Rothenberger ROTIGER VARIO Electronic: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Rothenberger ROTIGER VARIO Electronic

ROTIGER VARIO Electronic
ROTIGER VARIO Electronic
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
5.0305
5.0306
www.rothenberger.com

Intro
DEUTSCH
Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original operating instruction!
page 11
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS
page 19
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL
página 27
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO
pagina 35
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS
Bladzijde 43
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
TÜRKÇE
sayfa 51
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR
oldaltól 59
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PÓCCKÈÉ
Ñòðàíèöà 67
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE UYGUNLUK BEYANI
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
und Richtlinien übereinstimmt.
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
We declare on our sole accountability that this
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
product conforms to the standards and guidelines
termék megfelel a következõ szabványoknak vagy
stated.
szabványossági dokumentumoknak.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ
que ce produit est conforme aux normes et
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
directives indiquées.
ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
2006/42/EG; 2004/108/EG;
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)
exclusiva, que este producto cumple con las
EN 55014-1; EN 61000-3-2,
normas y directivas mencionadas.
EN 61000-3-3+A1+A2
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EN 55014-2+A1
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Leiter F&E, Head of R&D
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
Technische Unterlagen bei, technical file at:
zijnde normen en richtlijnen.
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim, Germany

FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Version mit geradem Griff
Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung
26 mm (1") Hub
Auslöseschalter
Kettenspannvorrichtung mit
Schnelllösemechanismus
Technische Daten
Modell: Version mit geradem Griff
Lehrlaufdrehzahl 1000-2200 U/min
Spannung Nr.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
Nr.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Eingangsleistung 1500 W
Hub 26 mm (1")
Isolierung – Doppelisolierung Klasse II
Gewicht 4,35 kg (10 lbs.)
Gesamtmaße (L x B x H) 491 x 94 x 108 mm
DEUTSCH 2

ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von
Regen und Nässe. Wenn Wasser in das
WARNUNG! Alle Anweisungen müssen
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr
gelesen und verstanden werden. Wenn nicht
eines elektrischen Schlages.
alle der nachstehenden Anweisungen befolgt
werden, kann dies zu einem elektrischen Schlag,
Verwenden Sie das Kabel nicht
zum Ausbruch eines Brandes und/oder zu
missbräuchlich. Benutzen Sie das Kabel
schweren Verletzungen führen. Der Begriff
niemals zum Tragen des Werkzeugs oder zum
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in allen
Herausziehen des Steckers aus der Steckdose.
nachstehenden Warnungen auf das vorliegende
Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen,
netzbetriebene Elektrowerkzeug (mit Kabel).
Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden
Teilen. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofort
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
austauschen. Ein beschädigtes Kabel erhöht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Sicherheit des Arbeitsplatzes
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
einsetzen, verwenden Sie ein
beleuchtet. Überfüllte Arbeitstische und schlecht
Verlängerungskabel mit der Kennzeichnung
beleuchtete Bereiche bergen eine erhöhte
„W-A“ oder „W“. Solche Kabel sind für den
Unfallgefahr.
Einsatz im Freien zugelassen und mindern die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosiven Umgebungen, etwa im Umfeld von
Persönliche Sicherheit
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
Seien Sie stets in Alarmbereitschaft, passen
durch die Staub oder Dämpfe entzündet werden
Sie auf, was Sie tun und gehen Sie mit
können.
gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie
ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden
Halten Sie umstehende Personen, Kinder und
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind
Besucher fern, während Sie das
oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenkungen
Medikamenten stehen. Schon ein kurzer
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
Moment der Unaufmerksamkeit kann beim
verlieren.
Benutzen eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Elektrische Sicherheit
Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.
Mit Schutzleiter versehene Werkzeuge dürfen
Tragen Sie stets einen Augenschutz. An die
nur an eine vorschriftsgemäß installierte und
Situation angepasste Sicherheitsutensilien wie
geerdete Schutzkontakt-Steckdose
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm
angeschlossen werden. Entfernen Sie niemals
oder Gehörschutz mindern die Verletzungsgefahr.
den Schutzkontakt und nehmen Sie niemals
Veränderungen am Stecker vor. Verwenden
Vermeiden Sie versehentliche Starts.
Sie keine Stecker-Adapter. Bei Zweifeln, ob
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
die betreffende Steckdose mit einem
ausgeschaltet ist, wenn Sie den Stecker
Schutzkontakt versehen ist, fragen Sie einen
einstecken. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
qualifizierten Elektriker um Rat. Im Falle einer
Finger auf dem Schalter und das Einstecken von
elektrischen Funktionsstörung oder eines Defekts
eingeschalteten Werkzeugen birgt eine erhöhte
des Werkzeugs bildet der Schutzkontakt einen
Unfallgefahr.
Leiter mit geringem Widerstand, der den
elektrischen Strom vom Benutzer ableitet.
Entfernen Sie Einstellungsschlüssel und
andere Hilfsmittel, bevor Sie das Werkzeug
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
einschalten. Schlüssel, die an einem rotierenden
Gegenständen wie Rohren, Heizkörpern,
Teil des Werkzeugs verbleiben, können zu
Herden und Kühlschränken. Die Gefahr eines
Verletzungen führen.
elektrischen Schlages erhöht sich, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Strecken Sie sich nicht zu weit. Achten Sie
stets auf gute Standfestigkeit und
3 DEUTSCH

Gleichgewicht. Standfestigkeit und Gleichgewicht
Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug
ermöglichen in unerwarteten Situationen eine
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
bessere Kontrolle über das Werkzeug .
entstehen durch unzureichend gewartete
Werkzeuge.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
Zubehör, die Sägeblätter usw. gemäß diesen
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Anweisungen und in der für dieses
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare
Elektrowerkzeug vorgesehenen Art und
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Weise. Berücksichtigen dabei die
Arbeitsbedingungen und die Art der zu
Verwendung und Pflege des Werkzeugs
verrichtenden Arbeit. Eine Verwendung des
Elektrowerkzeugs für Zwecke, für die es nicht
Befestigen Sie das Werkstück mit
vorgesehen ist, birgt akute Gefahren.
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage. Das
Wartung
Halten des Werkstücks von Hand oder durch
Andrücken an den Körper ist instabil und kann
Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
qualifizierten Reparaturfachkraft warten,
wobei nur identische Ersatzteile zum Einsatz
Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus.
kommen dürfen.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für
Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
Ihren Anwendungszweck. Das richtige
gewährleistet.
Werkzeug erfüllt die Aufgabe besser und sicherer
mit der dafür vorgesehenen Geschwindigkeit.
WARNUNG: Zur Verminderung des
Verletzungsrisikos muss der Benutzer die
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es
Bedienungsanleitung lesen.
sich über den Schalter nicht ein- oder
ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das sich nicht
In diesem Handbuch verwendete Symbole
über den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
V ...................Volt
A ...................Ampere
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
Hz .................Hertz
wechseln oder das Werkzeug zur
Aufbewahrung ablegen. Solche
W ..................Watt
Verbeugungsmaßnahmen verringern die Gefahr
~ ...................Wechselstrom
eines versehentlichen Starts.
n
0
..................Leerlaufdrehzahl
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug außerhalb
/min...............Umdrehungen oder Hübe pro
der Reichweite von Kindern auf und gestatten
Minute
Sie niemandem, der mit dem Werkzeug oder
diesen Anweisungen nicht vertraut ist, das
.............Werkzeug der Klasse II
Werkzeug zu benutzen. Werkzeuge in der Hand
von ungeübten Benutzern stellen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie Ihr Werkzeug sorgsam. Halten Sie
Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber.
Gut gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden
fressen sich weniger leicht fest und lassen sich
leichter beherrschen.
Achten Sie auf falsche Ausrichtung oder
Festfressen von sich bewegenden Teilen,
etwaige Brüche an Teilen und sonstige
Bedingungen, die sich auf den Betrieb des
Werkzeugs auswirken könnten. Bei
DEUTSCH 4

SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN
VERWENDEN SIE GEPRÜFTE
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. Augenschutz muss
Bestimmte Stäube, die durch Sandstrahlen, Sägen,
dem Standard ANSI Z87.1 entsprechen.
Schleifen, Bohren und andere Techniken
Gehörschutz muss dem Standard ANSI S3.19
entstehen, enthalten chemische Substanzen, die
entsprechen.
bekanntermaßen zu Krebs, Missbildungen oder
8. Die Verwendung dieses Werkzeugs kann
sonstige genetische Schäden führen können.
Staub oder andere Partikel in der Luft
- Blei aus Farben auf Bleibasis, kristallines
entstehen lassen und verteilen,
Siliziumoxid aus Ziegelsteinen,
beispielsweise Staub von Holz,
kristallinem Siliziumoxid und Asbest.
- Zement und anderen Baustoffen
Sägen Sie so, dass die Partikel von Gesicht und
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Körper wegbefördert werden. Benutzen Sie
Holz
das Werkzeug stets in einem gut belüfteten
Das Risiko durch solche Substanzen hängt davon
Raum und sorgen Sie für eine
ab, wie oft Sie Arbeiten an solchen Stoffen
ordnungsgemäße Abführung des Staubs.
durchführen. So verringern Sie das Risiko: Arbeiten
Nutzen Sie möglichst ein Staubauffangsystem.
Sie in einer gut belüfteten Umgebung mit
Kontakt mit derartigem Staub kann zu ernsten
geprüfter Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie bei der
und permanenten Schädigungen des
Verwendung solcher Werkzeuge stets eine gut
Atmungssystems oder zu sonstigen
sitzende Gesichts- oder Atemschutzmaske mit
Schädigungen führen, u. a. zu Silikose (einer
NIOSH-/OSHA-Zulassung.
ernsten Lungenkrankheit), Krebs und Tod.
Vermeiden Sie das Einatmen des Staubes und
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
einen längeren Kontakt mit dem Staub. Wenn
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
Staub in Mund oder Augen gerät oder sich auf
durchführen, bei denen das
der Haut ablagert, kann dies die Aufnahme
Schneidwerkzeug auf verborgene Leiter
von schädlichen Substanzen verstärken.
oder auf sein eigenes Kabel treffen
Verwenden Sie stets eine auf die Staubart
könnte. Ein Kontakt mit einem
abgestimmte, gut sitzende Atemschutzmaske
spannungsführenden Leiter bewirkt, dass
mit NIOSH-/OSHA-Zulassung und waschen Sie
freiliegende Metallteile des Werkzeugs
Bereiche, die mit dem Staub in Kontakt
ebenfalls spannungsführend werden und dem
gekommen sind, mit Seife und Wasser.
Bediener einen Stromschlag versetzen.
2. Befestigen Sie das Werkstück mit
Terminologie:
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
GEFAHR: kennzeichnet eine akute
Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage.
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
Das Halten des Werkstücks von Hand oder
schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
durch Andrücken an den Körper ist instabil
gemieden wird.
und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
WARNUNG: kennzeichnet eine potenzielle
3. Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter.
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
Scharfe Sägeblätter funktionieren besser und
schweren Verletzungen führen könnte, wenn
sicherer. Ersetzen Sie das Sägeblatt sofort,
sie nicht gemieden wird.
wenn es stumpf oder beschädigt ist.
ACHTUNG: kennzeichnet eine potenzielle
4. Halten Sie die Hände vom Schneidebereich
Gefahrensituation, die zu kleineren oder
fern. Greifen Sie beim Sägen unter keinen
mäßigen Verletzungen oder zu materiellen
Umständen unter oder hinter das zu
Schäden führen kann.
schneidende Material.
5. Berühren Sie nach dem Sägen nicht das
HINWEIS: kennzeichnet einen nützlichen Rat
Sägeblatt. Schalten Sie den Motor sofort aus.
für eine möglichst effiziente oder
6. Lassen Sie beim Sägen von Ausschnitten
benutzerfreundliche Verwendung des Gerätes
äußerste Vorsicht walten. Vergewissern Sie
o. Ä.
sich, dass keine Fremdkörper wie Elektrokabel,
Kabelkanäle, Rohrleitungen usw. mit dem
MOTOR
Sägeblatt in Kontakt kommen.
7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Überprüfen Sie stets das Typenschild, um
Verwenden Sie stets eine Schutzbrille. Eine
sicherzustellen, dass die Netzstromversorgung die
normale Brille ist KEINE Schutzbrille.
richtige Spannung für das Gerät aufweist.
5 DEUTSCH

Dieses Werkzeug kann mit einer Spannung von
1. Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel (im
plus oder minus 5 Prozent unter oder über der auf
Lieferumfang) die Sägeblatt-Klemmschraube.
dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Die Schraube muss nicht unbedingt ganz
Spannung betrieben werden. Die korrekte
herausgedreht werden. Lösen Sie sie nur so
Spannung und Stromstärke ist dem Typenschild
weit, dass sich die Klemme weit genug öffnet,
des Werkzeugs zu entnehmen.
um das Sägeblatt aufzunehmen. Drehen Sie
Benutzen Sie das Werkzeug nur mit einer
die Schraube drei oder vier Umdrehungen weit
Stromversorgung, deren Spannung innerhalb der
gegen den Uhrzeigersinn.
korrekten Grenzwerte liegt.
2. Setzen Sie das Sägeblatt in die
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
Sägeblattklemme ein, bis es anstößt. Wenn das
vergewissern Sie sich, dass der Leiterquerschnitt
Sägeblatt korrekt positioniert ist: deckt sich das
groß genug ist, um einen übermäßigen
Loch im Sägeblattschaft mit dem Loch in der
Spannungsabfall zu vermeiden, der zu einer
Sägeblattklemme. Vergewissern Sie sich, dass
Leistungseinbuße und u. U. zu einem
der Sicherungsstift richtig positioniert ist, bevor
Motorschaden führen würde.
Sie die Schraube festziehen.
Falls ein Verlängerungskabel im Freien verwendet
3. Ziehen Sie die Klemmschraube ausreichend
werden soll, muss dessen Kabeltyp-Kennzeichnung
fest.
die Endung „W-A“ oder „W“ aufweisen.
Beispielsweise wäre „SJTW-A“ für die Verwendung
4. Zum Lösen des Sägeblatts lösen Sie die
im Freien geeignet. Wählen Sie stets ein möglichst
Klemmschraube so weit, dass das Sägeblatt
kurzes Kabel.
vollständig freigegeben wird
TIGERSÄGE
Inbusschlüssel
Sägeblatt
* Aufbewahrungskoffer
* Sägeblatt
* Inbusschlüssel
VORWORT
Diese Tigersäge ist zum Schneiden von Metall mit
einer Stärke von bis zu 20 mm (3/4"), Holz mit
einer Stärke von bis zu 300 mm (12") (je nach
Sägeblatt) und verschiedener anderer Werkstoffe
wie Kunststoff, Glasfasermaterial, Hartgummi usw.
vorgesehen.
WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS SÄGEBLATT
WAHL DES SÄGEBLATTS
NIEMALS SOFORT NACH DER BENUTZUNG. ES
KANN SO HEISS SEIN, DASS ES SCHWERE
Um die beste Leistung, eine längere Sägeblatt-
VERBRENNUNGEN VERURSACHT.
Lebensdauer und einen gleichmäßigeren Schnitt zu
gewährleisten, wählen Sie das passende Sägeblatt
UM EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU
für die jeweilige Aufgabe.
VERMEIDEN, MUSS DIE SÄGE SO GEHALTEN
Wählen Sie für das Schneiden von Metall immer
WERDEN, DASS EINE HAND DEN HAUPTGRIFF
ein Sägeblatt, bei dem mindestens drei Zähne an
UND DIE ANDERE DIE GUMMIERTE
der Stärke des Materials ansetzen.
GETRIEBEABDECKUNG HÄLT. DIE GUMMIERTE
GETRIEBEABDECKUNG DARF KEINE
EINSETZEN DES SÄGEBLATTS
BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN UND MUSS
STETS RICHTIG INSTALLIERT SEIN.
Dieses Gerät ist mit einer standardmäßigen
Sägeblatt-Klemmvorrichtung mit
Innensechskantschraube ausgestattet.
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG VON DER
STROMQUELLE.
DEUTSCH 6

STARTEN UND STOPPEN DER SÄGE
einigen Sekunden die volle Geschwindigkeit. So
kann der Bediener das Sägeblatt an der
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des
gewünschten Schnittlinie ansetzen, bevor er mit
Stromnetzes der auf dem Typenschild
dem Sägen beginnt. Dadurch wird vermieden, dass
angegebenen Spannung entspricht. Schließen
das taumelnde Sägeblatt an der falschen Stelle in
Sie die Säge an das Stromnetz an.
das Material einschneidet.
2. Halten Sie die Säge gut fest. Zum Starten des
Motors drücken Sie den Auslöseschalter.
Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung
3. Zum Stoppen des Motors lassen Sie den
Auslöseschalter los.
ORBITALBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS
Auslöseschalter
Diese Säge verfügt über eine
Orbitalbewegungsfunktion.
Die Orbitalbewegung sorgt dafür, dass das
Nur Modelle mit D-Griff:
Sägeblatt besonders effektiv arbeitet. Da die
Sägezähne nach hinten weisen, schneidet das
Modelle mit D-förmigem Griff haben zusätzlich
Sägeblatt nur beim Rücklauf. Beim Vorlauf sollte
eine Feststelltaste. Um den Schalter in
das Sägeblatt nur leicht über das Werkstück
eingeschalteter Position zu arretieren, drücken Sie
gleiten. Die Orbitalbewegung unterstützt dieses
bei vollständig gedrücktem Schalter die
Sägeverhalten. Übermäßiger Druck nach unten
Feststelltaste. Zum Aufheben der Arretierung
setzt somit diese Funktion außer Kraft. Überlassen
drücken Sie den Schalter und lassen ihn wieder los.
Sie das Schneiden dem Werkzeug. Übermäßiger
Druck nach unten führt nicht zu einer
Feststell-
Beschleunigung des Sägevorgangs, sondern
taste
lediglich zu vorzeitigem Verschleiß des Sägeblatts,
zum Verlust von Sägezähnen, zu einer Verengung
der Schnittfuge sowie zu einer Überhitzung des
Sägeblatts.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
Wählen Sie das Sägeblatt, das sich am besten für
EINSTELLBARE GESCHWINDIGKEIT
das zu sägende Material eignet. Verwenden Sie aus
wirtschaftlichen Gründen das kürzeste Sägeblatt,
Die Säge ist mit einem Daumenrad zur
das für das zu sägende Material ausreicht.
Geschwindigkeitsregelung (500 bis 1400
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende
Hübe/Minute) ausgestattet. Durch Drehen des
Material ausreichend steif ist. Kleine Werkstücke
Daumenrads nach rechts erhöhen Sie die
sollten sicher in einem Schraubstock oder mit
Geschwindigkeit des Sägeblatts. Der Motor ist mit
Schraubzwingen am Arbeitstisch befestigt werden.
einer elektronischen Rückkopplungsschaltung
Bei kurvenförmigen Schnitten kann es sinnvoll sein,
ausgestattet, durch die die Sägegeschwindigkeit
das Material immer wieder neu auszurichten und
stabilisiert wird. Dadurch behält der Motor
dadurch an die Bewegung der Säge anzupassen.
unabhängig von der Last immer die gleiche
Die Säge schneidet von selbst und erfordert nur
Schnittgeschwindigkeit bei.
einen sehr geringen Vorschubdruck. Das Ausüben
Für die meisten Sägearbeiten an Metall werden
von Druck auf die Säge beschleunigt das Sägen
niedrigere Geschwindigkeiten empfohlen, für
nicht.
Sägearbeiten an Holz höhere Geschwindigkeiten.
Durch einige Probeschnitte an Abfallmaterial
ermitteln Sie die ideale Geschwindigkeit für den
jeweiligen Anwendungsfall.
Der Motor verfügt über eine Soft-Start-Funktion,
d. h., er läuft langsam an und erreicht erst nach
7 DEUTSCH

Kettenspannvorrichtung mit
zu sehende Oberfläche des Werkstücks, während
Schnelllösemechanismus
des Sägens nach unten weisen (vom Gerät
abgewandt sein).
Die Kettenspannvorrichtung wird folgendermaßen
verwendet:
EINSTECHSCHNITTE
Nachdem Sie die Spannvorrichtung vom Gerät
abgenommen haben, wickeln Sie die Kette um das
Achtung: Nehmen Sie bei Metallwerkstoffen
Werkstück und hängen das jeweils nächstgelegene
keine Einstechschnitte vor.
Kettenglied in die Kerbe am Hauptteil der
Spannvorrichtung ein.
Das Gerät kann für Einstechschnitte bei Holz,
Drehen Sie die Ratschenhebel-Spannschraube so
Sperrholz, Gipskartonplatten und
weit, bis die Kette vollkommen gespannt ist.
Kunststoffmaterial verwendet werden.
Drücken Sie mit dem Daumen auf den Knopf in der
Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem
Mitte, um die Ratschenfunktion des Hebels zu
Werkstück.
nutzen. Wenn bei vollständig herausgedrehter
Halten Sie den vorderen Gehäuseteil mit der einen
Schraube nicht genügend Spielraum für ein
Hand und den hinteren Griff mit der anderen.
vollständiges Spannen der Kette vorliegt, lockern
Um mit dem Sägen zu beginnen, setzen Sie die
Sie die Spannschraube vollständig, hängen Sie ein
Säge auf dem Stützschuh auf und richten Sie das
näher gelegenes Kettenglied in die Kerbe ein und
Sägeblatt an der gewünschten Schnittlinie aus,
spannen Sie die Kette erneut.
OHNE dass es das Werkstück berührt. Starten Sie
Nachdem Sie das Werkstück eingespannt haben,
die Säge. Setzen Sie die Säge – unter Verwendung
stecken Sie die Drehachse der Spannvorrichtung in
des Stützschuhs als Drehpunkt – vorsichtig an,
das Loch am Getriebegehäuse.
indem Sie den hinteren Griff anheben, bis das
Sägeblatt das Werkstück berührt. Schneiden Sie
langsam, bis das Sägeblatt das Werkstück
durchschnitten hat, und heben Sie den hinteren
Griff allmählich weiter an, bis die Säge vollkommen
senkrecht zum Werkstück steht. Setzen Sie dann
den Schnitt auf normale Weise fort.
Drehachse
BEDIENUNG
Da ein laufendes Sägeblatt (besonders ein langes
Sägeblatt) vor dem Ansetzen an das Werkstück
hin- und hertaumelt, ist es schwierig, den
gewünschten Eintrittspunkt des Sägeblatts genau
zu treffen. Deshalb sollte das Sägeblatt das
Werkstück leicht berühren, bevor das Gerät
eingeschaltet wird. Mit Hilfe der Soft-Start-
Funktion lässt sich dieser Vorgang leichter unter
Kontrolle halten. Wenden Sie den vollen
Vorschubdruck erst an, wenn der Schnitt
vollständig festgelegt ist.
SÄGEN VON HOLZ
Da das Sägeblatt beim Rücklauf (Ziehen) und nicht
wie bei einer Handsäge beim Vorlauf (Schieben)
schneidet, sollte die „gute“ Seite, d. h. die später
DEUTSCH 8

SÄGEN VON AUSSCHNITTEN IN METALL
Achtung: Ersetzen Sie die Bürsten immer
paarweise
Da ein direktes Heraussägen von Ausschnitten bei
Metall nicht möglich ist, muss mit einer anderen
Methode ein Eintrittspunkt für das Sägeblatt
geschaffen werden. Erzeugen Sie mit einem
Winkelschleifer einen Schlitz oder bohren Sie mit
einer Bohrmaschine ein Startloch.
SÄGEN VON METALL
Beim Sägen von Metallprofilen wie etwa U- oder I-
Trägern beginnen Sie den Schnitt an einer Position,
Austauschen der Bürsten:
an der die größte Zahl der Sägezähne das
Werkstück berührt.
Entfernen Sie einfach die Bürstenkappen und
Zur Erhöhung der Sägeblatt-Lebensdauer kann
ziehen Sie die alten Bürsten heraus. Ersetzen Sie sie
entlang der Schnittlinie Schneidöl auf die
durch neue Bürsten (immer paarweise). Achten Sie
Werkstückoberfläche aufgetragen werden
darauf, dass die Bürsten richtig ausgerichtet sind
und ungehindert gleiten. Schließen Sie dann die
WARTUNG
Bürstenkappen wieder.
SAUBERHALTEN DES WERKZEUGS
Blasen Sie regelmäßig alle Luftdurchlässe mit
trockener Pressluft frei. Alle Kunststoffteile sollten
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Reinigen Sie Kunststoffteile NIEMALS mit
Lösungsmitteln. Diese könnten sich in das Material
hineinfressen oder das Material auflösen.
Bürstenkappe
Tragen Sie beim Einsatz von Pressluft einen
Augenschutz.
Hinweis: Wenn Sie die Bürsten nur
überprüfen, achten Sie darauf, dass Sie sie
anschließend wieder in derselben Position und
Ausrichtung einsetzen wie zuvor.
* ÜBERPRÜFEN DER BÜRSTEN
STANDARDZUBEHÖR
* ERSATZTEILE
4-mm-Inbusschlüssel
Tauschen Sie verschlissene Teile nur gegen
Wenn ein Austausch des Netzkabels
identische Ersatzteile aus.
notwendig ist, muss diese Arbeit aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller oder einem
WARTUNG UND REPARATUR
seiner Vertragspartner durchgeführt werden.
Alle Werkzeuge erfordern zu gegebener Zeit eine
Wartung oder einen Austausch von Teilen
aufgrund von Verschleiß durch normale
Benutzung. Wenden Sie sich hierzu stets an ein
qualifiziertes Servicezentrum. WARTUNG
KOHLEBÜRSTEN
Die Kohlebürsten des Motors sind ein normales
Verschleißteil und müssen ersetzt werden, wenn
sie ihre Verschleißgrenze erreichen.
9 DEUTSCH

ENTSORGUNG
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der
Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter-
betriebe zur Verfügung.
Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht
verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen
Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER
Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie -
kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten
ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer
Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer
Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com
DEUTSCH 10

FUNCTIONAL DESCRIPTION
Straight handle version
Speed Control Thumbwheel
26 mm (1") stroke
Trigger switch
Quick-Release Chain Vise
Technical data
Model: Straight handle version
No load speed 1000-2200 R.P.M
Voltage no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Power input 1500 W
Stroke 26 mm (1")
Insulation Double insulation Class II
Weight 4,35 kg (10 lbs.)
Overall Dimensions (L x W x H) 491 x 94 x 108 mm
11 ENGLISH

For your personal safety, READ and
Don’t abuse the cord. Never use the cord to
UNDERSTAND before using.
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords
GENERAL SAFETY RULES
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outside, use an
WARNING! Read and understand all
outdoor extension cord marked ”W-A” or”W”
instructions. Failure to follow all instructions listed
These cords are rated for outdoor use and reduce
below, may result in electric shock, fire and / or
the risk of electric shock.
serious personal injury. The term power tool” in all
of the warnings listed below refers to your mains-
operated (corded) power tool.
Personal Safety
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
Work area safety
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
Do not operate power tools in explosive
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
atmospheres, such as in the presence of
protection used for appropriate conditions will
flammable liquid, gases, or dust. Power tools
reduce personal injuries.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
Keep bystanders, children, and visitors away
before plugging in. Carrying tools with your
while operating a power tool. Distractions can
finger on the switch or plugging in tools that have
cause you to lose control.
the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before
Electrical Safety
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
Grounded tools must be plugged into an
personal injury.
outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
Do not overreach. Keep a proper footing and
Never remove the grounding prong or modify
balance at all times. Proper footing and balance
the plug in any way. Do not use any adaptor
enables better control of the tool in unexpected
plugs. Check with a qualified electrician if you
situations.
are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the tools should electrically
Dress properly. Do not wear loose clothing or
malfunction or break down, grounding provides a
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
low resistance path to carry electricity away from
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
the user.
or long hair can be caught in moving parts.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
ENGLISH 12

Tool use and care
Service
Use clamps or other practical way to secure
Have your tool serviced by a qualified repair
and support the work piece to a stable
person using only identical replacement parts.
platform. Holding the work by hand or against
This will ensure that the safety of the power tool is
your body is unstable and may lead to loss of
maintained.
control.
-WARNING- To reduce the risk of injury, user
Do not force tool. Use the correct tool for your
must read instruction manual.
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Symbols used in this manual
V ......... volts
Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
A ......... amperes
switch is dangerous and must be repaired.
Hz ....... hertz
Disconnect the plug from the power source
W ........ watt
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
~ ......... alternating current
safety measures reduce the risk of starting the tool
n
no load speed
accidentally.
0 ..............
/min..... revolutions or reciprocation per minute
Store idle tools out of reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the
... class II tool
power tool or these instructions to operate
the power tool. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools, with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation.
If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
Use the power tool, accessories and blades
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
13 ENGLISH

SPECIFIC SAFETY RULES
and body. Always operate tool in well
ventilated area and provide for proper dust
Some dust created by power sanding, sawing,
removal.Use dust collection system wherever
grinding, drilling, and other construction activities
possible. Exposure to the dust may cause
contains chemicals known to cause cancer, birth
serious and permanent respiratory or other
defects or other reproductive harm. Some
injury, including silicosis (a serious lung
examples of these chemicals are:
disease), cancer, and death. Avoid breathing
the dust, and avoid prolonged contact with
- lead from lead-based paints crystalline silica
dust. Allowing dust to get into your mouth or
from bricks and
eyes, or lay on your skin may promote
- cement and other masonry products
absorption of harmful material. Always use
- arsenic and chromium from chemically-treated
properly fitting NIOSH/OSHA approved
lumber
respiratory protection appropriate for the dust
exposure, and wash exposed areas with soap
Your risk from these exposures varies, depending
and water.
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
Terminology:
ventilated area, and work with approved safety
equipment, always wear NIOSH/OSHA approved,
DANGER: indicates an imminently hazardous
properly fitting face mask or respirator when using
situation which, if not avoided, will result in
such tools.
death or serious injury.
1. Hold power tool by insulated gripping
WARNING: indicates a potentially hazardous
surfaces when performing an operation
situation which, if not avoided, could result in
where the cutting tool may contact hidden
death or serious injury.
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool
CAUTION: indicates a potentially hazardous
"live" and shock the operator.
situation which, if not Avoided, may result in
2. Use clamps or other practical way to
minor or moderate injury. or indicates
secure and support the workpiece to a
potentially hazardous situation which, if not
stable platform. Holding the work by hand or
avoided, may result in property damage.
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
NOTE: indicates useful advice for operating
3. Only use sharp saw blades. Sharp blades
will do the job better and safer. Replace blade
the machine for best performance or
immediately if dull or damaged.
convenience, etc.
4. Keep hands away from cutting area. When
sawing never reach underneath or behind the
MOTOR
material being cut for any reason.
5. When you have finished a cut be careful
Always check the nameplate to ensure the A.C.
current supply is the correct voltage for your
not to come into contact with the blade.
machine.
Turn off the motor immediately.
This tool will operate on voltage within plus or
6. Exercise extreme caution when blind
minus 5 percent of that shown on the specification
cutting. Be certain that there are no foreign
plate on the tool. Refer to the specification plate
objects such as electrical wire, conduit,
on your tool for proper voltage and current rating.
plumbing pipes, etc., that may come into
Do not operate your tool on a current on which
contact with the blade.
the voltage is not within correct limits.
7. Wear eye and hearing protection. Always
If an extension cord is used, make sure the
use safety glasses. Everyday eyeglasses are
conductor size is large enough to prevent excessive
NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY
voltage drop which will cause loss of power and
EQUIPMENT. Eye protection equipment should
possible motor damage.
comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing
If an extension cord is to be used outdoors, it must
equipment should comply with ANSI S3.19
be marked with the suffix WA or W following the
standards.
cord type designation. For example – SJTW-A to
8. Use of this tool can generate and disburse
indicate it is acceptable for outdoor use. Always
dust or other airborne particles, including
choose the shortest possible cord.
wood dust, crystalline silica dust and
asbestos dust. Direct particles away from face
ENGLISH 14

EXTENSION CORD SELECTION
Total Extension Cord
Cord Size (AWG)
Length (feet)
25
16
50 12
100 10
150 8
200 6
RECIPROCATING SAW
* Storage case
* Blade
* hex wrench
WARNING: NEVER TOUCH BLADE
IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE HOT
FOREWORD
ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.
This Reciprocating Saw is designed for cutting
TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK
metal up to 20mm (3/4”) thick, wood up to
THE SAW MUST BE HELD WITH ONE HAND ON
300mm (12") thick (depending on the blade), and
THE MAIN HANDLE AND THE OTHER HAND
various other materials, such as plastics, fiberglass,
ON THE RUBBER GEARCASE COVER. THE
hard rubber, etc.
RUBBER GEARCASE COVER MUST BE FREE OF
DAMAGE AND PROPERLY INSTALLED AT ALL
SELECTING THE BLADE
TIMES.
For best performance, longer blade life, and
TO START AND STOP SAW
smoother cut, select the proper blade for the job.
When cutting metal always select a blade which
1. Make sure power circuit voltage is the same as
will allow at least three teeth to be engaged in the
shown on the specification plate on the saw.
thickness of material.
Connect saw to power circuit.
2. Hold saw firmly. Squeeze trigger switch to start
MOUNTING THE BLADE
motor.
This machine is supplied with a standard hex key
3. Release trigger to stop motor.
blade clamp.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.
1. Use hex wrench (supplied) to loosen blade
clamp screw. It may not be necessary to fully
remove the screw, just loosen enough for the
clamp to be opened enough to accept the
blade. Turn it counterclockwise about three to
four turns.
2. Insert the blade into the blade clamp until it
bottoms. When the blade is properly
D-Handle Models only:
positioned: the hole in the blade shank will
align with the hole inside the blade clamp.
D-handle models also have a Lock Button. To lock
Ensure that the locating pin is properly
the switch in the on position, press the lock button
positioned before tightening the screw.
while the
3. Firmly tighten clamp screw.
switch is fully on. To release the lock, press the
switch and release it.
4. To remove blade, loosen blade clamp screw
enough for the clamp to fully release the blade
15 ENGLISH

BEFORE YOU START TO WORK
Select the blade best suited for the material to be
cut. For greatest economy, use the shortest blade
suitable for the thickness of the material to be cut.
Be sure the material to be cut is rigid. Small work
pieces should be securely clamped in a bench vise
or with clamps to the work table. As the work
progresses in scroll or curved cut-out pieces, the
material may be readjusted to accommodate the
movement of the saw. The saw cuts freely with
VARIABLE SPEED
only slight feed pressure. Forcing the saw will not
make it cut faster.
This saw is equipped with a variable speed control
thumbwheel (500 to 1400 SPM). As the
Quick-Release Chain Vise
Thumbwheel is turned to the right, the speed of
the saw blade will increase. The motor is equipped
The chain pipe vise is used as follows:
with electronic feedback circuitry to stabilize
With the vise removed from the machine, wrap the
cutting speed, so no matter the load, the motor
chain around the workpiece and engage in the
will maintain the set cutting speed.
closest fitting link of the chain in the notch in the
Lower speeds are recommended for most metal
vise body.
cutting and higher speeds are recommended for
Turn the ratchet lever tensioning screw until fully
wood. A few practice cuts at various speeds on
tight. Press the central button with the thumb to
scrap materials will allow you find the ideal speed
ratchet the lever. If there is not enough range of
for each application.
movement to fully tighten with the screw fully
The motor has soft-start function so that it starts
home, then fully slacken the tensioning screw and
up slowly and builds up to full speed after a few
engage a closer fitting chain link into the notch
seconds. This allows the operator to rest the blade
and retighten.
on the intended line of cut before starting. This will
Once the vise is in place, engage the pivot axle of
avoid the wobbling blade from biting into the
the vise into the hole in the gearcase.
material at the wrong place.
ORBITAL BLADE MOTION
This saw features orbital cutting motion.
The orbital motion allows the blade to do its work
most effectively. Since the blade teeth point
backward, the machine only cuts on the
OPERATION
backstroke. While the blade is making the forward
stroke it should only lightly slide across. The orbital
Since the blade (especially long blades) will wobble
motion helps the blade to do this. Therefore,
side-to-side while running free from the workpiece,
excessive downforce will defeat this function.
this makes it very difficult to accurately control the
Allow the tool to do the cutting. Excessive
blade's entry point. Therefore, the technique is to
downforce will not speed cutting, it will only cause
lightly contact the workpiece with the blade before
premature blade wear, lost teeth, narrowing kerf,
starting the machine. The motor's soft start
and blade overheating.
function will make this more controllable. Do not
use full feed pressure until the cut is fully
established.
ENGLISH 16

SAWING WOOD
SAWING METAL
Remember that because the blade cuts on the up-
When cutting angle metals such as channel
stroke (pull) instead of the down-stroke (push) as in
section, I-beam, etc., start the cut in a position
the case of the hand saw, the good or finish side
where the greatest number of teeth will contact
of the work should face down (away from the
the work.
machine) during cutting.
To extend blade life, cutting oil can be applied to
the work surface along the line of the cut.
PLUNGE CUTS
MAINTENANCE
Caution: Do not plunge cut metal materials.
KEEP TOOL CLEAN
This machine can be used for plunge cutting wood,
plywood, drywall and plastic materials.
Periodically blow out all air passages with dry
Clearly mark line of cut on the work.
compressed air. All plastic parts should be cleaned
Hold the front housing with one hand and the
with a soft damp cloth. NEVER use solvents to
rear handle with the other.
clean plastic parts. They could possibly eat into or
To start the cut, rest the saw on the cutting shoe,
dissolve the material.
align the blade with the intended line of cut with
Wear safety glasses while using compressed air.
the blade NOT touching the workpiece. Start the
saw. Using the shoe as a pivot point, carefully pivot
* BRUSH INSPECTION
the saw forward by raising rear handle until
contact with the workpiece is made. Cut slowly
* REPLACEMENT PARTS
until the blade has cut through the work and
continue raising the rear handle until the saw is
When servicing use only identical replacement
fully perpendicular to the workpiece. Then
parts.
continue the cut normally.
SERVICE AND REPAIRS
All tools will eventually require servicing or
replacement of parts due to wear from normal use.
Always use a qualified service center. SERVICE
THE CARBON BRUSHES
The carbon brushes are a normal wearing part and
must be replaced when they reach their wear limit.
Caution: Always replace the brushes as a pair
To replace:
POCKET CUTS IN METAL
simply remove the brush caps and withdraw the
old brushes. Replace with new brushes (always
Since it isn’t possible to blind cut in metal, The
replace as a pair) ensuring that they align properly
blade entry point must be started by a different
and slide freely. Then replace the brush caps.
method. Create a slot using an angle grinder or by
drilling a starter hole with a drill.
17 ENGLISH

Note: If the brushes are only being checked,
then make sure to replace them in the same
position and orientation as before.
STANDARD ACCESSORIES
4 mm socket hex key
If the replacement of the power supply cord is
necessary, this has to be done by the
manufacturer or their agent in order to avoid
a safety hazard.
DISPOSAL
Components of the unit are recyclable material and
should be put to recycling.
For this purpose registered and certified recycling
companies are available. For an
environmentalfriendly disposal of the non-
recyclable parts (e.g. electronic waste) please
contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with
domestic waste. In accordance with
European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation as national law,
electric tools that are no longer serviceable must be
collected separately and utilised for
environmentally compatible recycling.
ENGLISH 18

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Version à poignée droite
Molette de contrôle de vitesse
Course de 26 mm (1")
Gâchette
Étau à chaîne à desserrage rapide
Caractéristiques techniques
Modèle :
Version à poignée droite
Vitesse à vide
1000-2200 tr/min
Tension no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée
1500 W
Course
26 mm (1")
Isolation Double isolation
Classe II
Poids
4,35 kg (10 lbs.)
Dimensions totales (LxlxH)
491 x 94 x 108 mm
19 FRANÇAIS

Pour votre sécurité, veuillez LIRE et
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
COMPRENDRE avant l’utilisation.
ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le
AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et
cordon pour transporter les outils ou pour
comprendre toutes les instructions. Le non-
sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon
respect de toutes les instructions indiquées ci-après
éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords
peut cause un choc électrique, un incendie et/ou
tranchants ou des parties mobiles. Remplacez
de graves blessures. Le terme «outil électrique»
immédiatement tout cordon endommagé. Les
dans tous les avertissements indiqués ci-après se
cordons endommagés augmentent le risque de
réfère à votre outil électrique (à fil) manuel.
choc électrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge pour
Sécurité de la zone de travail
extérieur marquée « W-A » ou « W ». Ces
cordons sont prévus pour l’utilisation à l’extérieur
Tenez la zone de travail propre et bien
et réduisent le risque de choc électrique.
éclairée. Les établis en désordre et les zones
sombres augmentent les risques d’accident.
Sécurité personnelle
N’utilisez pas les outils électriques dans des
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
atmosphères explosives, par exemple en
utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un
présence de liquides, gaz ou poussières
outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous
inflammables. Les outils électriques créent des
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
étincelles qui peuvent donner feu à la poussière ou
alcool ou médicaments. Un moment
aux fumées.
d'inattention pendant l'utilisation des outils
électrique peut entraîner de graves blessures.
Tenez les enfants et les personnes étrangères
aux travaux à distance lors de l'utilisation
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez
d'un outil électrique. Les distractions peuvent
toujours des protections oculaires.
causer une perte de contrôle.
L'équipement de sécurité comme un masque à
poussière, des chaussures de sûreté
Sécurité électrique
antidérapantes, un casque ou une protection
auditive utilisé pour les conditions appropriées
Les outils électriques avec mise à la terre
réduira les blessures.
doivent être branchés dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
conformément à toutes les normes et
que l’interrupteur est en position d’arrêt
réglementations. Ne retirez jamais la broche
avant le branchement. Le transport des outils
de mise à la terre et ne modifiez jamais la
avec vos doigts sur l'interrupteur ou le
fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de
branchement des outils dont l’interrupteur est
doute, consultez un électricien qualifié pour
position marche entraîne des accidents.
savoir si la prise est correctement reliée à la
terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une
Retirez les clés de réglage ou les connecteurs
panne se produisent sur les outils, la mise à la terre
avant de mettre en marche l’outil. Une clé
offre une voie de faible résistance pour convoyer
laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil
l'électricité loin de l'utilisateur.
peut causer des blessures.
Évitez tout contact du corps avec les surfaces
N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un
reliées à la terre comme les tuyaux, les
équilibre appropriés à tout moment. Un appui
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
et un équilibre appropriés permettent un meilleur
Le risque de choc électrique augmente si votre
contrôle de l'outil en cas d'imprévus.
corps est relié à la terre.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
FRANÇAIS 20

éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
Révision
lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent être
pris dans les pièces mobiles.
Faites réviser votre outil par un technicien
qualifié utilisant exclusivement des pièces de
Utilisation et entretien de l’outil
rechange identiques. Cela garantira la
sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.
Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur
AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de
une plateforme stable. Le maintien de la pièce à
blessures, l’utilisateur doit lire le mode
la main ou conter votre corps est inapproprié et
d’emploi.
peut causer une perte de contrôle.
Symboles utilisés dans ce manuel
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à
V ......... Volts
votre application. L’outil correct effectuera un
travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour
A ......... Ampères
lesquelles il a été conçu.
Hz ....... Hertz
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur
W ........ Watt
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec
~ ......... Courant alternatif
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
n
0
........ Vitesse a vide
Débranchez la fiche de la source
/min..... Tours ou allez-retours par minute
d’alimentation avant tout réglage,
changement d’accessoire ou rangement de
... Outil de classe II
l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des
enfants et ne laissez pas les personnes
inexpertes ou ne connaissant pas ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
sont dangereux dans les mains des utilisateurs
inexperts.
Entretenez les outils avec soin. Tenez les outils
de coupe affûtés et propres. Des outils
entretenus correctement avec des bords tranchants
aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont
plus facile à contrôler.
Vérifiez tout désalignement ou blocage des
pièces mobiles, rupture des pièces, et toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
lames, etc. conformément à ces instructions et
de la manière prévue pour ce type d’outil
électrique particulier, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
causer une situation dangereuse.
21 FRANÇAIS

CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE
L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE
L’équipement de protection oculaire doit être
La poussière générée par le ponçage, le sciage, le
conforme à la norme ANSI Z87.1.
meulage, le perçage électrique et d’autres activités
L’équipement de protection auditive doit être
de construction contient des produits chimiques
conforme à la norme ANSI S3.19.
qui peuvent causer le cancer, les anomalies
8. L’utilisation de cet outil peut générer et
congénitales et d’autres troubles de la
faire sortir de la poussière ou d’autres
reproduction. Voici quelques exemples de ces
particules volatiles, y compris la sciure, la
produits chimiques :
silice cristallisée et l’amiante. Déviez les
- plomb des peintures à base de plomb, silice
particules loin de la face et du corps. Utilisez
cristallisée des briques et
toujours l’outil dans une zone bien aérée et
- ciment et autres produits de maçonnerie
prévoyez une aspiration appropriée de la
- arsenic et chrome du bois traité chimiquement
poussière. Utilisez un système de collecte de la
Le risque encouru par l’exposition à ces produits
poussière si possible. L’exposition à la
dépend de la fréquence de ce type de travail. Pour
poussière peut causer des problèmes
réduire l’exposition à ces produits chimiques :
respiratoires graves et permanents ou d’autres
travaillez dans une zone bien aérée et avec
blessures, y compris la silicose (une grave
l’équipement de sécurité approprié; portez
maladie pulmonaire), le cancer et le décès.
toujours un masque couvrant correctement la face
Évitez de respirer la poussière et évitez le
ou un appareil respiratoire approuvé NISOH/OSHA
contact prolongé avec la poussière. Si vous
lors de l’utilisation de ces outils
laissez la poussière pénétrer dans votre bouche
ou vos yeux, ou se déposer sur votre peau, cela
1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de
peut favoriser l’absorption du matériau
saisie isolées lorsque vous effectuez une
dangereux. Utilisez toujours une protection
opération où l'outil de coupe peut entrer
respiratoire approuvée NIOSH/OSHA
en contact avec du câblage caché ou son
correctement portée et appropriée pour
propre cordon. Le contact avec un fil sous
l’exposition à la poussière et lavez les surfaces
tension rendra les parties métalliques exposées
exposées avec de l’eau et du savon.
de l'outil sous tension et causera un choc
électrique à l'utilisateur.
Terminologie:
2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce
DANGER : indique une situation dangereuse
sur une plateforme stable. Le maintien de la
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
pièce à la main ou conter votre corps est
entraînera la mort ou de graves blessures.
inapproprié et peut causer une perte de
contrôle.
AVERTISSEMENT : indique une situation
3. N’utilisez que des lames de scie affûtées.
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
Les lames affûtées effectuent un travail
pas évitée, entraînera la mort ou de graves
meilleur et plus sûr. Remplacez les lames dès
blessures.
qu’elles sont émoussées ou endommagées.
4. Tenez les mains éloignées de la zone de
ATTENTION : indique une situation
coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
mains au-dessous ou derrière le matériel
pas évitée, entraînera des blessures mineures
découpé quelle que soit la raison.
ou modérées, ou indique une situation
5. Lorsque vous avez terminé une coupe,
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
faites attention à ne pas entrer en contact
pas évitée, peut entraîner des dégâts
avec la lame. Arrêtez le moteur
matériels.
immédiatement.
6. Faites extrêmement attention lors de la
REMARQUE : indique un conseil utile pour
coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait
utiliser la machine afin d’obtenir les meilleures
aucun objet étranger (par exemple, fil
performances et la meilleure commodité, etc.
électrique, conduite, tuyaux de plomberie, etc.)
pouvant entrer en contact avec la lame.
MOTEUR
7. Portez des protections oculaires et
auditives. Portez toujours des lunettes de
Consultez toujours la plaque d’identification pour
sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS
vous assurer que la tension de l’alimentation est
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE
correcte pour votre machine.
FRANÇAIS 22

Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou
DEBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE
moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur
D’ALIMENTATION.
la plaque d’identification de l’outil. Consultez la
plaque d’identification sur l’outil pour connaître les
1. Utilisez la clé hexagonale (fournie) pour
valeurs nominales appropriées de tension et de
desserrer la vis de blocage de la lame. Il peut
courant.
ne pas être nécessaire de retirer complètement
N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la
la vis; desserrez-la suffisamment pour ouvrir
tension n’est pas comprise dans les limites
le dispositif de blocage et pouvoir introduire la
correctes.
lame. Tournez-la dans le sens inverse des
Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la
aiguilles d’une montre d’environ quatre tours.
taille du conducteur est suffisamment grande pour
2. Introduisez la lame dans le dispositif de
éviter une chute de tension excessive qui entraînera
blocage jusqu’au fond. Lorsque la lame est
une perte de puissance et des dégâts possibles au
correctement positionnée, le trou dans la tige
moteur.
de la lame s’aligne avec le trou à l’intérieur du
Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle
dispositif de blocage de la lame. Assurez-vous
doit porter le marquage WA ou W suivant la
que la goupille de positionnement est
désignation du type de cordon. Par exemple, SJTW-
correctement placée avant de serrer la vis.
A indique que la rallonge peut être utilisée à
3. Serrez fermement la vis de blocage.
l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus
court possible.
4. Pour démonter la lame, desserrez la vis du
dispositif de blocage pour que le dispositif
SCIE ALTERNATIVE
libère complètement la lame
* Malette de rangement
* Lame
Clé hexagonale
Lame
* Clé hexagonale
AVANT-PROPOS
Cette scie alternative est conçue pour découper le
métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois
jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame)
et divers autres matériaux, comme le plastique, la
fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.
CHOIX DE LA LAME
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
Pour de meilleures performances, une durée de vie
prolongée de la lame et une coupe plus fluide,
LAME IMMEDIATEMENT APRES L’UTILISATION,
sélectionnez la lame appropriée au travail.
CAR ELLE PEUT ETRE SUFFISAMMENT CHAUDE
Lors de la découpe de métal, sélectionnez toujours
POUR CAUSER DE GRAVES BRULURES.
une lame permettant d’engager au moins trois
dents dans l’épaisseur du matériau.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE AVEC
MONTAGE DE LA LAME
UNE MAIN SUR LA POIGNEE PRINCIPALE ET
L’AUTRE MAIN SUR LE CAPOT EN
Cette machine est fournie avec un dispositif de
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE. LE
blocage de lame à clé hexagonale.
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS
ET CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE
1. Assurez-vous que la tension du circuit
d’alimentation est la même que celle indiquée
sur la plaque d'identification sur la scie.
Branchez la scie au circuit d’alimentation.
23 FRANÇAIS

2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la
gâchette pour démarrer le moteur.
Molette de contrôle de vitesse
3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.
Gâchette
MOUVEMENT DE LAME ORBITAL
Cette scie comprend un mouvement de coupe
Modèles à poignée en D uniquement :
orbital. Le mouvement orbital permet à la lame
d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les
Les modèles à poignées en D possèdent également
dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la
un bouton de verrouillage. Pour verrouiller la
machine coupe uniquement lors de la course en
gâchette en position marche, appuyez sur le
avant. Lorsque la lame effectue la course vers
bouton de verrouillage lorsque la gâchette est
l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à
complètement enfoncée. Pour libérer le
travers. Le mouvement orbital favorise cette action
verrouillage, appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
de la lame. Par conséquent, une force excessive
vers le bas annulera les avantages de cette
Bouton de
fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe. Une
verrouillage
force excessive vers le bas n’accélère pas la coupe,
mais cause seulement une usure prématurée de la
lame, la rupture des dents, le rétrécissement du
trait de scie et la surchauffe de la lame.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Choisissez la lame la plus appropriée au matériau à
VITESSE VARIABLE
couper. Pour réaliser des économies, utilisez la
lame la plus courte appropriée à l’épaisseur du
La scie est équipée d'une molette de contrôle de
matériau à couper.
vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque la
Assurez-vous que le matériau à couper est rigide.
molette est tournée vers la droite, la vitesse de la
Les petites pièces doivent être solidement serrées
lame de scie augmente. Le moteur est équipé d’un
dans un étau d’établi ou avec des pinces sur la
circuit de retour électronique pour stabiliser la
table de travail. Au fur et à mesure de la
vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc la
progression du travail dans les pièces coupées en
vitesse de coupe définie quelle que soit la charge.
spirale ou en courbe, le matériau doit être réajusté
Les vitesses inférieures sont recommandées pour la
pour permettre le mouvement de la scie. La scie
plupart des coupes de métaux et les vitesses
coupe librement, ne nécessitant qu’une légère
supérieures sont recommandées pour le bois.
pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne la fait
Quelques coupes d’essai à différentes vitesse sur
pas couper plus rapidement.
du matériau de rebut vous permettront de
déterminer la vitesse idéale pour chaque
application.
Le moteur possède une fonction de démarrage
progressif afin qu’il démarre lentement et accélère
progressivement jusqu’au plein régime au bout de
quelques secondes. Cela permet à l’utilisateur de
placer la lame sur la ligne de coupe prévue avant
de commencer. Cela évitera à la lame oscillante de
mordre dans le matériau au mauvais endroit.
FRANÇAIS 24

Etau à chaîne à desserrage rapide
COUPES EN PLONGEE
L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit:
Attention : N’effectuez pas de coupe en
Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la chaîne
plongée sur les matériaux métalliques.
autour de la pièce et engagez le maillon le fixation
le plus proche de la chaîne dans l’encoche sur le
Cette machine peut être utilisée pour la coupe en
corps de l’étau.
plongée du bois, du contreplaqué, des cloisons
Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au
sèches et des matériaux plastiques.
serrage complet. Appuyez sur le bouton central
Tracez une ligne de coupe claire sur l’ouvrage.
avec le pouce pour actionner le levier. Si la marge
Tenez le carter avant avec une main et la poignée
de mouvement est insuffisante pour serrer
arrière avec l’autre.
complètement avec la vis complètement en
Pour commencer la coupe, posez la scie sur la
position initiale, desserrez complètement la vis de
semelle de coupe, alignez la lame avec la ligne de
tension et engagez un maillon de fixation de la
coupe prévue SANS que la lame ne touche la pièce.
chaîne plus proche dans l’encoche, puis resserrez.
Démarrez la scie. Utilisez la semelle comme point
Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du
de pivot pour faire pivoter attentivement la scie
pivot de l’étau dans le trou du carter d’engrenage.
vers l’avant en soulevant la poignée arrière jusqu’à
entrer en contact avec la pièce. Découpez
lentement jusqu’à ce que la lame ait traversé la
pièce et continuez à soulever la poignée arrière
jusqu’à ce que la scie soit complètement
perpendiculaire à la pièce. Continuez ensuite la
coupe normalement.
Axe du
UTILISATION
La lame (notamment les longues lames) oscille
latéralement lors de la sortie de la pièce et cela
rend particulièrement difficile de contrôler
précisément le point d’entrée de la lame. Par
conséquent, la technique consiste à mettre
légèrement en contact la pièce avec la lame avant
de démarrer la machine. La fonction de démarrage
progressif du moteur permettre un meilleur
contrôle. N’exercez pas une pression d’amorçage
trop importante tant que la coupe n’est pas
entièrement entamée.
SCIAGE DU BOIS
COUPES DE POCHE DANS LE METAL
Souvenez-vous que la lame coupe pendant la
Puisqu’il n’est pas possible de découper à l’aveugle
course vers le haut (traction) au lieu de la course
dans le métal, le point d'entrée de la lame doit être
vers le bas (poussée) comme c’est le cas avec la scie
entamé selon une méthode différente. Créez une
à main, par conséquent, le côté de finition du
fente en utilisant une meuleuse d’angle ou en
travail doit se trouver vers le bas (loin de la
perçant un trou d’amorçage avec une perceuse.
machine) pendant la coupe.
25 FRANÇAIS
p
ivot

SCIAGE DU METAL
Pour le remplacement:
Lors de la coupe de métaux avec des angles,
retirez simplement les capuchons des balais et
comme les sections de profilés en U, les poutres en
retirez les balais usagés. Remplacez-les par des
I, etc. commencez la coupe dans une position où le
balais neufs (toujours remplacer par paire) en vous
plus grand nombre de dents sera en contact avec
assurant qu’ils sont bien alignés et qu’ils coulissent
l’ouvrage.
librement. Remettez ensuite les capuchons des
Pour prolonger la durée de vie de la lame, de
balais en place.
l’huile de coupe peut être appliquée sur la surface
de l’ouvrage le long de la ligne de coupe.
ENTRETIEN
TENEZ L’OUTIL PROPRE
Soufflez périodiquement de l’air comprimé sec
dans tous les passages d’air. Toutes les pièces en
Balais
plastique doivent être nettoyées avec un chiffon
doux humide. N’utilisez JAMAIS de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. Ils pourraient
consommer ou dissoudre le matériau.
Remarque : Si les balais sont seulement
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
contrôlés, assurez-vous de les remettre dans la
l’air comprimé.
même position et orientation qu'avant.
* INSPECTION DES BALAIS
ACCESSOIRES STANDARD
* PIECES DE RECHANGE
Clé hexagonale de 4 mm
Lors de la révision, n’utilisez que des pièces de
S’il est nécessaire de remplacer le cordon
rechange identiques.
d’alimentation, cette opération doit être
effectuée par le fabricant ou par l’un de ses
REVISION ET REPARATIONS
agents afin d’éviter tout risque pour la
sécurité.
Tous les outils nécessitent une révision ou le
remplacement de pièces en raison de l’usure due à
ELIMINATION DES DECHETS
l’utilisation normale. Adressez-vous toujours à un
centre de service qualifié. REVISION
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et
peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
LES BALAIS
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et
certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-
Les balais sont une pièce d’usure normale qui doit
vous auprès de votre administration de déchets
être remplacée lorsqu’elle atteint sa limite d’usure.
compétente pour l’élimination non polluante des
pièces non recyclables (par ex. déchets
Attention : Remplacez toujours les balais par
électroniques).
paire
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
et sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques usagés doivent faire l'objet
d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage
respectueux de l'environnement
FRANÇAIS 26

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Versión de empuñadura recta
Rueda de control de velocidad
Par de 26 mm (1")
Interruptor de activación
Banco de cadena de
liberación rá
Datos técnicos
Modelo: Versión con empuñadura recta
Velocidad sin carga 1000-2200 R.P.M.
Voltaje no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Potencia absorbida 1500W
Par 26mm (1")
Aislante: doble aislamiento Clase II
Peso 4.35kg (10 lbs.)
Dimensiones generales (LxAxA) 491 x 94 x 108mm
27 ESPAÑOL
p
ida

Por su seguridad, LEA y ENTIENDA el presente
No exponga las herramientas eléctricas a la
manual antes de utilizar el producto.
lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
riesgo de descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
No abuse del cable. No utilice nunca el cable
instrucciones. Sin no sigue todas las instrucciones
para transportar las herramientas ni tire del
indicadas a continuación, podrá provocar
cable a partir de un enchufe. Mantenga el
electrocuciones, incendios y/o daños personales
cable alejado del calor, el aceite, los bordes
graves. El término “herramienta eléctrica” indicado
afilados o las piezas móviles. Sustituya los
en todas las advertencias citadas a continuación se
cables dañados de inmediato. Los cables dañados
refiere a su herramienta alimentada por red (por
aumentan el riesgo de electrocuciones.
cable).
Cuando opere una herramienta eléctrica en el
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
exterior, utilice un cable de extensión para
exteriores con la indicación “W-A” o “W”. Estos
Seguridad en la zona de trabajo
cables son adecuados para el uso en exteriores y
reducen los riesgos de descargas eléctricas.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos agrupados y las zonas
Seguridad personal
oscuras dan lugar a accidentes.
Permanezca atento, controle lo que está
No haga funcionar las herramientas eléctricas
haciendo y utilice el sentido común cuando
en atmósferas explosivas, como ambientes
emplee una herramienta eléctrica. No utilice la
donde haya polvo, gases o líquidos
herramienta cuando esté cansado o bajo los
inflamables. Las herramientas eléctricas originan
efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un
chispas que pueden encender el polvo o producir
momento de descuido mientras se opera una
humo.
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
Mantenga alejadas a las personas externas al
trabajo, los niños y los visitantes mientras
Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre
opera una herramienta eléctrica. Las
protección ocular. El uso de equipo de seguridad,
distracciones pueden provocarle la pérdida de
como mascarillas para polvo, calzado de seguridad
control.
antideslizante, cascos o protección auditiva en las
condiciones adecuadas reducirá las lesiones
Seguridad eléctrica
personales.
Las herramientas puestas a tierra deben
Evite los arranques accidentales. Compruebe
conectarse a un enchufe debidamente
que el aparato está apagado antes de
instalado y protegido de conformidad con
conectarlo. Si mientras transporta herramientas,
todas las normativas y leyes. No retire nunca
coloca sus dedos en el interruptor o conecta una
la espiga de conexión a tierra ni cambie el
herramienta con el interruptor encendido, podrá
enchufe de ningún modo. No utilice tomas de
dar lugar a accidentes.
adaptadores. Acuda a un electricista
habilitado si tiene dudas acerca de si el
Retire las teclas de ajuste o los interruptores
enchufe está correctamente protegido. Si las
antes de encender la herramienta. Una llave de
herramientas registran errores de funcionamiento
tuercas o una clavija de ajuste que quede
eléctrico o se rompen, la puesta a tierra ofrece un
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
camino de baja resistencia para alejar a la
pueden provocar lesiones personales.
electricidad del usuario.
No se estire demasiado. Mantenga un
Evite el contacto corporal con superficies con
equilibrio y una estabilidad adecuados
toma de tierra como, por ejemplo, tuberías,
constantemente. El equilibrio y la estabilidad
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe
adecuada le permitirán controlar mejor la
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
herramienta en situaciones imprevisibles.
está puesto a tierra.
ESPAÑOL 28

Use la vestimenta adecuada. No use ropas
herramientas que carecen de un mantenimiento
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
adecuado.
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
cabello largo pueden quedar atrapados en las
y las cuchillas de conformidad con estas
piezas en movimiento.
instrucciones y del modo previsto para el tipo
de herramienta eléctrica en concreto, teniendo
Uso y cuidado de la herramienta
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que va a realizarse. El uso de la
Utilice fijaciones u otro tipo de método para
herramienta eléctrica para operaciones diferentes
fijar y soportar la pieza de trabajo en una
de aquellas para las que fue diseñada podría
plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las
originar una situación peligrosa.
manos o con su cuerpo estará inestable y podrá
hacer que pierda el control.
Servicio
No fuerce la herramienta. Utilice la
Solicite a una persona cualificada en
herramienta adecuada para el trabajo que
reparaciones que realice el mantenimiento de
realizará. La herramienta adecuada hará el trabajo
su herramienta y que sólo utilice piezas de
mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad
repuesto idénticas.
para la que fue diseñada.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
No utilice la herramienta si no consigue
encenderla o apagarla con el interruptor. Las
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
herramientas que no puedan ser controladas con el
daños personales, el usuario deberá leer el
interruptor constituyen un peligro y deben
manual de instrucciones.
repararse.
Símbolos utilizados en este manual
Desconecte la toma de la herramienta de la
V ......... voltios
fuente de alimentación antes de realizar
cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o
A ......... amperios
guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
Hz ....... hertzios
encender la herramienta de forma accidental.
W ........ watt
Guarde las herramientas eléctricas que no
~ ......... Corriente alternativa
estén en uso fuera del alcance de los niños y
n
0 ..............
Velocidad de giro en vacío
no permita que otras personas no
familiarizadas con ellas o con estas
/min..... revoluciones o alternancia por minuto
instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas son peligrosas si son operadas
... herramienta de clase II
por usuarios que no tienen formación.
Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, llévela a un técnico
para que la repare antes de volver a utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las
29 ESPAÑOL

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El
equipo de protección visual debe cumplir con
Algunos polvos derivados del lijado, la sierra, el
las normas ANSI Z87.1. El equipo acústico
molido, la perforación y otras actividades de
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
construcción incluyen sustancias químicas que
8. El uso de esta herramienta puede generar
producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
y expandir polvo y otras partículas aéreas,
daños reproductivos. Entre dichas sustancias
incluyendo polvo de madera, polvo de
químicas se incluyen:
sílice cristalina y amianto. Dirija las
- sílice cristalina de las pinturas de un extremo a
partículas lejos de su rostro y de su cuerpo.
otro, originada por los ladrillos
Opere siempre la herramienta en una zona
correctamente ventilada y dotada de un
- el cemento y otros productos de albañilería
sistema adecuado de extracción de polvo.
- arsénico y cromo de la madera tratada
Utilice el sistema de extracción de polvo
químicamente
siempre y cuando sea posible. La exposición
Su riesgo ante dichas exposiciones varía en función
ante el polvo puede provocar daños
de la frecuencia con la que efectúe este tipo de
respiratorios graves y permanentes, así como
trabajo. Para reducir su exposición ante estas
otros daños, incluyendo la silicosis (una
sustancias químicas: trabaje en una zona
enfermedad pulmonar grave), cáncer y hasta la
correctamente ventilada y opere con un equipo de
muerte. Evite respirar el polvo y evite un
seguridad aprobado. Lleve siempre un respirador o
contacto prolongado con el mismo. Si permite
una máscara facial debidamente ajustada,
que el polvo se introduzca en su boca o sus
aprobada por NIOSH/OSHA, cuando utilice dichas
ojos, o se coloque sobre su piel, podrá dar
herramientas.
lugar a la absorción de un material dañino.
Utilice siempre una protección respiratoria
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
aprobada por NIOSH/OSHA y adecuadamente
superficies de agarre aisladas cuando
ajustada, para protegerse ante la exposición
realice una operación en la que la
del polvo y limpie las zonas expuestas con
herramienta de corte pueda estar en
agua y jabón.
contacto con un cable oculto o con su
propio cable. El contacto con un cable
Terminología:
“directo” expondrá las piezas metálicas de la
herramienta “en directo” y provocará
PELIGRO: indica una situación de peligro
electrocuciones al operador.
inminente que de no evitarse, provocará
2. Utilice fijaciones u otro tipo de método
daños graves o hasta la muerte.
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene el
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro
trabajo con las manos o con su cuerpo estará
potencial que de no evitarse, podría provocar
inestable y podrá hacer que pierda el controll.
daños graves o hasta la muerte.
3. Utilice solo cuchillas de sierra afiladas. Las
cuchillas afiladas realizarán el trabajo mejor y
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro
con mayor seguridad. Cambie la cuchilla de
potencial que de no evitarse, podrá provocar
inmediato si está rota o dañada.
daños menores o moderados, o indica una
4. Mantenga sus manos alejadas de la zona
situación de peligro potencial que de no
de corte. Cuando corte, bajo ninguna
evitarse, puede provocar daños materiales.
circunstancia, no coja nunca por debajo ni por
detrás, el material que está cortando.
NOTA: indica un consejo de utilidad para
5. Cuando haya acabado un corte, tenga
operar la máquina con vistas a sacar el mayor
cuidado en no entrar en contacto con la
partido de la misma o mejorar su comodidad,
cuchilla. Apague el motor de inmediato.
etc.
6. Preste extrema atención cuando realice un
corte ciego. Compruebe que no haya objetos
extranjeros como cables eléctricos, conductos,
tuberías, etc., que puedan entrar en contacto
con la cuchilla.
7. Lleve protección acústica y visual. Utilice
siempre gafas de seguridad. Las gafas de
diario NO son gafas de seguridad. UTILICE UN
ESPAÑOL 30

MOTOR
para que la fijación se abra de modo que
acepte la cuchilla. Gírela en sentido contrario al
Revise siempre la placa de datos para comprobar
de las agujas del reloj, realizando entre tres y
que el suministro de red de C.A. corresponde al
cuatro vueltas.
voltaje adecuado de su máquina.
2. Introduzca la cuchilla en la fijación de la
Esta herramienta operará en una franja de +/-5%
cuchilla hasta que toque fondo. Una vez que la
del voltaje indicado en la placa de datos de la
cuchilla esté adecuadamente ubicada: el
herramienta. Véase la placa de datos específicos de
orificio de la espiga de la cuchilla deberá
su herramienta para obtener información acerca
corresponderse con el orificio indicado dentro
del voltaje y la corriente adecuada.
de la fijación de la cuchilla. Compruebe que el
No opere su herramienta en un entorno cuyo
eje de ubicación está correctamente colocado
voltaje se salga de los límites correctos.
antes de apretar la tuerca.
Si utiliza un cable de extensión, compruebe que el
3. Apriete firmemente la tuerca de fijación.
tamaño del conductor es lo suficientemente amplio
4. Para retirar la cuchilla, afloje la tuerca de
para evitar una carga demasiado alta que podría
fijación de la cuchilla lo suficiente para que la
provocarle la pérdida de energía y posibles daños al
fijación libere al completo la cuchilla
motor.
Si debe utilizar un cable de extensión en el exterior,
deberá estar marcado con el sufijo WA o W tras la
Llave hexagonal
Cuchilla
indicación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A
indica que el cable es adecuado para un uso en
exteriores. Elija siempre el cable más corto posible.
SIERRA ALTERNATIVA
* Carcasa de almacenamiento
* Cuchilla
* Llave hexagonal
PREFACIO
ADVERTENCIA: NO TOQUE NUNCA LA
Esta sierra alternativa ha sido diseñada para cortar
CUCHILLA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU
metal de un grosor de hasta 20mm (3/4”), madera
USO YA QUE PODRÁ ESTAR MUY CALIENTE Y
de un grosor de hasta 300mm (12") (en función de
PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES.
la cuchilla) y otros materiales varios, como el
plástico, la fibra de vidrio, el caucho duro, etc.
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS
ACCIDENTALES, DEBERÁ MANTENER LA
SELECCIÓN DE LA CUCHILLA
SIERRA CON UNA MANO EN LA EMPUÑADURA
PRINCIPAL Y LA OTRA, EN LA CUBIERTA DE
Para lograr del mejor rendimiento de su aparato, la
GOMA DE LA CAJA DE VELOCIDADES. LA
mayor duración de la cuchilla y un corte más fácil,
CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE
seleccione la cuchilla adecuada para realizar su
VELOCIDADES DEBE CARECER DE DAÑOS Y
trabajo.
ESTAR CORRECTAMENTE INSTALADA EN
Cuando corte metales, seleccione siempre una
TODO MOMENTO.
cuchilla que permita una introducción de cómo
mínimo tres dientes en el grosor del material.
MONTAJE DE LA CUCHILLA
Esta máquina se suministra con una fijación de
cuchilla de llave hexagonal.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA RED.
1. Utilice la llave hexagonal (suministrada) para
aflojar la tuerca de fijación de la cuchilla.
Puede que no sea necesario retirar la tuerca al
complete. Afloje simplemente lo suficiente
31 ESPAÑOL

ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA
cabo de unos segundos. Esto permite que el
operador pueda colocar la cuchilla en la línea
1. Compruebe que el voltaje del circuito eléctrico
deseada de corte antes de empezar. Esto evitará
es el mismo que el se indica en la placa de
que la cuchilla tiemble al cortar el material por un
datos de la sierra. Conecte la sierra al circuito
lugar incorrecto.
eléctrico.
2. Mantenga la sierra firmemente. Apriete el
interruptor de activación para arrancar el
motor.
3. Suelte el activador para detener el motor.
MOVIMIENTO ORBITAL DE LA CUCHILLA
Esta sierra tiene una función de movimiento de
Interru
corte orbital.
El movimiento orbital permite que la sierra realice
Sólo en los modelos con empuñadura en
su trabajo con mayor eficacia. Como los dientes de
forma de D:
la cuchilla señalan hacia atrás, la máquina tan sólo
cortará por la espalda. Cuando la cuchilla realice el
Los modelos con empuñadura en forma de D
movimiento hacia delante, tan sólo deberá
también tienen un botón de bloqueo. Para
inclinarse ligeramente de forma transversal. El
bloquear el interruptor en la posición encendida,
movimiento orbital permite que la cuchilla realice
pulse el botón de bloqueo mientras que el
esta operación. Por lo tanto, si ejerce demasiada
interruptor está completamente encendido. Para
fuerza hacia abajo, estropeará esta función. Deje
desbloquear, pulse el interruptor y suéltelo.
que la herramienta realice el corte. El ejercicio de
una fuerza excesiva hacia abajo no hará que el
corte se realice más rápido y tan sólo gastará antes
la cuchilla, perderá los dientes, reducirá el corte y
sobrecalentará la cuchilla
ANTES DE EMPEZAR SU TRABAJO
Seleccione la cuchilla más adecuada para el
material que va a cortar. Para lograr un mayor
ahorro, utilice la cuchilla más corta adecuada para
VELOCIDAD VARIABLE
el grosor del material que va a cortar.
Compruebe que el material que va a cortar sea
Esta sierra está equipada con una rueda de control
rígido. Las piezas pequeñas de trabajo deberán
de velocidad variable (de 500 a 1400 SPM).
fijarse con seguridad en un tornillo de banco o con
Cuando gire la rueda hacia la derecha, aumentará
fijaciones en la mesa de trabajo. A medida que va
la velocidad de la cuchilla de la sierra. El motor está
avanzando el trabajo en las piezas curvas o
equipado con un circuito de retroalimentación
redondas, el material deberá ajustarse de nuevo
eléctrica para estabilizar la velocidad de corte, por
para adaptarse al movimiento de la sierra. La sierra
lo que indistintamente de la carga, el motor
corta fácilmente con tan sólo una ligera presión. Si
mantendrá la velocidad de corte fijada.
fuerza la sierra, no aumentará la velocidad del
Se aconsejan las velocidades inferiores para cortar
corte.
la gran mayoría de los metales, y las velocidades
superiores para la madera. Si realiza varios cortes
de prueba a distintas velocidades en materiales
sobrantes, podrá identificar la velocidad ideal para
cada aplicación.
El motor tiene una función de arranque suave que
le permite arrancar lentamente y aumentar su
velocidad hasta alcanzar la velocidad completa, al
ESPAÑOL 32
p
Rueda de control de velocidad
tor de activación
Botón de
bloqueo

Banco de cadena de liberación rápida
CORTES POR PENETRACIÓN
El banco de tubería de cadena se utiliza del
Cuidado: No utilice el corte por penetración
siguiente modo:
para los materiales metálicos.
Cuando haya retirado el banco de la máquina,
rodee la pieza de trabajo con la cadena y fije el
Esta máquina puede utilizarse para realizar cortes
eslabón más cercano de la cadena en el perno del
de penetración en madera, contrachapado,
cuerpo del banco.
mampostería y materiales plásticos.
Gire la tuerca de tensionamiento de la palanca de
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trinquete hasta que quede totalmente recta. Pulse
trabajo.
el botón central con el pulgar para activar la
Mantenga la carcasa frontal con una mano y la
palanca. Si no hay una franja suficiente de
empuñadura trasera con la otra.
movimiento para apretar la tuerca al completo,
Para iniciar el corte, coloque la sierra en el soporte
afloje al completo la tuerca de tensionamiento, fije
de corte, alinee la cuchilla con la línea de corte
un eslabón más cercano de la cadena en el perno y
prevista SIN que la cuchilla toque la pieza de
vuelva a apretar.
trabajo. Arranque la sierra. Si utiliza el soporte
Una vez colocado el banco, ponga el eje giratorio
como punto giratorio, gire detenidamente la sierra
del banco en el orificio de la caja de velocidades.
hacia delante, elevando la empuñadura trasera
hasta que entre en contacto con la pieza de
trabajo. Corte lentamente hasta que la sierra haya
atravesado la pieza de trabajo y siga levantando la
empuñadura trasera hasta que la sierra se coloque
en posición totalmente perpendicular a la pieza de
trabajo. A continuación, siga cortando con
normalidad.
Eje giratorio
FUNCIONAMIENTO
Como la cuchilla (especialmente las cuchillas largas)
tiembla de lado a lado cuando funcionan
libremente por la pieza de trabajo, resulta muy
difícil controlar con precisión el punto de entrada
de la cuchilla. Por lo tanto, la técnica a utilizar
consiste en poner ligeramente la pieza de trabajo
en contacto con la cuchilla antes de arrancar la
máquina. La función de arranque suave del motor
hará que controle mejor dicha operación. No utilice
la velocidad máxima hasta que el corte se haya
establecido por completo.
CORTE DE MADERA
CORTES DE BOLSILLO EN METAL
Recuerde que como la cuchilla corta hacia delante
Como no es posible realizar cortes ciegos en el
(empuje) en lugar de hacia abajo como es el caso
metal, el punto de entrada de la sierra deberá
de la sierra manual, el buen lado o el lado acabado
iniciarse con un método distinto. Cree una ranura
de la pieza deberá orientarse hacia abajo (lejos de
utilizando una amoladora angular o taladrando un
la máquina) durante el corte.
orificio de inicio con un taladro.
33 ESPAÑOL

CORTE DE METAL
Para la sustitución:
Cuando corte metales angulares como una sección
Retire simplemente los casquillos de cepillos y retire
de canal, perfil en I, etc., inicie el corte en una
los cepillos viejos. Cámbielos por cepillos nuevos
posición que facilite el contacto del mayor número
(sustituya siempre la pareja) comprobando su
de dientes con el trabajo.
alineación adecuada y su introducción con toda
Para prologar la duración de vida de la cuchilla, se
libertad. A continuación, vuelva a colocar los
puede aplicar aceite de corte sobre la superficie, a
casquillos de cepillos
lo largo de la línea de corte.
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA
Aspire frecuentemente todos los pasajes de aire
con aire comprimido. Todas las piezas de plástico
deberán limpiarse con un paño humedecido. No
Casquillo de cepillo
utilice NUNCA solventes para limpiar las piezas de
plástico. Podrían deteriorar o disolver el material.
Lleve guantes de seguridad mientras usa aire
comprimido.
Nota: Si los cepillos tan sólo van a
comprobarse, compruebe que los vuelve a
* INSPECCIÓN DE CEPILLOS
colocar en la misma posición y orientación
inicial.
* PIEZAS DE REPUESTO
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Cuando repare la herramienta, utilice
exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
Llave hexagonal de base de 4 mm
SERVICIO Y REPARACIONES
Si es necesario cambiar el cable de suministro
de alimentación, dicha operación deberá ser
Todas las herramientas necesitarán servicios de
realizada por el fabricante o su representante
asistencia o reparación de piezas debido al
para evitar peligros de seguridad.
desgaste derivado del uso normal. Acuda siempre a
un centro de reparación habilitado. SERVICIO
ELIMINACIÓN
LOS CEPILLOS DE CARBÓN
Algunas partes del aparato son materiales
reciclables. Para su recogida se encuentran a
Los cepillos de carbón constituyen una pieza de
disposición centros de reciclaje homologados y
desgaste normal y deben ser reparados cuando
certificados. Para una eliminación ecológica de las
alcanzan su límite de desgaste.
piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema
electrónico) consulte con su organismo de limpieza
Cuidado: Sustituya siempre el par de cepillos.
correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a
los desechos domésticos. Conforme a
la directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su transposición a derecho nacional
las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y
recicladas
ESPAÑOL 34

DESCRIZIONE FUNZIONALE
Versione con impugnatura diritta
Rotellina di controllo della velocità
Corsa 26mm (1")
Interruttore di accensione
Morsa a catena a rilascio rapido
Dati tecnici
Modello: Versione con impugnatura diritta
Velocità a vuoto 1000-2200 giri al minuto
Tensione no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Potenza d'ingresso 1500W
Corsa 26mm (1")
Isolamento Isolamento doppio Classe II
Peso 4,35kg (10 lbs.)
Dimensioni totali (LxPxA) 491 x 94 x 108mm
35 ITALIANO

Per la propria sicurezza personale, LEGGERE e
Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare
COMPRENDERE le presenti istruzioni prima
il cavo per trasportare o trainare
dell'uso.
l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Mantenere il
NORME GENERICHE DI SICUREZZA
cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o
da parti in movimento. Sostituire
AVVERTENZA! Leggere e comprendere tutte le
immediatamente i cavi danneggiati. I cavi
istruzioni. La mancata osservanza delle presenti
danneggiati aumentano il rischio di scosse
istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi
elettriche.
e/o infortuni gravi. Il termine «elettroutensile» che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad
Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto,
utensili elettrici (con filo).
utilizzare una prolunga esterna
contrassegnata con ”W-A” o ”W” Questi cavi
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
sono adatti per l'uso esterno e riducono il rischio di
scosse elettriche.
Sicurezza dell'area di lavoro
Sicurezza personale
Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e ben
illuminato. Il disordine e la scarsa illuminazione
È importante concentrarsi su ciò che si sta
possono causare incidenti.
facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile. Non adoperare
Non utilizzare elettroutensili in atmosfere
l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi,
di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
distrazione può causare gravi infortuni personali.
generano scintille che possono provocare
l’accensione di polvere o fumi.
Indossare sempre un equipaggiamento
protettivo. Indossare sempre occhiali di
Mantenere lontani astanti, bambini e visitatori
sicurezza. Se si avrà cura d’indossare
mentre si usa l’elettroutensile. Le distrazioni
l’equipaggiamento protettivo come necessario - ad
possono provocare la perdita di controllo.
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si
Sicurezza elettrica
ridurrà il rischio di infortuni.
Gli utensili provvisti di messa a terra devono
Evitare l’accensione involontaria
essere inseriti in una presa adeguatamente
dell’elettroutensile. Prima d’inserire la spina
installata e messa a terra secondo tutti i codici
nella presa, controllare che l’interruttore sia su
e le ordinanze. Non rimuovere mai il polo per
Off. Per non esporsi al rischio d’incidenti, non
la messa a terra né modificare la spina in alcun
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
modo. Non utilizzare spine adattatrici.
sull’interruttore oppure, se sono collegati
Consultare un elettricista qualificato in caso di
all’alimentazione, con l’interruttore di accensione
dubbi riguardanti la corretta messa a terra
su On.
della presa. Se gli utensili dovessero subire
malfunzionamenti o guasti elettrici, la messa a
Prima di accendere un elettroutensile, togliere
terra fornisce un percorso a bassa resistenza per
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
allontanare l'elettricità dall'utente.
utensile o una chiave inglese lasciati in un
componente mobile dell’elettroutensile potranno
Evitare il contatto fisico con superfici collegate
causare lesioni.
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a terra è esposto
Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e
maggiormente al rischio di scosse elettriche.
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
Riporre gli elettroutensili al riparo dalla
situazioni inaspettate.
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
Usare indumenti adeguati. Evitare di
scosse elettriche.
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
ITALIANO 36

potrebbero impigliarsi nei componenti in
degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti
movimento.
può dar luogo a situazioni di pericolo.
Uso e cura degli elettroutensili
Riparazioni
Utilizzare morsetti o altri modi pratici per
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
fissare e sostenere il pezzo da lavorare a un
esclusivamente da personale specializzato e
piano stabile. Tenere il lavoro con le mani o
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
contro il corpo non è stabile e potrebbe portare
In tal modo la sicurezza dell’elettroutensile sarà
alla perdita di controllo.
garantita.
Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
AVVERTENZA- Per ridurre il rischio di lesioni,
l’elettroutensile adatto per il lavoro da
gli utenti devono leggere il manuale di
eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si
istruzioni.
potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla
potenza nominale prevista.
Simboli utilizzati in questo manuale
V ......... volt
Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
A ......... ampere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
Hz ....... hertz
W ........ watt
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di regolare l’elettroutensile, di sostituire degli
~ ......... corrente alternata
accessori o di riporre l’elettroutensile. Queste
n
velocità a vuoto
precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che
0 ..............
l’elettroutensile venga messo in funzione
/min..... giri o moto alterno al minuto
inavvertitamente.
... utensile classe II
Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’uso
dell’elettroutensile a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili risultano pericolosi se usati da
persone inesperte.
Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Mantenere affilati e
puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla
giusta manutenzione, gli utensili da taglio con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da manovrare.
Verificare che le parti mobili siano bene
allineate e non s’inceppino, che non vi siano
componenti rotti e/o non sussistano altre
condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile. Eventuali
guasti devono essere riparati prima dell’uso. La
scarsa manutenzione causa molti incidenti.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte ecc. in conformità alle presenti
istruzioni e secondo la specifica destinazione
prevista, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da completare. L’impiego
37 ITALIANO

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
indossati quotidianamente NON sono occhiali
di protezione. UTILIZZARE APPARECCHIATURE
Alcune polveri che si formano durante le
DI SICUREZZA OMOLOGATE. Le
operazioni di levigatura, segatura, molatura,
apparecchiature di protezione della vista
foratura ed altre attività nel campo dell’edilizia
devono conformarsi alle norme ANSI Z87.1. Le
contengono prodotti chimici che potrebbero essere
apparecchiature di protezione dell'udito
cancerogeni e provocare anomalie congenite o
devono conformarsi alle norme ANSI S3.19.
problemi di fertilità. Ecco alcuni esempi di questi
8. L'uso di questo utensile può generare e
prodotti chimici:
disperdere nell'aria polvere o altre
- il piombo nelle vernici a base di piombo e la
particelle, polvere di legno, polvere di
silice cristallizzata che si trova
silice cristallina e polvere di asbesto.
- in alcuni cementi, mattoni ed altri prodotti per
Dirigere le particelle lontano dal viso e dal
l'edilizia
corpo. Usare sempre l'utensile in aree ben
- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni
ventilate e provvedere alla corretta rimozione
legni trattati chimicamente.
della polvere. Ogni volta possibile, usare
I rischi connessi a questi prodotti variano in
sistemi di raccolta della polvere. L'esposizione
funzione della frequenza con cui questo tipo di
alla polvere può causare lesioni gravi e
lavori viene eseguito. Per ridurre i rischi di
permanenti alle capacità respiratorie o altre
esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in
lesioni, compresa la silicosi (malattia grave dei
un ambiente ben aerato con materiale di sicurezza
polmoni), il cancro e la morte. Evitare di
conforme NIOSH/OSHA, quali le maschere
respirare la polvere ed il contatto prolungato
antipolvere e i respiratori specificatamente
con la polvere. Se entra in bocca o negli occhi,
concepite per filtrare le particelle microscopiche.
o si posa sulla pelle, la polvere può provocare
l'assorbimento di materiali dannosi. Usare
1. Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio
sempre sistemi di protezione della respirazione
può entrare in contatto con linee
NIOSH/OSHA correttamente equipaggiati e
elettriche nascoste o con il cavo di
appropriati per l'esposizione alla polvere, e
alimentazione, afferrare l’elettroutensile
lavare con acqua e sapone le parti esposte del
tramite le apposite impugnature isolanti.
corpo.
In caso di contatto con una linea sotto
tensione anche le parti metalliche
Terminologia:
dell’elettroutensile vengono sottoposte a
tensione provocando una scossa elettrica.
PERICOLO: indica un pericolo imminente che,
2. Utilizzare morsetti o altri modi pratici per
se non evitato, può provocare la morte o gravi
fissare e sostenere il pezzo da lavorare a
lesioni.
un piano stabile. Tenere il lavoro con le mani
o contro il corpo non è stabile e potrebbe
AVVERTENZA: indica un rischio potenziale che,
portare alla perdita di controllo.
se non evitato, può provocare la morte o gravi
3. Utilizzare solamente lame affilate. Le lame
lesioni.
affilate eseguiranno il lavoro in maniera più
efficiente e sicura. Sostituire immediatamente
ATTENZIONE: indica un rischio potenziale che,
la lama se non è più affilata o è danneggiata.
se non evitato, può provocare delle lesioni
4. Mai avvicinare le mani alla zona di taglio.
lievi o moderate, oppure indica un rischio
Durante la segatura, mai afferrare con le mani
potenziale che, se non evitato, può provocare
la parte inferiore o posteriore del pezzo in
danni patrimoniali.
lavorazione per nessuna ragione.
5. Una volta finito un taglio, fare attenzione
NOTA: indica dei consigli utili per utilizzare la
a non venire a contatto con la lama.
macchina in modo da ottimizzare le
Spegnere immediatamente il motore.
prestazioni o la praticità, ecc.
6. Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di un taglio cieco. Assicurarsi
MOTORE
che non vi siano oggetti estranei come cavi
elettrici, condotti, tubature idrauliche, ecc., che
Verificare sempre la targhetta per assicurarsi che la
possano venire a contatto con la lama.
corrente C.A. sia della tensione corretta per la
7. Indossare dispositivi di protezione per gli
macchina.
occhi e le orecchie. Utilizzare sempre
Questo utensile funzionerà con una tensione
occhiali di sicurezza. Gli occhiali da vista
compresa entro un intervallo pari a più o meno 5
ITALIANO 38

percento rispetto a quello indicato sulla targhetta
2. Inserire la lama nel morsetto della lama finché
dell'utensile. Consultare la targhetta dell'utensile
non raggiunge il fondo. Quando la lama è
per le specifiche sulla tensione e la corrente
posizionata correttamente: il foro nel cordolo
corrette.
della lama sarà allineato al foro situato
Non adoperare l'utensile su un corrente la cui
all'interno del morsetto della lama. Assicurarsi
tensione non è compresa entro i limiti corretti.
che il perno di posizionamento sia posizionato
Se viene utilizzata una prolunga, assicurarsi che le
correttamente prima di serrare la vite.
dimensioni del conduttore siano sufficientemente
3. Serrare bene la vite del morsetto.
grandi da impedire un'eccessiva caduta di tensione
4. Per rimuovere la lama, allentare a sufficienza la
che causerà la perdita della corrente e possibili
vite del morsetto della lama in modo che il
danni al motore.
morsetto rilasci completamente la lama
Se è necessario utilizzare una prolunga all'aperto,
questa deve essere contrassegnata dal suffisso WA
o W in base alla designazione del tipo di cavo. Per
Chiave
Lama
esempio – SJTW-A per indicare che è accettabile
esagonale
per l'uso esterno. Scegliere sempre il cavo più
corto possibile.
SEGA A MOTO ALTERNO
* Custodia
* Lama
* chiave esagonale
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI
AVVERTENZA: NON TOCCARE MAI LA LAMA
Questa sega a moto alterno è stata concepita per il
SUBITO DOPO L'USO, SICCOME POTREBBE
taglio di metallo con spessore massimo di 20 mm
ESSERE ABBASTANZA CALDA DA PROVOCARE
(3/4”), legno con un spessore massimo di 300mm
USTIONI GRAVI.
(12") (a seconda della lama), e vari altri materiali,
come plastica, vetroresina, gomma dura, ecc.
PER IMPEDIRE SCOSSE ELETTRICHE
ACCIDENTALI, È NECESSARIO TENERE LA SEGA
SELEZIONE DELLA LAMA
CON UNA MANO SULL'IMPUGNATURA
PRINCIPALE E L'ALTRA MANO SUL COPERCHIO
Per prestazioni ottimali, una maggiore durata della
DELLA SCATOLA INGRANAGGI IN GOMMA. IL
lama e un taglio più uniforme, selezionare la lama
COPERCHIO DELLA SCATOLA INGRANAGGI IN
adatta per il lavoro da eseguire.
GOMMA DEVE ESSERE SEMPRE ESENTE DA
Durante il taglio del metallo, selezionare sempre
DANNI E CORRETTAMENTE INSTALLATO.
una lama che consenta l'innesto di almeno tre
dentini nello spessore del materiale.
AVVIO E ARRESTO DELLA SEGA
MONTAGGIO DELLA LAMA
1. Assicurarsi che la tensione del circuito di
alimentazione sia uguale a quella indicata sulla
Questa macchina è munita di un morsetto per la
targhetta della sega. Collegare la sega al
lama con chiave esagonale.
circuito di alimentazione.
SCOLLEGARE L'UTENSILE DALLA SORGENTE DI
2. Tenere la sega in modo stabile. Premere
ALIMENTAZIONE.
l'interruttore di accensione per avviare il
motore.
1. Utilizzare la chiave esagonale (in dotazione) per
3. Rilasciare l'interruttore per arrestare il motore.
allentare la vite del morsetto della lama.
Potrebbe non essere necessario rimuovere
completamente la vite, è sufficiente allentarla
in modo che il morsetto sia abbastanza aperto
da accomodare la lama. Ruotare in senso anti-
orario di circa tre o quattro giri.
39 ITALIANO

Rotellina di controllo della velocità
Interruttore di accensione
Solo per i modelli con impugnatura a D:
MOVIMENTO ELLITTICO DELLA LAMA
I modelli con l'impugnatura a D sono anche muniti
Questa sega è dotata di un movimento di taglio
di un pulsante di blocco. Per bloccare l'interruttore
ellittico.
in posizione on, premere il pulsante di blocco
Il movimento ellittico consente alla lama di svolgere
mentre l'interruttore è tutto in posizione on. Per
il lavoro nella maniera più efficace. Siccome i
rilasciare il blocco, premere l'interruttore e
dentini della lama puntano all'indietro, la macchina
rilasciarlo.
taglia solamente sulla corsa di ritorno. Mentre la
lama sta eseguendo la corsa in avanti, dovrebbe
Pulsante di
scorrere trasversalmente molto piano. Il
blocco
movimento ellittico aiuta la lama a fare questo.
Pertanto, un'eccessiva spinta annullerà questa
funzione. Lasciare che l'utensile esegua il taglio.
Una spinta eccessiva non aumenterà la velocità di
taglio, al contrario provocherà una prematura
usura della lama, la perdita dei dentini, un
maggiore attrito nella fessura di taglio e il
surriscaldamento della lama.
VELOCITÁ VARIABILE
PRIMA DI INIZIARE LA LAVORAZIONE
Questa sega è munita di una rotellina per il
controllo della velocità variabile (da 500 a 1400
Selezionare la lama più adatta al materiale da
SPM). Quando la rotellina viene girata a destra, la
tagliare. Risparmi maggiori si possono ottenere
velocità della lama aumenterà. Il motore è munito
usando la lama più corta possibile adatta allo
di un circuito feedback elettronico per stabilizzare
spessore del materiale da tagliare.
la velocità di taglio quindi, a prescindere dal carico,
Fissare bene il materiale da tagliare. Pezzi di piccole
il motore manterrà la velocità di taglio impostata.
dimensioni potranno essere fissati con una morsa
Si consigliano le velocità più basse per la maggior
sul banco di lavoro oppure bloccati in un morsetto.
parte delle applicazioni di taglio del metallo,
Con il progredire dell’operazione in pezzi tagliati a
mentre si consigliano le velocità più alte per
svolgimento o curvati, il materiale potrà essere
tagliare il legno. Effettuare alcuni tagli di prova a
regolato in base al movimento della sega. La sega
varie velocità su materiali di scarto per trovare la
taglia efficacemente con una ridotta pressione
velocità ideale per ciascuna applicazione.
d’avanzamento. Una pressione maggiore non
Il motore ha una funzione soft-start tale per cui
comporta un aumento della velocità di taglio.
parte lentamente e aumenta gradualmente la
velocità fino a raggiungere la velocità massima
Morsa a catena a rilascio rapido
dopo alcuni secondi. Questo consente all'operatore
di appoggiare la lama sulla linea di taglio
La morsa per tubi a catena viene utilizzata come di
desiderata prima dell'avvio. In questo modo sarà
seguito:
possibile impedire che lama tagli il materiale nel
Con la morsa rimossa dalla macchina, avvolgere la
punto sbagliato.
catena intorno al pezzo da lavorare e inserirlo
nell'anello più stretto della catena in
corrispondenza della tacca presente nel corpo della
morsa.
Girare la vite di tensione della leva a cricco fino a
serrarla completamente. Premere il pulsante
centrale con il pollice per chiudere a cricco la leva.
Se non c'è abbastanza manovra per serrare la vite
ITALIANO 40

fino in fondo, allentare completamente la vite di
Per iniziare il taglio, appoggiare la sega sulla staffa
tensione e inserire un anello della catena più
del pattino, allineare la lama con la linea
stretto nel tacca, quindi serrare nuovamente.
contrassegnata del taglio, in modo che lama NON
Una volta posizionata la morsa, innestare l'asse a
tocchi il pezzo da tagliare. Accendere la sega.
perno della morsa nel foro presente nella scatola
Usando la staffa come punto di inclinazione,
ingranaggi.
scorrere la sega in avanti alzando l’impugnatura
posteriore finché non viene a contatto con il pezzo
da lavorare. Tagliare lentamente finché la lama non
penetra il pezzo e continuare ad alzare
l’impugnatura posteriore fino a quando la sega
risulta perpendicolare alla superficie del pezzo
Quindi continuare normalmente il taglio.
Asse a
FUNZIONAMENTO
Siccome la lama (specialmente le lame lunghe)
tendono a oscillare da un lato all'altro
allontanandosi dal pezzo dal lavorare, diventa
molto difficile riuscire a controllare in maniera
precisa il punto di entrata della lama. Pertanto, la
tecnica è di fare in modo che lama venga
delicatamente a contatto con il pezzo da lavorare
prima di avviare la macchina. La funzione soft-start
del motore renderà questa operazione più
controllabile. Non esercitare la massima pressione
di avanzamento finché il taglio non si sarà
completamente stabilito.
TAGLI A TASCA NEL METALLO
TAGLIO DEL LEGNO
Siccome non è possibile eseguire un taglio cieco
nel metallo, il punto di entrata della lama deve
Tenere presente che, poiché la lama taglia nel
essere avviato con un metodo diverso. Creare una
corsa verso l’alto anzichè in quella verso il basso,
scanalatura utilizzando una smerigliatrice angolare
come nel caso della sega a mano, il lato buono o
o creare un foro di partenza con un trapano.
finito del pezzo dovrebbe essere rivolto verso il
basso (lontano dalla macchina) durante il taglio.
TAGLIO DI MATERIALI METALLICI
TAGLI A TUFFO
In sede di taglio di profilati a I ecc., cominciare a
tagliare dal punto sul materiale in cui agiscono il
Attenzione: Non tagliare a tuffo materiali
maggior numero di denti della sega.
metallici.
Per allungare la durata utile della lama, applicare
olio da taglio sulla superficie del pezzo, lungo la
La presente macchina può essere usata per
linea di taglio.
eseguire tagli a tuffo su legno, compensato,
pannelli per pareti e materiali plastici.
Contrassegnare sul pezzo il percorso da seguire per
il taglio.
Afferrare con una mano la parte anteriore della
sega e con l’altra afferrare l’impugnatura
posteriore.
41 ITALIANO
p
erno

MANUTENZIONE
MANTENERE L'UTENSILE PULITO
Pulire periodicamente con aria compressa asciutta
tutti i condotti dell’aria. Pulire tutte le parti di
plastica con un panno morbido inumidito. NON
usare MAI solventi per pulire le parti di plastica.
Queste potrebbero dissolversi o si potrebbe
Testina della spazzola
danneggiare il materiale.
Indossare occhiali di protezione quando viene usata
l’aria compressa.
Nota: Se si sta solamente effettuando
* CONTROLLO DELLE SPAZZOLE
un'ispezione delle spazzole, assicurarsi di
rimetterle nella stessa posizione e con il
* RICAMBI
medesimo orientamento.
Durante l'assistenza tecnica, utilizzare solamente
ACCESSORI STANDARD
parti di ricambio identiche.
Chiave esagonale a bussola 4 mm
ASSISTENZA TECNICA E RIPARAZIONI
Se è necessaria la sostituzione del cavo di
Ogni attrezzatura, anche se di ottima qualità, è
alimentazione, questa deve essere effettuata
soggetta ad un’usura naturale, e pertanto richiede
dal produttore o da un suo agente per evitare
l'assistenza tecnica o la sostituzione delle parti.
pericoli legati alla sicurezza.
Utilizzare sempre un centro di assistenza
qualificato. ASSISTENZA
SMALTIMENTO
LE SPAZZOLE DI CARBONE
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e
sono da raccogliere differenziatamente. Vi sono
Le spazzole di carbone sono dei componenti
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo
soggetti a normale usura e devono essere sostituite
smaltimento ecologico dei componenti non
quando raggiungono il limite di usura.
riciclabili (p.es. rfiuti elettronici) rivolgersi alle
imprese competenti.
Attenzione: Sostituire sempre le spazzole in
coppia
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme
ai rifiuti domestici! Ai sensi della
Direttiva Europea 2002/96/CE relativa
ai rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto
vigente in ambito nazionale, le apparecchiature
elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite
in modo differenziato e riciclate secondo criteri di
ecocompatibilità.
Per la sostituzione:
rimuovere le testine delle spazzole e quindi estrarre
le spazzole usate. Sostituirle con spazzole nuove
(sostituirle sempre a coppie), assicurandosi che si
allineino correttamente e scorrano liberamente.
Quindi sostituire le testine delle spazzole.
ITALIANO 42

FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Versie met rechte handgreep
Draaikiezer Snelheidsregeling
26mm (1") slag
Schakelaarch
Kettingklem met snelopener
Technische gegevens
Model: Versie met rechte handgreep
Snelheid onbelast 1000-2200 T.P.M.
Spanning No.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
No.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 1500W
Slag 26mm (1")
Isolatie Dubbele isolatie Klasse II
Gewicht 4,35 kg
Totale afmetingen (LxBxH) 491 x 94 x 108mm
43 NEDERLANDS

Voor uw persoonlijke veiligheid: LEES en
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
BEGRIJP deze handleiding voordat u het
regen of natte omstandigheden. Water dat in
gereedschap in gebruik neemt.
het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het
risico van een elektrische schok doen toenemen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
Behandel het snoer met voorzichtigheid.
WAARSCHUWING! Lees en begrijp alle
Gebruik het snoer nooit om het gereedschap
instructies. Als u niet alle instructies die hieronder
te dragen of de stekker uit het stopcontact
worden gegeven opvolgt, kan een elektrische
trekken. Houd het snoer weg bij hitte, olie,
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel het
scherpe randen of bewegende delen. Vervang
gevolg zijn. De term "elektrisch gereedschap" in
een beschadigd snoer onmiddellijk. Beschadigde
alle waarschuwingen die hieronder worden
snoeren doen het risico van een elektrische schok
gegeven, verwijst naar uw (niet-snoerloze)
toenemen.
elektrisch gereedschap met netvoeding.
Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
werkt, gebruik dan het verlengsnoer voor buiten
met de markering "W-A" of "W" Deze snoeren
Veiligheid op de werkplek
zijn bedoeld voor buitengebruik en verminderen
het risico van elektrische schok.
Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Een rommelige werkbank en donkere werkplekken
Persoonlijke veiligheid
veroorzaken ongelukken.
Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik
Werk niet met elektrisch gereedschap in een
uw gezond verstand wanneer u met elektrisch
explosieve atmosfeer, zoals in de
gereedschap werkt. Werk niet met het
aanwezigheid van brandbare vloeistoffen,
gereedschap wanneer u moe bent of onder de
gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft
invloed bent van verdovende middelen,
vonken af die het stof of de dampen tot
alcohol of medicijnen. Een ogenblik van
ontbranding kunnen brengen.
onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met
elektrisch gereedschap, kan leiden tot ernstige
Houd kijkers, kinderen en bezoekers op
persoonlijk letsel.
afstand terwijl u aan het werk bent met
elektrisch gereedschap. U zou de controle over
Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
het gereedschap kunnen verliezen wanneer u
oogbescherming. Veiligheidsuitrusting zoals een
wordt afgeleid.
stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm
of gehoorbescherming die onder de juiste
Elektrische veiligheid
omstandigheden wordt gebruikt, zal het risico van
persoonlijk letsel doen afnemen.
Geaard gereedschap moet op een stopcontact
worden aangesloten dat goed is geïnstalleerd
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
en geaard overeenkomstig alle codes en
wordt gestart. Controleer dat het gereedschap is
voorschriften. Verwijder nooit de aardepool
uitgeschakeld wanneer u de stekker in het
en modificeer nooit de stekker op welke
stopcontact steekt. Gereedschap dragen met uw
manier dan ook. Gebruik geen
vinger aan de schakelaar of de stekker in het
verloopstekkers. Vraag advies aan een
stopcontact steken van gereedschap dat is
vakbekwame elektricien als u niet zeker weet
ingeschakeld, vraagt om ongelukken.
of het stopcontact goed is geaard. Als het
gereedschap een elektrisch defect vertoont of niet
Verwijder stelsleutels of schakelaars voordat u
meer werkt, geeft de aarding een pad met lage
het gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
weerstand waarlangs de elektriciteit weg kan
inbussleutel die aan een draaiend gedeelte van het
stromen van de gebruiker.
gereedschap is blijven zitten, kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact
maakt met geaarde oppervlakken zoals
Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw
leidingen, radiator en fornuizen en
voeten staan en houd te allen tijde uw
koelkasten. Er is een groter risico van een
evenwicht. Een juiste stand van de voeten en een
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
NEDERLANDS 44

goed evenwicht maakt een betere controle van het
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
gereedschap mogelijk in onverwachte situaties.
onderhouden gereedschap.
Draag de juiste kleding. Draag geen losse
Gebruik het elektrisch gereedschap, de
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze
handschoenen weg bij bewegende
instructies en op de wijze die bedoeld is voor
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
het speciale type elektrisch gereedschap, en
kan bekneld raken in bewegende onderdelen
houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en het werk dat moet
Gebruik en verzorging van gereedschap
worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor handelingen die verschillen van
Gebruik klemmen of andere praktische
die waarvoor het gereedschap is bedoeld, zou
manieren om het werkstuk vast te zetten en
kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
te ondersteunen op een stabiel werkvlak. Het
werkstuk vasthouden met de hand of tegen uw
Service
lichaam is onstabiel en kan leiden tot het verlies
van controle.
Laat uw gereedschap nazien door een
gekwalificeerde reparateur die alleen
Oefen geen geweld uit op het gereedschap.
identieke vervangingsonderdelen gebruikt.
Gebruik het juiste gereedschap voor uw
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het
toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u het
elektrische gereedschap behouden blijft.
werk beter en sneller uitvoeren in een tempo
waarvoor het is bedoeld.
WAARSCHUWING – Verminder het risico van
letsel, lees de instructiehandleiding.
Gebruik het gereedschap niet als u het niet
kunt in- en uitschakelen met de schakelaar.
Symbolen die in deze handleiding worden
Ieder gereedschap dat niet kan worden bediend
gebruikt
met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden
V ......... Volt
gerepareerd.
A ......... Ampères
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
aanpassingen aanbrengt. accessoires
Hz ....... hertz
verwisselt of het gereedschap opbergt.
W ........ watt
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico van het per ongeluk starten
~ ......... wisselstroom
van het gereedschap.
n
0
........ snelheid onbelast
Berg gereedschap dat u niet gebruikt, op
/min..... Toeren of heen-en-weer gaande beweging
buiten het bereik van kinderen en laat niet
per minuut
iemand die niet bekend is met het elektrisch
gereedschap of deze instructies, het elektrisch
.... klasse II gereedschap
gereedschap bedienen. Gereedschap is gevaarlijk
in de handen van ongeoefende gebruikers.
Onderhoud gereedschap met zorg. Houd
zaaggereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden gereedschap, met scherpe
snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is
gemakkelijker te bedienen.
Controleer het gereedschap op de juiste uitlijning
of het vastlopen van bewegende delen, breuk van
onderdelen en andere factoren die van invloed
kunnen zijn op de werking van het gereedschap.
Als het gereedschap beschadigd is, laat het dan
nazien voordat u het weer gebruikt. Vele
45 NEDERLANDS

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS
7. Draag bescherming voor uw ogen en oren.
Gebruik altijd een veiligheidsbril. Een
Sommig stof dat ontstaat door elektrisch schuren,
gewone bril is NIET een veiligheidsbril.
zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten,
GEBRUIK GECERTIFICEERDE
bevat chemicaliën waarvan bekend is dat ze
VEILIGHEIDSUITRUSTING Uitrusting voor
kanker, geboorteafwijkingen of een ander voor de
oogbescherming moet voldoen aan de ANSI
voortplanting schadelijk gevolg veroorzaken.
Z87.1-normen. Uitrusting voor
Sommige voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
gehoorbescherming moet voldoen aan de ANSI
- het lood uit verven op loodbasis, kristallijne
S3.19-normen.
siliciumdioxide en
8. Door het gebruik van dit gereedschap
- cement en andere metselproducten
kunnen stof en andere deeltjes in de lucht
- arseen en chroom uit chemisch behandeld
ontstaan en worden verspreid, waaronder
constructiehout
zaagsel, stof van kristallijne
Het risico dat u loopt doordat u hieraan wordt
siliciumdioxide en asbeststof. Leid de
blootgesteld, varieert afhankelijk van hoe vaak u
deeltjes weg van het gezicht en het lichaam.
dit soort werk doet. U kunt de mate van
Werk altijd met het gereedschap in een goed-
blootstelling aan deze chemicaliën beperken door:
geventileerde ruimte en zorg voor een goede
te werken in een goed-geventileerde ruimte, en te
stofafzuiging. Gebruik een systeem voor
werken met goedgekeurde veiligheidsuitrusting,
stofafzuiging waar dat maar mogelijk is.
draag altijd NIOSH/OSHA-goedgekeurde, goed
Blootstelling aan stof kan ernstig en
passende gezichtsmaskers, wanneer u dit
permanent letsel aan de luchtwegen of ander
gereedschap gebruikt
letsel per oorzaken, waaronder silicose (een
ernstige longziekte), kanker en letsel met
1. Houd het elektrisch gereedschap vast bij
dodelijke afloop. Vermijd het inademen van
de geïsoleerde handgrepen wanneer u
het stof en vermijd langdurig contact met stof.
een handeling verricht waarbij de zaag in
Wanneer u toelaat dat er stof in uw mond of
contact kan komen met verborgen
ogen komt, of op uw huid, kan dat opname
bedrading of zijn eigen snoer. Contact met
van schadelijk materiaal bevorderen. Gebruik
een onder spanning staande draad zal de
altijd passende door NIOSH/OSHA
blootgestelde metalen onderdelen van het
goedgekeurde bescherming van de
gereedschap onder spanning zetten en de
luchtwegen die geschikt is voor blootstelling
gebruiker een schok geven.
aan stof en was de blootgestelde gedeelten
2. Gebruik klemmen of andere praktische
met zeep en water.
manieren om het werkstuk vast te zetten
en te ondersteunen op een stabiel
Terminologie:
werkvlak. Het werkstuk vasthouden met de
hand of tegen uw lichaam is onstabiel en kan
GEVAAR: duidt een dreigende gevaarlijke
leiden tot het verlies van controle.
situatie aan die, als deze niet wordt
3. Gebruik alleen scherpe zaagbladen.
afgewend, een dodelijke afloop zal hebben of
Scherpe zaagbladen doen het werk beter en
ernstig letsel tot gevolg zal hebben.
veiliger. Vervang een zaagblad onmiddellijk als
het bot is of beschadigd.
WAARSCHUWING: duidt een potentieel
4. Houd de handen weg bij het zaagvlak.
gevaarlijke situatie aan die, als deze niet
Reik tijdens het zagen nooit, om welke reden
wordt afgewend, een dodelijke afloop zou
dan ook, onder of achter het materiaal dat u
kunnen hebben of ernstig letsel tot gevolg
aan het zagen bent.
zou kunnen hebben.
5. Wees voorzichtig dat u na het voltooien
van een zaagsnede niet in contact komt
LET OP: duidt een potentieel gevaarlijke
met het zaagblad. Zet de motor onmiddellijk
situatie aan die, als deze niet wordt
uit.
afgewend, licht of gematigd letsel tot gevolg
6. Ga buitengewoon voorzichtig te werk
kan hebben, of duidt een potentieel
wanneer u zaagt op een plaats die u niet
gevaarlijke situatie aan die, als deze niet
kunt overzien. Controleer goed dat er geen
wordt afgewend, beschadiging van
vreemde voorwerpen zoals een elektrische
eigendommen tot gevolg kan hebben.
draad, leiding, loodgieterswerk, enz. in contact
kan komen met het zaagblad.
OPMERKING: duidt een nuttig advies aan voor
het bedienen van de machine zodat deze
NEDERLANDS 46

optimaal presteert of zodat u de machine
TREK DE STEKKER VAN HET GEREEDSCHAP UIT
gemakkelijk kunnen bedienen, enz.
HET STOPCONTACT.
MOTOR
1. Draai met inbussleutel (meegeleverd) de
klemschroef van het zaagblad los. Het zal
Controleer altijd het naamplaatje zodat u er zeker
misschien niet nodig zijn de schroef volledig uit
van kunt zijn dat de wisselstroom de juiste
te draaien, slechts los genoeg zodat u de klem
spanning heeft voor uw machine.
voldoende kunt openen voor het zaagblad.
Dit gereedschap werkt op spanning die ligt tussen
Draai ongeveer drie of vier omwentelingen
plus of min 5 procent van de spanning die wordt
naar links.
vermeld op het specificatieplaatje op het
2. Steek het zaagblad in de klem van het
gereedschap. Zie het specificatieplaatje op uw
zaagblad totdat het niet verder gaat. Wanneer
gereedschap voor de juiste spanning en het juiste
het zaagblad goed is geplaatst: het gat in het
nominale stroombereik.
zaagbladlemmet zal uitgelijnd zijn met het gat
Gebruik uw gereedschap niet op een
binnen in de klem van het zaagblad.
stroomvoorziening waarvan de spanning niet in het
Controleer dat de plaatsingspen goed is
juiste bereik ligt.
geplaatst voordat u de schroef aandraait.
Gebruikt u een verlengsnoer, controleer dan dat
3. Draai de schroef van de klem stevig vast.
het formaat van de geleider groot genoeg is zodat
4. U kunt het zaagblad verwijderen door de
een uitzonderlijke spanningsval wordt voorkomen,
schroef van de klem van het zaagblad zo ver
omdat dat verlies van vermogen kan veroorzaken
los te draaien dat het zaagblad loskomt
en mogelijke beschadiging van de motor.
Als u een verlengsnoer buiten moet gebruiken,
moet dat er één zijn die gemarkeerd is met de
Inbussleutel
toegevoegde letters WA of W volgend op de
Zaagblad
aanduiding van het type snoer. Bijvoorbeeld –
SJTW-A, wat aangeeft dat het snoer geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Kies altijd een zo kort
mogelijk snoer.
RECIPROZAAG
* Opbergkoffer
* Zaagblad
* Inbussleutel
WAARSCHUWING: RAAK HET ZAAGBLAD
VOORWOORD
NOOIT ONMIDDELLIJK NA GEBRUIK AAN, HET
KAN ZO HEET TE ZIJN DAT U ERNSTIGE
Deze Reciprozaag is ontworpen voor het zagen van
BRANDWONDEN KUNT OPLOPEN.
metaal tot 20mm dik, hout tot 300mm thick
(afhankelijk van het zaagblad) en diverse andere
VOORKOM EEN ELEKTRISCHE SCHOK: HOUD
materialen, zoals kunststoffen, fiberglas, hard
DE ZAAG VAST MET EEN HAND AAN DE
rubber, enz.
HOOFDHANDGREEP EN DE ANDERE HAND OP
DE RUBBEREN TANDWIELKASTAFDEKKING. DE
HET ZAAGBLAD KIEZEN
RUBBEREN TANDWIELKASTAFDEKKING MAG
NIET BESCHADIGD ZIJN EN MOET TE ALLEN
Kies het juiste zaagblad voor het werk, dat geeft
TIJDE GOED ZIJN GEPLAATST
de beste prestaties, langere levensduur van het
zaagblad en een gelijkmatiger zaagsnede.
DE ZAAG STARTEN EN STOPPEN
Kiest, wanneer u metaal zaagt altijd een zaagblad
waarmee het mogelijk is tenminste drie tanden te
1. Controleer dat de spanning van de
laten ingrijpen in de dikte van het materiaal.
stroomvoorziening dezelfde is als die wordt
getoond op het specificatieplaatje op de zaag.
HET ZAAGBLAD MONTEREN
Steek de stekker van de zaag in het
stopcontact.
Deze machine is voorzien van een standaard
zaagbladklem met inbussleutel.
47 NEDERLANDS

2. Houd de zaag stevig vast. Start de motor door
zaagblad zich op de verkeerde plaats in het
de drukschakelaar in te drukken.
materiaal vreet.
3. Stop de motor door de drukschakelaar los te
laten.
Draaikiezer Snelheidsregeling
Drukschakelaar
RONDDRAAIENDE BEWEGING VAN HET
ZAAGBLAD
Alleen voor modellen met D-handgreep:
Een kenmerk van deze zaag is de ronddraaiende
Modellen met een D-handgreep hebben ook een
zaagbeweging.
vergrendelingsknop. U kunt de schakelaar in de
Door de ronddraaiende zaagbeweging kan het
ingeschakelde stand vergrendelen door de
zaagblad zijn werk het meest effectief doen.
vergrendelingsknop in te drukken terwijl de
Aangezien de tanden van het zaagblad naar
schakelaar volledig is ingedrukt. U kunt de
achteren wijzen, zaagt de machine alleen bij de
vergrendeling vrijgegeven door de schakelaar in te
slag terug. Wanneer het zaagblad de voorwaartse
drukken en los te laten.
slag maakt moet het slechts licht over het materiaal
glijden. De ronddraaiende beweging helpt het
Vergrende-
zaagblad hierbij. Daarom werkt deze functie niet
lingsknop
als u uitzonderlijk hard op de zaag drukt. Laat het
gereedschap de zaagfunctie uitvoeren. Als u
uitzonderlijk hard op de zaag drukt zal dat het
zagen niet versnellen, het zal alleen voortijdige
slijtage van het zaagblad, het verlies van tanden
van het zaagblad, het versmallen van de zaagsnede
en het oververhitten van het zaagblad veroorzaken.
VARIABELE SNELHEID
VOORDAT U MET WERKEN BEGINT
Kies het zaagblad dat het beste geschikt is voor het
Deze zaag is voorzien van een draaikiezer voor
materiaal dat u gaat zagen. U werkt het meest
regeling van de variabele snelheid (500 tot 1400
zuinig als u dat kortste zaagblad kiest dat geschikt
SPM). Draait u de draaikiezer naar rechts, dan zal
is voor het materiaal dat u moet zagen.
de snelheid van het zaagblad toenemen. De motor
Let er wel op dat het materiaal dat u moet zagen
is voorzien van een circuit voor elektronische
stijf is. Kleine werkstukken moeten stevig worden
terugkoppeling voor het stabiliseren van de
vastgezet in een bankschroef of met klemmen aan
zaagsnelheid, dat betekent dat de motor de
het werkblad. Als de werkzaamheden worden
ingestelde zaagsnelheid zal aanhouden, ongeacht
voortgezet met gebogen uitsneden, kunt u het
de belasting.
materiaal verplaatsen om ruimte te maken voor de
Voor het zagen van de meeste metalen worden
beweging van de zaag. De zaag doet vrij z’n werk
lagere snelheden aanbevolen en hogere snelheden
met slechts een lichte aanvoerdruk. Door druk op
worden aanbevolen voor hout. Door enkele keren
de zaag uit te oefenen zult u het zagen niet
bij verschillende snelheden op restjes materiaal te
versnellen.
oefenen kunt u de ideale snelheid vinden voor elke
toepassing.
Kettingklem met snelopener
De motor heeft een soft-start-functie, dat betekent
dat de motor langzaam begint en na enkele
De ketting-pijpklemschroef wordt als volgt
seconden de snelheid laat toenemen tot volle
gebruikt:
snelheid. Hierdoor kan de gebruiker het zaagblad
Verwijder de klemschroef van de machine, draai de
laten rusten op de voorgenomen zaaglijn voordat
ketting rond het werkstuk en steek de schakel van
met zagen wordt begonnen. Zo kan worden
de ketting die het strakste past, in de nok in de
voorkomen dat een heen-en-weer bewegend
klemschroef.
NEDERLANDS 48

Draai de spanschroef met ratel tot het werkstuk
Zet duidelijk een zaaglijn uit op het werk.
volledig vastzit. Druk op de middenknop met uw
Houd de voorste behuizing vast met de ene hand
duim zodat u de ratel kunt bedienen. Als er niet
en de handgreep achter met de andere.
genoeg ruimte is voor beweging voor het volledig
Als u wilt beginnen met zagen laat u de zaag
vastzetten met de klemschroef in de uiterste stand,
rusten op de zaagschoen, lijnt het zaagblad uit met
maak de spanschroef dan helemaal los en zet een
de bedoelde zaaglijn en laat het zaagblad NIET het
schakel die strakker past in de nok en zet de
werkstuk raken. Start de zaag. Gebruik de schoen
klemschroef opnieuw vast.
als draaipunt en draai voorzichtig de zaag naar
Wanneer de klemschroef eenmaal op zijn plaats
voren door de handgreep achter omhoog te halen
zit, zet u de draaias van de klemschroef vast in het
totdat u contact met het werkstuk maakt. Zaag
gat in de tandwielkast.
langzaam totdat het zaagblad door het werk heeft
gezaagd en ga door met het omhoog halen van de
handgreep achter totdat de zaag volledig haaks op
het werkstuk staat. Ga daarna gewoon door met
zagen.
Draaias
BEDIENING
Omdat het zaagblad (vooral lange zaagbladen)
heen-en-weer beweegt terwijl het vrij loopt van het
werkstuk, is het heel moeilijk om nauwkeurig het
punt waar het zaagblad in het materiaal dringt te
controleren. Daarom is de techniek het werkstuk
licht aan te raken met het zaagblad voordat u de
machine start. De soft-start-functie van de motor
maakt dat u zo het zagen beter kunt controleren.
Gebruik pas de volledige aanvoerdruk op het
PUTTEN ZAGEN IN METAAL
zaagblad als u volledig een zaagsnede hebt
gemaakt.
Omdat het niet mogelijk is en blinde zaagsnede te
maken in metaal, moet het aangrijppunt van het
zaagblad volgens een andere methode worden
HOUT ZAGEN
gestart. Maak een sleuf met behulp van een
hoekslijpmachine of boor een begingat met een
Bedenk dat omdat het zaagblad zaagt in de
boor.
opgaande slag (trekken) in plaats van in de
neergaande slag (duwen), zoals bij de handzaag,
de goede ofwel de afgewerkte zijde van het
METAAL ZAGEN
werkstuk omlaag moet wijzen (van de machine af)
tijdens het zagen.
Wanneer u hoekvormig metaal zaagt, zoals een u-
profiel of een gording, enz., start dan de
zaagsnede in een stand waarin het grootste aantal
INSTEEK ZAGEN
tanden in contact komt met het werkstuk.
U kunt de levensduur van het zaagblad verlengen
Let op: Gebruik de zaag niet als insteekzaag
door snijolie op het oppervlak van het werkstuk
bij metalen.
langs de lijn van de zaagsnede aan te brengen.
Dze machine kan worden gebruikt als insteekzaag
voor hout, multiplex, gipsplaat en
kunststofmaterialen.
49 NEDERLANDS

ONDERHOUD
HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON
Blaas zo nu en dan alle luchtopeningen uit met
droge perslucht. Maak alle kunststof delen schoon
met een zachte vochtige doek. Gebruik NOOIT
oplosmiddelen voor het schoonmaken van de
kunststof delen. Zij zouden zich in het materiaal
Kapje van borstel
kunnen vreten en het kunnen oplossen.
Gebruik een veiligheidsbril wanneer u met
perslucht werkt.
Opmerking: Als u de koolborstels alleen
* INSPECTIE BORSTELS
controleert, is het belangrijk dat u ze weer in
dezelfde positie en in dezelfde richting als
* VERVANGINGSONDERDELEN
voorheen terugzet.
Wanneer u onderhoud verricht, gebruik dan alleen
STANDAARD ACCESSOIRES
identieke vervangingsonderdelen.
4 mm inbussleutel
SERVICE EN REPARATIES
Als het netsnoer moet worden vervangen,
Door slijtage veroorzaakt door een normaal
moet dit worden gedaan door de fabrikant of
gebruik zal alle gereedschap uiteindelijk service en
zijn vertegenwoordiger, zodat er niet een
vervanging van onderdelen vragen. Gebruik altijd
veiligheidsrisico kan ontstaan.
een vakbekwaam servicecentrum. SERVICE
AFVALVERWIJDERING
DE KOOLBORSTELS
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen
Het is normaal dat de koolborstels aan slijtage
en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.
onderhevig zijn en moeten worden vervangen
Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde
wanneer zij hun uiterste slijtagepunt bereiken.
recyclebedrijven ter beschikking. Voor de
milieuvriendelijke verwerking van de niet-
Let op: Vervang de borstels altijd als paar
recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient
u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te
raadplegen.
Alleen voor de EU-landen:
Werp elektrisch gereedschap niet in het
huisvuil! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende uitgediende
elektro- en elektronica- apparatuur
en haar omzetting in nationaal recht moet niet
meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk
Vervangen:
worden verzameld en milieuvriendelijk voor
recycling beschikbaar worden gesteld.
verwijder gewoon de kapjes van de borstels en trek
de oude borstels naar buiten. Vervang ze door
nieuwe borstels (vervang ze altijd als paar) en let er
daarbij op dat zij goed zijn uitgelijnd en
gemakkelijk op hun plaats glijden. Zet daarna de
kapjes van de borstels weer terug.
NEDERLANDS 50

İŞLEVSEL TANIM
Düz kollu versiyon
Hız Kontrol Parmak kumandası
26mm (1 inç) strok
Tetik düğmesi
Hızlı Söküm Zincir Mengene
Teknik Veriler
Model: Düz kollu versiyon
Yüksüz hız 1000-2200 R.P.M.
Gerilimi no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Güç girişi
1500W
Strok 26mm (1 inç)
Yalıtım Çift yalıtım Sınıf II
Ağırlık
4,35kg (10 lbs.)
Boyutlar (BoyxEnxYük.) 491 x 94 x 108mm
51 TÜRKÇE

Kişisel güvenliğiniz için, kullanmadan önce
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı
ANLAYARAK OKUYUN.
kabloları hemen değiştirin. Hasarlı kablolar elektrik
çarpması riskini arttırır.
GENEL GÜVENLİK KURALLARI
Elektrikli aleti açık havada kullanırken ”W-A”
UYARI! Tüm talimatları anlayarak okuyun.
veya”W” işaretli açık hava uzatma kablosu
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
kullanın. Bu kablolar açık hava kullanımına
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
uygundur ve elektrik şoku riskini azaltır.
yaralanmalara neden olabilir. Aşağıda listelenen
tüm uyarılardaki “elektrikli alet” terimi elektriğe
Kişisel Güvenlik
bağlı (kablolu) elektrikli aletinizi anlatır.
Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
TALİMATLARI SAKLAYIN
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve
sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya ilaç
Çalışma alanı güvenliği
ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik
Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
Karışık tezgahlar ve karanlık alanlar kazaya
davetiye çıkarır.
Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi,
Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık
tozların bulunduğu yerler gibi yanı
cı
gibi güvenlik ekipmanlarının kullanılması
kişisel
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz
yaralanmaları azaltacaktır.
veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
Kazara çalıştırmadan kaçının. Fişi takmadan
Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
önce anahtarın kapalı olduğundan emin olun.
etraftaki kişilerden, ziyaretçilerden uzak
Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli
kaybetmenize neden olabilir.
aletleri prize takmak kazaya davetiye çıkartır.
Elektrik Emniyeti
Aleti çalıştırmadan önce ayarlama
anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin hareketli bir
Topraklı aletler, tüm yönetmelik ve kurallar
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel
doğrultusunda uygun şekilde takılıp
yaralanmaya neden olabilir.
topraklanmış bir prize takılmalıdır. Asla
toprak hattını sökmeyin veya prizde herhangi
Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
bir değişiklik yapmayın. Herhangi bir priz
Daima sağlam ve dengeli basın. Sağlam ve
adaptörü kullanmayın. Prizin doğru
dengeli duruş
beklenmeyen durumlarda alet
topraklandığından emin değilseniz, yetkili bir
üzerinde daha iyi kontrol sağlar.
elektrikçiye kontrol ettiriniz.
Alet elektriksel
olarak arızalandığında veya bozulduğunda,
Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
topraklama düşük dirençli bir hat sağlayarak
veya takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve
elektriği kullanıcıdan uzaklaştırır.
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak
tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
hareketli parçalara takılabilir.
gibi topraklanmış yüzeylerle vücut
temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması
halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın
veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik
çarpması riskini arttıracaktır.
Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Aleti taşımak veya prizden
çıkarmak için kablodan çekmeyin. Kabloyu
sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya
TÜRKÇE 52

Alet kullanımı ve bakım
Servis
İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve
Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
desteklemek için kelepçe veya başka pratik
parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir
yöntemler kullanın. İş parçasını el veya
ettirin.
vücudunuzla tutmak dengesizdir, kontrol kaybına
Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
neden olabilir.
edilmesini sağlayacaktır.
Aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru aleti
UYARI- Yaralanma riskini azaltmak için,
kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite
kullanıcı kullanım kılavuzunu mutlaka
ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
okumalıdır.
çalışacaktır.
Kılavuzda kullanılan simgeler
Anahtar kapatıp açmıyorsa aleti kullanmayın.
V ......... volt
Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm aletler
tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
A ......... amper
Ayarlama yaparken, aksesuar değiştirirken
Hz ....... hertz
veya aleti saklarken fişini prizden çekin. Bu
W ........ watt
tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
~ ......... alternatif akım
n
0
........ yüksüz devir
Aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve aleti tanımayan veya bu talimatları
/
dk...... dakika başına devir veya git gel hareketi
bilmeyen kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin. Aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
.... sınıf II alet
tehlikelidir.
Aletlerin bakımını dikkatle yapın. Kesim
aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu aletlerin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve aletin
çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin.. Hasarlıysa, kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaları n çoğu, aletlerin bakım
ının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
Elektrikli aleti, aksesuar ve bıçak vb. parçaları
bu talimatlar doğrultusunda ve elektrikli
aletin tipine uygun şekilde, yapılacak işin
şartlarını göz önüne alarak kullanın. Elektrikli
aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
53 TÜRKÇE

ÖZEL GÜVENLİK KURALLARI
vücuttan uzaklaştırın. Aleti daima iyi
havalandırılmış alanlarda kullanın ve uygun toz
Elektrikli zımparalama, kesme, taşlama, delme ve
temizliği sağlayın. Uygun olan yerlerde toz
diğer imalat işlemlerinin ortaya çıkardığı bazı tozlar
toplama sistemi kullanın. Toza maruz kalmak,
kansere, doğum hataları veya diğer üreme
silikosis (ciddi bir akciğer hastalığı), kanser ve
sorunlarına neden olduğu bilinen kimyasallar içerir.
ölüm de dahil olmak üzere ciddi ve kalıcı
Bu kimyasallardan bazıları:
solunum veya diğer yaralanmalarla
- kurşun bazlı boyalardan kaynaklanan kurşun,
sonuçlanabilir. Toz solumaktan ve tozla uzun
tuğlalardan kaynaklanan kristal silis ve
süreli temastan kaçının. Tozun ağzınıza veya
- çimento ve diğer duvarcılık ürünleri
gözlerinize girmesine veya cildiniz üzerinde
- kimyasal işleme tabi tutulmuş keresteden
birikmesine izin vermek zararlı maddelerin
kaynaklanan arsenik ve krom
emilmesine neden olabilir. Daima NIOSH/OSHA
Bu tozlardan kaynaklanan risk, bu tip bir işi ne
onaylı toz için uygun, düzgün şekilde yerleşen
sıklıkla yaptığınıza bağlıdır. Bu kimyasallara maruz
solunum koruması kullanın, toza maruz kalan
kalmayı azaltmak için: Bu tip aletleri kullanırken, iyi
alanları sabun ve suyla yıkayın.
havalandırılmış bir alanda, uygun güvenlik
ekipmanıyla çal
ışın, daima NIOSH/OSHA onaylı,
Terminoloji:
uygun şekilde oturan yüz maskesi veya solunum
aygıtı kullanın.
TEHLİKE: engellenmemesi halinde ölüm veya
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın
1. Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına
bir tehlikeli durumu gösterir.
veya kendi kablosuna temas etmesine yol
açabilecek durumlarda elektrikli aleti izole
UYARI: engellenmemesi halinde ölüm veya
edilmiş saplarından tutun. Elektrik akımı
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
bulunan kablolarla temas halinde akım, aletin
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya
iletilerek elektrik çarpmasına yol açacaktır.
DİKKAT: kaçınılmaması durumunda, küçük
2. İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve
veya orta derecede yaralanmayla veya mal
desteklemek için kelepçe veya başka
hasarına neden olabilecek potansiyel bir
pratik yöntemler kullanın. İş parçasını el
tehlikeyi gösterir.
veya vücudunuzla tutmak dengesizdir, kontrol
kaybına neden olabilir.
NOT: cihazın en iyi performans veya kolay
3. Yalnızca keskin testere bıçakları kullanın.
kullanımı vb. hakkında öneriyi gösterir.
Keskin bıçaklar işi daha iyi ve güvenli
yapacaktır. Kör veya hasarlıysa bıçağı hemen
MOTOR
de
ğiştirin.
4. Ellerinizi kesme alanından uzak tutun.
Sağlanan A.C. (alternatif) akımın makineniz için
Kesme sırasında ne sebeple olursa olsun asla
doğru değerde olduğundan emin olmak için daima
kesilen malzemenin altına veya arkasına
isim plakasındaki değeri kontrol edin.
uzanmayın.
Bu cihaz, cihaz üzerindeki teknik özellikler
5. Kesme işlemini bitirdiğinizde bıçakla
plakasında belirtilen çalışma voltajının artı eksi
temas etmemeye dikkat edin. Motoru
yüzde 5 değerinde çalışır. Doğru voltaj ve akım
hemen kapatın.
değeri için alet üzerindeki teknik özellikler
6. Görmeden kesme işlemi yaparken çok
plakasına bakınız.
dikkatli olun. Elektrik kablosu, kanal borusu,
Voltajın doğru aralı
kta olmadığı akımlarda aletinizi
tesisat boruları vb. yabancı nesnelerin bıçakla
çalıştırmayın.
temas etmediğinden emin olun.
Bir uzatma kablosu kullanıldığında, aşırı voltaj
7. Göz ve kulak koruması kullanın. Daima
düşüşlerinin motora zarar vermemesi için iletken
güvenlik gözlüğü kullanın. Günlük gözlükler
ebadının yeterince büyük olduğundan emin olun.
güvenlik gözlüğü DEĞİLDİR. ONAYLANMIŞ
Açık havada uzatma kablosu kullanılması
GÜVENLİK EKİPMANI KULLANIN. Göz koruma
durumunda, kablo tipi WA veya W eklerini
ekipmanı ANSI Z87.1 standartlarına uygun
içermelidir. Örneğin – SJTW-A açık hava kullanımı
olmalıdır. Kulak koruma ekipmanı ANSI S3.19
için uygun olduğunu gösterir. Daima mümkün olan
standartlarına uygun olmalıdır.
en kısa kabloyu seçin.
8.
Bu aletin kullanımı talaş, kristal silis tozu
ve asbest tozu gibi toz veya diğer uçuşan
parçacıklar oluşturabilir. Parçacıkları yüz ve
TÜRKÇE 54

PİSTONLU TESTERE
UYARI: ASLA KULLANIMDAN HEMEN SONRA
BIÇAĞA DOKUNMAYIN, CİDDİ
* Saklama kabı
YARALANMALARA NEDEN OLACAK KADAR
* Bıçak
SICAK OLABİLİR.
* altıgen anahtar
ELEKTRİK ÇARPMASINI ÖNLEMEK İÇİN
ÖNSÖZ
TESTERE BİR EL ANA TUTAMAKTA VE DİĞER
EL İSE LASTİK DİŞLİ KUTUSU KAPAĞI
Pistonlu Testere en fazla 20mm (3/4") metal,
ÜZERİNDE OLACAK ŞEKİLDE TUTULMALIDIR.
300mm (12") ağaç (bıçağa bağlı olarak), plastik,
LASTİK DİŞLİ KUTUSU KAPAĞI HASARSIZ VE
fiberglas, sert lastik vb. diğer malzemeleri kesmek
DAİMA DÜZGÜN OLARAK TAKILI OLMALIDIR
üzere tasarlanmıştır.
TESTERENİN ÇALIŞTIRILIP DURDURULMASI
BIÇAK SEÇİMİ
1. Elektrik voltajının testere üzerindeki teknik
Daha uzun bıçak ömrü ve daha pürüzsüz kesim için
özellikler plakasındaki ile aynı olduğundan
işe en uygun bıçağı seçin.
emin olun. Testereyi elektriğe takın.
Metal keserken, en azından üç dişi malzeme
2. Testereyi sıkıca tutun. Motoru çalıştırmak için
kalınlığı ile temas eden bir bıçak seçin.
tetik düğmesini sıkın.
BIÇAĞIN TAKILMASI
3. Motoru durdurmak için tetiği bırakın.
Makine yanında bir adet standart altıgen bıçak
anahtar kelepçesi verilir.
ALETİN ELEKTRİK BAĞLANTISINI KESİN.
1. Altıgen anahtarı (birlikte verilen) kullanarak
Tetik dü
bıçak kelepçe vidas
ını gevşetin. Vidayı tümüyle
çıkarmanız gerekmez, kelepçeyi bıçak girecek
Yalnızca D-Kollu Modeller için:
kadar açılana kadar gevşetin. Saat yönü tersi
istikametinde üç veya dört kez çevirin.
D-kollu modellerde bir de Kilit Düğmesi bulunur.
2. Bıçağı bıçak kelepçesine oturana kadar sokun.
Düğmeyi açık konumda kilitlemek için, düğme
Bıçak uygun şekilde yerleştiğinde: bıçak
tamamen açıkken kilit düğmesine basın. Kilidi
şaftındaki boşluk bıçak kelepçesindeki boşlukla
açmak için, düğmeye basıp serbest bırakın.
hizalanacaktır. Vidayı sıkmadan önce
yerleştirme piminin düzgün şekilde
yerleştiğinden emin olun.
3. Kelepçe vidasını iyice sıkın.
4. Bıçağı çıkarmak için, bıçak kelepçe vidası nı,
kelepçe bıçağ
ı tamamen bırakana kadar
gevşetin.
DEĞİŞKEN HIZ
Altıgen anahtar
Bıçak
Testere de bir değişken hız kontrol parmak
kumandası bulunur (500 ~ 1400 SPM). Parmak
kumandası sağa döndürüldüğünde, testere bıçak
hızı artar. Motorda kesme hızını stabilize etmek için
elektronik geri besleme devresi bulunur, böylece
yüke bağlı olmaksızı n motor ayarlanmış kesme
hızını korur.
Düşük hızlar metallerin çoğu için ve yüksek hı zlar
da ahşap için önerilir. Artık malzeme üzerinde farklı
hızlarda yapılan birkaç deneme her uygulama için
ideal hızı bulmanızı sağlar.
55 TÜRKÇE
ğ
mesi
Kilit
Düğmesi

Motorda soft-start (yumuşak başlama) işlevi
Mengene yerleştirildiğinde, mengenenin dönel
bulunur böylece yavaş başlayıp birkaç saniye içinde
aksını vites kutusundaki boşluğa takın.
tam hıza çıkar. Bu, operatörün başlamadan önce
bıçağı istenen kesme hattı üzerine koyabilmesine
izin verir. Bu durum, sallanan bıçağın malzemeyi
yanlış yerden ısırmasını önler.
Hız Kontrol Parmak kumandası
Dönel aks
ÇEVRESEL BIÇAK HAREKETİ
Testere çevresel kesme hareketi sunar.
KULLANMA
Çevresel hareket bı çağın işini en etkili şekilde
yapmasını sağlar. Bıçak dişleri geriye doğru
Bıçaklar (özellikle uzun bıçaklar) iş parçasından
olduğundan, makine yalnızca geri hareket sırasında
çıkarken sağa sola sallanır, bu bıçağın giriş noktasını
keser. Bıçak ileri hareketi yaparken yumuşak bir
hassas olarak ayarlamayı oldukça zorlaştırır. Bu
şekilde kaymalıdır. Çevresel hareket bıçağın bunu
yüzden, bıçaklar iş parçasına hafifçe temas
gerçekleştirmesinde yardımcı olur. Bu yüzden, fazla
ettirildikten sonra makine çalıştırılmalıdır. Motor'un
bastırma bu işlevi geçersiz kılacaktır. Aletin kesme
yumuşak başlama özelliği bunu daha kontrol
edilebilir hale getirecektir. Kesik tamamen
işini yapmasına izin verin. Fazla bastırma kesme
oluşturulana kadar tam ilerleme basıncı
işlemini hızlandırmayacak, yalnızca erken bıçak
uygulamayın.
körelmesine, diş kaybına, çentik daralmasına ve
bıçağın fazla ı
sınmasına neden olacaktır.
AHŞAP KESİMİ
ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE
Bıçağın el testeresinde olduğu gibi aşağı strok'ta
değil yukarı
strok'ta (çekme) kestiğini akılda tutun,
Kesilecek malzeme için en uygun bıçağı seçin. En
ekonomik kullanım için, kesilecek malzeme
kesme sırasında iş parçasının iyi veya bitmiş iş
kalınlığına uygun en kısa bıçağı seçin.
yüzeyi aşağı doğru ( makineden uzağa) bakmalıdır.
Kesilecek malzemenin sabit olduğuna emin olun.
Küçük parçalar bir mengeneye veya tezgaha
DALDIRARAK KESİM
kelepçelerle sabitlenmiş olmalıdır. İş doğrusal veya
dairesel kesme parçalarında ilerledikçe, malzeme
Dikkat: Metal malzemeleri daldırarak
testere hareketine göre yeniden ayarlanabilir.
kesmeyin.
Testere hafif bir itme basıncıyla rahatça keser.
Testereyi zorlamak daha hızlı kesmesine neden
Bu makine ahşap, sunta, alçıpan veya plastik
olmaz.
malzemelerin daldırarak kesiminde kullanılabilir.
İş üzerinde kesme hattını net olarak işaretleyin.
Hızlı Söküm Zincir Mengene
Ön gövdeyi bir elinizle ve arka tutamağı da diğer
elinizle tutun.
Zincir tip boru mengenesi kullanımı:
Kesime başlamak için, testereyi kesme ayağı
Mengene makineden sökülmüşken, zinciri iş
üzerinde tutun, bıçağı iş parçasına temas
parçası çevresine dolayıp zincirin en yakın bağlama
ETMEYECEK şekilde istenen kesme hattıyla
halkasını mengene gövdesindeki tırnağa takın.
hizalayın. Testereyi çalıştırın. Ayağı
bir dönme
Cırcır kolu germe vidasını tamamen sıkın. Kolu
noktası gibi kullanarak, testereyi dikkatle
cırcırla kullanmak için orta düğmeye baş parmakla
arkasından kaldırarak önde doğru, iş parçası ile
basın. Vidayı yuvasına kadar tamamen sıkmak için
temas sağlanana kadar döndürün. Bıçak iş parçasını
yeterince hareket alanı yoksa, germe vidasını
kesip geçene kadar yavaşça kesin ve testere iş
tamamen gevşetin ve daha yakın bir zincir bağlama
parçasına tamamen dik bir hale gelene kadar arka
halkasını tırnağa takın ve sıkın.
tutamağı kaldırmaya devam edin. Daha sonra
normal kesme işlemine devam edin.
TÜRKÇE 56

SERVİS VE ONARIM
Tüm aletler normal kullanımdan kaynaklanan
eskime dolayısıyla servis ve parça değişimine
gereksinim duyar. Daima bir yetkili servis merkezine
başvurun. SERVİS
KARBON FIRÇALAR
Karbon fırçalar normal olarak eskiyen parçalardır ve
eskime sınırına ulaştıklarında değiştirilmeleri
gerekir.
Dikkat: Fırçaları daima çift olarak değ
iştirin
METALLERE CEP KESİMİ
Değişim için:
Metal kesimlerde görmeden kesim yapılamayacağı
için, bıçak giriş noktası başka bir yöntemle
fırça kapaklarını çıkarın ve eski fırçaları çekin.
başlamalıdır. Açılı taşlama kullanarak bir yarık veya
Düzgün yerleştirildiklerinden ve serbestçe hareket
matkap kullanarak bir başlangıç deliği açın.
ettiklerinden emin olup, yeni fırçaları (daima çift
METAL KESİMİ
olarak değiştirin) takın. Sonra da fırça kapaklarını
yerleştirin.
Kanal bölümü, I profil vb. açılı metal keserken,
kesimi en fazla dişin iş parçası ile temas edeceği
konumdan başlatın.
Bıçak ömrünü uzatmak için, kesme hattı boyunca
iş parçasına kesme yağı uygulanabilir.
BAKIM
ALETİ TEMİZ TUTUN
Fır
Belirli aralıklarla hava geçişlerini basınçlı
kuru hava
ile temizleyin. Tüm plastik parçalar nemli bir
kumaşla temizlenmelidir. Plastik parçaları
Not: Fırçalar yalnızca kontrol ediliyorsa, önceki
temizlemek için ASLA çözücü kullanmayın. Büyük
ile aynı konum ve yönde olduklarından emin
olasılıkla malzemeyi aşındıracak veya eritecektir.
olun.
Basınçlı hava kullanırken güvenlik gözlüğü takın.
STANDART AKSESUARLAR
* FIRÇA KONTROLÜ
4 mm soket altıgen anahtar
* YEDEK PARÇA
Elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,
güvenlik tehlikelerinden kaçınmak için bu
Servis sırasında yalnı zca orijinal yedek parça
işlem üretici veya üretici acentesi tarafından
kullanın.
yapılmalıdır.
57 TÜRKÇE
ç
a ka
p
a
ğ
ı

TASFİYE
Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine
teslim edebileceğiniz değerli maddeler
bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık
değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden
değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik
çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla
ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine
yöneltebilirsiniz.
Sadece AB ülkeleri için:
Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız!
2002/96/EG numaralı Elektro ve
Elektronik Eski Cihazlar AB Yönetmeliği
ve bunun üye ülkelerin hukukuna
uyarlaması gereğince artık kullanılamayacak
durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev
çöpünden ayrı olarak toplanması ve çevreye zarar
vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi
gerekmektedir.
TÜRKÇE 58

FUNKCIONÁLIS ISMERTETÉS
Egyenes fogantyús változat
Sebességvezérlő hüvelykujj-tárcsa
26 mm-es (1") löket
Indítógomb
Gyorskioldós láncos satu
Műszaki adatok
Modell: Egyenes fogantyús változat
Terheletlen sebesség 1000-2200 ford./perc
Feszültség no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Fogyasztás 1500 W
Löket 26 mm (1")
Szigetelés Kettős szigetelés
Class II (2-es osztály)
Súly 4,35 kg (10 font)
Befoglaló méretek (HxSZxM) 491 x 94 x 108 mm
59 MAGYAR

A személyes biztonsága érdekében OLVASSA
Soha ne engedje, hogy az elektromos
el és ÉRTELMEZZE a használat előtt.
szerszámok megázzanak, ill. azokat nedvesség
érje. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, akkor
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
az növeli az elektromos áramütés kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el és értelmezze az
Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektromos
összes utasítást! A következőkben ismertetett
kéziszerszámot soha ne vigye a kábelnél
utasítások ignorálása elektromos áramütést, tüzet
fogva, és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza
és/vagy súlyos személyes sérülést okozhat. A
ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól,
figyelmeztetésekben az „elektromos szerszám”
éles szegletektől, illetve a mozgó
kifejezés az Ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes)
alkatrészektől. Azonnal cserélje le a sérült
elektromos szerszámát jelenti.
tápkábelt. A sérült kábel növeli az elektromos
áramütés kockázatát.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
. Ezeket a tápkábeleket kültéri használatra
A munkaterület biztonsága
tervezték; csökkentik az áramütés kockázatát.
Tartsa tisztán a munkaterületet és világítsa
Személyes biztonság
azt jól meg. A rendetlen munkapad és a sötét
területek balesetet okozhatnak.
Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen oda
arra, amit csinál és használja a józan eszét, ha
Soha ne használja az elektromos szerszámot
elektromos szerszámmal dolgozik. Ne
robbanásveszélyes környezetben, például
dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
kábítószert vagy alkoholt fogyasztott, illetve
jelenlétében. Az elektromos szerszámok szikrákat
gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos
állítanak elő, amelyek meggyújthatják a porokat
szerszám használata közben egy pillanatnyi
vagy a gőzöket.
figyelmetlenség is súlyos személyes sérülést
okozhat.
Az elektromos szerszám használata közben ne
engedje közel a gyerekeket, a bámészkodókat
Használjon biztonsági védőfelszerelést.
vagy a látogatókat. Ha elterelik a figyelmét,
Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő
akkor elveszítheti az uralmát a szerszám fölött.
körülmények között használt védőfelszerelés,
például a pormaszk, a biztonsági csúszásmentes
Elektromos biztonság
védőcipő, a védősisak és a hallásvédelem
csökkentik a személyi sérülés kockázatát.
A földelést igénylő szerszámokat földelni kell
és megfelelő hálózati aljzathoz kell
Kerülje a véletlen elindítást. Győződjön meg
csatlakoztatni az előírásoknak és
arról,hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban
szabályoknak megfelelően. Soha, semmilyen
van, ha a szerszámot a hálózathoz
módon se változtassa meg a földelést vagy a
csatlakoztatja. Ha a szerszámot úgy cipeli, hogy
földelt csatlakozódugót. Ne használjon
az ujja a kapcsolón van, ill. olyan szerszámot helyez
adapter-csatlakozókat. Kétely esetén
áram alá, amely be van kapcsolva, akkor azzal
ellenőriztesse képzett villanyszerelővel az
balesetet okozhat.
elektromos aljzatot, hogy az földelve van-e. A
szerszám elektromos hibája vagy elromlása esetén
Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot
a földelés egy alacsony ellenállású útvonalat
vagy csavar-kulcsot, mielőtt bekapcsolja a
biztosít az elektromosságnak - védve, elkerülve a
szerszámot. A szerszám forgó alkatrészéhez
kezelőt.
rögzített csavarkulcs vagy kulcs személyes sérülést
okozhat.
Kerülje, hogy a teste érintkezzék a földelt
felületekkel, például a csővezetékekkel, a
Ne nyúljon túl messze, az kibillentheti az
radiátorokkal, a tűzhelyekkel és a
egyensúlyából. Mindig szilárd felületen álljon
hűtőszekrényekkel. Ha teste földelt felülettel
és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. A
érintkezik, akkor az növeli az elektromos áramütés
stabil tartással és egyensúllyal jobban tudja uralni a
kockázatát.
szerszámot váratlan helyzetekben is.
MAGYAR 60

Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
figyelembe vételével. Az elektromos szerszám
ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és
rendeltetésellenes használata vészhelyzetet
kesztyűjét tartsa távol a mozgó
teremthet.
alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek vagy a
hosszú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
Szerviz
A készülék használata és ápolása
A szerszámot képzett szakemberrel
szervizeltesse és csak eredeti
Használjon szorítókat vagy más praktikus
cserealkatrészeket használjon fel.
módszert a munkadarab szilárd befogásához
Ezzel biztosíthatja az elektromos szerszám
és alátámasztásához. Ha a munkadarabot a saját
folyamatos biztonságos működését.
testéhez szorítja, akkor annak rögzítése nem lesz
megfelelő és elveszítheti uralmát a szerszám fölött.
FIGYELMEZTETÉS - A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében a felhasználó köteles
Ne erőltesse túl a szerszámot. A célnak
elolvasni a kezelési útmutatót.
megfelelő szerszámot alkalmazza. A megfelelő
szerszámmal jobban és biztonságosabban
A kézikönyvben használt jelek
dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra
tervezték.
V ...................Volt
Ne használja a szerszámot, ha azt a
A ...................Amper
kapcsolóval nem lehet ki- vagy bekapcsolni. A
Hz .................Hertz
hibás kapcsolóval rendelkező szerszámok
használata veszélyes, az ilyen készüléket meg kell
W ..................Watt
javíttatni.
~ ...................váltakozó áram
Válassza le az áramforrásról, mielőtt
n
0
..................terheletlen sebesség
valamilyen beállítást végezne rajta, tartozékot
cserélne vagy azt eltárolná. Ezekkel a megelőző
/min(/perc) .....fordulat vagy lengőmozgás per perc
biztonsági intézkedésekkel csökkentheti a szerszám
.............class II szerszám
véletlen beindításának kockázatát.
A nem használt elektromos szerszámot tárolja
olyan helyen, ahol a gyerekek nem érhetik el;
és ne engedje, hogy azt olyan személyek
használják, akik a szerszám használatát és
ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan
felhasználó kezében a szerszám veszélyes lehet.
Fordítson gondot szerszámai karbantartására.
A vágószerszámok legyenek mindig tiszták és
élesek. A megfelelően karbantartott éles
vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be és
jobban irányítható.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek illeszkedését és
hogy nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze az
alkatrészeket törésre és más olyan sérülésre,
amelyek befolyásolhatják a szerszám működését.
Ha a szerszám sérült, akkor azt a használat előtt
javíttassa meg. A nem megfelelően karbantartott
szerszámok számos balesetet okoztak.
Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a
vágóéleket, stb. a használati utasításnak, a
rendeltetésének megfelelően használja a
munkakörülmények és az elvégzendő feladat
61 MAGYAR

EGYEDI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
védőszemüveg feleljen meg az ANSI Z87.1
szabvány követelményeinek. A hallásvédelem
A csiszoló, fűrészelő, köszörülő, fúró elektromos
feleljen meg az ANSI S3.19 szabvány
szerszámok használatáról és a többi kivitelezési
követelményeinek.
tevékenységekről tudjuk, hogy a munkavégzés
8. A szerszám használata por keletkezésével
közben keletkezett por ismert rákkeltő, szülési és
járhat vagy az felkavarhatja a port és a
öröklődő rendellenességeket okozó anyagokat
többi légszennyező részecskét, ideértve a
tartalmaz. Pár példa ezen kémiai anyagokra:
fűrészport és a szilícium-dioxid és azbeszt
tartalmú porokat. Vezesse/irányítsa a porokat
- Ólom, az ólomtartalmú festékekből, kristályos
szilícium-dioxid a téglákból és
távol az arcától és testétől. A szerszámot
mindig jól szellőző helyiségben/helyen
- a cement kötőanyagú építőanyagokból és más
használja és gondoskodjon a megfelelő
falazó elemekből
poreltávolításról. Használjon a
- Arzén és króm a kémiailag kezelt faanyagokból
porgyűjtő/porszívó rendszert, ahol csak lehet.
A kitettséggel kapcsolatos kockázat attól függ,
A pornak való kitettség súlyos és maradandó
hogy milyen gyakran végzi az adott munkát. A
légzésszervi megbetegedéseket vagy más
vegyi anyagoknak való kitettség csökkentéséhez:
egészségkárosodást okozhat, ideértve a
dolgozzon jól szellőző helyiségben/helyen és
szilikózist (ami egy súlyos tüdő megbetegedés),
viseljen megfelelő védőfelszerelést. Mindig
a rákot és a halált is. Kerülje a por belélegzését
NIOSH/OSHA (~a munkavédelmi hatóság által)
és a hosszabb kitettséget. Ha a por a szájába,
jóváhagyott, jól illeszkedő pormaszkot vagy
szemébe kerül vagy az a bőrével érintkezik,
légzőkészüléket használjon ilyen szerszámok
akkor az hozzájárulhat ahhoz, hogy a veszélyes
használatakor.
anyagok a szervezetébe kerüljenek. Mindig jól
illeszkedő, NIOSH/OSHA (~a munkavédelmi
1. Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
hatóság által) jóváhagyott légzésvédelmet
felületénél fogva tartsa ott, ahol az rejtett
használjon az adott por-kitettségnek
kábeleket is elvághat. Ha áram alatt lévő
megfelelően; testének kitett felületeit pedig
vezetéket vág el, akkor a szerszám fém
mossa le szappanos vízzel.
alkatrészei is áram alá kerülnek és
megrázhatják a kezelőt.
Terminológia:
2. Használjon szorítókat vagy más praktikus
módszert a munkadarab szilárd
VESZÉLY: olyan veszélyhelyzeteket jelöl,
befogásához és alátámasztásához.. Ha a
amelyeket ha nem hárítanak el súlyos vagy
munkadarabot saját testéhez szorítja, akkor
halálos balesetet okoznak.
annak rögzítése nem lesz megfelelő és
elveszítheti uralmát a szerszám fölött.
FIGYELMEZTETÉS: olyan potenciális
3. Csak éles fűrészlapokat használjon. Az éles
veszélyhelyzeteket jelöl, amelyeket ha nem
fűrészlapokkal jobban és biztonságosabban
hárítanak el súlyos vagy halálos balesetet
dolgozhat. Cserélje le azonnal a tompa vagy
okozhatnak.
sérült fűrészlapot.
4.
Tartsa a kezeit távol a vágástól. Fűrészelés
VIGYÁZAT: olyan potenciális veszélyes
közben soha ne nyúljon a fűrészelt anyag alá
helyzeteket jelöl, amelyeket ha nem előznek
vagy mögé - semmilyen ok miatt se.
meg kisebb-nagyobb sérüléseket okozhatnak;
5. Ha befejezte a fűrészelést (vágást), akkor
vagy olyan potenciális veszélyes helyzeteket
legyen óvatos, nehogy hozzáérjen a
jelöl, amelyeket ha nem hárítanak el anyagi
fűrészlaphoz. Azonnal kapcsolja le a motort.
károkat okozhatnak.
6. Legyen különösképpen óvatos, ha nem
tudja, hogy mi lehet az anyagban.
MEGJEGYZÉS: a gép üzemeltetéséhez,
Győződjön meg arról, hogy abban nincsenek
optimális teljesítményéhez vagy a
idegen tárgyak, pl. elektromos vezetékek,
kényelemmel kapcsolatos, stb. hasznos
vezetőcsövek, vízvezetékek, stb. - amelyek
tanácsokat jelöli.
érintkezhetnének a fűrészlappal.
7. Viseljen védőszemüveget és
MOTOR
hallásvédelmet! Mindig viseljen
védőszemüveget. A látásjavító szemüveg
Mindig ellenőrizze az adattáblán, hogy a gépet a
NEM védőszemüveg. CSAK TANÚSÍTOTT
megfelelő feszültségű váltakozó árammal lássa el.
VÉDŐFELSZERELÉST HASZNÁLJON. A
MAGYAR 62

A szerszám az adattáblán megadott értékhez
járásával ellentétesen kb. három vagy négy
képest plusz és mínusz 5%-os feszültségeltérést
fordulatot.
tolerál. Lásd a megadott adatokat a szerszám
2. Helyezze a fűrészlapot a fogóeszközbe, amíg
adattábláján a helyes feszültséggel és az
az el nem éri az alját. Ha a fűrészlapot helyesen
áramerősséggel kapcsolatban.
igazította el, akkor: a fűrészlap-tengelyen
Ne használja a szerszámot a megfelelő
található furat illeszkedni fog a fűrészlap-
feszültségtartománytól eltérő feszültséggel.
fogóban található furathoz. Győződjön meg
Ha hosszabbító kábelt használ, akkor ellenőrizze a
arról, hogy a vezetőcsapokat megfelelően
kábel (elégséges) keresztmetszetét, hogy
pozícionálta - mielőtt meghúzná a csavart.
megelőzze a jelentős feszültségesést, ami
3. Szorosan húzza meg a fogóeszköz-csavart.
csökkentené a teljesítményt és motorkárokat
4. A fűrészlap eltávolításához lazítsa meg a
okoz(hat)na.
fűrészlap-tartó csavart eléggé ahhoz, hogy az
Ha a szabadban használ hosszabbító kábelt, akkor
teljesen elengedje a fűrészlapot
annak jelölése tartalmazza a következő
betűkódokat is: WA vagy W a kábel típusának
megfelelően. Példa: az SJTW-A jelölés mutatja,
Hatszögletű kulcs
hogy a termék a szabadban is használható. Mindig
Fűrészlap
a lehető legrövidebb tápkábelt használja.
ISMÉTLŐ FŰRÉSZ
* Hordtáska
* Fűrészlap
* Hatszögletű kulcs
ELŐSZÓ
Az ingafűrészt max. 20 mm (3/4”) vastag fémek,
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE ÉRINTSE MEG A
max. 300 mm (12”) faanyagok és számos más
HASZNÁLAT UTÁN KÖZVETLENÜL A
anyag, pl. műanyag, üvegszál, keménygumi, stb.
FŰRÉSZLAPOT, MERT AZ FORRÓ LEHET ÉS
fűrészeléséhez terveztük (az adott fűrészlap
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
függvényében).
A VÉLETLEN ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉSEK
FŰRÉSZLAP KIVÁLASZTÁSA
MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN A FŰRÉSZT AZ
EGYIK KÉZZEL A FŐFOGANTYÚN ÉS A MÁSIK
A legjobb teljesítményhez, a hosszabb fűrészlap
KÉZZEL A GUMI HAJTÓMŰHÁZON KELL
élettartamhoz és a simább vágáshoz az adott
TARTANI. A GUMI HAJTÓMŰHÁZON NEM
munkához megfelelő fűrészlapot válasszon.
LEHETNEK SÉRÜLÉSEK ÉS AZ LEGYEN MINDIG
Ha fémet fűrészel, akkor mindig olyan fűrészlapot
MEGFELELŐEN FELSZERELVE.
válasszon, amelynek legalább három foga belefér
az anyag vastagságába.
A FŰRÉSZ ELINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
A FŰRÉSZLAP FELSZERELÉSE
1. Győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség meggyezik-e a fűrész adattábláján
A gépet egy szabványos hatszögletű fűrészlap-
megadottal. Csatlakoztassa a fűrészt az
tartóval szereltük fel.
elektromos hálózathoz.
2. Tartsa a fűrészt stabilan. Nyomja meg az
indítógombot a motor elindításához.
VÁLASSZA LE A SZERSZÁMOT AZ
3. Engedje el az indítógombot a motor
ELEKTROMOS HÁLÓZATRÓL.
leállításához.
1. Használja a (mellékelt) hatszögletű kulcsot a
fűrészlap-fogó csavar meglazításához. A
csavart nem biztos, hogy teljesen el kell
távolítani, elég ha annyira meglazítja, hogy a
fogóeszközt annyira kinyissa, hogy beférjen a
fűrészlap. Forgassa azt el az óramutató
63 MAGYAR

keringő fűrészlap mozgás
Ez a fűrész keringő mozgást végez a vágás közben.
A fűrészlap a keringő mozgással a munkát a lehető
leghatékonyabban végezheti. A fűrészlap fogai
hátrafele néznek, így a gép csak a hátra-löketnél
Indítógomb
fűrészel. A fűrészlapnak az előre-löket során csak
könnyen csúsznia kell. Ezt a fűrészlap keringő
mozgása segíti. Így a túlzott lefele való nyomás
Csak a D-fogantyús modelleknél:
akadályozza a funkció érvényesülését. Engedje,
hogy a szerszám maga fűrészeljen. A túlzott lefele
A D-fogantyús modellek egy reteszelő gombbal is
irányú nyomóerő nem gyorsítja a fűrészelést, miatta
rendelkeznek. A kapcsoló bekapcsolt állapotban
a fűrészlap a kelleténél korábban elkopik, elveszti a
való rögzítéséhez nyomja meg a reteszelő gombot
fogait, túlmelegszik és a vágat is elkeskenyedik.
a kapcsoló bekapcsolt állapotában. A retesz
kioldásához nyomja meg a kapcsolót és engedje
A MUNKAVÉGZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT
azt el.
Válasszon az adott anyaghoz leginkább megfelelő
Reteszelő
fűrészlapot. A gazdaságosság érdekében a
gomb
fűrészelendő anyag vastagságához illeszkedő
legrövidebb fűrészlapot használja.
Győződjön meg arról, hogy a fűrészelendő anyag
befogott/rögzített. A kisebb munkadarabokat
satuba kell fogni vagy szorítóval a munkaasztalhoz
kell erősíteni. A lekerekített vagy íves vonalú
fűrészelésnél, kivágásnál az anyagot néha újra be
VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉG
kell állítani, hogy az illeszkedjen a fűrész
mozgásához. A fűrésznek szabadon (nem
A fűrészt egy sebességválasztó hüvelykujj-tárcsával
akadozva) és kis adagolási nyomás mellett kell
láttuk el (500 … 1400 ford./perc). Ha a hüvelykujj-
fűrészelnie. A fűrész erőltetése nem gyorsítja a
tárcsát jobbra forgatjuk, akkor a fűrészlap
fű
részelés sebességét.
sebessége növekszik. A motort egy elektronikus
visszacsatoló áramkörrel láttuk el a vágási sebesség
Gyorskioldós láncos satu
stabilizálásához, hogy a motor a terheléstől
függetlenül tarthassa a beállított vágási sebességet.
The A láncos csősatut a következőképpen
Az alacsonyabb sebesség használata az ajánlott a
használjuk:
legtöbb fém fűrészeléséhez és a magasabb
Vegye le a satut a gépről és tekerje a láncot a
sebesség használata ajánlott a faanyagokhoz.
munkadarab köré és rögzítse a lánc legközelebbi
Próbálja ki a különböző sebességeket egy
rögzítőszemét a satu testén található rovátkába.
leselejtezett munkadarabon, hogy megtalálja az
Fordítsa el a fogasrudas feszítőcsavart teljesen.
adott alkalmazáshoz ideális sebességet.
Nyomja meg a középső gombot a hüvelykujjával,
A motort lassú-indítás funkcióval láttuk el, ami azt
hogy a kar racsnizzon. Ha a teljes megfeszítéshez a
jelenti, hogy az lassan indul el és a teljes sebességét
csavarral nincs elég hely, akkor lazítsa meg teljesen
csak pár másodpercen belül éri el. Így a kezelő a
a feszítőcsavart és tegye a rovátkába a lánc egy
fűrészlapot a vágási vonalra helyezheti az indítás
közelebbi feszítőszemét és feszítse meg újra.
előtt. A funkció megelőzi, hogy a fűrészlap az
Ha a satu a helyére került, akkor rögzítse a satu
ugrálás miatt rossz helyen kapjon az anyagba.
csuklós karját a hajtóműház furatába
Sebessé
MAGYAR 64
g
vezérlő hüvel
y
ku
jj
-tárcsa

addig, amíg a fűrész nem áll teljesen merőlegesen a
munkadarabban. Majd folytassa a fűrészelést a
szokásos módon.
Csuklós kar
MŰKÖDÉS
A fűrészlap (különösképpen a hosszabb) az
anyaggal való érintkezésnél szabadon jobbra-balra
mozog, így a fűrészlap behatolási pontját nehéz
pontosan vezérelni. Itt a követendő technika, hogy
a fűrészlapot már a munkadarabhoz kell igazítani
(enyhe nyomással) a gépet elindítása előtt. A motor
lassú-indítás funkciója segít a pontosabb
irányításban. Míg a szerszám nem kap bele az
anyagba, addig ne használja az adagoláshoz
KIVÁGÁSOK FÉMBŐL
használt teljes nyomást.
A vágást a fémekben nem lehet középen
FAANYAGOK FŰRÉSZELÉSE
elkezdeni, így a fűrészlap kezdési pontját más
módszerrel kell kialakítani. Készítsen egy vágatot
Ne feledje, hogy a fűrészlap a felfele-löketnél (a
egy sarokköszörűvel vagy készítsen egy furatot egy
húzásnál) és nem a lefele-löketnél (a tolásnál) vág
fúrógéppel, ahonnan a vágást el lehet kezdeni.
ellentétben a kézi fűrészekkel. Így a munkadarab
óvandó felületét lefele kell elhelyezni (elfele a
FÉMEK FŰRÉSZELÉSE
géptől).
Szögvasak, idomok, I-gerendák, stb. vágásakor a
BESZÚRÓ FŰRÉSZELÉS
fűrészelést ott kezdje, ahol a legtöbb fog érhet
hozzá a munkadarabhoz.
Vigyázat: Ne használjon beszúró fűrészelést
A fűrészlap élettartamának meghosszabbításához
vágott fém anyagoknál.
használjon vágóolajat a munkadarab felületén a
vágási él mentén.
A gép használható a faanyagok, a rétegelt
lemezek, a szárazfalazat és a műanyag anyagok
KARBANTARTÁS
beszúró fűrészeléséhez.
Jelölje meg egyértelműen a munkadarabon a vágás
TARTSA A SZERSZÁMOT TISZTÁN
vonalát.
Tartsa a ház elejét az egyik kezével és tartsa a
Rendszeresen fúvassa ki az összes nyílást sűrített
hátsó fogantyút a másik kezében.
levegővel. Minden műanyag alkatrészt puha nedves
A vágás elkezdéséhez engedje a fűrész súlyát a
ronggyal kell letisztítani. SOHA ne használjon
vágótalpra, igazítsa a fűrészlapot a tervezett vágási
oldószert a műanyag alkatrészek tisztításához.
vonalhoz, de a fűrészlap NE érjen a
Azok kikezdhetik az anyagot és tönkretehetik azt.
munkadarabhoz. Indítsa el a fűrészt. Használja a
Viseljen védőszemüveget, ha sűrített levegőt
talpat csuklóként és óvatosan forgassa a fűrészt,
használ.
ehhez emelje addig a hátsó fogantyút, amíg a
szerszám hozzá nem ér a munkadarabhoz. Vágjon
* KEFE-ELLENŐRZÉS
lassan, amíg a fűrészlap át nem vágja a
munkadarabot és folytassa a hátsó kar emelését
65 MAGYAR

* CSEREALKATRÉSZEK
STANDARD tartozékok
A javításhoz csak identikus cserealkatrészeket
4 mm-es hatszögletű kulcs
használjon.
Ha a tápkábelt le kell cserélni, azt a gyártónak
SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS
vagy képviseletének kell végrehajtania a
biztonsági kockázatok megelőzése érdekében.
Minden szerszámot a rendes használat miatti
kopások miatt szervizelni kell és egyes alkatrészeit
ÁRTALMATLANÍTÁS
ki kell cserélni. Mindig hivatalos márkaszervizt
kérjen meg a javításra. SZERVIZ
A készülékek egyes részei értékes anyagnak
számítanak és újra feldolgozhatók.
SZÉNKEFÉK
E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító
üzemek állnak rendelkezésre. A nem értékesíthető
A szénkefék fogyóeszközök, amelyeket le kell
részek (pl. Elektronikai hulladék) környezetkímélő
cserélni, ha kopásuk elér egy bizonyos határt.
ártalmatlanításáról kérdezze meg az illetékes
hulladékgazdálkodási hatóságot.
Vigyázat: A szénkeféket mindig párban
cserélje
Csak EU országoknak szól:
Ne dobjon a szemetesbe elektromos
szerszámokat! A kiszolgált elektromos
és elektronikus készülékekről szóló,
2002/96/EK jelű
európai irányelv és a nemzeti jogba ültetett
változata szerint a már használhatatlan elektromos
szerszámokat a többi hulladéktól elkülönítve kell
1/4 hüvelyk (6 mm)
összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra
hasznosítani.
A cseréhez:
Egyszerűen távolítsa el a szénkefe kupakokat és
húzza ki a régi keféket. Cserélje le azokat új
kefékre (mindig párban cserélje őket), és győződjön
meg arról, hogy a kefék megfelelően illeszkednek
és azok akadálymentesen csúszhatnak. Ezután
tegye vissza a szénkefe kupakokat.
Szénkefe kupak
Megjegyzés: Ha a szénkeféket csak ellenőrzi,
akkor győződjön meg arról, hogy azokat az
eredeti helyükre az eredeti tájolásukkal
helyezi vissza.
MAGYAR 66

ОПИСАНИЕ
Вариант с прямой ручкой
Регулятор скорости
Ход 26 мм (1")
Выключатель
Крепежное приспособление с
цепным захватом
Технические данные
Модель: Вариант с прямой ручкой
Скорость без нагрузки 1000–2200 об/мин
Напряжеие
no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Потребляемая мощность 1500 Вт
Ход 26 мм (1")
Изоляция: Двойная Класс II
Вес 4,35 кг (10 фунтов)
Габариты (ДxШxВ) 491 x 94 x 108 мм
67 PУCCKИЙ

В целях личной безопасности перед
заземлением существует повышенная
использованием продукта обязательно
вероятность поражения электрическим током.
ИЗУЧИТЕ это руководство.
Не подвергайте электроинструмент
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
воздействию воды. Не работайте в среде с
повышенной влажностью. Попадание внутрь
ВНИМАНИЕ! Изучите все инструкции.
корпуса электроинструмента воды повышает
Несоблюдение каких-либо содержащихся в
вероятность поражения электрическим током.
настоящем руководстве инструкций может
привести к поражению электрическим током,
Не используйте шнур электропитания не по
пожару или серьезным травмам. В настоящем
назначению. Ни в коем случае не используйте
документе под термином «электроинструмент»
электрошнур для переноски инструмента. Не
подразумевается приобретенный вами
отключайте вилку от электросети, дергая за
инструмент с питанием от электрической сети.
шнур. Не подвергайте шнур электропитания
воздействию масел и высокой температуры.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Держите шнур вдали от острых предметов и
движущихся деталей. В случае повреждения
Безопасность в зоне работы
немедленно замените шнур. Поврежденный
шнур электропитания несет в себе повышенный
Соблюдайте чистоту в зоне работы.
риск удара электротоком.
Работайте в хорошо освещенном месте.
Недостаток освещения и наличие посторонних
При использовании электроинструмента на
предметов в зоне работы могут привести к
открытом воздухе пользуйтесь удлинителями
несчастным случаям.
наружного применения с литерами «W-A» или
«W». Эти шнуры предназначены для наружного
Не используйте электроинструмент во
применения и уменьшают риск удара
взрывоопасных средах, в непосредственной
электротоком.
близости от воспламеняющихся жидкостей
или газов. Не работайте в средах с
Личная безопасность
повышенным содержанием пыли. При работе
электроинструмента образуются искры, которые
При использовании электроинструмента
могут воспламенить пыль или пары.
соблюдайте осторожность. Внимательно
наблюдайте за ходом операции и не теряйте
При использовании электроинструмента
здравого смысла. Не используйте
следите, чтобы посторонние лица и дети
электроинструмент в утомленном состоянии,
находились на расстоянии. Если внимание
а также находясь под воздействием
оператора будет отвлечено, то это может
наркотиков, алкоголя или лекарств.
привести к потере управления
Кратковременное отвлечение внимания при
электроинструментом.
работе с электроинструментами может привести
к серьезным травмам.
Электробезопасность
Используйте средства личной защиты. При
Электроинструменты с заземленным
работе всегда носите защитные очки. Такие
корпусом следует подключать к розеткам,
средства личной защиты, как респираторы,
установленным и заземленным в
ботинки с противоскользящей подошвой, каска и
соответствии со всеми нормативами и
защитные наушники при применении в
требованиями. Ни в коем случае не
соответствующих условиях работы снижают
отключайте заземление и не изменяйте
степень риска получения травмы.
конструкцию штепсельного разъема. Не
Избегайте случайного запуска
используйте штепсельные переходники. При
электроинструмента. Перед подключением
возникновении сомнений относительно
электроинструмента к электрической сети
правильности заземления обратитесь к
убедитесь, что выключатель находится в
квалифицированному электрику. При поломке
положении «OFF» (Выкл). Подключение
или электрическом пробое заземляющие
электроинструмента к электросети при
устройства обеспечивают для тока путь низкого
включенном выключателе несет в себе
сопротивления и безопасность для
повышенный риск получения травм.
пользователя.
Перед включением электроинструмента
Избегайте контакта тела с такими
удалите используемые ключи и
заземленными поверхностями, как трубы,
установочные приспособления. Оставленный
радиаторы отопления, кухонные плиты и
на вращающейся части гаечный ключ может
холодильники. При контакте тела с
привести к травме.
PУCCKИЙ 68

иных дефектов, которые могут повлиять на
Не свешивайтесь. Всегда соблюдайте
ход работы. При наличии повреждений для их
равновесие и сохраняйте опору. Равновесие и
устранения обратитесь в мастерскую. Множество
опора дают возможность лучше управлять
несчастных случаев вызвано плохим
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
обслуживанием электроинструмента.
Одевайтесь правильно. Не носите слишком
Используйте электроинструмент,
просторную одежду и украшения.
принадлежности, полотна и т.д., в
Остерегайтесь попадания волос, одежды и
соответствии с этими инструкциями и
перчаток в движущиеся детали. Свисающие
конкретным типом инструмента. Учитывайте
части одежды, украшения и длинные волосы
условия работы и выполняемые операции.
могут попасть в движущиеся детали
.
Использование электроинструмента не по
назначению может привести к возникновению
Уход за электроинструментом и правила
опасных ситуаций.
эксплуатации
Обслуживание
Закрепите обрабатываемую деталь на
устойчивой поверхности с помощью зажимов
Обслуживание электроинструмента должно
или другим способом. Использование тела в
производиться квалифицированными
качестве упора или удержание обрабатываемой
специалистами. Замена компонентов
детали в руках небезопасно и может привести к
допускается только при условии постановки
потере контроля.
идентичных запасных частей.
Это обеспечит безопасность обслуживания
При работе с инструментом не применяйте
электроинструмента.
силу. Используйте электроинструмент по
назначению. Используемый по назначению
ВНИМАНИЕ! В целях уменьшения риска
инструмент позволит сделать работу лучше и
повреждений пользователю следует
безопаснее, обеспечивая ту скорость
прочитать инструкцию по эксплуатации.
выполнения операций, для которой он
предназначен.
Используемые в настоящем руководстве
символы
Не используйте инструмент, если
выключатель не включается или не
В ...... Вольт
выключается. Любой инструмент с
A ...... Ампер
неработающими элементами управления опасен
и подлежит ремонту.
Гц .... Герц
Отсоедините штепсель от розетки
Вт .... Ватт
электросети перед внесением каких-либо
корректировок, сменой принадлежностей или
~ ...... Переменный ток
переводом в режим хранения. Эти
профилактические меры безопасности
n
0
..... Скорость без нагрузки
сокращают риск случайного запуска
/ мин Число оборотов или возвратно-
электроинструмента.
поступательных движений в минуту
Храните электроинструмент вне досягаемости
Электроинструмент с защитой класса II
детей. Не допускайте к работе с
электроинструментом людей без опыта и лиц,
не ознакомившихся с этими инструкциями. В
руках неопытных пользователей
электроинструменты представляет угрозу.
Соблюдайте осторожность при обслуживании
электроинструментов. Используйте только
острые полотна и содержите их в чистоте.
Содержащимся в надлежащем состоянии
электроинструментом при использовании острых
полотен легче управлять. При использовании
острых полотен снижается риск их изгиба.
Проверяйте движущиеся части на легкость
хода, соосность, наличие повреждений либо
69 PУCCKИЙ

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ, КАСАЮЩИЕСЯ
5. По окончании операции распиливания
ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
не допускайте соприкосновения частей
тела
с полотном. Немедленно отключите
Некоторые виды пыли, образующейся при
двигатель.
шлифовании, пилении, измельчении,
6. Соблюдайте крайнюю осторожность
сверлении и других строительных операциях,
при пилении несквозных отверстий.
содержат химические вещества, которые
Убедитесь в отсутствии таких посторонних
могут вызвать раковые заболевания,
предметов, как электрические провода,
врожденные дефекты у детей, а также
трубы, отводы, которых может касаться
причинить вред репродуктивным функциям.
полотно.
Примеры подобных химических веществ:
7. Используйте средства защиты слуха и
- свинец, содержащийся в красках на
зрения. Всегда надевайте защитные
основе свинца, появляющийся на кирпиче
очки. Очки повседневного ношения не
кристаллизованный кремнезем;
являются защитным средством.
- цемент и другие изделия для кладки;
ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕКОМЕНДОВАННОЕ
- мышьяк и хром, содержащийся в
СООТВЕТСТВУЮЩИМИ
химически обработанной древесине.
ГОСУДАРСТВЕННЫМИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ
Риск быть подвергнутым воздействию этих
ЗАЩИТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ.
химических веществ зависит от частоты
Оборудование для защиты органов зрения
выполнения указанных выше работ. В целях
должно соответствовать стандарту ANSI
уменьшения степени подверженности
Z87.1. Оборудование для защиты органов
воздействию этих химических веществ
слуха должно соответствовать стандарту
соблюдайте следующие правила: работайте в
ANSI S3.19.
хорошо вентилируемых зонах, используйте
8. При использовании этого
защитное
оборудование. При использовании
электроинструмента может
инструмента всегда одевайте плотно
образовываться пыль и другие
прилегающий респиратор, одобренный
переносимые воздухом частицы, в том
Национальным институтом по охране труда и
числе древесные опилки,
промышленной гигиене и соответствующий
кристаллическая кремнеземниевая и
Закону о технике безопасности и гигиене
асбестовая пыль. Следите, чтобы
труда.
частицы не попадали на
лицо и тело.
Используйте электроинструмент в хорошо
1. При выполнении операций, несущих в
проветриваемой зоне. Удаляйте пыль. По
себе риск контакта со скрытой
возможности используйте системы сбора
проводкой или электрошнуром,
и удаления пыли. Воздействие пыли
держите электроинструмент за
может привести к серьезным
изолированные поверхности. Контакт с
респираторным и другим заболеваниям, в
проводом под
напряжением приведет к
том числе силикатозу (тяжелая болезнь
утечке тока на металлические части
легких), раку и смерти. Избегайте
инструмента и может повлечь поражение
вдыхания пыли и ее длительного контакта
оператора электрическим током.
с кожей. Попадание пыли
в глаза или рот,
2. Закрепите обрабатываемую деталь на
а также на кожу может привести к
устойчивой поверхности с помощью
проникновению вредоносных химических
зажимов или другим способом.
препаратов в организм. При работе в
Использование тела в качестве упора или
пыльных средах всегда используйте
удержание обрабатываемой детали в
плотно прилегающие к лицу респираторы,
руках небезопасно и может привести к
одобренные Национальным институтом по
потере контроля.
охране труда и промышленной гигиене и
3. Используйте только
острые полотна.
соответствующие Закону о технике
Острые полотна сделают работу более
безопасности и гигиене труда.
качественной и безопасной. Затупленные
Промывайте подверженные воздействию
и поврежденные полотна следует
пыли
участки кожи мыльным раствором.
заменять немедленно.
4. Держите руки вдали от области, где
Терминология:
производится распиливание. Ни в коем
случае не допускайте попадания рук под
ОПАСНОСТЬ! Обозначает ситуацию с
или за распиливаемый материал.
непосредственной угрозой смерти или
серьезной травмы.
PУCCKИЙ 70

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обозначает ситуацию,
зависимости от полотна), а также других
в которой возможно причинение
материалов (пластмасса, стекловолокно,
смертельных или серьезных травм.
эбонит и т.д.).
ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально
ВЫБОР ПОЛОТНА
опасную ситуацию, в которой возможно
причинение травм средней или малой
Для обеспечения максимальной
тяжести. Кроме того, может обозначать
эффективности, срока службы полотна и
ситуацию, в результате которой может
качества среза выбирайте соответствующее
быть нанесен ущерб собственности.
выполняемой операции полотно.
При резке металла всегда выбирайте такое
ПРИМЕЧАНИЕ: Содержит полезный совет,
полотно, при использовании которого на
благодаря которому можно обеспечить
расстояние ширины металла будет
оптимальное качество
работ, большее
приходиться не менее трех зубцов.
удобство и т.д.
УСТАНОВКА ПОЛОТНА
ДВИГАТЕЛЬ
Эта пила оснащена зажимом под стандартный
Всегда сверяйте данные на табличке
шестигранный ключ.
электроинструмента с напряжением
электрической сети в местном регионе.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.
Электроинструмент будет работать при
подключении к сети с напряжением,
1. Ослабьте винт зажима полотна с
указанным на табличке с техническими
помощью ключа, входящего в комплект
характеристиками. Предел допустимых
поставки. Вывинчивать винт полностью
отклонений напряжения: +
5 %. Для получения
необязательно: просто ослабьте его,
информации о потребляемом напряжении и
чтобы открыть зажим и вставить в него
токе см. информационную табличку на
полотно. Поверните винт
против часовой
электроинструменте.
стрелки на три или четыре оборота.
Не подключайте электроинструмент к сетям
2. Вставьте полотно в зажим до упора. Если
электропитания, не соответствующим
полотно установлено правильно, то
требованиям по пределам допустимых
отверстие в хвостовике полотна совпадет
значений.
с отверстием в зажиме. Перед тем как
При использовании удлинителей убедитесь,
затянуть винт, убедитесь, что
что их жилы имеют достаточно большой
фиксирующий штифт установлен
диаметр и не приведут к чрезмерному
правильно.
падению напряжения, которое вызовет
3. Плотно затяните винт зажима.
потерю мощности и сможет
повредить
4. Чтобы удалить полотно, ослабьте винт
двигатель.
зажима полотна так, чтобы можно было
При использовании удлинителя вне
извлечь полотно
помещений на нем рядом с обозначением
типа должен стоять индекс «W-A» или «W».
Пример: SJTW-A; это означает, что
Гаечный ключ
удлинитель подходит для наружного
Полотно
применения. Всегда используйте самый
короткий удлинитель.
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА
* Футляр для хранения
* Полотно
* Гаечный ключ
ПРЕДИСЛОВИЕ
ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
Эта сабельная пила предназначена для резки
ПРИКАСАЙТЕСЬ К ПОЛОТНУ СРАЗУ ПОСЛЕ
металлов
толщиной до 20 мм (3/4”),
РАБОТЫ. ОНО МОЖЕТ СИЛЬНО
древесины толщиной до 300 мм (12") (в
71 PУCCKИЙ

НАГРЕТЬСЯ И ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ
связи двигатель сохраняет заданную скорость
ОЖОГИ.
вне зависимости от нагрузки.
Пилить металлы рекомендуется на более
В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
низких скоростях, а древесину – на более
СЛУЧАЙНОГО ПОРАЖЕНИЯ
высоких. Оптимальную скорость можно
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
подобрать, сделав несколько пробных
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ СЛЕДУЕТ ДЕРЖАТЬ
распилов на
различных скоростях.
ОДНОЙ РУКОЙ ЗА ОСНОВНУЮ РУЧКУ, А
Двигатель снабжен системой плавного
ВТОРОЙ – ЗА РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ
запуска. Благодаря этому он начинает работу
РЕДУКТОРА. РЕЗИНОВУЮ КРЫШКУ
на более медленной скорости, а через
РЕДУКТОРА СНИМАТЬ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
несколько секунд постепенно повышает ее.
КРОМЕ ТОГО, НА НЕЙ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ
Это дает оператору возможность опустить
КАКИХ-ЛИБО ПОВРЕЖДЕНИЙ.
полотно на линии распила перед началом
пиления. Подобная система позволяет
ЗАПУСК И ОСТАНОВ ПИЛЫ
избежать биения полотна из-за его зажима в
неправильном месте распила.
1. Убедитесь, что
напряжение электрической
сети соответствует данным, приведенным
на информационной табличке.
Регулятор скорости
Подключите пилу к сети электропитания.
2. Крепко держите пилу. Чтобы включить
двигатель, нажмите на выключатель.
3. Отпустите выключатель, чтобы
остановить двигатель.
ОРБИТАЛЬНОЕ ДВИЖЕНИЕ ПОЛОТНА
Эта пила оснащена функцией орбитального
движения.
Орбитальное движение обеспечивает
высокую эффективность работы полотна.
Выключатель
Поскольку лезвия полотна направлены назад,
оно пилит только при движении назад. Когда
Только для моделей с D-образной ручкой:
полотно движется вперед, оно должно только
скользить по пропилу. Это скольжение
У моделей с D-образной ручкой есть кнопка
облегчается благодаря орбитальному
блокировки. Чтобы заблокировать
движению. Эффективность названной
выключатель в положении "ВКЛ", нажав на
функции снижается при чрезмерном
выключатель, нажмите кнопку блокировки.
давлении
. Дайте электроинструменту
Чтобы отключить блокировку, нажмите на
выполнить резку самому. Избыточное
выключатель и отпустите его.
давление вниз не ускорит пиление; оно только
приведет к перегреву полотна, ускорению его
износа, сколу зубьев и сужению распила
Кнопка
блокировки
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Выберите полотно, лучше всего
соответствующее типу распиливаемого
материала. Для максимальной экономии
используйте самое короткое лезвие, которое
соответствует толщине распиливаемого
ИЗМЕНЯЕМАЯ СКОРОСТЬ
материала.
Убедитесь
в том, что распиливаемый
Пила оснащена регулятором скорости (500–
материал надежно закреплен. Мелкие детали
1400 движ/мин). При вращении регулятора
следует надежно прижать струбциной к
вправо скорость движения полотна
верстаку или зажать в тисках. Положение
увеличивается. Благодаря схеме обратной
зажатой детали нужно корректировать, чтобы
при резке кривых распилов обеспечить
PУCCKИЙ 72

свободный ход полотна. Не следует
РАСПИЛИВАНИЕ ДРЕВЕСИНЫ
перегружать пилу. Достаточно небольшого
давления. Избыточное давление не приведет
Помните, что поскольку пиление
к повышению скорости пиления.
осуществляется при направлении движения
полотна «на себя», а не «от себя» (как при
Крепежное приспособление с цепным
использовании ножовки по металлу), во время
захватом
пиления чистовая сторона распила должна
быть расположена внизу («от себя»).
Крепежное приспособление с цепным
захватом используются следующим образом:
ПОГРУЖНАЯ РЕЗКА
Сняв крепежное приспособление с пилы,
оберните цепь вокруг заготовки. Вставьте в
Внимание! Не применяйте погружную резку
паз на корпусе крепежного приспособления
при распиливании металлов.
ближайшее к нему
звено цепи.
Затяните винт натяжения рычага храповика.
Эта пила
может использоваться для
Нажмите большим пальцем центральную
погружного пиления древесины, фанеры,
кнопку, чтобы заблокировать рычаг. Если
гипсокартона и пластмассы.
полностью затянуть винт не удается,
Четко отметьте линию разреза.
полностью ослабьте натяжной винт и вставьте
Возьмите пилу одной рукой за переднюю
в паз более близко расположенное звено
часть корпуса, а второй – за ручку.
цепи. После этого затяните винт повторно.
Чтобы начать пиление, установите пилу на
После того как приспособление закреплено,
опорную пластину, совместите полотно с
вставьте поворотную ось в отверстие
линией распила. При этом полотно НЕ должно
редуктора.
касаться распиливаемого материала.
Включите пилу. Используя
опорную пластину
как точку поворота, медленно наклоните пилу
вперед, поднимая заднюю ручку, пока полотно
не коснется распиливаемого материала.
Медленно углубляйте распил и продолжайте
поднимать ручку до тех пор, пока пила не
будет расположена перпендикулярно
поверхности распиливаемого материала.
После этого продолжайте работу как обычно.
Ось
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Поскольку полотно (особенно длинное)
колеблется из стороны в сторону на
свободном ходу, сделать точный распил
довольно сложно. Поэтому следует
использовать следующую технику: слегка
прикоснитесь полотном к заготовке, прежде
чем включать пилу. Функция плавного старта
двигателя сделает начало работы более
контролируемым. Не применяйте давление
подачи, пока пропил не сформируется
полностью.
73 PУCCKИЙ

ВЫРЕЗАНИЕ В МЕТАЛЛЕ ЗАМКНУТЫХ
Внимание! Щетки следует всегда заменять
ФИГУР
парами
Поскольку погружную резку в металле
выполнить невозможно, для получения точки
входа полотна сделайте паз с помощью УШМ
либо просверлите отверстие дрелью.
ПИЛЕНИЕ МЕТАЛЛА
1/4 дюйма (6 мм)
При резке таких профильных металлов, как
швеллеры, двутавровые балки и т.д.,
начинать разрез следует в таком месте,
Для замены щеток выполните следующие
которое обеспечивает использование
действия:
максимального числа зубцов.
С целью увеличения срока эксплуатации
Просто снимите колпачки щеток и удалите
полотна вдоль распила можно нанести слой
старые щетки. Вставьте на их место новые
смазочно-охлаждающей жидкости.
щетки (их следует заменять парами).
Убедитесь, что щетки заняли правильное
ОБСЛУЖИВАНИЕ
положение и могут свободно перемещаться.
Наденьте колпачки щеток на место.
СОДЕРЖИТЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ В
ЧИСТОТЕ
Периодически продувайте воздушные каналы
сухим сжатым воздухом. Пластмассовые
части следует очищать мягкой влажной
тканью. НИКОГДА не используйте
растворители для очистки пластмассовых
деталей. Они могут растворить материал или
Колпачок щетки
привести к его порче.
Всегда надевайте защитные очки при
использовании воздушных компрессоров.
Примечание. Если осуществлялась
* ОСМОТР ЩЕТОК
проверка, а не замена щеток, убедитесь,
что щетки вставлены в том же положении,
* ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
в каком они находились до этого.
Используйте только идентичные запасные
СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
части.
4-миллиметровый шестигранный ключ
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
В целях обеспечения безопасной
В связи с нормальным износом со временем
эксплуатации замена шнура питания
все электроинструменты требуют
должна производиться только
обслуживания или замены деталей.
изготовителем или его агентом.
Обслуживание и ремонт следует всегда
проводить в центре обслуживания
с
квалифицированными специалистами.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
УГОЛЬНЫЕ ЩЕТКИ
Угольные щетки являются обычной
изнашиваемой деталью и требуют замены по
достижении предела износа.
PУCCKИЙ 74

УДАЛЕНИЕ
Детали устройства являются ценным
материалом и могут использоваться в
качестве вторсырья. Для этого в
распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные предприятия по
переработке вторичного сырья. По вопросам
экологически безвредного удаления деталей,
непригодных для повторного использования
(например, электронного металлолома)
следует обратиться к вашим компетентным
учреждениям по утилизации отходов.
Только для
стран ЕС:
Не выбрасывайте
электроинструменты в бытовой
мусор! Согласно Европейской
Директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в
национальном праве ставшие непригодными к
использованию электроинструменты
надлежит собирать отдельно и подвергать
экологичному повторному использованию
75 PУCCKИЙ

SCHALTPLAN / WIRING
76

EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW
77

ERSATZTEILLISTE / PARTS LIST
Menge
Nr. / No. Bezeichnung Description
/Qty.
1 NETZKABEL POWER SUPPLY CORD 1
2 KABELTÜLLE CORD GUARD 1
3 SCHRAUBE M4 x 16 SCREW M4x16 2
4 KABELKLEMME CORD CLIP 1
5 SCHRAUBE M4 x 16 SCREW M4 x 16 5
6 SCHRAUBE M5 x 30 SCREW M5 x 30 4
7 RECHTE GRIFFHÄLFTE HANDLE HALF-RIGHT 1
8 LINKE GRIFFHÄLFTE HANDLE HALF-LEFT 1
9 SCHALTER SWITCH 1
10 AUSLÖSESCHALTER TRIGGER 1
11 SCHRAUBE M4 x 30 SCREW M4 x 30 2
12 ELEKTRONIKEINHEIT ELECTRONICS UNIT 1
13 BÜRSTENHALTER 7 x 11 BRUSH HOLDER 7 x 11 2
14 KOHLEBÜRSTE 7 x 11 CARBON BRUSH 7 x 11 2
15 BÜRSTENKAPPE BRUSH CAP 2
16 SCHRAUBE M4 x 10 SCREW M4 x 10 1
17 FLACHE SCHEIBE M4 FLAT WASHER M4 5
18 AUFNAHMEMAGNET Ø8 x Ø15 x 5 PICKUP MAGNET Ø8 x Ø15 x 5 1
19 ABSTANDHALTER Ø8 x Ø12 x 10,5 SPACER Ø8 x Ø12 x 10,5 1
20 MOTORGEHÄUSE MOTOR HOUSING 1
21 STATOR STATOR 1
22 STATORSCHRAUBE M5 x 60 STATOR SCREW M5 x 60 2
23 LÜFTERHAUBE FAN SHROUD 1
24 LAGER 608 zz BEARING 608 zz 1
25 ROTOR 6T ARMATURE 6T 1
26 LAGER 6001 DV BEARING 6001 DV 1
27 O-RING Ø28 x 2 O-RING Ø28 x 2 1
28 SCHRAUBE M5 x 30 SCREW M5 x 30 4
29 SCHRAUBE M5 x 40 SCREW M5 x 40 4
30 GETRIEBEGEHÄUSE GEAR HOUSING 1
31 K.A. N/A
32 NADELLAGER TLA1015 NEEDLE BEARING TLA1015 1
33 DRUCKLAGER 40603 THRUST BEARING 40603 1
34 K.A N/A
35 KEGELRAD-KURBELGETRIEBE 57T BEVEL CRANK GEAR 57T 1
36 K.A. N/A
37 HUBFÜHRUNG RECIPROCATING GUIDE 1
38 NADELLAGER TAF71410 NEEDLE BEARING TAF71410 1
39 K.A. N/A
40 KUPPLUNGSBAHN COUPLING TRACK 1
41 ZYLINDERSCHRAUBE M5 x 12 SOCKET CAP SCREW M5 x 12 2
42 VERSCHLUSSKUGEL Ø6 CHECK BALL Ø6 1
43 FEDER Ø0,8 x Ø4,1 x Ø5,7 6T SPRING Ø0,8 x Ø4,1 x Ø5,7 6T 1
44 ANTRIEBSGEHÄUSE DRIVE HOUSING 1
45 ANTRIEBSFÜHRUNGSROLLE Ø6 x Ø12
DRIVE GUIDE ROLLER Ø6 x Ø12 x 10
2
x 10
46 ROLLENACHSE Ø6 x 28 ROLLER AXLE Ø6 x 28 1
47 FILZÖLER FELT OILER 1
48 RAHMEN FRAME 1
49 SCHRAUBE M3 x 10 SCREW M3 x 10 2
50 RASTENEINHEIT M10 x P1,5 x Ø6 DETENT UNIT M10 x P1,5 x Ø6 1
78

ERSATZTEILLISTE / PARTS LIST
Menge
Nr. / No. Bezeichnung Description
/Qty.
51 SCHUHPLATTE SHOE PLATE 1
52 ZYLINDERSCHRAUBE M5 x 16 SOCKET CAP SCREW M5 x 16 2
53 HUBSTANGE RECIPROCATING ROD 1
54 SÄGEBLATTKLEMME BLADE CLAMP 1
55 K.A. N/A
56 GUMMIABDECKUNG DES
RUBBER DRIVE HOUSING COVER
1
ANTRIEBSGEHÄUSES
57 L-INBUSSCHLÜSSEL M4 L-HEX WRENCH M4 1
58 KUNSTSTOFFSCHEIBE Ø4 x Ø 11 x 1 PLASTIC WASHER Ø4 x Ø 11 x 1 1
59 KETTENSPANNVORRICHTUNG
CHAIN VISE (OPTIONAL)
1
(optional)
60 LAGER 0816 BEARING 0816 1
61 SCHEIBE Ø8 x Ø16 x 1 WASHER Ø8 x Ø16 x 1 2
62 FEDERSCHEIBE M5 SPRING WASHER M5 8
63 INBUSSCHLÜSSELHALTER HEX KEY HOLDER 1
64 TRANSPORTKOFFER CARRY CASE 1
65 ROLLENACHSE Ø6 x 33 ROLLER AXLE Ø6 x 33 1
66 SCHRAUBE M4 x 6 SCREW M4 x 6 2
67 SCHRAUBE M5 x 6 SCREW M5 x 6 2
68 SCHEIBE M5 WASHER M5 1
69 2-IN-1-SPANNVORRICHTUNG
2-IN-1 VISE (Optional)
1
(optional)
WICHTIG! Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des Produktes zu erhalten, dürfen Reparaturen,
Überholungs- und Einstellarbeiten nur von ROTHENBERGER, Kelkheim oder autorisierten
Service-Werkstätten ausgeführt werden. Verwenden Sie nur Original- Ersatzteile.
Bestellen Sie Ihre Zubehör und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder bei unserer Hotline
Service After Sales
Tel. +49 6195 99 52 14 Fax: +49 6195 99 52 15
IMPORTANT! To assure Safety and Reliability, repairs, maintenance and adjustment must be performed
by ROTHENBERGER Kelkheim, or authorized Service-Centers, always use Original-Service-
Parts.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our Service
After Sales hotline
Tel. +49 6195 99 52 14 Fax: +49 6195 99 52 15
79