Rothenberger ROCUT UKS 160/355 – страница 5
Инструкция к Rothenberger ROCUT UKS 160/355

3.5 Výměna pilového kotouče
Používejte vždy pouze bezvadně naostřený pilový kotouč, který je vhodný pro
konkrétní způsob použití. Popraskané pilové kotouče a takové kotouče, u nichž
došlo ke změně tvaru, představují zdroj nebezpečí a nesmějí se používat!
Vytáhněte zástrčku kabelu ze síťové zásuvky.
Otevřete ochranné klapky v ochranném krytu.
Stiskněte zajišťovací kolík (1).
Odšroubujte upevňovací matici (2) ve středu pilového
2
kotouče.
1
Vyměňte pilový kotouč.
Pozor! Musí být nastavena správná poloha vyrovnávacího pouzdra! Pozor! Věnujte
pozornost směru otáčení hnacího motoru!
Opět pevně utáhněte upevňovací matici (2).
4 Péče a údržba
Obvodová kotoučová pila vyžaduje pouze minimální údržbu.
Náplň maziva ve valivých ložiskách a převodovce je dostačující pro celou dobu životnosti
stroje.
Kryt motoru smějí otevírat pouze pracovníci autorizované servisní dílny!
Celý stroj, zejména pak jeho vodicí kladky, je po každém použití nutno očistit pomoc í tlakové-
ho vzduchu.
Používejte ochranné brýle!
5 Příslušenství
Vhodné příslušenství a objednací formulářnaleznete od strany 92.
6 Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K
tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certikované recyklační závody. K tomu, aby jste
mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický
šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.
Pouze pro země EU:
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení
do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode
vzdány do ekologicky šetrného zpracování.
ČESKY
79

Tartalom Oldal
1 Útmutatások a biztonsághoz 81
1.1 Rendeltetésszerû használat 81
1.2 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz 81
1.3 Különleges biztonságtechnikai útmutatások 83
2 Műszaki adatok 83
3 A készülék működése 83
3.1 Attekintes (A) 83
3.2 Hálózati csatlakoztatás 83
3.3 Uzembe helyezes 83
3.4 Kezelés (B) 84
3.5 Fűrészlap cseréje 85
4 Ápolás és karbantartás 85
5 Tartozékok 85
6 Ártalmatlanítás 85
Az anyagban használt jelölések:
Balesetveszély!
Ez a jel a személyi sérülésektől óv.
Figyelem!
Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.
Felhívás cselekvésre
MAGYAR80

1 Útmutatások a biztonsághoz
1.1 Rendeltetésszerû használat
A ROCUT UKS 160/355 kerület-körfűrészt úgy terveztük, hogy az a 8 ... 40 mm-es
falvastagságú 160 ... 355 mm-es csőátmérőjű PE, PP, PVDF és PVC műanyagcsöveket -
merőlegesen - vágja.
1.2 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és előírást!
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszá-
mokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és megvi-
lágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környe-
zetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kézis-
zerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektro-
mos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a gyelmét a munkától, könnyen elvesz-
theti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változta-
tás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha
víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy somók-
kal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonsági előírások
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dol-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berende-
zéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi gyelmetlenség is komoly sérülések-
hez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő
használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a
személyes sérülések kockázatát.
MAGYAR 81

c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kézis-
zerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező
por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló
elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elrom-
lott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
got az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállí-
tási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azok-
hoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták
el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlat-
lan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástala-
nul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongá-
lódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa
meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő
karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat kön-
nyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célok-
ra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótal-
katrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos szerszám maradjo.
MAGYAR82

1.3 Különleges biztonságtechnikai útmutatások
Viseljen hallásvédelmet! A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.
A kültéri elektromos aljzatot FI relével kell ellátni. Ezt elektromos berendezésének telepítési
előírásai írják elő. Kérjük, vegye ezt gyelembe a készülék használatakor.
A gépen végzett bármely munkálat előtt húzza ki az elektromos dugót az aljzatból.
A gépet mindig kikapcsolt állapotban csatlakoztassa az elektromos aljzathoz.
Az elektromos kábelt tartsa távol a gép munkavégzési tartományától. A kábelt mindig a gép
hátuljától elfele vezesse.
A gépet kizárólag képzett és erre felhatalmazott kezelő használhatja!
2 Műszaki adatok
Feszültség................................................................ 230 V AC, 50/60 Hz
Felvett névleges teljesítmény .................................. 1750 W
Üresjárási fordulatszám ........................................... 7600 1/min
Tömeg ...................................................................... ca. 12,9 kg
Jellemző súlyozott gyorsulás a kéz/kar területén..... < 2,5 m/s2
Védelem ................................................................... IP20
Védettség ................................................................. II
Üzemmód ................................................................. S3
Hangnyomás-szint (L
) .......................................... 89 dB(A) ¦ K
3 dB (A)
pA
pA
Hangteljesítmény-szint (L
) ................................... 102 dB(A) ¦ K
3 dB (A)
wA
wA
Körfűrészlap külső Ø................................................ 180 mm
Furat Ø ............................................. 30 mm
Munka végzésekor a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Hallásvédőt kell viselni!
Mérésadatok az EN 60745-1-nek megfelelő módon felvéve.
3 A készülék működése
3.1 Attekintes A
1 Kézikerék 5 Vezetőfogantyú
2 Megfeszítőkar 6 Hordfogantyú
3 Retesz 7 Motorkapcsoló
4 Állítókar
3.2 Hálózati csatlakoztatás
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati
feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is
lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
3.3 Uzembe helyezes
A ROCUT UKS 160/355 készüléket kizárólag szárazon szabad csak használni! Ha
a készüléket a szabadban használja, akkor az FI relé használata kötelező!
Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot/csövet! A csövet úgy kell rögzíteni, hogy az
megakadályozza annak elmozdulását, elhajlását és a levágott vég leesését.
A kézikarral (1) nyissa ki annyira a feszítőkart (2), hogy fűrészt a megmunkálandó csőre
lehessen tolni (elölről).
Közben gyeljen arra, hogy a csövön a fűrész a legmagasabb pontra (csúcspontra) kerül-
jön, és a meghajtómotor mindig azon csővég felé nézzen, amelyet le szeretne fűrészelni.
MAGYAR 83

A kézikerék ellentétes forgatásával zárja a feszítőkart, hogy az rögzüljön a megmunkálan-
dó csövön.
A kar feszítőerejét úgy kell beállítani, hogy a fűrész a csövön könnyen mozgatható legyen.
Csatlakoztassa a fűrészt az elektromos hálózathoz (váltakozó áramú, 230 V-os/50 Hz-es).
Biztosíték: Használjon 16 A-es biztosítékot vagy ennek megfelelő teljesítményre leoldó
kapcsolót.
A csőben ismeretlen anyagok/tárgyak lehetnek. Biztosítsa, hogy a csőben ne
legyen szilárd anyag, gáz vagy folyadék!
3.4 Kezelés B
A védőburkolatot tilos eltávolítani! Minden használat előtt ellenőrizze a termék
megfelelő működését!
A kezeit tartsa távol a fűrészlaptól és a fűrészelési tartománytól! A kezeit tartsa a
kezelőfogantyúkon! Ha a fűrészt két kézzel tartja, akkor a fűrészlap nem okozhat
balesetet a kezeinek!
Kapcsolja be a meghajtómotort a kapcsolóval (7) és járassa a készüléket tartósan.
A retesz (3) kihúzása után lassan állítsa be a fűrészlapot a meghajtással együtt a meg-
munkálandó csövön az állítókar (4) használatával.
A megfelelő lefele irányú mozgásra a retesz magától a helyére ugrik, és rögzíti a fűrészt az
adott helyzetében.
A fűrész elhelyezése során gyeljen az elektromos kábelre. A sérült kábelt
azonnal cserélje le!
A kerület-körfűrészt a kezelő a hordfogantyúval (6) és a vezetőfogantyúval (5) határo-
zottan, de érzéssel ragadja meg úgy hogy azt a kezelő magától eltartva (a nyíl irányába)
körbe forgathassa a csövön.
A kerület-körfűrész megfelelő beállításnál és tartásban a cső körül elforgatva a fűrészelés
indulási pontjával azonos ponton fejezi be az elfordulást, hogy a leválasztandó csődarabot
teljesen lefűrészelje. Itt max. 3 mm-es eltérést tekintünk normálisnak.
Ha a fűrészlap beszorul, akkor a meghajtómotort azonnal kapcsolja ki!
A meghajtómotort kapcsolja ki a kapcsolóval (7).
A kifutó fűrészlapot ne fékezze oldalirányú (ellen)nyomással!
Ha a fűrészlap megállt, akkor válassza le a gépet az elektromos hálózatról, húzza ki a
reteszt (3) és a fűrészlapot a meghajtással együtt emelje fel a csőről az állítókar segítségé-
vel - a nyugalmi helyzetébe.
A retesz rögzíti a fűrészt; azt a kézikerék (1) elforgatásával, annak meglazítása után lehet
levenni a csőről.
A meglazított kerület-körfűrészt mindig a fogantyújánál fogva tartsa, vigye!
MAGYAR84

3.5 Fűrészlap cseréje
Mindig tökéletesen megélezett és az adott alkalmazáshoz való fűrészlapot
használjon. A megrepedt, deformált fűrészlap veszélyes, ilyet tilos használni!
Húzza ki az elektromos csatlakozódugót az aljzatból.
Nyissa ki a védőház védőfedelét.
Nyomja meg a reteszelőgombot (1).
A fűrészlap középpontjában található rögzítőanyát (2) csa-
2
varja le.
1
Cserélje a fűrészlapot.
Figyelem! A kiegyenlítőperselyt pozícionálni kell! Figyelem! Figyeljen a meghajtó-
motor forgásirányára!
A rögzítőanyát (2) húzza meg.
4 Ápolás és karbantartás
A kerület-körfűrész nem igényel karbantartást.
A forgócsapágyakat és a meghajtást a gép teljes élettartamára elegendően megkentük.
A motorházat a hivatalos szervizműhelynek szabad csak felnyitnia!
A gépet, különösen a futócsapágyakat minden használat után sűrített levegővel le kell fújatni.
Viseljen közben védőszemüveget!
5 Tartozékok
Az alkalmas tartozékok és a megrendelőlap az 92 oldaltól kezdve találhatók.
6 Ártalmatlanítás
A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra
jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható
anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban
érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál.
Csak EU országoknak szól:
Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és
elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba
ültetett változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi
hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra
hasznosítani.
MAGYAR 85

Содержание Страниц
1 Указания по обеспечению безопасности 87
1.1 Надлежащее использование 87
1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 87
1.3 Особые указания по безопасности 89
2 ТехническиНе данные 89
3 Функции аппарата 89
3.1 Обзор (A) 89
3.2 Подключение к электросети 89
3.3 Ввод в эксплуатацию 89
3.4 Выполнение обжима (B) 90
3.5 Замена полотна пилы 91
4 Уход и обслуживаниe 91
5 Принадлежности 91
6 Утилизация 91
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окру-
жающей среды.
Необходимость действия
86
PУCCKИЙ

1 Указания по обеспечению безопасности
1.1 Надлежащее использование
Дисковая пила ROCUT UKS 160/355 предназначена для обрезания под прямым углом
пластмассовых труб из ПЭ, ПП, ПВДФ и ПВХ с внешним диаметром от 160 до 355 мм и
толщиной стенки от мин. 8 мм до макс. 40 мм!
1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПPEНДУПPEЖДEHИЕ!
Прочтите все указа-ния и инструкции по технике безопасности!
Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент»
рас-пространяется на электроинструмент с пита-нием от сети (с сетевым шнуром) и на
акку-муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места
a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся
горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и
искры могут воспламенить пыль или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с
электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять
контроль над прибором.
2) Электрическая безопасность
a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не
производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные
адаптеры для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и
соответствующие сетевые розетки снижают риск возникновения электрического
удара.
б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами,
системами отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с
“землей” возникает повышенный риск электрошока.
в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в
электроприбор повышает риск электрического удара.
г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не
используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки
из розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла,
острых кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или
запутанный кабель повышает риск электрического удара.
д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только
такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.
Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает
риск электрического удара.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
3) Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу
с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом
состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к
серьезным травмам.
б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида
PУCCKИЙ
87

и использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор,
нескользящая обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск
травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети
питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из
прибора перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части прибора, может привести к травмам.
д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и
устойчивое положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в
равновесии. В таком положении Вы сможете лучше держать под контролем
прибор в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь
от украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в
движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут
быть захвачены находящимися в движении частями.
ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно
используются. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую
пылью.
4) Применение электроинструмента и обращение с ним
a) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный
для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы
работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей
и пре-кращением работы отключайте штеп-сельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности предотвращает
непреднаме-ренное включение электроинструмента.
г) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей
месте. Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены
с ним или не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют
собой опасность в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную
функцию подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей
и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на
функционирование прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт
до его использования. Причины большого числа несчастных случаев вытекали
из плохого обслуживания электроприбора.
е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже
заклинивается и его легче вести.
ж) Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
88
PУCCKИЙ

1.3 Особые указания по безопасности
Надевать противошумные наушники Воздействие шума может повлечь за собой потерю
слуха.
Расположенные снаружи розетки должны оснащаться автоматическими выключателями
дифференциальной защиты. Это необходимо в соответствии с предписанием по
установке электроустановки. Учтите данную инструкцию при использовании аппарата.
Перед началом выполнения любых работ с машиной необходимо вынуть штекер из
розетки.
Подключать машину к розетке разрешается только в выключенном состоянии.
Расположить соединительный кабель вне зоны действия машины. Провести кабель
сзади машины.
Машину разрешается использовать только квалифицированным и
авторизованным операторам!
2 ТехническиНе данные
Напряжеие .................................................................. 230 V AC, 50/60 Hz
Номинальная потребляемая мощность .................. 1750 Вт
Частота вращения двигателя на холостом ходу ...... 7600 мин-1
Масса .......................................................................... ок. 12,9 кг
Создаваемое при работе типичное ускорение
в области кисти-руки ..................................................< 2,5 m/s2
Степень защиты ......................................................... IP20
Класс защиты ............................................................. II
Режим работы .............................................................S3
Уровень звукового давления (L
) ............................ 89 дБ(A) ¦ K
3 дБ (A)
pA
pA
Уровень звуковой мощности (L
) ............................ 102 дБ(A) ¦ K
3 дБ (A)
wA
wA
Внешний Ø пильного диска ....................................... 180 мм
Ø отверстия .......................................... 30 мм
УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными
наушниками! Измерения проводились согласно EN 60745-1.
3 Функции аппарата
3.1 Обзор A
1 Маховик 5 Направляющие рукоятки
2 Зажимные консоли 6 Ручка
3 Стопорный винт 7 Выключатель двигателя
4 Подающий рычаг
3.2 Подключение к электросети
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением,
соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс
защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего
вывода.
3.3 Ввод в эксплуатацию
ROCUT UKS 160/355 разрешается использовать только в сухом месте! При
использовании под открытым небом аппарат необходимо оснастить
автоматом дифференциальной защиты!
Зафиксировать и предохранить заготовку/трубу! Трубу необходимо
анкеровать, чтобы избежать ее движения, перекоса и выпадения со стороны
конца реза.
PУCCKИЙ
89

С помощью маховика (1) открыть зажимные консоли (2) так, чтобы пилу можно было
подвести к обрабатываемой трубе сверху или спереди.
Следить за тем, чтобы установленная на трубу пила располагалась в верхней или
пиковой точке трубы и приводной двигатель при этом был обращен к обрезаемому
концу трубы.
Повернуть маховик в противоположном направлении, чтобы зажимные консоли
закрылись и охватили обрабатываемую трубу.
Зажимное усилие консолей необходимо рассчитать таким образом, чтобы пилу
можно было легко перемещать по трубе.
Выполнить электроподключение (переменный ток 230 В/50 Гц). Предохранитель:
инерционный 16 А или аналогичный линейный защитный автомат.
Труба может содержать неизвестные вещества/объекты. Убедиться, что в
трубе не содержится твердых веществ, газов и жидкостей!
3.4 Выполнение обжима B
Не снимать защитный кожух! Перед каждым использованием необходимо
убедиться в том, что устройство функционирует надлежащим способом!
Беречь руки от пилы и зоны пиления! Класть руки на эксплуатационные
рукоятки! Если оператор обеими руками держится за пилу, они не могут
попасть в полотно пилы!
Включить приводной двигатель выключателем (7) и оставить работать в режиме
непрерывной эксплуатации.
Вынув стопорный винт (3), медленно подвести полотно пилы с приводом посредством
подающего рычага (4) к обрабатываемой трубе.
После соответствующего движения назад стопорный винт самостоятельно
фиксируется и стопорит пилу в данном положении.
Во время подвода пильного аппарата следить за положением сетевого
кабеля! Поврежденный кабель необходимо немедленно заменить!
После этого провести дисковую пилу с помощью ручки (6) и направляющих рукояток
(5) медленно, но с ощутимым усилием, по направлению от оператора (показано
стрелкой) вокруг трубы.
При правильной настройке и выполнении работ дисковая пила, обогнут трубу по
окружности, выйдет в том же месте, в котором начался процесс распила; обрезаемый
участок трубы полностью отделяется. Смещение реза макс. на 3 мм считается
нормой.
При застревании полотна пилы приводной двигатель необходимо немедленно
отключить!
Выключить приводной двигатель выключателем (7).
При выбеге полотна пилы запрещается останавливать его, прижимая вбок!
После остановки полотна пилы разъединить электроподключение, вынуть стопорный
винт (3), поднять полотно пилы вместе с приводом посредством рычага подачи из
трубы и перевести его в положение покоя.
Стопорный винт фиксирует пилу; поворотом маховика (1) ее можно деблокировать и
снять с трубы.
При деблокировке дисковую пилу всегда необходимо держать за рукоятку!
90
PУCCKИЙ

3.5 Замена полотна пилы
Всегда необходимо использовать остро заточенное и подходящее для
конкретного случая применения полотно пилы. Потрескавшиеся и
изменившие свою форму полотна пилы являются источником опасности, и
их ни в коем случае нельзя использовать!
Вынуть сетевой штекер из розетки.
Открыть защитные заслонки в защитном корпусе.
Нажать кнопку арретира (1).
Отвинтить крепежную гайку (2) по середине полотна
2
пилы.
1
Заменить полотно пилы.
Внимание! Необходимо правильно установить компенсационную втулку!
Внимание! Учитывать направление вращения приводного двигателя!
Снова завинтить крепежную гайку (2) .
4 Уход и обслуживаниe
Дисковая пила, в целом, не требует технического обслуживания.
Смазка подшипников качения и редуктора рассчитана на весь срок службы машины.
Открывать корпус двигателя разрешается только персоналу авторизованных сервисных
мастерских!
Всю машину, в частности ходовые ролики, необходимо после каждого использования
очищать сжатым воздухом.
Надевать защитные очки!
5 Принадлежности
Необходимые принадлежности и форму заказа см. на странице 92.
6 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на
повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации
частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие
непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать
отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.
PУCCKИЙ
91

OPTIONAL
55505 55655 www.rothenberger.com
Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler / Order your accessories and spare parts
from your specialist retailer
oder bei unserer Hotline Service After Sales / or from our Service After Sales hotline
Tel. : +49 6195 / 800-8200
Fax : +49 6195 / 800-7491
email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
92

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-FÖRSÄKRAN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
Richtlinien übereinstimmt.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
We declare on our sole accountability that this
stemmer overens med de følgende normer eller
product conforms to the standards and guidelines
normative dokumenter.
stated.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
que ce produit est conforme aux normes et
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
directives indiquées.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
norm i dokumentów normatywnych.
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
odpovídá následujícím normám a normativním
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
dokumentům.
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
szabványossági dokumentumoknak.
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
продукт соответствует следующим стандартам.
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
2006/42/EG, 2004/108/EG , 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.07.2013
Head of R&D
Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany
93

ROTHENBERGER Worldwide
Australia
ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.
Italy
ROTHENBERGER Italiana s.r.l.
Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154
Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese
Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77
Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151
rothenberger@rothenberger.com.au
info@rothenberger.it • www.rothenberger.it
www.rothenberger.com.au
Netherlands
ROTHENBERGER Nederland bv
Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen
Austria
ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen
Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08
Handelsgesellschaft m.b.H.
info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl
Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif
Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15
Poland
ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.
ofce@rothenberger.at • www.rothenberger.at
Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa
Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01
Belgium
ROTHENBERGER Benelux bvba
biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl
Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar
Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94
Russia
ROTHENBERGER Russia
Avtosavodskaya str. 25
info@rothenberger.be • www.rothenberger.be
115280 Moscow, Russia
Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46
Brazil
ROTHENBERGER do Brasil LTDA
info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru
Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4
09950-300 - Diadema / SP - Brazil
South Africa
ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.
Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051
P.O. Box 4360 • Edenvale 1610
spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br
165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston
Gauteng (Johannesburg), South Africa
Bulgaria
ROTHENBERGER Bulgaria GmbH
Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32
Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Soa
info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za
Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05
Spain
ROTHENBERGER S.A.
info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)
(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)
China
ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.
Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31
D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang
export@rothenberger.es • www.rothenberger.es
Industrial Zone, Shanghai 201611, China
Sweden
Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67
ROTHENBERGER Sweden AB
Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • ofce@rothenberger.cn
Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige
Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01
Czech
ROTHENBERGER CZ
roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se
Republic
Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10
Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187
Switzerland
ROTHENBERGER (Schweiz) AG
Herostr. 9 • CH-8048 Zürich
prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz
Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08
info@rothenberger-werkzeuge.ch
Denmark
ROTHENBERGER Scandinavia A/S
Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund
Turkey
ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti
Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23
Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi
roscan@rothenberger.dk
TR-34722 Kadiköy-Istanbul
Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87
France
ROTHENBERGER France S.A.
rothenberger@rothenberger.com.tr
24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3
www.rothenberger.tr
Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03
info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr
UAE
ROTHENBERGER Middle East FZCO
PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone
Dubai, United Arab Emirates
Germany
ROTHENBERGER Deutschland GmbH
Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57
Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany
office@rothenberger.ae
Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39
verkauf-deutschland@rothenberger.com
ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC
www.rothenberger.com
PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area
Abu Dhabi, United Arab Emirates
ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH
Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53
Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau
uaesales@rothenberger.ae
Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36
UK
ROTHENBERGER UK Limited
2, Kingsthorne Park, Henson Way,
Greece
ROTHENBERGER Hellas S.A.
Kettering • GB-Northants NN16 8PX
Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece
Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00
Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3
info@rothenberger.co.uk
Fax + 30 210 / 94 07 322
ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com
USA
ROTHENBERGER USA LLC
7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA
Hungary
ROTHENBERGER Hungary Kft.
Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79
Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest
pipetools@rothenberger-usa.com
Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59
www.rothenberger-usa.com
info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu
India
ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.
Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I
Gurgaon, Haryana - 122 001, India
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471
Industriestraße 7
contactus@rothenbergerindia.com
www.rothenberger.com
D- 65779 Kelkheim / Germany
Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0
Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
info@rothenberger.com
L88635-i3/F&E
www.rothenberger.com