Karcher Balayeuse KM 90-60 R G: Avant la mise en service
Avant la mise en service: Karcher Balayeuse KM 90-60 R G

-
5
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Ne pas utiliser de chariot élévateur pour
décharger l'appareil.
Pour décharger cet appareil, procéder
comme suit :
Retirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
Remplir la batterie d'acide à batterie
(voir chapitre Entretien et maintenan-
ce).
Monter et brancher la batterie (voir cha-
pitre Entretien et maintenance).
Retirer les sangles de fixation des
points d'ancrage.
Quatre planches de fond identifiées de
la palette sont vissées. Dévisser ces
planches.
Poser les planches sur le bord de la pa-
lette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis.
Pousser les barre de soutien contenue
dans l'emballage sous la rampe.
Retirer le billot servant au blocage des
roues et le pousser sous la rampe.
Descendre l'appareil hors de la palette
par la rampe ainsi installée.
Vous pouvez déplacer la balayeuse de
deux façons:
(1) Pousser la machine (voir déplacement
de la machine sans autopropulsion).
(2) Conduire la machine (voir déplacement
de la machine avec autopropulsion).
Danger
Risque de blessure ! Avant d'enclencher le
mode roue-libre, il convient de sécuriser la
machine afin qu'elle ne puisse rouler libre-
ment.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Mettre le levier de mise en roue libre sur
la position OFF.
Remarque :
si le levier de roue libre ne
peut pas être enclenché, déplacer l'appa-
reil légèrement d'avant en arrière.
– Le mécanisme d'entraînement est ainsi
hors fonction.
– L'efficacité de freinage s'est évanouie.
Fermer le capot.
La machine peut être poussée.
Remarque :
ne jamais déplacer la balayeu-
se sans l'aide du moteur sur de longues
distances et pas plus vite que 6 km/h.
Mettre le levier de mise en roue libre sur
la position ON.
Le mécanisme d'entraînement est en servi-
ce.
Fermer le capot.
L'appareil peut être conduit.
Remarque :
l'appareil est équipé d'un frein
de stationnement automatique qui est actif
après l'arrêt du moteur et après avoir quitté
le siège.
Garer la balayeuse sur une surface pla-
ne.
Retirer la clé de contact.
Danger
Risque d'explosion !
–
Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisa-
tion.
–
Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
–
Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
–
Faire attention qu'aucun carburant tom-
be sur les surfaces chaudes.
–
Le carburant répandu peut former un
mélange air-carburant explosif en
liaison avec le ventilateur.
Couper le moteur.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Mettre la trémie en place.
Remplir d'"essence normale sans
plomb".
Remplir le réservoir au maximum jus-
qu'à 1 cm du niveau de remplissage.
Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border, ôter l'entonnoir et refermer le
réservoir à carburant.
Fermer le capot.
Remarque :
le contenu du réservoir est suf-
fisant pour une utilisation de l'appareil pen-
dant 1 heure environ.
Vérifier le niveau d'huile.
Contrôler le niveau du réservoir à car-
burant.
Contrôler le niveau de l'huile hydrauli-
que.
Contrôler les balais latéraux.
Vérifier la brosse rotative.
Nettoyer le filtre à poussières.
Vider le bac à poussières.
Vérifier la pression des pneus.
Remarque :
voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Attention
Risque d'endommagement de l'axe ! Il faut
contrôler avant chaque déplacement que le
levier de roue libre se trouve sur la position
ON.
Attention
Les bouches d'aspiration de l'air situées
derrière le siège du conducteur ne doivent
pas être recouvertes. Aucun objet ne doit
être déposé à côté du siège ou derrière ce-
lui-ci.
Tirer le levier de réglage du siège vers
l'intérieur.
Déplacer le siège, relâcher le levier et
enclencher le siège.
Essayer de pousser le siège vers
l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier
qu'il est bien enclenché.
Remarque :
la charge maxi admissible de
la surface d'appui est de 20 kg.
Fixer la charge par un moyen de fixa-
tion approprié aux 4 oeillets.
1 Déplacement
Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisa-
tion.
2 Balayage avec brosse rotative
La brosse rotative est abaissée.
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Déplacement de la balayeuse sans
autopropulsion
Déplacement de la balayeuse sans
autopropulsion
Mise en service
Consignes générales
Faire le plein
Travaux de contrôle et de mainte-
nance
Fonctionnement
Réglage du siège du conducteur
Surface d'appui
Choix des programmes
35 FR

-
6
3 Balayer avec la brosse rotative et les
balais latéraux
Les balais latéraux et la brosse rotative
sont abaissés.
Remarque :
l'appareil est équipé d'un siège
avec contact de sécurité. Lorsque le con-
ducteur quitte son siège, la machine s'arrê-
te.
Remarque :
si le contacteur de siège a mis
l'appareil hors service, mettre la clé de con-
tact sur « 0 » pour empêcher que la batte-
rie ne se décharge.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage le long
du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Prendre place sur le siège du conduc-
teur.
NE PAS actionner la pédale d'accéléra-
teur.
Régler le commutateur de programmes
sur 1 (déplacement).
Uniquement en cas de temps froid ou
humide : tirer la manette de starter vers
le haut. Une fois que le moteur tourne,
repousser la manette du starter vers le
bas.
Tourner la clé de contact au delà de la
position 1.
Lorsque la machine a démarré, relâ-
cher la clé de contact.
Remarque :
ne jamais actionner le démar-
reur plus de 10 secondes. Attendre au
moins 10 secondes avant d'actionner le dé-
marreur à nouveau .
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur "Marche avant".
Danger
Risque de blessure ! En reculant, aucun
danger ne peut exister pour des troisièmes,
le cas échéant laisser vous guidez.
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur "Marche arrière".
– Les pédales d'accélérateur permettent
de régler la vitesse de déplacement de
façon continu.
– Evitez d'actionner la pédale par à-
coups, cela pourrait endommager le
système hydraulique.
– Relâcher légèrement la pédale de mar-
che avant lorque la puissance faiblit
dans les montées.
La machine freine automatiquement et
s'immobilise lorsque la pédale d'accélé-
rateur avant est relâchée.
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 50 mm
de hauteur :
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 50
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obsta-
cles qu'avec une rampe appropriée.
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger
aucune personne, animal ou objet.
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détério-
rer le mécanisme de balayage.
Attention
Afin d'éviter d'endommager le sol, ne pas
utiliser la balayeuse sans qu'elle ne se dé-
place.
Remarque :
adapter la vitesse du véhicule
aux conditions locales pour obtenir un ré-
sultat de nettoyage optimal.
Remarque :
le bac à poussières doit être
vidé régulièrement pendant l'utilisation de
la balayeuse.
Remarque :
pour un nettoyage de surface,
abaisser seulement la brosse rotative.
Remarque :
pour le nettoyage de bordures,
abaisser également les balais latéraux.
Tourner le commutateur de program-
mes sur 2 . La brosse rotative est abais-
sée.
Remarque :
la brosse rotative démarre
automatiquement.
Remarque :
la trappe à gros déchets doit
être brièvement levée pour permettre l'as-
piration d'objets pouvant aller jusqu'à 50
mm de hauteur, comme par ex. les paquets
de cigarettes.
Relever la trappe à gros déchets :
Maintenir la pédale de la trappe à gros
déchets enfoncée.
Pour l'abaisser, relâcher la pédale.
Remarque :
pour obtenir un résultat de net-
toyage optimal, la trappe à gros déchets
doit être intégralement abaissée.
Tourner le commutateur de program-
mes sur 3 . Les balais latéraux ainsi que
la brosse rotative sont abaissés.
Remarque :
la brosse rotative et les balais
latéraux démarrent automatiquement.
Remarque :
le bac à poussières doit être
vidé régulièrement pendant l'utilisation de
la balayeuse.
Remarque :
le filtre à poussières doit être
nettoyé régulièrement pendant l'utilisation
de la balayeuse.
Fermer le clapet sol sec/sol humide
Ouvrir le clapet sol sec/sol humide
Remarque :
on empêche ainsi que le sys-
tème de filtrage ne se bouche.
Ouvrir le clapet sol sec/sol humide
Remarque :
le filtre est ainsi protégé de
l'humidité.
– Activer le nettoyage manuel du filtre.
Appuyer sur le bouton Nettoyage du fil-
tre. Le nettoyage du filtre démarre au
terme d'une temporisation de 1 secon-
de.
Remarque :
l'appareil est paramétré en
usine sur Nettoyage du filtre automatique.
Remarque :
attendre la fin du nettoyage
automatique du filtre et le dépôt des pous-
sières avant d'ouvrir ou de vider le bac à
poussières.
Soulever légèrement et retirer le bac à
poussières.
Vider le bac à poussières.
Insérer et enclencher le bac à poussiè-
res.
Vider le bac à poussières du côté oppo-
sé.
Régler le commutateur de programmes
sur 1 (déplacement). Relever les balais
latéraux et la brosse rotative.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Remarque :
après l'arrêt de la machine, le
filtre à poussières est automatiquement
nettoyé pendant 15 secondes. Ne pas
ouvrir le capot de l'appareil pendant ce
temps.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fermer l'alimentation en carburant.
Démarrage de la machine
Ouverture du robinet de carburant
Mettre l'appareil en marche
Déplacer la balayeuse
Avancer
Reculer
Pour la conduite
Freinage
Franchissement des obstacles
Balayage
Balayage avec brosse rotative
Balayage avec trappe à gros déchets re-
levée
Balayage avec balais latéraux
Balayage de sols secs
Balayer les poussières fibreuses et sè-
ches (par ex. herbe sèche, paille
Balayage de sols humides ou mouillés
Nettoyage du filtre
Vider le bac à poussières.
Mise hors service de l'appareil
Fermer le robinet du carburant.
36 FR
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Funktion Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Contents
- Function Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Table des matières
- Fonction Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Indice
- Funzione Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Inhoudsopgave
- Functie Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Toebehoren
- Índice de contenidos
- Función Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Índice
- Funcionamento Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcio- namento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Indholdsfortegnelse
- Funktion Bestemmelsesmæssig an- vendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Afbrydning/nedlæggelse
- Pleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innholdsfortegnelse
- Funksjon Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innehållsförteckning
- Funktion Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Nedstängning
- Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör
- Sisällysluettelo
- Toiminta Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Tarvikkeet
- Πίνακας περιεχομένων
- Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- İ çindekiler
- Fonksiyon Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Назначение Использование по назначению
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Tartalomjegyzék
- Funkció Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- Obsah
- Funkce Používání v souladu s ur č ením
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Vsebinsko kazalo
- Delovanje Namenska uporaba
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Spis tre ś ci
- Funkcja U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Cuprins
- Func ţ ionarea Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Obsah
- Funkcia Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Pregled sadržaja
- Funkcija Namjensko korištenje
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- Stavljanje ure đ aja van pogona Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Pregled sadržaja
- Funkcija Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Функция Употреба по предназначение
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Sisukord
- Funktsioon Sihipärane kasutamine
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Satura r ā d ī t ā js
- Darb ī ba Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Turinys
- Veikimas Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Laikinas prietaiso nenaudojimas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- Dalys
- Перелік
- Призначення Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Зберігання Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари