Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler: instruction

Rothenberger
AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler

Class: Tools, power tools and power equipment

Type:

Manual for Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler

AIRPROP/TURBOPROP

AIRPROP/TURBOPROP

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d uso

Gebruiksaanwijzing

Brugsanvisning

Käyttöohje

3.1091

Instrukcja obslugi

3.1092

Návod k pou ívání

Ghid de utilizare

3.1090

Kezelési útmutató

инструкция за експлоатация

3.1094

Οδηγίες χρήσεως

Инструкция по использованию

ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟدم

www.rothenberger.com



A

AIRPROP

TURBOPROP

B

C

Intro

DEUTSCH Originalbetriebsanleitung!

Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH Translation by Original Instructions!

page 7

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

FRANÇAIS Traduction par Instructions d'exploitation d'origine!

page 12

Lire attentivement le mode d emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

ESPAÑOL Traducción por Original manual de instrucciones!

página 17

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

ITALIANO Traduzione a cura di Originale manuale operativo!

pagina 22

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

NEDERLANDS Vertaling door Originele gebruiksaanwijzing!

Bladzijde 27

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

DANSK Oversættelse af Original brugsanvisninger!

side 32

Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som

følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

SUOMI Kääntäminen Alkuperäinen käyttöohje!

sivulta 37

Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!

Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

POLSKI T umaczenie Oryginalna instrukcja pracy!ł

strony 42

Instrukcj obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!

ê

Przy uszkodzeniach wynikajacych z bl dów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

ê

CESKY P eklad Originální návod k obsluze!ř

Stránky 47

Návod k obsluze si prosím p e t te a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!

řčě

V prípade po kození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zm ny jsou vyhrazeny!

šě

rugăm citiţi şi păstreze!

Page 52

Deterior

ările cauzate de greseli va duce la pierderea garanţiei!

Modificări tehnice!

MAGYAR Fordítás Eredeti használati utasítás!

oldaltól 57

Kérjük, olvassa el és rizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

õ

A helytelen kezelésb l származó károsodások esetén megsz nik a jótállás! M szaki változtatások fenntartva!

õûû

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετάφραση από Πρωτοτύπου των οδηγιών λειτουργίας!

62Σελίδα

Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!

Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!

PУCCKИЙ !Свободен Оригинален инструкции за експлоатация

Страница 67

Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте е для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента

ё

из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!

БЪЛГАРСКИ Перевод Инструкции Original операционной!

Страница 72

Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие

на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا

!ﺎﻬﺑ ما ﺘﻟﻻ V ﺎﺷYﻹا [ ﺮﻗ ﺎﺟﺮﻟ !ﻞﻴﻟ ﻟا اﺬ ﻦﻣ ﻠﺨﺘﺗ ﻻV !نﺎﻀﻟا ﺪﻘﻓ ﻢﺘ ٬ﻞﻴ ﺸﺘ ا ﻲﻓ ﺎﻄﺧﻷ ﺔﺠ ﺘ Yاﺮﺿ Vﺪﺣ ﻟﺎﺣ ﻲﻓﻬﺎ!

ﺔﻴﻨﻔﻟا Wاﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﻊﺿﺎﺧ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ

1

 ページ 81

はをしたあと、してください!ててはいけません!

を#ったために'じた)*に+しては、,は-ないません!/0に+する345の78によりの;<に=>しない

@があります!

ﺔﺤﻔﺼﻟا

77

Inhalt Seite

1 Hinweise zur Sicherheit 3

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3

1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 4

2 Technische Daten 4

3 Funktionen 5

3.1 Übersicht (Bild B) 5

3.2 Funktionsbeschreibung (Bild B) 5

3.3 Zubehör 5

4 Montage (Bild B,C) 6

5 Inbetriebnahme 6

6 Entsorgung 6

6.1 Metallteile und Gaskartuschen 6

7 Kundendienst 6

Kennzeichnungen in diesem Dokument

Gefahr

Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung

Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.

Î

Aufforderung zu Handlungen

2 DEUTSCH

1 Hinweise zur Sicherheit

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Rothenberger Markenproduktes. Mit dem Propan-

Hochleistungsbrenner zum Hartlöten und Weichlöten haben Sie ein Qualitätsprodukt

erworben.

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der

nachstehend aufgeführten Anweisungen können, Brand und/oder schwere Verletzungen

verursachen. Die Gesetzlichen Sicherheitsvorschriften und technischen Richtlinien sind

unbedingt einzuhalten. Bei Schäden durch Bedienfehler erlischt die Garantie.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.

1) Arbeitsplatz

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und

unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der

sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge erzeugen

Funken, die den Staub oder die Dämpfe oder Gase entzünden können. Sorgen Sie für

ausreichende Belüftung. Nach Möglichkeit nicht in geschlossenen Räumen arbeiten.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs

fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

d) Zweckentfremden Sie die Schläuche nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen.

Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich

bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Schläuche erhöhen das Risiko

einer Explosion.

2) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit

Vernunft an die Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn

Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten

stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften

Verletzungen führen.

c) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie

jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten

Situationen besser kontrollieren.

d) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst

werden.

3) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Werkzeugen

a) Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern

auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut

sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefährlich,

wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile

einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so

beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie

beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre

Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.

c) Lassen Sie das Lötgerät während der Benutzung niemals ohne Aufsicht. Es

besteht akute Brandgefahr.

d) Achten Sie darauf, dass der Propanregler fest sitzt. Ersetzen Sie beschädigte

Manometer nur durch Original –Rothenberger-Ersatzteile.

DEUTSCH 3

4) Service

Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten

bleibt.

1.3 Spezielle Sicherheitshinweise

Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes mit den allgemeinen

Sicherheitshinweisen vertraut und lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung. Bitte

bewahren Sie diese Unterlagen sorgfältig auf. Technische Änderungen vorbehalten.

Auf ROTHENBERGER Lötgeräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab Verkaufsdatum

gewährt. (Bei Beanstandungen Rechnung oder Lieferschein beifügen). Das Gerät darf nur von

autorisiertem Fachhandel repariert werden. Für Reparaturen dürfen nur Original

ROTHENBERGER-Ersatzteile verwendet werden. Schäden, die durch falsche oder

unsachgemäße Handhabung entstanden sind, sowie Verschleißteile sind von der Garantie

ausgeschlossen. Im Falle einer Manipulation oder Reparatur durch unautorisierte Personen

erlischt die Garantie. Fracht- bzw. Protokosten gehen zu Lasten des Anwenders.

Diese Gebrauchs- und Sicherheitshinweise ersetzten nicht die jeweils gültigen nationalen

Bestimmungen und Regelungen.

Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Gerät:

Das Gerät arbeitet mit Propan- und Butangas. Gasflasche immer aufrecht und standsicher

(ebene Unterlage) und nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.

Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien in Betrieb nehmen!

Halten Sie Kartuschen und Gasflaschen von ndquellen fern und Rauchen Sie nicht.

Alle Verschraubungen mittels beiliegenden Schlüssel anziehen und die

Dichtigkeit mit Schaumbildenden Mitteln (z.B. Seifenwasser oder

Lecksuchspray) prüfen.

2 Technische Daten

D

L

Nr. / No.

[mm]

[mm]

3.0912 12 135

3.0913 14 140

3.0914 16 145

3.0915 19 170

3.0916 22 171

3.0917 28 270

3.0231 10 165

3.0232 12 175

3.0233 15 195

3.0234 18 230

3.0235 24 270

3.1012 12 135

3.1013 14 140

3.1014 16 145

3.1015 19 170

3.1016 22 171

3.1017 28 270

10313. 10 165

3.1032 12 175

3.1033 15 195

3.1034 18 230

3.1035 24 270

4 DEUTSCH

3 Funktionen

3.1 Übersicht B

1

Absperrventil

2

Feinregulierventil

3

Handgriff

4

Schlauch

5

Sparventil

3.2 Funktionsbeschreibung B

Vorbereitung:

Achten Sie darauf, dass ein dem Arbeitsdruck (0,5 - 4 bar) entsprechender Druckminderer

installiert ist. Zur Verbindung von Brenner und Druckminderer bzw. Brenner und Gasflasche

dürfen nur den jeweils gültigen Bestimmungen entsprechende Schlauchleitungen verwendet

werden. Verwenden Sie beim Anschließen des Handgriffes (Pos. 3) an den Schlauch (Pos. 4)

einen Schlüssel zum Kontern, da es sonst zu Undichtigkeiten kommen kann! Achten Sie auf eine

korrekte Verschraubung (Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn). Absperrventil (Pos. 1) und

Feinregulierventil (Pos. 2) müssen geschlossen sein (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, wie auf dem

Ventil dargestellt).

- Gebrauch von Verlängerungen:

Verbinden Sie das Verlängerungsrohr zuerst mit dem Handgriff (Drehrichtung im

Uhrzeigersinn), anschließend mit dem Brenner (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).

- Gebrauch von Brennern mit Gewindeanschluss:

Verschrauben Sie den Brenner mit dem Handgriff (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).

- Gebrauch von Brenner und Handgriff mit Schnellkupplung:

Drücken Sie den Brenner in den Handgriff und achten Sie auf korrekten Sitz. Im

gewerblichen Bereich bitte mit Schlauchbruchsicherung arbeiten. Öffnen Sie das Ventil

der Gasflasche und prüfen Sie alle Verbindungen auf Dichtheit.

Inbetriebnahme:

Öffnen Sie das Absperrventil (Pos. 1). Öffnen Sie das Feinregulierventil (Pos. 2). Achtung,

nicht auf das Ventil drücken (Flammbildveränderungen bzw. Erlöschen der Flamme)! Zünden

Sie die Pilotflamme mit einem Sicherheitsanzünder an und regulieren Sie diese mit dem

Feinregulierventil. Durch Betätigung des Sparventils (Pos. 5) wird die maximale Heizleistung

erreicht.

Sollten am Gerät Betriebsstörungen auftreten, wie z.B.

- ungleichmäßiger Gasaustritt,

- Flammenrückschlag oder

- Verstopfung der Düse (Flamme brennt nicht blau sondern gelb)

Î sofort die Ventile schließen!

Schließen Sie das Ventil der Gasflasche. Vergewissern Sie sich, dass sich kein Gas mehr in den

Schlauchleitungen befindet. Schließen Sie Absperrventil und Feinregulierventil.

3.3 Zubehör

Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 86.

DEUTSCH 5

4 Montage B,C

Bild B Propanschlauch mit Sicherheitshandgriff verschrauben mit beiliegendem

Gabelschlüssel.

Stecknippel auf vordere Seite des Sicherheitshandgriffes aufstecken.

Nur Schutzbrille nach DIN4646 und 58210/1 benutzen.

Bild C Gewindeanschluss auf vordere Seite des Sicherheitshandgriffes aufschrauben mit

Gabelschlüssel.

Alle Verbindungen müssen mit dem beiliegendem Schlüssel festgezogen bzw.

gelöst werden.

5 Inbetriebnahme

Achten Sie bei der Demontage von Brenner, Handgriff und Schlauchleitungen darauf, dass die

Gewinde bzw. Kupplungen gegen Staub und Schmutzpartikel geschützt werden.

6 Entsorgung

Nur für Deutschland gültig:

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie -

kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler

ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer

Homepage unter

www.rothenberger.com

6.1 Metallteile und Gaskartuschen

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden.

Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Metalle sind

sortiert und getrennt an einen Entsorger zu liefern!

Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott)

befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.

7 Kundendienst

Es stehen Ihnen die Rothenberger-Servicestationen oder der Hersteller mit seiner

Reparaturabteilung zur Verfügung. Selbstverständlich schicken wir Ihnen auch umgehend

Ersatzteile zu. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller.

Bestellen Sie Ihre Zubehör und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder bei unserer Hotline After

Sales.

Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

6 DEUTSCH

Contents Page

1 Safety instructions 8

1.1 Intended use 8

1.2 General safety instructions 8

1.3 Special safety instructions 9

2 Technical Data 9

3 Functions 10

3.1 Overview (Fig B) 10

3.2 Operational description (Fig B) 10

3.3 Accessories 10

4 Set-up (Fig. B,C) 10

5 Start-up 11

6 Disposal 11

6.1 Metal parts and gas cartridges 11

7 Customer service 11

Markings in this document

Danger

This sign warns against the danger of personal injuries.

Caution

This sign warns against the danger of property damage and damage to the

environment.

Î

Call for action

ENGLISH 7

1 Safety instructions

1.1 Intended use

Thank you for purchasing a Rothenberger brand product. With the high-performance propane

torch for brazing and soldering you have purchased a quality product.

1.2 General safety instructions

ATTENTION! All instructions must be read. Errors due to non-compliance with the

instructions below can cause fire and/or severe injury. It is absolutely mandatory to

comply with the legal safety regulations and technical guidelines. Damages due to

operator error void the warranty.

KEEP THESE INSTRUCTIONS AVAILABLE.

1) Work area

a) Keep your work area neat and clean. Messy or poorly lit work areas can lead to

accidents.

b) Do not work with the device in explosive environments containing flammable

liquids, gases or dusts. Tools create sparks that can ignite the dust, fumes or gases.

Make sure ventilation is adequate. If possible, do not work in closed spaces.

c) Keep children and other people away from the tool during use. If you are

distracted, you can lose control of the device.

d) Do not misuse the hoses for carrying or hanging the device. Keep the hoses

away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the device. Damaged or

tangled hoses increase the risk of explosion.

2) Personal safety

a) Stay alert, pay attention to what you do, and work sensibly with any tool. Do

not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or

medication. A single moment of distraction when using the machine can lead to serious

injury.

c) Do not be overconfident. Make sure to stand securely and always keep your

balance. This allows you to control the device better in unexpected situations.

d) Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,

clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair

can get caught in moving parts.

3) Careful handling and use of tools

a) Keep unused tools out of the reach of children. Do not allow anyone to use the

device who is not familiar with it or who has not read its instructions. Tools are

dangerous when used by inexperienced persons.

b) Maintain the device with care. Check to see whether the device’s parts are

operating properly and do not jam. See whether parts are broken or damaged

enough to affect the device’s operation. Have the damaged parts repaired

before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

c) Never leave the brazing tool unsupervised during use. There is an acute risk of fire.

d) Make sure that the propane regulator are seated securely. Replace damaged

manometers only with original Rothenberger replacement parts.

4) Service

Have your device repaired only by qualified experts and only with original

replacement parts. This ensures the continued safety of the device.

8 ENGLISH

1.3 Special safety instructions

Read and follow all these instructions before using the hand torch. It is advisable to keep it in

order to get to know it well. ROTHENBERGER has the right of technical modification without

notice.

ROTHENBERGER torches have a 12 month guarantee beginning on the date of supply to the

user. (Invoice receipt or delivery note). The torch can only be dismantled or manipulated by

qualified personnel. In case of reparation, ROTHENBERGER original spare parts are to be used.

Operation failures owing to product fault will be costless repaired. Damages produced by fair

wear and tear and inadequate handling are not included in the guarantee. In case of

manipulation of torches or spare parts by non-authorized personnel, it means the cancellation

of the guarantee. Freight expenses are always to be paid by the user.

Introductions concerning use and safety are not offered as a substitute to professional or

national regulations.

Components and operator controls:

Any kind of butane or propane bottle can be used. The gas bottle must always be in vertical

position and away from any heat source.

Always use the torch in spacious and well ventilated places.

Do not use the flame before having checked the connections. Use soapy water or similar. Do

not ever leave burners nearby flammable materials or the feeding hose: They can burn!

Whenever both, torch and gas bottle, are transported together, make sure that all valves are

closed and there is no gas inside the torch circuit.

Keep the cartridges and oxygen tanks away from ignition sources.

Do not smoke when working near the tanks.

Check the screw joints tightness using foaming substances (e.g., soapy water,

leak detection spray).

2 Technical Data

D

L

Nr. / No.

[mm]

[mm]

3.0912 12 135

3.0913 14 140

3.0914 16 145

3.0915 19 170

3.0916 22 171

3.0917 28 270

3.0231 10 165

3.0232 12 175

3.0233 15 195

3.0234 18 230

3.0235 24 270

3.1012 12 135

3.1013 14 140

3.1014 16 145

3.1015 19 170

3.1016 22 171

3.1017 28 270

10313. 10 165

3.1032 12 175

3.1033 15 195

3.1034 18 230

3.1035 24 270

ENGLISH 9

3 Functions

3.1 Overview B

1

Shut off valve

2

Fine adjustment valve

3

Handle

4

Hose

5

Saving valve

3.2 Operational description B

Preparation:

A pressure reducer, adequate to the gas pressure in use (0,5 - 4 bar), must be installed. In

order to connect torch and pressure reducer or gas bottle, it is necessary the use of a certified

rubber hose adjusted to the working pressure of the gas, according to present regulation.

Use a counter tool for connecting handle (pos. 3) and hose (pos. 4) to assure a leak-proof

bond! Make sure that both parts are correctly fixed (counter clockwise). Stop valve (pos. 1)

and fine control valve (pos. 2) have to be closed (clockwise, as indicated on the valve).

- Use of extension tubes:

Fix extension tubes to the handles (clockwise). Connect burners to extension tubes

(clockwise).

- Use of burners with conventional threads connection:

Fix burners to handles (tight clockwise).

- Use of quick-coupling handle and burner:

Strongly introduce the end of the burner in the quick-coupling handle. For commercial

use apply a hose breaking protection. Turn on the gas bottle tap and check there are no

leaks through the connections.

Activation:

Open stop valve (pos. 1). Open fine control valve (pos. 2). Do not press the valve (flame

might change colour or even burn off)! Switch on the pilot flame by using a lighter or similar,

and regulate it with the fine control valve. Pressing the economy trigger (pos. 5) makes it

possible to work at maximum flame power.

In case the flame would

- uneven gas leaks

- flashback or

- clogging of the nozzle (flame burns blue but not yellow)

Î Turn off the gas immediately to avoid danger of possible connection leak, less in the

burner or burner malfunction!

Turn off the gas bottle tap. Make sure there is no gas inside the torch circuit. Close stop valve

and fine control valve.

3.3 Accessories

The relevant accessories and an order form can be found from Page 86 onwards.

4 Set-up B,C

Bild B Mount propane hose with safety handle with the supplied wrench.

Attache the nipple on the front savety handle.

Use only savety glasses that comply with DIN4646 and 58210/1.

Bild C Screw threaded on the front side of the handle with the supplied wrench.

All connections must be tightened with the supplied key or dissolved.

10 ENGLISH

5 Start-up

When dismantling the different components, protect threads and connections against impacts

and dirt.

6 Disposal

6.1 Metal parts and gas cartridges

Parts of your device can be recycled.

Approved, certified recyclers are available for this. Metals must be sorted and delivered

separately to a disposal facility.

Ask your waste authority about environmentally sound disposal of non-recyclable materials

(e.g., electronic waste).

7 Customer service

Rothenberger service facilities and the manufacturer’s repair department are at your service.

Naturally, we also send replacement parts promptly. Contact your dealer or the manufacturer.

Order your accessories and replacement parts through your dealer, or through our after-sales

hotline.

Tel.: +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

ENGLISH 11

Contenu Page

1 Indications de sécurité 13

1.1 Utilisation conforme à la destination 13

1.2 Consignes générales de sécurité 13

1.3 Consignes spéciales de sécurité 14

2 Caractéristiques techniques 14

3 Fonctions 15

3.1 Vue d'ensemble B 15

3.2 Description du fonctionnement B 15

3.3 Accessoires 15

4 Montage B,C 16

5 Mise en service 16

6 Mise au rebut 16

6.1 Pièces métalliques et cartouches de gaz 16

7 Service Après-Vente 16

Marquages dans ce document

Danger

Ce symbole met en garde contre des atteintes à l'intégrité

physique.

Attention

Ce symbole met en garde contre des dégâts matériels ou des

nuisances pour l'environnement.

Î

Demande d'actions

12 FRANCAIS

1 Indications de sécurité

1.1 Utilisation conforme à la destination

Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de marque Rothenberger. Avec ce brûleur haute

performance au propane pour brasage fort et brasage tendre, vous avez fait l'acquisition d'un

produit de qualité.

1.2 Consignes générales de sécurité

ATTENTION ! Il convient de lire l'ensemble des consignes. Les erreurs résultant du

non-respect des consignes ci-après peuvent provoquer un incendie et/ou des blessures

graves. Les prescriptions légales de sécurité et directives techniques en vigueur doivent

impérativement être respectées. Les dommages dus à des erreurs de manipulation

invalident la garantie.

GARDEZ CES CONSIGNES EN LIEU SÛR.

1) Poste de travail

a) Conservez votre poste de travail en état de propreté et rangé. Le désordre et les

zones de travail mal éclairées peuvent conduire à des accidents.

b) Ne travaillez pas avec l'appareil dans une atmosphère explosible contenant des

liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils génèrent des étincelles

susceptibles d'enflammer la poussière, les vapeurs ou les gaz. Veillez à assurer une

ventilation suffisante. Dans la mesure du possible, ne travaillez pas dans des locaux

fermés.

c) Tenez les enfants ainsi que les autres personnes à distance lorsque vous utilisez

l'outil. En cas de distraction, vous pouvez perdre le contrôle de l'appareil.

d) Ne détournez pas les flexibles de leur destination pour porter ou suspendre

l'appareil. Tenez les flexibles à distance de la chaleur, de l'huile, des arêtes

coupantes ou des pièces d'appareils en mouvement. Des flexibles endommagés ou

emmêlés accroissent les risques d'explosion.

2) Sécurité des personnes

a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens

lorsque vous travaillez avec un outil. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué

ou lorsque vous vous trouvez sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de

drogues. Un seul instant d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer

des blessures graves.

c) Ne vous surestimez pas. Veillez à vous assurer une bonne position et gardez

toujours l'équilibre. C'est ainsi que vous pourrez mieux contrôler l'appareil en cas

d'apparition de situations inattendues.

d) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de

bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des pièces

en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être

happés par des pièces en mouvement.

3) Vigilance lors de la manipulation et l'utilisation d'outils

a) Conservez les outils non utilisés hors de portée des enfants. N'autorisez pas des

personnes non familiarisées avec l'appareil ou n'ayant pas lu les présentes

consignes à l'utiliser. Les outils sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des

personnes inexpérimentées.

b) Entretenez l'appareil avec soin. Assurez-vous que les pièces mobiles

fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ; vérifiez qu'il n'y a pas

de pièces cassées ou endommagées pouvant affecter le fonctionnement de

l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De

nombreux accidents trouvent leur origine dans la mauvaise maintenance des outils.

c) Ne laissez jamais l'appareil de brasage sans surveillance lorsqu'il est en cours

d'utilisation. Il existe un risque important d'incendie.

d) Veillez à ce que le régulateur de propane soit correctement fixé. Remplacez les

manomètres endommagés uniquement par des pièces de rechange d'origine

Rothenberger.

FRANCAIS 13

4) Service après-vente

Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées

utilisant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de

l'appareil dans la durée.

1.3 Consignes spéciales de sécurité

Veuillez vous familiariser avec les consignes générales de sécurité et lire attentivement les

présentes instructions avant de mettre l'appareil en service. Conservez soigneusement ces

documents. Sous réserve de modifications techniques.

Les appareils de brasage ROTHENBERGER bénéficient d'une garantie de 12 mois à compter

de la date d'achat. (En cas de contestation, merci de joindre la facture ou le bon de livraison).

L'appareil ne doit être réparé que par un revendeur agréé. Dans le cadre de réparations,

seules des pièces de rechange d'origine ROTHENBERGER devront être utilisées. Tout

dommage imputable à un maniement incorrect ou inapproprié sera exclu de la garantie, de

même que les pièces d'usure. La garantie perdra également toute validité en cas de

manipulation ou de réparation par des personnes non agréées. Les frais de port et/ou de

livraison sont à la charge de l'utilisateur.

Les présentes consignes d'utilisation et de sécurité ne sauraient remplacer les dispositions et

réglementations nationales en vigueur.

Consignes de sécurité relatives aux personnes et à l'appareil :

L'appareil fonctionne avec du gaz propane et du gaz butane. Placez toujours la bouteille de

gaz à la verticale sur un support stable (sol plan) et hors de proximité de sources de chaleur.

N'employez l'appareil que dans des locaux bien aérés ou bien à l'extérieur !

Tenez les cartouches et bouteilles de gaz éloignées de toute source d'inflammation et ne

fumez pas.

Serrez tous les raccords vissés à l'aide de la clé fournie et vérifiez

l'étanchéité à l'aide de produits moussants (par ex. eau savonneuse ou

aérosol de recherche de fuites).

2 Caractéristiques techniques

D

L

N° / No.

[mm]

[mm]

3.0912 12 135

3.0913 14 140

3.0914 16 145

3.0915 19 170

3.0916 22 171

3.0917 28 270

3.0231 10 165

3.0232 12 175

3.0233 15 195

3.0234 18 230

3.0235 24 270

3.1012 12 135

3.1013 14 140

3.1014 16 145

3.1015 19 170

3.1016 22 171

3.1017 28 270

10313. 10 165

3.1032 12 175

3.1033 15 195

3.1034 18 230

3.1035 24 270

14 FRANCAIS

3 Fonctions

3.1 Vue d'ensemble B

1

Robinet d'arrêt

2

Robinet de réglage de précision

3

Poignée

4

Flexible

5

Robinet d'étranglement

3.2 Description du fonctionnement B

Préparatifs :

Veillez à l'installation d'un détendeur adapté à la pression de service (0,5 - 4 bar). Pour raccorder

le brûleur et le détendeur ou bien le brûleur et la bouteille de gaz, il convient d'utiliser

uniquement des flexibles répondant aux dispositions légales en vigueur. Lors du raccordement de

la poignée (Pos. 3) sur le flexible (Pos. 4), utilisez une clé pour faire contre-appui sous peine de

provoquer des fuites ! Veillez à un vissage correct (rotation dans le sens inverse des aiguilles

d'une montre). Le robinet d'arrêt (Pos. 1) et le robinet de réglage de précision (Pos. 2) doivent

être fermés (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, comme représenté sur le robinet).

- Utilisation de prolongateurs :

raccordez d'abord le tube prolongateur sur la poignée (rotation dans le sens des

aiguilles d'une montre), puis sur le brûleur (rotation dans le sens des aiguilles d'une

montre).

- Utilisation de brûleurs munis d'un raccord fileté :

vissez le brûleur sur la poignée (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre).

- Utilisation du brûleur et de la poignée avec raccord rapide :

enfoncez le brûleur dans la poignée et veillez à sa fixation correcte. Dans un

environnement industriel, veuillez travailler avec une sécurité anti-rupture de flexible.

Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz et vérifiez l'étanchéité de tous les raccords.

Mise en service :

Ouvrez le robinet d'arrêt (Pos. 1). Ouvrez le robinet de réglage de précision (Pos. 2).

Attention, n'appuyez pas sur le robinet (risque de modification de l'aspect de la flamme, voire

d'extinction de la flamme) ! Allumez la flamme pilote avec un allumeur de sécurité et régulez-

la à l'aide du robinet de réglage de précision En actionnant le robinet d'étranglement (Pos.

5), on obtient la puissance calorifique maximale.

Si des dysfonctionnements apparaissent sur l'appareil, tels que :

- sortie irrégulière du gaz,

- retour de flamme ou

- obstruction de la buse (la flamme n'est pas bleue mais jaune)

Î fermez immédiatement les robinets!

Fermez le robinet de la bouteille de gaz. Assurez-vous de l'absence de gaz dans les flexibles.

Fermez le robinet d'arrêt et le robinet de réglage de précision.

3.3 Accessoires

Vous trouverez des accessoires adaptés et un formulaire de commande à partir de la page 86.

FRANCAIS 15

4 Montage B,C

Photo B Vissez le flexible de propane sur la poignée de sécurité avec la

clé à fourche.

Enfoncez l'embout sur l'avant de la poignée de sécurité.

Utilisez exclusivement des lunettes de protection conformes aux normes DIN 4646 et

58210/1.

Photo C Vissez le raccord fileté sur l'avant de la poignée de sécurité avec la

clé à fourche.

Tous les raccords doivent être serrés ou desserrés avec la clé jointe.

5 Mise en service

Lors du démontage du brûleur, de la poignée et des flexibles, veillez à ce que le filetage ou les

raccords soient protégés de la poussière et des particules de saleté.

6 Mise au rebut

Valable uniquement en Allemagne :

ROTHENBERGER prend en charge et à ses frais l'élimination de l'appareil ROTHENBERGER que

vous avez acheté ! Veuillez le déposer chez votre négociant Service Express ROTHENBERGER le

plus proche. Pour connaître l'adresse du négociant Service Express ROTHENBERGER le plus

proche, consultez notre site

www.rothenberger.com

6.1 Pièces métalliques et cartouches de gaz

Certaines pièces de l'appareil sont composées de matériaux de valeur et peuvent être recyclées.

Des entreprises de recyclage autorisées et certifiées se tiennent à votre disposition pour ce faire.

Les métaux doivent être livrés triés et séparés à une entreprise d'élimination des déchets!

Afin d'en savoir plus sur une élimination des pièces non recyclables compatible avec

l'environnement (p. ex. les déchets d'équipements électroniques), veuillez vous adresser à

l'administration compétente.

7 Service Après-Vente

Les centres d'entretien Rothenberger ou le service Réparations du fabricant se tiennent à votre

disposition. Nous vous enverrons bien entendu des pièces de rechange sans délai. Veuillez vous

adresser à votre revendeur ou au fabricant.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou de

notre hotline Après-Vente.

Tél. : +49 6195 800 8200 Fax : +49 6195 800 7491

16 FRANCAIS

Table of contents

    Annotation for Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler in format PDF