Philips SPO2 M1195AN – страница 2
Инструкция к Прочим инструментам Philips SPO2 M1195AN
Produktübersicht
Drei Serien wiederverwendbarer Philips SpO
-Aufnehmer ermöglichen die
2
Überwachung der verschiedensten Patienten (siehe folgende Tabelle).
Angaben zur Genauigkeit der Aufnehmer stehen weiter hinten in dieser
Gebrauchsanweisung unter Spezifikationen.
• Aufnehmer der A-Serie: Zur Verwendung mit allen Geräten von Philips/
Agilent/HP, für die sie als Zubehör aufgeführt sind. Die Gebrauchsan-
weisung des jeweiligen Geräts enthält Angaben zur Kompatibilität mit
Aufnehmern der A-Serie.
• Aufnehmer der B-Serie: Zur Verwendung mit denselben Geräten von Phil-
ips/Agilent/HP, für die die Aufnehmer M1191A und M1191AL der A-Serie
als kompatibles Zubehör aufgeführt sind, d. h. M1191B kann an Stelle von
M1191A und M1191BL an Stelle von M1191AL verwendet werden.
• Special-Edition-Aufnehmer der A-Serie (AN-Serie): Zur Verwendung mit
den OxiMax®-kompatiblen Philips Geräten M1020B und M3001A, Option
A02. Auch zur Verwendung mit denselben Geräten von Philips/Agilent/HP,
für die die Aufnehmer der A-Serie als kompatibles Zubehör aufgeführt sind.
Aufnehmer der A-Serie und Special-Edition-Aufnehmer der A-Serie sind
untereinander austauschbar; d. h. statt M1191AL kann M1191ANL, statt
M1192A kann M1192AN, statt M1193A kann M1193AN, statt M1194A
kann M1194AN und statt M1195A kann M1195AN verwendet werden.
2
Erwachsene Kinder Kleinkinder Neugeborene
Special
A-Serie
B-Serie
Edition
Aufnehmer
Aufnehmer
Aufnehmer der
3
3
Finger Ohr Finger Ohr
Finger
Zeh
Hand
Fuß
A-Serie
M1191A M1191B - - 3
1
1
1
3
M1191AL
M1191BL
M1191ANL
M1192A - - M1192AN 3
M1193A - - M1193AN 33
M1194A - - M1194AN 3 3
M1195A - - M1195AN 33
1
Bei diesen Aufnehmern ist das Kabel l länger (3 m statt 2 m).
2
Diese Aufnehmer sind auch für OxiMax®-kompatible Geräte von Philips geeignet.
3
Bevorzugte Messorte für die Aufnehmer M1193A und M1195A.
19
Zweckbestimmung
Wiederverwendbare SpO
-Aufnehmer von Philips dienen zur kontinuierli-
2
chen, nichtinvasiven Überwachung der arteriellen Sauerstoffsättigung und der
Pulsfrequenz.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• M1627A Handgelenkgurt für Erwachsene: Nur im Lieferumfang von Fin-
geraufnehmern für Erwachsene enthalten; dient bei Erwachsenen zur Befes-
tigung des Aufnehmerkabels am Handrücken und Handgelenk.
• Gebrauchsanweisung: Enthält Angaben über Aufnehmermodelle, Anbrin-
gung am Körper, Warnungen vor unsachgemäßem Gebrauch und Spezifika-
tionen.
Separat erhältliches Zubehör
• M1940A Adapterkabel: Adapterkabel von 8-polig (runde Buchse) auf
12- polig (runder Stecker). Adapter zum Anschluss des 8-poligen Aufneh-
merstecker an einer 12-poligen Gerätebuchse. Verlängert das Aufnehmerka-
bel um 2 m. NICHT VERWENDEN mit den Aufnehmern M1191AL,
M1191ANL und M1191BL.
• M1941A Verlängerungskabel: Verlängerungskabel von 8-polig (runde
Buchse) auf 8-polig (runder Stecker). Verlängert das Aufnehmerkabel um
2m. NICHT VERWENDEN mit den Aufnehmern M1191AL, M1191ANL
und M1191BL.
Zeichenerklärung
Erwachsene Kinder Erwachsene (Finger) Kleinkinder/
Erwachsene/Kinder
Neugeborene
(Ohr)
(Hand)
Kleinkinder Neugeborene Kinder/Kleinkinder
Kleinkinder (Zeh) Kleinkinder/
(Finger)
Neugeborene (Fuß)
Achtung,
Rezeptpflichtig
Temperatur bei
Latexfrei
Gebrauchsanwei
Lagerung
sung beachten
20
Warnungen
• Diese Aufnehmer dürfen nur mit Geräten von Philips/Agilent/HP ver-
wendet werden. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Kombination
Gerät/Aufnehmer in der Benutzerdokumentation des Geräts (z. B.
Gebrauchsanweisung) aufgeführt ist; andernfalls kann es zu Verletzun-
gen des Patienten kommen.
• Die Ergebnisse von Pulsoxymetrie-Messungen sind statistisch verteilt.
Es ist zu erwarten, dass zwei Drittel aller Pulsoxymetrie-Messungen im
angegebenen Genauigkeitsbereich liegen (Angaben zur Aufnehmer-
genauigkeit stehen unter Spezifikationen in dieser Gebrauchsan-
weisung).
• Den Aufnehmer nur am SpO
-Eingang oder am SpO
-Adapterkabel des
2
2
Oxymeters anschließen.
• Vor Verwendung bei einem anderen Patienten ist der Aufnehmer unbed-
ingt zu desinfizieren. Der Aufnehmer kann jedoch während der gesa-
mten Behandlungsdauer beim selben Patienten wiederholt eingesetzt
werden.
• Bei hohen Umgebungstemperaturen können nach längerer Anwendung
schwere Hautverbrennungen an schlecht durchbluteten Messorten
auftreten. Daher müssen die Messorte häufig überprüft werden. Bei
einer Ausgangstemperatur der Haut von maximal 35 °C besteht bei
keinem der genannten Aufnehmer die Gefahr, dass die Hauttemperatur
über 41 °C ansteigt.
• Den Aufnehmer unter Beachtung der weiter hinten folgenden Anleitung
am bevorzugten oder alternativen Messort anbringen. Andernfalls kön-
nen ungenaue Messwerte auftreten.
• Zur Vermeidung von Venenpulsationen, Durchblutungsstörungen,
Druckstellen, Drucknekrosen, Artefakten und Messungenauigkeiten
darauf achten, dass der Aufnehmer die richtige Größe hat und nicht zu
eng anliegt. Bei zu festem Sitz (aufgrund falscher Aufnehmergröße oder
ödematös anschwellendem Messort) besteht die Gefahr, dass der Aufne-
hmer zu viel Druck ausübt; hierdurch kann es distal des Messorts zu
einer venösen Blutstauung kommen, die wiederum zu interstitiellen
Ödemen und Gewebeischämien führt.
• Bei zu lockerem Sitz fällt evtl. der Aufnehmer ab oder es besteht die
Gefahr ungenauer Messwerten, wenn die optischen Fenster einander
nicht genau gegenüber liegen.
21
Warnungen (Forts.)
• Den Aufnehmer möglichst nicht an einer Extremität anbringen, an der
schon ein Arterienkatheter, eine Blutdruckmanschette oder eine Infu-
sionsleitung anliegt.
• Stellen, die starken Bewegungen ausgesetzt sind, müssen ebenfalls ver-
mieden werden. Darauf achten, dass der Patient ruhig liegt oder den
Aufnehmer an einer Stelle anbringen, die nicht so stark bewegt wird.
• Dysfunktionales Hämoglobin oder intravaskuläre Farbstoffe können das
Messergebnis verfälschen.
• Darauf achten, dass der Messort keine starke Pigmentierung oder Fär-
bung aufweist. So können beispielsweise Nagellack, künstliche Nägel
und farbige oder pigmenthaltige Cremes zu ungenauen Messergebnissen
führen. In diesem Fall den Aufnehmer an anderer Stelle anbringen oder
einen alternativen Aufnehmer wählen, der für einen anderen Messort
geeignet ist.
• Bei starker Lichteinwirkung (Infrarotlampen, OP-Lampen, Lichtthera-
pie) ist der Aufnehmer mit einem lichtundurchlässigen Material
abzudecken. Andernfalls besteht die Gefahr ungenauer Messergebnisse.
• Den Stecker vor Flüssigkeiten schützen.
• Den Messort alle 2 bis 3 Stunden überprüfen; dabei auf unversehrtes
Aussehen der Haut, korrekte Lage der optischen Fenster und gute
Durchblutung distal des Messorts achten. Wenn der Aufnehmer zu lange
an einem Messort anliegt, können Hautreizungen und -ulzerationen die
Folge sein. Den Messort alle vier Stunden (bzw. bei Hautreizungen oder
Durchblutungsstörungen entsprechend öfter) wechseln. Wenn Licht-
sender und -empfänger einander nicht direkt gegenüberliegen, den
Aufnehmer an anderer Stelle anbringen oder einen alternativen Aufneh-
mer für einen anderen Messort wählen.
• Aufnehmer nicht während einer MR-Tomographie einsetzen. Hierdurch
kann es zu Verbrennungen und Messungenauigkeiten kommen.
• Gilt nur für die Modelle M1191AL/M1191ANL/M1191BL: Diese
Aufnehmer nicht mit einem Verlängerungs- oder Adapterkabel ver-
wenden.
• Gilt nur für die Modelle M1195A und M1195AN: Da Kleinkinder
sehr aktiv sind, sollten Sie das Aufnehmerkabel bei solchen Patienten
vorsichtshalber mit Klebeband am Finger fixieren. Bei Bedarf den
Aufnehmer an einem anderen Finger oder Messort (Zeh) anbringen.
22
Vor Anbringen des Aufnehmers
Alle in der Gebrauchsanweisung des SpO
-Überwachungsgeräts sowie in
2
dieser Gebrauchsanweisung des Aufnehmers aufgeführten Warnungen
beachten. Die Aufnehmer nur zusammen mit validierten Geräten und an
den empfohlenen Messorten verwenden.
Überprüfung des Aufnehmers auf Beschädigungen
• Innen- und Außenseite des Aufnehmers inspizieren. Zur Prüfung der
Aufnehmerinnenseite den Aufnehmer vorsichtig spreizen und
nachsehen, ob sich an oder in der Nähe der durchsichtigen
Silikonabdeckung der optischen Fenster Risse oder Blasen befinden
oder ob Flüssigkeit aus den optischen Fenstern austritt.
• Beschädigte oder veränderte Aufnehmer dürfen nicht mehr zur
Patientenüberwachung verwendet werden und sind ordnungsgemäß zu
entsorgen (siehe unten).
Entsorgung von Aufnehmern
Entsorgung von alten Aufnehmern
Wenn ein Aufnehmer mechanische oder elektrische Schäden oder
Verschleißerscheinungen aufweist, ist er gemäß den Vorschriften Ihrer
medizinischen Einrichtung zu desinfizieren und unter Beachtung der
einschlägigen Umwelt- und Abfallentsorgungsbestimmungen des
jeweiligen Landes zu entsorgen.
Regelmäßiger Wechsel des Messorts
Den Messort alle vier Stunden (bzw. bei Hautreizungen oder
Durchblutungsstörungen entsprechend öfter) wechseln.
23
Anbringen des Finger- bzw. Zeh-
Aufnehmers
Finger-Aufnehmer für Erwachsene
Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten über
50 kg.
Anbringung bei
• A-Serie: M1191A oder M1191AL
Erwachsenen
• Special Edition (SE) der A-Serie: M1191ANL
• B-Serie: M1191B oder M1191BL
Finger-Aufnehmer für Kinder
Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten mit 15 bis 50 kg.
• A-Serie: M1192A
• Special Edition (SE) der A-Serie: M1192AN
Finger- bzw. Zeh-Aufnehmer für Kleinkinder
Beliebiger Finger oder Zeh außer dem Daumen bei Patienten mit 4 bis 15 kg.
Der Finger- bzw. Zehendurchmesser sollte 7-8 mm betragen.
• A-Serie: M1195A oder
• Special Edition (SE) der A-Serie: M1195AN
Schritt Anbringen des Finger- bzw. Zeh-Aufnehmers
1 Einen passenden Aufnehmer wählen (wie oben angegeben).
2 Den Aufnehmer über den Finger schieben. Finger-Aufnehmer für
Erwachsene so anbringen, dass das Aufnehmerkabel auf dem Rücken
von Finger und Hand liegt (siehe Abbildung oben).
3 Die Fingerspitze sollte am Aufnehmerende anstoßen, jedoch nicht darüber
hinausragen. Evtl. muss der Fingernagel geschnitten werden, damit der
Aufnehmer richtig sitzt.
4 Bei Finger-Aufnehmern für Erwachsene das Kabel mit dem
Handgelenkgurt M1627A auf dem Handrücken fixieren (Gurt wird nur bei
Finger-Aufnehmern für Erwachsene mitgeliefert).
5 Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.
6 Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.
24
Anbringen des Hand- bzw. Fuß-
Aufnehmers
Hand oder Fuß von Neugeborenen mit 1 bis 4 kg.
• A-Serie: M1193A
• Special Edition (SE) der A-Serie: M1193AN
Schritt Anbringen des Hand- bzw. Fuß-Aufnehmers
1 Den Aufnehmer so an Hand oder Fuß anbringen, dass die optischen
Fenster einander gegenüberliegen.
2 Den Aufnehmer festhalten und den Gurt etwas dehnen (max. 2,5 cm).
3 Den gedehnten Gurt in den Schlitz stecken und beim Einfädeln des
Gurtendes durch die Lasche festhalten. Wenn der Gurt zu lang ist, durch
die zweite Lasche fädeln.
4 Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.
5 Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.
Anbringen des Ohrclip-Aufnehmers
Ohr von Erwachsenen oder Kindern mit mehr als 40 kg.
• A-Serie: M1194A oder
• Special Edition (SE) der A-Serie: M1194AN
Schritt Anbringen des Ohrclip-Aufnehmers
1 Zur besseren Durchblutung das Ohrläppchen massieren oder anwärmen.
2 Den Aufnehmer am fleischigen Teil des Ohrläppchens anbringen. Die
Fixierklammer verringert bewegungsbedingte Signalstörungen. Den
Aufnehmer nicht über Knorpel anbringen. Nicht so anbringen, dass er
gegen den Kopf drückt.
3 Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.
4 Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.
25
Reinigung und oberflächliche Desinfektion
Die wiederverwendbaren Aufnehmer können gereinigt und desinfiziert
werden, sie dürfen jedoch nicht sterilisiert werden. Die folgende Anleitung
beachten.
Warnungen
• Nur die unten angegebenen, zugelassenen Reinigungs- und Desinfektion-
smittel verwenden. Andernfalls können Aufnehmer und Anschlusskabel
beschädigt oder in ihrer Lebensdauer beeinträchtigt werden, oder es kann
ein Sicherheitsrisiko entstehen.
• Bei der Auswahl des Desinfektionsmittels genau auf den Namen achten;
oft haben Desinfektionsmittel ähnliche Namen, unterscheiden sich aber
völlig in ihrer Zusammensetzung.
• Den Stecker nicht in Flüssigkeiten (auch keine Reinigungs- oder Desin-
fektionsflüssigkeiten) tauchen; es dürfen nur der Aufnehmer und das
Kabelgehäuse eingetaucht werden, nicht
der Stecker.
• Aufnehmer nicht länger als vom Hersteller angegeben in das Desinfek-
tionsmittel eintauchen.
• Die Aufnehmer nicht sterilisieren.
Zugelassene Reinigungsmittel
- Milde
- Salzlösung (1 %)
Reinigungslösung
Zugelassene Desinfektionsmittel
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(2%)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1%)
®
®
Isopropanol (70%) oder
Terralin
Liquid Cidex
Plus
Isopropanol-Tücher (70%)
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
Schritt Reinigung und oberflächliche Desinfektion
1 Den Aufnehmer gemäß der Anleitung für das Reinigungsmittel reinigen.
2 Den Aufnehmer gemäß der Anleitung für das Desinfektionsmittel
desinfizieren.
3 Den Aufnehmer mit Wasser abspülen, mit einem sauberen Tuch
abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen lassen. Bei Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung am Aufnehmer oder am Aufnehmerkabel
darf der Aufnehmer nicht mehr verwendet werden.
26
Spezifikationen
Aufnehmergenauigkeit
Aufnehmer der A-Serie: Angaben über die Genauigkeit von SpO
und Pulsfrequenz
2
von Aufnehmern der A-Serie stehen in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts von
Philips/Agilent/HP.
Aufnehmer der B-Serie: Für die Aufnehmer M1191B und M1191BL gelten dieselben
Genauigkeitspezifikationen für SpO
und Pulsfrequenz wie für die Aufnehmer M1191A
2
und M1191AL, die in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts von Philips/Agilent/HP
aufgeführt sind.
Special Edition Aufnehmer der A-Serie (AN-Serie): Für den SpO
-Wert (funktionelle
2
Sättigung) gilt bei Messung mit Special-Edition-Aufnehmern der A-Serie in Verbindung
mit M1020B oder M3001A Option A02 folgende Genauigkeit (angegeben als effektive
Differenz zwischen dem Messwert und dem Referenzwert im Bereich von 70 bis 100 %):
2 % für M1191ANL und M1192AN; 3 % für M1193AN, M1194AN und M1195AN.
Anwendung bei Neugeborenen: Die Genauigkeitsangaben für die Anwendung bei
Neugeborenen sind (gemäß Empfehlung der Literatur) bereits um 1 % erweitert, um die
Auswirkungen des im neonatalen Blut enthaltenen fetalen Hämoglobins auf die Oxyme-
termesswerte zu berücksichtigen.
Wellenlängenbereich der LEDs
Die LEDs dieser Aufnehmer arbeiten mit Wellenlängen in einem Bereich von 600 bis
1000 nm und haben eine optische Ausgangsleistung unter 15 mW. Die Kenntnis des
Wellenlängenbereichs kann bei einer photodynamischen Therapie von Bedeutung sein.
Validierung des Messverfahrens
Die SpO
-Genauigkeit wurde in Humanstudien im Vergleich zu einer mit einem
2
CO-Oxymeter gemessenen Blutprobe validiert. In einer kontrollierten Entsätti-
gungsstudie wurden gesunde erwachsene Probanden mit einem Sättigungsbereich
von 70 bis 100 % SaO2 untersucht. Die Population in diesen Studien hatte folgende
Eigenschaften:
• Jeweils ca. 50% Frauen und Männer im Alter von 18 bis 45 Jahren
• Hautfarbe: hell bis schwarz
Da die Ergebnisse von Pulsoxymeter-Messungen statistisch verteilt sind, fallen
voraussichtlich nur etwa zwei Drittel der Pulsoxymeter-Messungen in den +
-Arms-
Bereich des Wertes, der von einem CO-Oxymeter gemessen wird. Funktionstest-
geräte wie z. B. SpO
-Simulatoren können nicht zur Bestimmung der Genauigkeit
2
eines Pulsoxymeter-Aufnehmers verwendet werden.
27
Productbeschrijving
Drie series voor hergebruik geschikte SpO
-sensors van Philips bieden
2
bewakingsmogelijkheden voor veel verschillende typen patiënten, zoals in de
tabel hieronder te zien is. De referentiespecificaties voor de nauwkeurigheid
van de sensor staan verderop in deze gebruiksaanwijzing.
• Sensors A-Serie: Voor gebruik met elk Philips-/Agilent-/HP-instrument dat
de sensor vermeldt als accessoire. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
instrument voor informatie over de compatibiliteit met sensors uit de A-
Serie.
• Sensors B-Serie: Voor gebruik met dezelfde Philips-/Agilent-/HP-
instrumenten die de sensors M1191A en M1191 AL uit de A-Serie
vermelden als compatibele accessoires; d.w.z. M1194B kan M1191A
vervangen en M1191BL kan M1191AL vervangen.
• Special Edition Sensors A-Serie (AN-Serie):Voor gebruik met de
instrumenten M1020B of M3001A, Optie A02, die compatibel zijn met
OxiMax® van Philips. Ook voor gebruik met dezelfde Philips-/Agilent-/HP-
instrumenten die sensors van de A-Serie vermelden als compatibele
accessoires. Elke Special Edition A-Serie-sensor kan de gelijkgenummerde
A-serie-sensor vervangen; d.w.z. M1191ANL kan M1191AL vervangen;
M1192AN kan M1192A vervangen; M1193AN kan M1193A vervangen;
M1194AN kan M1194A vervangen; en M1195AN kan M1195A vervangen
.
2
Special
A-Serie
B-Serie
Volwass-
Pediatrie Baby Neonaat
Edition
Sensors
Sensors
enen
Sensors A-
Serie
3
3
Vinger Oor Vinger Oor
Vinger
Teen
Hand
Voet
M1191A M1191B n.v.t. 3
1
1
1
3
M1191AL
M1191BL
M1191ANL
M1192A n.v.t. M1192AN 3
M1193A n.v.t. M1193AN 33
M1194A n.v.t. M1194AN 3 3
M1195A n.v.t. M1195AN 33
1
Deze sensors hebben een langere kabel van 3 m (vergeleken met de standaardkabel van 2 m).
2
Deze sensors zijn ook compatibel met instrumenten die compatibel zijn met het Philips-merk OxiMax®.
3
Voorkeursplaatsen voor het aanbrengen van de sensors M1193A en M1195A.
28
Beoogd gebruik
De herbruikbare SpO
-sensors van Philips zijn bestemd voor gebruik bij
2
meerdere patiënten, wanneer doorlopend niet-invasieve monitoring van de
arteriële zuurstofverzadiging en de hartslagfrequentie vereist is.
Bij de sensors geleverde accessoires
• M1627A polsband voor volwassenen: Alleen geleverd bij vingersensors
voor volwassenen om de sensorkabel op de rug van de hand en de pols van
de volwassen patiënt te bevestigen.
• Gebruiksaanwijzing: Beschrijft sensormodellen, patiënttoepassingen,
waarschuwingen tegen onjuist gebruik en specificaties.
Accessoires die afzonderlijk kunnen worden gekocht
• M1940A adapter: 8-pins (rond vr.) naar 12-pins (rond m.) adapterkabel.
Past 8-pins-sensorconnector aan voor 12-pins instrument-aansluiting.
Verlengt de sensorkabel met 2 m. NIET GEBRUIKEN MET sensoren
M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
• M1941A verlengkabel: 8-pins (rond vr.) naar 8-pins (rond m.) verlengkabel.
Verlengt de sensorkabel met 2 m. NIET GEBRUIKEN MET sensoren
M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
Definitie van productsymbolen
Volwassenen Pediatrie Volwassene vinger Baby/Neo hand Volwassene/
pediatrie oor
Baby Neonaat (Neo) Pediatrie/Baby
Baby teen Baby/neo voet
Vinger
Voorzichtig, zie
Alleen
Bij opslag
Bevat
documentatie
gebruiken
Temp
geen latex
op recept
29
Waarschuwing
• Deze sensors zijn uitsluitend voor gebruik met Philips-/Agilent-/HP-
instrumenten. Controleer voor gebruik of de combinatie instrument/
sensor vermeld is in de gebruikersdocumentatie van het instrument (bijv.
de gebruiksaanwijzing); anders kan de patiënt letsel oplopen.
• Pulsoxymetrie-metingen kennen een statistische verdeling. Tweederde
van alle pulsoxymetriemetingen valt naar verwachting binnen de
vermelde nauwkeurigheidsmarges (raadpleeg Specificaties verderop in
deze gebruiksaanwijzing voor de vermelde nauwkeurigheid).
• Sluit de sensor alleen aan op de SpO
-connector of op de SpO
-
2
2
adapterkabel van de oximeter.
• Gebruik de sensor niet op een andere patiënt als de sensor nog niet
gedesinfecteerd is. De sensor kan gedurende de gehele opname bij
dezelfde patiënt in gebruik blijven.
• Bij hoge omgevingstemperaturen kan de huid van de patiënt ernstig
verbranden bij langdurige toepassing van de sensor op plaatsen die geen
goede doorbloeding hebben. Controleer de plaatsen waar een sensor is
aangebracht regelmatig om dit te voorkomen. Alle genoemde sensors
o
werken zonder risico bij temperaturen van meer dan 41
C op de huid,
o
zolang de omgevingstemperatuur onder de 35
C blijft.
• Zorg ervoor dat de sensor bij de patiënt wordt aangebracht op de
voorkeurs- of alternatieve meetplek en volg daarbij de instructies voor
het aanbrengen die u verderop in dit document aantreft. Het niet in acht
nemen hiervan kan onnauwkeurige metingen opleveren.
• Voorkom veneuze pulsatie, circulatie-obstructie, drukplekken,
druknecrose, artefacten en onnauwkeurige metingen, door te zorgen
voor een goed passende sensor die niet te strak zit. Als de sensor te strak
zit doordat de meetplek te groot is of te groot wordt door oedeem, kan de
overmatige druk leiden tot veneuze stuwing achter de meetplek, wat tot
interstitieel oedeem en weefselischemie kan leiden.
• Als de sensor te los is aangebracht, kan de sensor afvallen of de optische
uitlijning verstoren, waardoor de metingen onnauwkeurig worden.
30
Waarschuwingen (verv.)
• Indien mogelijk dient de toepassingsplek een ledemaat te zijn zonder
arteriële katheter, bloeddrukmanchet of intraveneuze lijn.
• Vermijd plekken met veel beweging. Tracht de patiënt stil te houden of
neem een andere plek met minder beweging.
• Slecht functionerende hemoglobine of intravasculaire kleurstoffen
kunnen onnauwkeurige metingen opleveren.
• Zorg ervoor dat de meetplek niet te zwaar gepigmenteerd is of sterk
gekleurd. Bijvoorbeeld nagellak, kunstnagels, kleurstoffen of
gepigmenteerde crème kunnen onnauwkeurige metingen opleveren. In
zulke gevallen dient u de sensor anders te plaatsen of een andere sensor
voor gebruik op een andere meetplek te kiezen.
• Bedek de sensor met ondoorschijnend materiaal indien er sprake is van
sterk of buitengewoon veel licht (infrarode lampen, OK-lampen,
fototherapie). Het niet in acht nemen hiervan kan onnauwkeurige
metingen opleveren.
• Voorkom dat de connector met een vloeistof in aanraking komt.
• Inspecteer de sensorplaats elke 2 à 3 uur op integriteit van de huid,
correcte optische uitlijning en circulatie distaal van de sensorplek.
Huidirritatie of verkleuring kan optreden als de sensor te lang op één
plek zit. Verplaats de sensor elke vier uur of vaker als de circulatie of
integriteit van de huid in het geding is. Als de lichtbron niet recht
tegenover de detector zit, breng de sensor dan opnieuw aan, of kies een
andere sensor voor gebruik op een andere plek.
• Gebruik een sensor niet tijdens MRI-scanning. Dit kan brandwonden of
onnauwkeurige metingen opleveren.
• Alleen M1191AL/M1191ANL/M1191BL: Gebruik deze sensors niet
met een verleng- of adapterkabel.
• Alleen M1195A/M1195AN: Baby's bewegen veel; maak een sensor op
een baby daarom met tape vast zodat de sensor niet los kan raken van de
vinger. Plaats de sensor indien nodig op een andere vinger of op een
andere plaats (teen).
31
Voordat u de sensor aanbrengt
Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van uw
SpO
-bewakingsinstrument hebt gelezen en begrepen, net als alle
2
waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van deze sensor. Gebruik de
sensors alleen met toegestane instrumenten en alleen op een aanbevolen
toepassingsplaats op de patiënt.
Controleer de sensor op schade
• Controleer zowel de buiten- als de binnenkant. Om de binnenkant te
inspecteren opent u voorzichtig de holte van de sensor en controleert u of er
geen scheuren op of naast de transparante siliconenafdekking van de
optische elementen te zien zijn. Kijk ook goed of er geen blaasjes op de
siliconenafdekking zitten en of er geen vloeistof uit de optische elementen
lekt.
• Sensors die tekenen van schade of veranderingen vertonen, mogen niet meer
worden gebruikt voor het monitoren van patiënten. Gooi deze sensors weg
en neem daarbij de juiste procedures voor afvalverwerking in acht (zie
verderop).
De sensor weggooien
Versleten sensors weggooien
Sensors die tekenen van materiële of elektrische beschadiging of defecten
vertonen, dienen te worden gedesinfecteerd, gedecontamineerd en weggegooid
volgens de plaatselijke richtlijnen voor afval van ziekenhuismateriaal.
Regelmatig van meetplek veranderen
Verplaats de sensor elke 4 uur naar een andere meetplek, of vaker als de
circulatie of integriteit van de huid daartoe aanleiding geeft.
32
Vinger- (of teen-) sensors
aanbrengen
Vingersensors voor volwassenen
Alle vingers behalve de duim, bij patiënten van meer
dan 50 kg.
bevestiging bij
• A-Serie: M1191A of M1191AL
volwassenen afgebeeld
• Special Edition (SE) A-Serie: M1191ANL
• B-Serie: M1191B of M1191BL
Pediatrische vingersensors
Alle vingers behalve de duim, bij patiënten tussen 15 kg en 50 kg.
• A-Serie: M1192A
• Special Edition (SE) A-Serie: M1192AN
Vinger- (of teen-) sensors voor baby's
Alle vingers of tenen (behalve de duim) bij patiënten tussen 4 kg en 15 kg.
De diameter van de vinger of de teen moet 7-8 mm zijn (0,27 - 0,31")
• A-Serie: M1195A, of
• Special Edition (SE) A-Serie: M1195AN
Stap De vinger- (of teen-) sensor aanbrengen
1 Kies de juiste sensor voor het formaat van de patiënt (hierboven
gedefinieerd).
2 Plaats de sensor op de vinger van de patiënt. Let er bij een sensor voor de
vinger van een volwassene op dat de sensorkabel OP de vinger/hand wordt
geplaatst, zoals hierboven te zien is.
3 De vingertop van de patiënt moet het uiteinde van de sensor raken, maar
mag er niet doorheen steken. Knip de vingernagel als dat nodig is om de
sensor goed te kunnen plaatsen.
4 Maak bij het aanbrengen van een vingersensor voor volwassenen de kabel
vast op de RUG VAN DE HAND met een M1627A-polsband (alleen bij
vingersensors voor volwassenen geleverd).
5 Sluit de sensor aan op het instrument (of, als dat nodig is, op de
adapterkabel).
6 Controleer de sensorplek regelmatig en breng de sensor regelmatig op een
andere plek aan.
33
Hand-/voetsensors aanbrengen
Neonaten, hand of voet, voor patiënten tussen 1 kg en 4 kg.
• A-Serie: M1193A
• Special Edition (SE) A-Serie: M1193AN
Stap De hand-/voetsensor aanbrengen
1 Plaats de sensor op de hand of de voet met de optische elementen
tegenover elkaar.
2 Houd de sensor vast terwijl u het bandje iets uitrekt (niet meer dan 2,5 cm
(1,0").
3 Doe het uitgerekte bandje in de gleuf en houd het zo vast terwijl u het
uiteinde door de sluiting haalt. Als het bandje nog te lang is, wikkel het dan
verder naar de volgende gleuf.
4 Sluit de sensor aan op het instrument (of, als dat nodig is, op de
adapterkabel).
5 Controleer de sensorplek regelmatig en breng de sensor regelmatig op
een andere plek aan.
Een oorclipsensor aanbrengen
Volwassenen of pediatrische patiënten, oor, voor patiënten
van meer dan 40 kg.
• A-Serie: M1194A, of
• Special Edition (SE) A-Serie: M1194AN
Stap De oorclipsensor aanbrengen
1 Masseer of verwarm de oorlel om de perfusie te stimuleren.
2 Zet de sensor vast op het vlezige gedeelte van de oorlel. Het plastic
fixatiemechanisme verkleint de kans op artefacten door beweging van de
patiënt. Plaats de sensor niet op kraakbeen of op plaatsen waar de sensor
tegen het hoofd drukt.
3 Sluit de sensor aan op het instrument (of, als dat nodig is, op de
adapterkabel).
4 Controleer de sensorplek regelmatig en breng de sensor regelmatig op een
andere plek aan.
34
Reiniging en beperkte desinfectie
De herbruikbare sensors moeten worden schoongemaakt en gedesinfecteerd,
maar mogen niet worden gesteriliseerd. Volg de hieronder beschreven
procedure.
Waarschuwing
• Gebruik uitsluitend de hieronder vermelde toegestane reinigings- en
desinfectiemiddelen; gebruik geen andere producten. Het niet in acht
nemen hiervan kan schade aan de sensor en de aansluitdraden
veroorzaken, de levensduur ervan bekorten en veiligheidsrisico’s
opleveren.
• Selecteer desinfectiemiddelen zorgvuldig: sommige middelen hebben
bijna dezelfde naam maar een totaal andere samenstelling.
• Dompel de sensorconnector niet in reinigingsoplossingen,
desinfecterende middelen of andere vloeistoffen (alleen de sensor en de
kabelbehuizing mogen worden ondergedompeld, niet
de connector).
• Week sensors niet langer in desinfecterende middelen dan door de
fabrikant van het middel is aangegeven.
• Steriliseer de sensors niet.
Goedgekeurde reinigingsmiddelen
- Mild reinigingsmiddel - Zoutoplossing (1%)
Goedgekeurde desinfecterende middelen
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(2%)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1%)
®
®
Isopropanol (70%) of
Terralin
Liquid Cidex
Plus
Isopropanol Wipe (70%)
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
Stap Reiniging en beperkte desinfectie
1 Reinig de sensor volgens de instructies van het reinigingsmiddel.
2 Desinfecteer de sensor volgens de instructies van het desinfecterende
middel.
3 Spoel de sensor af met water, veeg hem droog met een schone doek en
laat hem helemaal opdrogen. Als u tekenen van slijtage of schade opmerkt
aan de sensor of de kabel, gooi die dan onmiddellijk weg.
35
Specificaties
Nauwkeurigheid
Sensors A-Serie: Raadpleeg voor de nauwkeurigheid van SpO
en pulsfrequentie van de
2
sensors van de A-serie de gebruiksaanwijzing van uw Philips-/Agilent-/HP-instrument.
Sensors B-Serie: De nauwkeurigheidsspecificaties van SpO
en pulsfrequentie voor de
2
sensors M1191B en M1191BL zijn hetzelfde als de aangegeven specificaties voor de
sensors M1191A en M1191AL die in de gebruiksaanwijzing van uw Philips-/Agilent-/
HP-instrument staan.
Special Edition Sensors A-Serie (AN-Serie): SpO
-nauwkeurigheid (functionele
2
saturatie) voor sensors van de A-serie Special Edition gebruikt in combinatie met
M1020B of M3001A, Optie AO2, gespecificeerd als het root-mean-square verschil
(RMS, standaardafwijking) tussen de gemeten waarden en de referentiewaarden, van 70
tot 100% is: 2% voor M1191ANL en M1192AN; 3% voor M1193AN, M1194AN en
M1195AN.
Neonatale toepassingen: De vermelde nauwkeurigheidswaarden voor neonatale
toepassing zijn al verhoogd met 1% om rekening te houden met de invloed van foetaal
hemoglobine in neonataal bloed op de meting van zuurstofsaturatie, volgens de literatuur.
Golflengtebereik LED's
Het golflengtebereik van de LED's die in deze sensors worden gebruikt, ligt tussen 600
nm en 1000 nm, met een optisch uitgangsvermogen van minder dan 15 mW. Voor artsen
die fotodynamische therapie toepassen kan het nuttig zijn om te weten wat het
golflengtebereik is
Metingvalidatie
De SpO
nauwkeurigheid is gevalideerd in humane studies door vergelijking met
2
arteriële bloedmonsters met als referentie een CO-oximeter. In een patiëntcontrole-
desaturatieonderzoek werden gezonde volwassen vrijwilligers met saturatieniveaus
tussen 70% en 100% SaO2 bestudeerd. De populatiekenmerken voor dat onderzoek
waren:
• Ongeveer 50% vrouwelijk en 50% mannelijk met leeftijden van 18-45 jaar
• Huidskleur: van licht tot zwart
Omdat metingen van pulsoximeters statistisch worden gedistribueerd, kan van slechts
2/3 van de metingen van de pulsoximeters worden verwacht dat ze binnen de +
RMS-
waarde vallen die door een CO-oximeter wordt gemeten. Functionele testers, zoals een
SpO
-simulator, kunnen niet worden gebruikt om de nauwkeurigheid van
2
pulsoximetersensors te bepalen.
36
Descripción general del producto
Tres series de sensores reutilizables de SpO
de Philips ofrecen capacidad de
2
monitorización para una amplia variedad de categorías de paciente, como se
muestra en la siguiente tabla. Consulte la sección Especificaciones en estas
Instrucciones de uso para obtener información acerca de la precisión de los
sensores.
• Sensores de la serie A: para utilizar con cualquier equipo Philips/Agilent/
HP que los incluya como accesorio. Consulte las Instrucciones de uso de
dicho equipo para obtener información acerca de su compatibilidad con los
sensores de la serie A.
• Sensores de la serie B: para utilizar con los mismos equipos Philips/Agilent/
HP que incluyan los sensores M1191A y M1191AL de la serie A como
accesorios compatibles; es decir, el sensor M1191B puede sustituir al sensor
M1191A y el sensor M1191BL puede sustituir al sensor M1191AL.
• Sensores de la serie A edición especial (serie AN): para utilizar con los
equipos compatibles de la marca OxiMax® de Philips M1020B o M3001A,
opción A02. También pueden utilizarse con cualquier equipo Philips/
Agilent/HP que incluya los sensores de la serie A como accesorios
compatibles. Cada sensor de la serie A edición especial puede sustituir al
sensor de la serie A cuya numeración sea similar; es decir, el sensor
M1191ANL puede sustituir al sensor M1191AL, el M1192AN al M1192A,
el M1193AN al M1193A, el M1194AN al M1194A y el M1195AN al
M1195A.
2
Adulto Pediátrico Lactante Neonato
Sensores
Sensores
Sensores
serie A
3
serie A
serie B
Dedo
Dedo
Dedo
Dedo
edición
3
Oreja
Oreja
Mano
Pie
mano
mano
mano
pie
especial
M1191A M1191B N/D 3
1
1
1
3
M1191AL
M1191BL
M1191ANL
M1192A N/D M1192AN 3
M1193A N/D M1193AN 33
M1194A N/D M1194AN 3 3
M1195A N/D M1195AN 33
1
Estos sensores incluyen un cable de conexión más largo (3 m frente al estándar de 2 m).
2
La compatibilidad de estos sensores se puede hacer extensible a los dispositivos compatibles de la
marca OxiMax® de Philips.
3
Zonas de aplicación preferentes para los sensores M1193A y M1195A.
37
Uso previsto
Los sensores de SpO
reutilizables de Philips pueden utilizarse en varios
2
pacientes, cuando sea necesaria una monitorización continua y no invasiva de
la saturación del oxígeno arterial y de la frecuencia del pulso.
Accesorios suministrados con los sensores
• Muñequera para adulto M1627A: Suministrada únicamente con los
sensores de dedo para adulto, con el fin de asegurar el cable del sensor al
dorso de la mano y muñeca del paciente adulto.
• Instrucciones de uso: describen los modelos de sensores, las aplicaciones en
los pacientes, advertencias frente al uso incorrecto y especificaciones.
Accesorios disponibles para solicitar por separado
• Cable adaptador M1940A: cable adaptador de 8 pines (hembra redondo) a
12 pines (macho redondo). Adapta el conector de 8 pines del sensor a una
toma de 12 pines del equipo. Aumenta en 2 m la longitud del cable del
sensor. NO UTILIZAR con los sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
• Cable alargador M1941A: cable alargador de 8 pines (hembra redondo) a
8 pines (macho redondo). Aumenta en 2 m la longitud del cable del sensor.
NO UTILIZAR con los sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
Definición de los símbolos del producto
Adulto Pediátrico Dedo mano adulto Mano Neo/lactante Oreja adulto/
pediátrico
Lactante Neonato (Neo) Dedo mano
Dedo pie lactante Pie Neo/lactante
lactante/pediátr.
Precaución,
Sólo bajo
Temperatura
No contiene
consulte la
prescripción
almacenamiento
látex
documentación
médica
38