Karcher Balayeuse KM 90-60 R G: Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha: Karcher Balayeuse KM 90-60 R G

-
5
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! Utilizar una
carretilla elevadora para descargar el apa-
rato.
Durante la descarga, proceda como se in-
dica a continuación:
Corte la cinta de embalaje de plástico y
retire la lámina.
Introducir ácido para baterías en la ba-
tería (véase el capítulo "Cuidado y
mantenimiento")
Montar y conectar la batería (véase el
capítulo "Cuidado y mantenimiento")
Quite la cinta de sujeción ubicada en
los puntos de enganche.
Las cuatro tablas de suelo marcadas
del palet están sujetas mediante torni-
llos. Desatornille dichas tablas.
Coloque las tablas sobre el borde del
palet. Verifique que queden ubicadas
delante de las ruedas del equipo. Fije
las tablas con los tornillos.
Coloque las vigas incluidas en el emba-
laje debajo de la rampa a modo de so-
porte.
Retire los tacos de madera destinados
al bloqueo de las ruedas y colóquelos
debajo de la rampa.
Deslizar el aparato por la rampa creada
del palet.
El aparato puede moverse de dos formas:
1) Empuje (véase "Movimiento de la esco-
ba mecánica sin autopropulsión").
2) Conducción (véase "Movimiento de la
escoba mecánica con autopropulsión").
Peligro
Peligro de lesiones Antes de colocar la
marcha libre, asegure el equipo contra mo-
vimientos accidentales.
Abrir el capó del aparato.
Colocar la palanca de marcha libre en
posición OFF.
Nota:
Ni la palanca de marcha libre no en-
caja, mover ligeramente el aparato hacia
delante y hacia atrás.
– De este modo, el accionamiento de
traslación queda fuera de funciona-
miento.
– Ya no hay efecto de freno.
Cierre el capó del aparato.
El aparato puede desplazarse.
Nota:
En la modalidad sin autopropulsión,
no mueva la escoba mecánica por trayec-
tos largos ni a más de 6 km/h.
Colocar la palanca de marcha libre en
posición ON
El accionamiento de traslación está listo
para el servicio.
Cierre el capó del aparato.
El aparato está listo para arrancar.
Nota:
El aparato está equipado con un fre-
no de estacionamiento automático que se
activa al apagar el motor y abandonar el
asiento.
Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Quite la llave de encendido.
Peligro
Peligro de explosiones
–
Sólo se debe utilizar el combustible in-
dicado en el manual de instrucciones.
–
El reabastecimiento de combustible no
debe realizarse en lugares cerrados.
–
Está prohibido fumar y exponer el lugar
a una llama directa.
–
Cerciórese de que el combustible no
entre en contacto con superficies ca-
lientes.
–
El combustible que rebose puede for-
mar una mezcla de combustible y aire
explosiva en combinación con el aire.
Apague el motor.
Abrir el capó del aparato.
Abra la tapa del depósito.
Colocar el embudo.
Use "gasolina normal sin plomo".
Cargue como máximo hasta 1 cm por
debajo del borde inferior de la boca de
llenado.
Limpie el combustible que se haya ver-
tido, quite el embudo y cierre la tapa del
depósito.
Cierre el capó del aparato.
Nota:
El contenido del depósito alcanza
para usar el aparato durante aprox. 1 hora.
Verifique el nivel de aceite del motor.
Verifique el nivel de llenado del depósi-
to de combustible.
Verifique el nivel de llenado del aceite
hidráulica
Controle las escobas laterales.
Controle el cepillo rotativo.
Limpiar el filtro de polvo.
Vacíe el depósito de basura.
Controle la presión de los neumáticos.
Nota:
Descripción, véase el capítulo "Cui-
dado y mantenimiento"
Precaución
Riesgo de daños del eje. Antes de comen-
zar el desplazamiento, se debe comprobar
que la palanca de marcha libre está en po-
sición ON.
Precaución
Las aberturas de aspiración de aire ubica-
das detrás del asiento del conductor no de-
ben taparse. No debe colocarse ningún
objeto al lado o detrás del asiento.
Tire de la palanca de regulación del
asiento hacia el interior.
Mueva el asiento, suelte la palanca y
asegure el encaje.
Moviendo el asiento hacia atrás y hacia
delante, verifique si está fijo.
Nota:
La carga máxima permanente de la
superficie de apoyo es de 20 kg.
Fijar la carga mediante una fijación apta
en los 4 ojales.
1 Conducción
Conducir hasta el lugar de empleo.
2 Barrido con cepillo rotativo
El cepillo rotativo se mueve hacia aba-
jo.
3 Barrer con cepillo rotativo y escobas la-
terales
El cepillo rotativo y las escobas latera-
les se bajan.
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Movimiento de la escoba mecánica
sin autopropulsión
Movimiento de la escoba mecánica
con autopropulsión
Puesta en marcha
Indicaciones generales
Repostar
Trabajos de inspección y manteni-
miento
Funcionamiento
Ajuste del asiento del conductor
Superficie de apoyo
Selección de programas
79 ES

-
6
Nota:
El aparato está dotado de un inte-
rruptor de contacto del asiento. Cuando el
conductor se levanta del asiento, el dispo-
sitivo desconecta el equipo.
Nota:
Si el interruptor de contacto del
asiento ha desconectado el aparato, girar
la llave de encendido a "0", para evitar que
la batería se descargue.
Abrir el capó del aparato.
abrir la alimentación de combustible.
Poner la rosca en posición longitudinal
al tubo del grifo de combustible.
Cierre el capó del aparato.
Tome asiento en la plaza del conductor.
NO accione el pedal acelerador.
Coloque el programador en el nivel 1
(Conducción)
Sólo con clima frío o húmedo: Tire ha-
cia arriba de la palanca del estrangula-
dor. Si el motor se pone en marcha,
presione la palanca del estrangulador
nuevamente hacia abajo.
Gire la llave de encendido más allá de
la posición 1.
Cuando el aparato se pone en marcha,
suelte la llave.
Nota:
No accione nunca el motor de arran-
que durante más de 10 segundos. Antes
de volver a accionarlo, espere por lo me-
nos 10 segundos.
Presione lentamente el pedal "acelera-
dor".
Peligro
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
puede correr nadie peligro, si es necesario
pedir que alguien de indicaciones.
Presione lentamente el pedal "marcha
atrás".
– Los pedales aceleradores permiten re-
gular la velocidad sin escalonamiento.
– Evite accionar el pedal bruscamente,
ya que el sistema hidraúlico podría da-
ñarse.
– Ante una pérdida de potencia en las
pendientes, reduzca ligeramente la
presión sobre el pedal acelerador.
Suelte el pedal acelerador. El aparato
frena automáticamente y se queda pa-
rado.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
hasta 50 mm:
Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
mente.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
más de 50 mm:
Los obstáculos deben superarse sólo
con una rampa adecuada.
Peligro
Peligro de lesiones Cuando la tapa de su-
ciedad basta está abierta, el cepillo rotativo
puede arrojar piedras o gravilla hacia de-
lante. Cerciórese de que no exista riesgo
para personas, animales u objetos.
Precaución
No barra cintas de embalaje, alambres o si-
milares, ya que ello puede provocar daños
en el sistema mecánico.
Precaución
Para no dañar el piso, evite accionar la es-
coba mecánica en el lugar.
Nota:
Para obtener un óptimo resultado de
limpieza, hay que adaptar la velocidad a
las particularidades.
Nota:
Durante el funcionamiento, el depó-
sito de basura debe vaciarse a intervalos
regulares.
Nota:
Al limpiar superficies, baje sólo el ce-
pillo rotativo.
Nota:
Al limpiar bordes, baje también las
escobas laterales.
Coloque el programador en el nivel 2.
El cepillo rotativo se mueve hacia aba-
jo.
Nota:
El cepillo rotativo arranca automáti-
camente.
Nota:
Para barrer elementos más grandes,
con una altura de hasta 50 mm, por ejem-
plo, cajetillas de tabaco, es necesario le-
vantar brevemente la tapa de suciedad
gruesa.
Levante la tapa de suciedad basta:
Oprima el pedal de la tapa hacia delan-
te y mantenga presionado.
Para vaciar, quite el pie del pedal.
Nota:
Sólo podrá obtenerse un resultado
de limpieza óptimo cuando la tapa de su-
ciedad basta esté completamente abajo.
Coloque el programador en el nivel 3.
Las escobas laterales y el cepillo rotati-
vo se mueven hacia abajo.
Nota:
El cepillo rotativo y las escobas late-
rales se ponen en marcha automáticamen-
te.
Nota:
Durante el funcionamiento, el depó-
sito de basura debe vaciarse a intervalos
regulares.
Nota:
Durante el funcionamiento, el filtro
de polvo debe limpiarse a intervalos regu-
lares.
Cerrar la tapa de variante en húmedo/
en seco.
Abrir la tapa de variante en húmedo/en
seco.
Nota:
Así se evita un atasco del sistema de
filtro.
Abrir la tapa de variante en húmedo/en
seco.
Nota:
De este modo, el filtro está protegido
contra la humedad.
– Conectar la limpieza de filtro manual.
Pulsar la tecla de limpieza del filtro. La
limpieza de filtro comienza con un retra-
so de 1 segundo.
Nota:
El aparato viene ajustado de fábrica
con la limpieza automática de filtro.
Nota:
Antes de abrir o vaciar el depósito de
basura, espere a que finalice la limpieza
automática del filtro y a que se deposite el
polvo.
Levantar y extraer ligeramente el reci-
piente de suciedad.
Vacíe el depósito de basura.
Introducir y encajar el recipiente de su-
ciedad.
Vacíe el depósito de basura opuesto.
Coloque el programador en el nivel 1
(Conducción) Las escobas laterales y
el cepillo rotativo se elevan.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
Nota:
Tras la apagar el aparato, el filtro de
polvo se limpia automáticamente durante
aprox. 15 segundos. Durante este tiempo,
no abrir el capó del aparato.
Abrir el capó del aparato.
Cerrar la alimentación de combustible.
Poner la rosca en posición diagonal al
tubo del grifo de combustible.
Cierre el capó del aparato.
Puesta en marcha del aparato
Abra el grifo de combustible
Conexión del aparato
Conducción del aparato
Avance
Retroceso
Comportamiento en marcha
Freno
Pasaje por encima de obstáculos
Servicio de barrido
Barrido con cepillo rotativo
Barrido con tapa de suciedad basta le-
vantada
Barrido con escobas laterales
Barrido de pisos secos
Barrer suciedad fibrosa y seca (p.ej.
hierba seca)
Barrido en pisos húmedos o mojados
Limpieza de filtro
Vaciado del depósito de basura
Desconexión del aparato
Cerrar el grifo de combustible
80 ES
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Funktion Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Contents
- Function Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Table des matières
- Fonction Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Indice
- Funzione Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Inhoudsopgave
- Functie Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Toebehoren
- Índice de contenidos
- Función Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Índice
- Funcionamento Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcio- namento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Indholdsfortegnelse
- Funktion Bestemmelsesmæssig an- vendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Afbrydning/nedlæggelse
- Pleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innholdsfortegnelse
- Funksjon Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innehållsförteckning
- Funktion Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Nedstängning
- Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör
- Sisällysluettelo
- Toiminta Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Tarvikkeet
- Πίνακας περιεχομένων
- Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- İ çindekiler
- Fonksiyon Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Назначение Использование по назначению
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Tartalomjegyzék
- Funkció Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- Obsah
- Funkce Používání v souladu s ur č ením
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Vsebinsko kazalo
- Delovanje Namenska uporaba
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Spis tre ś ci
- Funkcja U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Cuprins
- Func ţ ionarea Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Obsah
- Funkcia Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Pregled sadržaja
- Funkcija Namjensko korištenje
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- Stavljanje ure đ aja van pogona Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Pregled sadržaja
- Funkcija Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Функция Употреба по предназначение
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Sisukord
- Funktsioon Sihipärane kasutamine
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Satura r ā d ī t ā js
- Darb ī ba Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Turinys
- Veikimas Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Laikinas prietaiso nenaudojimas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- Dalys
- Перелік
- Призначення Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Зберігання Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари