безопасность

a) При использовании электроинструмента соблюдайте осторожность.

Внимательно наблюдайте за ходом операции и не теряйте здравого смысла. Не

используйте электроинструмент в утомленном состоянии, а также находясь под

воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств. Кратковременное отвлечение

внимания при работе с электроинструментами может привести к серьезным травмам.

b) Используйте средства личной защиты. При работе всегда носите защитные

очки. Такие средства личной защиты, как респираторы, ботинки с противоскользящей

подошвой, каска и защитные наушники при применении в соответствующих условиях

работы снижают степень риска получения травмы.

c) Избегайте случайного запуска электроинструмента. Перед тем, как включить

вилку в розетку убедитесь в том, что выключатель находится в положении

Выкл. Если при переноске инструмента вы держите палец на выключателе или если

электроинструмент включен в сеть, есть вероятность несчастного случая.

d) Снимите все регулировочные ключи или плоскогубцы с инструмента перед

тем, как включить инструмент. Оставленный на вращающейся части гаечный ключ

может привести к травме.

e) Не свешивайтесь. Всегда соблюдайте равновесие и сохраняйте опору. Это

позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.

f) Одевайтесь правильно. Не носите слишком просторную одежду и украшения.

Остерегайтесь попадания волос, одежды и перчаток в движущиеся детали.

Свисающие части одежды, украшения и длинные волосы могут попасть в

движущиеся детали.

g) Если предусмотрены устройства для удаления и сбора пыли, убедитесь в том,

что они подключены и используются должным образом. Использование этих

устройств может снизить риски, связанные с пылью.

4) Использование и обслуживание электроинструментов

a) При работе с инструментом не применяйте силу. Используйте

электроинструмент по назначению. Используемый по назначению инструмент

позволит сделать работу лучше и безопаснее, обеспечивая ту скорость выполнения

операций, для которой он предназначен.

b) Не используйте электроинструмент если не работает выключатель. Любой

инструмент с неработающими элементами управления опасен и подлежит ремонту.

c) Отсоедините штепсель от розетки электросети перед внесением каких-либо

корректировок, сменой принадлежностей или переводом в режим хранения.

Эти профилактические меры безопасности сокращают риск случайного запуска

электроинструмента.

d) Храните электроинструмент вне досягаемости детей. Не допускайте к работе с

электроинструментом людей без опыта и лиц, не ознакомившихся с этими

инструкциями. В руках неопытных пользователей электроинструменты представляет

угрозу.

e) Обслуживание электроинструментов. Проверяйте движущиеся части на

легкость хода, соосность, наличие повреждений либо иных дефектов, которые

могут повлиять на ход работы. При наличии повреждений для их

устранения обратитесь в мастерскую. Множество несчастных случаев вызвано

плохим обслуживанием электроинструмента.

f) Используйте только острые полотна и содержите их в чистоте. Содержащимся в

надлежащем состоянии электроинструментом при использовании острых полотен

легче управлять. При использовании острых полотен снижается риск их изгиба.

g) Используйте электроинструмент, принадлежности, полотна и т.д., в

соответствии с этими инструкциями и конкретным типом инструмента.

Учитывайте условия работы и выполняемые операции. Использование

электроинструмента не по назначению может привести к возникновению опасных

ситуаций.

206

PУCCKИЙ

5) Использование и обслуживание аккумуляторов

a) Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что выключатель находится

в положении Выкл. Установка аккумулятора на электроинструмент с включенным

выключателем может привести к несчастным случаям.

b) Подзарядку аккумулятора можно производить только с зарядного устройства,

рекомендованного производителем. Зарядное устройство, соответствующее

одному типу аккумулятора может представлять риск возгорания если оно

используется с другим аккумулятором.

c) Используйте электроинструменты только со специально предназначенными

для них аккумуляторами. Использование нерекомендованных аккумуляторов может

представлять риск получения травмы или возгорания.

d) Если аккумулятор не используется, держите его подальше от металических

предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, иголки, винты или другие мелкие

металические предметы, которые могут закоротить контакты. Закорачивание

контактов аккумуляторов может привести к пожару или ожогам.

e) При неправильном обращении с аккумулятором из него может вытечь

аккумуляторная жидкость; избегайте контакта с электролитом. При случайном

контакте промойте большим количеством воды. При попадании в глаза обратитесь к

врачу. Аккумуляторная жидкость может вызывать раздражение или ожоги.

6) Обслуживание

Обслуживание электроинструмента должно производиться

квалифицированными специалистами. Замена компонентов допускается

только при условии постановки идентичных запасных частей. Это обеспечит

безопасность обслуживания электроинструмента.

2 Технические характеристики

2.1 Продолжительность работы аккумуляторной батареи

Продолжительность работы аккумуляторной батареи составляет около 2 часов при

непрерывном использовании ROSCOPE 1000 и около 3 часов при непрерывном

использовании ROSCOPE i2000.

2.2 Тепловизионный прибор/техническое описание изделия

ИК пиксели (тепловизионный режим) .............32 x 31 (см. ниже свойства покрытия

тепловизионного режима при

использовании ROSCOPE 1000 / i2000)

(разрешение изображения 640 x 480)

(разрешение видео изображения 640 x 480)

Обзор ................................................................23,8 x 23,1

Температурный эквивалент шума (NETD) .....160 мК

Диапазон температуры объекта (TO) ..............от -20°C до 220°C

Частота кадров ..................................................9 Гц

Число F ..............................................................F/0,8

Точность тепловизионного режима .................+/- 2,5°C + 2% показания

Сверхфокусное расстояние .............................100 см

Спектральный диапазон ...................................от 5 мкм до 15 мкм

Шаг пикселя .......................................................220 мкм

Оптимальное фокусное расстояние ................2 м

2.3 Размеры

Длина .................................................................12 см

Ширина ..............................................................8,5 см

Высота ...............................................................6,0 см

Вес ......................................................................0,22 кг

PУCCKИЙ

207

2.4 Эксплуатационная среда

Рабочая температура .......................................от -20°C до 50°C

Температура хранения .....................................от -20°C до 70°C

Влажность ..........................................................95 % ОВВ без конденсата

3 Функции устройства

3.1 Описание

Тепловизионный прибор является аксессуаром, предназначенным для использования с

приборами для обследования труб и каналов ROSCOPE 1000 / i2000. Тепловизионный

прибор позволяет пользователю обнаружить отклонения температуры на поверхности

материала, а также отклонения температуры в определенных материалах конструкции.

Его можно использовать для множества различных приложений, включая, но не

ограничиваясь рутинной проверкой дома (окна, двери, изоляция стен и чердака),

определением утечек воды с помощью отклонения температуры, контролем труб

горячей/холодной воды, расположенных за плотными закрывающими поверхностями

(стены/пол). Тепловизионный прибор устанавливают в тыльной части ROSCOPE

1000 / i2000, используя съемные магнитные принадлежности (включены в набор), и

подключают к тому же соединителю, что и другие аксессуары ROSCOPE.

3.2 Стандартное оборудование

Тепловизионный прибор (аксессуар)

Набор из (3) магнитов с резьбой для крепления тепловизионного блока к ROSCOPE

1000 / i2000

Руководство

BMC (контейнер для перевозки из выдувной формы)

3.3 Установка тепловизионного прибора на ROSCOPE 1000 / i2000

К ROSCOPE 1000 / i2000 можно подключить только одно устройство (аксессуар)

одновременно. Перед установкой или снятием какого-либо аксессуара (включая

тепловизионный прибор) всегда убедитесь, что прибор выключен.

Выньте набор из (3) магнитов из BMC, и надежно прикрепите магниты сверху (3)

резьбовых отверстий на тыльной стороне ROSCOPE 1000 / i2000. Крепко возьмите

тепловизионный прибор, и совместите отверстия на тыльной стороне прибора с

магнитами на тыльной стороне ROSCOPE 1000 / i2000. После совмещения, аккуратно

надавите на тепловизионный прибор, чтобы закрепить его на месте. Для крепления

соединителя на портативном приборе, убедитесь, что ключ и отверстие в центре (на

тыльной стороне) соединителя (Рисунок 1) должны образом совмещены. Когда они

совмещены, вручную затяните гайку с накаткой, чтобы зафиксировать соединение.

208

PУCCKИЙ

Рисунок 1

3.4 Проверка инструмента

Соединитель должен быть чистым.

Удалите любые инородные вещества (смазку, грязь, масло и т. д.) с устройства.

Соблюдайте все предупреждения, указанные на этикетках изделия.

3.5 Подготовка инструмента и рабочей области

Проверьте рабочую область на необходимое освещение

Горючие жидкости, пары или пыль присутствуют в рабочей области.

4 Эксплуатационные инструкции

полностью прочтите руководство до начала работы с изделием.

Навигация с помощью сенсорного экрана при использовании ROSCOPE i2000.

Навигация с помощью кнопок при использовании ROSCOPE 1000.

5 Управление / навигация

5.1 Использование тепловизионного прибора с ROSCOPE i2000

PУCCKИЙ

209

Сенсорный экран (пиктограммы) для изменения настроек тепловизионного

прибора как описано выше.

(А) Коснитесь температуры для изменения с градусов Цельсия на градусы Фаренгейта.

(Б) Для выбора уровня прозрачности (затемнения)

0% (тепловизионное покрытие)

25% (тепловизионное покрытие)

50% (тепловизионное покрытие)

75% (тепловизионное покрытие)

100% (тепловизионное покрытие)

(В) Для выбора режима цветового воспроизведения

Iron Bow (по умолчанию)

Черно-белый (шкала серого)

Hot Metal

Rainbow (высокий контраст)

(Г) Выбор излучательной способности – коснитесь пиктограммы и появится меню

быстрого выбора Quick Picks и стрелки

.

Quick Picks (предварительно выбранные настройки для настроек общей

излучательной способности материала)

Дерево Кирпич

Метал Гипс

Плитка Бетон

Дерево обладает средней излучающей способностью (0,86 / фанера или

необработанная – незаконченная поверхность)

Метал обладает средней излучающей способностью (0,46 / оцинкованная

труба)

Плитка обладает средней излучающей способностью (0,94 / глянцевая

половая плитка)

Кирпич обладает средней излучающей способностью (0,93 / красный

кирпич)

Гипс обладает средней излучающей способностью (0,67 / гипсокартонный

лист)

Бетон обладает средней излучающей способность (0,95 / бетон

обработанный в сухом состоянии)

Коснитесь пиктограммы Quick Pick для автоматического выбора уровня

излучающей способности / коснитесь пиктограммы Quick Pick еще раз для

блокировки выбора

.

Пиктограмма появится в нижнем левом углу для подтверждения выбора.

Для особого уровня излучающей способности и более высокой точности

температуры, используйте стрелки

для внесения изменений с шагом

0,01.

См. таблицу излучающей способности в руководстве изделия (Рис. 2)

Коснитесь кнопки излучающей способности для сохранения и блокировки

выбора

(E) Отображение излучающей способности Quick Pick

210

PУCCKИЙ

(

Ж) Кнопка меню

Настройки инструментов на ROSCOPE i2000

Выберите режим камеры или видео (режим камеры установлен по умолчанию)

SD-карта указывает на устройство хранения данных в виде SD-карты в ROSCOPE

i2000 / открывает отображение уменьшенных сохраненных изображений и

видеороликов

См. руководство ROSCOPE i2000 для получения информации о сохраненных

изображениях / видеороликах

См. руководство ROSCOPE i2000 для получения информации о звуковых

фрагментах

См. руководство ROSCOPE i2000 для получения информации о удалении

изображений / видеороликов

(SD-карта для хранения изображений/

видеороликов)

Примечание: Пиктограмма сенсорного меню для доступа к SD-карте

пиктограмма SD-карты открывает отображение уменьшенных сохраненных

изображений

(З) Активирует / отключает отображение самой «высокой» и «низкой» температуры на

экране (по умолчанию данное отображение активировано)

(И) Кнопка термометра позволяет пользователю изменять диапазон показаний высокой /

низкой температуры

Коснитесь термометра для активации кнопок Высокой / Низкой температуры

(серый фон обозначает режим активных кнопок)

Коснитесь высокой / низкой температуры отдельно, затем, используя стрелки

, выполните настройку соответствующим образом

Коснитесь кнопки температуры еще раз для блокировки настроек

(К) Определяет состояние беспроводной работы ROSCOPE i2000

(Л) Индикатор аккумуляторной батареи / уровня заряда

PУCCKИЙ

211

5.2 Использование тепловизионного прибора с ROSCOPE 1000

Беспроводная работа недоступна на ROSCOPE 1000!

Кнопочная команда ROSCOPE 1000

Стрелки вверх/вниз обеспечивают навигацию по опциям меню на ЖК-экране, стрелки

влево/вправо позволяют изменить настройки.

(А) Стрелки влево / вправо для изменения с градусов Цельсия на градусы Фаренгейта

(градусы Цельсия активируется по умолчанию, как указано в настройках)

(Б) Стрелки влево / вправо для выбора уровня прозрачности (затемнения)

0% (тепловизионное покрытие)

25% (тепловизионное покрытие)

50% (тепловизионное покрытие)

75% (тепловизионное покрытие)

100% (тепловизионное покрытие)

(В) Стрелки влево / вправо для выбора режима цветового воспроизведения

Iron Bow (по умолчанию)

Черно-белый (шкала серого)

Hot Metal

Rainbow

(Г) Стрелки влево / вправо для изменения настройки излучающей способности с шагом

+/- 0,01

Удерживайте кнопку для прокрутки (ПРИМЕЧАНИЕ – быстрый выбор Quick Picks

доступен только для i2000)

См. таблицу излучающей способности на странице 213 - 214

(E) Индикатор аккумуляторной батареи / уровня заряда

(Д) Термометр – стрелка вправо активирует режим настройки диапазона макс. / мин.

температуры

212

PУCCKИЙ

Стрелки вверх / вниз обеспечивают переключение между настройками макс.

(самая высокая) и мин. (самая низкая)

Стрелки влево (-) / вправо (+) позволяют изменить настройки для отображения

высокой / низкой температуры

(

Ж) Стрелки вправо / влево активируют / отключают отображение самой «высокой» и

«низкой» температуры на экране (по умолчанию данное отображение активировано)

(З) Выберите режим камеры или видео

камеры

камеры c SD-карта

видео

видео c SD-карта

5.3 Таблица излучающей способности

Материал поверхности

Коэффициент

Материал поверхности

Коэффициент

излучения

излучения

Алюминий, торговая

0.09 Железо, отполированное 0.14 - 0.38

листовая сталь

Алюминиевая фольга 0.04 Железо, пластина, ржавая,

0.61

красная

Алюминий с сильным

0.2 - 0.31 Железо, темно-серая

0.31

окислением

поверхность

Хорошо отполированный

0.039 - 0.057

Железо, необработанный

0.87 - 0.95

алюминий

слиток

Анодированный алюминий 0.77 Известняк 0.90 - 0.93

Алюминий, необработанный 0.07 Мрамор, белый 0.95

Алюминиевая краска 0.27 - 0.67 Каменная кладка,

0.93

оштукатуренная

Асбестовая плита 0.96 Мягкая сталь 0.20 - 0.32

Асбестовая бумага 0.93 - 0.945 Никель, покрытый

0.03

гальванически

Асфальт 0.93 Никель, отполированный 0.072

Черный мат 1 Никель с окислением 0.59 - 0.86

Металл, покрытый черным

0.875 Дуб, обработанный 0.89

лаком

Черная силиконовая краска 0.93 Масляная краска, все цвета 0.92 - 0.96

Черная эпоксидная краска 0.89 Гипс 0.98

Черная эмаль 0.8 Глазированный фарфор 0.92

Латунь, листовая жесть 0.22 Гипс, необработанный 0.91

Медь, прокатный лист,

0.06 Пластмасса 0.91

необработанная поверхность

Латунь, отполированная 0.03 Глазированный фарфор 0.93

Окисленная латунь 600oC 0.6 Кварцевое стекло 0.93

Кирпич, красный,

0.93 Кровельная бумага 0.91

необработанный

PУCCKИЙ

213

Материал поверхности

Коэффициент

Материал поверхности

Коэффициент

излучения

излучения

Кирпич, шамот 0.75 Резина, твердая, блестящая

0.94

пластина

Чугун, новый 0.44 Резиновое покрытие,

0.91

твердое

Чугун, обработанный и

0.60 - 0.70 Резиновое покрытие, мягкое 0.86

нагретый

Хром, отполированный 0.058 Песок 0.76

Бетон 0.85 Древесные опилки 0.75

Бетон, необработанный 0.94 Окисленная сталь 0.79

Бетонная плитка 0.63 Сталь, отполированная 0.07

Хлопчатобумажная ткань 0.77 Нержавеющая сталь,

0.85

выветренная поверхность

Медь гальваническая 0.03 Нержавеющая сталь,

0.075

отполированная

Медь, нагретая и покрытая

0.78 Нержавеющая сталь, тип

0.54 - 0.63

толстым слоем оксида

301

Отполированная медь

0.023 - 0.052

Оцинкованная сталь, старая 0.88

Медно-никелевый сплав,

0.059 Оцинкованная сталь, новая 0.23

отполированный

Гладкое стекло 0.92 - 0.94 Плитка 0.97

Стекло пирекс 0.85 - 0.95 Вода 0.95 - 0.963

Гранит 0.45 Древесина бука,

0.935

обработанная

Гипс 0.85 Древесина дуба,

0.885

обработанная

Лед, гладкий 0.966 Дерево, сосна 0.95

Лед, необработанный 0.985 Сварочное железо 0.94

Рисунок 2 - Справочная таблица излучающей способности материалов и покрытий

Внимание: Значения, представленные в таблицах излучающей способности носят

исключительно информативный характер.

Понимание основной концепции термического формирования изображений:

Важно понимать, что тепловизионное изображение представляет распределение

температуры на поверхности объекта. Понимание этого факта важно при поиске

скрытых объектов, таких как трубы, установленные в полу и стенах. Мы не можем видеть

через объекты с помощью тепловизионной камеры, но мы можем определить передачу

тепла или холода задней частью или поверхностью материала. Так как данная разница

температур поглощается внутри материала поверхности, возможность получения

тепловизионного изображения скрытой температурной разницы снижается. Может

возникнуть необходимость (например) начать с очень холодного пола перед тем, как

переключиться на нагревательный элемент, спрятанный в полу, чтобы получить точное

тепловизионное изображение отопительного змеевика. Как только напольная плитка

поглощает тепло при равномерном распределении, исчезает возможность обнаружения

температурной разницы с помощью тепловизионной камеры. Это также применимо к

трубам горячей/холодной воды, спрятанным в стенах.

214

PУCCKИЙ

ПРИМЕЧАНИЕ: Фактическая точность температуры будет отличаться, так как тепло/

холод поглощается материалом поверхности во время фактического измерения

температуры на поверхности материала (не применимо к спрятанной трубе).

Излучающая способность (ε) – коэффициент для измерения способности материала

выделять инфракрасное излучение. Она является важнейшей настройкой любой

тепловизионной камеры для обеспечения точного расчета многих различных

материалов (см. приложенную таблицу выше). Существует несколько факторов, которые

учитывают при выборе необходимой излучающей способности, включая цвет, обработку

и текстуру. В целом, полированная поверхность отражает сильнее, чем необработанная

или матовая поверхность, сделанная из того же материала. Важно выбрать правильную

излучающую способность для получения большей точности.

ПРИМЕЧАНИЕ: Там, где человеческий глаз способен видеть через стекло, стекло

обладает отражающей способностью в отношении инфракрасного излучения. Поэтому

Ваш тепловизионный прибор способен измерить только температуру поверхности

самого стекла и не может установить температуру материалом за стеклом.

ПРИМЕЧАНИЕ: В случае, если тепловизионный прибор всегда визуально указывает на

колебания температуры с помощью выбора пользователем цветового шаблона, точность

фактических показателей температуры может отличаться при отображении различных

предметов различного цвета и текстуры. Помните – каждая поверхность обладает

определенной излучающей способностью. Это необходимо для оптимальной точности

показаний температуры.

Оптимальные условия для получения показаний температуры:

стабильные погодные условия / облачное небо перед или во время измерения

(снаружи)

отсутствие прямого солнечного излучения перед или во время измерения

(снаружи)

сухие условия (внутри / снаружи) / отсутствие осадков

чистые поверхности (внутри / снаружи)

ПРИМЕЧАНИЕ: Ваш тепловизионный прибор ROTHENBERGER откалиброван на

заводе для оптимального фокусного расстояния в 2 м, что максимизирует свойства

тепловизионного покрытия и адаптацию изображения к визуальным свойствам камеры.

Фокусное расстояние было определено на основании типичной рабочей среды

водопроводчика в помещении.

6 Инструкции по очистке

1. Для удаления грязи и смазки с наружной пластмассовой поверхности изделия

используйте влажные спиртовые салфетки или мягкие моющие средства и воду.

2. Рекомендуется использовать мягкую салфетку для оптики для чистки линз и

тепловых линз из германия (Примечание – для чистки линз не используйте

жидкости любого типа)

3. Перед использованием портативного прибора и после его чистки дайте ему

высохнуть в течение достаточного времени.

7 Хранение

1. Рекомендуется очищать прибор перед помещением на длительное хранение.

2. Прибор лучше всего хранить в сухом прохладном месте.

PУCCKИЙ

215

8 Поиск и устранение неисправностей

Неисправность Возможная причина Способ устранения

Очевидное неверное

Неверная излучающая

См. руководство

показание температуры

способность для измеряемой

пользователя / таблицу

поверхности

излучающей способности

Тепловизионное

За пределами оптимального

См. спецификацию в

изображение не

диапазона тепловизионного

руководстве (2 м)

соответствует

покрытия

фактическому

изображению

Ограниченные

Макс./мин. температура

Установите настройки

тепловизионные

Настройки слишком близки

макс./мин. температуры

свойства

друг к другу

таким образом. чтобы

зарегистрированы на

добавить диапазон

ЖК-экране

Расплывчатые

Настройки прозрачности

Измените настройки

тепловизионные

слишком низкие/

прозрачности, чтобы

свойства на ЖК-экране

отображают минимальные

добавить тепловизионные

тепловизионные свойства

свойства к покрытию

изображения

Устройство не отвечает

Необходима зарядка

Подключите основной

(включается)

аккумуляторной батареи

блок для полной

зарядки, см. руководство

пользователя ROSCOPE

1000 (или) ROSCOPE

i2000

Тепловизионные

Отполированные поверхности

Изделие не подходит

отражения отображены

отражают тепловое излучение

для измерения высоко

на поверхности

отполированных

поверхностей, которые

влияют на излучающую

способность

9 Принадлежности

Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER

ROSCOPE 1000 № 69601

ROSCOPE i2000 № 1500000696

Modul 25/16 (рулон видеоустройства 16 м) № 1500000052

Modul ROLOC PLUS (трассоискатель) № 1500000057

10 Утилизация

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную

переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифициро-

ванные утилизационные предприятия. Для получения информации по экологически

приемлемой утилизации не подлежащих вторичной переработке частей (например,

электронных отходов) обратитесь в местное представительство по утилизации отходов

или в местный уполномоченный сервисный центр ROTHENBERGER.

216

PУCCKИЙ

Только для стран ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской

Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и электронно-

го оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие непригодными

к использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать

экологичному повторному использованию.

11 Обслуживание клиентов

Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в

каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.

Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя

или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:

Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Факс: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

PУCCKИЙ

217

目次

1 一般的な安全上の注意事項 219

2 技術データ 221

2.1 バッテリー寿命 221

2.2 温度撮像素子 / 製品仕様 221

2.3 寸法 221

2.4 動作環境 221

3 装置の機能 221

3.1 説明 221

3.2 標準装備 222

3.3 ROSCOPE 1000 / i2000 に温度撮像素子を取り付ける 222

3.4 ツールの点検 222

3.5 ツールおよび作業エリアの準備 222

4 操作の説明 222

5 制御 / ナビゲーション (タッチスクリーン制御) 223

5.1 ROSCOPE i2000 と一緒に温度撮像素子を使う 223

5.2 ROSCOPE 1000 と一緒に温度撮像素子を使う 225

5.3 放射率の表 226

6 クリーニングの指示 228

7 保存 228

8 トラブルシューティング 228

9 アクセサリ 228

10 廃棄 229

11 カスタマサービス 229

218

日本人

本文書中のマーク表示:

危険!

この印は人が怪我をする危険を警告しています。

注意!

この印は財産が損害を受けたり環境に損害を与える危険を警告しています。

処置が必要です。

本製品は米国特許 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534, 中国特許

ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8, その他特許を申請中です。

1

一般的な安全上の注意事項

警告! すべての指示事項を読んでください。下記にリストしたすべての指示に従わ

ない場合は,電気ショック,火災かつまたは重大な事故を招く恐れがあります。怪

我下記にリストしたすべての警告中の用語「電動工具」は,お客様が主に使われる

(コード付き)電動工具またはバッテリー式(コードレス)電動工具を指します。

これらの指示を守ってください。

1) 作業エリア

a) 作業エリアはきれいに保ち十分明るくしてください。散らかって暗いエリアは事故の原因

になります。

b) 可燃性の液体,ガス,埃などがある爆発性の雰囲気中では電 動工具を使用しないでくださ

い。電動工具はスパークを発生し埃やガスに火がつく可能性があります。

c) 電動工具を扱っている間は子供や周りにいる人を近づけないようにしてください。注意が

散漫になるとコントロールを失う可能性があります。

2) 電気的な安全性

a) 電動工具のプラグはコンセントに合ったものを使ってください。どんな場合でもプラグを

改造することは止めてください。アースした(接地した)電動工具にはどんなアダプタプ

ラグも使用しないでください。プラグを改造しないこと,コンセントに合わせることで電

気ショックのリスクを減らします。

b) パイプ, ラジエータ, レンジ,冷蔵庫などアースされた,つまり接地された表面には身体を

触れないようにしてください。身体がアースされると,つまり接地されると電気ショック

のリスクは大きくなります。

c) 電気工具は雨や濡れた状態に晒さないようにしてください。電動工具の中に水が入ると電

気ショックのリスクは大きくなります。

d) コードを痛めないでください。電動工具を運んだり引っ張ったり,プラグを抜くためにコ

ードを決して使わないでください。熱, 油, 鋭いエッジ,動くものにはコードを近づけな

いようにしてください。痛んだまたは絡まったコードは

e) 電動工具を屋外で使用する時は,屋外用に適した延長コードを使用してください。屋外使

用に適したコードを使うことは電気ショックのリスクを小さくします。

3) 人の安全性

a) 電動工具を使う時は, 注意を払い,やっていることに気をつけて常識を働かせてくださ

い。疲れている時, 薬,アルコール,薬物治療の影響を受けている時は,電動工具は使用し

ないでください。電動工具を扱っている間に注意が散漫になった瞬間,人が重大な怪我を

する可能性があります。

b) 安全用具の使用必ず目の保護具を使用してください。防塵マスク,滑らない安全靴,硬い

帽子,耳栓などの安全用具をそれぞれに相応し 語い状態のために使えば人の怪我を減らし

ます。

c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置

にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオ

ンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。

日本人

219

d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工

具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性

があります。

e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ

い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。

f) 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪

の毛, 服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服,ジュエリー,長い

髪は動いている部品に巻き込まれる可能性があります。

g) ダスト抽出,収集設備と接続するようになっている場合は,接続と適切な使用がされている

ことを確実にしてください。設備の使用でダスト関連のハザードを減らせます。

4) 電動工具の使用と手入れ

a) 電動工具に力を加えないでください。用途に応じて正しい電動工具を使ってください。 

しい電動工具を使って設計されたレートで仕事をより良く安全に行えます。

b) スイッチがオンオフしなければ,電動工具は使用しないでください。スイッチでコントロ

ールできない電動工具は危険で修理が必要です。

c) 調整, アクセサリの交換,電動工具の収納の前に電源からプラグを抜いてください。その

ような予防的な安全対策が,電動工具が偶発的に起動するリスクを小さくします。

d) アイドル状態の電動工具は子供の手の届かない所に保管し,電動工具やこれらの指示に馴

染みのない人には電動工具を使用させないようにしてください。電動工具は訓練されてな

いユーザの手には危険です。

e) 電動工具のメンテナンス動く部品の不良位置合わせ, 締め具, 部品の損傷,電動工具の使

用に影響を与えるかもしれないその他の状態について確認してください。もし損傷を受け

ている場合は,使用する前に電動工具を修理してください。多くのアクシデントは電動工

具の貧弱なメンテナンスに原因があります。

f) 刃物は鋭くクリーンに保ってください。適切にメンテナンスされた鋭い刃先を持つ刃物

は,固定されにくくコントロールがしやすくなります。

g) この指示と電動工具の特別タイプ用に意図されたやり方にしたがって,作業状況と実施す

べき作業を考慮しながら, 電動工具, アクセサリ,小物などを使ってください。ここに意

図したものと異なった動作のために電動工具を使用することは,ハザード状況を作り出す

可能性があります。

5) バッテリー工具の使用と手入れ

a)

ッテリーパックを挿入する前にスイッチを必ずオフの位置にしてください。電動工具のスイ

ッチをオンにしたままでバッテリーパックを挿入するとアクシデントの原因になります。

b) 充電はメーカ専用の充電器で行ってください。あるタイプのバッテリーパックに適した充

電器を別のバッテリーパックに使うとリスクが大きくなる可能性があります。

c) 電動工具は仕様が指定されたバッテリーパックだけを使ってください。電動工具は仕様が

指定されたバッテリーパックだけを使って使用してください。他のバッテリーパックを使

うと怪我や火災のリスクを大きくする可能性があります。

d) バッテリーパックを使わない時は,クリップ, コイン, キー, 釘, ネジ,つまり1つの端子

と別の端子を導通させるその他小さな金属類のような他の金属のものを近づけないように

してください。バッテリーの端子がショートすると爆発や火災の原因になる可能性があり

ます。

e) 過酷な状態のもとでは,バッテリーから液漏れする可能性があります;触れないようにして

ください。偶発的に触ってしまった場合は,水で洗い流してください。液が眼に入った場

合は,さらに医学的治療も受けてください。バッテリーから漏れる液は炎症や火傷の原因

になる可能性があります。

6) サービス

電動工具は同じ交換部品だけを使い,認定を受けた修理作業者のサービスを受けるように

してください。これによって電動工具の安全性が保たれます。

220

日本人

2 技術データ

2.1 バッテリー寿命

バッテリー寿命は ROSCOPE 1000 の連続使用で約 2 時間、ROSCOPE i2000 の連続使用

で約 3 時間です。

2.2 温度撮像素子 / 製品仕様

赤外画素 (温度) ................................32 x 31 (ROSCOPE 1000 / i2000 での温度オーバーレイ

特性については下記を参照)

(画像解像度 640 x 480)

(映像解像度 640 x 480)

視野 .................................................23.8 x 23.1

NETD ..............................................160 mK

対象温度範囲 (TO) ..........................-20°C 220°C

フレームレート ...............................9 Hz

F .................................................F/0.8

温度精度 .........................................読値 +/- 2.5°C + 2%

過焦点距離 ......................................100 cm

スペクトル領域 ...............................5 μm 15 μm

画素ピッチ ......................................220 μm

最適焦点距離 ..................................2 m

2.3 寸法

長さ .................................................12 cm

....................................................8.5 cm

高さ .................................................6.0 cm

重量 .................................................0.22 kg

2.4 動作環境

動作温度 .........................................-20°C 50°C

保存温度 .........................................-20°C 70°C

湿度 .................................................95% RH 結露がないこと

3 装置の機能

3.1 説明

温度撮像素子は ROSCOPE 1000 / i2000 携帯中見え具に使用するように意図されたアクセサ

リです。ユーザは温度撮像素子によって材料の両方の表面上の温度変化だけではなく、特定

の構造材料の範囲での温度変化を見ることができます。温度撮像素子は、日常の家庭での点

検(窓、ドア、壁、屋根裏の断熱)に限らず、隠れた材料(壁/床)の背後の温/冷水配

管をトレースしながら、温度変化によって水漏れ箇所を特定するなどの幅広いアプリケーシ

ョンに使うことができます。温度撮像素子は、着脱式のマグネットアクセサリ(同梱)を使

って ROSCOPE 1000 / i2000 の背面に実装し、その他の ROSCOPE アクセサリと同じ撮像

素子コネクタに取り付けます。

日本人

221

3.2 標準装備

温度撮像素子 (アクセサリ)

温度撮像素子を ROSCOPE 1000 / i2000 に取り付けるためのねじ付きマグネット 3

ット

取扱い説明書

BMC (吹込成形携帯ケース)

3.3 ROSCOPE 1000 / i2000 に温度撮像素子を取り付ける

ROSCOPE 1000 / i2000 に同時に接続できるのは 1 つの装置 (アクセサリ) だけで

す。アクセサリ (温度撮像素子など) を取り付けたり取り外したりするときは、必ず装

置の電源が OFF になっていることを確認してください。

BMC からマグネット 3 セットを取り外し、ROSCOPE 1000 / i2000 の背面にある上部の 3

のねじ付き差込口にしっかり取り付けます。温度撮像素子をしっかり持って、装置の背面の

穴を ROSCOPE 1000 / i2000 の背面のマグネットに合わせます。一度穴を合わせたら、温度

撮像素子の上に優しく下向きに圧力を加えて装置がきちんと収まるようにします。真ん中の

() コネクタ ( 1) のキーとスロットが正しい位置に揃うように注意して、携帯用装置にコ

ネクタがきちんと嵌るようにします。位置が揃ったら刻み付きナットを手で締め付けてきち

んと接続されるようにします。

1

3.4 ツールの点検

コネクタをきれいな状態に保ちます。

装置に付着した汚れ(グリース、汚れ、油、その他)を取り除きます。

に製品のラベルに書いてある警告を注意して読みます。

3.5 ツールおよび作業エリアの準備

適当な照明がある作業エリアを確認します。

可燃性の液体、蒸気、埃が作業エリアに無いようにします。

4 操作の説明

製品の操作をする前に操作説明書をすべて読んでください。

ROSCOPE i2000 と一緒に使用するときは、タッチスクリーンナビゲーションに従い

ます。

ROSCOPE 1000 と一緒に使用するときは、ボタンナビゲーションに従います。

222

日本人

5 制御 / ナビゲーション (タッチスクリーン制御)

5.1 ROSCOPE i2000 と一緒に温度撮像素子を使う

温度撮像素子を上記のように設定変更するタッチスクリーン (アイコン)

(A) 温度にタッチして摂氏か華氏かを変更する。

(B) 透明度(不透明度)のレベルを選択する。

0% (温度のオーバーレイ)

25% (温度のオーバーレイ)

50% (温度のオーバーレイ)

75% (温度のオーバーレイ)

100% (温度のオーバーレイ)

(C) カラーモードを選択する。

鉄弓(デフォルト)

白黒 (階調)

溶融金属

(高コントラスト)

(D) 放射率を選択する。アイコンとクイックピックメニューにタッチすると

両方向きの矢印が表示されます。

クイックピック(一般的な材料放射率を設定するための事前選択の設定)

木材 煉瓦

金属 石膏

タイル コンクリート

日本人

223

材木の平均放射率は (0.86 / 合板または無垢生地) です。

金属の平均放射率は (0.46 / 亜鉛鍍金管) です。

タイルの平均放射率は (0.94 / 光沢フロアタイル) です。

煉瓦の平均放射率は (0.93 / 赤煉瓦) です。

石膏の平均放射率は (0.67 / 石膏壁ボード) です。

コンクリートの平均放射率は (0.95 / 乾燥処理コンクリート) です。

クイックピックアイコンにタッチして、放射率l/放射率ボタンにタッチを自動

選択します

選択のロックは再度タッチ。

選択を確認するためのアイコンが左下隅に表示されます。

特定の放射率や温度精度を最高にするときは

矢印を使って 0.01 ステップに

変更します。

製品操作説明書の放射率の表 ( 2) を参照してください。

放射率のボタンにタッチして保存し選択をロックします。

(E) クイックピック放射率の表示

(F) メニューボタン

ROSCOPE i2000 のツール設定

カメラモードかビデオモードかを選択します。(デフォルトはカメラモード)

SD カードはROSCOPE i2000 SD カード保存装置を示し、保存された画像や映像の

サムネイルビューを開きます。

保存された画像/映像については、ROSCOPE i2000 の操作説明書を参照してく

ださい。

オーディオの音声バイトについては、ROSCOPE i2000 の操作説明書を参照してく

ださい。

画像(かつ)映像の削除についてはROSCOPE i2000の操作説明書を参照してく

ださい。

(画像/映像保存用の SD カード)

: メニューアイコンにタッチして SD カードアイコンにアクセスします

SD カードアイコンが保存された画像のサムネイルビューを開きます。

(G) スクリーン上での最高温度、最低温度読み取りのフローティングを有効化/無効化しま

す。

(H) ユーザーは温度計ボタンで温度読み取りの高低範囲を調整することができます。

温度計および高低温度ボックスにタッチするとボタンが有効になります。(灰色の背景

はライブボタンモードを示します)

224

日本人

高低温度を別々にタッチし、それに応じて 矢印を使って調整します。

温度ボタンに再度タッチして設定をロックします。

(I) ROSCOPE i2000のワイヤレスの状態を指定します。

(J) バッテリーのインジケータ/充電レベル

5.2 ROSCOPE 1000 と一緒に温度撮像素子を使う

ワイヤレスは使用できません。!

ROSCOPE 1000 ボタン-コマンド

上/下の矢印が LCD のメニューオプションでナビゲートします-左/右の矢印が設定を

変えます。

(A) 摂氏か華氏かを変更する左/右の矢印。

(摂氏がデフォルトの設定に初期化されます。)

(B) 左/右の矢印で透明度(不透明度)のレベルを選択します。

0% (温度のオーバーレイ)

25% (温度のオーバーレイ)

50% (温度のオーバーレイ)

75% (温度のオーバーレイ)

100% (温度のオーバーレイ)

(C) カラーモードを選択する左/右の矢印

鉄弓(デフォルト)

白黒 (階調)

溶融金属

日本人

225

(D) 放射率の設定を +/- 0.01 のステップで変更する左/右の矢印

スクロールの保持ボタン ( - クイック ピックはi2000 でのみ使用できます)

226 - 227 ページの放射率の表を参照してください。

(E) バッテリーのインジケータ/充電レベル

(F) 温度計-右の矢印で最高/最低温度範囲設定モードになります。

上/下の矢印で最大(最高) と最小(最低)間の設定オプションになります。

高/低温度表示用の設定を変更する左(-)/右(+)の矢印

(G) 左/右の矢印はスクリーン上のフローティングの「最高」と「最低」の温度の読み込み

を有効化/無効化します。(デフォルトの設定は ON です)

(H) カメラモードかビデオモードを選択します。

カメラ

カメラとともに SD カード

ビデオ

ビデオとともに SD カード

5.3 放射率の表

表面の材料 放射率の

表面の材料 放射率の

係数

係数

アルミ市販シート

0.09

磨いた鉄

0.14 - 0.38

アルミホイル

0.04

赤錆した鉄板

0.61

アルミ強酸化物

0.2 - 0.31

鉄、濃い灰色の表面

0.31

きれいに磨いたアルミ

0.039 - 0.057

鉄、粗いインゴット

0.87 - 0.95

陽極処理したアルミ

0.77

石灰石

0.90 - 0.93

アルミ、粗い

0.07

大理石、白

0.95

塗装したアルミ

0.27 - 0.67

石積み石膏

0.93

石綿ボード

0.96

軟鋼

0.20 - 0.32

石綿紙

0.93 - 0.945

ニッケル、電気メッキ

0.03

アスファルト

0.93

磨いたニッケル

0.072

完全黒体、つや無し

1

酸化ニッケル

0.59 - 0.86

鉄上の黒ラッカー

0.875

オーク、植林の

0.89

黒シリコン塗布

0.93

油性塗料、全色

0.92 - 0.96

黒エポキシ塗布

0.89

石膏

0.98

黒エナメル塗布

0.8

磁器、つや有り

0.92

真鍮板、無光沢

0.22

石膏、粗い

0.91

ロールされた真鍮板、自然表面

0.06

プラスチック

0.91

磨いた真鍮

0.03

磁器、つや有り

0.93

600oC で酸化した真鍮 0.6

石英ガラス

0.93

煉瓦、粗い赤

0.93

屋根ふき材

0.91

煉瓦、耐火粘土

0.75

ゴム、硬くつやのある板

0.94

鋳鉄、新規製作

0.44

ゴムナット、硬い

0.91

鋳鉄、製作かつ加熱した

0.60 - 0.70

ゴムナット、柔らかい

0.86

磨いたクロム

0.058

0.76

226

日本人

表面の材料 放射率の

表面の材料 放射率の

係数

係数

コンクリート

0.85

鋸屑

0.75

コンクリート、粗い

0.94

酸化鋼

0.79

コンクリートタイル

0.63

磨いた鋼

0.07

綿、布

0.77

ステンレス鋼、風化した

0.85

銅電気メッキ

0.03

ステンレス鋼、磨いた

0.075

加熱され厚い酸化膜で覆わ

0.78 ステンレス鋼、SUS 301 0.54 - 0.63

れた銅

磨いた銅

0.023 - 0.052

亜鉛メッキ鋼、古い

0.88

磨いた銅ニッケル合金

0.059

亜鉛メッキ鋼、新しい

0.23

ガラス、滑らか

0.92 - 0.94

タイル

0.97

ガラス、パイレックス

0.85 - 0.95

0.95 - 0.963

花崗岩

0.45

ブナ、植林の

0.935

石膏

0.85

オーク、植林の

0.885

氷、滑らか

0.966

木材、松

0.95

氷、粗い

0.985

錬鉄

0.94

2 - 材料および仕上げの放射率用基準表

注意: 放射率の表の値はガイドラインの値としてのみ示しています。

温度撮像素子の基本コンセプトを理解する:

温度撮像素子は対象物の表面の温度分布を示すということを理解することが重要です。これ

は、床や壁に埋め込まれたパイプなど隠れた物体を探すとき、理解するために重要なことで

す。温度カメラで物体を見通すことはできませんが、表面の材料の裏側またはその中から熱

いまたは冷たい箇所の移動を検出することができます。この温度の区分は表面の材料の中に

吸収されるので、温度撮像素子の隠れた温度変化を検出する能力は低くなって行きます。(例

えば)床に埋め込まれた加熱素子の電源を入れる前に中にある加熱コイルの正確な温度の読

み取りを行うために、非常に冷たい床から始めることが必要な場合があります。一度床のタ

イルが平坦な分布で熱を吸収してしまえば、温度カメラで温度の変化を検出することはもは

やできません。これは壁の中に隠された熱い/冷たいパイプにも適用されます。

: 実際の温度の精度は、熱い/冷たいは表面の材料の中に吸収されるので、実際に表面の

材料(中に隠されたパイプではなく)の上の温度を実際に測定している通りに変化します。

放射率 (ε) は材料が赤外線を発する能力を測定するための係数です。これは実にさまざまな

材料(上記の添付表を参照)の正確な計算を提供するために温度カメラの中で重要な設定で

す。適切な放射率を選択するときに考慮される多くの要因がありますが、それには色、仕上

げ、組織があります。一般的に言って、同じ材料でも磨いた表面は粗いまたはつやの無い表

面よりも強く反射します。最大の温度の精度を得るためには適切な放射率の選択が重要で

す。

: 人間の目がガラスを見通すことができるところでは、ガラスは赤外線を輻射する反射特性

を持っています。そのため、温度撮像素子のみがガラス自身の表面温度を測定しますが、ガ

ラスの背後に見える材料の温度を検出することはできません。

日本人

227

: 温度撮像素子がユーザーのカラーパレットを通して温度変化を常に目に見えるように示

すところでは、実際の温度の読み取りはさまざまな色や組織の物体を見たとき変化する場合

があります。すべての表面には、温度の読み取りの最適な精度のために特定の放射率がある

ことに注意してください。

温度の読み取りを行うための最適な条件:

(屋外) 安定した天候状態/測定前、測定中の曇った空

(屋外) 測定前、測定中に直射日光が無いこと

(屋内/屋外) 乾燥状態/降水が無いこと

(屋内/屋外) 清浄な表面

: ROTHENBERGER 温度撮像素子は、温度オーバーレイ特性と画像位置合わせをカメラの

ビジュアル特性のそれに合わせて最大化する 2 m の最適な焦点距離で工場で校正されていま

す。これは配管工の典型的な屋内の作業環境に基づいて決定されました。

6 クリーニングの指示

1. アルコールをしみ込ませたふき取り布または柔らかい洗剤と水で製品の外側のプラスチ

ックの表面から汚れとグリースを取り除きます。

2. レンズとゲルマニウム温度レンズのクリーニング用に柔らかい光学布を推奨します。

( - どちらのレンズにもあらゆる種類の液体を使用しないでください)

3. クリーニング後携帯用装置を操作する前には適当な乾燥時間を設けます。

7 保存

1. 本機を長期間保存する前にはクリーニングする。

2. 気温の低い乾燥した場所に保存する。

8 トラブルシューティング

症状 考えられる原因 解決策

明らかに不正確な温度の

測定中の表面用の不適切

ユーザーガイド/放射率の表を

読み取り

な放射率

参照してください。

温度の画像は真の画像と

温度オーバーレイの最適範

操作説明書の仕様を参照してくだ

位置が合いません。

囲の外側

さい。(2m)

LCD に登録されている

最高/最低温度設定が互

範囲の追加とは別に最高/最低

制限された温度特性

いに近過ぎる。

温度の設定を調整する。

LCD の温度特性を削除

不透明度の設定が低く過

不透明度の設定を調整してオーバ

する。

ぎる/最低の温度特性

ーレイ画像に多くの温度特性を追

を示す

加する。

ユニットは応答しませ

バッテリに追加の充電が必

フル充電用のプラグベースユ

ん。(電源 ON)

要です。

ニットについては、ROSCOPE

1000 (または) ROSCOPE i2000

用のユーザーガイドを参照して

ください。

表面に見える温度の反射 磨いた表面は反射します

放射率に影響する極度に磨かれた

温度放射

表面を測定するのに適さない製品

9 アクセサリ

アクセサリの名称 ROTHENBERGER 部品番号

ROSCOPE 1000 No. 69601

ROSCOPE i2000 No. 1500000696

Modul 25/16 (検査カメラ) No. 1500000052

Modul ROLOC PLUS (ラインファインダー) No. 1500000057

228

日本人

10 廃棄

本機の部品はリサイクル可能な材料です。リサイクルに回して下さい。本目的のために登録,

認証を受けたリサイクル業者が利用できます。リサイクルできない部品(例えば電子機器の廃

棄物)の環境に優しい処理方法については,最寄の廃棄物処理の専門家にご相談ください。

EU 諸国についてのみ:

国内廃棄物と一緒に電動工具を廃棄しないでください。国内法令としての電気電子機

器の廃棄およびその実施に関するEU指令2012/19/ECにしたがって,すでに使

用不能となった電動工具は別個に収集し環境的に適合性のあるリサイクルとして

利用されなければなりません。

11

カスタマサービス

ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用でき

ます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また

は製造業者にご相談ください。

アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社のアフターセールスホットライ

ンをご利用ください:

電話: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 ファックス: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

日本人

229

Оглавление

Аннотация для Rothenberger Modul ROSCAN 150 в формате PDF