Rothenberger ROCUT UKS 160/355 – страница 2
Инструкция к Rothenberger ROCUT UKS 160/355

3.5 Remplacement de la lame de scie
Utilisez toujours une lame parfaitement aiguisée et adaptée à l‘utilisation prévue.
Les lames de scie fendues et les lame déformées représentent une source de
danger et ne doivent pas être utilisée !
Débranchez la prise de l‘appareil de celle du secteur électrique.
Ouvrez les trappes de protection du boîtier de protection.
Appuyez sur le bouton d‘arrêt (1).
Faites tourner l‘écrou de fixation (2) situé au centre de la lame
2
de scie.
1
Remplacez la lame.
Attention ! Vous devez positionner la douille de compensation ! Attention ! Prenez
en compte le sens de rotation du moteur d‘entraînement !
Serrez à nouveau l‘écrou de fixation (2).
4 Entretien et maintenance
La scie circulaire rotative ne nécessite que très peu de maintenance.
Le graissage des paliers à rouleau et de l‘engrenage est suffisant pour la durée de vie de la machi-
ne.
Le boîtier contenant le moteur ne doit être ouvert que par les ateliers de service agréés !
L‘ensemble de la machine, tout particulièrement les galets de roulement, doit être nettoyé à l‘air
comprimé.
Portez des lunettes de protection !
5 Accessoires
Vous trouverez les accessoires appropriés et un formulaire de commande page 92 et suivantes.
6 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement
de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non
polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et
électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux
de l‘environnement.
FRANÇAIS 19

Índice Página
1 Indicaciones de seguridad 21
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados 21
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas 21
1.3 Indicaciones de seguridad especiales 23
2 Datos técnicos 23
3 Funcionamiento del aparato 23
3.1 Cuadro sinóptico (A) 23
3.2 Conexión a la red 23
3.3 Puesta en marcha 23
3.4 Manejo (B) 24
3.5 Cambio de la hoja de sierra 25
4 Cuidado y mantenimiento 25
5 Accesorios 25
6 Eliminación 25
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
ESPAÑOL20

1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
La sierra circular rotativa ROCUT UKS 160/355 está diseñada para cortar rectangularmente tubos
de plástico de PE, PP, PVDF y PVC con un diámetro exterior de 160 a 355 mm y un espesor de
pared mínimo de 8 mm y máximo 40 mm
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones!
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminaci-
ón deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herrami-
entas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el apara-
to.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear ad-
aptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en
su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red aleja-
do del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables
de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible dife-
rencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
ESPAÑOL 21

herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El emp-
leo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta elé-
ctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudier-
an afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuvie-
se defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruccio-
nes, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebi-
das puede resultar peligroso.
5) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL22

1.3 Indicaciones de seguridad especiales
Utilice un protector auditivo. El ruido que ocasiona la máquina al taladrar puede provocar serios
defectos auditivos.
Las cajas de enchufe en el sector exterior tienen que estar equipadas con interruptores de
protección de corriente de defecto. Esto lo exigen las prescripciones de instalación para su
instalación eléctrica. Por favor tenga esto en cuenta al utilizar la máquina.
Siempre extraer el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar cualquier clase de trabajo en la
máquina.
Sólo conectar la máquina a la red eléctrica cuando está desconectada.
Siempre mantener el cable de red alejado del área de trabajo de la máquina. Siempre apartar el
cable del área de trabajo por la parte de atrás de la máquina.
¡La máquina sólo puede ser utilizada por usuarios instruidos y autorizados!
2 Datos técnicos
Voltaje ........................................................... 230 V AC, 50/60 Hz
Potencia absorbida nominal .......................... 1750 W
Revoluciones en marcha en vacío .................. 7600 1/min
Peso .............................................................. aprox. 12,9 kg
Aceleración típica en la zona mano-brazo ...... < 2,5 m/s2
Tipo de protección ........................................ IP20
Clase de protección ....................................... II
Modalidad de servicio ................................... S3
Nivel de presión sonora (L
) ......................... 89 dB(A) ¦ K
3 dB (A)
pA
pA
Nivel de potencia acústica (L
) .................... 102 dB(A) ¦ K
3 dB (A)
wA
wA
Hoja de sierra circular exterior Ø .................... 180 mm
Perforación Ø ........................ 30 mm
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Trabajar con protectores
de los oídos! Valores de medición según la norma EN 60745-1.
3 Funcionamiento del aparato
3.1 Cuadro sinóptico A
1 Rueda de mano 5 Mango de guía
2 Mordaza 6 Asa
3 Bulón de entalla 7 Conmutador de arranque
4 Palanca de ajuste
3.2 Conexión a la red
Sólo conectar el taladro a una red de corriente alterna monofásica que disponga de la tensión
eléctrica especificada en la placa indicadora de potencia del aparato. También es posible conectar
el aparato a cajas de enchufe sin contacto de toma de tierra, ya que ha sido construido en confor-
midad con la clase de protección II.
3.3 Puesta en marcha
¡La ROCUT UKS 160/355 solo puede utilizarse en seco! ¡Cuando se utilice al aire
libre, debe utilizarse un interruptor diferencial!
¡Fije y asegure la pieza o tubo! El tubo debe estar fuertemente anclado en el extremo
del corte para evitar que se mueva, deforme o caiga.
Con la rueda de mano (1) abra la mordaza (2) todo lo que pueda para que la sierra se deslizar
sobre el tubo con el que se va a trabajar o desde el extremo del mismo.
ESPAÑOL 23

Asegúrese de que la sierra que coloca sobre el tubo se encuentra en el punto más alto o cenit,
y que el motor de accionamiento siempre apunta hacia el extremo que se debe serrar.
La mordaza se cierra girando la rueda de mano en dirección contraria para sujetar el tubo con
el que se va a trabajar.
La fuerza tensora de la mordaza debería medirse de tal forma que la sierra pueda girar fácil-
mente sobre el tubo.
Conexión eléctrica (corriente alterna 230 V/50 Hz). Protección por fusible: 16 A de acción
lenta o interruptor automático correspondiente.
El tubo puede contener materiales/objetos desconocidos. ¡Compruebe que no hay
sustancias sólidas, gases ni líquidos en el tubo!
3.4 Manejo B
¡No quite la tapa de protección! ¡Compruebe que funciona correctamente antes
de cada uso!
¡Mantenga las manos alejadas de la hoja de sierra y la zona de serrado! ¡Manten-
ga las manos sobre los mangos! ¡La hoja de sierra no puede alcanzar las manos
cuando éstas están sujetando la sierra!
Conecte el motor de accionamiento mediante el interruptor (7) y déjelo en funcionamiento
continuo.
Tras extraer el perno de retención (3) coloque lentamente la hoja de sierra accionando la
palanca de aproximación (4) sobre el tubo con el que se va a trabajar.
Tras el movimiento descendente, el perno de retención se coloca automáticamente y retiene la
sierra en esa posición.
¡Preste atención al cable de alimentación al realizar el corte! ¡Si el cable está
dañado, cámbielo inmediatamente!
Ahora haga girar la sierra circular rotativa en torno al tubo sujetándola por el asa (6) y los
mangos de guía (5), ininterrumpidamente pero con cuidado, en sentido contrario al operario
(dirección de la flecha).
Si la sierra circular rotativa se maneja y ajusta correctamente, tras dar la vuelta, se detiene en
la misma posición del perímetro del tubo donde comenzó el proceso de serrado y el trozo
de tubo que se iba a cortar estará completamente separado. Es normal que se produzca un
desvío de máximo 3 mm.
¡Si la hoja de sierra se atasca, apague inmediatamente el motor de accionamiento!
Apague el motor de accionamiento con el interruptor (7).
¡No detenga la hoja de la sierra haciendo presión lateral cuando ésta pierda veloci-
dad!
Una vez que la hoja de sierra se ha detenido, desenchufe la conexión eléctrica, retire el perno
de retención (3) y mediante la palanca de accionamiento levante la hoja de sierra del tubo
hasta la posición de reposo.
El perno de retención detiene la sierra que, girando la rueda de mano (1), se puede desmontar
y retirar del tubo.
¡Cuando retire la sierra circular rotativa sujétela siempre por el mango!
ESPAÑOL24

3.5 Cambio de la hoja de sierra
Utilice siempre una hoja de sierra en perfecto estado, afilada y apropiada para
cada situación. ¡Las hojas de sierra agrietadas, así como aquellas que han perdido
su forma suponen un peligro y no se deben utilizar!
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Abra las tapas protectoras de los cárteres protectores.
Pulse el botón de parada (1).
Gire la tuerca de sujeción (2) que se encuentra en el centro de
2
la hoja de sierra.
1
Cambie la hoja de sierra.
¡Atención! ¡El casquillo de compensación debe estar posicionado! ¡Atención! ¡Tenga
en cuenta la dirección de giro del motor de accionamiento!
Vuelva a apretar la tuerca de sujeción (2).
4 Cuidado y mantenimiento
La sierra circular rotativa prácticamente no necesita mantenimiento.
Para que la máquina se mantenga en buen estado basta con lubricar los rodamientos y el en-
granaje.
¡El compartimento del motor solo debe ser abierto en centros de mantenimiento autorizados!
Toda la máquina, y en especial los rodillos, se deben limpiar con aire comprimido después de cada
uso.
¡Utilice gafas de protección!
5 Accesorios
Encontrará a partir de la página 92 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud.
6 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben
ser más recolectadas por separado y recicladas.
ESPAÑOL 25

Argomenti Pagina
1 Avvertenze sulla sicurezza 35
1.1 Uso conforme 35
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili 35
1.3 Istruzioni speciali per la sicurezza 37
2 Dati tecnici ROMAX 3000 38
2.1 Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie 39
3 Funzionamento dell‘apparecchio 39
3.1 Sostituire l´accumulator (A) 39
3.2 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1) 39
3.3 Acceendere (B-2) 39
3.4 Girare stampi per ricalcatura (B-3) 39
3.5 LED (C) 39
3.6 Inserire stampo per ricalcatura (D) 39
3.7 Comando (E) 40
3.8 Accumulatore/Caricabatterie (F) 40
4 Cura e manutenzione 41
5 Accessori 41
6 Smaltimento 41
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
ITALIANO26

1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
La sega circolare orbitale ROCUT UKS 160/355 è concepita per tagliare ad angolo retto tubi in
materiale sintetico in PE, PP, PVDF e PVC con un diametro esterno compreso tra 160 e 355mm,
uno spessore parete compreso tra 8mm e un massimo di 40mm.
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative!
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali
si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elet-
trico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momen-
to in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infilt-
razione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo
per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e
neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovig-
liati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologa-
to per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera
antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di
ferite.
ITALIANO 27

c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete
di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenen-
do il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni peri-
colose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione pot-
ranno causare lesioni.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il la-
voro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non
si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrar-
re sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini.
Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti
mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con partico-
lare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
ITALIANO28

1.3 Istruzioni speciali per la sicurezza
Indossare una protezione per l‘udito. L‘azione del rumore può causare la perdita dell‘udito.
Le prese di corrente esterne devono essere dotate di interruttore di sicurezza per correnti di
guasto. Tale disposizione è prevista dalle norme di installazione degli impianti elettrici. Vogliate
pertanto osservare tale norma quando usate questo apparecchio.
Prima di intraprendere qualsiasi lavoro sull‘apparecchio togliere la spina dalla corrente.
Attaccare l‘apparecchio alla corrente solo da spento.
Tenere sempre distante il cavo di allacciamento dal raggio d‘azione dell‘apparrecchio. Condurre il
cavo sempre dietro all‘apparecchio.
La macchina deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale appositamente
addestrato ed autorizzatoi!
2 Dati tecnici ROMAX 3000
Tensione ........................................................................... 230 V AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita nominale .............................................1750 W
No. di giri a vuoto ............................................................7600 1/min
Peso .................................................................................12,9 kg circa
Accelerazione tipica valutata nella zona mano-braccio ...... < 2,5 m/s2
Grado di protezione .........................................................IP20
Classe di protezione .........................................................II
Funzionamento ................................................................S3
Livello di pressione acustica (L
) ...................................... 89 dB(A) ¦ K
3 dB (A)
pA
pA
Livello di potenza sonora (L
) .......................................102 dB(A) ¦ K
3 dB (A)
wA
wA
Lama circolare esterna Ø ..................................................180 mm
Alesaggio Ø ..............................................30 mm
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Portare
paraorecchi! Valori misurati conf. EN 60745-1.
3 Funzionamento dell‘apparecchio
3.1 Panoramica A
1 Volantino 5 Impugnatura di guida
2 Tenditori 6 Manico
3 Perno a scatto 7 Interruttore motore
4 Leva d‘avanzamento in profondità
3.2 Allacciamento alla rete elettrica
Allacciare l‘apparecchio solo a corrente alternata monofase e solo alla tensione di corrente indi-
cata sulla targhetta. L‘allacciamento è possibile anche a prese di corrente senza contatto di terra
poiché la struttura rientra nella classe di protezione II.
3.3 Messa in funzione
Il ROCUT UKS 160/355 può essere utilizzato solo in ambiente asciutto! Durante il
suo esercizio all‘aperto deve essere utilizzato un interruttore differenziale!
Fissare e assicurare il materiale da lavorare/il tubo! Il tubo deve essere ancorato in
modo saldo, per evitare un movimento, una deformazione e una caduta all‘estremità di
taglio.
Aprire agendo sul volantino (1) e i tenditori (2), affinché la sega possa essere inserita sopra o
anteriormente sul tubo da lavorare.
ITALIANO 29

Prestare attenzione, affinché la sega posta sul tubo sia situata sul punto più in alto ovvero sul
bordo superiore del tubo e il motore d‘azionamento indichi sempre in direzione dell‘estremità
del tubo che deve essere segato.
Girando in senso contrario il volantino i tenditori si richiudono e abbracciano il tubo da lavora-
re.
La forza di tensionamento dei tenditori deve essere tale da condurre facilmente portare la sega
al tubo.
Costituire il collegamento elettrico (corrente alternata 230 V/50 Hz). Sicurezza: 16 A a fusione
ritardata o interruttore automatico di linea corrispondente.
Il tubo può contenere delle sostanze/degli oggetti sconosciuti. Fare in modo che
nel tubo non siano presenti sostanze liquide, gas o liquidi!
3.4 Uso B
Non togliere il coperchio di protezione! Prestare attenzione al funzionamento
regolare prima di ciascun utilizzo!
Tenere lontane le mani dalla lama e dall‘ambito di azione della sega! Mantenere
le mani sui manici! Se entrambe le mani tengono ferma la sega, non possono
venire a contatto con la lama della sega!
Accendere il motore d‘azionamento mediante l‘interruttore (7) e mantenerlo nell‘esercizio
continuo.
Dopo aver estratto il perno di arresto (3), inserire lentamente la lama della sega mediante la
propulsione attraverso la leva di avanzamento in profondità (4) nel tubo da lavorare.
Dopo il movimento corrispondente verso il basso il perno di arresto si incastra autonomamente
e arresta la sega in questa posizione.
Prestare attenzione al vaco di rete quando si sposta la sega ! Sostituire immedia-
tamente i cavi danneggiati!
A questo punto l‘intera sega circolare orbitale può essere guidata rapidamente, ma contatto,
intorno al tubo, afferrandola dall‘impugnatura (6) e dalle impugnature diguida (5) allontanan-
dosi dall‘operatore (direzione della freccia) attorno al tubo.
Maneggiando e impostando correttamente la sega circolare orbitale, essa arriverà allo stesso
punto dopo aver girato intorno al perimetro del tubo, in cui è iniziato il procedimento di sega-
tura che taglia completamente il pezzo di tubo. Un percorso di taglio di max. 3 mm è normale.
Incastrando la lama della sega spegnere immediatamente il motore d‘azionamento!
Spegnere il motore d‘azionamento mediante l‘interruttore (7).
Non frenare la lama al termine del ciclo di taglio premendovi controlateralmente!
Dopo l‘arresto della lama della sega staccare il collegamento elettrico, estrarre il perno di
arresto (3) e sollevare la lama della sega con l‘azionamento mediante la leva di avanzamento
in profondità dal tubo in posizione di riposo.
Il perno di arresto arresta la sega, essa può essere allentata girando il volantino (1) ed estratta
dal tubo.
Afferrare la sega circolare orbitale durante l‘allentamento sempre per il manico!
ITALIANO30

3.5 Sostituzione della lama della sega
Utilizzare sempre una lama della sega affilata in modo impeccabile e adatta per il
caso di utilizzo. Le lame fessurate e quello con un colore modificato rappresenta-
no una fonte di pericolo e non possono essere utilizzate!
Estrarre la spina della corrente dalla presa di corrente.
Aprire le coperture di protezione nella scatola di protezione.
Premere il pulsante di arresto (1).
Girare il dado di fissaggio (2) al centro della lama della sega.
2
Sostituire la lama della sega.
1
Attenzione! La boccola di compensazione deve essere posizionata! Attenzione!
Osservare il senso di rotazione sul motore d‘azionamento!
Riserare il dado di fissaggio (2).
4 Cura e manutenzione
In generale, la sega circolare orbitale non richiede manutenzione.
La lubrificazione dei cuscinetti volventi e della trasmissione è sufficiente per l‘intera durata di vita
della macchina.
La scatola del motore può essere aperta solo in un‘officina di servizio autorizzata!
L‘intera macchina, in particolare i rulli devono essere pulito con aria compressa dopo ciascun
utillizzo.
Indossare occhiali di protezione!
5 Accessori
Accessori adatti ed un modulo per ordinazioni, si trova a partire dalla pagina 92.
6 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non
riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla
sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non
più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri di
ecocompatibilità.
ITALIANO 31

Inhoudsopgave Pagina
1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 33
1.1 Doelmatig gebruik 33
1.2 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 33
1.3 Bijzondere veiligheidsinstructies 35
2 Technische gegevens 35
3 Werking van de machine 35
3.1 Overzicht (A) 35
3.2 Netaansluiting 35
3.3 In gebruik nemen 35
3.4 Bediening (B) 36
3.5 Vervangen van het zaagblad 37
4 Instandhouding en onderhoud 37
5 Toebehoren 37
6 Afvalverwijdering 37
Gebruikte symbolen en tekens in dit document:
Gevaar!
Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
Let op!
Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.
Verzoek te handelen
NEDERLANDS32

1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid
1.1 Doelmatig gebruik
De omloopcirkelzaag ROCUT UKS 160/355 is bedoeld voor het onder een rechte hoek doorzagen
van kunststofbuizen van PE, PP, PVDF en PVC met een buitendiameter van 160 tot 355mm, en
een wanddikte van minimaal 8mm en maximaal 40mm.
1.2 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften!
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereed-
schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstek-
kers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers
en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendrin-
gen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschap-
delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onver-
mijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dra-
gen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoe-
nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van
NEDERLANDS 33

het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische ge-
reedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektri-
sche gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
NEDERLANDS34

1.3 Bijzondere veiligheidsinstructies
Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorbeschadiging.
Stopcontacten buitenshuis moeten met een aardlekschakelaar zijn uitgerust. De
installatievoorschriften voor uw elektrische installatie vereisen dit. Neem dit in acht bij gebruik van
het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de machine gaat verrichten.
Steek de netstekker van de machine alleen in het stopcontact wanneer de machine uitgeschakeld is.
Aansluitkabel altijd uit de buurt houden van het werkgebied van de machine. Zorg ervoor, dat de
kabel altijd naar achter van de machine af wordt geleid.
De machine mag alleen worden gebruikt door geschoolde en geautoriseerde personen!
2 Technische gegevens
Spanning ....................................................... 230 V AC, 50/60 Hz
Nominaal opgenomen vermogen ................. 1750 W
Onbelast toerental ......................................... 7600 1/min
Gewicht ........................................................ ca. 12,9 kg
Karakteristieke hand-arm-versnelling ............. < 2,5 m/s2
Beschermingsklasse ....................................... IP20
Veiligheidsklasse ............................................ II
Bedrijfsmodus ............................................... S3
Geluidsdrukniveau (L
) ................................ 89 dB(A) ¦ K
3 dB (A)
pA
pA
Geluidsvermogenniveau (L
) ..................... 102 dB(A) ¦ K
3 dB (A)
wA
wA
Cirkelzaagblad buiten Ø ................................ 180 mm
Boorgat Ø ............................... 30 mm
De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden! Draag
een gehoorbescherming! Meetwaarden bepaald volgens EN 60745-1.
3 Werking van de machine
3.1 Overzicht A
1 Handwiel 5 Handgrepen
2 Klemarmen 6 Draaggreep
3 Vergrendelpen 7 Motorschakelaar
4 Aanzethendel
3.2 Netaansluiting
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact
mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
3.3 In gebruik nemen
De ROCUT UKS 160/355 mag uitsluitend in een droge omgeving worden gebruikt!
Bij gebruik buitenshuis moet een aardlekschakelaar worden gebruikt!
Zet het werkstuk/de buis goed vast! De buis moet stevig worden verankerd, om te
voorkomen dat de twee delen die doorgezaagd worden kunnen bewegen, buigen of
vallen.
Middels het handwiel (1) de klemarmen (2) zover openen, dat de zaag over de te zagen buis
kan worden geplaatst of van voren over de te zagen buis kan worden geschoven.
Let erop, dat de zaag op het bovenste deel van de buis wordt geplaatst en dat de aandrijfmo-
tor altijd in de richting wijst van het buiseinde dat afgezaagd moet worden.
NEDERLANDS 35

Draai het handwiel in de tegengestelde richting om de klemarmen te sluiten en de te zagen
buis te omvatten.
De klemkracht van de armen moet zodanig zijn, dat de zaag zonder al te grote moeite rond
de buis kan worden geleid.
Aansluiten op de stroomvoorziening (wisselstroom 230 V/50 Hz). Zekering: 16 A traag of
overeenkomstige veiligheidsschakelaar.
De buis kan onbekende stoffen/objecten bevatten. Zorg ervoor dat de buis geen
vaste stoffen, gassen of vloeistoffen bevat!
3.4 Bediening B
Beschermkap niet verwijderen! Controleer vóór ieder gebruik of het apparaat
naar behoren werkt!
Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad en het zaaggebied! Houd uw
handen op de hendels! Wanneer u de zaag met beide handen vasthoudt, kunt u
niet in aanraking komen met het zaagblad!
Aandrijfmotor met schakelaar (7) inschakelen en continu laten draaien.
Na het uittrekken van de vergrendelpen (3) laat u het zaagblad met de aandrijving middels de
aanzethendel (4) langzaam in de te zagen buis zakken.
Na de overeenkomstige neerwaartse beweging arrêteert de vergrendelpen automatisch en
vergrendelt de zaag in deze positie.
Let bij het geleiden van de zaag op het netsnoer! Beschadigde kabel meteen
vervangen!
Gebruik nu de draaggreep (6) en de handgrepen (5) om de complete omloopcirkelzaag
zonder haperingen maar met gevoel, van de gebruiker weg (in de richting van de pijl) rond de
buis te draaien.
Bij een juist gebruik en de juiste instellingen zal de omloopcirkelzaag, nadat deze volledig rond
de buisomtrek is geleid, tot stilstand komen op dezelfde plaats waar het zaagproces begon;
het af te zagen deel van de buis is nu volledig losgezaagd. Een zaagverloop van max. 3 mm is
normaal.
Schakel de aandrijfmotor onmiddellijk uit wanneer het zaagblad beklemd raakt!
Aandrijfmotor met schakelaar (7) uitschakelen.
Zaagblad bij het uitlopen niet door zijwaartse druk afremmen!
Nadat het zaagblad tot stilstand is gekomen: de stekker uit het stopcontact halen, de vergren-
delpen (3) naar buiten trekken en het zaagblad met aandrijving middels de aanzethendel uit
de buis in de rustpositie tillen.
De vergrendelpen vergrendelt de zaag, door nu aan het handwiel (1) te draaien kan de zaag
losgemaakt worden en van de buis gehaald worden.
Pak de omloopcirkelzaag bij het verwijderen altijd vast aan de handgreep!
NEDERLANDS36

3.5 Vervangen van het zaagblad
Gebruik altijd perfect geslepen zaagbladen die geschikt zijn voor de toepassing.
Zaagbladen die beschadigd zijn of van vorm zijn veranderd, zijn gevaarlijk en
mogen niet worden gebruikt!
Netstekker uit het stopcontact halen.
Open de veiligheidskleppen in de beschermende behuizing.
Druk op de vergrendelknop (1).
Draai de bevestigingsmoer (2) in het midden van het zaagblad
2
los.
1
Vervang het zaagblad.
Let op! De compensatiebus moet geplaatst zijn! Let op! Neem de draairichting van
de aandrijfmotor in acht!
Bevestigingsmoer (2) weer vastdraaien.
4 Instandhouding en onderhoud
De omloopcirkelzaag is vrijwel onderhoudsvrij.
Smering van de wentellagers en de transmissie is voldoende gedurende de levensduur van de
machine.
De behuizing van de motor mag alleen door een geautoriseerde onderhoudsdienst worden
geopend!
Reinig de hele machine, vooral de geleiderollen, na elk gebruik met perslucht.
Veiligheidsbril dragen!
5 Toebehoren
Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u vanaf pagina 92.
6 Afvalverwijdering
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.
Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de
milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de
plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen.
Alleen voor de EU-landen:
Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzetting in nationaal
recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk worden verzameld en
milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden gesteld.
NEDERLANDS 37

Índice Página
1 Indicações sobre a segurança 39
1.1 Utilização correcta 39
1.2 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas 39
1.3 Instruções de segurança especiais 41
2 Dados técnicos 41
3 Funcionamento do equipamento 41
3.1 Vista geral (A) 41
3.2 Ligação à rede 41
3.3 Primeiro uso 41
3.4 Operação (B) 42
3.5 Substituição da lâmina de serra 43
4 Conservação e manutenção 43
5 Acessório 43
6 Eliminação 43
Identificações neste documento:
Perigo!
Este símbolo avisa de danos pessoais.
Atenção!
Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.
Incentivo para acções
PORTUGUES38