Philips SPO2 M1195AN – страница 2

Инструкция к Прочим инструментам Philips SPO2 M1195AN

Produktübersicht

Drei Serien wiederverwendbarer Philips SpO

-Aufnehmer ermöglichen die

2

Überwachung der verschiedensten Patienten (siehe folgende Tabelle).

Angaben zur Genauigkeit der Aufnehmer stehen weiter hinten in dieser

Gebrauchsanweisung unter Spezifikationen.

Aufnehmer der A-Serie: Zur Verwendung mit allen Geräten von Philips/

Agilent/HP, für die sie als Zubehör aufgeführt sind. Die Gebrauchsan-

weisung des jeweiligen Geräts enthält Angaben zur Kompatibilität mit

Aufnehmern der A-Serie.

Aufnehmer der B-Serie: Zur Verwendung mit denselben Geräten von Phil-

ips/Agilent/HP, für die die Aufnehmer M1191A und M1191AL der A-Serie

als kompatibles Zubehör aufgeführt sind, d. h. M1191B kann an Stelle von

M1191A und M1191BL an Stelle von M1191AL verwendet werden.

Special-Edition-Aufnehmer der A-Serie (AN-Serie): Zur Verwendung mit

den OxiMax®-kompatiblen Philips Geräten M1020B und M3001A, Option

A02. Auch zur Verwendung mit denselben Geräten von Philips/Agilent/HP,

für die die Aufnehmer der A-Serie als kompatibles Zubehör aufgeführt sind.

Aufnehmer der A-Serie und Special-Edition-Aufnehmer der A-Serie sind

untereinander austauschbar; d. h. statt M1191AL kann M1191ANL, statt

M1192A kann M1192AN, statt M1193A kann M1193AN, statt M1194A

kann M1194AN und statt M1195A kann M1195AN verwendet werden.

2

Erwachsene Kinder Kleinkinder Neugeborene

Special

A-Serie

B-Serie

Edition

Aufnehmer

Aufnehmer

Aufnehmer der

3

3

Finger Ohr Finger Ohr

Finger

Zeh

Hand

Fuß

A-Serie

M1191A M1191B - - 3

1

1

1

3

M1191AL

M1191BL

M1191ANL

M1192A - - M1192AN 3

M1193A - - M1193AN 33

M1194A - - M1194AN 3 3

M1195A - - M1195AN 33

1

Bei diesen Aufnehmern ist das Kabel l länger (3 m statt 2 m).

2

Diese Aufnehmer sind auch für OxiMax®-kompatible Geräte von Philips geeignet.

3

Bevorzugte Messorte für die Aufnehmer M1193A und M1195A.

19

Zweckbestimmung

Wiederverwendbare SpO

-Aufnehmer von Philips dienen zur kontinuierli-

2

chen, nichtinvasiven Überwachung der arteriellen Sauerstoffsättigung und der

Pulsfrequenz.

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

M1627A Handgelenkgurt für Erwachsene: Nur im Lieferumfang von Fin-

geraufnehmern für Erwachsene enthalten; dient bei Erwachsenen zur Befes-

tigung des Aufnehmerkabels am Handrücken und Handgelenk.

Gebrauchsanweisung: Enthält Angaben über Aufnehmermodelle, Anbrin-

gung am Körper, Warnungen vor unsachgemäßem Gebrauch und Spezifika-

tionen.

Separat erhältliches Zubehör

M1940A Adapterkabel: Adapterkabel von 8-polig (runde Buchse) auf

12- polig (runder Stecker). Adapter zum Anschluss des 8-poligen Aufneh-

merstecker an einer 12-poligen Gerätebuchse. Verlängert das Aufnehmerka-

bel um 2 m. NICHT VERWENDEN mit den Aufnehmern M1191AL,

M1191ANL und M1191BL.

M1941A Verlängerungskabel: Verlängerungskabel von 8-polig (runde

Buchse) auf 8-polig (runder Stecker). Verlängert das Aufnehmerkabel um

2m. NICHT VERWENDEN mit den Aufnehmern M1191AL, M1191ANL

und M1191BL.

Zeichenerklärung

Erwachsene Kinder Erwachsene (Finger) Kleinkinder/

Erwachsene/Kinder

Neugeborene

(Ohr)

(Hand)

Kleinkinder Neugeborene Kinder/Kleinkinder

Kleinkinder (Zeh) Kleinkinder/

(Finger)

Neugeborene (Fuß)

Achtung,

Rezeptpflichtig

Temperatur bei

Latexfrei

Gebrauchsanwei

Lagerung

sung beachten

20

Warnungen

Diese Aufnehmer dürfen nur mit Geräten von Philips/Agilent/HP ver-

wendet werden. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Kombination

Gerät/Aufnehmer in der Benutzerdokumentation des Geräts (z. B.

Gebrauchsanweisung) aufgeführt ist; andernfalls kann es zu Verletzun-

gen des Patienten kommen.

Die Ergebnisse von Pulsoxymetrie-Messungen sind statistisch verteilt.

Es ist zu erwarten, dass zwei Drittel aller Pulsoxymetrie-Messungen im

angegebenen Genauigkeitsbereich liegen (Angaben zur Aufnehmer-

genauigkeit stehen unter Spezifikationen in dieser Gebrauchsan-

weisung).

Den Aufnehmer nur am SpO

-Eingang oder am SpO

-Adapterkabel des

2

2

Oxymeters anschließen.

Vor Verwendung bei einem anderen Patienten ist der Aufnehmer unbed-

ingt zu desinfizieren. Der Aufnehmer kann jedoch während der gesa-

mten Behandlungsdauer beim selben Patienten wiederholt eingesetzt

werden.

Bei hohen Umgebungstemperaturen können nach längerer Anwendung

schwere Hautverbrennungen an schlecht durchbluteten Messorten

auftreten. Daher müssen die Messorte häufig überprüft werden. Bei

einer Ausgangstemperatur der Haut von maximal 35 °C besteht bei

keinem der genannten Aufnehmer die Gefahr, dass die Hauttemperatur

über 41 °C ansteigt.

Den Aufnehmer unter Beachtung der weiter hinten folgenden Anleitung

am bevorzugten oder alternativen Messort anbringen. Andernfalls kön-

nen ungenaue Messwerte auftreten.

Zur Vermeidung von Venenpulsationen, Durchblutungsstörungen,

Druckstellen, Drucknekrosen, Artefakten und Messungenauigkeiten

darauf achten, dass der Aufnehmer die richtige Größe hat und nicht zu

eng anliegt. Bei zu festem Sitz (aufgrund falscher Aufnehmergröße oder

ödematös anschwellendem Messort) besteht die Gefahr, dass der Aufne-

hmer zu viel Druck ausübt; hierdurch kann es distal des Messorts zu

einer venösen Blutstauung kommen, die wiederum zu interstitiellen

Ödemen und Gewebeischämien führt.

Bei zu lockerem Sitz fällt evtl. der Aufnehmer ab oder es besteht die

Gefahr ungenauer Messwerten, wenn die optischen Fenster einander

nicht genau gegenüber liegen.

21

Warnungen (Forts.)

Den Aufnehmer möglichst nicht an einer Extremität anbringen, an der

schon ein Arterienkatheter, eine Blutdruckmanschette oder eine Infu-

sionsleitung anliegt.

Stellen, die starken Bewegungen ausgesetzt sind, müssen ebenfalls ver-

mieden werden. Darauf achten, dass der Patient ruhig liegt oder den

Aufnehmer an einer Stelle anbringen, die nicht so stark bewegt wird.

Dysfunktionales Hämoglobin oder intravaskuläre Farbstoffe können das

Messergebnis verfälschen.

Darauf achten, dass der Messort keine starke Pigmentierung oder Fär-

bung aufweist. So können beispielsweise Nagellack, künstliche Nägel

und farbige oder pigmenthaltige Cremes zu ungenauen Messergebnissen

führen. In diesem Fall den Aufnehmer an anderer Stelle anbringen oder

einen alternativen Aufnehmer wählen, der für einen anderen Messort

geeignet ist.

Bei starker Lichteinwirkung (Infrarotlampen, OP-Lampen, Lichtthera-

pie) ist der Aufnehmer mit einem lichtundurchlässigen Material

abzudecken. Andernfalls besteht die Gefahr ungenauer Messergebnisse.

Den Stecker vor Flüssigkeiten schützen.

Den Messort alle 2 bis 3 Stunden überprüfen; dabei auf unversehrtes

Aussehen der Haut, korrekte Lage der optischen Fenster und gute

Durchblutung distal des Messorts achten. Wenn der Aufnehmer zu lange

an einem Messort anliegt, können Hautreizungen und -ulzerationen die

Folge sein. Den Messort alle vier Stunden (bzw. bei Hautreizungen oder

Durchblutungsstörungen entsprechend öfter) wechseln. Wenn Licht-

sender und -empfänger einander nicht direkt gegenüberliegen, den

Aufnehmer an anderer Stelle anbringen oder einen alternativen Aufneh-

mer für einen anderen Messort wählen.

Aufnehmer nicht während einer MR-Tomographie einsetzen. Hierdurch

kann es zu Verbrennungen und Messungenauigkeiten kommen.

Gilt nur für die Modelle M1191AL/M1191ANL/M1191BL: Diese

Aufnehmer nicht mit einem Verlängerungs- oder Adapterkabel ver-

wenden.

Gilt nur für die Modelle M1195A und M1195AN: Da Kleinkinder

sehr aktiv sind, sollten Sie das Aufnehmerkabel bei solchen Patienten

vorsichtshalber mit Klebeband am Finger fixieren. Bei Bedarf den

Aufnehmer an einem anderen Finger oder Messort (Zeh) anbringen.

22

Vor Anbringen des Aufnehmers

Alle in der Gebrauchsanweisung des SpO

-Überwachungsgeräts sowie in

2

dieser Gebrauchsanweisung des Aufnehmers aufgeführten Warnungen

beachten. Die Aufnehmer nur zusammen mit validierten Geräten und an

den empfohlenen Messorten verwenden.

Überprüfung des Aufnehmers auf Beschädigungen

Innen- und Außenseite des Aufnehmers inspizieren. Zur Prüfung der

Aufnehmerinnenseite den Aufnehmer vorsichtig spreizen und

nachsehen, ob sich an oder in der Nähe der durchsichtigen

Silikonabdeckung der optischen Fenster Risse oder Blasen befinden

oder ob Flüssigkeit aus den optischen Fenstern austritt.

Beschädigte oder veränderte Aufnehmer dürfen nicht mehr zur

Patientenüberwachung verwendet werden und sind ordnungsgemäß zu

entsorgen (siehe unten).

Entsorgung von Aufnehmern

Entsorgung von alten Aufnehmern

Wenn ein Aufnehmer mechanische oder elektrische Schäden oder

Verschleißerscheinungen aufweist, ist er gemäß den Vorschriften Ihrer

medizinischen Einrichtung zu desinfizieren und unter Beachtung der

einschlägigen Umwelt- und Abfallentsorgungsbestimmungen des

jeweiligen Landes zu entsorgen.

Regelmäßiger Wechsel des Messorts

Den Messort alle vier Stunden (bzw. bei Hautreizungen oder

Durchblutungsstörungen entsprechend öfter) wechseln.

23

Anbringen des Finger- bzw. Zeh-

Aufnehmers

Finger-Aufnehmer für Erwachsene

Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten über

50 kg.

Anbringung bei

A-Serie: M1191A oder M1191AL

Erwachsenen

Special Edition (SE) der A-Serie: M1191ANL

B-Serie: M1191B oder M1191BL

Finger-Aufnehmer für Kinder

Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten mit 15 bis 50 kg.

A-Serie: M1192A

Special Edition (SE) der A-Serie: M1192AN

Finger- bzw. Zeh-Aufnehmer für Kleinkinder

Beliebiger Finger oder Zeh außer dem Daumen bei Patienten mit 4 bis 15 kg.

Der Finger- bzw. Zehendurchmesser sollte 7-8 mm betragen.

A-Serie: M1195A oder

Special Edition (SE) der A-Serie: M1195AN

Schritt Anbringen des Finger- bzw. Zeh-Aufnehmers

1 Einen passenden Aufnehmer wählen (wie oben angegeben).

2 Den Aufnehmer über den Finger schieben. Finger-Aufnehmer für

Erwachsene so anbringen, dass das Aufnehmerkabel auf dem Rücken

von Finger und Hand liegt (siehe Abbildung oben).

3 Die Fingerspitze sollte am Aufnehmerende anstoßen, jedoch nicht darüber

hinausragen. Evtl. muss der Fingernagel geschnitten werden, damit der

Aufnehmer richtig sitzt.

4 Bei Finger-Aufnehmern für Erwachsene das Kabel mit dem

Handgelenkgurt M1627A auf dem Handrücken fixieren (Gurt wird nur bei

Finger-Aufnehmern für Erwachsene mitgeliefert).

5 Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.

6 Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.

24

Anbringen des Hand- bzw. Fuß-

Aufnehmers

Hand oder Fuß von Neugeborenen mit 1 bis 4 kg.

A-Serie: M1193A

Special Edition (SE) der A-Serie: M1193AN

Schritt Anbringen des Hand- bzw. Fuß-Aufnehmers

1 Den Aufnehmer so an Hand oder Fuß anbringen, dass die optischen

Fenster einander gegenüberliegen.

2 Den Aufnehmer festhalten und den Gurt etwas dehnen (max. 2,5 cm).

3 Den gedehnten Gurt in den Schlitz stecken und beim Einfädeln des

Gurtendes durch die Lasche festhalten. Wenn der Gurt zu lang ist, durch

die zweite Lasche fädeln.

4 Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.

5 Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.

Anbringen des Ohrclip-Aufnehmers

Ohr von Erwachsenen oder Kindern mit mehr als 40 kg.

A-Serie: M1194A oder

Special Edition (SE) der A-Serie: M1194AN

Schritt Anbringen des Ohrclip-Aufnehmers

1 Zur besseren Durchblutung das Ohrläppchen massieren oder anwärmen.

2 Den Aufnehmer am fleischigen Teil des Ohrläppchens anbringen. Die

Fixierklammer verringert bewegungsbedingte Signalstörungen. Den

Aufnehmer nicht über Knorpel anbringen. Nicht so anbringen, dass er

gegen den Kopf drückt.

3 Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.

4 Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.

25

Reinigung und oberflächliche Desinfektion

Die wiederverwendbaren Aufnehmer können gereinigt und desinfiziert

werden, sie dürfen jedoch nicht sterilisiert werden. Die folgende Anleitung

beachten.

Warnungen

Nur die unten angegebenen, zugelassenen Reinigungs- und Desinfektion-

smittel verwenden. Andernfalls können Aufnehmer und Anschlusskabel

beschädigt oder in ihrer Lebensdauer beeinträchtigt werden, oder es kann

ein Sicherheitsrisiko entstehen.

Bei der Auswahl des Desinfektionsmittels genau auf den Namen achten;

oft haben Desinfektionsmittel ähnliche Namen, unterscheiden sich aber

völlig in ihrer Zusammensetzung.

Den Stecker nicht in Flüssigkeiten (auch keine Reinigungs- oder Desin-

fektionsflüssigkeiten) tauchen; es dürfen nur der Aufnehmer und das

Kabelgehäuse eingetaucht werden, nicht

der Stecker.

Aufnehmer nicht länger als vom Hersteller angegeben in das Desinfek-

tionsmittel eintauchen.

Die Aufnehmer nicht sterilisieren.

Zugelassene Reinigungsmittel

- Milde

- Salzlösung (1 %)

Reinigungslösung

Zugelassene Desinfektionsmittel

®

®

®

Metricide

28 Cidex

Formula 7 Kohrsolin

(2%)

®

®

®

Metricide

Plus 30 Cidex

OPA Mucapur

-CD (1%)

®

®

Isopropanol (70%) oder

Terralin

Liquid Cidex

Plus

Isopropanol-Tücher (70%)

®

®

Incidin

Liquid Omnicide

28

Schritt Reinigung und oberflächliche Desinfektion

1 Den Aufnehmer gemäß der Anleitung für das Reinigungsmittel reinigen.

2 Den Aufnehmer gemäß der Anleitung für das Desinfektionsmittel

desinfizieren.

3 Den Aufnehmer mit Wasser abspülen, mit einem sauberen Tuch

abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen lassen. Bei Anzeichen von

Verschleiß oder Beschädigung am Aufnehmer oder am Aufnehmerkabel

darf der Aufnehmer nicht mehr verwendet werden.

26

Spezifikationen

Aufnehmergenauigkeit

Aufnehmer der A-Serie: Angaben über die Genauigkeit von SpO

und Pulsfrequenz

2

von Aufnehmern der A-Serie stehen in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts von

Philips/Agilent/HP.

Aufnehmer der B-Serie: Für die Aufnehmer M1191B und M1191BL gelten dieselben

Genauigkeitspezifikationen für SpO

und Pulsfrequenz wie für die Aufnehmer M1191A

2

und M1191AL, die in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts von Philips/Agilent/HP

aufgeführt sind.

Special Edition Aufnehmer der A-Serie (AN-Serie): Für den SpO

-Wert (funktionelle

2

Sättigung) gilt bei Messung mit Special-Edition-Aufnehmern der A-Serie in Verbindung

mit M1020B oder M3001A Option A02 folgende Genauigkeit (angegeben als effektive

Differenz zwischen dem Messwert und dem Referenzwert im Bereich von 70 bis 100 %):

2 % für M1191ANL und M1192AN; 3 % für M1193AN, M1194AN und M1195AN.

Anwendung bei Neugeborenen: Die Genauigkeitsangaben für die Anwendung bei

Neugeborenen sind (gemäß Empfehlung der Literatur) bereits um 1 % erweitert, um die

Auswirkungen des im neonatalen Blut enthaltenen fetalen Hämoglobins auf die Oxyme-

termesswerte zu berücksichtigen.

Wellenlängenbereich der LEDs

Die LEDs dieser Aufnehmer arbeiten mit Wellenlängen in einem Bereich von 600 bis

1000 nm und haben eine optische Ausgangsleistung unter 15 mW. Die Kenntnis des

Wellenlängenbereichs kann bei einer photodynamischen Therapie von Bedeutung sein.

Validierung des Messverfahrens

Die SpO

-Genauigkeit wurde in Humanstudien im Vergleich zu einer mit einem

2

CO-Oxymeter gemessenen Blutprobe validiert. In einer kontrollierten Entsätti-

gungsstudie wurden gesunde erwachsene Probanden mit einem Sättigungsbereich

von 70 bis 100 % SaO2 untersucht. Die Population in diesen Studien hatte folgende

Eigenschaften:

Jeweils ca. 50% Frauen und Männer im Alter von 18 bis 45 Jahren

Hautfarbe: hell bis schwarz

Da die Ergebnisse von Pulsoxymeter-Messungen statistisch verteilt sind, fallen

voraussichtlich nur etwa zwei Drittel der Pulsoxymeter-Messungen in den +

-Arms-

Bereich des Wertes, der von einem CO-Oxymeter gemessen wird. Funktionstest-

geräte wie z. B. SpO

-Simulatoren können nicht zur Bestimmung der Genauigkeit

2

eines Pulsoxymeter-Aufnehmers verwendet werden.

27

Productbeschrijving

Drie series voor hergebruik geschikte SpO

-sensors van Philips bieden

2

bewakingsmogelijkheden voor veel verschillende typen patiënten, zoals in de

tabel hieronder te zien is. De referentiespecificaties voor de nauwkeurigheid

van de sensor staan verderop in deze gebruiksaanwijzing.

Sensors A-Serie: Voor gebruik met elk Philips-/Agilent-/HP-instrument dat

de sensor vermeldt als accessoire. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw

instrument voor informatie over de compatibiliteit met sensors uit de A-

Serie.

Sensors B-Serie: Voor gebruik met dezelfde Philips-/Agilent-/HP-

instrumenten die de sensors M1191A en M1191 AL uit de A-Serie

vermelden als compatibele accessoires; d.w.z. M1194B kan M1191A

vervangen en M1191BL kan M1191AL vervangen.

Special Edition Sensors A-Serie (AN-Serie):Voor gebruik met de

instrumenten M1020B of M3001A, Optie A02, die compatibel zijn met

OxiMax® van Philips. Ook voor gebruik met dezelfde Philips-/Agilent-/HP-

instrumenten die sensors van de A-Serie vermelden als compatibele

accessoires. Elke Special Edition A-Serie-sensor kan de gelijkgenummerde

A-serie-sensor vervangen; d.w.z. M1191ANL kan M1191AL vervangen;

M1192AN kan M1192A vervangen; M1193AN kan M1193A vervangen;

M1194AN kan M1194A vervangen; en M1195AN kan M1195A vervangen

.

2

Special

A-Serie

B-Serie

Volwass-

Pediatrie Baby Neonaat

Edition

Sensors

Sensors

enen

Sensors A-

Serie

3

3

Vinger Oor Vinger Oor

Vinger

Teen

Hand

Voet

M1191A M1191B n.v.t. 3

1

1

1

3

M1191AL

M1191BL

M1191ANL

M1192A n.v.t. M1192AN 3

M1193A n.v.t. M1193AN 33

M1194A n.v.t. M1194AN 3 3

M1195A n.v.t. M1195AN 33

1

Deze sensors hebben een langere kabel van 3 m (vergeleken met de standaardkabel van 2 m).

2

Deze sensors zijn ook compatibel met instrumenten die compatibel zijn met het Philips-merk OxiMax®.

3

Voorkeursplaatsen voor het aanbrengen van de sensors M1193A en M1195A.

28

Beoogd gebruik

De herbruikbare SpO

-sensors van Philips zijn bestemd voor gebruik bij

2

meerdere patiënten, wanneer doorlopend niet-invasieve monitoring van de

arteriële zuurstofverzadiging en de hartslagfrequentie vereist is.

Bij de sensors geleverde accessoires

M1627A polsband voor volwassenen: Alleen geleverd bij vingersensors

voor volwassenen om de sensorkabel op de rug van de hand en de pols van

de volwassen patiënt te bevestigen.

Gebruiksaanwijzing: Beschrijft sensormodellen, patiënttoepassingen,

waarschuwingen tegen onjuist gebruik en specificaties.

Accessoires die afzonderlijk kunnen worden gekocht

M1940A adapter: 8-pins (rond vr.) naar 12-pins (rond m.) adapterkabel.

Past 8-pins-sensorconnector aan voor 12-pins instrument-aansluiting.

Verlengt de sensorkabel met 2 m. NIET GEBRUIKEN MET sensoren

M1191AL, M1191ANL, M1191BL.

M1941A verlengkabel: 8-pins (rond vr.) naar 8-pins (rond m.) verlengkabel.

Verlengt de sensorkabel met 2 m. NIET GEBRUIKEN MET sensoren

M1191AL, M1191ANL, M1191BL.

Definitie van productsymbolen

Volwassenen Pediatrie Volwassene vinger Baby/Neo hand Volwassene/

pediatrie oor

Baby Neonaat (Neo) Pediatrie/Baby

Baby teen Baby/neo voet

Vinger

Voorzichtig, zie

Alleen

Bij opslag

Bevat

documentatie

gebruiken

Temp

geen latex

op recept

29

Waarschuwing

Deze sensors zijn uitsluitend voor gebruik met Philips-/Agilent-/HP-

instrumenten. Controleer voor gebruik of de combinatie instrument/

sensor vermeld is in de gebruikersdocumentatie van het instrument (bijv.

de gebruiksaanwijzing); anders kan de patiënt letsel oplopen.

Pulsoxymetrie-metingen kennen een statistische verdeling. Tweederde

van alle pulsoxymetriemetingen valt naar verwachting binnen de

vermelde nauwkeurigheidsmarges (raadpleeg Specificaties verderop in

deze gebruiksaanwijzing voor de vermelde nauwkeurigheid).

Sluit de sensor alleen aan op de SpO

-connector of op de SpO

-

2

2

adapterkabel van de oximeter.

Gebruik de sensor niet op een andere patiënt als de sensor nog niet

gedesinfecteerd is. De sensor kan gedurende de gehele opname bij

dezelfde patiënt in gebruik blijven.

Bij hoge omgevingstemperaturen kan de huid van de patiënt ernstig

verbranden bij langdurige toepassing van de sensor op plaatsen die geen

goede doorbloeding hebben. Controleer de plaatsen waar een sensor is

aangebracht regelmatig om dit te voorkomen. Alle genoemde sensors

o

werken zonder risico bij temperaturen van meer dan 41

C op de huid,

o

zolang de omgevingstemperatuur onder de 35

C blijft.

Zorg ervoor dat de sensor bij de patiënt wordt aangebracht op de

voorkeurs- of alternatieve meetplek en volg daarbij de instructies voor

het aanbrengen die u verderop in dit document aantreft. Het niet in acht

nemen hiervan kan onnauwkeurige metingen opleveren.

Voorkom veneuze pulsatie, circulatie-obstructie, drukplekken,

druknecrose, artefacten en onnauwkeurige metingen, door te zorgen

voor een goed passende sensor die niet te strak zit. Als de sensor te strak

zit doordat de meetplek te groot is of te groot wordt door oedeem, kan de

overmatige druk leiden tot veneuze stuwing achter de meetplek, wat tot

interstitieel oedeem en weefselischemie kan leiden.

Als de sensor te los is aangebracht, kan de sensor afvallen of de optische

uitlijning verstoren, waardoor de metingen onnauwkeurig worden.

30

Waarschuwingen (verv.)

Indien mogelijk dient de toepassingsplek een ledemaat te zijn zonder

arteriële katheter, bloeddrukmanchet of intraveneuze lijn.

Vermijd plekken met veel beweging. Tracht de patiënt stil te houden of

neem een andere plek met minder beweging.

Slecht functionerende hemoglobine of intravasculaire kleurstoffen

kunnen onnauwkeurige metingen opleveren.

Zorg ervoor dat de meetplek niet te zwaar gepigmenteerd is of sterk

gekleurd. Bijvoorbeeld nagellak, kunstnagels, kleurstoffen of

gepigmenteerde crème kunnen onnauwkeurige metingen opleveren. In

zulke gevallen dient u de sensor anders te plaatsen of een andere sensor

voor gebruik op een andere meetplek te kiezen.

Bedek de sensor met ondoorschijnend materiaal indien er sprake is van

sterk of buitengewoon veel licht (infrarode lampen, OK-lampen,

fototherapie). Het niet in acht nemen hiervan kan onnauwkeurige

metingen opleveren.

Voorkom dat de connector met een vloeistof in aanraking komt.

Inspecteer de sensorplaats elke 2 à 3 uur op integriteit van de huid,

correcte optische uitlijning en circulatie distaal van de sensorplek.

Huidirritatie of verkleuring kan optreden als de sensor te lang op één

plek zit. Verplaats de sensor elke vier uur of vaker als de circulatie of

integriteit van de huid in het geding is. Als de lichtbron niet recht

tegenover de detector zit, breng de sensor dan opnieuw aan, of kies een

andere sensor voor gebruik op een andere plek.

Gebruik een sensor niet tijdens MRI-scanning. Dit kan brandwonden of

onnauwkeurige metingen opleveren.

Alleen M1191AL/M1191ANL/M1191BL: Gebruik deze sensors niet

met een verleng- of adapterkabel.

Alleen M1195A/M1195AN: Baby's bewegen veel; maak een sensor op

een baby daarom met tape vast zodat de sensor niet los kan raken van de

vinger. Plaats de sensor indien nodig op een andere vinger of op een

andere plaats (teen).

31

Voordat u de sensor aanbrengt

Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van uw

SpO

-bewakingsinstrument hebt gelezen en begrepen, net als alle

2

waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van deze sensor. Gebruik de

sensors alleen met toegestane instrumenten en alleen op een aanbevolen

toepassingsplaats op de patiënt.

Controleer de sensor op schade

Controleer zowel de buiten- als de binnenkant. Om de binnenkant te

inspecteren opent u voorzichtig de holte van de sensor en controleert u of er

geen scheuren op of naast de transparante siliconenafdekking van de

optische elementen te zien zijn. Kijk ook goed of er geen blaasjes op de

siliconenafdekking zitten en of er geen vloeistof uit de optische elementen

lekt.

Sensors die tekenen van schade of veranderingen vertonen, mogen niet meer

worden gebruikt voor het monitoren van patiënten. Gooi deze sensors weg

en neem daarbij de juiste procedures voor afvalverwerking in acht (zie

verderop).

De sensor weggooien

Versleten sensors weggooien

Sensors die tekenen van materiële of elektrische beschadiging of defecten

vertonen, dienen te worden gedesinfecteerd, gedecontamineerd en weggegooid

volgens de plaatselijke richtlijnen voor afval van ziekenhuismateriaal.

Regelmatig van meetplek veranderen

Verplaats de sensor elke 4 uur naar een andere meetplek, of vaker als de

circulatie of integriteit van de huid daartoe aanleiding geeft.

32

Vinger- (of teen-) sensors

aanbrengen

Vingersensors voor volwassenen

Alle vingers behalve de duim, bij patiënten van meer

dan 50 kg.

bevestiging bij

A-Serie: M1191A of M1191AL

volwassenen afgebeeld

Special Edition (SE) A-Serie: M1191ANL

B-Serie: M1191B of M1191BL

Pediatrische vingersensors

Alle vingers behalve de duim, bij patiënten tussen 15 kg en 50 kg.

A-Serie: M1192A

Special Edition (SE) A-Serie: M1192AN

Vinger- (of teen-) sensors voor baby's

Alle vingers of tenen (behalve de duim) bij patiënten tussen 4 kg en 15 kg.

De diameter van de vinger of de teen moet 7-8 mm zijn (0,27 - 0,31")

A-Serie: M1195A, of

Special Edition (SE) A-Serie: M1195AN

Stap De vinger- (of teen-) sensor aanbrengen

1 Kies de juiste sensor voor het formaat van de patiënt (hierboven

gedefinieerd).

2 Plaats de sensor op de vinger van de patiënt. Let er bij een sensor voor de

vinger van een volwassene op dat de sensorkabel OP de vinger/hand wordt

geplaatst, zoals hierboven te zien is.

3 De vingertop van de patiënt moet het uiteinde van de sensor raken, maar

mag er niet doorheen steken. Knip de vingernagel als dat nodig is om de

sensor goed te kunnen plaatsen.

4 Maak bij het aanbrengen van een vingersensor voor volwassenen de kabel

vast op de RUG VAN DE HAND met een M1627A-polsband (alleen bij

vingersensors voor volwassenen geleverd).

5 Sluit de sensor aan op het instrument (of, als dat nodig is, op de

adapterkabel).

6 Controleer de sensorplek regelmatig en breng de sensor regelmatig op een

andere plek aan.

33

Hand-/voetsensors aanbrengen

Neonaten, hand of voet, voor patiënten tussen 1 kg en 4 kg.

A-Serie: M1193A

Special Edition (SE) A-Serie: M1193AN

Stap De hand-/voetsensor aanbrengen

1 Plaats de sensor op de hand of de voet met de optische elementen

tegenover elkaar.

2 Houd de sensor vast terwijl u het bandje iets uitrekt (niet meer dan 2,5 cm

(1,0").

3 Doe het uitgerekte bandje in de gleuf en houd het zo vast terwijl u het

uiteinde door de sluiting haalt. Als het bandje nog te lang is, wikkel het dan

verder naar de volgende gleuf.

4 Sluit de sensor aan op het instrument (of, als dat nodig is, op de

adapterkabel).

5 Controleer de sensorplek regelmatig en breng de sensor regelmatig op

een andere plek aan.

Een oorclipsensor aanbrengen

Volwassenen of pediatrische patiënten, oor, voor patiënten

van meer dan 40 kg.

A-Serie: M1194A, of

Special Edition (SE) A-Serie: M1194AN

Stap De oorclipsensor aanbrengen

1 Masseer of verwarm de oorlel om de perfusie te stimuleren.

2 Zet de sensor vast op het vlezige gedeelte van de oorlel. Het plastic

fixatiemechanisme verkleint de kans op artefacten door beweging van de

patiënt. Plaats de sensor niet op kraakbeen of op plaatsen waar de sensor

tegen het hoofd drukt.

3 Sluit de sensor aan op het instrument (of, als dat nodig is, op de

adapterkabel).

4 Controleer de sensorplek regelmatig en breng de sensor regelmatig op een

andere plek aan.

34

Reiniging en beperkte desinfectie

De herbruikbare sensors moeten worden schoongemaakt en gedesinfecteerd,

maar mogen niet worden gesteriliseerd. Volg de hieronder beschreven

procedure.

Waarschuwing

Gebruik uitsluitend de hieronder vermelde toegestane reinigings- en

desinfectiemiddelen; gebruik geen andere producten. Het niet in acht

nemen hiervan kan schade aan de sensor en de aansluitdraden

veroorzaken, de levensduur ervan bekorten en veiligheidsrisico’s

opleveren.

Selecteer desinfectiemiddelen zorgvuldig: sommige middelen hebben

bijna dezelfde naam maar een totaal andere samenstelling.

Dompel de sensorconnector niet in reinigingsoplossingen,

desinfecterende middelen of andere vloeistoffen (alleen de sensor en de

kabelbehuizing mogen worden ondergedompeld, niet

de connector).

Week sensors niet langer in desinfecterende middelen dan door de

fabrikant van het middel is aangegeven.

Steriliseer de sensors niet.

Goedgekeurde reinigingsmiddelen

- Mild reinigingsmiddel - Zoutoplossing (1%)

Goedgekeurde desinfecterende middelen

®

®

®

Metricide

28 Cidex

Formula 7 Kohrsolin

(2%)

®

®

®

Metricide

Plus 30 Cidex

OPA Mucapur

-CD (1%)

®

®

Isopropanol (70%) of

Terralin

Liquid Cidex

Plus

Isopropanol Wipe (70%)

®

®

Incidin

Liquid Omnicide

28

Stap Reiniging en beperkte desinfectie

1 Reinig de sensor volgens de instructies van het reinigingsmiddel.

2 Desinfecteer de sensor volgens de instructies van het desinfecterende

middel.

3 Spoel de sensor af met water, veeg hem droog met een schone doek en

laat hem helemaal opdrogen. Als u tekenen van slijtage of schade opmerkt

aan de sensor of de kabel, gooi die dan onmiddellijk weg.

35

Specificaties

Nauwkeurigheid

Sensors A-Serie: Raadpleeg voor de nauwkeurigheid van SpO

en pulsfrequentie van de

2

sensors van de A-serie de gebruiksaanwijzing van uw Philips-/Agilent-/HP-instrument.

Sensors B-Serie: De nauwkeurigheidsspecificaties van SpO

en pulsfrequentie voor de

2

sensors M1191B en M1191BL zijn hetzelfde als de aangegeven specificaties voor de

sensors M1191A en M1191AL die in de gebruiksaanwijzing van uw Philips-/Agilent-/

HP-instrument staan.

Special Edition Sensors A-Serie (AN-Serie): SpO

-nauwkeurigheid (functionele

2

saturatie) voor sensors van de A-serie Special Edition gebruikt in combinatie met

M1020B of M3001A, Optie AO2, gespecificeerd als het root-mean-square verschil

(RMS, standaardafwijking) tussen de gemeten waarden en de referentiewaarden, van 70

tot 100% is: 2% voor M1191ANL en M1192AN; 3% voor M1193AN, M1194AN en

M1195AN.

Neonatale toepassingen: De vermelde nauwkeurigheidswaarden voor neonatale

toepassing zijn al verhoogd met 1% om rekening te houden met de invloed van foetaal

hemoglobine in neonataal bloed op de meting van zuurstofsaturatie, volgens de literatuur.

Golflengtebereik LED's

Het golflengtebereik van de LED's die in deze sensors worden gebruikt, ligt tussen 600

nm en 1000 nm, met een optisch uitgangsvermogen van minder dan 15 mW. Voor artsen

die fotodynamische therapie toepassen kan het nuttig zijn om te weten wat het

golflengtebereik is

Metingvalidatie

De SpO

nauwkeurigheid is gevalideerd in humane studies door vergelijking met

2

arteriële bloedmonsters met als referentie een CO-oximeter. In een patiëntcontrole-

desaturatieonderzoek werden gezonde volwassen vrijwilligers met saturatieniveaus

tussen 70% en 100% SaO2 bestudeerd. De populatiekenmerken voor dat onderzoek

waren:

Ongeveer 50% vrouwelijk en 50% mannelijk met leeftijden van 18-45 jaar

Huidskleur: van licht tot zwart

Omdat metingen van pulsoximeters statistisch worden gedistribueerd, kan van slechts

2/3 van de metingen van de pulsoximeters worden verwacht dat ze binnen de +

RMS-

waarde vallen die door een CO-oximeter wordt gemeten. Functionele testers, zoals een

SpO

-simulator, kunnen niet worden gebruikt om de nauwkeurigheid van

2

pulsoximetersensors te bepalen.

36

Descripción general del producto

Tres series de sensores reutilizables de SpO

de Philips ofrecen capacidad de

2

monitorización para una amplia variedad de categorías de paciente, como se

muestra en la siguiente tabla. Consulte la sección Especificaciones en estas

Instrucciones de uso para obtener información acerca de la precisión de los

sensores.

Sensores de la serie A: para utilizar con cualquier equipo Philips/Agilent/

HP que los incluya como accesorio. Consulte las Instrucciones de uso de

dicho equipo para obtener información acerca de su compatibilidad con los

sensores de la serie A.

Sensores de la serie B: para utilizar con los mismos equipos Philips/Agilent/

HP que incluyan los sensores M1191A y M1191AL de la serie A como

accesorios compatibles; es decir, el sensor M1191B puede sustituir al sensor

M1191A y el sensor M1191BL puede sustituir al sensor M1191AL.

Sensores de la serie A edición especial (serie AN): para utilizar con los

equipos compatibles de la marca OxiMax® de Philips M1020B o M3001A,

opción A02. También pueden utilizarse con cualquier equipo Philips/

Agilent/HP que incluya los sensores de la serie A como accesorios

compatibles. Cada sensor de la serie A edición especial puede sustituir al

sensor de la serie A cuya numeración sea similar; es decir, el sensor

M1191ANL puede sustituir al sensor M1191AL, el M1192AN al M1192A,

el M1193AN al M1193A, el M1194AN al M1194A y el M1195AN al

M1195A.

2

Adulto Pediátrico Lactante Neonato

Sensores

Sensores

Sensores

serie A

3

serie A

serie B

Dedo

Dedo

Dedo

Dedo

edición

3

Oreja

Oreja

Mano

Pie

mano

mano

mano

pie

especial

M1191A M1191B N/D 3

1

1

1

3

M1191AL

M1191BL

M1191ANL

M1192A N/D M1192AN 3

M1193A N/D M1193AN 33

M1194A N/D M1194AN 3 3

M1195A N/D M1195AN 33

1

Estos sensores incluyen un cable de conexión más largo (3 m frente al estándar de 2 m).

2

La compatibilidad de estos sensores se puede hacer extensible a los dispositivos compatibles de la

marca OxiMax® de Philips.

3

Zonas de aplicación preferentes para los sensores M1193A y M1195A.

37

Uso previsto

Los sensores de SpO

reutilizables de Philips pueden utilizarse en varios

2

pacientes, cuando sea necesaria una monitorización continua y no invasiva de

la saturación del oxígeno arterial y de la frecuencia del pulso.

Accesorios suministrados con los sensores

Muñequera para adulto M1627A: Suministrada únicamente con los

sensores de dedo para adulto, con el fin de asegurar el cable del sensor al

dorso de la mano y muñeca del paciente adulto.

Instrucciones de uso: describen los modelos de sensores, las aplicaciones en

los pacientes, advertencias frente al uso incorrecto y especificaciones.

Accesorios disponibles para solicitar por separado

Cable adaptador M1940A: cable adaptador de 8 pines (hembra redondo) a

12 pines (macho redondo). Adapta el conector de 8 pines del sensor a una

toma de 12 pines del equipo. Aumenta en 2 m la longitud del cable del

sensor. NO UTILIZAR con los sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL.

Cable alargador M1941A: cable alargador de 8 pines (hembra redondo) a

8 pines (macho redondo). Aumenta en 2 m la longitud del cable del sensor.

NO UTILIZAR con los sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL.

Definición de los símbolos del producto

Adulto Pediátrico Dedo mano adulto Mano Neo/lactante Oreja adulto/

pediátrico

Lactante Neonato (Neo) Dedo mano

Dedo pie lactante Pie Neo/lactante

lactante/pediátr.

Precaución,

Sólo bajo

Temperatura

No contiene

consulte la

prescripción

almacenamiento

látex

documentación

médica

38