Rothenberger ROTIGER VARIO Electronic: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Rothenberger ROTIGER VARIO Electronic

ROTIGER VARIO Electronic

ROTIGER VARIO Electronic

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Kullanim kilavuzu

Kezelési útmutató

Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ

5.0305

5.0306

www.rothenberger.com

Intro

DEUTSCH

Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH - Original operating instruction!

page 11

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

FRANÇAIS

page 19

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

ESPAÑOL

página 27

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

ITALIANO

pagina 35

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

NEDERLANDS

Bladzijde 43

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

TÜRKÇE

sayfa 51

Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!

Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!

MAGYAR

oldaltól 59

Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

PÓCCKÈÉ

Ñòðàíèöà 67

Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà

èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE UYGUNLUK BEYANI

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri

dieses Produkt mit den angegebenen Normen

uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm

und Richtlinien übereinstimmt.

dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

We declare on our sole accountability that this

Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

product conforms to the standards and guidelines

termék megfelel a következõ szabványoknak vagy

stated.

szabványossági dokumentumoknak.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ

que ce produit est conforme aux normes et

Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò

directives indiquées.

ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

2006/42/EG; 2004/108/EG;

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad

EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)

exclusiva, que este producto cumple con las

EN 55014-1; EN 61000-3-2,

normas y directivas mencionadas.

EN 61000-3-3+A1+A2

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

EN 55014-2+A1

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

direttive indicate.

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Leiter F&E, Head of R&D

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat

dit product overeenstemt met de van toepassing

Technische Unterlagen bei, technical file at:

zijnde normen en richtlijnen.

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Spessartstrasse 2-4

D-65779 Kelkheim, Germany

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

Version mit geradem Griff

Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung

26 mm (1") Hub

Auslöseschalter

Kettenspannvorrichtung mit

Schnelllösemechanismus

Technische Daten

Modell: Version mit geradem Griff

Lehrlaufdrehzahl 1000-2200 U/min

Spannung Nr.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

Nr.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Eingangsleistung 1500 W

Hub 26 mm (1")

Isolierung – Doppelisolierung Klasse II

Gewicht 4,35 kg (10 lbs.)

Gesamtmaße (L x B x H) 491 x 94 x 108 mm

DEUTSCH 2

ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN

Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von

Regen und Nässe. Wenn Wasser in das

WARNUNG! Alle Anweisungen müssen

Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr

gelesen und verstanden werden. Wenn nicht

eines elektrischen Schlages.

alle der nachstehenden Anweisungen befolgt

werden, kann dies zu einem elektrischen Schlag,

Verwenden Sie das Kabel nicht

zum Ausbruch eines Brandes und/oder zu

missbräuchlich. Benutzen Sie das Kabel

schweren Verletzungen führen. Der Begriff

niemals zum Tragen des Werkzeugs oder zum

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in allen

Herausziehen des Steckers aus der Steckdose.

nachstehenden Warnungen auf das vorliegende

Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen,

netzbetriebene Elektrowerkzeug (mit Kabel).

Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden

Teilen. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofort

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF

austauschen. Ein beschädigtes Kabel erhöht die

Gefahr eines elektrischen Schlages.

Sicherheit des Arbeitsplatzes

Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut

einsetzen, verwenden Sie ein

beleuchtet. Überfüllte Arbeitstische und schlecht

Verlängerungskabel mit der Kennzeichnung

beleuchtete Bereiche bergen eine erhöhte

„W-A“ oder „W“. Solche Kabel sind für den

Unfallgefahr.

Einsatz im Freien zugelassen und mindern die

Gefahr eines elektrischen Schlages.

Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

explosiven Umgebungen, etwa im Umfeld von

Persönliche Sicherheit

entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder

Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,

Seien Sie stets in Alarmbereitschaft, passen

durch die Staub oder Dämpfe entzündet werden

Sie auf, was Sie tun und gehen Sie mit

können.

gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie

ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden

Halten Sie umstehende Personen, Kinder und

Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind

Besucher fern, während Sie das

oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenkungen

Medikamenten stehen. Schon ein kurzer

können Sie die Kontrolle über das Werkzeug

Moment der Unaufmerksamkeit kann beim

verlieren.

Benutzen eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften

Verletzungen führen.

Elektrische Sicherheit

Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.

Mit Schutzleiter versehene Werkzeuge dürfen

Tragen Sie stets einen Augenschutz. An die

nur an eine vorschriftsgemäß installierte und

Situation angepasste Sicherheitsutensilien wie

geerdete Schutzkontakt-Steckdose

Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm

angeschlossen werden. Entfernen Sie niemals

oder Gehörschutz mindern die Verletzungsgefahr.

den Schutzkontakt und nehmen Sie niemals

Veränderungen am Stecker vor. Verwenden

Vermeiden Sie versehentliche Starts.

Sie keine Stecker-Adapter. Bei Zweifeln, ob

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter

die betreffende Steckdose mit einem

ausgeschaltet ist, wenn Sie den Stecker

Schutzkontakt versehen ist, fragen Sie einen

einstecken. Das Tragen von Werkzeugen mit dem

qualifizierten Elektriker um Rat. Im Falle einer

Finger auf dem Schalter und das Einstecken von

elektrischen Funktionsstörung oder eines Defekts

eingeschalteten Werkzeugen birgt eine erhöhte

des Werkzeugs bildet der Schutzkontakt einen

Unfallgefahr.

Leiter mit geringem Widerstand, der den

elektrischen Strom vom Benutzer ableitet.

Entfernen Sie Einstellungsschlüssel und

andere Hilfsmittel, bevor Sie das Werkzeug

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

einschalten. Schlüssel, die an einem rotierenden

Gegenständen wie Rohren, Heizkörpern,

Teil des Werkzeugs verbleiben, können zu

Herden und Kühlschränken. Die Gefahr eines

Verletzungen führen.

elektrischen Schlages erhöht sich, wenn Ihr Körper

geerdet ist.

Strecken Sie sich nicht zu weit. Achten Sie

stets auf gute Standfestigkeit und

3 DEUTSCH

Gleichgewicht. Standfestigkeit und Gleichgewicht

Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug

ermöglichen in unerwarteten Situationen eine

reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle

bessere Kontrolle über das Werkzeug .

entstehen durch unzureichend gewartete

Werkzeuge.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie

keine weite Kleidung und keinen Schmuck.

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das

Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe

Zubehör, die Sägeblätter usw. gemäß diesen

fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

Anweisungen und in der für dieses

Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare

Elektrowerkzeug vorgesehenen Art und

können sich in beweglichen Teilen verfangen.

Weise. Berücksichtigen dabei die

Arbeitsbedingungen und die Art der zu

Verwendung und Pflege des Werkzeugs

verrichtenden Arbeit. Eine Verwendung des

Elektrowerkzeugs für Zwecke, für die es nicht

Befestigen Sie das Werkstück mit

vorgesehen ist, birgt akute Gefahren.

Schraubzwingen oder anderen geeigneten

Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage. Das

Wartung

Halten des Werkstücks von Hand oder durch

Andrücken an den Körper ist instabil und kann

Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer

dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

qualifizierten Reparaturfachkraft warten,

wobei nur identische Ersatzteile zum Einsatz

Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus.

kommen dürfen.

Verwenden Sie das richtige Werkzeug für

Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs

Ihren Anwendungszweck. Das richtige

gewährleistet.

Werkzeug erfüllt die Aufgabe besser und sicherer

mit der dafür vorgesehenen Geschwindigkeit.

WARNUNG: Zur Verminderung des

Verletzungsrisikos muss der Benutzer die

Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es

Bedienungsanleitung lesen.

sich über den Schalter nicht ein- oder

ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das sich nicht

In diesem Handbuch verwendete Symbole

über den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich und

muss repariert werden.

V ...................Volt

A ...................Ampere

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,

bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör

Hz .................Hertz

wechseln oder das Werkzeug zur

Aufbewahrung ablegen. Solche

W ..................Watt

Verbeugungsmaßnahmen verringern die Gefahr

~ ...................Wechselstrom

eines versehentlichen Starts.

n

0

..................Leerlaufdrehzahl

Bewahren Sie das Elektrowerkzeug außerhalb

/min...............Umdrehungen oder Hübe pro

der Reichweite von Kindern auf und gestatten

Minute

Sie niemandem, der mit dem Werkzeug oder

diesen Anweisungen nicht vertraut ist, das

.............Werkzeug der Klasse II

Werkzeug zu benutzen. Werkzeuge in der Hand

von ungeübten Benutzern stellen eine Gefahr dar.

Pflegen Sie Ihr Werkzeug sorgsam. Halten Sie

Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber.

Gut gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden

fressen sich weniger leicht fest und lassen sich

leichter beherrschen.

Achten Sie auf falsche Ausrichtung oder

Festfressen von sich bewegenden Teilen,

etwaige Brüche an Teilen und sonstige

Bedingungen, die sich auf den Betrieb des

Werkzeugs auswirken könnten. Bei

DEUTSCH 4

SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN

VERWENDEN SIE GEPRÜFTE

SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. Augenschutz muss

Bestimmte Stäube, die durch Sandstrahlen, Sägen,

dem Standard ANSI Z87.1 entsprechen.

Schleifen, Bohren und andere Techniken

Gehörschutz muss dem Standard ANSI S3.19

entstehen, enthalten chemische Substanzen, die

entsprechen.

bekanntermaßen zu Krebs, Missbildungen oder

8. Die Verwendung dieses Werkzeugs kann

sonstige genetische Schäden führen können.

Staub oder andere Partikel in der Luft

- Blei aus Farben auf Bleibasis, kristallines

entstehen lassen und verteilen,

Siliziumoxid aus Ziegelsteinen,

beispielsweise Staub von Holz,

kristallinem Siliziumoxid und Asbest.

- Zement und anderen Baustoffen

Sägen Sie so, dass die Partikel von Gesicht und

- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem

Körper wegbefördert werden. Benutzen Sie

Holz

das Werkzeug stets in einem gut belüfteten

Das Risiko durch solche Substanzen hängt davon

Raum und sorgen Sie für eine

ab, wie oft Sie Arbeiten an solchen Stoffen

ordnungsgemäße Abführung des Staubs.

durchführen. So verringern Sie das Risiko: Arbeiten

Nutzen Sie möglichst ein Staubauffangsystem.

Sie in einer gut belüfteten Umgebung mit

Kontakt mit derartigem Staub kann zu ernsten

geprüfter Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie bei der

und permanenten Schädigungen des

Verwendung solcher Werkzeuge stets eine gut

Atmungssystems oder zu sonstigen

sitzende Gesichts- oder Atemschutzmaske mit

Schädigungen führen, u. a. zu Silikose (einer

NIOSH-/OSHA-Zulassung.

ernsten Lungenkrankheit), Krebs und Tod.

Vermeiden Sie das Einatmen des Staubes und

1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den

einen längeren Kontakt mit dem Staub. Wenn

isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten

Staub in Mund oder Augen gerät oder sich auf

durchführen, bei denen das

der Haut ablagert, kann dies die Aufnahme

Schneidwerkzeug auf verborgene Leiter

von schädlichen Substanzen verstärken.

oder auf sein eigenes Kabel treffen

Verwenden Sie stets eine auf die Staubart

könnte. Ein Kontakt mit einem

abgestimmte, gut sitzende Atemschutzmaske

spannungsführenden Leiter bewirkt, dass

mit NIOSH-/OSHA-Zulassung und waschen Sie

freiliegende Metallteile des Werkzeugs

Bereiche, die mit dem Staub in Kontakt

ebenfalls spannungsführend werden und dem

gekommen sind, mit Seife und Wasser.

Bediener einen Stromschlag versetzen.

2. Befestigen Sie das Werkstück mit

Terminologie:

Schraubzwingen oder anderen geeigneten

GEFAHR: kennzeichnet eine akute

Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage.

Gefahrensituation, die zum Tod oder zu

Das Halten des Werkstücks von Hand oder

schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht

durch Andrücken an den Körper ist instabil

gemieden wird.

und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle

verlieren.

WARNUNG: kennzeichnet eine potenzielle

3. Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter.

Gefahrensituation, die zum Tod oder zu

Scharfe Sägeblätter funktionieren besser und

schweren Verletzungen führen könnte, wenn

sicherer. Ersetzen Sie das Sägeblatt sofort,

sie nicht gemieden wird.

wenn es stumpf oder beschädigt ist.

ACHTUNG: kennzeichnet eine potenzielle

4. Halten Sie die Hände vom Schneidebereich

Gefahrensituation, die zu kleineren oder

fern. Greifen Sie beim Sägen unter keinen

mäßigen Verletzungen oder zu materiellen

Umständen unter oder hinter das zu

Schäden führen kann.

schneidende Material.

5. Berühren Sie nach dem Sägen nicht das

HINWEIS: kennzeichnet einen nützlichen Rat

Sägeblatt. Schalten Sie den Motor sofort aus.

für eine möglichst effiziente oder

6. Lassen Sie beim Sägen von Ausschnitten

benutzerfreundliche Verwendung des Gerätes

äußerste Vorsicht walten. Vergewissern Sie

o. Ä.

sich, dass keine Fremdkörper wie Elektrokabel,

Kabelkanäle, Rohrleitungen usw. mit dem

MOTOR

Sägeblatt in Kontakt kommen.

7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.

Überprüfen Sie stets das Typenschild, um

Verwenden Sie stets eine Schutzbrille. Eine

sicherzustellen, dass die Netzstromversorgung die

normale Brille ist KEINE Schutzbrille.

richtige Spannung für das Gerät aufweist.

5 DEUTSCH

Dieses Werkzeug kann mit einer Spannung von

1. Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel (im

plus oder minus 5 Prozent unter oder über der auf

Lieferumfang) die Sägeblatt-Klemmschraube.

dem Typenschild des Gerätes angegebenen

Die Schraube muss nicht unbedingt ganz

Spannung betrieben werden. Die korrekte

herausgedreht werden. Lösen Sie sie nur so

Spannung und Stromstärke ist dem Typenschild

weit, dass sich die Klemme weit genug öffnet,

des Werkzeugs zu entnehmen.

um das Sägeblatt aufzunehmen. Drehen Sie

Benutzen Sie das Werkzeug nur mit einer

die Schraube drei oder vier Umdrehungen weit

Stromversorgung, deren Spannung innerhalb der

gegen den Uhrzeigersinn.

korrekten Grenzwerte liegt.

2. Setzen Sie das Sägeblatt in die

Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,

Sägeblattklemme ein, bis es anstößt. Wenn das

vergewissern Sie sich, dass der Leiterquerschnitt

Sägeblatt korrekt positioniert ist: deckt sich das

groß genug ist, um einen übermäßigen

Loch im Sägeblattschaft mit dem Loch in der

Spannungsabfall zu vermeiden, der zu einer

Sägeblattklemme. Vergewissern Sie sich, dass

Leistungseinbuße und u. U. zu einem

der Sicherungsstift richtig positioniert ist, bevor

Motorschaden führen würde.

Sie die Schraube festziehen.

Falls ein Verlängerungskabel im Freien verwendet

3. Ziehen Sie die Klemmschraube ausreichend

werden soll, muss dessen Kabeltyp-Kennzeichnung

fest.

die Endung „W-A“ oder „W“ aufweisen.

Beispielsweise wäre „SJTW-A“ für die Verwendung

4. Zum Lösen des Sägeblatts lösen Sie die

im Freien geeignet. Wählen Sie stets ein möglichst

Klemmschraube so weit, dass das Sägeblatt

kurzes Kabel.

vollständig freigegeben wird

TIGERSÄGE

Inbusschlüssel

Sägeblatt

* Aufbewahrungskoffer

* Sägeblatt

* Inbusschlüssel

VORWORT

Diese Tigersäge ist zum Schneiden von Metall mit

einer Stärke von bis zu 20 mm (3/4"), Holz mit

einer Stärke von bis zu 300 mm (12") (je nach

Sägeblatt) und verschiedener anderer Werkstoffe

wie Kunststoff, Glasfasermaterial, Hartgummi usw.

vorgesehen.

WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS SÄGEBLATT

WAHL DES SÄGEBLATTS

NIEMALS SOFORT NACH DER BENUTZUNG. ES

KANN SO HEISS SEIN, DASS ES SCHWERE

Um die beste Leistung, eine längere Sägeblatt-

VERBRENNUNGEN VERURSACHT.

Lebensdauer und einen gleichmäßigeren Schnitt zu

gewährleisten, wählen Sie das passende Sägeblatt

UM EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU

für die jeweilige Aufgabe.

VERMEIDEN, MUSS DIE SÄGE SO GEHALTEN

Wählen Sie für das Schneiden von Metall immer

WERDEN, DASS EINE HAND DEN HAUPTGRIFF

ein Sägeblatt, bei dem mindestens drei Zähne an

UND DIE ANDERE DIE GUMMIERTE

der Stärke des Materials ansetzen.

GETRIEBEABDECKUNG HÄLT. DIE GUMMIERTE

GETRIEBEABDECKUNG DARF KEINE

EINSETZEN DES SÄGEBLATTS

BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN UND MUSS

STETS RICHTIG INSTALLIERT SEIN.

Dieses Gerät ist mit einer standardmäßigen

Sägeblatt-Klemmvorrichtung mit

Innensechskantschraube ausgestattet.

TRENNEN SIE DAS WERKZEUG VON DER

STROMQUELLE.

DEUTSCH 6

STARTEN UND STOPPEN DER SÄGE

einigen Sekunden die volle Geschwindigkeit. So

kann der Bediener das Sägeblatt an der

1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des

gewünschten Schnittlinie ansetzen, bevor er mit

Stromnetzes der auf dem Typenschild

dem Sägen beginnt. Dadurch wird vermieden, dass

angegebenen Spannung entspricht. Schließen

das taumelnde Sägeblatt an der falschen Stelle in

Sie die Säge an das Stromnetz an.

das Material einschneidet.

2. Halten Sie die Säge gut fest. Zum Starten des

Motors drücken Sie den Auslöseschalter.

Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung

3. Zum Stoppen des Motors lassen Sie den

Auslöseschalter los.

ORBITALBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS

Auslöseschalter

Diese Säge verfügt über eine

Orbitalbewegungsfunktion.

Die Orbitalbewegung sorgt dafür, dass das

Nur Modelle mit D-Griff:

Sägeblatt besonders effektiv arbeitet. Da die

Sägezähne nach hinten weisen, schneidet das

Modelle mit D-förmigem Griff haben zusätzlich

Sägeblatt nur beim Rücklauf. Beim Vorlauf sollte

eine Feststelltaste. Um den Schalter in

das Sägeblatt nur leicht über das Werkstück

eingeschalteter Position zu arretieren, drücken Sie

gleiten. Die Orbitalbewegung unterstützt dieses

bei vollständig gedrücktem Schalter die

Sägeverhalten. Übermäßiger Druck nach unten

Feststelltaste. Zum Aufheben der Arretierung

setzt somit diese Funktion außer Kraft. Überlassen

drücken Sie den Schalter und lassen ihn wieder los.

Sie das Schneiden dem Werkzeug. Übermäßiger

Druck nach unten führt nicht zu einer

Feststell-

Beschleunigung des Sägevorgangs, sondern

taste

lediglich zu vorzeitigem Verschleiß des Sägeblatts,

zum Verlust von Sägezähnen, zu einer Verengung

der Schnittfuge sowie zu einer Überhitzung des

Sägeblatts.

BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN

Wählen Sie das Sägeblatt, das sich am besten für

EINSTELLBARE GESCHWINDIGKEIT

das zu sägende Material eignet. Verwenden Sie aus

wirtschaftlichen Gründen das kürzeste Sägeblatt,

Die Säge ist mit einem Daumenrad zur

das für das zu sägende Material ausreicht.

Geschwindigkeitsregelung (500 bis 1400

Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende

Hübe/Minute) ausgestattet. Durch Drehen des

Material ausreichend steif ist. Kleine Werkstücke

Daumenrads nach rechts erhöhen Sie die

sollten sicher in einem Schraubstock oder mit

Geschwindigkeit des Sägeblatts. Der Motor ist mit

Schraubzwingen am Arbeitstisch befestigt werden.

einer elektronischen Rückkopplungsschaltung

Bei kurvenförmigen Schnitten kann es sinnvoll sein,

ausgestattet, durch die die Sägegeschwindigkeit

das Material immer wieder neu auszurichten und

stabilisiert wird. Dadurch behält der Motor

dadurch an die Bewegung der Säge anzupassen.

unabhängig von der Last immer die gleiche

Die Säge schneidet von selbst und erfordert nur

Schnittgeschwindigkeit bei.

einen sehr geringen Vorschubdruck. Das Ausüben

Für die meisten Sägearbeiten an Metall werden

von Druck auf die Säge beschleunigt das Sägen

niedrigere Geschwindigkeiten empfohlen, für

nicht.

Sägearbeiten an Holz höhere Geschwindigkeiten.

Durch einige Probeschnitte an Abfallmaterial

ermitteln Sie die ideale Geschwindigkeit für den

jeweiligen Anwendungsfall.

Der Motor verfügt über eine Soft-Start-Funktion,

d. h., er läuft langsam an und erreicht erst nach

7 DEUTSCH

Kettenspannvorrichtung mit

zu sehende Oberfläche des Werkstücks, während

Schnelllösemechanismus

des Sägens nach unten weisen (vom Gerät

abgewandt sein).

Die Kettenspannvorrichtung wird folgendermaßen

verwendet:

EINSTECHSCHNITTE

Nachdem Sie die Spannvorrichtung vom Gerät

abgenommen haben, wickeln Sie die Kette um das

Achtung: Nehmen Sie bei Metallwerkstoffen

Werkstück und hängen das jeweils nächstgelegene

keine Einstechschnitte vor.

Kettenglied in die Kerbe am Hauptteil der

Spannvorrichtung ein.

Das Gerät kann für Einstechschnitte bei Holz,

Drehen Sie die Ratschenhebel-Spannschraube so

Sperrholz, Gipskartonplatten und

weit, bis die Kette vollkommen gespannt ist.

Kunststoffmaterial verwendet werden.

Drücken Sie mit dem Daumen auf den Knopf in der

Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem

Mitte, um die Ratschenfunktion des Hebels zu

Werkstück.

nutzen. Wenn bei vollständig herausgedrehter

Halten Sie den vorderen Gehäuseteil mit der einen

Schraube nicht genügend Spielraum für ein

Hand und den hinteren Griff mit der anderen.

vollständiges Spannen der Kette vorliegt, lockern

Um mit dem Sägen zu beginnen, setzen Sie die

Sie die Spannschraube vollständig, hängen Sie ein

Säge auf dem Stützschuh auf und richten Sie das

näher gelegenes Kettenglied in die Kerbe ein und

Sägeblatt an der gewünschten Schnittlinie aus,

spannen Sie die Kette erneut.

OHNE dass es das Werkstück berührt. Starten Sie

Nachdem Sie das Werkstück eingespannt haben,

die Säge. Setzen Sie die Säge – unter Verwendung

stecken Sie die Drehachse der Spannvorrichtung in

des Stützschuhs als Drehpunkt – vorsichtig an,

das Loch am Getriebegehäuse.

indem Sie den hinteren Griff anheben, bis das

Sägeblatt das Werkstück berührt. Schneiden Sie

langsam, bis das Sägeblatt das Werkstück

durchschnitten hat, und heben Sie den hinteren

Griff allmählich weiter an, bis die Säge vollkommen

senkrecht zum Werkstück steht. Setzen Sie dann

den Schnitt auf normale Weise fort.

Drehachse

BEDIENUNG

Da ein laufendes Sägeblatt (besonders ein langes

Sägeblatt) vor dem Ansetzen an das Werkstück

hin- und hertaumelt, ist es schwierig, den

gewünschten Eintrittspunkt des Sägeblatts genau

zu treffen. Deshalb sollte das Sägeblatt das

Werkstück leicht berühren, bevor das Gerät

eingeschaltet wird. Mit Hilfe der Soft-Start-

Funktion lässt sich dieser Vorgang leichter unter

Kontrolle halten. Wenden Sie den vollen

Vorschubdruck erst an, wenn der Schnitt

vollständig festgelegt ist.

SÄGEN VON HOLZ

Da das Sägeblatt beim Rücklauf (Ziehen) und nicht

wie bei einer Handsäge beim Vorlauf (Schieben)

schneidet, sollte die „gute“ Seite, d. h. die später

DEUTSCH 8

SÄGEN VON AUSSCHNITTEN IN METALL

Achtung: Ersetzen Sie die Bürsten immer

paarweise

Da ein direktes Heraussägen von Ausschnitten bei

Metall nicht möglich ist, muss mit einer anderen

Methode ein Eintrittspunkt für das Sägeblatt

geschaffen werden. Erzeugen Sie mit einem

Winkelschleifer einen Schlitz oder bohren Sie mit

einer Bohrmaschine ein Startloch.

SÄGEN VON METALL

Beim Sägen von Metallprofilen wie etwa U- oder I-

Trägern beginnen Sie den Schnitt an einer Position,

Austauschen der Bürsten:

an der die größte Zahl der Sägezähne das

Werkstück berührt.

Entfernen Sie einfach die Bürstenkappen und

Zur Erhöhung der Sägeblatt-Lebensdauer kann

ziehen Sie die alten Bürsten heraus. Ersetzen Sie sie

entlang der Schnittlinie Schneidöl auf die

durch neue Bürsten (immer paarweise). Achten Sie

Werkstückoberfläche aufgetragen werden

darauf, dass die Bürsten richtig ausgerichtet sind

und ungehindert gleiten. Schließen Sie dann die

WARTUNG

Bürstenkappen wieder.

SAUBERHALTEN DES WERKZEUGS

Blasen Sie regelmäßig alle Luftdurchlässe mit

trockener Pressluft frei. Alle Kunststoffteile sollten

mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt

werden. Reinigen Sie Kunststoffteile NIEMALS mit

Lösungsmitteln. Diese könnten sich in das Material

hineinfressen oder das Material auflösen.

Bürstenkappe

Tragen Sie beim Einsatz von Pressluft einen

Augenschutz.

Hinweis: Wenn Sie die Bürsten nur

überprüfen, achten Sie darauf, dass Sie sie

anschließend wieder in derselben Position und

Ausrichtung einsetzen wie zuvor.

* ÜBERPRÜFEN DER BÜRSTEN

STANDARDZUBEHÖR

* ERSATZTEILE

4-mm-Inbusschlüssel

Tauschen Sie verschlissene Teile nur gegen

Wenn ein Austausch des Netzkabels

identische Ersatzteile aus.

notwendig ist, muss diese Arbeit aus

Sicherheitsgründen vom Hersteller oder einem

WARTUNG UND REPARATUR

seiner Vertragspartner durchgeführt werden.

Alle Werkzeuge erfordern zu gegebener Zeit eine

Wartung oder einen Austausch von Teilen

aufgrund von Verschleiß durch normale

Benutzung. Wenden Sie sich hierzu stets an ein

qualifiziertes Servicezentrum. WARTUNG

KOHLEBÜRSTEN

Die Kohlebürsten des Motors sind ein normales

Verschleißteil und müssen ersetzt werden, wenn

sie ihre Verschleißgrenze erreichen.

9 DEUTSCH

ENTSORGUNG

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der

Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter-

betriebe zur Verfügung.

Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht

verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen

Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

den Hausmüll! Gemäß der

Europäischen Richtlinie 2002/96/EG

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte

und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen

nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge

getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER

Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie -

kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten

ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer

Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer

Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter

www.rothenberger.com

DEUTSCH 10

FUNCTIONAL DESCRIPTION

Straight handle version

Speed Control Thumbwheel

26 mm (1") stroke

Trigger switch

Quick-Release Chain Vise

Technical data

Model: Straight handle version

No load speed 1000-2200 R.P.M

Voltage no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Power input 1500 W

Stroke 26 mm (1")

Insulation Double insulation Class II

Weight 4,35 kg (10 lbs.)

Overall Dimensions (L x W x H) 491 x 94 x 108 mm

11 ENGLISH

For your personal safety, READ and

Don’t abuse the cord. Never use the cord to

UNDERSTAND before using.

carry the tools or pull the plug from an outlet.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts. Replace damaged cords

GENERAL SAFETY RULES

immediately. Damaged cords increase the risk of

electric shock.

When operating a power tool outside, use an

WARNING! Read and understand all

outdoor extension cord marked ”W-A” or”W”

instructions. Failure to follow all instructions listed

These cords are rated for outdoor use and reduce

below, may result in electric shock, fire and / or

the risk of electric shock.

serious personal injury. The term power tool” in all

of the warnings listed below refers to your mains-

operated (corded) power tool.

Personal Safety

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.

Do not use tool while tired or under the

Work area safety

influence of drugs, alcohol, or medication. A

moment of inattention while operating power

tools may result in serious personal injury.

Keep your work area clean and well lit.

Cluttered benches and dark areas invite accidents.

Use safety equipment. Always wear eye

protection. Safety equipment such as dust mask,

Do not operate power tools in explosive

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing

atmospheres, such as in the presence of

protection used for appropriate conditions will

flammable liquid, gases, or dust. Power tools

reduce personal injuries.

create sparks which may ignite the dust or fumes.

Avoid accidental starting. Be sure switch is off

Keep bystanders, children, and visitors away

before plugging in. Carrying tools with your

while operating a power tool. Distractions can

finger on the switch or plugging in tools that have

cause you to lose control.

the switch on invites accidents.

Remove adjusting keys or switches before

Electrical Safety

turning the tool on. A wrench or a key that is left

attached to a rotating part of the tool may result in

Grounded tools must be plugged into an

personal injury.

outlet properly installed and grounded in

accordance with all codes and ordinances.

Do not overreach. Keep a proper footing and

Never remove the grounding prong or modify

balance at all times. Proper footing and balance

the plug in any way. Do not use any adaptor

enables better control of the tool in unexpected

plugs. Check with a qualified electrician if you

situations.

are in doubt as to whether the outlet is

properly grounded. If the tools should electrically

Dress properly. Do not wear loose clothing or

malfunction or break down, grounding provides a

jewelry. Keep your hair, clothing and gloves

low resistance path to carry electricity away from

away from moving parts. Loose clothes, jewelry

the user.

or long hair can be caught in moving parts.

Avoid body contact with grounded surfaces

such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric

shock if your body is grounded.

Don’t expose power tools to rain or wet

conditions. Water entering a power tool will

increase the risk of electric shock.

ENGLISH 12

Tool use and care

Service

Use clamps or other practical way to secure

Have your tool serviced by a qualified repair

and support the work piece to a stable

person using only identical replacement parts.

platform. Holding the work by hand or against

This will ensure that the safety of the power tool is

your body is unstable and may lead to loss of

maintained.

control.

-WARNING- To reduce the risk of injury, user

Do not force tool. Use the correct tool for your

must read instruction manual.

application. The correct tool will do the job better

and safer at the rate for which it is designed.

Symbols used in this manual

V ......... volts

Do not use tool if switch does not turn it on or

off. Any tool that cannot be controlled with the

A ......... amperes

switch is dangerous and must be repaired.

Hz ....... hertz

Disconnect the plug from the power source

W ........ watt

before making any adjustments, changing

accessories, or storing the tool. Such preventive

~ ......... alternating current

safety measures reduce the risk of starting the tool

n

no load speed

accidentally.

0 ..............

/min..... revolutions or reciprocation per minute

Store idle tools out of reach of children and

do not allow persons unfamiliar with the

... class II tool

power tool or these instructions to operate

the power tool. Tools are dangerous in the hands

of untrained users.

Maintain tools with care. Keep cutting tools

sharp and clean. Properly maintained tools, with

sharp cutting edges are less likely to bind and are

easier to control.

Check for misalignment or binding of moving

parts, breakage of parts, and any other

condition that may affect the tools operation.

If damaged, have the tool serviced before using.

Many accidents are caused by poorly maintained

tools.

Use the power tool, accessories and blades

etc., in accordance with these instructions and

in the manner intended for the particular type

of power tool, taking into account the

working conditions and the work to be

performed. Use of the power tool for operations

different from those intended could result in a

hazardous situation.

13 ENGLISH

SPECIFIC SAFETY RULES

and body. Always operate tool in well

ventilated area and provide for proper dust

Some dust created by power sanding, sawing,

removal.Use dust collection system wherever

grinding, drilling, and other construction activities

possible. Exposure to the dust may cause

contains chemicals known to cause cancer, birth

serious and permanent respiratory or other

defects or other reproductive harm. Some

injury, including silicosis (a serious lung

examples of these chemicals are:

disease), cancer, and death. Avoid breathing

the dust, and avoid prolonged contact with

- lead from lead-based paints crystalline silica

dust. Allowing dust to get into your mouth or

from bricks and

eyes, or lay on your skin may promote

- cement and other masonry products

absorption of harmful material. Always use

- arsenic and chromium from chemically-treated

properly fitting NIOSH/OSHA approved

lumber

respiratory protection appropriate for the dust

exposure, and wash exposed areas with soap

Your risk from these exposures varies, depending

and water.

on how often you do this type of work. To reduce

your exposure to these chemicals: work in a well

Terminology:

ventilated area, and work with approved safety

equipment, always wear NIOSH/OSHA approved,

DANGER: indicates an imminently hazardous

properly fitting face mask or respirator when using

situation which, if not avoided, will result in

such tools.

death or serious injury.

1. Hold power tool by insulated gripping

WARNING: indicates a potentially hazardous

surfaces when performing an operation

situation which, if not avoided, could result in

where the cutting tool may contact hidden

death or serious injury.

wiring or its own cord. Contact with a "live"

wire will make exposed metal parts of the tool

CAUTION: indicates a potentially hazardous

"live" and shock the operator.

situation which, if not Avoided, may result in

2. Use clamps or other practical way to

minor or moderate injury. or indicates

secure and support the workpiece to a

potentially hazardous situation which, if not

stable platform. Holding the work by hand or

avoided, may result in property damage.

against your body is unstable and may lead to

loss of control.

NOTE: indicates useful advice for operating

3. Only use sharp saw blades. Sharp blades

will do the job better and safer. Replace blade

the machine for best performance or

immediately if dull or damaged.

convenience, etc.

4. Keep hands away from cutting area. When

sawing never reach underneath or behind the

MOTOR

material being cut for any reason.

5. When you have finished a cut be careful

Always check the nameplate to ensure the A.C.

current supply is the correct voltage for your

not to come into contact with the blade.

machine.

Turn off the motor immediately.

This tool will operate on voltage within plus or

6. Exercise extreme caution when blind

minus 5 percent of that shown on the specification

cutting. Be certain that there are no foreign

plate on the tool. Refer to the specification plate

objects such as electrical wire, conduit,

on your tool for proper voltage and current rating.

plumbing pipes, etc., that may come into

Do not operate your tool on a current on which

contact with the blade.

the voltage is not within correct limits.

7. Wear eye and hearing protection. Always

If an extension cord is used, make sure the

use safety glasses. Everyday eyeglasses are

conductor size is large enough to prevent excessive

NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY

voltage drop which will cause loss of power and

EQUIPMENT. Eye protection equipment should

possible motor damage.

comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing

If an extension cord is to be used outdoors, it must

equipment should comply with ANSI S3.19

be marked with the suffix WA or W following the

standards.

cord type designation. For example – SJTW-A to

8. Use of this tool can generate and disburse

indicate it is acceptable for outdoor use. Always

dust or other airborne particles, including

choose the shortest possible cord.

wood dust, crystalline silica dust and

asbestos dust. Direct particles away from face

ENGLISH 14

EXTENSION CORD SELECTION

Total Extension Cord

Cord Size (AWG)

Length (feet)

25

16

50 12

100 10

150 8

200 6

RECIPROCATING SAW

* Storage case

* Blade

* hex wrench

WARNING: NEVER TOUCH BLADE

IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE HOT

FOREWORD

ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.

This Reciprocating Saw is designed for cutting

TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK

metal up to 20mm (3/4”) thick, wood up to

THE SAW MUST BE HELD WITH ONE HAND ON

300mm (12") thick (depending on the blade), and

THE MAIN HANDLE AND THE OTHER HAND

various other materials, such as plastics, fiberglass,

ON THE RUBBER GEARCASE COVER. THE

hard rubber, etc.

RUBBER GEARCASE COVER MUST BE FREE OF

DAMAGE AND PROPERLY INSTALLED AT ALL

SELECTING THE BLADE

TIMES.

For best performance, longer blade life, and

TO START AND STOP SAW

smoother cut, select the proper blade for the job.

When cutting metal always select a blade which

1. Make sure power circuit voltage is the same as

will allow at least three teeth to be engaged in the

shown on the specification plate on the saw.

thickness of material.

Connect saw to power circuit.

2. Hold saw firmly. Squeeze trigger switch to start

MOUNTING THE BLADE

motor.

This machine is supplied with a standard hex key

3. Release trigger to stop motor.

blade clamp.

DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.

1. Use hex wrench (supplied) to loosen blade

clamp screw. It may not be necessary to fully

remove the screw, just loosen enough for the

clamp to be opened enough to accept the

blade. Turn it counterclockwise about three to

four turns.

2. Insert the blade into the blade clamp until it

bottoms. When the blade is properly

D-Handle Models only:

positioned: the hole in the blade shank will

align with the hole inside the blade clamp.

D-handle models also have a Lock Button. To lock

Ensure that the locating pin is properly

the switch in the on position, press the lock button

positioned before tightening the screw.

while the

3. Firmly tighten clamp screw.

switch is fully on. To release the lock, press the

switch and release it.

4. To remove blade, loosen blade clamp screw

enough for the clamp to fully release the blade

15 ENGLISH

BEFORE YOU START TO WORK

Select the blade best suited for the material to be

cut. For greatest economy, use the shortest blade

suitable for the thickness of the material to be cut.

Be sure the material to be cut is rigid. Small work

pieces should be securely clamped in a bench vise

or with clamps to the work table. As the work

progresses in scroll or curved cut-out pieces, the

material may be readjusted to accommodate the

movement of the saw. The saw cuts freely with

VARIABLE SPEED

only slight feed pressure. Forcing the saw will not

make it cut faster.

This saw is equipped with a variable speed control

thumbwheel (500 to 1400 SPM). As the

Quick-Release Chain Vise

Thumbwheel is turned to the right, the speed of

the saw blade will increase. The motor is equipped

The chain pipe vise is used as follows:

with electronic feedback circuitry to stabilize

With the vise removed from the machine, wrap the

cutting speed, so no matter the load, the motor

chain around the workpiece and engage in the

will maintain the set cutting speed.

closest fitting link of the chain in the notch in the

Lower speeds are recommended for most metal

vise body.

cutting and higher speeds are recommended for

Turn the ratchet lever tensioning screw until fully

wood. A few practice cuts at various speeds on

tight. Press the central button with the thumb to

scrap materials will allow you find the ideal speed

ratchet the lever. If there is not enough range of

for each application.

movement to fully tighten with the screw fully

The motor has soft-start function so that it starts

home, then fully slacken the tensioning screw and

up slowly and builds up to full speed after a few

engage a closer fitting chain link into the notch

seconds. This allows the operator to rest the blade

and retighten.

on the intended line of cut before starting. This will

Once the vise is in place, engage the pivot axle of

avoid the wobbling blade from biting into the

the vise into the hole in the gearcase.

material at the wrong place.

ORBITAL BLADE MOTION

This saw features orbital cutting motion.

The orbital motion allows the blade to do its work

most effectively. Since the blade teeth point

backward, the machine only cuts on the

OPERATION

backstroke. While the blade is making the forward

stroke it should only lightly slide across. The orbital

Since the blade (especially long blades) will wobble

motion helps the blade to do this. Therefore,

side-to-side while running free from the workpiece,

excessive downforce will defeat this function.

this makes it very difficult to accurately control the

Allow the tool to do the cutting. Excessive

blade's entry point. Therefore, the technique is to

downforce will not speed cutting, it will only cause

lightly contact the workpiece with the blade before

premature blade wear, lost teeth, narrowing kerf,

starting the machine. The motor's soft start

and blade overheating.

function will make this more controllable. Do not

use full feed pressure until the cut is fully

established.

ENGLISH 16

SAWING WOOD

SAWING METAL

Remember that because the blade cuts on the up-

When cutting angle metals such as channel

stroke (pull) instead of the down-stroke (push) as in

section, I-beam, etc., start the cut in a position

the case of the hand saw, the good or finish side

where the greatest number of teeth will contact

of the work should face down (away from the

the work.

machine) during cutting.

To extend blade life, cutting oil can be applied to

the work surface along the line of the cut.

PLUNGE CUTS

MAINTENANCE

Caution: Do not plunge cut metal materials.

KEEP TOOL CLEAN

This machine can be used for plunge cutting wood,

plywood, drywall and plastic materials.

Periodically blow out all air passages with dry

Clearly mark line of cut on the work.

compressed air. All plastic parts should be cleaned

Hold the front housing with one hand and the

with a soft damp cloth. NEVER use solvents to

rear handle with the other.

clean plastic parts. They could possibly eat into or

To start the cut, rest the saw on the cutting shoe,

dissolve the material.

align the blade with the intended line of cut with

Wear safety glasses while using compressed air.

the blade NOT touching the workpiece. Start the

saw. Using the shoe as a pivot point, carefully pivot

* BRUSH INSPECTION

the saw forward by raising rear handle until

contact with the workpiece is made. Cut slowly

* REPLACEMENT PARTS

until the blade has cut through the work and

continue raising the rear handle until the saw is

When servicing use only identical replacement

fully perpendicular to the workpiece. Then

parts.

continue the cut normally.

SERVICE AND REPAIRS

All tools will eventually require servicing or

replacement of parts due to wear from normal use.

Always use a qualified service center. SERVICE

THE CARBON BRUSHES

The carbon brushes are a normal wearing part and

must be replaced when they reach their wear limit.

Caution: Always replace the brushes as a pair

To replace:

POCKET CUTS IN METAL

simply remove the brush caps and withdraw the

old brushes. Replace with new brushes (always

Since it isn’t possible to blind cut in metal, The

replace as a pair) ensuring that they align properly

blade entry point must be started by a different

and slide freely. Then replace the brush caps.

method. Create a slot using an angle grinder or by

drilling a starter hole with a drill.

17 ENGLISH

Note: If the brushes are only being checked,

then make sure to replace them in the same

position and orientation as before.

STANDARD ACCESSORIES

4 mm socket hex key

If the replacement of the power supply cord is

necessary, this has to be done by the

manufacturer or their agent in order to avoid

a safety hazard.

DISPOSAL

Components of the unit are recyclable material and

should be put to recycling.

For this purpose registered and certified recycling

companies are available. For an

environmentalfriendly disposal of the non-

recyclable parts (e.g. electronic waste) please

contact your local waste disposal authority.

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with

domestic waste. In accordance with

European Directive 2002/96/EC on

waste electrical and electronic

equipment and its implementation as national law,

electric tools that are no longer serviceable must be

collected separately and utilised for

environmentally compatible recycling.

ENGLISH 18

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

Version à poignée droite

Molette de contrôle de vitesse

Course de 26 mm (1")

Gâchette

Étau à chaîne à desserrage rapide

Caractéristiques techniques

Modèle :

Version à poignée droite

Vitesse à vide

1000-2200 tr/min

Tension no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Puissance absorbée

1500 W

Course

26 mm (1")

Isolation Double isolation

Classe II

Poids

4,35 kg (10 lbs.)

Dimensions totales (LxlxH)

491 x 94 x 108 mm

19 FRANÇAIS

Pour votre sécurité, veuillez LIRE et

N'exposez pas les outils électriques à la pluie

COMPRENDRE avant l’utilisation.

ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil

électrique augmente le risque de choc électrique.

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le

AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et

cordon pour transporter les outils ou pour

comprendre toutes les instructions. Le non-

sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon

respect de toutes les instructions indiquées ci-après

éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords

peut cause un choc électrique, un incendie et/ou

tranchants ou des parties mobiles. Remplacez

de graves blessures. Le terme «outil électrique»

immédiatement tout cordon endommagé. Les

dans tous les avertissements indiqués ci-après se

cordons endommagés augmentent le risque de

réfère à votre outil électrique (à fil) manuel.

choc électrique.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Lors de l’utilisation d’un outil électrique à

l’extérieur, utilisez une rallonge pour

Sécurité de la zone de travail

extérieur marquée « W-A » ou « W ». Ces

cordons sont prévus pour l’utilisation à l’extérieur

Tenez la zone de travail propre et bien

et réduisent le risque de choc électrique.

éclairée. Les établis en désordre et les zones

sombres augmentent les risques d’accident.

Sécurité personnelle

N’utilisez pas les outils électriques dans des

Restez attentif, regardez ce que vous faites et

atmosphères explosives, par exemple en

utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un

présence de liquides, gaz ou poussières

outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous

inflammables. Les outils électriques créent des

êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,

étincelles qui peuvent donner feu à la poussière ou

alcool ou médicaments. Un moment

aux fumées.

d'inattention pendant l'utilisation des outils

électrique peut entraîner de graves blessures.

Tenez les enfants et les personnes étrangères

aux travaux à distance lors de l'utilisation

Utilisez l’équipement de sécurité. Portez

d'un outil électrique. Les distractions peuvent

toujours des protections oculaires.

causer une perte de contrôle.

L'équipement de sécurité comme un masque à

poussière, des chaussures de sûreté

Sécurité électrique

antidérapantes, un casque ou une protection

auditive utilisé pour les conditions appropriées

Les outils électriques avec mise à la terre

réduira les blessures.

doivent être branchés dans une prise

correctement installée et reliée à la terre

Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous

conformément à toutes les normes et

que l’interrupteur est en position d’arrêt

réglementations. Ne retirez jamais la broche

avant le branchement. Le transport des outils

de mise à la terre et ne modifiez jamais la

avec vos doigts sur l'interrupteur ou le

fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de

branchement des outils dont l’interrupteur est

doute, consultez un électricien qualifié pour

position marche entraîne des accidents.

savoir si la prise est correctement reliée à la

terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une

Retirez les clés de réglage ou les connecteurs

panne se produisent sur les outils, la mise à la terre

avant de mettre en marche l’outil. Une clé

offre une voie de faible résistance pour convoyer

laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil

l'électricité loin de l'utilisateur.

peut causer des blessures.

Évitez tout contact du corps avec les surfaces

N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un

reliées à la terre comme les tuyaux, les

équilibre appropriés à tout moment. Un appui

radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

et un équilibre appropriés permettent un meilleur

Le risque de choc électrique augmente si votre

contrôle de l'outil en cas d'imprévus.

corps est relié à la terre.

Portez des vêtements appropriés. Ne portez

pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez

vos cheveux, vos vêtements et vos gants

FRANÇAIS 20

éloignés des pièces mobiles. Les vêtements

Révision

lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent être

pris dans les pièces mobiles.

Faites réviser votre outil par un technicien

qualifié utilisant exclusivement des pièces de

Utilisation et entretien de l’outil

rechange identiques. Cela garantira la

sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.

Utilisez des pinces ou d’autres moyens

pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur

AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de

une plateforme stable. Le maintien de la pièce à

blessures, l’utilisateur doit lire le mode

la main ou conter votre corps est inapproprié et

d’emploi.

peut causer une perte de contrôle.

Symboles utilisés dans ce manuel

Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à

V ......... Volts

votre application. L’outil correct effectuera un

travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour

A ......... Ampères

lesquelles il a été conçu.

Hz ....... Hertz

N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur

W ........ Watt

marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.

Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec

~ ......... Courant alternatif

l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

n

0

........ Vitesse a vide

Débranchez la fiche de la source

/min..... Tours ou allez-retours par minute

d’alimentation avant tout réglage,

changement d’accessoire ou rangement de

... Outil de classe II

l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le

risque de démarrage accidentel de l'outil.

Rangez les outils inutilisés hors de portée des

enfants et ne laissez pas les personnes

inexpertes ou ne connaissant pas ces

instructions utiliser l'outil électrique. Les outils

sont dangereux dans les mains des utilisateurs

inexperts.

Entretenez les outils avec soin. Tenez les outils

de coupe affûtés et propres. Des outils

entretenus correctement avec des bords tranchants

aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont

plus facile à contrôler.

Vérifiez tout désalignement ou blocage des

pièces mobiles, rupture des pièces, et toute

autre condition pouvant affecter le

fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,

l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De

nombreux accidents sont causés par des outils mal

entretenus.

Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les

lames, etc. conformément à ces instructions et

de la manière prévue pour ce type d’outil

électrique particulier, en tenant compte des

conditions de travail et du travail à effectuer.

L'utilisation de l'outil électrique pour des

opérations différentes de celles prévues pourrait

causer une situation dangereuse.

21 FRANÇAIS

CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE

L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE

L’équipement de protection oculaire doit être

La poussière générée par le ponçage, le sciage, le

conforme à la norme ANSI Z87.1.

meulage, le perçage électrique et d’autres activités

L’équipement de protection auditive doit être

de construction contient des produits chimiques

conforme à la norme ANSI S3.19.

qui peuvent causer le cancer, les anomalies

8. L’utilisation de cet outil peut générer et

congénitales et d’autres troubles de la

faire sortir de la poussière ou d’autres

reproduction. Voici quelques exemples de ces

particules volatiles, y compris la sciure, la

produits chimiques :

silice cristallisée et l’amiante. Déviez les

- plomb des peintures à base de plomb, silice

particules loin de la face et du corps. Utilisez

cristallisée des briques et

toujours l’outil dans une zone bien aérée et

- ciment et autres produits de maçonnerie

prévoyez une aspiration appropriée de la

- arsenic et chrome du bois traité chimiquement

poussière. Utilisez un système de collecte de la

Le risque encouru par l’exposition à ces produits

poussière si possible. L’exposition à la

dépend de la fréquence de ce type de travail. Pour

poussière peut causer des problèmes

réduire l’exposition à ces produits chimiques :

respiratoires graves et permanents ou d’autres

travaillez dans une zone bien aérée et avec

blessures, y compris la silicose (une grave

l’équipement de sécurité approprié; portez

maladie pulmonaire), le cancer et le décès.

toujours un masque couvrant correctement la face

Évitez de respirer la poussière et évitez le

ou un appareil respiratoire approuvé NISOH/OSHA

contact prolongé avec la poussière. Si vous

lors de l’utilisation de ces outils

laissez la poussière pénétrer dans votre bouche

ou vos yeux, ou se déposer sur votre peau, cela

1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de

peut favoriser l’absorption du matériau

saisie isolées lorsque vous effectuez une

dangereux. Utilisez toujours une protection

opération où l'outil de coupe peut entrer

respiratoire approuvée NIOSH/OSHA

en contact avec du câblage caché ou son

correctement portée et appropriée pour

propre cordon. Le contact avec un fil sous

l’exposition à la poussière et lavez les surfaces

tension rendra les parties métalliques exposées

exposées avec de l’eau et du savon.

de l'outil sous tension et causera un choc

électrique à l'utilisateur.

Terminologie:

2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens

pratiques pour fixer et soutenir la pièce

DANGER : indique une situation dangereuse

sur une plateforme stable. Le maintien de la

imminente qui, si elle n’est pas évitée,

pièce à la main ou conter votre corps est

entraînera la mort ou de graves blessures.

inapproprié et peut causer une perte de

contrôle.

AVERTISSEMENT : indique une situation

3. N’utilisez que des lames de scie affûtées.

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est

Les lames affûtées effectuent un travail

pas évitée, entraînera la mort ou de graves

meilleur et plus sûr. Remplacez les lames dès

blessures.

qu’elles sont émoussées ou endommagées.

4. Tenez les mains éloignées de la zone de

ATTENTION : indique une situation

coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est

mains au-dessous ou derrière le matériel

pas évitée, entraînera des blessures mineures

découpé quelle que soit la raison.

ou modérées, ou indique une situation

5. Lorsque vous avez terminé une coupe,

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est

faites attention à ne pas entrer en contact

pas évitée, peut entraîner des dégâts

avec la lame. Arrêtez le moteur

matériels.

immédiatement.

6. Faites extrêmement attention lors de la

REMARQUE : indique un conseil utile pour

coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait

utiliser la machine afin d’obtenir les meilleures

aucun objet étranger (par exemple, fil

performances et la meilleure commodité, etc.

électrique, conduite, tuyaux de plomberie, etc.)

pouvant entrer en contact avec la lame.

MOTEUR

7. Portez des protections oculaires et

auditives. Portez toujours des lunettes de

Consultez toujours la plaque d’identification pour

sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS

vous assurer que la tension de l’alimentation est

des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE

correcte pour votre machine.

FRANÇAIS 22

Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou

DEBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE

moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur

D’ALIMENTATION.

la plaque d’identification de l’outil. Consultez la

plaque d’identification sur l’outil pour connaître les

1. Utilisez la clé hexagonale (fournie) pour

valeurs nominales appropriées de tension et de

desserrer la vis de blocage de la lame. Il peut

courant.

ne pas être nécessaire de retirer complètement

N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la

la vis; desserrez-la suffisamment pour ouvrir

tension n’est pas comprise dans les limites

le dispositif de blocage et pouvoir introduire la

correctes.

lame. Tournez-la dans le sens inverse des

Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la

aiguilles d’une montre d’environ quatre tours.

taille du conducteur est suffisamment grande pour

2. Introduisez la lame dans le dispositif de

éviter une chute de tension excessive qui entraînera

blocage jusqu’au fond. Lorsque la lame est

une perte de puissance et des dégâts possibles au

correctement positionnée, le trou dans la tige

moteur.

de la lame s’aligne avec le trou à l’intérieur du

Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle

dispositif de blocage de la lame. Assurez-vous

doit porter le marquage WA ou W suivant la

que la goupille de positionnement est

désignation du type de cordon. Par exemple, SJTW-

correctement placée avant de serrer la vis.

A indique que la rallonge peut être utilisée à

3. Serrez fermement la vis de blocage.

l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus

court possible.

4. Pour démonter la lame, desserrez la vis du

dispositif de blocage pour que le dispositif

SCIE ALTERNATIVE

libère complètement la lame

* Malette de rangement

* Lame

Clé hexagonale

Lame

* Clé hexagonale

AVANT-PROPOS

Cette scie alternative est conçue pour découper le

métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois

jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame)

et divers autres matériaux, comme le plastique, la

fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.

CHOIX DE LA LAME

AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA

Pour de meilleures performances, une durée de vie

prolongée de la lame et une coupe plus fluide,

LAME IMMEDIATEMENT APRES L’UTILISATION,

sélectionnez la lame appropriée au travail.

CAR ELLE PEUT ETRE SUFFISAMMENT CHAUDE

Lors de la découpe de métal, sélectionnez toujours

POUR CAUSER DE GRAVES BRULURES.

une lame permettant d’engager au moins trois

dents dans l’épaisseur du matériau.

POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE

ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE AVEC

MONTAGE DE LA LAME

UNE MAIN SUR LA POIGNEE PRINCIPALE ET

L’AUTRE MAIN SUR LE CAPOT EN

Cette machine est fournie avec un dispositif de

CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE. LE

blocage de lame à clé hexagonale.

CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER

D’ENGRENAGE DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS

ET CORRECTEMENT INSTALLE EN

PERMANENCE.

MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE

1. Assurez-vous que la tension du circuit

d’alimentation est la même que celle indiquée

sur la plaque d'identification sur la scie.

Branchez la scie au circuit d’alimentation.

23 FRANÇAIS

2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la

gâchette pour démarrer le moteur.

Molette de contrôle de vitesse

3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.

Gâchette

MOUVEMENT DE LAME ORBITAL

Cette scie comprend un mouvement de coupe

Modèles à poignée en D uniquement :

orbital. Le mouvement orbital permet à la lame

d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les

Les modèles à poignées en D possèdent également

dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la

un bouton de verrouillage. Pour verrouiller la

machine coupe uniquement lors de la course en

gâchette en position marche, appuyez sur le

avant. Lorsque la lame effectue la course vers

bouton de verrouillage lorsque la gâchette est

l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à

complètement enfoncée. Pour libérer le

travers. Le mouvement orbital favorise cette action

verrouillage, appuyez sur la gâchette et relâchez-la.

de la lame. Par conséquent, une force excessive

vers le bas annulera les avantages de cette

Bouton de

fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe. Une

verrouillage

force excessive vers le bas n’accélère pas la coupe,

mais cause seulement une usure prématurée de la

lame, la rupture des dents, le rétrécissement du

trait de scie et la surchauffe de la lame.

AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL

Choisissez la lame la plus appropriée au matériau à

VITESSE VARIABLE

couper. Pour réaliser des économies, utilisez la

lame la plus courte appropriée à l’épaisseur du

La scie est équipée d'une molette de contrôle de

matériau à couper.

vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque la

Assurez-vous que le matériau à couper est rigide.

molette est tournée vers la droite, la vitesse de la

Les petites pièces doivent être solidement serrées

lame de scie augmente. Le moteur est équipé d’un

dans un étau d’établi ou avec des pinces sur la

circuit de retour électronique pour stabiliser la

table de travail. Au fur et à mesure de la

vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc la

progression du travail dans les pièces coupées en

vitesse de coupe définie quelle que soit la charge.

spirale ou en courbe, le matériau doit être réajusté

Les vitesses inférieures sont recommandées pour la

pour permettre le mouvement de la scie. La scie

plupart des coupes de métaux et les vitesses

coupe librement, ne nécessitant qu’une légère

supérieures sont recommandées pour le bois.

pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne la fait

Quelques coupes d’essai à différentes vitesse sur

pas couper plus rapidement.

du matériau de rebut vous permettront de

déterminer la vitesse idéale pour chaque

application.

Le moteur possède une fonction de démarrage

progressif afin qu’il démarre lentement et accélère

progressivement jusqu’au plein régime au bout de

quelques secondes. Cela permet à l’utilisateur de

placer la lame sur la ligne de coupe prévue avant

de commencer. Cela évitera à la lame oscillante de

mordre dans le matériau au mauvais endroit.

FRANÇAIS 24

Etau à chaîne à desserrage rapide

COUPES EN PLONGEE

L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit:

Attention : N’effectuez pas de coupe en

Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la chaîne

plongée sur les matériaux métalliques.

autour de la pièce et engagez le maillon le fixation

le plus proche de la chaîne dans l’encoche sur le

Cette machine peut être utilisée pour la coupe en

corps de l’étau.

plongée du bois, du contreplaqué, des cloisons

Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au

sèches et des matériaux plastiques.

serrage complet. Appuyez sur le bouton central

Tracez une ligne de coupe claire sur l’ouvrage.

avec le pouce pour actionner le levier. Si la marge

Tenez le carter avant avec une main et la poignée

de mouvement est insuffisante pour serrer

arrière avec l’autre.

complètement avec la vis complètement en

Pour commencer la coupe, posez la scie sur la

position initiale, desserrez complètement la vis de

semelle de coupe, alignez la lame avec la ligne de

tension et engagez un maillon de fixation de la

coupe prévue SANS que la lame ne touche la pièce.

chaîne plus proche dans l’encoche, puis resserrez.

Démarrez la scie. Utilisez la semelle comme point

Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du

de pivot pour faire pivoter attentivement la scie

pivot de l’étau dans le trou du carter d’engrenage.

vers l’avant en soulevant la poignée arrière jusqu’à

entrer en contact avec la pièce. Découpez

lentement jusqu’à ce que la lame ait traversé la

pièce et continuez à soulever la poignée arrière

jusqu’à ce que la scie soit complètement

perpendiculaire à la pièce. Continuez ensuite la

coupe normalement.

Axe du

UTILISATION

La lame (notamment les longues lames) oscille

latéralement lors de la sortie de la pièce et cela

rend particulièrement difficile de contrôler

précisément le point d’entrée de la lame. Par

conséquent, la technique consiste à mettre

légèrement en contact la pièce avec la lame avant

de démarrer la machine. La fonction de démarrage

progressif du moteur permettre un meilleur

contrôle. N’exercez pas une pression d’amorçage

trop importante tant que la coupe n’est pas

entièrement entamée.

SCIAGE DU BOIS

COUPES DE POCHE DANS LE METAL

Souvenez-vous que la lame coupe pendant la

Puisqu’il n’est pas possible de découper à l’aveugle

course vers le haut (traction) au lieu de la course

dans le métal, le point d'entrée de la lame doit être

vers le bas (poussée) comme c’est le cas avec la scie

entamé selon une méthode différente. Créez une

à main, par conséquent, le côté de finition du

fente en utilisant une meuleuse d’angle ou en

travail doit se trouver vers le bas (loin de la

perçant un trou d’amorçage avec une perceuse.

machine) pendant la coupe.

25 FRANÇAIS

p

ivot

SCIAGE DU METAL

Pour le remplacement:

Lors de la coupe de métaux avec des angles,

retirez simplement les capuchons des balais et

comme les sections de profilés en U, les poutres en

retirez les balais usagés. Remplacez-les par des

I, etc. commencez la coupe dans une position où le

balais neufs (toujours remplacer par paire) en vous

plus grand nombre de dents sera en contact avec

assurant qu’ils sont bien alignés et qu’ils coulissent

l’ouvrage.

librement. Remettez ensuite les capuchons des

Pour prolonger la durée de vie de la lame, de

balais en place.

l’huile de coupe peut être appliquée sur la surface

de l’ouvrage le long de la ligne de coupe.

ENTRETIEN

TENEZ L’OUTIL PROPRE

Soufflez périodiquement de l’air comprimé sec

dans tous les passages d’air. Toutes les pièces en

Balais

plastique doivent être nettoyées avec un chiffon

doux humide. N’utilisez JAMAIS de solvants pour

nettoyer les pièces en plastique. Ils pourraient

consommer ou dissoudre le matériau.

Remarque : Si les balais sont seulement

Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez

contrôlés, assurez-vous de les remettre dans la

l’air comprimé.

même position et orientation qu'avant.

* INSPECTION DES BALAIS

ACCESSOIRES STANDARD

* PIECES DE RECHANGE

Clé hexagonale de 4 mm

Lors de la révision, n’utilisez que des pièces de

S’il est nécessaire de remplacer le cordon

rechange identiques.

d’alimentation, cette opération doit être

effectuée par le fabricant ou par l’un de ses

REVISION ET REPARATIONS

agents afin d’éviter tout risque pour la

sécurité.

Tous les outils nécessitent une révision ou le

remplacement de pièces en raison de l’usure due à

ELIMINATION DES DECHETS

l’utilisation normale. Adressez-vous toujours à un

centre de service qualifié. REVISION

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et

peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

LES BALAIS

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et

certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-

Les balais sont une pièce d’usure normale qui doit

vous auprès de votre administration de déchets

être remplacée lorsqu’elle atteint sa limite d’usure.

compétente pour l’élimination non polluante des

pièces non recyclables (par ex. déchets

Attention : Remplacez toujours les balais par

électroniques).

paire

Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les appareils électriques

dans les ordures ménagères!

Conformément à la directive

européenne 2002/96/CEE relative aux

déchets d'équipements électriques et électroniques

et sa transposition dans la législation nationale, les

appareils électriques usagés doivent faire l'objet

d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage

respectueux de l'environnement

FRANÇAIS 26

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Versión de empuñadura recta

Rueda de control de velocidad

Par de 26 mm (1")

Interruptor de activación

Banco de cadena de

liberación rá

Datos técnicos

Modelo: Versión con empuñadura recta

Velocidad sin carga 1000-2200 R.P.M.

Voltaje no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Potencia absorbida 1500W

Par 26mm (1")

Aislante: doble aislamiento Clase II

Peso 4.35kg (10 lbs.)

Dimensiones generales (LxAxA) 491 x 94 x 108mm

27 ESPAÑOL

p

ida

Por su seguridad, LEA y ENTIENDA el presente

No exponga las herramientas eléctricas a la

manual antes de utilizar el producto.

lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra

agua en una herramienta eléctrica, aumentará el

NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES

riesgo de descarga eléctrica.

¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las

No abuse del cable. No utilice nunca el cable

instrucciones. Sin no sigue todas las instrucciones

para transportar las herramientas ni tire del

indicadas a continuación, podrá provocar

cable a partir de un enchufe. Mantenga el

electrocuciones, incendios y/o daños personales

cable alejado del calor, el aceite, los bordes

graves. El término “herramienta eléctrica” indicado

afilados o las piezas móviles. Sustituya los

en todas las advertencias citadas a continuación se

cables dañados de inmediato. Los cables dañados

refiere a su herramienta alimentada por red (por

aumentan el riesgo de electrocuciones.

cable).

Cuando opere una herramienta eléctrica en el

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES

exterior, utilice un cable de extensión para

exteriores con la indicación “W-A” o “W”. Estos

Seguridad en la zona de trabajo

cables son adecuados para el uso en exteriores y

reducen los riesgos de descargas eléctricas.

Mantenga su área de trabajo limpia y bien

iluminada. Los bancos agrupados y las zonas

Seguridad personal

oscuras dan lugar a accidentes.

Permanezca atento, controle lo que está

No haga funcionar las herramientas eléctricas

haciendo y utilice el sentido común cuando

en atmósferas explosivas, como ambientes

emplee una herramienta eléctrica. No utilice la

donde haya polvo, gases o líquidos

herramienta cuando esté cansado o bajo los

inflamables. Las herramientas eléctricas originan

efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un

chispas que pueden encender el polvo o producir

momento de descuido mientras se opera una

humo.

herramienta eléctrica puede provocar lesiones

personales graves.

Mantenga alejadas a las personas externas al

trabajo, los niños y los visitantes mientras

Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre

opera una herramienta eléctrica. Las

protección ocular. El uso de equipo de seguridad,

distracciones pueden provocarle la pérdida de

como mascarillas para polvo, calzado de seguridad

control.

antideslizante, cascos o protección auditiva en las

condiciones adecuadas reducirá las lesiones

Seguridad eléctrica

personales.

Las herramientas puestas a tierra deben

Evite los arranques accidentales. Compruebe

conectarse a un enchufe debidamente

que el aparato está apagado antes de

instalado y protegido de conformidad con

conectarlo. Si mientras transporta herramientas,

todas las normativas y leyes. No retire nunca

coloca sus dedos en el interruptor o conecta una

la espiga de conexión a tierra ni cambie el

herramienta con el interruptor encendido, podrá

enchufe de ningún modo. No utilice tomas de

dar lugar a accidentes.

adaptadores. Acuda a un electricista

habilitado si tiene dudas acerca de si el

Retire las teclas de ajuste o los interruptores

enchufe está correctamente protegido. Si las

antes de encender la herramienta. Una llave de

herramientas registran errores de funcionamiento

tuercas o una clavija de ajuste que quede

eléctrico o se rompen, la puesta a tierra ofrece un

conectada a una pieza giratoria de la herramienta

camino de baja resistencia para alejar a la

pueden provocar lesiones personales.

electricidad del usuario.

No se estire demasiado. Mantenga un

Evite el contacto corporal con superficies con

equilibrio y una estabilidad adecuados

toma de tierra como, por ejemplo, tuberías,

constantemente. El equilibrio y la estabilidad

radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe

adecuada le permitirán controlar mejor la

mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo

herramienta en situaciones imprevisibles.

está puesto a tierra.

ESPAÑOL 28

Use la vestimenta adecuada. No use ropas

herramientas que carecen de un mantenimiento

holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la

adecuado.

ropa y los guantes alejados de las piezas en

movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios

cabello largo pueden quedar atrapados en las

y las cuchillas de conformidad con estas

piezas en movimiento.

instrucciones y del modo previsto para el tipo

de herramienta eléctrica en concreto, teniendo

Uso y cuidado de la herramienta

en cuenta las condiciones de trabajo y el

trabajo que va a realizarse. El uso de la

Utilice fijaciones u otro tipo de método para

herramienta eléctrica para operaciones diferentes

fijar y soportar la pieza de trabajo en una

de aquellas para las que fue diseñada podría

plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las

originar una situación peligrosa.

manos o con su cuerpo estará inestable y podrá

hacer que pierda el control.

Servicio

No fuerce la herramienta. Utilice la

Solicite a una persona cualificada en

herramienta adecuada para el trabajo que

reparaciones que realice el mantenimiento de

realizará. La herramienta adecuada hará el trabajo

su herramienta y que sólo utilice piezas de

mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad

repuesto idénticas.

para la que fue diseñada.

Esto garantizará la seguridad de la herramienta

eléctrica.

No utilice la herramienta si no consigue

encenderla o apagarla con el interruptor. Las

ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de

herramientas que no puedan ser controladas con el

daños personales, el usuario deberá leer el

interruptor constituyen un peligro y deben

manual de instrucciones.

repararse.

Símbolos utilizados en este manual

Desconecte la toma de la herramienta de la

V ......... voltios

fuente de alimentación antes de realizar

cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o

A ......... amperios

guardar la herramienta. Estas medidas de

seguridad preventivas reducen el riesgo de

Hz ....... hertzios

encender la herramienta de forma accidental.

W ........ watt

Guarde las herramientas eléctricas que no

~ ......... Corriente alternativa

estén en uso fuera del alcance de los niños y

n

0 ..............

Velocidad de giro en vacío

no permita que otras personas no

familiarizadas con ellas o con estas

/min..... revoluciones o alternancia por minuto

instrucciones operen la herramienta eléctrica.

Las herramientas son peligrosas si son operadas

... herramienta de clase II

por usuarios que no tienen formación.

Mantenga las herramientas con cuidado.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y

limpias. Las herramientas con mantenimiento

adecuado y con los bordes de corte afilados son

menos propensas a trabarse y son más fáciles de

controlar.

Compruebe que no haya piezas en

movimiento mal alineadas o trabadas, piezas

rotas o cualquier otra situación que pueda

afectar al funcionamiento de las herramientas.

Si la herramienta está dañada, llévela a un técnico

para que la repare antes de volver a utilizarla. Se

producen muchos accidentes a causa de las

29 ESPAÑOL

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El

equipo de protección visual debe cumplir con

Algunos polvos derivados del lijado, la sierra, el

las normas ANSI Z87.1. El equipo acústico

molido, la perforación y otras actividades de

debe cumplir con las normas ANSI S3.19.

construcción incluyen sustancias químicas que

8. El uso de esta herramienta puede generar

producen cáncer, defectos de nacimiento y otros

y expandir polvo y otras partículas aéreas,

daños reproductivos. Entre dichas sustancias

incluyendo polvo de madera, polvo de

químicas se incluyen:

sílice cristalina y amianto. Dirija las

- sílice cristalina de las pinturas de un extremo a

partículas lejos de su rostro y de su cuerpo.

otro, originada por los ladrillos

Opere siempre la herramienta en una zona

correctamente ventilada y dotada de un

- el cemento y otros productos de albañilería

sistema adecuado de extracción de polvo.

- arsénico y cromo de la madera tratada

Utilice el sistema de extracción de polvo

químicamente

siempre y cuando sea posible. La exposición

Su riesgo ante dichas exposiciones varía en función

ante el polvo puede provocar daños

de la frecuencia con la que efectúe este tipo de

respiratorios graves y permanentes, así como

trabajo. Para reducir su exposición ante estas

otros daños, incluyendo la silicosis (una

sustancias químicas: trabaje en una zona

enfermedad pulmonar grave), cáncer y hasta la

correctamente ventilada y opere con un equipo de

muerte. Evite respirar el polvo y evite un

seguridad aprobado. Lleve siempre un respirador o

contacto prolongado con el mismo. Si permite

una máscara facial debidamente ajustada,

que el polvo se introduzca en su boca o sus

aprobada por NIOSH/OSHA, cuando utilice dichas

ojos, o se coloque sobre su piel, podrá dar

herramientas.

lugar a la absorción de un material dañino.

Utilice siempre una protección respiratoria

1. Sostenga la herramienta eléctrica por las

aprobada por NIOSH/OSHA y adecuadamente

superficies de agarre aisladas cuando

ajustada, para protegerse ante la exposición

realice una operación en la que la

del polvo y limpie las zonas expuestas con

herramienta de corte pueda estar en

agua y jabón.

contacto con un cable oculto o con su

propio cable. El contacto con un cable

Terminología:

“directo” expondrá las piezas metálicas de la

herramienta “en directo” y provocará

PELIGRO: indica una situación de peligro

electrocuciones al operador.

inminente que de no evitarse, provocará

2. Utilice fijaciones u otro tipo de método

daños graves o hasta la muerte.

para fijar y apoyar la pieza de trabajo en

una plataforma estable. Si sostiene el

ADVERTENCIA: indica una situación de peligro

trabajo con las manos o con su cuerpo estará

potencial que de no evitarse, podría provocar

inestable y podrá hacer que pierda el controll.

daños graves o hasta la muerte.

3. Utilice solo cuchillas de sierra afiladas. Las

cuchillas afiladas realizarán el trabajo mejor y

PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro

con mayor seguridad. Cambie la cuchilla de

potencial que de no evitarse, podrá provocar

inmediato si está rota o dañada.

daños menores o moderados, o indica una

4. Mantenga sus manos alejadas de la zona

situación de peligro potencial que de no

de corte. Cuando corte, bajo ninguna

evitarse, puede provocar daños materiales.

circunstancia, no coja nunca por debajo ni por

detrás, el material que está cortando.

NOTA: indica un consejo de utilidad para

5. Cuando haya acabado un corte, tenga

operar la máquina con vistas a sacar el mayor

cuidado en no entrar en contacto con la

partido de la misma o mejorar su comodidad,

cuchilla. Apague el motor de inmediato.

etc.

6. Preste extrema atención cuando realice un

corte ciego. Compruebe que no haya objetos

extranjeros como cables eléctricos, conductos,

tuberías, etc., que puedan entrar en contacto

con la cuchilla.

7. Lleve protección acústica y visual. Utilice

siempre gafas de seguridad. Las gafas de

diario NO son gafas de seguridad. UTILICE UN

ESPAÑOL 30

MOTOR

para que la fijación se abra de modo que

acepte la cuchilla. Gírela en sentido contrario al

Revise siempre la placa de datos para comprobar

de las agujas del reloj, realizando entre tres y

que el suministro de red de C.A. corresponde al

cuatro vueltas.

voltaje adecuado de su máquina.

2. Introduzca la cuchilla en la fijación de la

Esta herramienta operará en una franja de +/-5%

cuchilla hasta que toque fondo. Una vez que la

del voltaje indicado en la placa de datos de la

cuchilla esté adecuadamente ubicada: el

herramienta. Véase la placa de datos específicos de

orificio de la espiga de la cuchilla deberá

su herramienta para obtener información acerca

corresponderse con el orificio indicado dentro

del voltaje y la corriente adecuada.

de la fijación de la cuchilla. Compruebe que el

No opere su herramienta en un entorno cuyo

eje de ubicación está correctamente colocado

voltaje se salga de los límites correctos.

antes de apretar la tuerca.

Si utiliza un cable de extensión, compruebe que el

3. Apriete firmemente la tuerca de fijación.

tamaño del conductor es lo suficientemente amplio

4. Para retirar la cuchilla, afloje la tuerca de

para evitar una carga demasiado alta que podría

fijación de la cuchilla lo suficiente para que la

provocarle la pérdida de energía y posibles daños al

fijación libere al completo la cuchilla

motor.

Si debe utilizar un cable de extensión en el exterior,

deberá estar marcado con el sufijo WA o W tras la

Llave hexagonal

Cuchilla

indicación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A

indica que el cable es adecuado para un uso en

exteriores. Elija siempre el cable más corto posible.

SIERRA ALTERNATIVA

* Carcasa de almacenamiento

* Cuchilla

* Llave hexagonal

PREFACIO

ADVERTENCIA: NO TOQUE NUNCA LA

Esta sierra alternativa ha sido diseñada para cortar

CUCHILLA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU

metal de un grosor de hasta 20mm (3/4”), madera

USO YA QUE PODRÁ ESTAR MUY CALIENTE Y

de un grosor de hasta 300mm (12") (en función de

PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES.

la cuchilla) y otros materiales varios, como el

plástico, la fibra de vidrio, el caucho duro, etc.

PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS

ACCIDENTALES, DEBERÁ MANTENER LA

SELECCIÓN DE LA CUCHILLA

SIERRA CON UNA MANO EN LA EMPUÑADURA

PRINCIPAL Y LA OTRA, EN LA CUBIERTA DE

Para lograr del mejor rendimiento de su aparato, la

GOMA DE LA CAJA DE VELOCIDADES. LA

mayor duración de la cuchilla y un corte más fácil,

CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE

seleccione la cuchilla adecuada para realizar su

VELOCIDADES DEBE CARECER DE DAÑOS Y

trabajo.

ESTAR CORRECTAMENTE INSTALADA EN

Cuando corte metales, seleccione siempre una

TODO MOMENTO.

cuchilla que permita una introducción de cómo

mínimo tres dientes en el grosor del material.

MONTAJE DE LA CUCHILLA

Esta máquina se suministra con una fijación de

cuchilla de llave hexagonal.

DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA RED.

1. Utilice la llave hexagonal (suministrada) para

aflojar la tuerca de fijación de la cuchilla.

Puede que no sea necesario retirar la tuerca al

complete. Afloje simplemente lo suficiente

31 ESPAÑOL

ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA

cabo de unos segundos. Esto permite que el

operador pueda colocar la cuchilla en la línea

1. Compruebe que el voltaje del circuito eléctrico

deseada de corte antes de empezar. Esto evitará

es el mismo que el se indica en la placa de

que la cuchilla tiemble al cortar el material por un

datos de la sierra. Conecte la sierra al circuito

lugar incorrecto.

eléctrico.

2. Mantenga la sierra firmemente. Apriete el

interruptor de activación para arrancar el

motor.

3. Suelte el activador para detener el motor.

MOVIMIENTO ORBITAL DE LA CUCHILLA

Esta sierra tiene una función de movimiento de

Interru

corte orbital.

El movimiento orbital permite que la sierra realice

Sólo en los modelos con empuñadura en

su trabajo con mayor eficacia. Como los dientes de

forma de D:

la cuchilla señalan hacia atrás, la máquina tan sólo

cortará por la espalda. Cuando la cuchilla realice el

Los modelos con empuñadura en forma de D

movimiento hacia delante, tan sólo deberá

también tienen un botón de bloqueo. Para

inclinarse ligeramente de forma transversal. El

bloquear el interruptor en la posición encendida,

movimiento orbital permite que la cuchilla realice

pulse el botón de bloqueo mientras que el

esta operación. Por lo tanto, si ejerce demasiada

interruptor está completamente encendido. Para

fuerza hacia abajo, estropeará esta función. Deje

desbloquear, pulse el interruptor y suéltelo.

que la herramienta realice el corte. El ejercicio de

una fuerza excesiva hacia abajo no hará que el

corte se realice más rápido y tan sólo gastará antes

la cuchilla, perderá los dientes, reducirá el corte y

sobrecalentará la cuchilla

ANTES DE EMPEZAR SU TRABAJO

Seleccione la cuchilla más adecuada para el

material que va a cortar. Para lograr un mayor

ahorro, utilice la cuchilla más corta adecuada para

VELOCIDAD VARIABLE

el grosor del material que va a cortar.

Compruebe que el material que va a cortar sea

Esta sierra está equipada con una rueda de control

rígido. Las piezas pequeñas de trabajo deberán

de velocidad variable (de 500 a 1400 SPM).

fijarse con seguridad en un tornillo de banco o con

Cuando gire la rueda hacia la derecha, aumentará

fijaciones en la mesa de trabajo. A medida que va

la velocidad de la cuchilla de la sierra. El motor está

avanzando el trabajo en las piezas curvas o

equipado con un circuito de retroalimentación

redondas, el material deberá ajustarse de nuevo

eléctrica para estabilizar la velocidad de corte, por

para adaptarse al movimiento de la sierra. La sierra

lo que indistintamente de la carga, el motor

corta fácilmente con tan sólo una ligera presión. Si

mantendrá la velocidad de corte fijada.

fuerza la sierra, no aumentará la velocidad del

Se aconsejan las velocidades inferiores para cortar

corte.

la gran mayoría de los metales, y las velocidades

superiores para la madera. Si realiza varios cortes

de prueba a distintas velocidades en materiales

sobrantes, podrá identificar la velocidad ideal para

cada aplicación.

El motor tiene una función de arranque suave que

le permite arrancar lentamente y aumentar su

velocidad hasta alcanzar la velocidad completa, al

ESPAÑOL 32

p

Rueda de control de velocidad

tor de activación

Botón de

bloqueo

Banco de cadena de liberación rápida

CORTES POR PENETRACIÓN

El banco de tubería de cadena se utiliza del

Cuidado: No utilice el corte por penetración

siguiente modo:

para los materiales metálicos.

Cuando haya retirado el banco de la máquina,

rodee la pieza de trabajo con la cadena y fije el

Esta máquina puede utilizarse para realizar cortes

eslabón más cercano de la cadena en el perno del

de penetración en madera, contrachapado,

cuerpo del banco.

mampostería y materiales plásticos.

Gire la tuerca de tensionamiento de la palanca de

Marque claramente la línea de corte en la pieza de

trinquete hasta que quede totalmente recta. Pulse

trabajo.

el botón central con el pulgar para activar la

Mantenga la carcasa frontal con una mano y la

palanca. Si no hay una franja suficiente de

empuñadura trasera con la otra.

movimiento para apretar la tuerca al completo,

Para iniciar el corte, coloque la sierra en el soporte

afloje al completo la tuerca de tensionamiento, fije

de corte, alinee la cuchilla con la línea de corte

un eslabón más cercano de la cadena en el perno y

prevista SIN que la cuchilla toque la pieza de

vuelva a apretar.

trabajo. Arranque la sierra. Si utiliza el soporte

Una vez colocado el banco, ponga el eje giratorio

como punto giratorio, gire detenidamente la sierra

del banco en el orificio de la caja de velocidades.

hacia delante, elevando la empuñadura trasera

hasta que entre en contacto con la pieza de

trabajo. Corte lentamente hasta que la sierra haya

atravesado la pieza de trabajo y siga levantando la

empuñadura trasera hasta que la sierra se coloque

en posición totalmente perpendicular a la pieza de

trabajo. A continuación, siga cortando con

normalidad.

Eje giratorio

FUNCIONAMIENTO

Como la cuchilla (especialmente las cuchillas largas)

tiembla de lado a lado cuando funcionan

libremente por la pieza de trabajo, resulta muy

difícil controlar con precisión el punto de entrada

de la cuchilla. Por lo tanto, la técnica a utilizar

consiste en poner ligeramente la pieza de trabajo

en contacto con la cuchilla antes de arrancar la

máquina. La función de arranque suave del motor

hará que controle mejor dicha operación. No utilice

la velocidad máxima hasta que el corte se haya

establecido por completo.

CORTE DE MADERA

CORTES DE BOLSILLO EN METAL

Recuerde que como la cuchilla corta hacia delante

Como no es posible realizar cortes ciegos en el

(empuje) en lugar de hacia abajo como es el caso

metal, el punto de entrada de la sierra deberá

de la sierra manual, el buen lado o el lado acabado

iniciarse con un método distinto. Cree una ranura

de la pieza deberá orientarse hacia abajo (lejos de

utilizando una amoladora angular o taladrando un

la máquina) durante el corte.

orificio de inicio con un taladro.

33 ESPAÑOL

CORTE DE METAL

Para la sustitución:

Cuando corte metales angulares como una sección

Retire simplemente los casquillos de cepillos y retire

de canal, perfil en I, etc., inicie el corte en una

los cepillos viejos. Cámbielos por cepillos nuevos

posición que facilite el contacto del mayor número

(sustituya siempre la pareja) comprobando su

de dientes con el trabajo.

alineación adecuada y su introducción con toda

Para prologar la duración de vida de la cuchilla, se

libertad. A continuación, vuelva a colocar los

puede aplicar aceite de corte sobre la superficie, a

casquillos de cepillos

lo largo de la línea de corte.

MANTENIMIENTO

MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA

Aspire frecuentemente todos los pasajes de aire

con aire comprimido. Todas las piezas de plástico

deberán limpiarse con un paño humedecido. No

Casquillo de cepillo

utilice NUNCA solventes para limpiar las piezas de

plástico. Podrían deteriorar o disolver el material.

Lleve guantes de seguridad mientras usa aire

comprimido.

Nota: Si los cepillos tan sólo van a

comprobarse, compruebe que los vuelve a

* INSPECCIÓN DE CEPILLOS

colocar en la misma posición y orientación

inicial.

* PIEZAS DE REPUESTO

ACCESORIOS ESTÁNDAR

Cuando repare la herramienta, utilice

exclusivamente piezas de repuesto idénticas.

Llave hexagonal de base de 4 mm

SERVICIO Y REPARACIONES

Si es necesario cambiar el cable de suministro

de alimentación, dicha operación deberá ser

Todas las herramientas necesitarán servicios de

realizada por el fabricante o su representante

asistencia o reparación de piezas debido al

para evitar peligros de seguridad.

desgaste derivado del uso normal. Acuda siempre a

un centro de reparación habilitado. SERVICIO

ELIMINACIÓN

LOS CEPILLOS DE CARBÓN

Algunas partes del aparato son materiales

reciclables. Para su recogida se encuentran a

Los cepillos de carbón constituyen una pieza de

disposición centros de reciclaje homologados y

desgaste normal y deben ser reparados cuando

certificados. Para una eliminación ecológica de las

alcanzan su límite de desgaste.

piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema

electrónico) consulte con su organismo de limpieza

Cuidado: Sustituya siempre el par de cepillos.

correspondiente.

Sólo para países UE:

No arroje las herramientas eléctricas a

los desechos domésticos. Conforme a

la directiva europea 2002/96/CE sobre

residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos y su transposición a derecho nacional

las herramientas eléctricas aptas para el uso no

deben ser más recolectadas por separado y

recicladas

ESPAÑOL 34

DESCRIZIONE FUNZIONALE

Versione con impugnatura diritta

Rotellina di controllo della velocità

Corsa 26mm (1")

Interruttore di accensione

Morsa a catena a rilascio rapido

Dati tecnici

Modello: Versione con impugnatura diritta

Velocità a vuoto 1000-2200 giri al minuto

Tensione no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Potenza d'ingresso 1500W

Corsa 26mm (1")

Isolamento Isolamento doppio Classe II

Peso 4,35kg (10 lbs.)

Dimensioni totali (LxPxA) 491 x 94 x 108mm

35 ITALIANO

Per la propria sicurezza personale, LEGGERE e

Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare

COMPRENDERE le presenti istruzioni prima

il cavo per trasportare o trainare

dell'uso.

l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la

spina dalla presa di corrente. Mantenere il

NORME GENERICHE DI SICUREZZA

cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o

da parti in movimento. Sostituire

AVVERTENZA! Leggere e comprendere tutte le

immediatamente i cavi danneggiati. I cavi

istruzioni. La mancata osservanza delle presenti

danneggiati aumentano il rischio di scosse

istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi

elettriche.

e/o infortuni gravi. Il termine «elettroutensile» che

ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad

Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto,

utensili elettrici (con filo).

utilizzare una prolunga esterna

contrassegnata con ”W-A” o ”W” Questi cavi

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

sono adatti per l'uso esterno e riducono il rischio di

scosse elettriche.

Sicurezza dell'area di lavoro

Sicurezza personale

Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e ben

illuminato. Il disordine e la scarsa illuminazione

È importante concentrarsi su ciò che si sta

possono causare incidenti.

facendo e maneggiare con giudizio

l’elettroutensile. Non adoperare

Non utilizzare elettroutensili in atmosfere

l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto

esplosive, ad esempio in presenza di liquidi,

di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di

gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

distrazione può causare gravi infortuni personali.

generano scintille che possono provocare

l’accensione di polvere o fumi.

Indossare sempre un equipaggiamento

protettivo. Indossare sempre occhiali di

Mantenere lontani astanti, bambini e visitatori

sicurezza. Se si avrà cura d’indossare

mentre si usa l’elettroutensile. Le distrazioni

l’equipaggiamento protettivo come necessario - ad

possono provocare la perdita di controllo.

esempio una maschera antipolvere, delle calzature

antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si

Sicurezza elettrica

ridurrà il rischio di infortuni.

Gli utensili provvisti di messa a terra devono

Evitare l’accensione involontaria

essere inseriti in una presa adeguatamente

dell’elettroutensile. Prima d’inserire la spina

installata e messa a terra secondo tutti i codici

nella presa, controllare che l’interruttore sia su

e le ordinanze. Non rimuovere mai il polo per

Off. Per non esporsi al rischio d’incidenti, non

la messa a terra né modificare la spina in alcun

trasportare gli elettroutensili tenendo le dita

modo. Non utilizzare spine adattatrici.

sull’interruttore oppure, se sono collegati

Consultare un elettricista qualificato in caso di

all’alimentazione, con l’interruttore di accensione

dubbi riguardanti la corretta messa a terra

su On.

della presa. Se gli utensili dovessero subire

malfunzionamenti o guasti elettrici, la messa a

Prima di accendere un elettroutensile, togliere

terra fornisce un percorso a bassa resistenza per

eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un

allontanare l'elettricità dall'utente.

utensile o una chiave inglese lasciati in un

componente mobile dell’elettroutensile potranno

Evitare il contatto fisico con superfici collegate

causare lesioni.

a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.

Un corpo collegato a terra è esposto

Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e

maggiormente al rischio di scosse elettriche.

mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo

è possibile controllare meglio l’elettroutensile in

Riporre gli elettroutensili al riparo dalla

situazioni inaspettate.

pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione

di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di

Usare indumenti adeguati. Evitare di

scosse elettriche.

indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere

capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in

movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi

ITALIANO 36

potrebbero impigliarsi nei componenti in

degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti

movimento.

può dar luogo a situazioni di pericolo.

Uso e cura degli elettroutensili

Riparazioni

Utilizzare morsetti o altri modi pratici per

Fare riparare l’elettroutensile solo ed

fissare e sostenere il pezzo da lavorare a un

esclusivamente da personale specializzato e

piano stabile. Tenere il lavoro con le mani o

solo impiegando pezzi di ricambio originali.

contro il corpo non è stabile e potrebbe portare

In tal modo la sicurezza dell’elettroutensile sarà

alla perdita di controllo.

garantita.

Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare

AVVERTENZA- Per ridurre il rischio di lesioni,

l’elettroutensile adatto per il lavoro da

gli utenti devono leggere il manuale di

eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si

istruzioni.

potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla

potenza nominale prevista.

Simboli utilizzati in questo manuale

V ......... volt

Non utilizzare elettroutensili con interruttori

difettosi. Un elettroutensile che non può essere

A ......... ampere

controllato mediante l’interruttore è pericoloso e

deve essere riparato.

Hz ....... hertz

W ........ watt

Estrarre la spina dalla presa di corrente prima

di regolare l’elettroutensile, di sostituire degli

~ ......... corrente alternata

accessori o di riporre l’elettroutensile. Queste

n

velocità a vuoto

precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che

0 ..............

l’elettroutensile venga messo in funzione

/min..... giri o moto alterno al minuto

inavvertitamente.

... utensile classe II

Quando non vengono usati, gli elettroutensili

devono essere custoditi fuori dalla portata dei

bambini. Non consentire l’uso

dell’elettroutensile a persone inesperte o che

non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli

elettroutensili risultano pericolosi se usati da

persone inesperte.

Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di

manutenzione del caso. Mantenere affilati e

puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla

giusta manutenzione, gli utensili da taglio con

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente

e sono più facili da manovrare.

Verificare che le parti mobili siano bene

allineate e non s’inceppino, che non vi siano

componenti rotti e/o non sussistano altre

condizioni che possano compromettere il

funzionamento dell’elettroutensile. Eventuali

guasti devono essere riparati prima dell’uso. La

scarsa manutenzione causa molti incidenti.

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le

punte ecc. in conformità alle presenti

istruzioni e secondo la specifica destinazione

prevista, tenendo conto delle condizioni di

lavoro e del lavoro da completare. L’impiego

37 ITALIANO

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

indossati quotidianamente NON sono occhiali

di protezione. UTILIZZARE APPARECCHIATURE

Alcune polveri che si formano durante le

DI SICUREZZA OMOLOGATE. Le

operazioni di levigatura, segatura, molatura,

apparecchiature di protezione della vista

foratura ed altre attività nel campo dell’edilizia

devono conformarsi alle norme ANSI Z87.1. Le

contengono prodotti chimici che potrebbero essere

apparecchiature di protezione dell'udito

cancerogeni e provocare anomalie congenite o

devono conformarsi alle norme ANSI S3.19.

problemi di fertilità. Ecco alcuni esempi di questi

8. L'uso di questo utensile può generare e

prodotti chimici:

disperdere nell'aria polvere o altre

- il piombo nelle vernici a base di piombo e la

particelle, polvere di legno, polvere di

silice cristallizzata che si trova

silice cristallina e polvere di asbesto.

- in alcuni cementi, mattoni ed altri prodotti per

Dirigere le particelle lontano dal viso e dal

l'edilizia

corpo. Usare sempre l'utensile in aree ben

- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni

ventilate e provvedere alla corretta rimozione

legni trattati chimicamente.

della polvere. Ogni volta possibile, usare

I rischi connessi a questi prodotti variano in

sistemi di raccolta della polvere. L'esposizione

funzione della frequenza con cui questo tipo di

alla polvere può causare lesioni gravi e

lavori viene eseguito. Per ridurre i rischi di

permanenti alle capacità respiratorie o altre

esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in

lesioni, compresa la silicosi (malattia grave dei

un ambiente ben aerato con materiale di sicurezza

polmoni), il cancro e la morte. Evitare di

conforme NIOSH/OSHA, quali le maschere

respirare la polvere ed il contatto prolungato

antipolvere e i respiratori specificatamente

con la polvere. Se entra in bocca o negli occhi,

concepite per filtrare le particelle microscopiche.

o si posa sulla pelle, la polvere può provocare

l'assorbimento di materiali dannosi. Usare

1. Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio

sempre sistemi di protezione della respirazione

può entrare in contatto con linee

NIOSH/OSHA correttamente equipaggiati e

elettriche nascoste o con il cavo di

appropriati per l'esposizione alla polvere, e

alimentazione, afferrare l’elettroutensile

lavare con acqua e sapone le parti esposte del

tramite le apposite impugnature isolanti.

corpo.

In caso di contatto con una linea sotto

tensione anche le parti metalliche

Terminologia:

dell’elettroutensile vengono sottoposte a

tensione provocando una scossa elettrica.

PERICOLO: indica un pericolo imminente che,

2. Utilizzare morsetti o altri modi pratici per

se non evitato, può provocare la morte o gravi

fissare e sostenere il pezzo da lavorare a

lesioni.

un piano stabile. Tenere il lavoro con le mani

o contro il corpo non è stabile e potrebbe

AVVERTENZA: indica un rischio potenziale che,

portare alla perdita di controllo.

se non evitato, può provocare la morte o gravi

3. Utilizzare solamente lame affilate. Le lame

lesioni.

affilate eseguiranno il lavoro in maniera più

efficiente e sicura. Sostituire immediatamente

ATTENZIONE: indica un rischio potenziale che,

la lama se non è più affilata o è danneggiata.

se non evitato, può provocare delle lesioni

4. Mai avvicinare le mani alla zona di taglio.

lievi o moderate, oppure indica un rischio

Durante la segatura, mai afferrare con le mani

potenziale che, se non evitato, può provocare

la parte inferiore o posteriore del pezzo in

danni patrimoniali.

lavorazione per nessuna ragione.

5. Una volta finito un taglio, fare attenzione

NOTA: indica dei consigli utili per utilizzare la

a non venire a contatto con la lama.

macchina in modo da ottimizzare le

Spegnere immediatamente il motore.

prestazioni o la praticità, ecc.

6. Prestare particolare attenzione durante

l'esecuzione di un taglio cieco. Assicurarsi

MOTORE

che non vi siano oggetti estranei come cavi

elettrici, condotti, tubature idrauliche, ecc., che

Verificare sempre la targhetta per assicurarsi che la

possano venire a contatto con la lama.

corrente C.A. sia della tensione corretta per la

7. Indossare dispositivi di protezione per gli

macchina.

occhi e le orecchie. Utilizzare sempre

Questo utensile funzionerà con una tensione

occhiali di sicurezza. Gli occhiali da vista

compresa entro un intervallo pari a più o meno 5

ITALIANO 38

percento rispetto a quello indicato sulla targhetta

2. Inserire la lama nel morsetto della lama finché

dell'utensile. Consultare la targhetta dell'utensile

non raggiunge il fondo. Quando la lama è

per le specifiche sulla tensione e la corrente

posizionata correttamente: il foro nel cordolo

corrette.

della lama sarà allineato al foro situato

Non adoperare l'utensile su un corrente la cui

all'interno del morsetto della lama. Assicurarsi

tensione non è compresa entro i limiti corretti.

che il perno di posizionamento sia posizionato

Se viene utilizzata una prolunga, assicurarsi che le

correttamente prima di serrare la vite.

dimensioni del conduttore siano sufficientemente

3. Serrare bene la vite del morsetto.

grandi da impedire un'eccessiva caduta di tensione

4. Per rimuovere la lama, allentare a sufficienza la

che causerà la perdita della corrente e possibili

vite del morsetto della lama in modo che il

danni al motore.

morsetto rilasci completamente la lama

Se è necessario utilizzare una prolunga all'aperto,

questa deve essere contrassegnata dal suffisso WA

o W in base alla designazione del tipo di cavo. Per

Chiave

Lama

esempio – SJTW-A per indicare che è accettabile

esagonale

per l'uso esterno. Scegliere sempre il cavo più

corto possibile.

SEGA A MOTO ALTERNO

* Custodia

* Lama

* chiave esagonale

CONSIDERAZIONI PRELIMINARI

AVVERTENZA: NON TOCCARE MAI LA LAMA

Questa sega a moto alterno è stata concepita per il

SUBITO DOPO L'USO, SICCOME POTREBBE

taglio di metallo con spessore massimo di 20 mm

ESSERE ABBASTANZA CALDA DA PROVOCARE

(3/4”), legno con un spessore massimo di 300mm

USTIONI GRAVI.

(12") (a seconda della lama), e vari altri materiali,

come plastica, vetroresina, gomma dura, ecc.

PER IMPEDIRE SCOSSE ELETTRICHE

ACCIDENTALI, È NECESSARIO TENERE LA SEGA

SELEZIONE DELLA LAMA

CON UNA MANO SULL'IMPUGNATURA

PRINCIPALE E L'ALTRA MANO SUL COPERCHIO

Per prestazioni ottimali, una maggiore durata della

DELLA SCATOLA INGRANAGGI IN GOMMA. IL

lama e un taglio più uniforme, selezionare la lama

COPERCHIO DELLA SCATOLA INGRANAGGI IN

adatta per il lavoro da eseguire.

GOMMA DEVE ESSERE SEMPRE ESENTE DA

Durante il taglio del metallo, selezionare sempre

DANNI E CORRETTAMENTE INSTALLATO.

una lama che consenta l'innesto di almeno tre

dentini nello spessore del materiale.

AVVIO E ARRESTO DELLA SEGA

MONTAGGIO DELLA LAMA

1. Assicurarsi che la tensione del circuito di

alimentazione sia uguale a quella indicata sulla

Questa macchina è munita di un morsetto per la

targhetta della sega. Collegare la sega al

lama con chiave esagonale.

circuito di alimentazione.

SCOLLEGARE L'UTENSILE DALLA SORGENTE DI

2. Tenere la sega in modo stabile. Premere

ALIMENTAZIONE.

l'interruttore di accensione per avviare il

motore.

1. Utilizzare la chiave esagonale (in dotazione) per

3. Rilasciare l'interruttore per arrestare il motore.

allentare la vite del morsetto della lama.

Potrebbe non essere necessario rimuovere

completamente la vite, è sufficiente allentarla

in modo che il morsetto sia abbastanza aperto

da accomodare la lama. Ruotare in senso anti-

orario di circa tre o quattro giri.

39 ITALIANO

Rotellina di controllo della velocità

Interruttore di accensione

Solo per i modelli con impugnatura a D:

MOVIMENTO ELLITTICO DELLA LAMA

I modelli con l'impugnatura a D sono anche muniti

Questa sega è dotata di un movimento di taglio

di un pulsante di blocco. Per bloccare l'interruttore

ellittico.

in posizione on, premere il pulsante di blocco

Il movimento ellittico consente alla lama di svolgere

mentre l'interruttore è tutto in posizione on. Per

il lavoro nella maniera più efficace. Siccome i

rilasciare il blocco, premere l'interruttore e

dentini della lama puntano all'indietro, la macchina

rilasciarlo.

taglia solamente sulla corsa di ritorno. Mentre la

lama sta eseguendo la corsa in avanti, dovrebbe

Pulsante di

scorrere trasversalmente molto piano. Il

blocco

movimento ellittico aiuta la lama a fare questo.

Pertanto, un'eccessiva spinta annullerà questa

funzione. Lasciare che l'utensile esegua il taglio.

Una spinta eccessiva non aumenterà la velocità di

taglio, al contrario provocherà una prematura

usura della lama, la perdita dei dentini, un

maggiore attrito nella fessura di taglio e il

surriscaldamento della lama.

VELOCITÁ VARIABILE

PRIMA DI INIZIARE LA LAVORAZIONE

Questa sega è munita di una rotellina per il

controllo della velocità variabile (da 500 a 1400

Selezionare la lama più adatta al materiale da

SPM). Quando la rotellina viene girata a destra, la

tagliare. Risparmi maggiori si possono ottenere

velocità della lama aumenterà. Il motore è munito

usando la lama più corta possibile adatta allo

di un circuito feedback elettronico per stabilizzare

spessore del materiale da tagliare.

la velocità di taglio quindi, a prescindere dal carico,

Fissare bene il materiale da tagliare. Pezzi di piccole

il motore manterrà la velocità di taglio impostata.

dimensioni potranno essere fissati con una morsa

Si consigliano le velocità più basse per la maggior

sul banco di lavoro oppure bloccati in un morsetto.

parte delle applicazioni di taglio del metallo,

Con il progredire dell’operazione in pezzi tagliati a

mentre si consigliano le velocità più alte per

svolgimento o curvati, il materiale potrà essere

tagliare il legno. Effettuare alcuni tagli di prova a

regolato in base al movimento della sega. La sega

varie velocità su materiali di scarto per trovare la

taglia efficacemente con una ridotta pressione

velocità ideale per ciascuna applicazione.

d’avanzamento. Una pressione maggiore non

Il motore ha una funzione soft-start tale per cui

comporta un aumento della velocità di taglio.

parte lentamente e aumenta gradualmente la

velocità fino a raggiungere la velocità massima

Morsa a catena a rilascio rapido

dopo alcuni secondi. Questo consente all'operatore

di appoggiare la lama sulla linea di taglio

La morsa per tubi a catena viene utilizzata come di

desiderata prima dell'avvio. In questo modo sarà

seguito:

possibile impedire che lama tagli il materiale nel

Con la morsa rimossa dalla macchina, avvolgere la

punto sbagliato.

catena intorno al pezzo da lavorare e inserirlo

nell'anello più stretto della catena in

corrispondenza della tacca presente nel corpo della

morsa.

Girare la vite di tensione della leva a cricco fino a

serrarla completamente. Premere il pulsante

centrale con il pollice per chiudere a cricco la leva.

Se non c'è abbastanza manovra per serrare la vite

ITALIANO 40

fino in fondo, allentare completamente la vite di

Per iniziare il taglio, appoggiare la sega sulla staffa

tensione e inserire un anello della catena più

del pattino, allineare la lama con la linea

stretto nel tacca, quindi serrare nuovamente.

contrassegnata del taglio, in modo che lama NON

Una volta posizionata la morsa, innestare l'asse a

tocchi il pezzo da tagliare. Accendere la sega.

perno della morsa nel foro presente nella scatola

Usando la staffa come punto di inclinazione,

ingranaggi.

scorrere la sega in avanti alzando l’impugnatura

posteriore finché non viene a contatto con il pezzo

da lavorare. Tagliare lentamente finché la lama non

penetra il pezzo e continuare ad alzare

l’impugnatura posteriore fino a quando la sega

risulta perpendicolare alla superficie del pezzo

Quindi continuare normalmente il taglio.

Asse a

FUNZIONAMENTO

Siccome la lama (specialmente le lame lunghe)

tendono a oscillare da un lato all'altro

allontanandosi dal pezzo dal lavorare, diventa

molto difficile riuscire a controllare in maniera

precisa il punto di entrata della lama. Pertanto, la

tecnica è di fare in modo che lama venga

delicatamente a contatto con il pezzo da lavorare

prima di avviare la macchina. La funzione soft-start

del motore renderà questa operazione più

controllabile. Non esercitare la massima pressione

di avanzamento finché il taglio non si sarà

completamente stabilito.

TAGLI A TASCA NEL METALLO

TAGLIO DEL LEGNO

Siccome non è possibile eseguire un taglio cieco

nel metallo, il punto di entrata della lama deve

Tenere presente che, poiché la lama taglia nel

essere avviato con un metodo diverso. Creare una

corsa verso l’alto anzichè in quella verso il basso,

scanalatura utilizzando una smerigliatrice angolare

come nel caso della sega a mano, il lato buono o

o creare un foro di partenza con un trapano.

finito del pezzo dovrebbe essere rivolto verso il

basso (lontano dalla macchina) durante il taglio.

TAGLIO DI MATERIALI METALLICI

TAGLI A TUFFO

In sede di taglio di profilati a I ecc., cominciare a

tagliare dal punto sul materiale in cui agiscono il

Attenzione: Non tagliare a tuffo materiali

maggior numero di denti della sega.

metallici.

Per allungare la durata utile della lama, applicare

olio da taglio sulla superficie del pezzo, lungo la

La presente macchina può essere usata per

linea di taglio.

eseguire tagli a tuffo su legno, compensato,

pannelli per pareti e materiali plastici.

Contrassegnare sul pezzo il percorso da seguire per

il taglio.

Afferrare con una mano la parte anteriore della

sega e con l’altra afferrare l’impugnatura

posteriore.

41 ITALIANO

p

erno

MANUTENZIONE

MANTENERE L'UTENSILE PULITO

Pulire periodicamente con aria compressa asciutta

tutti i condotti dell’aria. Pulire tutte le parti di

plastica con un panno morbido inumidito. NON

usare MAI solventi per pulire le parti di plastica.

Queste potrebbero dissolversi o si potrebbe

Testina della spazzola

danneggiare il materiale.

Indossare occhiali di protezione quando viene usata

l’aria compressa.

Nota: Se si sta solamente effettuando

* CONTROLLO DELLE SPAZZOLE

un'ispezione delle spazzole, assicurarsi di

rimetterle nella stessa posizione e con il

* RICAMBI

medesimo orientamento.

Durante l'assistenza tecnica, utilizzare solamente

ACCESSORI STANDARD

parti di ricambio identiche.

Chiave esagonale a bussola 4 mm

ASSISTENZA TECNICA E RIPARAZIONI

Se è necessaria la sostituzione del cavo di

Ogni attrezzatura, anche se di ottima qualità, è

alimentazione, questa deve essere effettuata

soggetta ad un’usura naturale, e pertanto richiede

dal produttore o da un suo agente per evitare

l'assistenza tecnica o la sostituzione delle parti.

pericoli legati alla sicurezza.

Utilizzare sempre un centro di assistenza

qualificato. ASSISTENZA

SMALTIMENTO

LE SPAZZOLE DI CARBONE

Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e

sono da raccogliere differenziatamente. Vi sono

Le spazzole di carbone sono dei componenti

imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo

soggetti a normale usura e devono essere sostituite

smaltimento ecologico dei componenti non

quando raggiungono il limite di usura.

riciclabili (p.es. rfiuti elettronici) rivolgersi alle

imprese competenti.

Attenzione: Sostituire sempre le spazzole in

coppia

Solo per Paesi UE:

Non smaltire gli utensili elettrici insieme

ai rifiuti domestici! Ai sensi della

Direttiva Europea 2002/96/CE relativa

ai rifiuti di apparecchiature elettriche

ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto

vigente in ambito nazionale, le apparecchiature

elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite

in modo differenziato e riciclate secondo criteri di

ecocompatibilità.

Per la sostituzione:

rimuovere le testine delle spazzole e quindi estrarre

le spazzole usate. Sostituirle con spazzole nuove

(sostituirle sempre a coppie), assicurandosi che si

allineino correttamente e scorrano liberamente.

Quindi sostituire le testine delle spazzole.

ITALIANO 42

FUNCTIONELE BESCHRIJVING

Versie met rechte handgreep

Draaikiezer Snelheidsregeling

26mm (1") slag

Schakelaarch

Kettingklem met snelopener

Technische gegevens

Model: Versie met rechte handgreep

Snelheid onbelast 1000-2200 T.P.M.

Spanning No.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

No.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Opgenomen vermogen 1500W

Slag 26mm (1")

Isolatie Dubbele isolatie Klasse II

Gewicht 4,35 kg

Totale afmetingen (LxBxH) 491 x 94 x 108mm

43 NEDERLANDS

Voor uw persoonlijke veiligheid: LEES en

Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan

BEGRIJP deze handleiding voordat u het

regen of natte omstandigheden. Water dat in

gereedschap in gebruik neemt.

het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het

risico van een elektrische schok doen toenemen.

ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS

Behandel het snoer met voorzichtigheid.

WAARSCHUWING! Lees en begrijp alle

Gebruik het snoer nooit om het gereedschap

instructies. Als u niet alle instructies die hieronder

te dragen of de stekker uit het stopcontact

worden gegeven opvolgt, kan een elektrische

trekken. Houd het snoer weg bij hitte, olie,

schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel het

scherpe randen of bewegende delen. Vervang

gevolg zijn. De term "elektrisch gereedschap" in

een beschadigd snoer onmiddellijk. Beschadigde

alle waarschuwingen die hieronder worden

snoeren doen het risico van een elektrische schok

gegeven, verwijst naar uw (niet-snoerloze)

toenemen.

elektrisch gereedschap met netvoeding.

Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

werkt, gebruik dan het verlengsnoer voor buiten

met de markering "W-A" of "W" Deze snoeren

Veiligheid op de werkplek

zijn bedoeld voor buitengebruik en verminderen

het risico van elektrische schok.

Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.

Een rommelige werkbank en donkere werkplekken

Persoonlijke veiligheid

veroorzaken ongelukken.

Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik

Werk niet met elektrisch gereedschap in een

uw gezond verstand wanneer u met elektrisch

explosieve atmosfeer, zoals in de

gereedschap werkt. Werk niet met het

aanwezigheid van brandbare vloeistoffen,

gereedschap wanneer u moe bent of onder de

gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft

invloed bent van verdovende middelen,

vonken af die het stof of de dampen tot

alcohol of medicijnen. Een ogenblik van

ontbranding kunnen brengen.

onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met

elektrisch gereedschap, kan leiden tot ernstige

Houd kijkers, kinderen en bezoekers op

persoonlijk letsel.

afstand terwijl u aan het werk bent met

elektrisch gereedschap. U zou de controle over

Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd

het gereedschap kunnen verliezen wanneer u

oogbescherming. Veiligheidsuitrusting zoals een

wordt afgeleid.

stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm

of gehoorbescherming die onder de juiste

Elektrische veiligheid

omstandigheden wordt gebruikt, zal het risico van

persoonlijk letsel doen afnemen.

Geaard gereedschap moet op een stopcontact

worden aangesloten dat goed is geïnstalleerd

Voorkom dat het gereedschap per ongeluk

en geaard overeenkomstig alle codes en

wordt gestart. Controleer dat het gereedschap is

voorschriften. Verwijder nooit de aardepool

uitgeschakeld wanneer u de stekker in het

en modificeer nooit de stekker op welke

stopcontact steekt. Gereedschap dragen met uw

manier dan ook. Gebruik geen

vinger aan de schakelaar of de stekker in het

verloopstekkers. Vraag advies aan een

stopcontact steken van gereedschap dat is

vakbekwame elektricien als u niet zeker weet

ingeschakeld, vraagt om ongelukken.

of het stopcontact goed is geaard. Als het

gereedschap een elektrisch defect vertoont of niet

Verwijder stelsleutels of schakelaars voordat u

meer werkt, geeft de aarding een pad met lage

het gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of

weerstand waarlangs de elektriciteit weg kan

inbussleutel die aan een draaiend gedeelte van het

stromen van de gebruiker.

gereedschap is blijven zitten, kan persoonlijk letsel

veroorzaken.

Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact

maakt met geaarde oppervlakken zoals

Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw

leidingen, radiator en fornuizen en

voeten staan en houd te allen tijde uw

koelkasten. Er is een groter risico van een

evenwicht. Een juiste stand van de voeten en een

elektrische schok als uw lichaam geaard is.

NEDERLANDS 44

goed evenwicht maakt een betere controle van het

ongelukken worden veroorzaakt door slecht

gereedschap mogelijk in onverwachte situaties.

onderhouden gereedschap.

Draag de juiste kleding. Draag geen losse

Gebruik het elektrisch gereedschap, de

kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en

accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze

handschoenen weg bij bewegende

instructies en op de wijze die bedoeld is voor

onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar

het speciale type elektrisch gereedschap, en

kan bekneld raken in bewegende onderdelen

houd daarbij rekening met de

werkomstandigheden en het werk dat moet

Gebruik en verzorging van gereedschap

worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch

gereedschap voor handelingen die verschillen van

Gebruik klemmen of andere praktische

die waarvoor het gereedschap is bedoeld, zou

manieren om het werkstuk vast te zetten en

kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.

te ondersteunen op een stabiel werkvlak. Het

werkstuk vasthouden met de hand of tegen uw

Service

lichaam is onstabiel en kan leiden tot het verlies

van controle.

Laat uw gereedschap nazien door een

gekwalificeerde reparateur die alleen

Oefen geen geweld uit op het gereedschap.

identieke vervangingsonderdelen gebruikt.

Gebruik het juiste gereedschap voor uw

Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het

toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u het

elektrische gereedschap behouden blijft.

werk beter en sneller uitvoeren in een tempo

waarvoor het is bedoeld.

WAARSCHUWING – Verminder het risico van

letsel, lees de instructiehandleiding.

Gebruik het gereedschap niet als u het niet

kunt in- en uitschakelen met de schakelaar.

Symbolen die in deze handleiding worden

Ieder gereedschap dat niet kan worden bediend

gebruikt

met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden

V ......... Volt

gerepareerd.

A ......... Ampères

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u

aanpassingen aanbrengt. accessoires

Hz ....... hertz

verwisselt of het gereedschap opbergt.

W ........ watt

Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen

verminderen het risico van het per ongeluk starten

~ ......... wisselstroom

van het gereedschap.

n

0

........ snelheid onbelast

Berg gereedschap dat u niet gebruikt, op

/min..... Toeren of heen-en-weer gaande beweging

buiten het bereik van kinderen en laat niet

per minuut

iemand die niet bekend is met het elektrisch

gereedschap of deze instructies, het elektrisch

.... klasse II gereedschap

gereedschap bedienen. Gereedschap is gevaarlijk

in de handen van ongeoefende gebruikers.

Onderhoud gereedschap met zorg. Houd

zaaggereedschap scherp en schoon. Goed

onderhouden gereedschap, met scherpe

snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is

gemakkelijker te bedienen.

Controleer het gereedschap op de juiste uitlijning

of het vastlopen van bewegende delen, breuk van

onderdelen en andere factoren die van invloed

kunnen zijn op de werking van het gereedschap.

Als het gereedschap beschadigd is, laat het dan

nazien voordat u het weer gebruikt. Vele

45 NEDERLANDS

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS

7. Draag bescherming voor uw ogen en oren.

Gebruik altijd een veiligheidsbril. Een

Sommig stof dat ontstaat door elektrisch schuren,

gewone bril is NIET een veiligheidsbril.

zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten,

GEBRUIK GECERTIFICEERDE

bevat chemicaliën waarvan bekend is dat ze

VEILIGHEIDSUITRUSTING Uitrusting voor

kanker, geboorteafwijkingen of een ander voor de

oogbescherming moet voldoen aan de ANSI

voortplanting schadelijk gevolg veroorzaken.

Z87.1-normen. Uitrusting voor

Sommige voorbeelden van deze chemicaliën zijn:

gehoorbescherming moet voldoen aan de ANSI

- het lood uit verven op loodbasis, kristallijne

S3.19-normen.

siliciumdioxide en

8. Door het gebruik van dit gereedschap

- cement en andere metselproducten

kunnen stof en andere deeltjes in de lucht

- arseen en chroom uit chemisch behandeld

ontstaan en worden verspreid, waaronder

constructiehout

zaagsel, stof van kristallijne

Het risico dat u loopt doordat u hieraan wordt

siliciumdioxide en asbeststof. Leid de

blootgesteld, varieert afhankelijk van hoe vaak u

deeltjes weg van het gezicht en het lichaam.

dit soort werk doet. U kunt de mate van

Werk altijd met het gereedschap in een goed-

blootstelling aan deze chemicaliën beperken door:

geventileerde ruimte en zorg voor een goede

te werken in een goed-geventileerde ruimte, en te

stofafzuiging. Gebruik een systeem voor

werken met goedgekeurde veiligheidsuitrusting,

stofafzuiging waar dat maar mogelijk is.

draag altijd NIOSH/OSHA-goedgekeurde, goed

Blootstelling aan stof kan ernstig en

passende gezichtsmaskers, wanneer u dit

permanent letsel aan de luchtwegen of ander

gereedschap gebruikt

letsel per oorzaken, waaronder silicose (een

ernstige longziekte), kanker en letsel met

1. Houd het elektrisch gereedschap vast bij

dodelijke afloop. Vermijd het inademen van

de geïsoleerde handgrepen wanneer u

het stof en vermijd langdurig contact met stof.

een handeling verricht waarbij de zaag in

Wanneer u toelaat dat er stof in uw mond of

contact kan komen met verborgen

ogen komt, of op uw huid, kan dat opname

bedrading of zijn eigen snoer. Contact met

van schadelijk materiaal bevorderen. Gebruik

een onder spanning staande draad zal de

altijd passende door NIOSH/OSHA

blootgestelde metalen onderdelen van het

goedgekeurde bescherming van de

gereedschap onder spanning zetten en de

luchtwegen die geschikt is voor blootstelling

gebruiker een schok geven.

aan stof en was de blootgestelde gedeelten

2. Gebruik klemmen of andere praktische

met zeep en water.

manieren om het werkstuk vast te zetten

en te ondersteunen op een stabiel

Terminologie:

werkvlak. Het werkstuk vasthouden met de

hand of tegen uw lichaam is onstabiel en kan

GEVAAR: duidt een dreigende gevaarlijke

leiden tot het verlies van controle.

situatie aan die, als deze niet wordt

3. Gebruik alleen scherpe zaagbladen.

afgewend, een dodelijke afloop zal hebben of

Scherpe zaagbladen doen het werk beter en

ernstig letsel tot gevolg zal hebben.

veiliger. Vervang een zaagblad onmiddellijk als

het bot is of beschadigd.

WAARSCHUWING: duidt een potentieel

4. Houd de handen weg bij het zaagvlak.

gevaarlijke situatie aan die, als deze niet

Reik tijdens het zagen nooit, om welke reden

wordt afgewend, een dodelijke afloop zou

dan ook, onder of achter het materiaal dat u

kunnen hebben of ernstig letsel tot gevolg

aan het zagen bent.

zou kunnen hebben.

5. Wees voorzichtig dat u na het voltooien

van een zaagsnede niet in contact komt

LET OP: duidt een potentieel gevaarlijke

met het zaagblad. Zet de motor onmiddellijk

situatie aan die, als deze niet wordt

uit.

afgewend, licht of gematigd letsel tot gevolg

6. Ga buitengewoon voorzichtig te werk

kan hebben, of duidt een potentieel

wanneer u zaagt op een plaats die u niet

gevaarlijke situatie aan die, als deze niet

kunt overzien. Controleer goed dat er geen

wordt afgewend, beschadiging van

vreemde voorwerpen zoals een elektrische

eigendommen tot gevolg kan hebben.

draad, leiding, loodgieterswerk, enz. in contact

kan komen met het zaagblad.

OPMERKING: duidt een nuttig advies aan voor

het bedienen van de machine zodat deze

NEDERLANDS 46

optimaal presteert of zodat u de machine

TREK DE STEKKER VAN HET GEREEDSCHAP UIT

gemakkelijk kunnen bedienen, enz.

HET STOPCONTACT.

MOTOR

1. Draai met inbussleutel (meegeleverd) de

klemschroef van het zaagblad los. Het zal

Controleer altijd het naamplaatje zodat u er zeker

misschien niet nodig zijn de schroef volledig uit

van kunt zijn dat de wisselstroom de juiste

te draaien, slechts los genoeg zodat u de klem

spanning heeft voor uw machine.

voldoende kunt openen voor het zaagblad.

Dit gereedschap werkt op spanning die ligt tussen

Draai ongeveer drie of vier omwentelingen

plus of min 5 procent van de spanning die wordt

naar links.

vermeld op het specificatieplaatje op het

2. Steek het zaagblad in de klem van het

gereedschap. Zie het specificatieplaatje op uw

zaagblad totdat het niet verder gaat. Wanneer

gereedschap voor de juiste spanning en het juiste

het zaagblad goed is geplaatst: het gat in het

nominale stroombereik.

zaagbladlemmet zal uitgelijnd zijn met het gat

Gebruik uw gereedschap niet op een

binnen in de klem van het zaagblad.

stroomvoorziening waarvan de spanning niet in het

Controleer dat de plaatsingspen goed is

juiste bereik ligt.

geplaatst voordat u de schroef aandraait.

Gebruikt u een verlengsnoer, controleer dan dat

3. Draai de schroef van de klem stevig vast.

het formaat van de geleider groot genoeg is zodat

4. U kunt het zaagblad verwijderen door de

een uitzonderlijke spanningsval wordt voorkomen,

schroef van de klem van het zaagblad zo ver

omdat dat verlies van vermogen kan veroorzaken

los te draaien dat het zaagblad loskomt

en mogelijke beschadiging van de motor.

Als u een verlengsnoer buiten moet gebruiken,

moet dat er één zijn die gemarkeerd is met de

Inbussleutel

toegevoegde letters WA of W volgend op de

Zaagblad

aanduiding van het type snoer. Bijvoorbeeld –

SJTW-A, wat aangeeft dat het snoer geschikt is

voor gebruik buitenshuis. Kies altijd een zo kort

mogelijk snoer.

RECIPROZAAG

* Opbergkoffer

* Zaagblad

* Inbussleutel

WAARSCHUWING: RAAK HET ZAAGBLAD

VOORWOORD

NOOIT ONMIDDELLIJK NA GEBRUIK AAN, HET

KAN ZO HEET TE ZIJN DAT U ERNSTIGE

Deze Reciprozaag is ontworpen voor het zagen van

BRANDWONDEN KUNT OPLOPEN.

metaal tot 20mm dik, hout tot 300mm thick

(afhankelijk van het zaagblad) en diverse andere

VOORKOM EEN ELEKTRISCHE SCHOK: HOUD

materialen, zoals kunststoffen, fiberglas, hard

DE ZAAG VAST MET EEN HAND AAN DE

rubber, enz.

HOOFDHANDGREEP EN DE ANDERE HAND OP

DE RUBBEREN TANDWIELKASTAFDEKKING. DE

HET ZAAGBLAD KIEZEN

RUBBEREN TANDWIELKASTAFDEKKING MAG

NIET BESCHADIGD ZIJN EN MOET TE ALLEN

Kies het juiste zaagblad voor het werk, dat geeft

TIJDE GOED ZIJN GEPLAATST

de beste prestaties, langere levensduur van het

zaagblad en een gelijkmatiger zaagsnede.

DE ZAAG STARTEN EN STOPPEN

Kiest, wanneer u metaal zaagt altijd een zaagblad

waarmee het mogelijk is tenminste drie tanden te

1. Controleer dat de spanning van de

laten ingrijpen in de dikte van het materiaal.

stroomvoorziening dezelfde is als die wordt

getoond op het specificatieplaatje op de zaag.

HET ZAAGBLAD MONTEREN

Steek de stekker van de zaag in het

stopcontact.

Deze machine is voorzien van een standaard

zaagbladklem met inbussleutel.

47 NEDERLANDS

2. Houd de zaag stevig vast. Start de motor door

zaagblad zich op de verkeerde plaats in het

de drukschakelaar in te drukken.

materiaal vreet.

3. Stop de motor door de drukschakelaar los te

laten.

Draaikiezer Snelheidsregeling

Drukschakelaar

RONDDRAAIENDE BEWEGING VAN HET

ZAAGBLAD

Alleen voor modellen met D-handgreep:

Een kenmerk van deze zaag is de ronddraaiende

Modellen met een D-handgreep hebben ook een

zaagbeweging.

vergrendelingsknop. U kunt de schakelaar in de

Door de ronddraaiende zaagbeweging kan het

ingeschakelde stand vergrendelen door de

zaagblad zijn werk het meest effectief doen.

vergrendelingsknop in te drukken terwijl de

Aangezien de tanden van het zaagblad naar

schakelaar volledig is ingedrukt. U kunt de

achteren wijzen, zaagt de machine alleen bij de

vergrendeling vrijgegeven door de schakelaar in te

slag terug. Wanneer het zaagblad de voorwaartse

drukken en los te laten.

slag maakt moet het slechts licht over het materiaal

glijden. De ronddraaiende beweging helpt het

Vergrende-

zaagblad hierbij. Daarom werkt deze functie niet

lingsknop

als u uitzonderlijk hard op de zaag drukt. Laat het

gereedschap de zaagfunctie uitvoeren. Als u

uitzonderlijk hard op de zaag drukt zal dat het

zagen niet versnellen, het zal alleen voortijdige

slijtage van het zaagblad, het verlies van tanden

van het zaagblad, het versmallen van de zaagsnede

en het oververhitten van het zaagblad veroorzaken.

VARIABELE SNELHEID

VOORDAT U MET WERKEN BEGINT

Kies het zaagblad dat het beste geschikt is voor het

Deze zaag is voorzien van een draaikiezer voor

materiaal dat u gaat zagen. U werkt het meest

regeling van de variabele snelheid (500 tot 1400

zuinig als u dat kortste zaagblad kiest dat geschikt

SPM). Draait u de draaikiezer naar rechts, dan zal

is voor het materiaal dat u moet zagen.

de snelheid van het zaagblad toenemen. De motor

Let er wel op dat het materiaal dat u moet zagen

is voorzien van een circuit voor elektronische

stijf is. Kleine werkstukken moeten stevig worden

terugkoppeling voor het stabiliseren van de

vastgezet in een bankschroef of met klemmen aan

zaagsnelheid, dat betekent dat de motor de

het werkblad. Als de werkzaamheden worden

ingestelde zaagsnelheid zal aanhouden, ongeacht

voortgezet met gebogen uitsneden, kunt u het

de belasting.

materiaal verplaatsen om ruimte te maken voor de

Voor het zagen van de meeste metalen worden

beweging van de zaag. De zaag doet vrij z’n werk

lagere snelheden aanbevolen en hogere snelheden

met slechts een lichte aanvoerdruk. Door druk op

worden aanbevolen voor hout. Door enkele keren

de zaag uit te oefenen zult u het zagen niet

bij verschillende snelheden op restjes materiaal te

versnellen.

oefenen kunt u de ideale snelheid vinden voor elke

toepassing.

Kettingklem met snelopener

De motor heeft een soft-start-functie, dat betekent

dat de motor langzaam begint en na enkele

De ketting-pijpklemschroef wordt als volgt

seconden de snelheid laat toenemen tot volle

gebruikt:

snelheid. Hierdoor kan de gebruiker het zaagblad

Verwijder de klemschroef van de machine, draai de

laten rusten op de voorgenomen zaaglijn voordat

ketting rond het werkstuk en steek de schakel van

met zagen wordt begonnen. Zo kan worden

de ketting die het strakste past, in de nok in de

voorkomen dat een heen-en-weer bewegend

klemschroef.

NEDERLANDS 48

Draai de spanschroef met ratel tot het werkstuk

Zet duidelijk een zaaglijn uit op het werk.

volledig vastzit. Druk op de middenknop met uw

Houd de voorste behuizing vast met de ene hand

duim zodat u de ratel kunt bedienen. Als er niet

en de handgreep achter met de andere.

genoeg ruimte is voor beweging voor het volledig

Als u wilt beginnen met zagen laat u de zaag

vastzetten met de klemschroef in de uiterste stand,

rusten op de zaagschoen, lijnt het zaagblad uit met

maak de spanschroef dan helemaal los en zet een

de bedoelde zaaglijn en laat het zaagblad NIET het

schakel die strakker past in de nok en zet de

werkstuk raken. Start de zaag. Gebruik de schoen

klemschroef opnieuw vast.

als draaipunt en draai voorzichtig de zaag naar

Wanneer de klemschroef eenmaal op zijn plaats

voren door de handgreep achter omhoog te halen

zit, zet u de draaias van de klemschroef vast in het

totdat u contact met het werkstuk maakt. Zaag

gat in de tandwielkast.

langzaam totdat het zaagblad door het werk heeft

gezaagd en ga door met het omhoog halen van de

handgreep achter totdat de zaag volledig haaks op

het werkstuk staat. Ga daarna gewoon door met

zagen.

Draaias

BEDIENING

Omdat het zaagblad (vooral lange zaagbladen)

heen-en-weer beweegt terwijl het vrij loopt van het

werkstuk, is het heel moeilijk om nauwkeurig het

punt waar het zaagblad in het materiaal dringt te

controleren. Daarom is de techniek het werkstuk

licht aan te raken met het zaagblad voordat u de

machine start. De soft-start-functie van de motor

maakt dat u zo het zagen beter kunt controleren.

Gebruik pas de volledige aanvoerdruk op het

PUTTEN ZAGEN IN METAAL

zaagblad als u volledig een zaagsnede hebt

gemaakt.

Omdat het niet mogelijk is en blinde zaagsnede te

maken in metaal, moet het aangrijppunt van het

zaagblad volgens een andere methode worden

HOUT ZAGEN

gestart. Maak een sleuf met behulp van een

hoekslijpmachine of boor een begingat met een

Bedenk dat omdat het zaagblad zaagt in de

boor.

opgaande slag (trekken) in plaats van in de

neergaande slag (duwen), zoals bij de handzaag,

de goede ofwel de afgewerkte zijde van het

METAAL ZAGEN

werkstuk omlaag moet wijzen (van de machine af)

tijdens het zagen.

Wanneer u hoekvormig metaal zaagt, zoals een u-

profiel of een gording, enz., start dan de

zaagsnede in een stand waarin het grootste aantal

INSTEEK ZAGEN

tanden in contact komt met het werkstuk.

U kunt de levensduur van het zaagblad verlengen

Let op: Gebruik de zaag niet als insteekzaag

door snijolie op het oppervlak van het werkstuk

bij metalen.

langs de lijn van de zaagsnede aan te brengen.

Dze machine kan worden gebruikt als insteekzaag

voor hout, multiplex, gipsplaat en

kunststofmaterialen.

49 NEDERLANDS

ONDERHOUD

HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON

Blaas zo nu en dan alle luchtopeningen uit met

droge perslucht. Maak alle kunststof delen schoon

met een zachte vochtige doek. Gebruik NOOIT

oplosmiddelen voor het schoonmaken van de

kunststof delen. Zij zouden zich in het materiaal

Kapje van borstel

kunnen vreten en het kunnen oplossen.

Gebruik een veiligheidsbril wanneer u met

perslucht werkt.

Opmerking: Als u de koolborstels alleen

* INSPECTIE BORSTELS

controleert, is het belangrijk dat u ze weer in

dezelfde positie en in dezelfde richting als

* VERVANGINGSONDERDELEN

voorheen terugzet.

Wanneer u onderhoud verricht, gebruik dan alleen

STANDAARD ACCESSOIRES

identieke vervangingsonderdelen.

4 mm inbussleutel

SERVICE EN REPARATIES

Als het netsnoer moet worden vervangen,

Door slijtage veroorzaakt door een normaal

moet dit worden gedaan door de fabrikant of

gebruik zal alle gereedschap uiteindelijk service en

zijn vertegenwoordiger, zodat er niet een

vervanging van onderdelen vragen. Gebruik altijd

veiligheidsrisico kan ontstaan.

een vakbekwaam servicecentrum. SERVICE

AFVALVERWIJDERING

DE KOOLBORSTELS

Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen

Het is normaal dat de koolborstels aan slijtage

en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.

onderhevig zijn en moeten worden vervangen

Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde

wanneer zij hun uiterste slijtagepunt bereiken.

recyclebedrijven ter beschikking. Voor de

milieuvriendelijke verwerking van de niet-

Let op: Vervang de borstels altijd als paar

recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient

u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te

raadplegen.

Alleen voor de EU-landen:

Werp elektrisch gereedschap niet in het

huisvuil! Volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG betreffende uitgediende

elektro- en elektronica- apparatuur

en haar omzetting in nationaal recht moet niet

meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk

Vervangen:

worden verzameld en milieuvriendelijk voor

recycling beschikbaar worden gesteld.

verwijder gewoon de kapjes van de borstels en trek

de oude borstels naar buiten. Vervang ze door

nieuwe borstels (vervang ze altijd als paar) en let er

daarbij op dat zij goed zijn uitgelijnd en

gemakkelijk op hun plaats glijden. Zet daarna de

kapjes van de borstels weer terug.

NEDERLANDS 50

İŞLEVSEL TANIM

Düz kollu versiyon

Hız Kontrol Parmak kumandası

26mm (1 inç) strok

Tetik düğmesi

Hızlı Söküm Zincir Mengene

Teknik Veriler

Model: Düz kollu versiyon

Yüksüz hız 1000-2200 R.P.M.

Gerilimi no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Güç girişi

1500W

Strok 26mm (1 inç)

Yalıtım Çift yalıtım Sınıf II

Ağırlık

4,35kg (10 lbs.)

Boyutlar (BoyxEnxYük.) 491 x 94 x 108mm

51 TÜRKÇE

Kişisel güvenliğiniz için, kullanmadan önce

hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı

ANLAYARAK OKUYUN.

kabloları hemen değiştirin. Hasarlı kablolar elektrik

çarpması riskini arttırır.

GENEL GÜVENLİK KURALLARI

Elektrikli aleti açık havada kullanırken ”W-A”

UYARI! Tüm talimatları anlayarak okuyun.

veya”W” işaretli açık hava uzatma kablosu

Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması

kullanın. Bu kablolar açık hava kullanımına

elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi

uygundur ve elektrik şoku riskini azaltır.

yaralanmalara neden olabilir. Aşağıda listelenen

tüm uyarılardaki “elektrikli alet” terimi elektriğe

Kişisel Güvenlik

bağlı (kablolu) elektrikli aletinizi anlatır.

Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman

TALİMATLARI SAKLAYIN

dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve

sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya ilaç

Çalışma alanı güvenliği

ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın.

Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik

Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.

ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.

Karışık tezgahlar ve karanlık alanlar kazaya

davetiye çıkarır.

Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu

gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi,

Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve

kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık

tozların bulunduğu yerler gibi yanı

cı

gibi güvenlik ekipmanlarının kullanılması

kişisel

ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz

yaralanmaları azaltacaktır.

veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.

Kazara çalıştırmadan kaçının. Fişi takmadan

Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve

önce anahtarın kapalı olduğundan emin olun.

etraftaki kişilerden, ziyaretçilerden uzak

Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak

tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü

şekilde taşımak veyaık konumdaki elektrikli

kaybetmenize neden olabilir.

aletleri prize takmak kazaya davetiye çıkartır.

Elektrik Emniyeti

Aleti çalıştırmadan önce ayarlama

anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin hareketli bir

Topraklı aletler, tüm yönetmelik ve kurallar

parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel

doğrultusunda uygun şekilde takılıp

yaralanmaya neden olabilir.

topraklanmış bir prize takılmalıdır. Asla

toprak hattını sökmeyin veya prizde herhangi

Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.

bir değişiklik yapmayın. Herhangi bir priz

Daima sağlam ve dengeli basın. Sağlam ve

adaptörü kullanmayın. Prizin doğru

dengeli duruş

beklenmeyen durumlarda alet

topraklandığından emin değilseniz, yetkili bir

üzerinde daha iyi kontrol sağlar.

elektrikçiye kontrol ettiriniz.

Alet elektriksel

olarak arızalandığında veya bozulduğunda,

Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin

topraklama düşük dirençli bir hat sağlayarak

veya takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve

elektriği kullanıcıdan uzaklaştırır.

eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak

tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç

Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları

hareketli parçalara takılabilir.

gibi topraklanmış yüzeylerle vücut

temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması

halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.

Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın

veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik

çarpması riskini arttıracaktır.

Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla

kullanmayın. Aleti taşımak veya prizden

çıkarmak için kablodan çekmeyin. Kabloyu

sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya

TÜRKÇE 52

Alet kullanımı ve bakım

Servis

İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve

Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek

desteklemek için kelepçe veya başka pratik

parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir

yöntemler kullanın. İş parçasını el veya

ettirin.

vücudunuzla tutmak dengesizdir, kontrol kaybına

Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza

neden olabilir.

edilmesini sağlayacaktır.

Aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru aleti

UYARI- Yaralanma riskini azaltmak için,

kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite

kullanıcı kullanım kılavuzunu mutlaka

ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli

okumalıdır.

çalışacaktır.

Kılavuzda kullanılan simgeler

Anahtar kapatıp açmıyorsa aleti kullanmayın.

V ......... volt

ğmeyle kontrol edilemeyen tüm aletler

tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.

A ......... amper

Ayarlama yaparken, aksesuar değiştirirken

Hz ....... hertz

veya aleti saklarken fişini prizden çekin. Bu

W ........ watt

tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı

olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.

~ ......... alternatif akım

n

0

........ yüksüz devir

Aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde

saklayın ve aleti tanımayan veya bu talimatları

/

dk...... dakika başına devir veya git gel hareketi

bilmeyen kişilerin aleti kullanmasına izin

vermeyin. Aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde

.... sınıf II alet

tehlikelidir.

Aletlerin bakımını dikkatle yapın. Kesim

aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun

şekilde yapılmış keskin kesim uçlu aletlerin sıkışma

ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha

kolaydır.

Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve

tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve aletin

çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları

kontrol edin.. Hasarlıysa, kullanmadan önce tamir

ettirin. Kazaları n çoğu, aletlerin bakım

ının yeterli

şekilde yapılmamasından kaynaklanır.

Elektrikli aleti, aksesuar ve bıçak vb. parçaları

bu talimatlar doğrultusunda ve elektrikli

aletin tipine uygun şekilde, yapılacak işin

şartlarını göz önüne alarak kullanın. Elektrikli

aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için

kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

53 TÜRKÇE

ÖZEL GÜVENLİK KURALLARI

vücuttan uzaklaştırın. Aleti daima iyi

havalandırılmış alanlarda kullanın ve uygun toz

Elektrikli zımparalama, kesme, taşlama, delme ve

temizliği sağlayın. Uygun olan yerlerde toz

diğer imalat işlemlerinin ortaya çıkardığı bazı tozlar

toplama sistemi kullanın. Toza maruz kalmak,

kansere, doğum hataları veya diğer üreme

silikosis (ciddi bir akciğer hastalığı), kanser ve

sorunlarına neden olduğu bilinen kimyasallar içerir.

ölüm de dahil olmak üzere ciddi ve kalıcı

Bu kimyasallardan bazıları:

solunum veya diğer yaralanmalarla

- kurşun bazlı boyalardan kaynaklanan kurşun,

sonuçlanabilir. Toz solumaktan ve tozla uzun

tuğlalardan kaynaklanan kristal silis ve

süreli temastan kının. Tozun ağzınıza veya

- çimento ve diğer duvarcılık ürünleri

gözlerinize girmesine veya cildiniz üzerinde

- kimyasal işleme tabi tutulmuş keresteden

birikmesine izin vermek zararlı maddelerin

kaynaklanan arsenik ve krom

emilmesine neden olabilir. Daima NIOSH/OSHA

Bu tozlardan kaynaklanan risk, bu tip bir işi ne

onaylı toz için uygun, düzgün şekilde yerleşen

sıklıkla yaptığınıza bağlıdır. Bu kimyasallara maruz

solunum koruması kullanın, toza maruz kalan

kalmayı azaltmak için: Bu tip aletleri kullanırken, iyi

alanları sabun ve suyla yıkayın.

havalandırılmış bir alanda, uygun güvenlik

ekipmanıyla çal

ışın, daima NIOSH/OSHA onaylı,

Terminoloji:

uygun şekilde oturan yüz maskesi veya solunum

aygıtı kullanın.

TEHLİKE: engellenmemesi halinde ölüm veya

ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın

1. Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına

bir tehlikeli durumu gösterir.

veya kendi kablosuna temas etmesine yol

açabilecek durumlarda elektrikli aleti izole

UYARI: engellenmemesi halinde ölüm veya

edilmiş saplarından tutun. Elektrik akımı

ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek

bulunan kablolarla temas halinde akım, aletin

potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.

iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya

iletilerek elektrik çarpmasına yol açacaktır.

DİKKAT: kaçınılmaması durumunda, küçük

2. İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve

veya orta derecede yaralanmayla veya mal

desteklemek için kelepçe veya başka

hasarına neden olabilecek potansiyel bir

pratik yöntemler kullanın. İş parçasını el

tehlikeyi gösterir.

veya vücudunuzla tutmak dengesizdir, kontrol

kaybına neden olabilir.

NOT: cihazın en iyi performans veya kolay

3. Yalnızca keskin testere bıçakları kullanın.

kullanımı vb. hakkında öneriyi gösterir.

Keskin bıçaklar işi daha iyi ve güvenli

yapacaktır. Kör veya hasarlıysa bıçağı hemen

MOTOR

de

ğiştirin.

4. Ellerinizi kesme alanından uzak tutun.

Sağlanan A.C. (alternatif) akımın makineniz için

Kesme sırasında ne sebeple olursa olsun asla

doğru değerde olduğundan emin olmak için daima

kesilen malzemenin altına veya arkasına

isim plakasındaki değeri kontrol edin.

uzanmayın.

Bu cihaz, cihaz üzerindeki teknik özellikler

5. Kesme işlemini bitirdiğinizde bıçakla

plakasında belirtilen çalışma voltajının artı eksi

temas etmemeye dikkat edin. Motoru

yüzde 5 değerinde çalışır. Doğru voltaj ve akım

hemen kapatın.

değeri için alet üzerindeki teknik özellikler

6. Görmeden kesme işlemi yaparken çok

plakasına bakınız.

dikkatli olun. Elektrik kablosu, kanal borusu,

Voltajın doğru aralı

kta olmadığı akımlarda aletinizi

tesisat boruları vb. yabancı nesnelerin bıçakla

çalıştırmayın.

temas etmediğinden emin olun.

Bir uzatma kablosu kullanıldığında, aşırı voltaj

7. Göz ve kulak koruması kullanın. Daima

şüşlerinin motora zarar vermemesi için iletken

güvenlik gözlüğü kullanın. Günlük gözlükler

ebadının yeterince büyük olduğundan emin olun.

güvenlik gözlüğü DEĞİLDİR. ONAYLANMIŞ

ık havada uzatma kablosu kullanılması

GÜVENLİK EKİPMANI KULLANIN. Göz koruma

durumunda, kablo tipi WA veya W eklerini

ekipmanı ANSI Z87.1 standartlarına uygun

içermelidir. Örneğin – SJTW-Aık hava kullanımı

olmalıdır. Kulak koruma ekipmanı ANSI S3.19

için uygun olduğunu gösterir. Daima mümkün olan

standartlarına uygun olmalıdır.

en kısa kabloyu seçin.

8.

Bu aletin kullanımı talaş, kristal silis tozu

ve asbest tozu gibi toz veya diğer uçuşan

parçacıklar oluşturabilir. Parçacıkları yüz ve

TÜRKÇE 54

PİSTONLU TESTERE

UYARI: ASLA KULLANIMDAN HEMEN SONRA

BIÇAĞA DOKUNMAYIN, CİDDİ

* Saklama kabı

YARALANMALARA NEDEN OLACAK KADAR

* Bıçak

SICAK OLABİLİR.

* altıgen anahtar

ELEKTRİK ÇARPMASINI ÖNLEMEK İÇİN

ÖNSÖZ

TESTERE BİR EL ANA TUTAMAKTA VE DİĞER

EL İSE LASTİK DİŞLİ KUTUSU KAPAĞI

Pistonlu Testere en fazla 20mm (3/4") metal,

ÜZERİNDE OLACAK ŞEKİLDE TUTULMALIDIR.

300mm (12") ağaç (bıçağa bağlı olarak), plastik,

LASTİK DİŞLİ KUTUSU KAPAĞI HASARSIZ VE

fiberglas, sert lastik vb. diğer malzemeleri kesmek

DAİMA DÜZGÜN OLARAK TAKILI OLMALIDIR

üzere tasarlanmıştır.

TESTERENİN ÇALIŞTIRILIP DURDURULMASI

BIÇAK SEÇİMİ

1. Elektrik voltajının testere üzerindeki teknik

Daha uzun bıçak ömrü ve daha pürüzsüz kesim için

özellikler plakasındaki ile aynı olduğundan

işe en uygun bıçağı seçin.

emin olun. Testereyi elektriğe takın.

Metal keserken, en azından üç dişi malzeme

2. Testereyi sıkıca tutun. Motoru çalıştırmak için

kalınlığı ile temas eden bir bıçak seçin.

tetik düğmesini sıkın.

BIÇAĞIN TAKILMASI

3. Motoru durdurmak için tetiği bırakın.

Makine yanında bir adet standart altıgen bıçak

anahtar kelepçesi verilir.

ALETİN ELEKTRİK BAĞLANTISINI KESİN.

1. Altıgen anahtarı (birlikte verilen) kullanarak

Tetik dü

bıçak kelepçe vidas

ını gevşetin. Vidayı tümüyle

çıkarmanız gerekmez, kelepçeyi bıçak girecek

Yalnızca D-Kollu Modeller için:

kadar açılana kadar gevşetin. Saat yönü tersi

istikametinde üç veya dört kez çevirin.

D-kollu modellerde bir de Kilit Düğmesi bulunur.

2. Bıçağı bıçak kelepçesine oturana kadar sokun.

ğmeyi açık konumda kilitlemek için, düğme

Bıçak uygun şekilde yerleştiğinde: bıçak

tamamen açıkken kilit düğmesine basın. Kilidi

şaftındaki boşluk bıçak kelepçesindeki boşlukla

açmak için, düğmeye basıp serbest bırakın.

hizalanacaktır. Vidayı sıkmadan önce

yerleştirme piminin düzgün şekilde

yerleştiğinden emin olun.

3. Kelepçe vidasını iyice sıkın.

4. Bıçağı çıkarmak için, bıçak kelepçe vidası nı,

kelepçe bıçağ

ı tamamen bırakana kadar

gevşetin.

DEĞİŞKEN HIZ

Altıgen anahtar

Bıçak

Testere de bir değişken hız kontrol parmak

kumandası bulunur (500 ~ 1400 SPM). Parmak

kumandası sağa döndürüldüğünde, testere bıçak

hızı artar. Motorda kesme hızını stabilize etmek için

elektronik geri besleme devresi bulunur, böylece

yüke bağlı olmaksızı n motor ayarlanmış kesme

hızını korur.

şük hızlar metallerin çoğu için ve yüksek hı zlar

da ahşap için önerilir. Artık malzeme üzerinde farklı

hızlarda yapılan birkaç deneme her uygulama için

ideal hızı bulmanızı sağlar.

55 TÜRKÇE

ğ

mesi

Kilit

ğmesi

Motorda soft-start (yumuşak başlama) işlevi

Mengene yerleştirildiğinde, mengenenin dönel

bulunur böylece yavaş başlayıp birkaç saniye içinde

aksını vites kutusundaki boşluğa takın.

tam hıza çıkar. Bu, operatörün başlamadan önce

bıçağı istenen kesme hattı üzerine koyabilmesine

izin verir. Bu durum, sallanan bıçağın malzemeyi

yanlış yerden ısırmasını önler.

Hız Kontrol Parmak kumandası

Dönel aks

ÇEVRESEL BIÇAK HAREKETİ

Testere çevresel kesme hareketi sunar.

KULLANMA

Çevresel hareket bı çağın işini en etkili şekilde

yapmasını sağlar. Bıçak dişleri geriye doğru

Bıçaklar (özellikle uzun bıçaklar) iş parçasından

olduğundan, makine yalnızca geri hareket sırasında

çıkarken sağa sola sallanır, bu bıçağın giriş noktasını

keser. Bıçak ileri hareketi yaparken yumuşak bir

hassas olarak ayarlamayı oldukça zorlaştırır. Bu

şekilde kaymalıdır. Çevresel hareket bıçağın bunu

yüzden, bıçaklar iş parçasına hafifçe temas

gerçekleştirmesinde yardımcı olur. Bu yüzden, fazla

ettirildikten sonra makine çalıştırılmalıdır. Motor'un

bastırma bu işlevi geçersiz kılacaktır. Aletin kesme

yumuşak başlama özelliği bunu daha kontrol

edilebilir hale getirecektir. Kesik tamamen

işini yapmasına izin verin. Fazla bastırma kesme

oluşturulana kadar tam ilerleme basıncı

işlemini hızlandırmayacak, yalnızca erken bıçak

uygulamayın.

körelmesine, diş kaybına, çentik daralmasına ve

bıçağın fazla ı

sınmasına neden olacaktır.

AHŞAP KESİMİ

ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE

Bıçağın el testeresinde olduğu gibi aşağı strok'ta

değil yukarı

strok'ta (çekme) kestiğini akılda tutun,

Kesilecek malzeme için en uygun bıçağı seçin. En

ekonomik kullanım için, kesilecek malzeme

kesme sırasında iş parçasının iyi veya bitmiş iş

kalınlığına uygun en kısa bıçağı seçin.

yüzeyi aşağı doğru ( makineden uzağa) bakmalıdır.

Kesilecek malzemenin sabit olduğuna emin olun.

Küçük parçalar bir mengeneye veya tezgaha

DALDIRARAK KESİM

kelepçelerle sabitlenmiş olmalıdır. İş doğrusal veya

dairesel kesme parçalarında ilerledikçe, malzeme

Dikkat: Metal malzemeleri daldırarak

testere hareketine göre yeniden ayarlanabilir.

kesmeyin.

Testere hafif bir itme basıncıyla rahatça keser.

Testereyi zorlamak daha hızlı kesmesine neden

Bu makine ahşap, sunta, alçıpan veya plastik

olmaz.

malzemelerin daldırarak kesiminde kullanılabilir.

İş üzerinde kesme hattını net olarak işaretleyin.

Hızlı Söküm Zincir Mengene

Ön gövdeyi bir elinizle ve arka tutamağı da diğer

elinizle tutun.

Zincir tip boru mengenesi kullanımı:

Kesime başlamak için, testereyi kesme ayağı

Mengene makineden sökülmüşken, zinciri iş

üzerinde tutun, bıçağı iş parçasına temas

parçası çevresine dolayıp zincirin en yakın bağlama

ETMEYECEK şekilde istenen kesme hattıyla

halkasını mengene gövdesindeki tırnağa takın.

hizalayın. Testereyi çalıştırın. Ayağı

bir dönme

Cırcır kolu germe vidasını tamamen sıkın. Kolu

noktası gibi kullanarak, testereyi dikkatle

cırcırla kullanmak için ortağmeye baş parmakla

arkasından kaldırarak önde doğru, iş parçası ile

basın. Vidayı yuvasına kadar tamamen sıkmak için

temas sağlanana kadar döndürün. Bıçak iş parçasını

yeterince hareket alanı yoksa, germe vidasını

kesip geçene kadar yavaşça kesin ve testere iş

tamamen gevşetin ve daha yakın bir zincir bağlama

parçasına tamamen dik bir hale gelene kadar arka

halkasını tırnağa takın ve sıkın.

tutamağı kaldırmaya devam edin. Daha sonra

normal kesme işlemine devam edin.

TÜRKÇE 56

SERVİS VE ONARIM

Tüm aletler normal kullanımdan kaynaklanan

eskime dolayısıyla servis ve parça değişimine

gereksinim duyar. Daima bir yetkili servis merkezine

başvurun. SERVİS

KARBON FIRÇALAR

Karbon fırçalar normal olarak eskiyen parçalardır ve

eskime sınırına ulaştıklarında değiştirilmeleri

gerekir.

Dikkat: Fırçaları daima çift olarak değ

iştirin

METALLERE CEP KESİMİ

Değişim için:

Metal kesimlerde görmeden kesim yapılamayacağı

için, bıçak giriş noktası başka bir yöntemle

fırça kapaklarını çıkarın ve eski fırçaları çekin.

başlamalıdır. Açılı taşlama kullanarak bir yarık veya

Düzgün yerleştirildiklerinden ve serbestçe hareket

matkap kullanarak bir başlangıç deliği açın.

ettiklerinden emin olup, yeni fırçaları (daima çift

METAL KESİMİ

olarak değiştirin) takın. Sonra da fırça kapaklarını

yerleştirin.

Kanal bölümü, I profil vb. açılı metal keserken,

kesimi en fazla dişin iş parçası ile temas edeceği

konumdan başlatın.

Bıçak ömrünü uzatmak için, kesme hattı boyunca

iş parçasına kesme yağı uygulanabilir.

BAKIM

ALETİ TEMİZ TUTUN

Fır

Belirli aralıklarla hava geçişlerini basınçlı

kuru hava

ile temizleyin. Tüm plastik parçalar nemli bir

kumaşla temizlenmelidir. Plastik parçaları

Not: Fırçalar yalnızca kontrol ediliyorsa, önceki

temizlemek için ASLA çözücü kullanmayın. Büyük

ile aynı konum ve yönde olduklarından emin

olasılıkla malzemeyi aşındıracak veya eritecektir.

olun.

Basınçlı hava kullanırken güvenlik gözlüğü takın.

STANDART AKSESUARLAR

* FIRÇA KONTROLÜ

4 mm soket altıgen anahtar

* YEDEK PARÇA

Elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,

güvenlik tehlikelerinden kaçınmak için bu

Servis sırasında yalnı zca orijinal yedek parça

işlem üretici veya üretici acentesi tarafından

kullanın.

yapılmalıdır.

57 TÜRKÇE

ç

a ka

p

a

ğ

ı

TASFİYE

Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine

teslim edebileceğiniz değerli maddeler

bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık

değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden

değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik

çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla

ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine

yöneltebilirsiniz.

Sadece AB ülkeleri için:

Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız!

2002/96/EG numaralı Elektro ve

Elektronik Eski Cihazlar AB Yönetmeliği

ve bunun üye ülkelerin hukukuna

uyarlaması gereğince artık kullanılamayacak

durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev

çöpünden ayrı olarak toplanması ve çevreye zarar

vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi

gerekmektedir.

TÜRKÇE 58

FUNKCIONÁLIS ISMERTETÉS

Egyenes fogantyús változat

Sebességvezérlő hüvelykujj-tárcsa

26 mm-es (1") löket

Indítógomb

Gyorskioldós láncos satu

Műszaki adatok

Modell: Egyenes fogantyús változat

Terheletlen sebesség 1000-2200 ford./perc

Feszültség no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Fogyasztás 1500 W

Löket 26 mm (1")

Szigetelés Kettős szigetelés

Class II (2-es osztály)

Súly 4,35 kg (10 font)

Befoglaló méretek (HxSZxM) 491 x 94 x 108 mm

59 MAGYAR

A személyes biztonsága érdekében OLVASSA

Soha ne engedje, hogy az elektromos

el és ÉRTELMEZZE a használat előtt.

szerszámok megázzanak, ill. azokat nedvesség

érje. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, akkor

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

az növeli az elektromos áramütés kockázatát.

FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el és értelmezze az

Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektromos

összes utasítást! A következőkben ismertetett

kéziszerszámot soha ne vigye a kábelnél

utasítások ignorálása elektromos áramütést, tüzet

fogva, és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza

és/vagy súlyos személyes sérülést okozhat. A

ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól,

figyelmeztetésekben az „elektromos szerszám”

éles szegletektől, illetve a mozgó

kifejezés az Ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes)

alkatrészektől. Azonnal cserélje le a sérült

elektromos szerszámát jelenti.

tápkábelt. A sérült kábel növeli az elektromos

áramütés kockázatát.

ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT

. Ezeket a tápkábeleket kültéri használatra

A munkaterület biztonsága

tervezték; csökkentik az áramütés kockázatát.

Tartsa tisztán a munkaterületet és világítsa

Személyes biztonság

azt jól meg. A rendetlen munkapad és a sötét

területek balesetet okozhatnak.

Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen oda

arra, amit csinál és használja a józan eszét, ha

Soha ne használja az elektromos szerszámot

elektromos szerszámmal dolgozik. Ne

robbanásveszélyes környezetben, például

dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt,

gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok

kábítószert vagy alkoholt fogyasztott, illetve

jelenlétében. Az elektromos szerszámok szikrákat

gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos

állítanak elő, amelyek meggyújthatják a porokat

szerszám használata közben egy pillanatnyi

vagy a gőzöket.

figyelmetlenség is súlyos személyes sérülést

okozhat.

Az elektromos szerszám használata közben ne

engedje közel a gyerekeket, a bámészkodókat

Használjon biztonsági védőfelszerelést.

vagy a látogatókat. Ha elterelik a figyelmét,

Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő

akkor elveszítheti az uralmát a szerszám fölött.

körülmények között használt védőfelszerelés,

például a pormaszk, a biztonsági csúszásmentes

Elektromos biztonság

védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem

csökkentik a személyi sérülés kockázatát.

A földelést igénylő szerszámokat földelni kell

és megfelelő hálózati aljzathoz kell

Kerülje a véletlen elindítást. Győződjön meg

csatlakoztatni az előírásoknak és

arról,hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban

szabályoknak megfelelően. Soha, semmilyen

van, ha a szerszámot a hálózathoz

módon se változtassa meg a földelést vagy a

csatlakoztatja. Ha a szerszámot úgy cipeli, hogy

földelt csatlakozódugót. Ne használjon

az ujja a kapcsolón van, ill. olyan szerszámot helyez

adapter-csatlakozókat. Kétely esetén

áram alá, amely be van kapcsolva, akkor azzal

ellenőriztesse képzett villanyszerelővel az

balesetet okozhat.

elektromos aljzatot, hogy az földelve van-e. A

szerszám elektromos hibája vagy elromlása esetén

Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot

a földelés egy alacsony ellenállású útvonalat

vagy csavar-kulcsot, mielőtt bekapcsolja a

biztosít az elektromosságnak - védve, elkerülve a

szerszámot. A szerszám forgó alkatrészéhez

kezelőt.

rögzített csavarkulcs vagy kulcs személyes sérülést

okozhat.

Kerülje, hogy a teste érintkezzék a földelt

felületekkel, például a csővezetékekkel, a

Ne nyúljon túl messze, az kibillentheti az

radiátorokkal, a tűzhelyekkel és a

egyensúlyából. Mindig szilárd felületen álljon

hűtőszekrényekkel. Ha teste földelt felülettel

és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. A

érintkezik, akkor az növeli az elektromos áramütés

stabil tartással és egyensúllyal jobban tudja uralni a

kockázatát.

szerszámot váratlan helyzetekben is.

MAGYAR 60

Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza

figyelembe vételével. Az elektromos szerszám

ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és

rendeltetésellenes használata vészhelyzetet

kesztyűjét tartsa távol a mozgó

teremthet.

alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek vagy a

hosszú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.

Szerviz

A készülék használata és ápolása

A szerszámot képzett szakemberrel

szervizeltesse és csak eredeti

Használjon szorítókat vagy más praktikus

cserealkatrészeket használjon fel.

módszert a munkadarab szilárd befogásához

Ezzel biztosíthatja az elektromos szerszám

és alátámasztásához. Ha a munkadarabot a saját

folyamatos biztonságos működését.

testéhez szorítja, akkor annak rögzítése nem lesz

megfelelő és elveszítheti uralmát a szerszám fölött.

FIGYELMEZTETÉS - A sérülések kockázatának

csökkentése érdekében a felhasználó köteles

Ne erőltesse túl a szerszámot. A célnak

elolvasni a kezelési útmutatót.

megfelelő szerszámot alkalmazza. A megfelelő

szerszámmal jobban és biztonságosabban

A kézikönyvben használt jelek

dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra

tervezték.

V ...................Volt

Ne használja a szerszámot, ha azt a

A ...................Amper

kapcsolóval nem lehet ki- vagy bekapcsolni. A

Hz .................Hertz

hibás kapcsolóval rendelkező szerszámok

használata veszélyes, az ilyen készüléket meg kell

W ..................Watt

javíttatni.

~ ...................váltakozó áram

Válassza le az áramforrásról, mielőtt

n

0

..................terheletlen sebesség

valamilyen beállítást végezne rajta, tartozékot

cserélne vagy azt eltárolná. Ezekkel a megelőző

/min(/perc) .....fordulat vagy lengőmozgás per perc

biztonsági intézkedésekkel csökkentheti a szerszám

.............class II szerszám

véletlen beindításának kockázatát.

A nem használt elektromos szerszámot tárolja

olyan helyen, ahol a gyerekek nem érhetik el;

és ne engedje, hogy azt olyan személyek

használják, akik a szerszám használatát és

ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan

felhasználó kezében a szerszám veszélyes lehet.

Fordítson gondot szerszámai karbantartására.

A vágószerszámok legyenek mindig tiszták és

élesek. A megfelelően karbantartott éles

vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be és

jobban irányítható.

Ellenőrizze a mozgó alkatrészek illeszkedését és

hogy nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze az

alkatrészeket törésre és más olyan sérülésre,

amelyek befolyásolhatják a szerszám működését.

Ha a szerszám sérült, akkor azt a használat előtt

javíttassa meg. A nem megfelelően karbantartott

szerszámok számos balesetet okoztak.

Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a

vágóéleket, stb. a használati utasításnak, a

rendeltetésének megfelelően használja a

munkakörülmények és az elvégzendő feladat

61 MAGYAR

EGYEDI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

védőszemüveg feleljen meg az ANSI Z87.1

szabvány követelményeinek. A hallásvédelem

A csiszoló, fűrészelő, köszörülő, fúró elektromos

feleljen meg az ANSI S3.19 szabvány

szerszámok használatáról és a többi kivitelezési

követelményeinek.

tevékenységekről tudjuk, hogy a munkavégzés

8. A szerszám használata por keletkezésével

közben keletkezett por ismert rákkeltő, szülési és

járhat vagy az felkavarhatja a port és a

öröklődő rendellenességeket okozó anyagokat

többi légszennyező részecskét, ideértve a

tartalmaz. Pár példa ezen kémiai anyagokra:

fűrészport és a szilícium-dioxid és azbeszt

tartalmú porokat. Vezesse/irányítsa a porokat

- Ólom, az ólomtartalmú festékekből, kristályos

szilícium-dioxid a téglákból és

távol az arcától és testétől. A szerszámot

mindig jól szellőző helyiségben/helyen

- a cement kötőanyagú építőanyagokból és más

használja és gondoskodjon a megfelelő

falazó elemekből

poreltávolításról. Használjon a

- Arzén és króm a kémiailag kezelt faanyagokból

porgyűjtő/porszívó rendszert, ahol csak lehet.

A kitettséggel kapcsolatos kockázat attól függ,

A pornak való kitettség súlyos és maradandó

hogy milyen gyakran végzi az adott munkát. A

légzésszervi megbetegedéseket vagy más

vegyi anyagoknak való kitettség csökkentéséhez:

egészségkárosodást okozhat, ideértve a

dolgozzon jól szellőző helyiségben/helyen és

szilikózist (ami egy súlyos tüdő megbetegedés),

viseljen megfelelő védőfelszerelést. Mindig

a rákot és a halált is. Kerülje a por belélegzését

NIOSH/OSHA (~a munkavédelmi hatóság által)

és a hosszabb kitettséget. Ha a por a szájába,

jóváhagyott, jól illeszkedő pormaszkot vagy

szemébe kerül vagy az a bőrével érintkezik,

légzőkészüléket használjon ilyen szerszámok

akkor az hozzájárulhat ahhoz, hogy a veszélyes

használatakor.

anyagok a szervezetébe kerüljenek. Mindig jól

illeszkedő, NIOSH/OSHA (~a munkavédelmi

1. Az elektromos szerszámot csak a szigetelt

hatóság által) jóváhagyott légzésvédelmet

felületénél fogva tartsa ott, ahol az rejtett

használjon az adott por-kitettségnek

kábeleket is elvághat. Ha áram alatt lévő

megfelelően; testének kitett felületeit pedig

vezetéket vág el, akkor a szerszám fém

mossa le szappanos vízzel.

alkatrészei is áram alá kerülnek és

megrázhatják a kezelőt.

Terminológia:

2. Használjon szorítókat vagy más praktikus

módszert a munkadarab szilárd

VESZÉLY: olyan veszélyhelyzeteket jelöl,

befogásához és alátámasztásához.. Ha a

amelyeket ha nem hárítanak el súlyos vagy

munkadarabot saját testéhez szorítja, akkor

halálos balesetet okoznak.

annak rögzítése nem lesz megfelelő és

elveszítheti uralmát a szerszám fölött.

FIGYELMEZTETÉS: olyan potenciális

3. Csak éles fűrészlapokat használjon. Az éles

veszélyhelyzeteket jelöl, amelyeket ha nem

fűrészlapokkal jobban és biztonságosabban

hárítanak el súlyos vagy halálos balesetet

dolgozhat. Cserélje le azonnal a tompa vagy

okozhatnak.

sérült fűrészlapot.

4.

Tartsa a kezeit távol a vágástól. Fűrészelés

VIGYÁZAT: olyan potenciális veszélyes

közben soha ne nyúljon a fűrészelt anyag alá

helyzeteket jelöl, amelyeket ha nem előznek

vagy mögé - semmilyen ok miatt se.

meg kisebb-nagyobb sérüléseket okozhatnak;

5. Ha befejezte a fűrészelést (vágást), akkor

vagy olyan potenciális veszélyes helyzeteket

legyen óvatos, nehogy hozzáérjen a

jelöl, amelyeket ha nem hárítanak el anyagi

fűrészlaphoz. Azonnal kapcsolja le a motort.

károkat okozhatnak.

6. Legyen különösképpen óvatos, ha nem

tudja, hogy mi lehet az anyagban.

MEGJEGYZÉS: a gép üzemeltetéséhez,

Győződjön meg arról, hogy abban nincsenek

optimális teljesítményéhez vagy a

idegen tárgyak, pl. elektromos vezetékek,

kényelemmel kapcsolatos, stb. hasznos

vezetőcsövek, vízvezetékek, stb. - amelyek

tanácsokat jelöli.

érintkezhetnének a fűrészlappal.

7. Viseljen védőszemüveget és

MOTOR

hallásvédelmet! Mindig viseljen

védőszemüveget. A látásjavító szemüveg

Mindig ellenőrizze az adattáblán, hogy a gépet a

NEM védőszemüveg. CSAK TANÚSÍTOTT

megfelelő feszültségű váltakozó árammal lássa el.

VÉDŐFELSZERELÉST HASZNÁLJON. A

MAGYAR 62

A szerszám az adattáblán megadott értékhez

járásával ellentétesen kb. három vagy négy

képest plusz és mínusz 5%-os feszültségeltérést

fordulatot.

tolerál. Lásd a megadott adatokat a szerszám

2. Helyezze a fűrészlapot a fogóeszközbe, amíg

adattábláján a helyes feszültséggel és az

az el nem éri az alját. Ha a fűrészlapot helyesen

áramerősséggel kapcsolatban.

igazította el, akkor: a fűrészlap-tengelyen

Ne használja a szerszámot a megfelelő

található furat illeszkedni fog a fűrészlap-

feszültségtartománytól eltérő feszültséggel.

fogóban található furathoz. Győződjön meg

Ha hosszabbító kábelt használ, akkor ellenőrizze a

arról, hogy a vezetőcsapokat megfelelően

kábel (elégséges) keresztmetszetét, hogy

pozícionálta - mielőtt meghúzná a csavart.

megelőzze a jelentős feszültségesést, ami

3. Szorosan húzza meg a fogóeszköz-csavart.

csökkentené a teljesítményt és motorkárokat

4. A fűrészlap eltávolításához lazítsa meg a

okoz(hat)na.

fűrészlap-tartó csavart eléggé ahhoz, hogy az

Ha a szabadban használ hosszabbító kábelt, akkor

teljesen elengedje a fűrészlapot

annak jelölése tartalmazza a következő

betűkódokat is: WA vagy W a kábel típusának

megfelelően. Példa: az SJTW-A jelölés mutatja,

Hatszögletű kulcs

hogy a termék a szabadban is használható. Mindig

Fűrészlap

a lehető legrövidebb tápkábelt használja.

ISMÉTLŐ FŰRÉSZ

* Hordtáska

* Fűrészlap

* Hatszögletű kulcs

ELŐSZÓ

Az ingafűrészt max. 20 mm (3/4”) vastag fémek,

FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE ÉRINTSE MEG A

max. 300 mm (12”) faanyagok és számos más

HASZNÁLAT UTÁN KÖZVETLENÜL A

anyag, pl. műanyag, üvegszál, keménygumi, stb.

FŰRÉSZLAPOT, MERT AZ FORRÓ LEHET ÉS

fűrészeléséhez terveztük (az adott fűrészlap

ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.

függvényében).

A VÉLETLEN ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉSEK

FŰRÉSZLAP KIVÁLASZTÁSA

MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN A FŰRÉSZT AZ

EGYIK KÉZZEL A FŐFOGANTYÚN ÉS A MÁSIK

A legjobb teljesítményhez, a hosszabb fűrészlap

KÉZZEL A GUMI HAJTÓMŰHÁZON KELL

élettartamhoz és a simább vágáshoz az adott

TARTANI. A GUMI HAJTÓMŰHÁZON NEM

munkához megfelelő fűrészlapot válasszon.

LEHETNEK SÉRÜLÉSEK ÉS AZ LEGYEN MINDIG

Ha fémet fűrészel, akkor mindig olyan fűrészlapot

MEGFELELŐEN FELSZERELVE.

válasszon, amelynek legalább három foga belefér

az anyag vastagságába.

A FŰRÉSZ ELINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA

A FŰRÉSZLAP FELSZERELÉSE

1. Győződjön meg arról, hogy a hálózati

feszültség meggyezik-e a fűrész adattábláján

A gépet egy szabványos hatszögletű fűrészlap-

megadottal. Csatlakoztassa a fűrészt az

tartóval szereltük fel.

elektromos hálózathoz.

2. Tartsa a fűrészt stabilan. Nyomja meg az

indítógombot a motor elindításához.

VÁLASSZA LE A SZERSZÁMOT AZ

3. Engedje el az indítógombot a motor

ELEKTROMOS HÁLÓZATRÓL.

leállításához.

1. Használja a (mellékelt) hatszögletű kulcsot a

fűrészlap-fogó csavar meglazításához. A

csavart nem biztos, hogy teljesen el kell

távolítani, elég ha annyira meglazítja, hogy a

fogóeszközt annyira kinyissa, hogy beférjen a

fűrészlap. Forgassa azt el az óramutató

63 MAGYAR

keringő fűrészlap mozgás

Ez a fűrész keringő mozgást végez a vágás közben.

A fűrészlap a keringő mozgással a munkát a lehető

leghatékonyabban végezheti. A fűrészlap fogai

hátrafele néznek, így a gép csak a hátra-löketnél

Indítógomb

fűrészel. A fűrészlapnak az előre-löket során csak

könnyen csúsznia kell. Ezt a fűrészlap keringő

mozgása segíti. Így a túlzott lefele való nyomás

Csak a D-fogantyús modelleknél:

akadályozza a funkció érvényesülését. Engedje,

hogy a szerszám maga fűrészeljen. A túlzott lefele

A D-fogantyús modellek egy reteszelő gombbal is

irányú nyomóerő nem gyorsítja a fűrészelést, miatta

rendelkeznek. A kapcsoló bekapcsolt állapotban

a fűrészlap a kelleténél korábban elkopik, elveszti a

való rögzítéséhez nyomja meg a reteszelő gombot

fogait, túlmelegszik és a vágat is elkeskenyedik.

a kapcsoló bekapcsolt állapotában. A retesz

kioldásához nyomja meg a kapcsolót és engedje

A MUNKAVÉGZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT

azt el.

Válasszon az adott anyaghoz leginkább megfelelő

Reteszelő

fűrészlapot. A gazdaságosság érdekében a

gomb

fűrészelendő anyag vastagságához illeszkedő

legrövidebb fűrészlapot használja.

Győződjön meg arról, hogy a fűrészelendő anyag

befogott/rögzített. A kisebb munkadarabokat

satuba kell fogni vagy szorítóval a munkaasztalhoz

kell erősíteni. A lekerekített vagy íves vonalú

fűrészelésnél, kivágásnál az anyagot néha újra be

VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉG

kell állítani, hogy az illeszkedjen a fűrész

mozgásához. A fűrésznek szabadon (nem

A fűrészt egy sebességválasztó hüvelykujj-tárcsával

akadozva) és kis adagolási nyomás mellett kell

láttuk el (500 … 1400 ford./perc). Ha a hüvelykujj-

fűrészelnie. A fűrész erőltetése nem gyorsítja a

tárcsát jobbra forgatjuk, akkor a fűrészlap

fű

részelés sebességét.

sebessége növekszik. A motort egy elektronikus

visszacsatoló áramkörrel láttuk el a vágási sebesség

Gyorskioldós láncos satu

stabilizálásához, hogy a motor a terheléstől

függetlenül tarthassa a beállított vágási sebességet.

The A láncos csősatut a következőképpen

Az alacsonyabb sebesség használata az ajánlott a

használjuk:

legtöbb fém fűrészeléséhez és a magasabb

Vegye le a satut a gépről és tekerje a láncot a

sebesség használata ajánlott a faanyagokhoz.

munkadarab köré és rögzítse a lánc legközelebbi

Próbálja ki a különböző sebességeket egy

rögzítőszemét a satu testén található rovátkába.

leselejtezett munkadarabon, hogy megtalálja az

Fordítsa el a fogasrudas feszítőcsavart teljesen.

adott alkalmazáshoz ideális sebességet.

Nyomja meg a középső gombot a hüvelykujjával,

A motort lassú-indítás funkcióval láttuk el, ami azt

hogy a kar racsnizzon. Ha a teljes megfeszítéshez a

jelenti, hogy az lassan indul el és a teljes sebességét

csavarral nincs elég hely, akkor lazítsa meg teljesen

csak pár másodpercen belül éri el. Így a kezelő a

a feszítőcsavart és tegye a rovátkába a lánc egy

fűrészlapot a vágási vonalra helyezheti az indítás

közelebbi feszítőszemét és feszítse meg újra.

előtt. A funkció megelőzi, hogy a fűrészlap az

Ha a satu a helyére került, akkor rögzítse a satu

ugrálás miatt rossz helyen kapjon az anyagba.

csuklós karját a hajtóműház furatába

Sebessé

MAGYAR 64

vezérlő hüvel

y

ku

jj

-tárcsa

addig, amíg a fűrész nem áll teljesen merőlegesen a

munkadarabban. Majd folytassa a fűrészelést a

szokásos módon.

Csuklós kar

MŰKÖDÉS

A fűrészlap (különösképpen a hosszabb) az

anyaggal való érintkezésnél szabadon jobbra-balra

mozog, így a fűrészlap behatolási pontját nehéz

pontosan vezérelni. Itt a követendő technika, hogy

a fűrészlapot már a munkadarabhoz kell igazítani

(enyhe nyomással) a gépet elindítása előtt. A motor

lassú-indítás funkciója segít a pontosabb

irányításban. Míg a szerszám nem kap bele az

anyagba, addig ne használja az adagoláshoz

KIVÁGÁSOK FÉMBŐL

használt teljes nyomást.

A vágást a fémekben nem lehet középen

FAANYAGOK FŰRÉSZELÉSE

elkezdeni, így a fűrészlap kezdési pontját más

módszerrel kell kialakítani. Készítsen egy vágatot

Ne feledje, hogy a fűrészlap a felfele-löketnél (a

egy sarokköszörűvel vagy készítsen egy furatot egy

húzásnál) és nem a lefele-löketnél (a tolásnál) vág

fúrógéppel, ahonnan a vágást el lehet kezdeni.

ellentétben a kézi fűrészekkel. Így a munkadarab

óvandó felületét lefele kell elhelyezni (elfele a

FÉMEK FŰRÉSZELÉSE

géptől).

Szögvasak, idomok, I-gerendák, stb. vágásakor a

BESZÚRÓ FŰRÉSZELÉS

fűrészelést ott kezdje, ahol a legtöbb fog érhet

hozzá a munkadarabhoz.

Vigyázat: Ne használjon beszúró fűrészelést

A fűrészlap élettartamának meghosszabbításához

vágott fém anyagoknál.

használjon vágóolajat a munkadarab felületén a

vágási él mentén.

A gép használható a faanyagok, a rétegelt

lemezek, a szárazfalazat és a műanyag anyagok

KARBANTARTÁS

beszúró fűrészeléséhez.

Jelölje meg egyértelműen a munkadarabon a vágás

TARTSA A SZERSZÁMOT TISZTÁN

vonalát.

Tartsa a ház elejét az egyik kezével és tartsa a

Rendszeresen fúvassa ki az összes nyílást sűrített

hátsó fogantyút a másik kezében.

levegővel. Minden műanyag alkatrészt puha nedves

A vágás elkezdéséhez engedje a fűrész súlyát a

ronggyal kell letisztítani. SOHA ne használjon

vágótalpra, igazítsa a fűrészlapot a tervezett vágási

oldószert a műanyag alkatrészek tisztításához.

vonalhoz, de a fűrészlap NE érjen a

Azok kikezdhetik az anyagot és tönkretehetik azt.

munkadarabhoz. Indítsa el a fűrészt. Használja a

Viseljen védőszemüveget, ha sűrített levegőt

talpat csuklóként és óvatosan forgassa a fűrészt,

használ.

ehhez emelje addig a hátsó fogantyút, amíg a

szerszám hozzá nem ér a munkadarabhoz. Vágjon

* KEFE-ELLENŐRZÉS

lassan, amíg a fűrészlap át nem vágja a

munkadarabot és folytassa a hátsó kar emelését

65 MAGYAR

* CSEREALKATRÉSZEK

STANDARD tartozékok

A javításhoz csak identikus cserealkatrészeket

4 mm-es hatszögletű kulcs

használjon.

Ha a tápkábelt le kell cserélni, azt a gyártónak

SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS

vagy képviseletének kell végrehajtania a

biztonsági kockázatok megelőzése érdekében.

Minden szerszámot a rendes használat miatti

kopások miatt szervizelni kell és egyes alkatrészeit

ÁRTALMATLANÍTÁS

ki kell cserélni. Mindig hivatalos márkaszervizt

kérjen meg a javításra. SZERVIZ

A készülékek egyes részei értékes anyagnak

számítanak és újra feldolgozhatók.

SZÉNKEFÉK

E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító

üzemek állnak rendelkezésre. A nem értékesíthető

A szénkefék fogyóeszközök, amelyeket le kell

részek (pl. Elektronikai hulladék) környezetkímélő

cserélni, ha kopásuk elér egy bizonyos határt.

ártalmatlanításáról kérdezze meg az illetékes

hulladékgazdálkodási hatóságot.

Vigyázat: A szénkeféket mindig párban

cserélje

Csak EU országoknak szól:

Ne dobjon a szemetesbe elektromos

szerszámokat! A kiszolgált elektromos

és elektronikus készülékekről szóló,

2002/96/EK jelű

európai irányelv és a nemzeti jogba ültetett

változata szerint a már használhatatlan elektromos

szerszámokat a többi hulladéktól elkülönítve kell

1/4 hüvelyk (6 mm)

összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra

hasznosítani.

A cseréhez:

Egyszerűen távolítsa el a szénkefe kupakokat és

húzza ki a régi keféket. Cserélje le azokat új

kefékre (mindig párban cserélje őket), és győződjön

meg arról, hogy a kefék megfelelően illeszkednek

és azok akadálymentesen csúszhatnak. Ezután

tegye vissza a szénkefe kupakokat.

Szénkefe kupak

Megjegyzés: Ha a szénkeféket csak ellenőrzi,

akkor győződjön meg arról, hogy azokat az

eredeti helyükre az eredeti tájolásukkal

helyezi vissza.

MAGYAR 66

ОПИСАНИЕ

Вариант с прямой ручкой

Регулятор скорости

Ход 26 мм (1")

Выключатель

Крепежное приспособление с

цепным захватом

Технические данные

Модель: Вариант с прямой ручкой

Скорость без нагрузки 1000–2200 об/мин

Напряжеие

no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz

no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz

Потребляемая мощность 1500 Вт

Ход 26 мм (1")

Изоляция: Двойная Класс II

Вес 4,35 кг (10 фунтов)

Габариты (ДxШxВ) 491 x 94 x 108 мм

67 PУCCKИЙ

В целях личной безопасности перед

заземлением существует повышенная

использованием продукта обязательно

вероятность поражения электрическим током.

ИЗУЧИТЕ это руководство.

Не подвергайте электроинструмент

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

воздействию воды. Не работайте в среде с

повышенной влажностью. Попадание внутрь

ВНИМАНИЕ! Изучите все инструкции.

корпуса электроинструмента воды повышает

Несоблюдение каких-либо содержащихся в

вероятность поражения электрическим током.

настоящем руководстве инструкций может

привести к поражению электрическим током,

Не используйте шнур электропитания не по

пожару или серьезным травмам. В настоящем

назначению. Ни в коем случае не используйте

документе под термином «электроинструмент»

электрошнур для переноски инструмента. Не

подразумевается приобретенный вами

отключайте вилку от электросети, дергая за

инструмент с питанием от электрической сети.

шнур. Не подвергайте шнур электропитания

воздействию масел и высокой температуры.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

Держите шнур вдали от острых предметов и

движущихся деталей. В случае повреждения

Безопасность в зоне работы

немедленно замените шнур. Поврежденный

шнур электропитания несет в себе повышенный

Соблюдайте чистоту в зоне работы.

риск удара электротоком.

Работайте в хорошо освещенном месте.

Недостаток освещения и наличие посторонних

При использовании электроинструмента на

предметов в зоне работы могут привести к

открытом воздухе пользуйтесь удлинителями

несчастным случаям.

наружного применения с литерами «W-или

«W». Эти шнуры предназначены для наружного

Не используйте электроинструмент во

применения и уменьшают риск удара

взрывоопасных средах, в непосредственной

электротоком.

близости от воспламеняющихся жидкостей

или газов. Не работайте в средах с

Личная безопасность

повышенным содержанием пыли. При работе

электроинструмента образуются искры, которые

При использовании электроинструмента

могут воспламенить пыль или пары.

соблюдайте осторожность. Внимательно

наблюдайте за ходом операции и не теряйте

При использовании электроинструмента

здравого смысла. Не используйте

следите, чтобы посторонние лица и дети

электроинструмент в утомленном состоянии,

находились на расстоянии. Если внимание

а также находясь под воздействием

оператора будет отвлечено, то это может

наркотиков, алкоголя или лекарств.

привести к потере управления

Кратковременное отвлечение внимания при

электроинструментом.

работе с электроинструментами может привести

к серьезным травмам.

Электробезопасность

Используйте средства личной защиты. При

Электроинструменты с заземленным

работе всегда носите защитные очки. Такие

корпусом следует подключать к розеткам,

средства личной защиты, как респираторы,

установленным и заземленным в

ботинки с противоскользящей подошвой, каска и

соответствии со всеми нормативами и

защитные наушники при применении в

требованиями. Ни в коем случае не

соответствующих условиях работы снижают

отключайте заземление и не изменяйте

степень риска получения травмы.

конструкцию штепсельного разъема. Не

Избегайте случайного запуска

используйте штепсельные переходники. При

электроинструмента. Перед подключением

возникновении сомнений относительно

электроинструмента к электрической сети

правильности заземления обратитесь к

убедитесь, что выключатель находится в

квалифицированному электрику. При поломке

положении «OFF» (Выкл). Подключение

или электрическом пробое заземляющие

электроинструмента к электросети при

устройства обеспечивают для тока путь низкого

включенном выключателе несет в себе

сопротивления и безопасность для

повышенный риск получения травм.

пользователя.

Перед включением электроинструмента

Избегайте контакта тела с такими

удалите используемые ключи и

заземленными поверхностями, как трубы,

установочные приспособления. Оставленный

радиаторы отопления, кухонные плиты и

на вращающейся части гаечный ключ может

холодильники. При контакте тела с

привести к травме.

PУCCKИЙ 68

иных дефектов, которые могут повлиять на

Не свешивайтесь. Всегда соблюдайте

ход работы. При наличии повреждений для их

равновесие и сохраняйте опору. Равновесие и

устранения обратитесь в мастерскую. Множество

опора дают возможность лучше управлять

несчастных случаев вызвано плохим

электроинструментом в неожиданных ситуациях.

обслуживанием электроинструмента.

Одевайтесь правильно. Не носите слишком

Используйте электроинструмент,

просторную одежду и украшения.

принадлежности, полотна и т.д., в

Остерегайтесь попадания волос, одежды и

соответствии с этими инструкциями и

перчаток в движущиеся детали. Свисающие

конкретным типом инструмента. Учитывайте

части одежды, украшения и длинные волосы

условия работы и выполняемые операции.

могут попасть в движущиеся детали

.

Использование электроинструмента не по

назначению может привести к возникновению

Уход за электроинструментом и правила

опасных ситуаций.

эксплуатации

Обслуживание

Закрепите обрабатываемую деталь на

устойчивой поверхности с помощью зажимов

Обслуживание электроинструмента должно

или другим способом. Использование тела в

производиться квалифицированными

качестве упора или удержание обрабатываемой

специалистами. Замена компонентов

детали в руках небезопасно и может привести к

допускается только при условии постановки

потере контроля.

идентичных запасных частей.

Это обеспечит безопасность обслуживания

При работе с инструментом не применяйте

электроинструмента.

силу. Используйте электроинструмент по

назначению. Используемый по назначению

ВНИМАНИЕ! В целях уменьшения риска

инструмент позволит сделать работу лучше и

повреждений пользователю следует

безопаснее, обеспечивая ту скорость

прочитать инструкцию по эксплуатации.

выполнения операций, для которой он

предназначен.

Используемые в настоящем руководстве

символы

Не используйте инструмент, если

выключатель не включается или не

В ...... Вольт

выключается. Любой инструмент с

A ...... Ампер

неработающими элементами управления опасен

и подлежит ремонту.

Гц .... Герц

Отсоедините штепсель от розетки

Вт .... Ватт

электросети перед внесением каких-либо

корректировок, сменой принадлежностей или

~ ...... Переменный ток

переводом в режим хранения. Эти

профилактические меры безопасности

n

0

..... Скорость без нагрузки

сокращают риск случайного запуска

/ мин Число оборотов или возвратно-

электроинструмента.

поступательных движений в минуту

Храните электроинструмент вне досягаемости

Электроинструмент с защитой класса II

детей. Не допускайте к работе с

электроинструментом людей без опыта и лиц,

не ознакомившихся с этими инструкциями. В

руках неопытных пользователей

электроинструменты представляет угрозу.

Соблюдайте осторожность при обслуживании

электроинструментов. Используйте только

острые полотна и содержите их в чистоте.

Содержащимся в надлежащем состоянии

электроинструментом при использовании острых

полотен легче управлять. При использовании

острых полотен снижается риск их изгиба.

Проверяйте движущиеся части на легкость

хода, соосность, наличие повреждений либо

69 PУCCKИЙ

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ, КАСАЮЩИЕСЯ

5. По окончании операции распиливания

ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА

не допускайте соприкосновения частей

тела

с полотном. Немедленно отключите

Некоторые виды пыли, образующейся при

двигатель.

шлифовании, пилении, измельчении,

6. Соблюдайте крайнюю осторожность

сверлении и других строительных операциях,

при пилении несквозных отверстий.

содержат химические вещества, которые

Убедитесь в отсутствии таких посторонних

могут вызвать раковые заболевания,

предметов, как электрические провода,

врожденные дефекты у детей, а также

трубы, отводы, которых может касаться

причинить вред репродуктивным функциям.

полотно.

Примеры подобных химических веществ:

7. Используйте средства защиты слуха и

- свинец, содержащийся в красках на

зрения. Всегда надевайте защитные

основе свинца, появляющийся на кирпиче

очки. Очки повседневного ношения не

кристаллизованный кремнезем;

являются защитным средством.

- цемент и другие изделия для кладки;

ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕКОМЕНДОВАННОЕ

- мышьяк и хром, содержащийся в

СООТВЕТСТВУЮЩИМИ

химически обработанной древесине.

ГОСУДАРСТВЕННЫМИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ

Риск быть подвергнутым воздействию этих

ЗАЩИТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ.

химических веществ зависит от частоты

Оборудование для защиты органов зрения

выполнения указанных выше работ. В целях

должно соответствовать стандарту ANSI

уменьшения степени подверженности

Z87.1. Оборудование для защиты органов

воздействию этих химических веществ

слуха должно соответствовать стандарту

соблюдайте следующие правила: работайте в

ANSI S3.19.

хорошо вентилируемых зонах, используйте

8. При использовании этого

защитное

оборудование. При использовании

электроинструмента может

инструмента всегда одевайте плотно

образовываться пыль и другие

прилегающий респиратор, одобренный

переносимые воздухом частицы, в том

Национальным институтом по охране труда и

числе древесные опилки,

промышленной гигиене и соответствующий

кристаллическая кремнеземниевая и

Закону о технике безопасности и гигиене

асбестовая пыль. Следите, чтобы

труда.

частицы не попадали на

лицо и тело.

Используйте электроинструмент в хорошо

1. При выполнении операций, несущих в

проветриваемой зоне. Удаляйте пыль. По

себе риск контакта со скрытой

возможности используйте системы сбора

проводкой или электрошнуром,

и удаления пыли. Воздействие пыли

держите электроинструмент за

может привести к серьезным

изолированные поверхности. Контакт с

респираторным и другим заболеваниям, в

проводом под

напряжением приведет к

том числе силикатозу (тяжелая болезнь

утечке тока на металлические части

легких), раку и смерти. Избегайте

инструмента и может повлечь поражение

вдыхания пыли и ее длительного контакта

оператора электрическим током.

с кожей. Попадание пыли

в глаза или рот,

2. Закрепите обрабатываемую деталь на

а также на кожу может привести к

устойчивой поверхности с помощью

проникновению вредоносных химических

зажимов или другим способом.

препаратов в организм. При работе в

Использование тела в качестве упора или

пыльных средах всегда используйте

удержание обрабатываемой детали в

плотно прилегающие к лицу респираторы,

руках небезопасно и может привести к

одобренные Национальным институтом по

потере контроля.

охране труда и промышленной гигиене и

3. Используйте только

острые полотна.

соответствующие Закону о технике

Острые полотна сделают работу более

безопасности и гигиене труда.

качественной и безопасной. Затупленные

Промывайте подверженные воздействию

и поврежденные полотна следует

пыли

участки кожи мыльным раствором.

заменять немедленно.

4. Держите руки вдали от области, где

Терминология:

производится распиливание. Ни в коем

случае не допускайте попадания рук под

ОПАСНОСТЬ! Обозначает ситуацию с

или за распиливаемый материал.

непосредственной угрозой смерти или

серьезной травмы.

PУCCKИЙ 70

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обозначает ситуацию,

зависимости от полотна), а также других

в которой возможно причинение

материалов (пластмасса, стекловолокно,

смертельных или серьезных травм.

эбонит и т.д.).

ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально

ВЫБОР ПОЛОТНА

опасную ситуацию, в которой возможно

причинение травм средней или малой

Для обеспечения максимальной

тяжести. Кроме того, может обозначать

эффективности, срока службы полотна и

ситуацию, в результате которой может

качества среза выбирайте соответствующее

быть нанесен ущерб собственности.

выполняемой операции полотно.

При резке металла всегда выбирайте такое

ПРИМЕЧАНИЕ: Содержит полезный совет,

полотно, при использовании которого на

благодаря которому можно обеспечить

расстояние ширины металла будет

оптимальное качество

работ, большее

приходиться не менее трех зубцов.

удобство и т.д.

УСТАНОВКА ПОЛОТНА

ДВИГАТЕЛЬ

Эта пила оснащена зажимом под стандартный

Всегда сверяйте данные на табличке

шестигранный ключ.

электроинструмента с напряжением

электрической сети в местном регионе.

DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.

Электроинструмент будет работать при

подключении к сети с напряжением,

1. Ослабьте винт зажима полотна с

указанным на табличке с техническими

помощью ключа, входящего в комплект

характеристиками. Предел допустимых

поставки. Вывинчивать винт полностью

отклонений напряжения: +

5 %. Для получения

необязательно: просто ослабьте его,

информации о потребляемом напряжении и

чтобы открыть зажим и вставить в него

токе см. информационную табличку на

полотно. Поверните винт

против часовой

электроинструменте.

стрелки на три или четыре оборота.

Не подключайте электроинструмент к сетям

2. Вставьте полотно в зажим до упора. Если

электропитания, не соответствующим

полотно установлено правильно, то

требованиям по пределам допустимых

отверстие в хвостовике полотна совпадет

значений.

с отверстием в зажиме. Перед тем как

При использовании удлинителей убедитесь,

затянуть винт, убедитесь, что

что их жилы имеют достаточно большой

фиксирующий штифт установлен

диаметр и не приведут к чрезмерному

правильно.

падению напряжения, которое вызовет

3. Плотно затяните винт зажима.

потерю мощности и сможет

повредить

4. Чтобы удалить полотно, ослабьте винт

двигатель.

зажима полотна так, чтобы можно было

При использовании удлинителя вне

извлечь полотно

помещений на нем рядом с обозначением

типа должен стоять индекс «W-A» или «W».

Пример: SJTW-A; это означает, что

Гаечный ключ

удлинитель подходит для наружного

Полотно

применения. Всегда используйте самый

короткий удлинитель.

САБЕЛЬНАЯ ПИЛА

* Футляр для хранения

* Полотно

* Гаечный ключ

ПРЕДИСЛОВИЕ

ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ

Эта сабельная пила предназначена для резки

ПРИКАСАЙТЕСЬ К ПОЛОТНУ СРАЗУ ПОСЛЕ

металлов

толщиной до 20 мм (3/4”),

РАБОТЫ. ОНО МОЖЕТ СИЛЬНО

древесины толщиной до 300 мм (12") (в

71 PУCCKИЙ

НАГРЕТЬСЯ И ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ

связи двигатель сохраняет заданную скорость

ОЖОГИ.

вне зависимости от нагрузки.

Пилить металлы рекомендуется на более

В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ

низких скоростях, а древесинуна более

СЛУЧАЙНОГО ПОРАЖЕНИЯ

высоких. Оптимальную скорость можно

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

подобрать, сделав несколько пробных

ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ СЛЕДУЕТ ДЕРЖАТЬ

распилов на

различных скоростях.

ОДНОЙ РУКОЙ ЗА ОСНОВНУЮ РУЧКУ, А

Двигатель снабжен системой плавного

ВТОРОЙЗА РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ

запуска. Благодаря этому он начинает работу

РЕДУКТОРА. РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ

на более медленной скорости, а через

РЕДУКТОРА СНИМАТЬ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.

несколько секунд постепенно повышает ее.

КРОМЕ ТОГО, НА НЕЙ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ

Это дает оператору возможность опустить

КАКИХ-ЛИБО ПОВРЕЖДЕНИЙ.

полотно на линии распила перед началом

пиления. Подобная система позволяет

ЗАПУСК И ОСТАНОВ ПИЛЫ

избежать биения полотна из-за его зажима в

неправильном месте распила.

1. Убедитесь, что

напряжение электрической

сети соответствует данным, приведенным

на информационной табличке.

Регулятор скорости

Подключите пилу к сети электропитания.

2. Крепко держите пилу. Чтобы включить

двигатель, нажмите на выключатель.

3. Отпустите выключатель, чтобы

остановить двигатель.

ОРБИТАЛЬНОЕ ДВИЖЕНИЕ ПОЛОТНА

Эта пила оснащена функцией орбитального

движения.

Орбитальное движение обеспечивает

высокую эффективность работы полотна.

Выключатель

Поскольку лезвия полотна направлены назад,

оно пилит только при движении назад. Когда

Только для моделей с D-образной ручкой:

полотно движется вперед, оно должно только

скользить по пропилу. Это скольжение

У моделей с D-образной ручкой есть кнопка

облегчается благодаря орбитальному

блокировки. Чтобы заблокировать

движению. Эффективность названной

выключатель в положении "ВКЛ", нажав на

функции снижается при чрезмерном

выключатель, нажмите кнопку блокировки.

давлении

. Дайте электроинструменту

Чтобы отключить блокировку, нажмите на

выполнить резку самому. Избыточное

выключатель и отпустите его.

давление вниз не ускорит пиление; оно только

приведет к перегреву полотна, ускорению его

износа, сколу зубьев и сужению распила

Кнопка

блокировки

ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

Выберите полотно, лучше всего

соответствующее типу распиливаемого

материала. Для максимальной экономии

используйте самое короткое лезвие, которое

соответствует толщине распиливаемого

ИЗМЕНЯЕМАЯ СКОРОСТЬ

материала.

Убедитесь

в том, что распиливаемый

Пила оснащена регулятором скорости (500–

материал надежно закреплен. Мелкие детали

1400 движ/мин). При вращении регулятора

следует надежно прижать струбциной к

вправо скорость движения полотна

верстаку или зажать в тисках. Положение

увеличивается. Благодаря схеме обратной

зажатой детали нужно корректировать, чтобы

при резке кривых распилов обеспечить

PУCCKИЙ 72

свободный ход полотна. Не следует

РАСПИЛИВАНИЕ ДРЕВЕСИНЫ

перегружать пилу. Достаточно небольшого

давления. Избыточное давление не приведет

Помните, что поскольку пиление

к повышению скорости пиления.

осуществляется при направлении движения

полотна «на себя», а не «от себя» (как при

Крепежное приспособление с цепным

использовании ножовки по металлу), во время

захватом

пиления чистовая сторона распила должна

быть расположена внизуот себя»).

Крепежное приспособление с цепным

захватом используются следующим образом:

ПОГРУЖНАЯ РЕЗКА

Сняв крепежное приспособление с пилы,

оберните цепь вокруг заготовки. Вставьте в

Внимание! Не применяйте погружную резку

паз на корпусе крепежного приспособления

при распиливании металлов.

ближайшее к нему

звено цепи.

Затяните винт натяжения рычага храповика.

Эта пила

может использоваться для

Нажмите большим пальцем центральную

погружного пиления древесины, фанеры,

кнопку, чтобы заблокировать рычаг. Если

гипсокартона и пластмассы.

полностью затянуть винт не удается,

Четко отметьте линию разреза.

полностью ослабьте натяжной винт и вставьте

Возьмите пилу одной рукой за переднюю

в паз более близко расположенное звено

часть корпуса, а второйза ручку.

цепи. После этого затяните винт повторно.

Чтобы начать пиление, установите пилу на

После того как приспособление закреплено,

опорную пластину, совместите полотно с

вставьте поворотную ось в отверстие

линией распила. При этом полотно НЕ должно

редуктора.

касаться распиливаемого материала.

Включите пилу. Используя

опорную пластину

как точку поворота, медленно наклоните пилу

вперед, поднимая заднюю ручку, пока полотно

не коснется распиливаемого материала.

Медленно углубляйте распил и продолжайте

поднимать ручку до тех пор, пока пила не

будет расположена перпендикулярно

поверхности распиливаемого материала.

После этого продолжайте работу как обычно.

Ось

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Поскольку полотно (особенно длинное)

колеблется из стороны в сторону на

свободном ходу, сделать точный распил

довольно сложно. Поэтому следует

использовать следующую технику: слегка

прикоснитесь полотном к заготовке, прежде

чем включать пилу. Функция плавного старта

двигателя сделает начало работы более

контролируемым. Не применяйте давление

подачи, пока пропил не сформируется

полностью.

73 PУCCKИЙ

ВЫРЕЗАНИЕ В МЕТАЛЛЕ ЗАМКНУТЫХ

Внимание! Щетки следует всегда заменять

ФИГУР

парами

Поскольку погружную резку в металле

выполнить невозможно, для получения точки

входа полотна сделайте паз с помощью УШМ

либо просверлите отверстие дрелью.

ПИЛЕНИЕ МЕТАЛЛА

1/4 дюйма (6 мм)

При резке таких профильных металлов, как

швеллеры, двутавровые балки и т.д.,

начинать разрез следует в таком месте,

Для замены щеток выполните следующие

которое обеспечивает использование

действия:

максимального числа зубцов.

С целью увеличения срока эксплуатации

Просто снимите колпачки щеток и удалите

полотна вдоль распила можно нанести слой

старые щетки. Вставьте на их место новые

смазочно-охлаждающей жидкости.

щетки (их следует заменять парами).

Убедитесь, что щетки заняли правильное

ОБСЛУЖИВАНИЕ

положение и могут свободно перемещаться.

Наденьте колпачки щеток на место.

СОДЕРЖИТЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ В

ЧИСТОТЕ

Периодически продувайте воздушные каналы

сухим сжатым воздухом. Пластмассовые

части следует очищать мягкой влажной

тканью. НИКОГДА не используйте

растворители для очистки пластмассовых

деталей. Они могут растворить материал или

Колпачок щетки

привести к его порче.

Всегда надевайте защитные очки при

использовании воздушных компрессоров.

Примечание. Если осуществлялась

* ОСМОТР ЩЕТОК

проверка, а не замена щеток, убедитесь,

что щетки вставлены в том же положении,

* ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ

в каком они находились до этого.

Используйте только идентичные запасные

СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

части.

4-миллиметровый шестигранный ключ

ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ

В целях обеспечения безопасной

В связи с нормальным износом со временем

эксплуатации замена шнура питания

все электроинструменты требуют

должна производиться только

обслуживания или замены деталей.

изготовителем или его агентом.

Обслуживание и ремонт следует всегда

проводить в центре обслуживания

с

квалифицированными специалистами.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

УГОЛЬНЫЕ ЩЕТКИ

Угольные щетки являются обычной

изнашиваемой деталью и требуют замены по

достижении предела износа.

PУCCKИЙ 74

УДАЛЕНИЕ

Детали устройства являются ценным

материалом и могут использоваться в

качестве вторсырья. Для этого в

распоряжении имеются допущенные и

сертифицированные предприятия по

переработке вторичного сырья. По вопросам

экологически безвредного удаления деталей,

непригодных для повторного использования

(например, электронного металлолома)

следует обратиться к вашим компетентным

учреждениям по утилизации отходов.

Только для

стран ЕС:

Не выбрасывайте

электроинструменты в бытовой

мусор! Согласно Европейской

Директиве 2002/96/EG об

использовании старых электроприборов и

электронного оборудования и ее реализации в

национальном праве ставшие непригодными к

использованию электроинструменты

надлежит собирать отдельно и подвергать

экологичному повторному использованию

75 PУCCKИЙ

SCHALTPLAN / WIRING

76

EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW

77

ERSATZTEILLISTE / PARTS LIST

Menge

Nr. / No. Bezeichnung Description

/Qty.

1 NETZKABEL POWER SUPPLY CORD 1

2 KABELTÜLLE CORD GUARD 1

3 SCHRAUBE M4 x 16 SCREW M4x16 2

4 KABELKLEMME CORD CLIP 1

5 SCHRAUBE M4 x 16 SCREW M4 x 16 5

6 SCHRAUBE M5 x 30 SCREW M5 x 30 4

7 RECHTE GRIFFHÄLFTE HANDLE HALF-RIGHT 1

8 LINKE GRIFFHÄLFTE HANDLE HALF-LEFT 1

9 SCHALTER SWITCH 1

10 AUSLÖSESCHALTER TRIGGER 1

11 SCHRAUBE M4 x 30 SCREW M4 x 30 2

12 ELEKTRONIKEINHEIT ELECTRONICS UNIT 1

13 BÜRSTENHALTER 7 x 11 BRUSH HOLDER 7 x 11 2

14 KOHLEBÜRSTE 7 x 11 CARBON BRUSH 7 x 11 2

15 BÜRSTENKAPPE BRUSH CAP 2

16 SCHRAUBE M4 x 10 SCREW M4 x 10 1

17 FLACHE SCHEIBE M4 FLAT WASHER M4 5

18 AUFNAHMEMAGNET Ø8 x Ø15 x 5 PICKUP MAGNET Ø8 x Ø15 x 5 1

19 ABSTANDHALTER Ø8 x Ø12 x 10,5 SPACER Ø8 x Ø12 x 10,5 1

20 MOTORGEHÄUSE MOTOR HOUSING 1

21 STATOR STATOR 1

22 STATORSCHRAUBE M5 x 60 STATOR SCREW M5 x 60 2

23 LÜFTERHAUBE FAN SHROUD 1

24 LAGER 608 zz BEARING 608 zz 1

25 ROTOR 6T ARMATURE 6T 1

26 LAGER 6001 DV BEARING 6001 DV 1

27 O-RING Ø28 x 2 O-RING Ø28 x 2 1

28 SCHRAUBE M5 x 30 SCREW M5 x 30 4

29 SCHRAUBE M5 x 40 SCREW M5 x 40 4

30 GETRIEBEGEHÄUSE GEAR HOUSING 1

31 K.A. N/A

32 NADELLAGER TLA1015 NEEDLE BEARING TLA1015 1

33 DRUCKLAGER 40603 THRUST BEARING 40603 1

34 K.A N/A

35 KEGELRAD-KURBELGETRIEBE 57T BEVEL CRANK GEAR 57T 1

36 K.A. N/A

37 HUBFÜHRUNG RECIPROCATING GUIDE 1

38 NADELLAGER TAF71410 NEEDLE BEARING TAF71410 1

39 K.A. N/A

40 KUPPLUNGSBAHN COUPLING TRACK 1

41 ZYLINDERSCHRAUBE M5 x 12 SOCKET CAP SCREW M5 x 12 2

42 VERSCHLUSSKUGEL Ø6 CHECK BALL Ø6 1

43 FEDER Ø0,8 x Ø4,1 x Ø5,7 6T SPRING Ø0,8 x Ø4,1 x Ø5,7 6T 1

44 ANTRIEBSGEHÄUSE DRIVE HOUSING 1

45 ANTRIEBSFÜHRUNGSROLLE Ø6 x Ø12

DRIVE GUIDE ROLLER Ø6 x Ø12 x 10

2

x 10

46 ROLLENACHSE Ø6 x 28 ROLLER AXLE Ø6 x 28 1

47 FILZÖLER FELT OILER 1

48 RAHMEN FRAME 1

49 SCHRAUBE M3 x 10 SCREW M3 x 10 2

50 RASTENEINHEIT M10 x P1,5 x Ø6 DETENT UNIT M10 x P1,5 x Ø6 1

78

ERSATZTEILLISTE / PARTS LIST

Menge

Nr. / No. Bezeichnung Description

/Qty.

51 SCHUHPLATTE SHOE PLATE 1

52 ZYLINDERSCHRAUBE M5 x 16 SOCKET CAP SCREW M5 x 16 2

53 HUBSTANGE RECIPROCATING ROD 1

54 SÄGEBLATTKLEMME BLADE CLAMP 1

55 K.A. N/A

56 GUMMIABDECKUNG DES

RUBBER DRIVE HOUSING COVER

1

ANTRIEBSGEHÄUSES

57 L-INBUSSCHLÜSSEL M4 L-HEX WRENCH M4 1

58 KUNSTSTOFFSCHEIBE Ø4 x Ø 11 x 1 PLASTIC WASHER Ø4 x Ø 11 x 1 1

59 KETTENSPANNVORRICHTUNG

CHAIN VISE (OPTIONAL)

1

(optional)

60 LAGER 0816 BEARING 0816 1

61 SCHEIBE Ø8 x Ø16 x 1 WASHER Ø8 x Ø16 x 1 2

62 FEDERSCHEIBE M5 SPRING WASHER M5 8

63 INBUSSCHLÜSSELHALTER HEX KEY HOLDER 1

64 TRANSPORTKOFFER CARRY CASE 1

65 ROLLENACHSE Ø6 x 33 ROLLER AXLE Ø6 x 33 1

66 SCHRAUBE M4 x 6 SCREW M4 x 6 2

67 SCHRAUBE M5 x 6 SCREW M5 x 6 2

68 SCHEIBE M5 WASHER M5 1

69 2-IN-1-SPANNVORRICHTUNG

2-IN-1 VISE (Optional)

1

(optional)

WICHTIG! Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des Produktes zu erhalten, dürfen Reparaturen,

Überholungs- und Einstellarbeiten nur von ROTHENBERGER, Kelkheim oder autorisierten

Service-Werkstätten ausgeführt werden. Verwenden Sie nur Original- Ersatzteile.

Bestellen Sie Ihre Zubehör und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder bei unserer Hotline

Service After Sales

Tel. +49 6195 99 52 14 Fax: +49 6195 99 52 15

IMPORTANT! To assure Safety and Reliability, repairs, maintenance and adjustment must be performed

by ROTHENBERGER Kelkheim, or authorized Service-Centers, always use Original-Service-

Parts.

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our Service

After Sales hotline

Tel. +49 6195 99 52 14 Fax: +49 6195 99 52 15

79

Оглавление

Аннотация для Rothenberger ROTIGER VARIO Electronic в формате PDF