Rothenberger ROCUT UKS 160/355: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к Rothenberger ROCUT UKS 160/355

ROCUT UKS 160/355

ROCUT UKS 160/355

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

1000000532

Instruções de serviço

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obslugi

Návod k používání

Kezelési útmutató

Инструкция по использованию

www.rothenberger.com

A Overview

3 17 6

START

1 2

STOP

2

4

1 2

2

5

5

B Operating

1

2

3

4

Intro

DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH page 8

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

FRANÇAIS page 14

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

ESPAÑOL página 20

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

ITALIANO Pagina 26

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

NEDERLANDS bladzijde 32

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

PORTUGUES pagina 38

Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização

incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!

DANSK side 44

Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som

følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

SVENSKA sida 50

Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten

har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!

NORSK side 56

Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil

opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!

SUOMI sivulta 62

Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!

Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

POLSKI strony 68

Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!

Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

CESKY Stránky 74

Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!

V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!

MAGYAR oldaltól 80

Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

PУCCKИЙ Страница 86

Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента

из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!

1

Inhalt Seite

1 Hinweise zur Sicherheit 3

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3

1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 5

2 Technische Daten 5

3 Funktion des Gerätes 5

3.1 Übersicht (A) 5

3.2 Netzanschluss 5

3.3 Inbetriebnahme 5

3.4 Bedienung (B) 6

3.5 Wechseln des Sägeblattes 7

4 Pflege und Wartung 7

5 Zubehör 7

6 Entsorgung 7

Kennzeichnungen in diesem Dokument:

Gefahr!

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung!

Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.

Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH2

1 Hinweise zur Sicherheit

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Umlaufkreissäge ROCUT UKS 160/355 ist konzipiert zum rechtwinkligem Trennen von

Kunststoffrohren aus PE, PP, PVDF und PVC mit einem Außendurchmesser von 160 bis 355mm,

einer Wanddicke von mindestens 8mm und maximal 40mm.

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen!

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-

leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,

in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge

erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-

zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der

Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und

passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Hei-

zungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser

in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-

hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel

fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädig-

te oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur

Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung

eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risko eines

elektrischen Schlages,

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar

ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-

schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft

an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-

menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm

oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von

Verletzungen.

DEUTSCH 3

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass

das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/

oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des

Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die

Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-

werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-

teil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand

und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug

in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst

werden.

g) Wenn Staubabsaug- und – Auffangeinrichtungen montiert werden können, ver-

gewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer

im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,

das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor

Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle-

gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu-

ges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von

Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht

vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind

gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Ge-

räteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder

so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.

Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle

haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeu-

ge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend

diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die

auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-

sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-

gerätes erhalten bleibt.

DEUTSCH4

1.3 Spezielle Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das

verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwen-

dung des Gerätes.

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten

von der Maschine wegführen.

Die Maschine darf nur von ausgebildeten und autorisierten Bedienern benutzt werden!

2 Technische Daten

Spannung .............................................................................. 230 V AC, 50/60 Hz

Nennaufnahmeleistung ......................................................... 1750 W

Leerlaufdrehzahl .................................................................... 7600 1/min

Gewicht ................................................................................. ca. 12,9 kg

Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ....... < 2,5 m/s2

Schutzart ............................................................................... IP20

Schutzklasse ........................................................................... II

Betriebsart ............................................................................. S3

Schalldruckpegel (L

) ............................................................ 89 dB(A) ¦ K

3 dB (A)

pA

pA

Schallleistungspegel (L

) ...................................................... 102 dB(A) ¦ K

3 dB (A)

wA

wA

Kreissägeblatt Außen Ø .......................................................... 180 mm

Bohrung Ø ...................................................... 30 mm

Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745-1.

3 Funktion des Gerätes

3.1 Übersicht A

1 Handrad 5 Führungsgriffe

2 Spannarme 6 Tragegriff

3 Rastbolzen 7 Motorschalter

4 Zustellhebel

3.2 Netzanschluss

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspan-

nung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau

der Schutzklasse II vorliegt.

3.3 Inbetriebnahme

Die ROCUT UKS 160/355 darf nur im Trockenen eingesetzt werden! Bei der

Verwendung im Freien ist ein FI- Schutzschalter zu benutzen!

Fixieren und Sichern Sie das Werkstück/Rohr! Das Rohr muss fest verankert werden,

um eine Bewegung, Verbiegung und ein Herunterfallen am Schnittende zu vermeiden.

Über das Handrad (1) die Spannarme (2) soweit öffnen, sodass die Säge über bzw. von vorn

auf das zu bearbeitende Rohr aufgeschoben werden kann.

Darauf achten, dass die auf das Rohr gesetzte Säge auf dem obersten Punkt bzw. Scheitel-

punkt des Rohres sitzt und dabei der Antriebsmotor immer zu dem Rohrende zeigt, welches

abgesägt werden soll.

DEUTSCH 5

Durch entgegengesetztes Drehen des Handrades schließen sich die Spannarme und umfassen

das zu bearbeitende Rohr.

Die Spannkraft der Arme sollte so bemessen werden, dass sich die Säge noch leicht auf dem

Rohr führen lässt.

Elektrischen Anschluss herstellen (Wechselstrom 230 V/50 Hz). Absicherung: 16 A träge oder

entsprechender Leitungsschutzschalter.

Das Rohr kann unbekannte Stoffe/Objekte enthalten. Sicherstellen, dass im Rohr

keine Feststoffe, Gase, Flüssigkeiten enthalten sind!

3.4 Bedienung B

Schutzabdeckung nicht entfernen! Vor jeder Benutzung auf ordnungsgemäße

Funktion achten!

Hände vom Sägeblatt und Sägebereich fern halten! Hände an den Bediengriffen

lassen! Wenn beide Hände die Säge festhalten, können sie nicht vom Sägeblatt

erfasst werden!

Antriebsmotor mit Schalter (7) einschalten und im Dauerbetrieb lassen.

Nach Herausziehen des Rastbolzens (3) das Sägeblatt mit dem Antrieb über den Zustellhebel

(4) langsam in das zu bearbeitende Rohr einfahren.

Nach der entsprechenden Abwärtsbewegung rastet der Rastbolzen selbsttätig ein und arretiert

die Säge in dieser Lage.

Beim Führen der Sägeeinrichtung auf das Netzkabel achten! Beschädigte Kabel

sofort austauschen!

Die gesamte Umlaufkreissäge nun mit dem Tragegriff (6) und den Führungsgriffen (5) zügig

jedoch gefühlvoll, von der Bedienperson weg (Pfeilrichtung) um das Rohr herum führen.

Bei richtiger Handhabung und Einstellung wird die Umlaufkreissäge nach Umfahren des

Rohrumfanges an der gleichen Stelle auslaufen, an der der Sägevorgang begonnen hat, das

abzuschneidende Rohrstück ist vollständig abgetrennt. Ein Schnittverlauf von max. 3 mm ist

normal.

Beim Verklemmen des Sägeblattes den Antriebsmotor sofort ausschalten!

Antriebsmotor mit Schalter (7) ausschalten.

Sägeblatt beim Auslauf nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen!

Nach Stillstand des Sägeblattes den elektrischen Anschluss trennen, Rastbolzen (3) herauszie-

hen und Sägeblatt mit Antrieb mittels Zustellhebel aus dem Rohr in Ruhestellung heben.

Der Rastbolzen arretiert die Säge, sie kann durch Drehen des Handrades (1) gelöst und vom

Rohr genommen werden.

Umlaufkreissäge beim Lösen immer am Griff tragen!

DEUTSCH6

3.5 Wechseln des Sägeblattes

Stets ein einwandfrei geschärftes und für den Anwendungsfall geeignetes

Sägeblatt verwenden. Rissige Sägeblätter, und solche die ihre Form verändert

haben, stellen eine Gefahrenquelle dar und dürfen nicht verwendet werden!

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Schutzklappen in Schutzgehäuse öffnen.

Arretierungsknopf (1) drücken.

Befestigungsmutter (2) im Sägeblattzentrum abdrehen.

2

Sägeblatt tauschen.

1

Achtung! Ausgleichsbuchse muss positioniert sein! Achtung! Drehrichtung auf

Antriebsmotor beachten!

Befestigungsmutter (2) wieder festdrehen.

4 Pflege und Wartung

Die Umlauf-Kreissäge ist weitgehend wartungsfrei.

Die Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist für die Lebensdauer der Maschine ausrei-

chend.

Das Motorgehäuse darf nur durch eine autorisierte Service-Werkstätte geöffnet werden!

Die gesamte Maschine, besonders die Laufrollen sind nach jedem Gebrauch mit Druckluft zu

reinigen.

Schutzbrille tragen!

5 Zubehör

Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 92.

6 Entsorgung

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen

Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige

Abfallbehörde.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie

2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen Rothenberger Gerätes übernimmt Rothenberger für Sie -

kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten Rothenberger Service Express Händler ab. Wer

Ihr Rothenberger Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage

unter www.rothenberger.com

DEUTSCH 7

Contens Page

1 Safety Instructions 9

1.1 Proper usage 9

1.2 General Power Tool Safety Warnings 9

1.3 Special Safety instructions 11

2 Technical data 11

3 Equipment function 11

3.1 Overview (A) 11

3.2 Electric supply 11

3.3 Start of operation 11

3.4 Operating (B) 12

3.5 Changing saw blades 13

4 Care and Maintenance 13

5 Accessories 13

6 Disposal 13

Markings in this document:

Danger!

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution!

This sign warns against the danger of property damage and damage to the

environment.

Call for action

ENGLISH8

1 Safety Instructions

1.1 Proper usage

The ROCUT UKS 160/355 orbital circular saw is designed for right-angular cutting of plastic

tubing made of PE, PP, PVDF and PVC with an external diameter of 160 mm to 355 mm, a wall

thickness of at least 8 mm but no more than 40 mm.

1.2 General Power Tool Safety Warnings

WARNING!

Read all safety warnings and all Instructions!

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious

injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or

battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or

fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can

cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not

use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,

ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is

earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will

increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the

power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged

or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor

use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current

device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence

of drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools

may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-

ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for

appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before

connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

ENGLISH 9

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have

the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench

or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better

control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing

and gloves away rom moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught

in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facili-

ties, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce

dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The

correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool

that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the po-

wer tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden-

tally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa-

miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power

tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breaka-

ge of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If

damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by

poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting

edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-

tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard-

ous situation.

5) Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical repla-

cement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

ENGLISH10

1.3 Special Safety instructions

Please wear hearing protection. Exposure to noise can lead to loss of hearing.

Power sockets in outside areas must be fitted with residual current circuit-breakers. This is an

installation regulation requirement for your electric system. Please be sure to observe this when

using the equipment.

Please remove the plug from the electric socket before all work on the equipment.

Be sure the equipment is switched off before connecting it to the electric socket.

Always keep the connecting cable away from the sphere of action of the equipment. Always

guide the cable away from the equipment to the rear.

The machine is only permitted to be used by trained and authorised users!

2 Technical data

Voltage ......................................................... 230 V AC, 50/60 Hz

Nominal power consumption ........................ 1750 W

Idle rotary speed ............................................ 7600 1/min

Weight .......................................................... ca. 12,9 kg

Typical acceleration in hand-arm area ............ < 2,5 m/s2

Degree of protection ..................................... IP20

Protection class ............................................. II

Operating mode ............................................ S3

Sound pressure level (L

) ............................. 89 dB(A) ¦ K

3 dB (A)

pA

pA

Sound power level (L

) ............................... 102 dB(A) ¦ K

3 dB (A)

wA

wA

Circular saw blade, external Ø ...................... 180 mm

Drill hole Ø ........................... 30 mm

The noise level can exceed 85 dB (A) when working. Wear hearing protection! Measured

values determined in accordance with EN 60 745-1.

3 Equipment function

3.1 Overview A

1 Hand-wheel 5 Guide handle

2 Clamping arms 6 Carrying handle

3 Latching bolt 7 Motor switch

4 Feed lever

3.2 Electric supply

Only connect to one-phase alternating current and to the mains voltage indicated on the power

rating plate. Connection is also possible to sockets without earthing contact as this is a protection

class II assembly.

3.3 Start of operation

The ROCUT UKS 160/355 must be used only in a dry environment! During outdoor

operation, a ground fault circuit must be used!

Fix and secure the work piece/tube! The tube must be firmly anchored to prevent the

cutting end from moving, bending or falling down.

Using the hand wheel (1), open the clamping arms (2) far enough so that the saw can be slid

from above or from the front onto the tube to be worked.

Make sure that the saw that is set on the tube sits on the tube‘s highest point or apex and

that the drive motor always points toward the end of the tube to be sawn off.

ENGLISH 11

Turn the hand wheel in the opposite direction to close the clamping arms and clasp the tube.

The arms‘ clamping force must be calculated in such a way that the saw can still be easily be

guided on the tube.

Connect to the electrical power (230 V/50 Hz alternating current). Fuse protection: 16 A time-

lag or appropriate circuit breaker.

The tube may contain unknown materials or objects. Make sure that the tube

contains no solids, gases or liquids!

3.4 Operating B

Do not remove the protective cover! Before using, always check for correct

operation!

Keep hands away from the saw blade and the sawing area! Keep hands on the

control handles! If both hands are gripping the saw, they cannot be caught in the

saw blade!

Turn the drive motor on with the switch (7) and set it to continuous operation.

After pulling out the latching bolt (3), use the feed lever (4) to slowly move the saw blade

with the drive into the tube.

After a corresponding downward movement, the latching bolt engages on its own and locks

the saw in this position.

When guiding the saw, beware of the power cable! Replace damaged cables

immediately!

Now use the carrying handle (6) and guide handles (5) to guide the entire orbital circular saw

quickly but sensitively away from the operator (direction of arrow) and around the tube.

With correct handling and settings, after moving around the tube circumference, the orbital

circular saw will come to a stop at the same point where the sawing process began, and the

tube portion is completely separated. A cutting path of no more than 3 mm is normal.

If the saw blade binds, turn the drive motor off immediately!

Turn the drive motor off at the switch (7).

Do not use lateral counter-pressure to brake the saw blade as it runs down!

After the saw blade has stopped, unplug the electricity, pull the latching bolt (3) out, and use

the feed lever to lift the saw blade from the tube in rest position.

The latching bolt locks the saw, and by turning the hand wheel (1), it can be released and

removed from the tube.

When releasing the orbital circular saw, always hold it by the handle!

ENGLISH12

3.5 Changing saw blades

Always use perfectly sharpened saw blades that are suitable for the application.

Saw blades that are cracked or have changed shape are hazardous and must not

be used!

Pull the electrical plug from the socket.

Open the safety flaps in the protective housing.

Press the lock button (1).

Twist off the fastening screw (2) in the centre of the saw

2

blade.

1

Replace the saw blade.

Attention! The equalization socket must be positioned! Attention! Observe the drive

motor‘s direction or rotation!

Turn the fastening screw (2) tight again.

4 Care and Maintenance

The orbital circular saw is largely maintenance free.

The lubrication for the anti-friction bearings and the gearbox is sufficient for the life of the machi-

ne.

The motor housing must be opened only by an authorized service facility!

The entire machine, especially the rollers, must be cleaned with compressed air after every use.

Wear safety glasses!

5 Accessories

The relevant accessories can be found from page 92 onwards.

6 Disposal

Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose

registered and certified recycling companies are available. For an environmentalfriendly disposal of

the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc-

tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation as

national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and

utilised for environmentally compatible recycling.

ENGLISH 13

Table des matières Page

1 Consignes de sécurité 15

1.1 Utilisation conforme aux dispositions 15

1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 15

1.3 Avis de sécurité spéciaux 17

2 Données techniques 17

3 Fonctionnement de l’appareil 17

3.1 Vue d‘ensemble (A) 17

3.2 Connexion au réseau 17

3.3 Mise en service 17

3.4 Maniement (B) 18

3.5 Remplacement de la lame de scie 19

4 Entretien et maintenance 19

5 Accessoires 19

6 Elimination des déchets 19

Pictogrammes contenus dans ce document:

Danger!

Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

Attention!

Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice

pour l’environnement.

Nécessité d’exécuter une action

FRANÇAIS14

1 Consignes de sécurité

1.1 Utilisation conforme aux dispositions

La scie circulaire rotative ROCUT UKS 160/355 est conçue pour la coupe à angle droit de tubes

en PE, PP, PVDF et PVC dont le diamètre extérieur est compris entre 160 et 355 mm et dont

l‘épaisseur de paroi est d‘au moins 8 mm et d‘au plus 40 mm.

1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT!

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions!

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie

et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter

ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par

le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon

d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres

sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par

exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de

l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais mo-

difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront

le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radi-

ateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre

corps serait relié à la terre.

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau

dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour

porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de

courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des

bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou

torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge

autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge

électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une ali-

mentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant

l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après

avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un mo-

ment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur

les personnes.

b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.

Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-pous-

sières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acous-

tique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.

FRANÇAIS 15

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position

arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils

dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-

ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.

Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotati-

on. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des

pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utili-

sés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement

utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail

à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de

sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.

b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil

électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit

être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de bat-

teries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger

l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne per-

mettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiari-

sées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont

dangereux lorsqu’ils sont utilises par des personnes non initiées.

e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement

fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des

parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement

de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant

d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal

entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entre-

tenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être

guidés plus facilement.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en

tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils

electroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

5) Service

Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seu-

lement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de

l’appareil.

FRANÇAIS16

1.3 Avis de sécurité spéciaux

Porter un casque de protection acoustique. Le bruit peut provoquer une dégradation de la faculté

auditive.

Les prises de courant dans les zones extérieures doivent être équipées de disjoncteurs de protec-

tion contre les courants de court-circuit. Cela est exigé par la prescription d‘installation du système

électrique. Observer aussi cela pendant l‘utilisation de l‘appareil.

Débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d‘exécuter des travaux quelconques sur

la machine.

Brancher la machine à la prise de courant uniquement si elle n‘est pas enclenchée.

Veiller à ce que le câble de connexion reste toujours à l‘écart du rayon d‘action de la machine.

Guider toujours le câble vers l‘arriere à l‘écart de la machine.

Seuls des utilisateurs formés et autorisés ont le droit de se servir de la machine!

2 Données techniques

Tension ....................................................................................230 V AC, 50/60 Hz

Puissance nominale consommée ..............................................1750 W

Vitesse de rotation à vide .........................................................7600 1/min

Poids ........................................................................................ environ 12,9 kg

Accélération typiquement évaluée dans la zone bras-mains ......< 2,5 m/s2

Gabare doux ............................................................................IP20

Classe de protection ................................................................. II

Mode de service ....................................................................... S3

Niveau de pression acoustique (L

) ......................................... 89 dB(A) ¦ K

3 dB (A)

pA

pA

Niveau de puissance acoustique (L

) ......................................102 dB(A) ¦ K

3 dB (A)

wA

wA

Ø extérieur lame de scie circulaire .............................................180 mm

Ø perçage ........................................................ 30 mm

Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter une protection

acoustique! Les valeurs mesurées sont évaluées conformément àEN 60 745-1.

3 Fonctionnement de l’appareil

3.1 Vue d‘ensemble A

1 Volant à main 5 Poignée de guidage

2 Bras de serrage 6 Poignée de transport

3 Boulon d’arrêt 7 Interrupteur du moteur

4 Levier d’approche

3.2 Connexion au réseau

Connecter uniquement à un courant alternatif monophasé et à la tension de réseau indiquée sur

la plaque signalétique. La connexion à des prises de courant sans contact de protection est égale-

ment possible car il existe une structure de la classe de protection II.

3.3 Mise en service

La ROCUT UKS 160/355 ne doit être employée qu‘à sec ! En cas d‘utilisation à l‘air

libre un prévoira disjoncteur différentiel !

Fixez et sécurisez la pièce / le tube ! Le tube doit être bien maintenu afin d‘éviter tout

mouvement, courbure et chute au niveau de l‘extrémité découpée.

Avec le volant (1) ouvrez les bras de tension (2) jusqu‘à ce que la scie puisse être poussée au-

dessus ou par le devant sur le tube à traiter.

FRANÇAIS 17

Veillez à ce que la scie placée sur le tube soit positionnée sur le point le plus élevé ou le som-

met du tube et que le moteur d‘entraînement pointe toujours vers l‘extrémité du tube qui doit

être scié.

En faisant tourner le volant dans le sens opposé, les bras de tension se referment et main-

tiennent le tube à traiter.

La force de tension des bras doit être mesurée de façon à ce que la scie puisse être facilement

déplacée sur le tube.

Établissez le raccordement en électricité (courant alternatif 230 V/50 Hz). Fusible : 16 A tem-

porisé ou disjoncteur correspondant.

Le tube peut contenir des substances / objets inconnus. Assurez-vous que le tube

ne renferme pas de matières solides, de gaz et de liquide !

3.4 Maniement B

Ne retirez pas les caches de protection ! Avant toute utilisation, contrôlez le bon

fonctionnement de l‘appareil !

Maintenez les mains loin de la lame de la scie ! Laissez les mains sur les poignées

de commande ! Si les deux mains maintiennent la scie, la lame ne pourra pas les

atteindre !

Mettez en marche le moteur d‘entraînement à l‘aide de l‘interrupteur (7) et mettez-le en

mode continu.

Après avoir retiré le boulon d‘arrêt (3), insérez lentement la lame de la scie avec

l‘entraînement via le levier de réglage (4) dans le tube que vous désirez traiter.

Après être descendu de manière correspondante, le boulon d‘arrêt s‘enclenche automatique-

ment et bloque la scie dans cette position.

Lors du guidage de l‘installation de sciage, faites attention au câble

d‘alimentation ! Remplacez immédiatement les câbles endommagés !

Guidez l‘ensemble de la scie circulaire rotative tout autour du tube à l‘aide de la poignée de

transport (6) et des poignées de guidage (5) rapidement mais en douceur, en s‘éloignant de

l‘opérateur (direction de la flèche).

Si la manipulation et le réglage sont corrects, la scie circulaire rotative doit ressortir à l‘endroit

même où avait débuté le processus de sciage, après avoir effectué un tour complet. La section

de tube que vous désiriez sectionner est alors découpée. Une différence de coupe de 3 mm

max. est normal.

Si la lame de scie reste bloquée, mettez immédiatement le moteur d‘entraînement

hors service!

Mettez le moteur d‘entraînement hors service à l‘aide de l‘interrupteur (7).

Ne freinez pas la lame de la scie lors de son extraction par une contre-pression

latérale !

Une fois la lame de la scie complètement à l‘arrêt, débranchez l‘alimentation électrique, retirez

le boulon d‘arrêt (3) et soulevez la lame de scie en position de repos avec l‘entraînement à

l‘aide du levier de réglage hors du tube.

Le boulon d‘arrêt bloque la scie qui peut être débloquée à l‘aide du volant (1) pour la retirer

du tube.

Maintenez toujours les scies circulaires rotatives avec la poignée !

FRANÇAIS18

Аннотация для Rothenberger ROCUT UKS 160/355 в формате PDF