Philips SPO2 M1195AN – страница 9
Инструкция к Прочим инструментам Philips SPO2 M1195AN
Поставяне на сензорите за
пръст на ръката (или на крака)
Сензори за пръст на ръката на възрастен
На всеки пръст на ръката без палеца при пациенти с
тегло над 50 кг
приложение
• Серия А: M1191A или M1191AL
при възрастни
• Специална серия А (SE): M1191ANL
• Серия В: M1191B или M1191BL
Сензори за пръст на ръката при деца
На всеки пръст на ръката без палеца при пациенти с тегло между 15 кг и 50 кг
• Серия А: M1192A
• Специална серия А (SE): M1192AN
Сензори за пръст на ръката (или на крака) при бебета
На всеки пръст на ръката или крака (без палеца) при пациенти с тегло
между 4 кг и 15 кг
Диаметърът на пръста на ръката или крака трябва да е 7–8 мм (0,27–0,31”).
• Серия А: M1195A или
• Специална серия А (SE): M1195AN
Стъпка Поставяне на сензорите за пръст на ръката (или на крака)
1 Изберете подходящия по големина сензор за пациента (както е
уточнено по-горе).
2 Поставете сензора върху пръста на ръката на пациента. При
поставяне на сензор на пръста на ръката на възрастен, уверете се, че
сензорният кабел е ВЪРХУ пръста/ръката, както
е показано по-горе.
3 Върхът на пръста на ръката на пациента трябва да докосва, но не и да
излиза от края на сензора. Ако е необходимо, подрежете нокътя, за да
осигурите правилна позиция на сензора.
4 При поставяне на сензор на пръста на ръката на възрастен, закрепете
кабела към ГЪРБА
НА РЪКАТА с M1627A гривна (доставя се само със
сензори за пръст на ръката за възрастни пациенти).
5 Свържете сензора към инструмента (или към адаптерния кабел, ако е
необходимо).
6 Редовно проверявайте и сменяйте мястото на поставения сензор.
159
Поставяне на сензори върху
ръката/крака
Ръка или краче на новородено, за пациенти с тегло
между 1 и 4 кг
• Серия А: M1193A
• Специална серия А (SE): M1193AN
Стъпка Поставяне на сензори върху ръката/крака
1 Поставете сензора върху ръката или крака, така че оптичните
компоненти да сочат един към друг.
2 Придържайки сензора, опънете леко каишката (не повече от 2,5 см
(1,0”).
3 Пъхнете опънатата каишка в процепа и я придържайте, докато
промушвате края й през гайката на каишката. Ако каишката е
прекалено дълга, промушете я през втора гайка.
4 Свържете сензора към инструмента (или към адаптерния кабел, ако е
необходимо).
5 Редовно проверявайте и сменяйте мястото на поставения сензор.
Поставяне на клип-сензори за ухо
За ухо на възрастен или дете, за пациенти с тегло над 40
кг
• Серия А: M1194A или
• Специална серия А (SE): M1194AN
Стъпка Поставяне на клип-сензори за ухо
1 За да подобрите перфузията, масажирайте леко или затоплете
ушната висулка.
2 Закрепете клипа върху месестата част на ушната
висулка.
Фиксиращят пластмасов механизъм намалява артефактите, породени
от движенията на пациента. Не поставяйте клипа върху хрущял и не го
притискайте към главата на пациента.
3 Свържете сензора към инструмента (или към адаптерния кабел, ако е
необходимо).
4 Редовно проверявайте и сменяйте мястото на поставения сензор.
160
Почистване и ниско степенна дезинфекция
Сензорите за многократна употреба трябва да се почистват и
дезинфектират, но не трябва да се стерилизират. Следвайте дадената по-
долу процедура.
Предупреждения
• Използвайте само препоръчаните почистващи препарати и
дезинфектанти, изброени по-долу и не използвайте никакви други
видове. В противен случай може да повредите сензора или
свързващите го кабели и да скъсите живота на продукта или да
предизвикате рискови ситуации.
• Внимателно избирайте дезинфектантите, тъй като някои от тях имат
сходни имена, но
различен състав.
• Не поставяйте сензорният конектор в почистващите разтвори,
дезинфектанти или други течности (това е възможно само за сензора
и кутията на кабела, но не
и за конектора).
• Не оставяйте сензорите в дезинфектанти за по-дълго време от
посоченото от производителя на дезинфектанта.
• Не стерилизирайте сензорите.
Препоръчаните почистващи средства
- слаб детергент - солен разтвор (1%)
Препоръчаните дезинфектанти
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(2%)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1%)
®
®
Isopropanol (70%) or
Terralin
Liquid Cidex
Plus
Isopropanol Wipe (70%)
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
Стъпка Почистване и ниско степенна дезинфекция
1 Почиствайте сензора, спазвайки инструкциите, придружаващи
почистващото средство.
2 Дезинфектирайте сензора, следвайки инструкциите към
дезинфектанта.
3 Изплакнете сензора с вода, подсушете го с чиста кърпа и го оставете
да изсъхне напълно. Ако установите промяна или повреда в сензора
или кабела му, веднага ги изхвърлете.
161
Спецификации
Точност на сензора
Серия А сензори: Спецификациите за точността на SpO
сензорите от Серия A и
2
пулсовата честота ще намерите в Инструкциите за употреба на вашия Philips/
Agilent/HP инструмент.
Серия В сензори: Спецификациите за точността на SpO
сензорите M1191B и
2
M1191BL и пулсовата им честота са същите като упоменатите за M1191A и
M1191AL сензори в Инструкциите за употреба на вашия Philips/Agilent/HP
инструмент.
Специална серия А сензори (Серия AN): Точността (функционалната сатурация)
на SpO
сензори от Специалната серия А, използвани в комбинация с M1020B или
2
M3001A, опция A02, определена като средноквадратично отклонение между
измерените и референтните стойности, в диапазона 70 до 100% е: 2% за M1191ANL
и M1192AN; 3% за M1193AN, M1194AN и M1195AN.
Приложение в неонатална възраст Определените точни стойности за
приложение в неонатална възраст са завишени с 1% като отговор на повлияването
на оксиметричните стойности от феталния хемоглобин в кръвта на новороденото,
както е отбелязано в литературата.
Параметри на дължината на вълната на светлинните диоди
Дължината на вълната на светлинните диоди, използвани в тези сензори, е между
600 nm и 1000 nm с оптична мощност под 15 mW. Данните за дължината на
вълната могат да бъдат от полза на лекарите, извършващи фотодинамична терапия.
Валидност на измерванията
Точността на SpO
сензорите е проверена в клинични проучвания с хора спрямо
2
референтна проба от артериална кръв, измерена с СО оксиметър. В
контролирано проучване на сатурацията са изследвани здрави възрастни
доброволци със стойности на сатурацията между 70% и 100% SaO2.
Характеристиките за населението в това проучване са:
• Около 50% жени и 50% мъже на възраст между 18 и 45 години
• Цвят на кожата: от светъл до тъмен
Тъй като измерените от пулсовия оксиметър стойности са статистически
разпределени, се очаква, че само около 2/3 от тях ще попаднат в +
стойността на
средноквадратичното отклонение, измерена с CO оксиметър.
Функционални
тестери, като SpO
симулатор, не могат да бъдат използвани за оценка на
2
точността на пулс-оксиметричните сензори.
162
Ülevaade
Nagu on näha allolevast tabelist, võimaldavad kolm Philipsi korduvkasutatavat
SpO
sensoriseeriat jälgida väga erinevaid patsiente. Sensorite täpsust vt
2
käesoleva kasutusjuhendi lõpuosas asuvatest tehnilistest andmetest.
• A-Seeria sensorid: kasutamiseks kõigi Philips/Agilent/HP seadmetega, kus
need sensorid on lisaseadmetena ära märgitud. Infot A-seeria sensorite
ühilduvuse kohta vt vastava seadme kasutusjuhendist.
• B-seeria sensorid: kasutamiseks kõigi Philips/Agilent/HP seadmetega, kus
A-seeria sensoreid M1191A ja M1191AL loetakse ühilduvateks tarvikuteks
– st M1191B võib välja vahetada M1191A ning M1191BL võib välja
vahetada M1191AL.
• Special Edition A-seeria sensorid (AN-seeria): kasutamiseks Philipsi
OxiMax® kaubamärgiga ühilduvate seademetega M1020B või M3001A,
valik A02. Sensorid on kasutamiseks ka kõigi Philips/Agilent/HP
seadmetega, kus A-seeria sensoreid loetakse ühilduvateks. Iga Special
Edition A-seeria sensori võib asendada sama numbrit kandva A-sensoriga: st
M1191ANL võib välja vahetada M1191AL; M1192AN võib välja vahetada
M1192A; M1193AN võib välja vahetada M1193A; M1194AN võib välja
vahetada M1194A ning M1195AN võib välja vahetada M1195A.
2
Special
A-seeria
B-seeria
Täiskasvanu
Laps Väikelaps Vastsündinu
Edition
sensorid
sensorid
A-seeria
3
3
sõrm kõrv sõrm kõrv
sõrm
varvas
käsi
jalg
sensorid
M1191A M1191B pole
3
rakendatav
1
1
1
3
M1191AL
M1191BL
M1191ANL
M1192A pole
M1192AN 3
rakendatav
M1193A pole
M1193AN 33
rakendatav
M1194A pole
M1194AN 3 3
rakendatav
M1195A pole
M1195AN 33
rakendatav
1
Neil sensoritel on pikem (võrreldes standardsete 2 m kaablitega) 3 m kaabel.
2
Sensorid on ühilduvad ka Philipsi kaubamärki kandvate OxiMax® ühilduvate seadmetega.
3
Eelistatavad paigalduskohad sensoritele M1193A ja M1195A.
163
Kasutusala
Korduvkasutatavad SpO
sensorid on ette nähtud mitmel patsiendil
2
kasutamiseks, kui on vajalik pidev mitte-invasiivne arteriaalse hapniku
küllastumise ja pulsisageduse jälgimine.
Sensoritega komplekti kuuluvad tarvikud
• M1627A täiskasvanu randmepael: ainult koos täiskasvanu sensoritega;
kasutatakse sensori kaabli kinnitamiseks täiskasvanud patsiendi käe- ja
randmeseljale.
• Kasutusjuhend: sisaldab sensorite mudelite kirjeldusi, ettevaatusabinõusid
ebaõige kasutamise vältimiseks ning tehnilisi andmeid.
Eraldi juurdeostetavad tarvikud
• M1940A adapterkaabel: üleminekukaabel 8-kontaktiliselt (ümar haarav)
liitmikult 12-kontaktilisele (ümar haaratav). Võimaldab 8-kontaktilist
sensori pistikut ühendada mõõteseadme 12-kontaktilise pesaga. Pikendab
sensori kaablit 2 m võrra. ÄRGE KASUTAGE koos sensoritega M1191AL,
M1191ANL, M1191BL.
• M1940A pikenduskaabel: üleminekukaabel 8-kontaktiliselt (ümar haarav)
liitmikult 8-kontaktilisele (ümar haaratav). Pikendab sensori kaablit 2 m
võrra. ÄRGE KASUTAGE koos sensoritega M1191AL, M1191ANL,
M1191BL.
Toote juures kasutatavate sümbolite tähendused
Täiskasvanu Laps Täiskasvanu sõrm Väikelapse/
Täiskasvanu/lapse kõrv
vastsündinu käsi
Väikelaps Vastsündinu Lapse/väikelapse
Vastsündinu varvas Väikelapse/vastsündinu
sõrm
jalg
Ettevaatust, vt
Ainult ettenähtud
Hoiustamise
Ei sisalda
doku-
kasutusala
temp.
lateksit
mentatsiooni!
164
Hoiatused
• Kirjeldatavad sensorid on ette nähtud kasutamiseks ainult Philips/
Agilent/HP seadmetega. Patsiendi vigastamise vältimiseks kontrollige
enne kasutamise alustamist seadme dokumentatsioonist (nt
kasutusjuhendist) seadme/sensori ühilduvust.
• Pulssoksümeetria mõõtetulemuste jaotumine on statistiline.
Pulssoksümeetria mõõtetulemustest jäävad kaks kolmandikku
nominaalsesse täpsusvahemikku (sensori täpsust vt käesoleva
kasutusjuhendi lõpuosast jaotisest Tehnilised andmed).
• Ühendage sensor ainult oksümeetri SpO
liitmiku või SpO
2
2
adapterkaabli külge.
• Sensorit ei tohi kasutada teistel patsientidel enne seda desinfitseerimata.
Samal patsiendil võib sensorit kasutada kogu ravil viibimise aja kestel.
• Patsiendi nahale võivad tekkida tõsised põletushaavad, kui sensorit
hoitakse kestvalt kõrgetel keskkonnatemperatuuridel halva
verevarustusega kohas. Selle vältimiseks kontrollige patsiendil piisava
sagedusega sensori paigalduskohti. Kirjeldatavaid sensoreid võib
o
riskivabalt kasutada naha temperatuuridel üle 41
C, kui naha esialgne
o
temperatuur ei ületa 35
C.
• Paigaldage sensor kindlasti eelistatud või alternatiivsele
paigalduskohale, järgides käesolevas dokumendis toodud
paigaldusjuhiseid. Juhiste eiramine võib põhjustada ebaõigeid
mõõtmistulemusi.
• Venoosse pulseerimise, vereringe tõkestamise, survejälgede, rõhu
nekroosi, artefaktide ja ebatäpsete mõõtetulemuste vältimiseks
kontrollige, et sensor oleks õige suurusega ning et see poleks liialt
tihedalt vastu nahka surutud. Kui sensor on liiga tihedalt (sest
kokkupuutepind on liiga suur või tursub liiga suureks), siis võib liigne
surve põhjustada veeni ummistumise paigalduskoha läheduses, mis
tekitab vaheturseid ja kudede isheemiat.
• Liialt lõdvalt paigaldatud sensor võib ära kukkuda või halveneb
süsteemi optiline häälestatus, mille tagajärjeks on ebaõiged
mõõtmistulemused.
165
Hoiatused (järg)
• Võimaluse korral peaks paigalduskohaks olema jäse, kus pole
arteriaalseid kateetreid, vererõhu mansette ega intravaskulaarse
infusiooni torusid.
• Vältige kohti, mis võivad liiga palju liikuda. Proovige hoida patsienti
rahulikult või paigaldage sensor väiksema liikuvusega kohta.
• Düsfunktsionaalne hemoglobiin või intravaskulaarsed värvained võivad
põhjustada ebaõigeid tulemusi.
• Veenduge, et sensori paigalduskoht ei oleks väga pigmenteerunud või
värvitud. Näiteks võib valesid tulemusi põhjustada küünelakk,
kunstküüned, värvid või pigmente sisaldavad kreemid. Sellistes
olukordades tuleb sensor paigaldada teise kohta või valida alternatiivne
sensor, mida võib kasutada mõnes teises kohas.
• Tugeva või liigse valguse (infrapunalambid, operatsiooniruumi lambid,
valgusravi) korral katke sensor läbipaistmatu materjaliga. Vastasel juhul
võib saada valesid tulemusi.
• Kaitske ühendust vedelikega kokkupuute eest.
• Kontrollige iga 2 kuni 3 tunni möödudes sensori paigalduskohta, et
veenduda nahavigastuste puudumises, sensori õiges optilises
häälestatuses ja distaalse vereringe olemasolus. Kui sensor jääb ühte
kohta liialt kauaks, siis võib see põhjustada naha ärritusi või haavandeid.
Vereringe häirete või nahakahjustuste korral muutke paigalduskohta iga
4 tunni möödudes või sagedamini. Kui valgusallikas pole otse
valgustajuri vastas, tuleb sensor ümber paigutada või valida alternatiivne
sensor, mida saab teises kohas kasutada.
• Sensorit ei tohi kasutada magnetresonantsuuringute ajal. See võib
põhjustada põletusi või anda valed tulemused.
• Ainult M1191AL/M1191ANL/M1191BL korral: neid sensoreid ei tohi
kasutada pikendus- või adapterkaabliga.
• Ainult M1195A/M1195AN korral: kuna väikelapsed on väga liikuvad,
siis soovitame väikelaste korral kinnitada sensori kaabel kleeplindiga,
mis takistab sensori äratulekut näpu otsast. Vajaduse korral paigaldage
sensor teisele sõrmele või teise kohta (varbale).
166
Enne sensori paigaldamist
Veenduge, et olete lugenud ja aru saanud kõigist SpO
jälgimisseadme
2
kasutusjuhendis ja käesolevas sensori kasutusjuhendis toodud hoiatustest.
Kasutage sensoreid ainult koos kehtivaks tunnistatud seadmetega ning
soovitatud paigalduskohtades.
Kontrollige sensori korrasolekut!
• Kontrollige sensorit seest- ja väljastpoolt. Seestpoolt kontrollimiseks
avage ettevaatlikult sensori õõnsus ja vaadake, et optilist elementi katva
läbipaistva silikoonkihi peal ega läheduses ei oleks pragusid. Veenduge,
et silikoonkihil ei oleks mulle ning et sensori optikasüsteemist ei lekiks
vedelikku.
• Kahjustuste või muutuste jälgedega sensoreid ei tohi kasutada patsiendi
jälgimiseks – need tuleb utiliseerida vastavalt eeskirjadele (vt allpool).
Sensorite utiliseerimine
Utiliseerige riknenud sensorid!
Sensorid, millel on füüsilise või elektrilise kahjustuse jäljed või mis on
rikkis, tuleb desinfitseerida, puhastada saasteainetest ning utiliseerida
vastavalt haiglajäätmete utiliseerimist käsitlevale kohalikule
seadusandlusele.
Muutke perioodiliselt sensori paigalduskohta!
Muutke sensori paigalduskohta iga 4 tunni möödudes või sagedamini, kui
märkate vereringe või naha kahjustusi.
167
Sõrme- või varbasensori
paigaldamine
Täiskasvanu sõrmesensorid
Üle 50 kg kaaluvate patsientide korral kõikidele
sõrmedele peale pöidla.
Näidatud on
• A-seeria: M1191A või M1191AL
paigaldamine
• Special Edition (SE) A-seeria: M1191ANL
täiskasvanule
• B-seeria: M1191B või M1191BL
Laste sõrmesensorid
15 kg kuni 50 kg kaaluga patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla.
• A-seeria: M1192A
• Special Edition (SE) A-seeria: M1192AN
Lapse sõrme- või varbasensor
4 kg kuni 15 kg kaaluga patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla.
Sõrme või varba läbimõõt peab olema 7–8 mm (0,27”–0,3”).
• A-seeria: M1195A või
• Special Edition (SE) A-seeria: M1195AN
Tegevuse
Sõrme- või varbasensori paigaldamine
etapp
1 Valige sobiv sensor vastavalt patsiendi suurusele (vt eestpoolt).
2 Paigaldage sensor patsiendi sõrmele. Täiskasvanu sõrmesensori
paigaldamisel jälgige, et sensori kaabel jääks ülalnäidatud viisil sõrme/
käe PEALMISELE POOLELE.
3 Patsiendi sõrmeots peab puutuma vastu sensori otsa, kuid ei tohi sealt
välja ulatuda. Sensori õige asendi saavutamiseks lõigake vajaduse
korral sõrmeküünt.
4 Täiskasvanu sõrmesensori paigaldamisel kinnitage kaabel
randmepaela M1627A abil KÄESELJALE (randmepael kuulub ainult
täiskasvanu sõrmesensori komplekti).
5 Ühendage sensor seadmega (või vajadusel vastava adapterkaabliga).
6 Kontrollige ja muutke perioodiliselt sensori paigalduskohta.
168
Käe-/jalasensorite paigaldamine
Vastsündinu käsi või jalg (1 kuni 4 kg kaaluga patsientide
korral).
• A-seeria: M1193A
• Special Edition (SE) A-seeria: M1193AN
Tegevuse
Käe-/jalasensori paigaldamine
etapp
1 Asetage sensor käele või jalale, jälgides, et optilised komponendid
jääksid üksteise vastu.
2 Hoidke sensorit kinni ja venitage rihma vähesel määral (mitte rohkem
kui 2,5 cm (1,0”)).
3 Asetage venitatud rihm pilusse ning hoidke seda seal, juhtides otsa
samal ajal läbi lukustusava. Kui rihm on liiga pikk, lükake ots läbi teise
lukustusava.
4 Ühendage sensor seadmega (või vajadusel vastava adapterkaabliga).
5 Kontrollige ja muutke perioodiliselt sensori paigalduskohta.
Kõrvaklambriga sensorite
paigaldamine
Täiskasvanu või lapse kõrv (patsiendi kaal üle 40 kg).
• A-seeria: M1194A või
• Special Edition (SE) A-seeria: M1194AN
Tegevuse
Kõrvaklambriga sensori paigaldamine
etapp
1 Perfusiooni parandamiseks masseerige või soojendage kõrvanibu.
2 Kinnitage sensor nibu paksema osa külge. Plastikust
fikseerimismehhanism vähendab patsiendi liikumisest tekkivaid
artefakte. Andurit ei tohi asetada kõhrele ega suruda vastu pead.
3 Ühendage sensor seadmega (või vajadusel vastava adapterkaabliga).
4 Kontrollige ja muutke perioodiliselt sensori paigalduskohta.
169
Puhastamine ja madalatasemeline
desinfitseerimine
Korduvkasutatavaid sensoreid tuleb puhastada ja desinfitseerida, kuid mitte
kunagi steriliseerida. Järgige allpool kirjeldatud protseduuri.
Hoiatused
• Kasutage ainult heakskiidetud puhastamis- ja desinfitseerimisvahendeid;
ärge kasutage ühtegi muud vahendit. Vastasel juhul võite kahjustada
sensorit või selle ühenduskaableid ning lühendada toote kasutusiga või
vähendada selle turvalisust.
• Valige desinfitseerimisvahendeid hoolikalt, sest mõnedel neist on
sarnased nimed kuid täiesti erinev koostis.
• Ärge asetage sensori liitmikku ühessegi puhastuslahusesse,
desinfitseerimisvahendisse ega muusse vedelikku (vedelikus võib olla
ainult sensor ja kaabli ümbris, mitte
liitmik).
• Sensorit ei tohi desinfitseerimisvahendis hoida kauem
desinfitseerimisvahendi tootja poolt ettenähtud ajast.
• Ärge steriliseerige sensoreid.
Heakskiidetud puhastusvahendid
- Pehme
- Soolalahus (1%)
pesemisvahend
Lubatud desinfitseerimisvahendid
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(2%)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1%)
®
®
Isopropanool (70%) või
Terralin
Liquid Cidex
Plus
isopropanooli tampoon (70%)
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
Tegevuse
Puhastamine ja madalatasemeline desinfitseerimine
etapp
1 Puhastage sensorit vastavalt puhastusvahendi kasutusjuhendile.
2 Desinfitseerige sensorit vastavalt desinfitseerimisvahendi
kasutusjuhendile.
3 Loputage sensorit vees, kuivatage puhta riidelapiga ja laske täielikult
kuivada. Kui märkate sensoril või kaablil kvaliteedi halvenemise või
kahjustuste märke, siis utiliseerige sensor ja kaabel koheselt.
170
Tehnilised andmed
Sensori täpsus
A-seeria sensorid: A-seeria sensorite SpO
ja pulsisageduse mõõtmistäpsuse
2
leidmisel juhinduge kasutatava Philips/Agilent/HP mõõteseadme kasutusjuhendist.
B-seeria sensorid: M1191B ja M1191BL sensorite SpO
ja pulsisageduse
2
mõõtmistäpsus on sama, mis on kasutatava Philips/Agilent/HP mõõteseadme
kasutusjuhendis toodud sensorite M1191A ja M1191AL jaoks.
Special Edition A-seeria sensorid (AN-seeria): SpO
mõõtmistäpsus
2
(funktsionaalne küllastumine) määratletakse Special Edition A-seeria sensorite
korral (mida kasutatakse koos mõõteseadmetega M1020B või M3001A, valik A02)
mõõdetud väärtuste ja referentsväärtuste ruutkeskmise (RMS) vahena vahemikus
70 kuni 100%: 2% M1191ANL ja M1192AN korral; 3% M1193AN, M1194AN ja
M1195AN korral.
Vastsündinute mõõtmine: vastsündinute korral on mõõtmise täpsust näitavaid
arve juba suurendatud täiendava 1% võrra, mis võtab arvesse vastsündinu veres
oleva loote hemoglobiini mõju oksümeetrilistele mõõtmistele vastavalt kirjanduses
toodud andmetele.
Valgusdioodide lainepikkuste vahemikud
Kirjeldavates sensorites kasutatavate valgusdioodide lainepikkused asuvad
vahemikus 600–1000 nm ning dioodide optiline väljundvõimsus on väiksem kui
15 mW. Lainepikkuste teadmine võib meditsiinitöötajatele olla kasulik
fotodünaamilise ravi läbiviimisel.
Mõõtmiste kehtivuse kontrollimine
SpO
mõõtmistäpsust on kontrollitud inimkatsetes CO-oksümeetriga mõõdetud
2
arteriaalse vereproovi suhtes. Kontrollitava küllastumatuse uurimisel kasutati
terveid täiskasvanuid vabatahtlikke, kelle vere küllastus oli vahemikus 70% kuni
100% SaO2. Nimetatud uuringutes kasutatud populatsiooni iseloomustasid
järgmised andmed:
• ligikaudu 50% uuritavatest olid naised ja 50% mehed vanuses 18–45 aastat;
• nahavärv: heledast kuni mustani.
Kuna pulss-oksümeetriliselt saadud mõõtmistulemused jaotuvad statistiliselt, siis
langeb ligikaudu ainult 2/3 pulss-oksümeetrilisi mõõtmistulemusi CO-oksümeetri
mõõtmistulemuste +
haarade vahele. Funktsionaalseid kontrollseadmeid, nagu
SpO
simulaator, ei saa kasutada pulssoksümeetri täpsuse hindamiseks.
2
171
Gaminio aprašymas
Trijų serijų „Philips“ daugkartinio naudojimo SpO
jutikliai leidžia stebėti
2
įvairiausių pacientų, nurodytų lentelėje, būklę. Informacija apie jutiklio
tikslumą pateikta šios naudojimo instrukcijos skyriuje „Specifikacijos“.
• A serijos jutikliai: tinka naudoti su visais „Philips“ / „Agilent“ / „HP“
prietaisais, jei yra šių prietaisų priedai. Informacija apie A serijos jutiklių
suderinamumą pateikta prietaiso naudojimo instrukcijoje.
• B serijos jutikliai: gali būti naudojami su tais „Philips“ / „Agilent“ / „HP“
prietaisais, su kuriais galima naudoti A serijos jutiklius M1191A ir
M1191AL, t. y. vietoje M1191A galima naudoti M1191B, o vietoje
M1191AL – M1191BL.
• „Special Edition“ A serijos jutikliai (AN serija, specialus variantas):
tinka naudoti su suderinamais „Philips“ prekės ženklu „OxiMax®“
pažymėtais prietaisais M1020B arba prietaiso M3001A modeliu A02. Taip
pat galima naudoti su tais „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais, kuriems
tinka A serijos jutikliai. Kiekvienas „Special Edition“ A serijos jutiklis gali
būti naudojamas vietoje panašiu numeriu pažymėto A serijos jutiklio, t. y.
M1191ANL gali būti naudojamas vietoje M1191AL, M1192AN – vietoje
M1192A, M1193AN – vietoje M1193A, M1194AN – vietoje M1194A, o
M1195AN – vietoje M1195A.
Suaugusie
Naujagi
Vaikams Kūdikiams
siems
miams
2
„Special
A serijos
B serijos
Edition“
jutikliai
jutikliai
A serijos
jutikliai
Ant piršto
Ant piršto
Ant piršto
Ant ausies
Ant ausies
Ant kojos
3
Ant rankos
3
Ant kojos piršto
M1191A M1191B Nėra 3
1
1
1
3
M1191AL
M1191BL
M1191ANL
M1192A Nėra M1192AN 3
M1193A Nėra M1193AN 33
M1194A Nėra M1194AN 3 3
M1195A Nėra M1195AN 33
1
Šie jutikliai turi ilgesnį 3 m (standartas: 2 m) prijungtą kabelį.
2
Šiais jutikliais praplečiama suderinamų prietaisų grupė, nes jie suderinami su „Philips“
prekės ženklu „OxiMax®“ pažymėtais prietaisais.
3
Jutiklių M1193A ir M1195A tvirtinimo vietos.
172
Paskirtis
Bendrovės „Philips“ daugkartinio naudojimo SpO
jutikliai skirti naudoti
2
keliems pacientams, kai reikalinga nuolatinė neinvazinė arterinio kraujo
prisotinimo deguonies ir pulso dažnio stebėsena.
Tiekiami jutiklių priedai
• M1627A riešo dirželis suaugusiesiems: tiekiamas tik su ant piršto
tvirtinamais jutikliais suaugusiesiems, pritvirtina jutiklio kabelį prie
suaugusio paciento rankos ir riešo užpakalinės pusės.
• Naudojimo instrukcija: aprašomi jutiklių modeliai, jų tvirtinimo vieta,
įspėjimai apie netinkamą naudojimą ir specifikacijos.
Papildomi priedai
• M1940A adapterio laidas: 8 kontaktų jungtį (apvalią išorinę) jungiantis su
12 kontaktų lizdu (apvaliu vidiniu) adapterio laidas. Sujungia 8 kontaktų
jutiklio jungtį su 12 kontaktų prietaiso lizdu. Jutiklio laidas pailginamas 2 m.
NENAUDOKITE su M1191AL, M1191ANL ir M1191BL jutikliais.
• M1941A laido ilgintuvas: 8 kontaktų jungtį (apvalią išorinę) jungiantis su 8
kontaktų lizdu (apvaliu vidiniu) laido ilgintuvas. Jutiklio kabelis pailginamas
2 m. NENAUDOKITE su M1191AL, M1191ANL ir M1191BL jutikliais.
Gaminio simbolių reikšmės
Suaugusiesiems Vaikams Ant suaugusiojo piršto Ant kūdikių /
Suaugusiesiems /
naujagimių rankos
vaikams ant ausies
Kūdikiams Naujagimiams Vaikams / kūdikiams
Kūdikiams ant kojos
Kūdikiams /
ant piršto
piršto
naujagimiams ant kojos
Atsargiai, žr.
Naudoti tik
Laikymo
Sudėtyje
dokumentaciją
paskyrus
temperatūra
nėra latekso
gydytojui
173
Įspėjimai
• Šie jutikliai naudotini tik su „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaiso ir šio jutiklio derinys
nurodytas prietaiso naudotojui skirtuose dokumentuose (pvz., naudojimo
instrukcijoje), kitaip kyla pavojus sužeisti pacientą.
• Pulso oksimetrijos matavimo rezultatai suskirstyti statistiškai. Du
trečdaliai visų pulso oksimetrijos matavimų rezultatų patenka į nustatytą
tikslumo intervalą (informacija apie jutiklio tikslumą pateikta šios
naudojimo instrukcijos skyriuje „Specifikacijos“.
• Jutiklį junkite tik prie oksimetro SpO
jungties arba SpO
adapterio
2
2
laido.
• Jutiklį pirma dezinfekuokite ir tik tada naudokite kitam pacientui. Jutiklį
galima pakartotinai naudoti tam pačiam pacientui visą laiką, kol
pacientas guli ligoninėje.
• Esant aukštai aplinkos temperatūrai, paciento oda gali smarkiai apdegti,
jei jutiklis ilgą laiką pritvirtintas blogai drėkinamoje vietoje. Norėdami
to išvengti, nuolat tikrinkite tą paciento kūno vietą, prie kurios
pritvirtintas jutiklis. Visi minėtieji jutikliai nepadidina odos
o
temperatūros daugiau nei iki 41
C, jei pradinė odos temperatūra
o
neviršija 35
C.
• Jutiklį tvirtinkite tik prie nurodytos ar kitos tvirtinimo vietos,
laikydamiesi toliau šiame dokumente pateiktų naudojimo nurodymų.
Nesilaikant šių nurodymų, matavimo rezultatai gali būti netikslūs.
•Norėdami išvengti veninės pulsacijos, kraujo apytakos sutrikimų,
įspaudų žymių, nekrozės dėl suspaudimo, dirbtinių struktūrų ir netikslių
matavimo duomenų, patikrinkite, ar naudojate tinkamo dydžio jutiklį ir
ar jis neveržia paciento kūno dalies. Jei jutiklis pernelyg veržia, nes kūno
dalis, ant kurios jis tvirtinamas, yra per didelė arba tampa pernelyg
didelė dėl edemos, susidarantis padidėjęs slėgis gali sukelti veninio
kraujo sąstovį į šoną nuo tvirtinimo vietos, dėl kurio išsivysto
tarpaudininė edema ir audinių išemija.
• Jei jutiklis pernelyg laisvas, gali sutrikti optinis sutapdinimas arba
jutiklis gali nukristi, todėl gali būti gauti netikslūs matavimo rezultatai.
174
Įspėjimai (tęs.)
•Jei įmanoma, jutiklį derėtų tvirtinti ant galūnės, prie kurios nėra
pritvirtinta arterinių kateterių, kraujospūdžio manžečių ar
intravaskulinės infuzijos linijų.
• Stenkitės netvirtinti jutiklių prie kūno dalių, kurios daug juda.
Pasirūpinkite, kad pacientas gulėtų ramiai, arba perkelkite jutiklį ant
mažiau judrios kūno dalies.
• Disfunkcinis hemoglobinas arba intravaskulinė dažomoji medžiaga gali
būti netikslių matavimo rezultatų priežastis.
• Patikrinkite, ar jutiklio tvirtinimo vieta nėra stipriai pigmentuota ar
padengta tankiu dažų sluoksniu. Pavyzdžiui, nagų lakas, dirbtiniai nagai,
dažai ar pigmentinis kremas gali sukliudyti gauti tikslius matavimo
duomenis. Bet kuriuo iš šių atvejų jutiklį perkelkite į kitą vietą arba ant
kitos kūno dalies pritvirtinkite papildomą jutiklį.
• Esant ryškiam ar itin stipriam apšvietimui (naudojant infraraudonąsias
lempas, operacinių lempas, fototerapiją), jutiklį uždenkite matine
medžiaga. Nesilaikant ši
ų nurodymų, matavimo rezultatai gali būti
netikslūs.
• Jungiamąjį elementą saugokite nuo sąlyčio su bet kokiu skysčiu.
• Jutiklio tvirtinimo vietą apžiūrėkite kas 2–3 valandas ir ją patikrinkite
dėl odos pažeidimo, tinkamo optinio sutapdinimo ir kraujo apytakos
sutrikimo aplink jutiklio tvirtinimo vietą. Jei jutiklis būna pritvirtintas
toje pačioje vietoje per ilgai, gali atsirasti odos sudirginimas ar opėjimas.
Jutiklio tvirtinimo vietą keiskite kas 4 valandas ar dažniau, jei kyla
kraujo apytakos sutrikimo ar odos pažeidimo pavojus. Jei šviesos šaltinis
nėra tiesiai priešais šviesos detektorių, jutiklį pritvirtinkite iš naujo arba
perkelkite į kitą vietą.
• Nenaudokite jutiklio MRI nuskaitymo metu. Tai gali sukelti nudegimus
arba bus gauti netikslūs matavimo duomenys.
• Tik M1191AL / M1191ANL / M1191BL: šių jutiklių nenaudokite su
adapterio laidu arba laido ilgintuvu.
• Tik M1195A / M1195AN: kūdikiai linkę daug judėti, todėl naudodami
jutiklį tokiam pacientui, pritvirtinkite jutiklio kabelį juostele, kuri
neleistų jutikliui nukristi nuo kūdikio piršto. Jei b
ūtina, jutiklį uždėkite
ant kito piršto ar kitoje vietoje (ant kojos).
175
Prieš tvirtindami jutiklį
Perskaitykite ir įsidėmėkite visus įspėjimus, nurodytus SpO
stebėjimo
2
prietaiso ir jutiklio naudojimo instrukcijose. Jutiklius naudokite tik su tam
tinkamais prietaisais ir tvirtinkite tik rekomenduojamoje paciento kūno
vietoje.
Jutiklio pažeidimų tikrinimas
• Patikrinkite jutiklio išorę ir vidų. Norėdami apžiūrėti jutiklio vidų,
atsargiai atverkite jutiklio ertmę ir patikrinkite, ar nėra trūkių skaidriame
silikone, dengiančiame optinius elementus, arba šalia jo. Patikrinkite, ar
silikone nėra dėmių ir iš jutiklio optinių elementų neteka skystis.
• Jei pastebėjote jutiklio gedimų ar pokyčių, nenaudokite tolesnei pacientų
stebėsenai, o išmeskite, laikydamiesi tinkamos utilizacijos tvarkos (žr.
toliau).
Jutiklių atliekų tvarkymas
Susidėvėjusius jutiklius išmeskite.
Jei pastebėjote jutiklio fizinio ar elektrinės dalies susidėvėjimo požymių
arba veikimo sutrikimų, jutiklį dezinfekuokite, dezaktyvuokite ir
utilizuokite pagal vietos reikalavimus dėl medicininių atliekų utilizacijos.
Periodiškai keiskite jutiklio tvirtinimo vietą
Jutiklio tvirtinimo vietą keiskite kas 4 valandas arba dažniau, jei kyla
kraujo apytakos sutrikimo ar odos pažeidimo pavojus.
176
Jutiklių tvirtinimas prie rankos
(arba kojos) piršto
Suaugusiesiems skirti jutikliai, tvirtinami ant
piršto
Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai sveria
daugiau nei 50 kg.
parodyta, kaip
tvirtinti suaugusiajam
• A serija: M1191A arba M1191AL
• „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas):
M1191ANL
• B serija: M1191B arba M1191BL
Vaikams skirti jutikliai, tvirtinami ant piršto
Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai sveria 15–50 kg.
• A serija: M1192A
• „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1192AN
Kūdikiams skirti jutikliai, tvirtinami prie rankos (arba kojos)
piršto
Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai sveria 4–15 kg.
Kojos ar rankos piršto skersmuo turi būti 7–8 mm (0,27–0,31”).
• A serija: M1195A arba
• „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1195AN
Veiksmas Jutiklio tvirtinimas prie rankos (arba kojos) piršto
1 Pasirinkite pacientui tinkamą jutiklio dydį (nurodyta anksčiau).
2Uždėkite jutiklį ant paciento piršto. Jei dedate suaugusiesiems skirtą
jutiklį, įsitikinkite, ar jutiklio laidas uždėtas piršto / rankos VIRŠUTINĖJE
DALYJE, kaip parodyta anksčiau.
3 Paciento piršto galiukas turi liesti jutiklio galą, tačiau neišsikišti. Jei
reikia, patrumpinkite piršto nagą ir tinkamai įstatykite pirštą į jutiklį.
4 Jei naudojate suaugusiesiems skirtą jutiklį ant piršto, laidą pritvirtinkite
prie UŽPAKALINĖS RANKOS DALIES riešo dirželiu M1627A
(tiekiamas tik su suaugusiesiems skirtais jutikliais, tvirtinamais ant
piršto).
5 Jutiklio kištuką įkiškite į prietaisą (arba į adapterio laidą, jei reikia).
6 Periodiškai tikrinkite ir keiskite jutiklio tvirtinimo vietą.
177
Jutiklių tvirtinimas prie rankos / kojos
Tvirtinimas prie naujagimio rankos ar kojos, kai pacientai sveria
1–4 kg.
• A serija: M1193A
• „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus
variantas): M1193AN
Veiksmas Jutiklio tvirtinimas prie rankos / kojos
1Jutiklį uždėkite ant rankos ar kojos taip, kad optiniai komponentai būtų
vienas priešais kitą.
2 Prilaikydami jutiklį, šiek tiek (ne daugiau kaip 2,5 cm (1,0”)) ištempkite
dirželį.
3 Ištemptą dirželį įkiškite į išpjovą ir prilaikykite, kol galą versite per sagtį.
Jei dirželis per ilgas, perverkite jį per antrą sagtį.
4 Jutiklio kištuką įkiškite į prietaisą (arba į adapterio laidą, jei reikia).
5 Periodiškai tikrinkite ir keiskite jutiklio tvirtinimo vietą.
Gnybtinių jutiklių tvirtinimas prie
ausies
Tvirtinami prie suaugusiojo ar vaiko ausies, kai pacientai sveria
daugiau kaip 40 kg.
• A serija: M1194A arba
• „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1194AN
Veiksmas Gnybtinio jutiklio tvirtinimas prie ausies
1 Kad pagerėtų perfuzija, pamasažuokite arba sušildykite ausies spenelį.
2 Zondą tvirtinkite prie mėsingosios spenelio dalies. Plastikinis tvirtinimo
mechanizmas mažina dirbtinės struktūros susidarymą dėl paciento
judėjimo. Netvirtinkite zondo prie kremzlės ir neprispauskite prie galvos.
3 Jutiklio kištuką įkiškite į prietaisą (arba į adapterio laidą, jei reikia).
4 Periodiškai tikrinkite ir keiskite jutiklio tvirtinimo vietą.
178