Philips SPO2 M1195AN – страница 9

Инструкция к Прочим инструментам Philips SPO2 M1195AN

Поставяне на сензорите за

пръст на ръката (или на крака)

Сензори за пръст на ръката на възрастен

На всеки пръст на ръката без палеца при пациенти с

тегло над 50 кг

приложение

Серия А: M1191A или M1191AL

при възрастни

Специална серия А (SE): M1191ANL

Серия В: M1191B или M1191BL

Сензори за пръст на ръката при деца

На всеки пръст на ръката без палеца при пациенти с тегло между 15 кг и 50 кг

Серия А: M1192A

Специална серия А (SE): M1192AN

Сензори за пръст на ръката (или на крака) при бебета

На всеки пръст на ръката или крака (без палеца) при пациенти с тегло

между 4 кг и 15 кг

Диаметърът на пръста на ръката или крака трябва да е 7–8 мм (0,27–0,31”).

Серия А: M1195A или

Специална серия А (SE): M1195AN

Стъпка Поставяне на сензорите за пръст на ръката (или на крака)

1 Изберете подходящия по големина сензор за пациента (както е

уточнено по-горе).

2 Поставете сензора върху пръста на ръката на пациента. При

поставяне на сензор на пръста на ръката на възрастен, уверете се, че

сензорният кабел е ВЪРХУ пръста/ръката, както

е показано по-горе.

3 Върхът на пръста на ръката на пациента трябва да докосва, но не и да

излиза от края на сензора. Ако е необходимо, подрежете нокътя, за да

осигурите правилна позиция на сензора.

4 При поставяне на сензор на пръста на ръката на възрастен, закрепете

кабела към ГЪРБА

НА РЪКАТА с M1627A гривна (доставя се само със

сензори за пръст на ръката за възрастни пациенти).

5 Свържете сензора към инструмента (или към адаптерния кабел, ако е

необходимо).

6 Редовно проверявайте и сменяйте мястото на поставения сензор.

159

Поставяне на сензори върху

ръката/крака

Ръка или краче на новородено, за пациенти с тегло

между 1 и 4 кг

Серия А: M1193A

Специална серия А (SE): M1193AN

Стъпка Поставяне на сензори върху ръката/крака

1 Поставете сензора върху ръката или крака, така че оптичните

компоненти да сочат един към друг.

2 Придържайки сензора, опънете леко каишката (не повече от 2,5 см

(1,0”).

3 Пъхнете опънатата каишка в процепа и я придържайте, докато

промушвате края й през гайката на каишката. Ако каишката е

прекалено дълга, промушете я през втора гайка.

4 Свържете сензора към инструмента (или към адаптерния кабел, ако е

необходимо).

5 Редовно проверявайте и сменяйте мястото на поставения сензор.

Поставяне на клип-сензори за ухо

За ухо на възрастен или дете, за пациенти с тегло над 40

кг

Серия А: M1194A или

Специална серия А (SE): M1194AN

Стъпка Поставяне на клип-сензори за ухо

1 За да подобрите перфузията, масажирайте леко или затоплете

ушната висулка.

2 Закрепете клипа върху месестата част на ушната

висулка.

Фиксиращят пластмасов механизъм намалява артефактите, породени

от движенията на пациента. Не поставяйте клипа върху хрущял и не го

притискайте към главата на пациента.

3 Свържете сензора към инструмента (или към адаптерния кабел, ако е

необходимо).

4 Редовно проверявайте и сменяйте мястото на поставения сензор.

160

Почистване и ниско степенна дезинфекция

Сензорите за многократна употреба трябва да се почистват и

дезинфектират, но не трябва да се стерилизират. Следвайте дадената по-

долу процедура.

Предупреждения

Използвайте само препоръчаните почистващи препарати и

дезинфектанти, изброени по-долу и не използвайте никакви други

видове. В противен случай може да повредите сензора или

свързващите го кабели и да скъсите живота на продукта или да

предизвикате рискови ситуации.

Внимателно избирайте дезинфектантите, тъй като някои от тях имат

сходни имена, но

различен състав.

Не поставяйте сензорният конектор в почистващите разтвори,

дезинфектанти или други течности (това е възможно само за сензора

и кутията на кабела, но не

и за конектора).

Не оставяйте сензорите в дезинфектанти за по-дълго време от

посоченото от производителя на дезинфектанта.

Не стерилизирайте сензорите.

Препоръчаните почистващи средства

- слаб детергент - солен разтвор (1%)

Препоръчаните дезинфектанти

®

®

®

Metricide

28 Cidex

Formula 7 Kohrsolin

(2%)

®

®

®

Metricide

Plus 30 Cidex

OPA Mucapur

-CD (1%)

®

®

Isopropanol (70%) or

Terralin

Liquid Cidex

Plus

Isopropanol Wipe (70%)

®

®

Incidin

Liquid Omnicide

28

Стъпка Почистване и ниско степенна дезинфекция

1 Почиствайте сензора, спазвайки инструкциите, придружаващи

почистващото средство.

2 Дезинфектирайте сензора, следвайки инструкциите към

дезинфектанта.

3 Изплакнете сензора с вода, подсушете го с чиста кърпа и го оставете

да изсъхне напълно. Ако установите промяна или повреда в сензора

или кабела му, веднага ги изхвърлете.

161

Спецификации

Точност на сензора

Серия А сензори: Спецификациите за точността на SpO

сензорите от Серия A и

2

пулсовата честота ще намерите в Инструкциите за употреба на вашия Philips/

Agilent/HP инструмент.

Серия В сензори: Спецификациите за точността на SpO

сензорите M1191B и

2

M1191BL и пулсовата им честота са същите като упоменатите за M1191A и

M1191AL сензори в Инструкциите за употреба на вашия Philips/Agilent/HP

инструмент.

Специална серия А сензори (Серия AN): Точността (функционалната сатурация)

на SpO

сензори от Специалната серия А, използвани в комбинация с M1020B или

2

M3001A, опция A02, определена като средноквадратично отклонение между

измерените и референтните стойности, в диапазона 70 до 100% е: 2% за M1191ANL

и M1192AN; 3% за M1193AN, M1194AN и M1195AN.

Приложение в неонатална възраст Определените точни стойности за

приложение в неонатална възраст са завишени с 1% като отговор на повлияването

на оксиметричните стойности от феталния хемоглобин в кръвта на новороденото,

както е отбелязано в литературата.

Параметри на дължината на вълната на светлинните диоди

Дължината на вълната на светлинните диоди, използвани в тези сензори, е между

600 nm и 1000 nm с оптична мощност под 15 mW. Данните за дължината на

вълната могат да бъдат от полза на лекарите, извършващи фотодинамична терапия.

Валидност на измерванията

Точността на SpO

сензорите е проверена в клинични проучвания с хора спрямо

2

референтна проба от артериална кръв, измерена с СО оксиметър. В

контролирано проучване на сатурацията са изследвани здрави възрастни

доброволци със стойности на сатурацията между 70% и 100% SaO2.

Характеристиките за населението в това проучване са:

Около 50% жени и 50% мъже на възраст между 18 и 45 години

Цвят на кожата: от светъл до тъмен

Тъй като измерените от пулсовия оксиметър стойности са статистически

разпределени, се очаква, че само около 2/3 от тях ще попаднат в +

стойността на

средноквадратичното отклонение, измерена с CO оксиметър.

Функционални

тестери, като SpO

симулатор, не могат да бъдат използвани за оценка на

2

точността на пулс-оксиметричните сензори.

162

Ülevaade

Nagu on näha allolevast tabelist, võimaldavad kolm Philipsi korduvkasutatavat

SpO

sensoriseeriat jälgida väga erinevaid patsiente. Sensorite täpsust vt

2

käesoleva kasutusjuhendi lõpuosas asuvatest tehnilistest andmetest.

A-Seeria sensorid: kasutamiseks kõigi Philips/Agilent/HP seadmetega, kus

need sensorid on lisaseadmetena ära märgitud. Infot A-seeria sensorite

ühilduvuse kohta vt vastava seadme kasutusjuhendist.

B-seeria sensorid: kasutamiseks kõigi Philips/Agilent/HP seadmetega, kus

A-seeria sensoreid M1191A ja M1191AL loetakse ühilduvateks tarvikuteks

– st M1191B võib välja vahetada M1191A ning M1191BL võib välja

vahetada M1191AL.

Special Edition A-seeria sensorid (AN-seeria): kasutamiseks Philipsi

OxiMax® kaubamärgiga ühilduvate seademetega M1020B või M3001A,

valik A02. Sensorid on kasutamiseks ka kõigi Philips/Agilent/HP

seadmetega, kus A-seeria sensoreid loetakse ühilduvateks. Iga Special

Edition A-seeria sensori võib asendada sama numbrit kandva A-sensoriga: st

M1191ANL võib välja vahetada M1191AL; M1192AN võib välja vahetada

M1192A; M1193AN võib välja vahetada M1193A; M1194AN võib välja

vahetada M1194A ning M1195AN võib välja vahetada M1195A.

2

Special

A-seeria

B-seeria

Täiskasvanu

Laps Väikelaps Vastsündinu

Edition

sensorid

sensorid

A-seeria

3

3

sõrm kõrv sõrm kõrv

sõrm

varvas

käsi

jalg

sensorid

M1191A M1191B pole

3

rakendatav

1

1

1

3

M1191AL

M1191BL

M1191ANL

M1192A pole

M1192AN 3

rakendatav

M1193A pole

M1193AN 33

rakendatav

M1194A pole

M1194AN 3 3

rakendatav

M1195A pole

M1195AN 33

rakendatav

1

Neil sensoritel on pikem (võrreldes standardsete 2 m kaablitega) 3 m kaabel.

2

Sensorid on ühilduvad ka Philipsi kaubamärki kandvate OxiMax® ühilduvate seadmetega.

3

Eelistatavad paigalduskohad sensoritele M1193A ja M1195A.

163

Kasutusala

Korduvkasutatavad SpO

sensorid on ette nähtud mitmel patsiendil

2

kasutamiseks, kui on vajalik pidev mitte-invasiivne arteriaalse hapniku

küllastumise ja pulsisageduse jälgimine.

Sensoritega komplekti kuuluvad tarvikud

M1627A täiskasvanu randmepael: ainult koos täiskasvanu sensoritega;

kasutatakse sensori kaabli kinnitamiseks täiskasvanud patsiendi käe- ja

randmeseljale.

Kasutusjuhend: sisaldab sensorite mudelite kirjeldusi, ettevaatusabinõusid

ebaõige kasutamise vältimiseks ning tehnilisi andmeid.

Eraldi juurdeostetavad tarvikud

M1940A adapterkaabel: üleminekukaabel 8-kontaktiliselt (ümar haarav)

liitmikult 12-kontaktilisele (ümar haaratav). Võimaldab 8-kontaktilist

sensori pistikut ühendada mõõteseadme 12-kontaktilise pesaga. Pikendab

sensori kaablit 2 m võrra. ÄRGE KASUTAGE koos sensoritega M1191AL,

M1191ANL, M1191BL.

M1940A pikenduskaabel: üleminekukaabel 8-kontaktiliselt (ümar haarav)

liitmikult 8-kontaktilisele (ümar haaratav). Pikendab sensori kaablit 2 m

võrra. ÄRGE KASUTAGE koos sensoritega M1191AL, M1191ANL,

M1191BL.

Toote juures kasutatavate sümbolite tähendused

Täiskasvanu Laps Täiskasvanu sõrm Väikelapse/

Täiskasvanu/lapse kõrv

vastsündinu käsi

Väikelaps Vastsündinu Lapse/väikelapse

Vastsündinu varvas Väikelapse/vastsündinu

sõrm

jalg

Ettevaatust, vt

Ainult ettenähtud

Hoiustamise

Ei sisalda

doku-

kasutusala

temp.

lateksit

mentatsiooni!

164

Hoiatused

Kirjeldatavad sensorid on ette nähtud kasutamiseks ainult Philips/

Agilent/HP seadmetega. Patsiendi vigastamise vältimiseks kontrollige

enne kasutamise alustamist seadme dokumentatsioonist (nt

kasutusjuhendist) seadme/sensori ühilduvust.

Pulssoksümeetria mõõtetulemuste jaotumine on statistiline.

Pulssoksümeetria mõõtetulemustest jäävad kaks kolmandikku

nominaalsesse täpsusvahemikku (sensori täpsust vt käesoleva

kasutusjuhendi lõpuosast jaotisest Tehnilised andmed).

Ühendage sensor ainult oksümeetri SpO

liitmiku või SpO

2

2

adapterkaabli külge.

Sensorit ei tohi kasutada teistel patsientidel enne seda desinfitseerimata.

Samal patsiendil võib sensorit kasutada kogu ravil viibimise aja kestel.

Patsiendi nahale võivad tekkida tõsised põletushaavad, kui sensorit

hoitakse kestvalt kõrgetel keskkonnatemperatuuridel halva

verevarustusega kohas. Selle vältimiseks kontrollige patsiendil piisava

sagedusega sensori paigalduskohti. Kirjeldatavaid sensoreid võib

o

riskivabalt kasutada naha temperatuuridel üle 41

C, kui naha esialgne

o

temperatuur ei ületa 35

C.

Paigaldage sensor kindlasti eelistatud või alternatiivsele

paigalduskohale, järgides käesolevas dokumendis toodud

paigaldusjuhiseid. Juhiste eiramine võib põhjustada ebaõigeid

mõõtmistulemusi.

Venoosse pulseerimise, vereringe tõkestamise, survejälgede, rõhu

nekroosi, artefaktide ja ebatäpsete mõõtetulemuste vältimiseks

kontrollige, et sensor oleks õige suurusega ning et see poleks liialt

tihedalt vastu nahka surutud. Kui sensor on liiga tihedalt (sest

kokkupuutepind on liiga suur või tursub liiga suureks), siis võib liigne

surve põhjustada veeni ummistumise paigalduskoha läheduses, mis

tekitab vaheturseid ja kudede isheemiat.

Liialt lõdvalt paigaldatud sensor võib ära kukkuda või halveneb

süsteemi optiline häälestatus, mille tagajärjeks on ebaõiged

mõõtmistulemused.

165

Hoiatused (järg)

Võimaluse korral peaks paigalduskohaks olema jäse, kus pole

arteriaalseid kateetreid, vererõhu mansette ega intravaskulaarse

infusiooni torusid.

Vältige kohti, mis võivad liiga palju liikuda. Proovige hoida patsienti

rahulikult või paigaldage sensor väiksema liikuvusega kohta.

Düsfunktsionaalne hemoglobiin või intravaskulaarsed värvained võivad

põhjustada ebaõigeid tulemusi.

Veenduge, et sensori paigalduskoht ei oleks väga pigmenteerunud või

värvitud. Näiteks võib valesid tulemusi põhjustada küünelakk,

kunstküüned, värvid või pigmente sisaldavad kreemid. Sellistes

olukordades tuleb sensor paigaldada teise kohta või valida alternatiivne

sensor, mida võib kasutada mõnes teises kohas.

Tugeva või liigse valguse (infrapunalambid, operatsiooniruumi lambid,

valgusravi) korral katke sensor läbipaistmatu materjaliga. Vastasel juhul

võib saada valesid tulemusi.

Kaitske ühendust vedelikega kokkupuute eest.

Kontrollige iga 2 kuni 3 tunni möödudes sensori paigalduskohta, et

veenduda nahavigastuste puudumises, sensori õiges optilises

häälestatuses ja distaalse vereringe olemasolus. Kui sensor jääb ühte

kohta liialt kauaks, siis võib see põhjustada naha ärritusi või haavandeid.

Vereringe häirete või nahakahjustuste korral muutke paigalduskohta iga

4 tunni möödudes või sagedamini. Kui valgusallikas pole otse

valgustajuri vastas, tuleb sensor ümber paigutada või valida alternatiivne

sensor, mida saab teises kohas kasutada.

Sensorit ei tohi kasutada magnetresonantsuuringute ajal. See võib

põhjustada põletusi või anda valed tulemused.

Ainult M1191AL/M1191ANL/M1191BL korral: neid sensoreid ei tohi

kasutada pikendus- või adapterkaabliga.

Ainult M1195A/M1195AN korral: kuna väikelapsed on väga liikuvad,

siis soovitame väikelaste korral kinnitada sensori kaabel kleeplindiga,

mis takistab sensori äratulekut näpu otsast. Vajaduse korral paigaldage

sensor teisele sõrmele või teise kohta (varbale).

166

Enne sensori paigaldamist

Veenduge, et olete lugenud ja aru saanud kõigist SpO

jälgimisseadme

2

kasutusjuhendis ja käesolevas sensori kasutusjuhendis toodud hoiatustest.

Kasutage sensoreid ainult koos kehtivaks tunnistatud seadmetega ning

soovitatud paigalduskohtades.

Kontrollige sensori korrasolekut!

Kontrollige sensorit seest- ja väljastpoolt. Seestpoolt kontrollimiseks

avage ettevaatlikult sensori õõnsus ja vaadake, et optilist elementi katva

läbipaistva silikoonkihi peal ega läheduses ei oleks pragusid. Veenduge,

et silikoonkihil ei oleks mulle ning et sensori optikasüsteemist ei lekiks

vedelikku.

Kahjustuste või muutuste jälgedega sensoreid ei tohi kasutada patsiendi

jälgimiseks – need tuleb utiliseerida vastavalt eeskirjadele (vt allpool).

Sensorite utiliseerimine

Utiliseerige riknenud sensorid!

Sensorid, millel on füüsilise või elektrilise kahjustuse jäljed või mis on

rikkis, tuleb desinfitseerida, puhastada saasteainetest ning utiliseerida

vastavalt haiglajäätmete utiliseerimist käsitlevale kohalikule

seadusandlusele.

Muutke perioodiliselt sensori paigalduskohta!

Muutke sensori paigalduskohta iga 4 tunni möödudes või sagedamini, kui

märkate vereringe või naha kahjustusi.

167

Sõrme- või varbasensori

paigaldamine

Täiskasvanu sõrmesensorid

Üle 50 kg kaaluvate patsientide korral kõikidele

sõrmedele peale pöidla.

Näidatud on

A-seeria: M1191A või M1191AL

paigaldamine

Special Edition (SE) A-seeria: M1191ANL

täiskasvanule

B-seeria: M1191B või M1191BL

Laste sõrmesensorid

15 kg kuni 50 kg kaaluga patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla.

A-seeria: M1192A

Special Edition (SE) A-seeria: M1192AN

Lapse sõrme- või varbasensor

4 kg kuni 15 kg kaaluga patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla.

Sõrme või varba läbimõõt peab olema 7–8 mm (0,27”–0,3”).

A-seeria: M1195A või

Special Edition (SE) A-seeria: M1195AN

Tegevuse

Sõrme- või varbasensori paigaldamine

etapp

1 Valige sobiv sensor vastavalt patsiendi suurusele (vt eestpoolt).

2 Paigaldage sensor patsiendi sõrmele. Täiskasvanu sõrmesensori

paigaldamisel jälgige, et sensori kaabel jääks ülalnäidatud viisil sõrme/

käe PEALMISELE POOLELE.

3 Patsiendi sõrmeots peab puutuma vastu sensori otsa, kuid ei tohi sealt

välja ulatuda. Sensori õige asendi saavutamiseks lõigake vajaduse

korral sõrmeküünt.

4 Täiskasvanu sõrmesensori paigaldamisel kinnitage kaabel

randmepaela M1627A abil KÄESELJALE (randmepael kuulub ainult

täiskasvanu sõrmesensori komplekti).

5 Ühendage sensor seadmega (või vajadusel vastava adapterkaabliga).

6 Kontrollige ja muutke perioodiliselt sensori paigalduskohta.

168

Käe-/jalasensorite paigaldamine

Vastsündinu käsi või jalg (1 kuni 4 kg kaaluga patsientide

korral).

A-seeria: M1193A

Special Edition (SE) A-seeria: M1193AN

Tegevuse

Käe-/jalasensori paigaldamine

etapp

1 Asetage sensor käele või jalale, jälgides, et optilised komponendid

jääksid üksteise vastu.

2 Hoidke sensorit kinni ja venitage rihma vähesel määral (mitte rohkem

kui 2,5 cm (1,0”)).

3 Asetage venitatud rihm pilusse ning hoidke seda seal, juhtides otsa

samal ajal läbi lukustusava. Kui rihm on liiga pikk, lükake ots läbi teise

lukustusava.

4 Ühendage sensor seadmega (või vajadusel vastava adapterkaabliga).

5 Kontrollige ja muutke perioodiliselt sensori paigalduskohta.

Kõrvaklambriga sensorite

paigaldamine

Täiskasvanu või lapse kõrv (patsiendi kaal üle 40 kg).

A-seeria: M1194A või

Special Edition (SE) A-seeria: M1194AN

Tegevuse

Kõrvaklambriga sensori paigaldamine

etapp

1 Perfusiooni parandamiseks masseerige või soojendage kõrvanibu.

2 Kinnitage sensor nibu paksema osa külge. Plastikust

fikseerimismehhanism vähendab patsiendi liikumisest tekkivaid

artefakte. Andurit ei tohi asetada kõhrele ega suruda vastu pead.

3 Ühendage sensor seadmega (või vajadusel vastava adapterkaabliga).

4 Kontrollige ja muutke perioodiliselt sensori paigalduskohta.

169

Puhastamine ja madalatasemeline

desinfitseerimine

Korduvkasutatavaid sensoreid tuleb puhastada ja desinfitseerida, kuid mitte

kunagi steriliseerida. Järgige allpool kirjeldatud protseduuri.

Hoiatused

Kasutage ainult heakskiidetud puhastamis- ja desinfitseerimisvahendeid;

ärge kasutage ühtegi muud vahendit. Vastasel juhul võite kahjustada

sensorit või selle ühenduskaableid ning lühendada toote kasutusiga või

vähendada selle turvalisust.

Valige desinfitseerimisvahendeid hoolikalt, sest mõnedel neist on

sarnased nimed kuid täiesti erinev koostis.

Ärge asetage sensori liitmikku ühessegi puhastuslahusesse,

desinfitseerimisvahendisse ega muusse vedelikku (vedelikus võib olla

ainult sensor ja kaabli ümbris, mitte

liitmik).

Sensorit ei tohi desinfitseerimisvahendis hoida kauem

desinfitseerimisvahendi tootja poolt ettenähtud ajast.

Ärge steriliseerige sensoreid.

Heakskiidetud puhastusvahendid

- Pehme

- Soolalahus (1%)

pesemisvahend

Lubatud desinfitseerimisvahendid

®

®

®

Metricide

28 Cidex

Formula 7 Kohrsolin

(2%)

®

®

®

Metricide

Plus 30 Cidex

OPA Mucapur

-CD (1%)

®

®

Isopropanool (70%) või

Terralin

Liquid Cidex

Plus

isopropanooli tampoon (70%)

®

®

Incidin

Liquid Omnicide

28

Tegevuse

Puhastamine ja madalatasemeline desinfitseerimine

etapp

1 Puhastage sensorit vastavalt puhastusvahendi kasutusjuhendile.

2 Desinfitseerige sensorit vastavalt desinfitseerimisvahendi

kasutusjuhendile.

3 Loputage sensorit vees, kuivatage puhta riidelapiga ja laske täielikult

kuivada. Kui märkate sensoril või kaablil kvaliteedi halvenemise või

kahjustuste märke, siis utiliseerige sensor ja kaabel koheselt.

170

Tehnilised andmed

Sensori täpsus

A-seeria sensorid: A-seeria sensorite SpO

ja pulsisageduse mõõtmistäpsuse

2

leidmisel juhinduge kasutatava Philips/Agilent/HP mõõteseadme kasutusjuhendist.

B-seeria sensorid: M1191B ja M1191BL sensorite SpO

ja pulsisageduse

2

mõõtmistäpsus on sama, mis on kasutatava Philips/Agilent/HP mõõteseadme

kasutusjuhendis toodud sensorite M1191A ja M1191AL jaoks.

Special Edition A-seeria sensorid (AN-seeria): SpO

mõõtmistäpsus

2

(funktsionaalne küllastumine) määratletakse Special Edition A-seeria sensorite

korral (mida kasutatakse koos mõõteseadmetega M1020B või M3001A, valik A02)

mõõdetud väärtuste ja referentsväärtuste ruutkeskmise (RMS) vahena vahemikus

70 kuni 100%: 2% M1191ANL ja M1192AN korral; 3% M1193AN, M1194AN ja

M1195AN korral.

Vastsündinute mõõtmine: vastsündinute korral on mõõtmise täpsust näitavaid

arve juba suurendatud täiendava 1% võrra, mis võtab arvesse vastsündinu veres

oleva loote hemoglobiini mõju oksümeetrilistele mõõtmistele vastavalt kirjanduses

toodud andmetele.

Valgusdioodide lainepikkuste vahemikud

Kirjeldavates sensorites kasutatavate valgusdioodide lainepikkused asuvad

vahemikus 600–1000 nm ning dioodide optiline väljundvõimsus on väiksem kui

15 mW. Lainepikkuste teadmine võib meditsiinitöötajatele olla kasulik

fotodünaamilise ravi läbiviimisel.

Mõõtmiste kehtivuse kontrollimine

SpO

mõõtmistäpsust on kontrollitud inimkatsetes CO-oksümeetriga mõõdetud

2

arteriaalse vereproovi suhtes. Kontrollitava küllastumatuse uurimisel kasutati

terveid täiskasvanuid vabatahtlikke, kelle vere küllastus oli vahemikus 70% kuni

100% SaO2. Nimetatud uuringutes kasutatud populatsiooni iseloomustasid

järgmised andmed:

ligikaudu 50% uuritavatest olid naised ja 50% mehed vanuses 18–45 aastat;

nahavärv: heledast kuni mustani.

Kuna pulss-oksümeetriliselt saadud mõõtmistulemused jaotuvad statistiliselt, siis

langeb ligikaudu ainult 2/3 pulss-oksümeetrilisi mõõtmistulemusi CO-oksümeetri

mõõtmistulemuste +

haarade vahele. Funktsionaalseid kontrollseadmeid, nagu

SpO

simulaator, ei saa kasutada pulssoksümeetri täpsuse hindamiseks.

2

171

Gaminio aprašymas

Trijų serijų „Philips“ daugkartinio naudojimo SpO

jutikliai leidžia stebėti

2

įvairiausių pacientų, nurodytų lentelėje, būklę. Informacija apie jutiklio

tikslumą pateikta šios naudojimo instrukcijos skyriuje „Specifikacijos“.

A serijos jutikliai: tinka naudoti su visais „Philips“ / „Agilent“ / „HP“

prietaisais, jei yra šių prietaisų priedai. Informacija apie A serijos jutiklių

suderinamumą pateikta prietaiso naudojimo instrukcijoje.

B serijos jutikliai: gali būti naudojami su tais „Philips“ / „Agilent“ / „HP

prietaisais, su kuriais galima naudoti A serijos jutiklius M1191A ir

M1191AL, t. y. vietoje M1191A galima naudoti M1191B, o vietoje

M1191AL – M1191BL.

„Special Edition“ A serijos jutikliai (AN serija, specialus variantas):

tinka naudoti su suderinamais „Philips“ prekės ženklu „OxiMax®“

pažymėtais prietaisais M1020B arba prietaiso M3001A modeliu A02. Taip

pat galima naudoti su tais „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais, kuriems

tinka A serijos jutikliai. Kiekvienas „Special Edition“ A serijos jutiklis gali

būti naudojamas vietoje panašiu numeriu pažymėto A serijos jutiklio, t. y.

M1191ANL gali būti naudojamas vietoje M1191AL, M1192AN – vietoje

M1192A, M1193AN – vietoje M1193A, M1194AN – vietoje M1194A, o

M1195AN – vietoje M1195A.

Suaugusie

Naujagi

Vaikams Kūdikiams

siems

miams

2

„Special

A serijos

B serijos

Edition“

jutikliai

jutikliai

A serijos

jutikliai

Ant piršto

Ant piršto

Ant piršto

Ant ausies

Ant ausies

Ant kojos

3

Ant rankos

3

Ant kojos piršto

M1191A M1191B Nėra 3

1

1

1

3

M1191AL

M1191BL

M1191ANL

M1192A Nėra M1192AN 3

M1193A Nėra M1193AN 33

M1194A Nėra M1194AN 3 3

M1195A Nėra M1195AN 33

1

Šie jutikliai turi ilgesnį 3 m (standartas: 2 m) prijungtą kabelį.

2

Šiais jutikliais praplečiama suderinamų prietaisų grupė, nes jie suderinami su „Philips“

prekės ženklu „OxiMax®“ pažymėtais prietaisais.

3

Jutiklių M1193A ir M1195A tvirtinimo vietos.

172

Paskirtis

Bendrovės „Philips“ daugkartinio naudojimo SpO

jutikliai skirti naudoti

2

keliems pacientams, kai reikalinga nuolatinė neinvazinė arterinio kraujo

prisotinimo deguonies ir pulso dažnio stebėsena.

Tiekiami jutiklių priedai

M1627A riešo dirželis suaugusiesiems: tiekiamas tik su ant piršto

tvirtinamais jutikliais suaugusiesiems, pritvirtina jutiklio kabelį prie

suaugusio paciento rankos ir riešo užpakalinės pusės.

Naudojimo instrukcija: aprašomi jutiklių modeliai, jų tvirtinimo vieta,

įspėjimai apie netinkamą naudojimą ir specifikacijos.

Papildomi priedai

M1940A adapterio laidas: 8 kontaktų jungtį (apvalią išorinę) jungiantis su

12 kontaktų lizdu (apvaliu vidiniu) adapterio laidas. Sujungia 8 kontaktų

jutiklio jungtį su 12 kontaktų prietaiso lizdu. Jutiklio laidas pailginamas 2 m.

NENAUDOKITE su M1191AL, M1191ANL ir M1191BL jutikliais.

M1941A laido ilgintuvas: 8 kontaktų jungtį (apvalią išorinę) jungiantis su 8

kontaktų lizdu (apvaliu vidiniu) laido ilgintuvas. Jutiklio kabelis pailginamas

2 m. NENAUDOKITE su M1191AL, M1191ANL ir M1191BL jutikliais.

Gaminio simbolių reikšmės

Suaugusiesiems Vaikams Ant suaugusiojo piršto Ant kūdikių /

Suaugusiesiems /

naujagimių rankos

vaikams ant ausies

Kūdikiams Naujagimiams Vaikams / kūdikiams

Kūdikiams ant kojos

Kūdikiams /

ant piršto

piršto

naujagimiams ant kojos

Atsargiai, žr.

Naudoti tik

Laikymo

Sudėtyje

dokumentaciją

paskyrus

temperatūra

nėra latekso

gydytojui

173

Įspėjimai

Šie jutikliai naudotini tik su „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais.

Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaiso ir šio jutiklio derinys

nurodytas prietaiso naudotojui skirtuose dokumentuose (pvz., naudojimo

instrukcijoje), kitaip kyla pavojus sužeisti pacientą.

Pulso oksimetrijos matavimo rezultatai suskirstyti statistiškai. Du

trečdaliai visų pulso oksimetrijos matavimų rezultatų patenka į nustatytą

tikslumo intervalą (informacija apie jutiklio tikslumą pateikta šios

naudojimo instrukcijos skyriuje „Specifikacijos“.

Jutiklį junkite tik prie oksimetro SpO

jungties arba SpO

adapterio

2

2

laido.

Jutiklį pirma dezinfekuokite ir tik tada naudokite kitam pacientui. Jutiklį

galima pakartotinai naudoti tam pačiam pacientui visą laiką, kol

pacientas guli ligoninėje.

Esant aukštai aplinkos temperatūrai, paciento oda gali smarkiai apdegti,

jei jutiklis ilgą laiką pritvirtintas blogai drėkinamoje vietoje. Norėdami

to išvengti, nuolat tikrinkite tą paciento kūno vietą, prie kurios

pritvirtintas jutiklis. Visi minėtieji jutikliai nepadidina odos

o

temperatūros daugiau nei iki 41

C, jei pradinė odos temperatūra

o

neviršija 35

C.

Jutiklį tvirtinkite tik prie nurodytos ar kitos tvirtinimo vietos,

laikydamiesi toliau šiame dokumente pateiktų naudojimo nurodymų.

Nesilaikant šių nurodymų, matavimo rezultatai gali būti netikslūs.

•Norėdami išvengti veninės pulsacijos, kraujo apytakos sutrikimų,

įspaudų žymių, nekrozės dėl suspaudimo, dirbtinių struktūrų ir netikslių

matavimo duomenų, patikrinkite, ar naudojate tinkamo dydžio jutiklį ir

ar jis neveržia paciento kūno dalies. Jei jutiklis pernelyg veržia, nes kūno

dalis, ant kurios jis tvirtinamas, yra per didelė arba tampa pernelyg

didelė dėl edemos, susidarantis padidėjęs slėgis gali sukelti veninio

kraujo sąstovį į šoną nuo tvirtinimo vietos, dėl kurio išsivysto

tarpaudininė edema ir audinių išemija.

Jei jutiklis pernelyg laisvas, gali sutrikti optinis sutapdinimas arba

jutiklis gali nukristi, todėl gali būti gauti netikslūs matavimo rezultatai.

174

Įspėjimai (tęs.)

•Jei įmanoma, jutiklį derėtų tvirtinti ant galūnės, prie kurios nėra

pritvirtinta arterinių kateterių, kraujospūdžio manžečių ar

intravaskulinės infuzijos linijų.

Stenkitės netvirtinti jutiklių prie kūno dalių, kurios daug juda.

Pasirūpinkite, kad pacientas gulėtų ramiai, arba perkelkite jutiklį ant

mažiau judrios kūno dalies.

Disfunkcinis hemoglobinas arba intravaskulinė dažomoji medžiaga gali

būti netikslių matavimo rezultatų priežastis.

Patikrinkite, ar jutiklio tvirtinimo vieta nėra stipriai pigmentuota ar

padengta tankiu dažų sluoksniu. Pavyzdžiui, nagų lakas, dirbtiniai nagai,

dažai ar pigmentinis kremas gali sukliudyti gauti tikslius matavimo

duomenis. Bet kuriuo iš šių atvejų jutiklį perkelkite į kitą vietą arba ant

kitos kūno dalies pritvirtinkite papildomą jutiklį.

Esant ryškiam ar itin stipriam apšvietimui (naudojant infraraudonąsias

lempas, operacinių lempas, fototerapiją), jutiklį uždenkite matine

medžiaga. Nesilaikant ši

ų nurodymų, matavimo rezultatai gali būti

netikslūs.

Jungiamąjį elementą saugokite nuo sąlyčio su bet kokiu skysčiu.

Jutiklio tvirtinimo vietą apžiūrėkite kas 2–3 valandas ir ją patikrinkite

dėl odos pažeidimo, tinkamo optinio sutapdinimo ir kraujo apytakos

sutrikimo aplink jutiklio tvirtinimo vietą. Jei jutiklis būna pritvirtintas

toje pačioje vietoje per ilgai, gali atsirasti odos sudirginimas ar opėjimas.

Jutiklio tvirtinimo vietą keiskite kas 4 valandas ar dažniau, jei kyla

kraujo apytakos sutrikimo ar odos pažeidimo pavojus. Jei šviesos šaltinis

nėra tiesiai priešais šviesos detektorių, jutiklį pritvirtinkite iš naujo arba

perkelkite į kitą vietą.

Nenaudokite jutiklio MRI nuskaitymo metu. Tai gali sukelti nudegimus

arba bus gauti netikslūs matavimo duomenys.

Tik M1191AL / M1191ANL / M1191BL: šių jutiklių nenaudokite su

adapterio laidu arba laido ilgintuvu.

Tik M1195A / M1195AN: kūdikiai linkę daug judėti, todėl naudodami

jutiklį tokiam pacientui, pritvirtinkite jutiklio kabelį juostele, kuri

neleistų jutikliui nukristi nuo kūdikio piršto. Jei b

ūtina, jutiklį uždėkite

ant kito piršto ar kitoje vietoje (ant kojos).

175

Prieš tvirtindami jutiklį

Perskaitykite ir įsidėmėkite visus įspėjimus, nurodytus SpO

stebėjimo

2

prietaiso ir jutiklio naudojimo instrukcijose. Jutiklius naudokite tik su tam

tinkamais prietaisais ir tvirtinkite tik rekomenduojamoje paciento kūno

vietoje.

Jutiklio pažeidimų tikrinimas

Patikrinkite jutiklio išorę ir vidų. Norėdami apžiūrėti jutiklio vidų,

atsargiai atverkite jutiklio ertmę ir patikrinkite, ar nėra trūkių skaidriame

silikone, dengiančiame optinius elementus, arba šalia jo. Patikrinkite, ar

silikone nėra dėmių ir iš jutiklio optinių elementų neteka skystis.

Jei pastebėjote jutiklio gedimų ar pokyčių, nenaudokite tolesnei pacientų

stebėsenai, o išmeskite, laikydamiesi tinkamos utilizacijos tvarkos (žr.

toliau).

Jutiklių atliekų tvarkymas

Susidėvėjusius jutiklius išmeskite.

Jei pastebėjote jutiklio fizinio ar elektrinės dalies susidėvėjimo požymių

arba veikimo sutrikimų, jutiklį dezinfekuokite, dezaktyvuokite ir

utilizuokite pagal vietos reikalavimus dėl medicininių atliekų utilizacijos.

Periodiškai keiskite jutiklio tvirtinimo vietą

Jutiklio tvirtinimo vietą keiskite kas 4 valandas arba dažniau, jei kyla

kraujo apytakos sutrikimo ar odos pažeidimo pavojus.

176

Jutiklių tvirtinimas prie rankos

(arba kojos) piršto

Suaugusiesiems skirti jutikliai, tvirtinami ant

piršto

Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai sveria

daugiau nei 50 kg.

parodyta, kaip

tvirtinti suaugusiajam

A serija: M1191A arba M1191AL

„Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas):

M1191ANL

B serija: M1191B arba M1191BL

Vaikams skirti jutikliai, tvirtinami ant piršto

Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai sveria 15–50 kg.

A serija: M1192A

„Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1192AN

Kūdikiams skirti jutikliai, tvirtinami prie rankos (arba kojos)

piršto

Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai sveria 4–15 kg.

Kojos ar rankos piršto skersmuo turi būti 7–8 mm (0,27–0,31”).

A serija: M1195A arba

„Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1195AN

Veiksmas Jutiklio tvirtinimas prie rankos (arba kojos) piršto

1 Pasirinkite pacientui tinkamą jutiklio dydį (nurodyta anksčiau).

2Uždėkite jutiklį ant paciento piršto. Jei dedate suaugusiesiems skirtą

jutiklį, įsitikinkite, ar jutiklio laidas uždėtas piršto / rankos VIRŠUTINĖJE

DALYJE, kaip parodyta anksčiau.

3 Paciento piršto galiukas turi liesti jutiklio galą, tačiau neišsikišti. Jei

reikia, patrumpinkite piršto nagą ir tinkamai įstatykite pirštą į jutiklį.

4 Jei naudojate suaugusiesiems skirtą jutiklį ant piršto, laidą pritvirtinkite

prie UŽPAKALINĖS RANKOS DALIES riešo dirželiu M1627A

(tiekiamas tik su suaugusiesiems skirtais jutikliais, tvirtinamais ant

piršto).

5 Jutiklio kištuką įkiškite į prietaisą (arba į adapterio laidą, jei reikia).

6 Periodiškai tikrinkite ir keiskite jutiklio tvirtinimo vietą.

177

Jutiklių tvirtinimas prie rankos / kojos

Tvirtinimas prie naujagimio rankos ar kojos, kai pacientai sveria

1–4 kg.

A serija: M1193A

„Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus

variantas): M1193AN

Veiksmas Jutiklio tvirtinimas prie rankos / kojos

1Jutiklį uždėkite ant rankos ar kojos taip, kad optiniai komponentai būtų

vienas priešais kitą.

2 Prilaikydami jutiklį, šiek tiek (ne daugiau kaip 2,5 cm (1,0”)) ištempkite

dirželį.

3 Ištemptą dirželį įkiškite į išpjovą ir prilaikykite, kol galą versite per sagtį.

Jei dirželis per ilgas, perverkite jį per antrą sagtį.

4 Jutiklio kištuką įkiškite į prietaisą (arba į adapterio laidą, jei reikia).

5 Periodiškai tikrinkite ir keiskite jutiklio tvirtinimo vietą.

Gnybtinių jutiklių tvirtinimas prie

ausies

Tvirtinami prie suaugusiojo ar vaiko ausies, kai pacientai sveria

daugiau kaip 40 kg.

A serija: M1194A arba

„Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1194AN

Veiksmas Gnybtinio jutiklio tvirtinimas prie ausies

1 Kad pagerėtų perfuzija, pamasažuokite arba sušildykite ausies spenelį.

2 Zondą tvirtinkite prie mėsingosios spenelio dalies. Plastikinis tvirtinimo

mechanizmas mažina dirbtinės struktūros susidarymą dėl paciento

judėjimo. Netvirtinkite zondo prie kremzlės ir neprispauskite prie galvos.

3 Jutiklio kištuką įkiškite į prietaisą (arba į adapterio laidą, jei reikia).

4 Periodiškai tikrinkite ir keiskite jutiklio tvirtinimo vietą.

178