Rothenberger ROCUT UKS 160/355 – страница 5

Инструкция к Rothenberger ROCUT UKS 160/355

3.5 Výměna pilového kotouče

Používejte vždy pouze bezvadně naostřený pilový kotouč, který je vhodný pro

konkrétní způsob použití. Popraskané pilové kotouče a takové kotouče, u nichž

došlo ke změně tvaru, představují zdroj nebezpečí a nesmějí se používat!

Vytáhněte zástrčku kabelu ze síťové zásuvky.

Otevřete ochranné klapky v ochranném krytu.

Stiskněte zajišťovací kolík (1).

Odšroubujte upevňovací matici (2) ve středu pilového

2

kotouče.

1

Vyměňte pilový kotouč.

Pozor! Musí být nastavena správná poloha vyrovnávacího pouzdra! Pozor! Věnujte

pozornost směru otáčení hnacího motoru!

Opět pevně utáhněte upevňovací matici (2).

4 Péče a údržba

Obvodová kotoučová pila vyžaduje pouze minimální údržbu.

Náplň maziva ve valivých ložiskách a převodovce je dostačující pro celou dobu životnosti

stroje.

Kryt motoru smějí otevírat pouze pracovníci autorizované servisní dílny!

Celý stroj, zejména pak jeho vodicí kladky, je po každém použití nutno očistit pomoc í tlakové-

ho vzduchu.

Používejte ochranné brýle!

5 Příslušenství

Vhodné příslušenství a objednací formulářnaleznete od strany 92.

6 Likvidace

Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K

tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certikované recyklační závody. K tomu, aby jste

mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický

šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.

Pouze pro země EU:

Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o

odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení

do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode

vzdány do ekologicky šetrného zpracování.

ČESKY

79

Tartalom Oldal

1 Útmutatások a biztonsághoz 81

1.1 Rendeltetésszerû használat 81

1.2 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz 81

1.3 Különleges biztonságtechnikai útmutatások 83

2 Műszaki adatok 83

3 A készülék működése 83

3.1 Attekintes (A) 83

3.2 Hálózati csatlakoztatás 83

3.3 Uzembe helyezes 83

3.4 Kezelés (B) 84

3.5 Fűrészlap cseréje 85

4 Ápolás és karbantartás 85

5 Tartozékok 85

6 Ártalmatlanítás 85

Az anyagban használt jelölések:

Balesetveszély!

Ez a jel a személyi sérülésektől óv.

Figyelem!

Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.

Felhívás cselekvésre

MAGYAR80

1 Útmutatások a biztonsághoz

1.1 Rendeltetésszerû használat

A ROCUT UKS 160/355 kerület-körfűrészt úgy terveztük, hogy az a 8 ... 40 mm-es

falvastagságú 160 ... 355 mm-es csőátmérőjű PE, PP, PVDF és PVC műanyagcsöveket -

merőlegesen - vágja.

1.2 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETÉS!

Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és előírást!

A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszá-

mokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

1) Munkahelyi biztonság

a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és megvi-

lágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környe-

zetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kézis-

zerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.

c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektro-

mos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a gyelmét a munkától, könnyen elvesz-

theti az uralmát a berendezés felett.

2) Elektromos biztonsági előírások

a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A

csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változta-

tás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés

kockázatát.

b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és

hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha

víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha

ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati

csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles

élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy somók-

kal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban

való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-

nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való

használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló

alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsági előírások

a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dol-

gozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol

hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berende-

zéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi gyelmetlenség is komoly sérülések-

hez vezethet.

b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi

védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő

használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a

személyes sérülések kockázatát.

MAGYAR 81

c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az

elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a

dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné

és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám

felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-

ban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító

szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben

felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,

hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kézis-

zerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a

haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a

hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és

összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően

működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező

por veszélyes hatását.

4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata

a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló

elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a

megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.

b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elrom-

lott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,

veszélyes és meg kell javíttatni.

c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-

got az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállí-

tási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez

az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.

d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azok-

hoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják

az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták

el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlat-

lan személyek használják.

e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástala-

nul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongá-

lódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám

működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa

meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő

karbantartására lehet visszavezetni.

f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel

rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat kön-

nyebben lehet vezetni és irányítani.

g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak

ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak

megfelelően használja. Vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő

munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célok-

ra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

5) Szerviz

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótal-

katrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám

biztonságos szerszám maradjo.

MAGYAR82

1.3 Különleges biztonságtechnikai útmutatások

Viseljen hallásvédelmet! A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.

A kültéri elektromos aljzatot FI relével kell ellátni. Ezt elektromos berendezésének telepítési

előírásai írják elő. Kérjük, vegye ezt gyelembe a készülék használatakor.

A gépen végzett bármely munkálat előtt húzza ki az elektromos dugót az aljzatból.

A gépet mindig kikapcsolt állapotban csatlakoztassa az elektromos aljzathoz.

Az elektromos kábelt tartsa távol a gép munkavégzési tartományától. A kábelt mindig a gép

hátuljától elfele vezesse.

A gépet kizárólag képzett és erre felhatalmazott kezelő használhatja!

2 Műszaki adatok

Feszültség................................................................ 230 V AC, 50/60 Hz

Felvett névleges teljesítmény .................................. 1750 W

Üresjárási fordulatszám ........................................... 7600 1/min

Tömeg ...................................................................... ca. 12,9 kg

Jellemző súlyozott gyorsulás a kéz/kar területén..... < 2,5 m/s2

Védelem ................................................................... IP20

Védettség ................................................................. II

Üzemmód ................................................................. S3

Hangnyomás-szint (L

) .......................................... 89 dB(A) ¦ K

3 dB (A)

pA

pA

Hangteljesítmény-szint (L

) ................................... 102 dB(A) ¦ K

3 dB (A)

wA

wA

Körfűrészlap külső Ø................................................ 180 mm

Furat Ø ............................................. 30 mm

Munka végzésekor a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Hallásvédőt kell viselni!

Mérésadatok az EN 60745-1-nek megfelelő módon felvéve.

3 A készülék működése

3.1 Attekintes A

1 Kézikerék 5 Vezetőfogantyú

2 Megfeszítőkar 6 Hordfogantyú

3 Retesz 7 Motorkapcsoló

4 Állítókar

3.2 Hálózati csatlakoztatás

A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati

feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is

lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.

3.3 Uzembe helyezes

A ROCUT UKS 160/355 készüléket kizárólag szárazon szabad csak használni! Ha

a készüléket a szabadban használja, akkor az FI relé használata kötelező!

Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot/csövet! A csövet úgy kell rögzíteni, hogy az

megakadályozza annak elmozdulását, elhajlását és a levágott vég leesését.

A kézikarral (1) nyissa ki annyira a feszítőkart (2), hogy fűrészt a megmunkálandó csőre

lehessen tolni (elölről).

Közben gyeljen arra, hogy a csövön a fűrész a legmagasabb pontra (csúcspontra) kerül-

jön, és a meghajtómotor mindig azon csővég felé nézzen, amelyet le szeretne fűrészelni.

MAGYAR 83

A kézikerék ellentétes forgatásával zárja a feszítőkart, hogy az rögzüljön a megmunkálan-

dó csövön.

A kar feszítőerejét úgy kell beállítani, hogy a fűrész a csövön könnyen mozgatható legyen.

Csatlakoztassa a fűrészt az elektromos hálózathoz (váltakozó áramú, 230 V-os/50 Hz-es).

Biztosíték: Használjon 16 A-es biztosítékot vagy ennek megfelelő teljesítményre leoldó

kapcsolót.

A csőben ismeretlen anyagok/tárgyak lehetnek. Biztosítsa, hogy a csőben ne

legyen szilárd anyag, gáz vagy folyadék!

3.4 Kezelés B

A védőburkolatot tilos eltávolítani! Minden használat előtt ellenőrizze a termék

megfelelő működését!

A kezeit tartsa távol a fűrészlaptól és a fűrészelési tartománytól! A kezeit tartsa a

kezelőfogantyúkon! Ha a fűrészt két kézzel tartja, akkor a fűrészlap nem okozhat

balesetet a kezeinek!

Kapcsolja be a meghajtómotort a kapcsolóval (7) és járassa a készüléket tartósan.

A retesz (3) kihúzása után lassan állítsa be a fűrészlapot a meghajtással együtt a meg-

munkálandó csövön az állítókar (4) használatával.

A megfelelő lefele irányú mozgásra a retesz magától a helyére ugrik, és rögzíti a fűrészt az

adott helyzetében.

A fűrész elhelyezése során gyeljen az elektromos kábelre. A sérült kábelt

azonnal cserélje le!

A kerület-körfűrészt a kezelő a hordfogantyúval (6) és a vezetőfogantyúval (5) határo-

zottan, de érzéssel ragadja meg úgy hogy azt a kezelő magától eltartva (a nyíl irányába)

körbe forgathassa a csövön.

A kerület-körfűrész megfelelő beállításnál és tartásban a cső körül elforgatva a fűrészelés

indulási pontjával azonos ponton fejezi be az elfordulást, hogy a leválasztandó csődarabot

teljesen lefűrészelje. Itt max. 3 mm-es eltérést tekintünk normálisnak.

Ha a fűrészlap beszorul, akkor a meghajtómotort azonnal kapcsolja ki!

A meghajtómotort kapcsolja ki a kapcsolóval (7).

A kifutó fűrészlapot ne fékezze oldalirányú (ellen)nyomással!

Ha a fűrészlap megállt, akkor válassza le a gépet az elektromos hálózatról, húzza ki a

reteszt (3) és a fűrészlapot a meghajtással együtt emelje fel a csőről az állítókar segítségé-

vel - a nyugalmi helyzetébe.

A retesz rögzíti a fűrészt; azt a kézikerék (1) elforgatásával, annak meglazítása után lehet

levenni a csőről.

A meglazított kerület-körfűrészt mindig a fogantyújánál fogva tartsa, vigye!

MAGYAR84

3.5 Fűrészlap cseréje

Mindig tökéletesen megélezett és az adott alkalmazáshoz való fűrészlapot

használjon. A megrepedt, deformált fűrészlap veszélyes, ilyet tilos használni!

Húzza ki az elektromos csatlakozódugót az aljzatból.

Nyissa ki a védőház védőfedelét.

Nyomja meg a reteszelőgombot (1).

A fűrészlap középpontjában található rögzítőanyát (2) csa-

2

varja le.

1

Cserélje a fűrészlapot.

Figyelem! A kiegyenlítőperselyt pozícionálni kell! Figyelem! Figyeljen a meghajtó-

motor forgásirányára!

A rögzítőanyát (2) húzza meg.

4 Ápolás és karbantartás

A kerület-körfűrész nem igényel karbantartást.

A forgócsapágyakat és a meghajtást a gép teljes élettartamára elegendően megkentük.

A motorházat a hivatalos szervizműhelynek szabad csak felnyitnia!

A gépet, különösen a futócsapágyakat minden használat után sűrített levegővel le kell fújatni.

Viseljen közben védőszemüveget!

5 Tartozékok

Az alkalmas tartozékok és a megrendelőlap az 92 oldaltól kezdve találhatók.

6 Ártalmatlanítás

A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra

jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható

anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban

érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál.

Csak EU országoknak szól:

Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és

elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba

ültetett változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi

hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra

hasznosítani.

MAGYAR 85

Содержание Страниц

1 Указания по обеспечению безопасности 87

1.1 Надлежащее использование 87

1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 87

1.3 Особые указания по безопасности 89

2 ТехническиНе данные 89

3 Функции аппарата 89

3.1 Обзор (A) 89

3.2 Подключение к электросети 89

3.3 Ввод в эксплуатацию 89

3.4 Выполнение обжима (B) 90

3.5 Замена полотна пилы 91

4 Уход и обслуживаниe 91

5 Принадлежности 91

6 Утилизация 91

Специальные обозначения в этом документе:

Опасность!

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание!

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окру-

жающей среды.

Необходимость действия

86

PУCCKИЙ

1 Указания по обеспечению безопасности

1.1 Надлежащее использование

Дисковая пила ROCUT UKS 160/355 предназначена для обрезания под прямым углом

пластмассовых труб из ПЭ, ПП, ПВДФ и ПВХ с внешним диаметром от 160 до 355 мм и

толщиной стенки от мин. 8 мм до макс. 40 мм!

1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ПPEНДУПPEЖДEHИЕ!

Прочтите все указа-ния и инструкции по технике безопасности!

Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной

поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.

Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.

Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент»

рас-пространяется на электроинструмент с пита-нием от сети (с сетевым шнуром) и на

акку-муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).

1) Безопасность рабочего места

a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на

рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.

б) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся

горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и

искры могут воспламенить пыль или пары.

в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с

электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять

контроль над прибором.

2) Электрическая безопасность

a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не

производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные

адаптеры для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и

соответствующие сетевые розетки снижают риск возникновения электрического

удара.

б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами,

системами отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с

“землей” возникает повышенный риск электрошока.

в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в

электроприбор повышает риск электрического удара.

г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не

используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки

из розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла,

острых кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или

запутанный кабель повышает риск электрического удара.

д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только

такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.

Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает

риск электрического удара.

е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром

помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного

отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск

электрического поражения.

3) Безопасность людей

a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу

с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом

состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или

лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к

серьезным травмам.

б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.

Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида

PУCCKИЙ

87

и использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор,

нескользящая обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск

травм.

в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед

подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору

убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца

на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети

питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.

г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из

прибора перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во

вращающейся части прибора, может привести к травмам.

д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и

устойчивое положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в

равновесии. В таком положении Вы сможете лучше держать под контролем

прибор в неожиданных ситуациях.

е) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь

от украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в

движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут

быть захвачены находящимися в движении частями.

ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных

устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно

используются. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую

пылью.

4) Применение электроинструмента и обращение с ним

a) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный

для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы

работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.

б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.

Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и

должен быть отремонтирован.

в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей

и пре-кращением работы отключайте штеп-сельную вилку от розетки сети

и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности предотвращает

непреднаме-ренное включение электроинструмента.

г) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей

месте. Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены

с ним или не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют

собой опасность в руках неопытных лиц.

д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную

функцию подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей

и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на

функционирование прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт

до его использования. Причины большого числа несчастных случаев вытекали

из плохого обслуживания электроприбора.

е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты.

Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже

заклинивается и его легче вести.

ж) Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и

т.п. в соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра-

бочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов

для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.

5) Сервис

Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному

персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим

обеспечивается безопасность электроинструмента.

88

PУCCKИЙ

1.3 Особые указания по безопасности

Надевать противошумные наушники Воздействие шума может повлечь за собой потерю

слуха.

Расположенные снаружи розетки должны оснащаться автоматическими выключателями

дифференциальной защиты. Это необходимо в соответствии с предписанием по

установке электроустановки. Учтите данную инструкцию при использовании аппарата.

Перед началом выполнения любых работ с машиной необходимо вынуть штекер из

розетки.

Подключать машину к розетке разрешается только в выключенном состоянии.

Расположить соединительный кабель вне зоны действия машины. Провести кабель

сзади машины.

Машину разрешается использовать только квалифицированным и

авторизованным операторам!

2 ТехническиНе данные

Напряжеие .................................................................. 230 V AC, 50/60 Hz

Номинальная потребляемая мощность .................. 1750 Вт

Частота вращения двигателя на холостом ходу ...... 7600 мин-1

Масса .......................................................................... ок. 12,9 кг

Создаваемое при работе типичное ускорение

в области кисти-руки ..................................................< 2,5 m/s2

Степень защиты ......................................................... IP20

Класс защиты ............................................................. II

Режим работы .............................................................S3

Уровень звукового давления (L

) ............................ 89 дБ(A) ¦ K

3 дБ (A)

pA

pA

Уровень звуковой мощности (L

) ............................ 102 дБ(A) ¦ K

3 дБ (A)

wA

wA

Внешний Ø пильного диска ....................................... 180 мм

Ø отверстия .......................................... 30 мм

УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными

наушниками! Измерения проводились согласно EN 60745-1.

3 Функции аппарата

3.1 Обзор A

1 Маховик 5 Направляющие рукоятки

2 Зажимные консоли 6 Ручка

3 Стопорный винт 7 Выключатель двигателя

4 Подающий рычаг

3.2 Подключение к электросети

Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением,

соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс

защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего

вывода.

3.3 Ввод в эксплуатацию

ROCUT UKS 160/355 разрешается использовать только в сухом месте! При

использовании под открытым небом аппарат необходимо оснастить

автоматом дифференциальной защиты!

Зафиксировать и предохранить заготовку/трубу! Трубу необходимо

анкеровать, чтобы избежать ее движения, перекоса и выпадения со стороны

конца реза.

PУCCKИЙ

89

С помощью маховика (1) открыть зажимные консоли (2) так, чтобы пилу можно было

подвести к обрабатываемой трубе сверху или спереди.

Следить за тем, чтобы установленная на трубу пила располагалась в верхней или

пиковой точке трубы и приводной двигатель при этом был обращен к обрезаемому

концу трубы.

Повернуть маховик в противоположном направлении, чтобы зажимные консоли

закрылись и охватили обрабатываемую трубу.

Зажимное усилие консолей необходимо рассчитать таким образом, чтобы пилу

можно было легко перемещать по трубе.

Выполнить электроподключение (переменный ток 230 В/50 Гц). Предохранитель:

инерционный 16 А или аналогичный линейный защитный автомат.

Труба может содержать неизвестные вещества/объекты. Убедиться, что в

трубе не содержится твердых веществ, газов и жидкостей!

3.4 Выполнение обжима B

Не снимать защитный кожух! Перед каждым использованием необходимо

убедиться в том, что устройство функционирует надлежащим способом!

Беречь руки от пилы и зоны пиления! Класть руки на эксплуатационные

рукоятки! Если оператор обеими руками держится за пилу, они не могут

попасть в полотно пилы!

Включить приводной двигатель выключателем (7) и оставить работать в режиме

непрерывной эксплуатации.

Вынув стопорный винт (3), медленно подвести полотно пилы с приводом посредством

подающего рычага (4) к обрабатываемой трубе.

После соответствующего движения назад стопорный винт самостоятельно

фиксируется и стопорит пилу в данном положении.

Во время подвода пильного аппарата следить за положением сетевого

кабеля! Поврежденный кабель необходимо немедленно заменить!

После этого провести дисковую пилу с помощью ручки (6) и направляющих рукояток

(5) медленно, но с ощутимым усилием, по направлению от оператора (показано

стрелкой) вокруг трубы.

При правильной настройке и выполнении работ дисковая пила, обогнут трубу по

окружности, выйдет в том же месте, в котором начался процесс распила; обрезаемый

участок трубы полностью отделяется. Смещение реза макс. на 3 мм считается

нормой.

При застревании полотна пилы приводной двигатель необходимо немедленно

отключить!

Выключить приводной двигатель выключателем (7).

При выбеге полотна пилы запрещается останавливать его, прижимая вбок!

После остановки полотна пилы разъединить электроподключение, вынуть стопорный

винт (3), поднять полотно пилы вместе с приводом посредством рычага подачи из

трубы и перевести его в положение покоя.

Стопорный винт фиксирует пилу; поворотом маховика (1) ее можно деблокировать и

снять с трубы.

При деблокировке дисковую пилу всегда необходимо держать за рукоятку!

90

PУCCKИЙ

3.5 Замена полотна пилы

Всегда необходимо использовать остро заточенное и подходящее для

конкретного случая применения полотно пилы. Потрескавшиеся и

изменившие свою форму полотна пилы являются источником опасности, и

их ни в коем случае нельзя использовать!

Вынуть сетевой штекер из розетки.

Открыть защитные заслонки в защитном корпусе.

Нажать кнопку арретира (1).

Отвинтить крепежную гайку (2) по середине полотна

2

пилы.

1

Заменить полотно пилы.

Внимание! Необходимо правильно установить компенсационную втулку!

Внимание! Учитывать направление вращения приводного двигателя!

Снова завинтить крепежную гайку (2) .

4 Уход и обслуживаниe

Дисковая пила, в целом, не требует технического обслуживания.

Смазка подшипников качения и редуктора рассчитана на весь срок службы машины.

Открывать корпус двигателя разрешается только персоналу авторизованных сервисных

мастерских!

Всю машину, в частности ходовые ролики, необходимо после каждого использования

очищать сжатым воздухом.

Надевать защитные очки!

5 Принадлежности

Необходимые принадлежности и форму заказа см. на странице 92.

6 Утилизация

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на

повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и

сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации

частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части)

проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации

отходов.

Только для стран ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской

Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и

электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие

непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать

отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.

PУCCKИЙ

91

OPTIONAL

55505 55655 www.rothenberger.com

Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler / Order your accessories and spare parts

from your specialist retailer

oder bei unserer Hotline Service After Sales / or from our Service After Sales hotline

Tel. : +49 6195 / 800-8200

Fax : +49 6195 / 800-7491

email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

92

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE-FÖRSÄKRAN

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt

dieses Produkt mit den angegebenen Normen und

uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.

Richtlinien übereinstimmt.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet

We declare on our sole accountability that this

stemmer overens med de følgende normer eller

product conforms to the standards and guidelines

normative dokumenter.

stated.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

tämä tuote on allalueteltujen standardien ja

que ce produit est conforme aux normes et

standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

directives indiquées.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

dukt ten odpowiada wymaganiom następujących

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,

norm i dokumentów normatywnych.

que este producto cumple con las normas y

directivas mencionadas.

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ

Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

odpovídá následujícím normám a normativním

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

dokumentům.

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

direttive indicate.

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

termék megfelel a következő szabványoknak vagy

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat

szabványossági dokumentumoknak.

dit product overeenstemt met de van toepassing

zijnde normen en richtlijnen.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ

СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

продукт соответствует следующим стандартам.

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o

presente produto está conforme com as Normas e

Directivas indicadas.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt

er i overensstemmelse med anførte standarder,

retningslinjer og direktiver.

2006/42/EG, 2004/108/EG , 2011/65/EU

EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.07.2013

Head of R&D

Technical file at:

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany

93

ROTHENBERGER Worldwide

Australia

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.

Italy

ROTHENBERGER Italiana s.r.l.

Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154

Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese

Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77

Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151

rothenberger@rothenberger.com.au

info@rothenberger.it • www.rothenberger.it

www.rothenberger.com.au

Netherlands

ROTHENBERGER Nederland bv

Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen

Austria

ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen

Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08

Handelsgesellschaft m.b.H.

info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl

Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif

Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15

Poland

ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.

ofce@rothenberger.at • www.rothenberger.at

Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa

Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01

Belgium

ROTHENBERGER Benelux bvba

biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl

Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar

Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94

Russia

ROTHENBERGER Russia

Avtosavodskaya str. 25

info@rothenberger.be • www.rothenberger.be

115280 Moscow, Russia

Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46

Brazil

ROTHENBERGER do Brasil LTDA

info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru

Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4

09950-300 - Diadema / SP - Brazil

South Africa

ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.

Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051

P.O. Box 4360 • Edenvale 1610

spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br

165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston

Gauteng (Johannesburg), South Africa

Bulgaria

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH

Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32

Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Soa

info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za

Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05

Spain

ROTHENBERGER S.A.

info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg

Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)

(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)

China

ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.

Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31

D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang

export@rothenberger.es • www.rothenberger.es

Industrial Zone, Shanghai 201611, China

Sweden

Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67

ROTHENBERGER Sweden AB

Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • ofce@rothenberger.cn

Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige

Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01

Czech

ROTHENBERGER CZ

roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se

Republic

Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10

Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187

Switzerland

ROTHENBERGER (Schweiz) AG

Herostr. 9 • CH-8048 Zürich

prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz

Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08

info@rothenberger-werkzeuge.ch

Denmark

ROTHENBERGER Scandinavia A/S

Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund

Turkey

ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti

Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23

Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi

roscan@rothenberger.dk

TR-34722 Kadiköy-Istanbul

Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87

France

ROTHENBERGER France S.A.

rothenberger@rothenberger.com.tr

24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3

www.rothenberger.tr

Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03

info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr

UAE

ROTHENBERGER Middle East FZCO

PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone

Dubai, United Arab Emirates

Germany

ROTHENBERGER Deutschland GmbH

Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

office@rothenberger.ae

Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39

verkauf-deutschland@rothenberger.com

ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC

www.rothenberger.com

PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area

Abu Dhabi, United Arab Emirates

ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH

Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53

Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau

uaesales@rothenberger.ae

Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36

UK

ROTHENBERGER UK Limited

2, Kingsthorne Park, Henson Way,

Greece

ROTHENBERGER Hellas S.A.

Kettering • GB-Northants NN16 8PX

Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece

Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00

Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3

info@rothenberger.co.uk

Fax + 30 210 / 94 07 322

ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com

USA

ROTHENBERGER USA LLC

7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA

Hungary

ROTHENBERGER Hungary Kft.

Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79

Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest

pipetools@rothenberger-usa.com

Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59

www.rothenberger-usa.com

info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu

India

ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.

Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I

Gurgaon, Haryana - 122 001, India

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471

Industriestraße 7

contactus@rothenbergerindia.com

www.rothenberger.com

D- 65779 Kelkheim / Germany

Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

info@rothenberger.com

L88635-i3/F&E

www.rothenberger.com