Philips AVENT Elektr. Flaschen- und Babykostwärmer: инструкция

Раздел: Детские товары

Тип:

Инструкция к Philips AVENT Elektr. Flaschen- und Babykostwärmer

GB

FR

DE

NL

NO

SE

DK

ES

IT

PT

RU

PL

TR

AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England

(AVENT Ltd is a member of the Philips Group)

AR

GR

www.philips.com/AVENT

Philips of Holland.All logos brands and product names are trademarks or registered

SC

trademarks of their respective holders and ar

e hereby recognised as such.

42133 5435 140 #2

3

GB GB

Philips AVENT Express Bottle and Baby Food Warmer

Please take 5 minutes to read through the whole

8) During the warming process, the light will come

EITHER:

supervision or instruction concerning use of the

of this leaflet before you use your Express Bottle

on and off to indicate that the water surrounding

Mix one sachet of citric acid (10g) with 200ml/7oz

appliance by a person responsible for their safety.

and Baby Food Warmer for the first time and

the bottle is being heated to the maximum

of water. Ensure basket is in place and pour solution

Children should be supervised to ensure that they

retain for future reference.

temperature of the setting.

into warmer. Heat for 10 minutes on setting 3. After

do not play with the appliance.

9) Always test the feed and when it has reached

10 minutes, switch off by unplugging from the wall

The Express Bottle and Baby Food Warmer allows you

Spoon

the required temperature, remove immediately.

and leave to stand for 30 minutes. Pour the solution

to warm all AVENT Airflex Feeding Bottles as well as

For use 6+ months.

10) Shake the bottle gently and check the temperature

away and rinse the warmer with tap water. Citric acid

baby food jars and tins safely and quickly. The Express

Small-bowled spoons specially designed for small

Bottle and Baby Food Warmer isn’t meant for keeping

of the milk by sprinkling a few drops on to your

is available from most chemists and through Philips

mouths and tender gums.

liquid or food warm as vitamins can be destroyed.

wrist before you feed your baby.

AVENT Customer Service.

Long handle – easy to hold, use and clean.

11) Take care not to overheat the milk.

OR

The speed at which the warmer heats the milk or

Shaped for easier feeding without spills.

NB: please refer to the timings in Diagram 2.

Pour 50ml/2oz of vinegar (white) mixed with

food depends on the size of the bottle or container

For your child’s safety and health Warning!

NB: The basket can be removed when heating the

100ml/4oz of cold water into the warmer (with

and the starting temperature of the milk or food

Before first use, clean the product. Dishwasher safe.

AVENT Magic Cup and other makes of bottles.

(e.g. room temperature 20°C or out of fridge 5°C).

basket in place). Allow to stand in the unit until

Sterilise using a Philips AVENT Steam Steriliser or boil

Diagram 2 gives an indication of approximate warming

any limescale has dissolved. Empty the unit and

For baby food jars and tins

for 5 minutes. Before each use, inspect the product.

time. Always test the temperature before feeding.

rinse thoroughly.

1) Ensure basket is in place inside the warmer.

Throw away at the first sign of damage or weakness.

The following guidelines are the approximate

2) Remove the lid and place jar or tin in the warmer.

Warning!

Do not leave in sunlight when not in use or for longer

temperature the water

* surrounding the

3) Fill the warmer with water to 15 mm (1/2 inch)

The Express Bottle and Baby Food Warmer is fitted

than recommended in heat or sterilising solution, as

container can reach. This is not a heating guide

below the top of the jar/tin.

with a non-rewireable moulded plug. The mains

this may weaken the product. Always use this product

for liquid or food!

4) Plug in the unit and switch on at the mains.

supply cord of the appliance CANNOT be replaced.

with adult supervision. Always check food

Turn the dial to setting 3.

If the cord is damaged, the appliance should

temperature before feeding.

5) Continue as 7-9 above.

Setting Approximate water* temperature

be discarded.

Guarantee

surrounding the container

6) The warmer will work in the same way as for

The lead supplied must not be used on any other

Philips AVENT guarantees that should the Express

1 35 – 45 °C

feeding bottles. Take care when removing the jar or

appliance and no other lead should be used with the

Bottle and Baby Food Warmer become faulty during

2 45 – 75 °C

tin as they, and the water surrounding them, will

twelve months from the date of purchase, it will be

3 75 – 85 °C

be hot.

Express Bottle and Baby Food Warmer.

replaced free of charge during this time. Please return

7) For small jars/tins you may find it beneficial

This product is manufactured to comply with

it to the retailer where it was purchased. Please keep

to place a screw ring from an AVENT Airflex

the Radio Interference Requirements and the

your receipt as a proof of purchase, together with a

Contents

Bottle below the jar/tin before adding the

EEC Directive 89/336/EEC.

note of when and where purchased. For the guarantee

a) Basket

water in order to remove the container easily.

to be valid, please note:

b) Warmer body

8) Stir the food and test it on a spoon yourself

When in use the warmer contains hot water.

The Express Bottle and Baby Food Warmer must

c) Dial

to ensure it is not too hot for your baby.

Always place container into warmer before

be used according to the instructions in this leaflet

d) Baby food container and weaning spoon

9) Take care not to overheat the feed.

adding water.

and connected to a suitable electricity supply.

NB: please refer to the timings in Diagram 2.

Ensure water has been added before

Instructions for Use

The claim must not be a result of accident,

switching the unit on.

For Airflex Feeding Bottles

misuse, dirt, neglect or fair wear and tear.

Care of your warmer

If the feed is left in the warmer, the temperature

1) Ensure basket is in place inside the warmer.

Unplug and allow to cool before cleaning. Remove

will continue to increase as the thermostat cuts

This does not affect your statutory rights.

2) Place the assembled, filled bottle in the warmer.

basket and wipe inside and outside with a damp cloth

in/out whilst connected to the electric mains.

3) For 125ml/4oz Airflex Bottles, fill the warmer with

Philips AVENT is here to help

only, this will keep the warmer looking new. DO NOT

Always test the feed and when it has reached

water to just above the level of milk in the bottle.

GB:

Call FREE on

0800 289 064

USE AN ABRASIVE CLEANER. It may be advantageous

the required temperature, remove immediately.

4) For larger Air

flex Bottles (260ml/9oz), fill the

IRL:

Call FREE on

1800 509 021

to use pre-boiled or filtered water in your warmer in

Always unplug from the socket after each

warmer to 15mm (1/2 inch) below the rim of

AU: 1 300 364 474

order to reduce limescale build up.

use to switch the bottle warmer off.

the warmer.

write: AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England

NEVER IMMERSE IN WATER.

5) Never let the water level rise above the neck of

www.philips.com/AVENT

De-scaling

This appliance is intended for use by responsible

the bottle or spill over the edge of the warmer.

You should de-scale your Express Bottle and Baby Food

persons, keep out of the reach of small children

6) Plug in the unit and switch on at the mains.

Warmer every four weeks to ensure it continues to

and the infirm.

Turn the dial to setting 3.

work 100 % effectively.

This appliance is not intended for use by persons

7) The light will illuminate to indicate the warmer

(including children) with reduced physical, sensory

is working.

or mental capabilities, or lack of experience or

knowledge, unless they have been given

54

FR FR

Chauffe-biberon/Chauffe-repas Express Philips AVENT

Prenez le temps de lire attentivement tout ce mode

montrer que l’eau qui entoure le biberon chauffe

SOIT

reçu d’une personne responsable de leur sécurité

d’emploi avant de vous servir de votre nouveau

jusqu’à la température maximum

Mélangez un sachet d’acide citrique (10 grs) avec

une formation ou une surveillance sur l’utilisation

chauffe-biberon pour la première fois. Conservez-le

du programme choisi.

200ml d’eau. Assurez-vous que le panier est bien dans

de l’appareil.

soigneusement pour pouvoir vous y référer.

9) Testez toujours le biberon, et retirez-le

la cuve et versez le mélange dans l’appareil. Faites

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer

immédiatement lorsqu’il a atteint la température

chauffer 10 minutes à température 3. Au bout des 10

Le chauffe-biberon/chauffe-repas Express vous permet

qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

requise.

minutes, débranchez pour éteindre

de réchauffer rapidement tous vos biberons Airflex

10) Secouez-le doucement et vérifiez la température

et laissez reposer 30 minutes. Videz et rincez le

Cuillère

AVENT, ainsi que vos petits pots en verre, en toute

du lait avant de le donner, en versant quelques

chauffe-biberon à l’eau du robinet. Lacide citrique est

Pour bébés à partir de 6 mois.

sécurité. Il n’est pas destiné à garder au chaud liquide

gouttes sur votre poignet.

disponible dans la plupart des pharmacies et auprès

ou nourriture, ce qui détruirait leurs vitamines.

Conçues pour les petites bouches à gencives

11) Attention de ne pas faire chauffer vos biberons

de notre service consommateurs Philips AVENT.

fragiles.

La taille du biberon ou du récipient et la température

trop fort.

SOIT

Long manche pour plus de propreté et plus de

de départ du lait ou des solides déterminent la

NB. Référez-vous au minutage du tableau 2.

Diluez 50ml de vinaigre blanc dans 100ml d’eau froide

maniabilité.

rapidité avec laquelle l’appareil atteint la température

NB. Le panier se retire quand vous voulez réchauffer

et versez dans l’appareil (panier dans la cuve). Laissez

Profilées pour nourrir bébé facilement sans

souhaitée. (Une température ambiante équivaut à 20

le contenu d’une tasse AVENT Magic ou d’autres

reposer jusqu’à dissolution complète du calcaire. Videz

renverser.

degrés, à la sortie du réfrigérateur, 5 degrés.) Le

marques de biberons.

et rincez soigneusement.

tableau 2 donne une idée du minutage à surveiller.

Pour la santé et la sécurité de votre enfant,

Vérifiez toujours la température du lait avant de

Pour les aliments de bébé en pots en verre

avertissement: Avant son premier emploi, nettoyez le

Avertissement

donner le biberon.

et en conserves

produit. Passe au lave-vaisselle. Stérilisez-le dans un

1) Assurez-vous que le panier se trouve bien

Le chauffe-biberon est doté d’une fiche moulée, qui ne

stérilisateur à vapeur Philips AVENT ou faites-le bouillir

Les données suivantes sont les températures

à l’intérieur de la cuve.

se remplace/répare pas. Si le cordon et/ou la fiche de

pendant 5 minutes. Avant chaque utilisation, vérifiez

approximatives que l’eau* qui entoure le récipient

2) Enlevez le couvercle et placez le pot ou la conserve

l’appareil sont abîmés, ils NE PEUVENT PAS être

l’état du produit. Jetez-le au moindre signe d’usure ou

dans l’appareil peut atteindre. Ceci ne correspond

dans le chauffe-biberon.

remplacés et donc l’appareil ne peut plus servir.

d’

endommagement. Ne laissez pas l’article en plein

pas à la température du contenu du récipient !

3) Versez de l’eau autour du pot ou de la conserve

et

arrêtez-vous à 1,5 cm du haut.

Le cordon électrique fourni avec votre chauffe-biberon

soleil ni trop longtemps à la chaleur ou dans une

glage Température approximative

4) Branchez l’appareil et tournez le bouton sur

ne s’utilise sur aucun autre appareil et aucun autre

solution stérilisante, ce qui risquerait de le détériorer.

de l’eau qui entoure le récipient

Ce produit doit toujours être utilisé sous la

le programme 3.

cordon électrique ne s’utilise avec le chauffe-biberon.

1 35 – 45 °C

5) Référez-vous ensuite aux instructions

surveillance d’un adulte. Toujours vérifier la

2 45 – 75 °C

Cet appareil est fabriqué conformément aux

7-9 ci-dessus.

température de l’aliment avant de le donner à l’enfant.

3 75 – 85 °C

régulations d’interférences électromagnétiques et aux

6) Le chauffe-biberon opérera comme pour un

directives européennes 89/336/EEC.

Garantie

biberon. Attention en retirant le pot de la cuve : il

Si jamais ce chauffe-biberon/chauffe-repas s’avérait

Contenu

sera chaud, ainsi que l’eau qui l’entoure.

Quand il est en marche, cet appareil contient

défectueux dans les 12 mois qui suivent son achat,

a) Panier

7) Pour faciliter le retrait des petits pots en verre ou

de l’eau chaude.

Philips AVENT s’engage à le remplacer gratuitement.

b) Cuve

des petites boîtes de conserve, vous pouvez les

Mettez toujours votre biberon d’abord dans

Rapportez-le à votre détaillant avec votre ticket de

c) Bouton

placer dans la cuve sur une bague à tétine Airflex

le chauffe-biberon, avant de verser l’eau.

caisse dûment daté. Pour que votre garantie soit valide,

d) Biberon de conservation et cuillère de sevrage

AVENT avant de mettre l’eau.

Vérifiez toujours que l’appareil contient de l’eau

veuillez noter que :

8) Remuez la nourriture avec une cuillère et goûtez-la

avant de le brancher.

Mode d’emploi

Les conditions d’utilisation et d’entretien indiquées

pour vérifier qu’elle nest pas trop chaude pour

Si vous laissez le biberon dans le chauffe-biberon,

Pour les biberons Airflex

sur ce mode d’emploi doivent avoir été respectées et

votre bébé.

il continuera à chauffer car la température continue

1) Assurez-vous que le panier se trouve bien à

l’appareil doit avoir été connecté à une alimentation

9) Attention de ne pas surchauffer.

à monter tant que l’appareil est branché et que le

l’intérieur de la cuve.

électrique adéquate

.

NB : Référez

-vous au minutage du tableau 2.

thermostat s’éteint et se rallume.

2) Placez le biberon assemblé et préparé dans la cuve.

La demande ne doit pas faire suite à un accident,

Vérifiez toujours la température du biberon avant

3) Pour les biberons Airflex 125ml, prenez le niveau

une utilisation erronée, une négligence ou un abus.

Entretien de votre chauffe-biberon

de le donner, et retirez-le immédiatement lorsqu’il a

de lait dans le biberon comme repère et remplissez

Cette garantie n’affecte pas vos droits statutaires.

atteint la température requise.

d’eau juste au-dessus de ce niveau.

Débranchez et laissez refroidir avant de nettoyer. Pour

Débranchez toujours l’appar

eil pour l’éteindre

préserver l’aspect du neuf, enlevez le panier et essuyez

Philips AVENT est là pour vous aider

4) Pour les biberons Airflex plus grands (de 260 et

quand vous avez fini de vous en servir.

intérieur et extérieur de l’appareil avec un chiffon

FR :

Numéro Vert 0800 90 81 54 (France seulement)

330ml), remplissez la cuve jusqu’à 1,5 cm du bord.

NE PLONGEZ JAMAIS LAPPAREIL DANS L’EAU.

CH: 056 266 5656

5) Ne laissez surtout pas le niveau d’eau dépasser le

humide uniquement.

N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS

Cet appareil est destiné à l’usage de personnes

ABRASIFS.

Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau

BE/LU: +32 (0)9 259 1050

goulot du biberon ou déborder de l’appareil.

responsables. Gardez hors de la portée de petits

Écrivez-nous à AVENT Ltd, Suffolk,

6) Branchez l’appareil. Tournez le bouton à

préalablement bouillie ou filtrée pour limiter les

dépôts de calcaire.

enfants ou d’infirmes.

CO10 7

QS, Angleterre.

température 3.

Cet appareil n’est pas destiné à l’usage de

www.philips.com/AVENT

7) Le voyant s’allume pour indiquer que l’appareil est

Détartrage

personnes (y compris d’enfants) à déficiences

en marche.

Nous vous conseillons de détartrer votre chauffe-

8) Pendant le déroulement du procédé, le voyant

physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant

biberon/chauffe-repas Express toutes les 4 semaines

s’allume et s’éteint par intermittence pour

de savoir ou d’expérience, à moins qu’elles n’aient

6

pour assurer son fonctionnement à 100%.

7

DE DE

Philips AVENT Express Flaschen- und Babykostwärmer

Bitte nehmen Sie sich 5 Minuten Zeit um diese

8) Schaltet sich die Lampe abwechselnd an und aus,

Entkalken

oder von Personen, denen es an Kenntnis oder

Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen,

zeigt dies an, dass das die Flasche umgebende

Sie sollten Ihren Express Flaschen- und

Erfahrung mangelt, verwendet werden, es sei denn,

bevor Sie Ihren Express Flaschen- und

Wasser weiter auf die Maximal-Temperatur der

Babykostwärmer alle vier Wochen entkalken um

diese Person bedient das Gerät unter Aufsicht einer

Babykostwärmer zum ersten Mal verwenden und

jeweiligen Einstellung erhitzt wird.

sicherzugehen, dass er einwandfrei funktioniert.

für sie verantwortlichen Person oder hat die

heben Sie sie für späteren Gebrauch auf.

9) Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung und

Bedienung des Gerätes von einer für sie

entnehmen Sie den Behälter sofort, sobald die

Möglichkeit 1:

verantwortlichen Person erklärt bekommen.

Mit Hilfe des Express Flaschen- und Babykostwärmers

gewünschte Temperatur erreicht ist.

Mischen Sie eines der beiliegenden Tütchen

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu

erwärmen Sie alle AVENT Airflex Flaschen sowie

10) Schütteln Sie die Flasche vorsichtig und

Zitronensäure (10g) mit 200ml Wasser. Versichern

verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.

Babykostgläschen sicher und schnell. Der Express

vergewissern Sie sich vor dem Füttern, dass die

Sie sich, dass sich auch das Körbchen im Gerät

Flaschen- und Babykostwärmer ist nicht zum

Nahrung die richtige Temperatur hat, indem Sie ein

befindet und geben Sie die Lösung in das Gerät.

Löffel

Warmhalten von Flüssigkeiten oder Babynahrung

paar Tropfen auf Ihren Handrücken geben.

Stellen Sie das Gerät für zehn Minuten auf Einstellung

Geeignet für Kinder ab 6 Monaten.

geeignet, da dadurch wichtige Vitamine zerstört

11) Achten Sie darauf, die Milch nicht zu überhitzen.

3. Ziehen Sie dann den Stecker und lassen Sie die

Leicht gekrümmter Löffel, der auf den kleinen Mund

werden können.

Lösung 30 Minuten einwirken. Gießen Sie die Lösung

Ihres Babys und sein empfindliches Zahnfleisch

Bemerkungen:

Wie lange es dauert bis die Nahrung die richtige

weg und spülen Sie den Flaschenwärmer mit

Rücksicht nimmt.

Temperatur erreicht hat, hängt von der Größe des

Bitte halten Sie sich an die Zeitangaben in

Leitungswasser aus. Zitronensäure ist in den meisten

Der lange Griff ermöglicht eine einfache

Gefäßes, der Menge der Nahrung und deren

Tabelle 2 (Seite 3).

Apotheken erhältlich.

Handhabung beim Füttern und Reinigen.

Ausgangstemperatur ab – Nahrung aus dem

Das Körbchen kann aus dem Gerät genommen

Möglichkeit 2:

So wird Füttern ohne Kleckern zum Kinderspiel.

Kühlschrank (ca. 5°C) braucht länger als Nahrung mit

werden, um zum Beispiel die tropffreien AVENT

Mischen Sie 50ml Essig mit 100ml kaltem Wasser und

Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes.

Zimmertemperatur (ca. 20°C). Mit Hilfe der Tabelle 2

Magic Becher oder Flaschen anderer Hersteller zu

geben Sie diese Mischung in das Gerät (mit Körbchen).

WICHTIG!

Vor dem ersten Gebrauch das Produkt

(Seite 3) finden Sie die richtige Zeitdauer. Prüfen Sie

erwärmen.

Lassen Sie die Flüssigk

eit einwirken bis sich sämtlicher

reinigen. Spülmaschinenfest. Zum Sterilisieren

während des Aufwärmens des Öfteren die Temperatur

Kalk gelöst hat. Leeren Sie dann das Gerät und spülen

entweder einen der Philips AVENT Dampfsterilisatoren

Für Babykostgläschen

der Nahrung.

Sie es mit Leitungswasser aus.

verwenden oder mind. 5 Minuten lang in kochendem

1) Versichern Sie sich, dass das Körbchen im Gerät

Wasser auskochen. Das Produkt vor jedem Gebrauch

Die folgende Tabelle gibt die Temperaturen an,

platziert ist.

Hinweis

überprüfen. Bei ersten Anzeichen von Beschädigungen

2) Nehmen Sie den Deckel des Gläschens ab und

die das den

Nahrungsbehälter umgebende Wasser

Der Express Flaschen- und Babykostwärmer ist mit

entsorgen. Wenn nicht in Gebrauch, nicht in Hitze,

stellen Sie es in das Gerät.

auf den verschiedenen Einstellungen erreicht.

einer geschlossenen Kabel-Stecker-Einheit versehen,

Sonnenlicht oder länger als empfohlen in

3) Geben Sie nun soviel Wasser in das Gerät bis das

die nicht manipuliert werden darf. Das Netzkabel des

Die Werte beziehen sich nicht auf die Temperatur

Sterilisationslösung belassen, da dies das Produkt

Gläschen bis etwa 15mm unterhalb des Randes

Gerätes darf nicht ausgetauscht werden - sollte es

beeinträchtigen könnte. Dieses Produkt nur unter

der Nahrung selbst!

bedeckt ist.

defekt sein, muss das Gerät entsorgt werden.

Aufsicht eines Erwachsenen gebrauchen. Testen Sie vor

4) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drehen

Einstellung Temperatur des Wassers,

Sie den Schalter auf Einstellung 3.

Benutzen Sie den Express Flaschen- und

jedem Füttern die Temperatur der Nahrung.

das den Behälter umgibt

5) Folgen Sie den Schritten 7 bis 9 wie oben.

Babykostwärmer ausschließlich mit dem

6) Die Arbeitsweise des Gerätes gleicht der oben

mitgelieferten Kabel und verwenden Sie dieses nicht

Garantie

1 ca. 35 – 45 °C

beschriebenen (

Für AVENT Airflex Flaschen”).

für andere Geräte.

Auf den Express Flaschen- und Babykostwärmer

2 ca. 45 – 75 °C

Nehmen Sie das Gläschen v

orsichtig aus dem

gewährt Philips AVENT eine Garantie von 12 Monaten

3 ca. 75 – 85 °C

Dieses Produkt entspricht den Standards für

Gerät, da das Gläschen und das es umgebende

(vom Kaufdatum gerechnet). Sollte das Gerät in dieser

elektromagnetische Kompatibilität und den

Inhalt:

Wasser sehr heiß ist.

Zeit einen Defekt aufweisen, so wird es kostenlos

EEC-Richlinien 89/336/EEC.

a)

Körbchen

7) Bei kleinen Gläschen kann es hilfr

eich sein, vor

durch ein Neues ersetzt. Bringen Sie das defekte Gerät

b) Flaschenwärmer

dem Einfüllen des Wassers den Verschlussring

Während der Benutzung enthält das Gerät heißes

bitte zu Ihrem Händler zurück, bei dem Sie es gekauft

haben. Verwahren Sie den Kassenbon als Kaufquittung

c) Drehschalter

einer AVENT Airflex Flasche unter das Gläschen zu

Wasser.

oder den Garantieschein mit Kaufdatum und Stempel

d) Nahrungsbehälter und Fütterlöffel

legen, um es später leichter aus dem Gerät

Platzieren Sie immer erst den Nahrungsbehälter im

nehmen zu können.

Gerät bevor Sie Wasser hinzugeben.

des Händlers für den Fall einer Reklamation sicher auf.

Gebrauchsanweisung

8) Rühren Sie die Babynahrung um und probieren

Vergewissern Sie sich, dass Wasser eingefüllt wurde,

Damit die Garantie ihre Gültigkeit behält, beachten Sie

Für AVENT Airflex Flaschen

Sie sie zunächst selbst, so dass Sie sich sicher sein

bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

bitte Folgendes:

Der Express Flaschen- und Babykostwärmer muss

1) Versichern Sie sich, dass das Körbchen im Gerät

können, dass sie nicht zu heiß für Ihr Baby ist.

Wenn die Nahrung im Gerät verbleibt wird sich

9) Achten Sie darauf, die Nahrung nicht zu überhitzen.

die Temperatur weiter erhöhen und somit die

gemäß dieser Bedienungsanleitung verwendet und an

platziert ist.

Nahrung weiter erhitzen, da das Thermostat

ein geeignetes Elektrizitä

tsnetz angeschlossen werden.

2) Stellen Sie die zusammengesetzte, gefüllte Flasche

Bemerkung: Bitte halten Sie sich an die Zeitangaben in

Unfall, falsche Anwendung, Schmutz,

in das Gerät.

solange in Betrieb bleibt wie das Gerät an das

T

abelle 2 (Seite 3).

Stromnetz angeschlossen ist.

Vernachlässigung, Abnutzung oder Verschleiß fallen

3) Bei 125ml Airflex Flaschen geben Sie soviel Wasser

Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung und

nicht unter die Garantiegewährleistung und gelten

in das Gerät, dass es bis etwas über Füllhöhe der

Pflege Ihres Express Flaschen- und

somit

nicht als Reklamationsgründe.

Flasche gefüllt ist.

entnehmen Sie den Behälter sofort, sobald die

4) Bei größeren Airflex Flaschen (260ml und 330ml)

Babykostwärmers

gewünschte Temperatur erreicht ist.

Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben

sollte der Wasserspiegel etwa 15mm unter dem

Z

iehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät

Ziehen Sie nach jeder Benutzung den Stecker um

unberührt.

Rand des Gerätes liegen.

abk

ühlen, be

vor Sie es reinigen. Nehmen Sie das

das Gerät auszuschalten.

Philips AVENT hilft Ihnen gerne weiter unter

5) Achten Sie darauf

, dass das Wasser weder in die

Körbchen aus dem Gerät und wischen Sie beide Teile

DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER TAUCHEN.

Flasche noch über den Rand des Gerätes läuft.

innen und außen mit

einem f

euch

ten Lappen ab

. So wird

DE: 0800 180 8174

(gebührenfrei)

Dieses Gerät darf nur von mündigen Personen

6) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drehen

das Gerät länger neu aussehen.

BENUTZEN SIE KEINE

AT: 0800 292 553 (gebührenfrei)

verwendet werden. Von Kindern und behinderten

Sie den Schalter auf Einstellung 3.

SCHEUERMITTEL

. Um Kalkablagerungen in dem Gerät zu

CH: 056 266 56 56

Personen fernhalten.

7) Das Aufleuchten der Lampe zeigt an, dass das

reduzieren, ist es empfehlenswert, abgekochtes oder

AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England.

Dieses Gerät sollte nicht von Kindern oder Personen

mit körperlich oder geistig reduzierten Fähigkeiten

www.philips.com/AVENT

8 9

Gerät in Betrieb ist.

gefiltertes Wasser zu benutzen.

NL NL

Philips AVENT Express Fles- en Babyvoedingverwarmer

Neem de tijd om deze gebruiksinstructies

8) Gedurende het verwarmen gaat het lampje

NAAR KEUZE:

staan van een persoon die verantwoordelijk

helemaal door te nemen voordat u de Express

afwisselend aan en uit. Dit geeft aan dat het water

Meng één zakje citroenzuur* (10g) met 200ml

is voor hun veiligheid.

fles- en babyvoedingverwarmer voor de eerste

tot de maximale temperatuur wordt verwarmd.

water. Zorg ervoor dat het mandje in de verwarmer

Buiten bereik van kinderen houden.

keer gaat gebruiken. Bewaar de instructies.

9) Controleer altijd de temperatuur van de voeding

is geplaatst en giet de oplossing in het apparaat.

en neem de voeding onmiddellijk uit het apparaat

Verwarm gedurende 10 minuten op stand 3. Haal

Voedingslepeltje

De Express fles- en babyvoedingverwarmer is de

zodra deze de juiste temperatuur heeft bereikt.

de stekker uit het stopcontact en laat de inhoud

Geschikt voor 6 maanden en ouder.

snelle en veilige manier om alle AVENT Airflex

10) Schud de fles zachtjes en controleer de

nog 30 minuten inwerken. Giet het water weg en

Lepeltjes met klein schepje, speciaal ontworpen

flessen, potjes of blikjes babyvoeding te verwarmen.

temperatuur van de melk door enkele druppels

spoel de verwarmer schoon met kraanwater.

voor kleine mondjes en gevoelig tandvlees.

De Express fles- en babyvoedingverwarmer is niet

Lange steel – gemakkelijk vast te houden en

op uw pols te sprenkelen voordat u uw baby voedt.

Citroenzuur is verkrijgbaar bij de meeste drogisterijen.

bedoeld om drank en voeding warm te houden

OF:

schoon te maken.

NB. Een indicatie van de te opwarmtijden is te

omdat vitamines hierdoor verloren kunnen gaan.

Giet 50ml keuken- of schoonmaakazijn gemengd met

Gevormd voor voeden zonder knoeien.

vinden in diagram 2.

100ml koud water in de verwarmer (met het mandje).

Voor de veiligheid van uw baby. Waarschuwing!

De snelheid waarmee de fles- en babyvoeding-

NB. Het mandje kan uit de verwarmer worden

Laat dit net zolang inwerken totdat alle kalkaanslag

Vóór eerste gebruik product goed schoonmaken.

verwarmer melk of eten opwarmt hangt af van

genomen voor het verwarmen van de AVENT Magic

opgelost is. Giet het apparaat leeg en spoel het

Vaatwasserbestendig. Gebruik voor het steriliseren

de grootte van de fles of het potje en de

Drinkbeker of andere merken flessen.

grondig na met kraanwater.

een Philips AVENT Stoom Sterilisator, of kook

aanvangstemperatuur van de melk of voeding (b.v.

Voor potjes en blikjes babyvoeding

gedurende 5 minuten uit in water. Controleer alle

kamertemperatuur 20°C of uit de koelkast 5°C).

1) Plaats het mandje in de flesverwarmer.

Waarschuwing

onderdelen vóór ieder gebruik en vervang bij de

Een indicatie van de te opwarmtijd is te vinden

2) Verwijder het deksel en zet het potje of blikje in

De AVENT Express fles- en babyvoeding-verwarmer is

eerste tekenen van slijtage of beschadiging. Niet

in diagram 2. Controleer altijd de temperatuur van

de verwarmer.

uitgerust met een aangegoten stekker. Het

in zonlicht of hitte laten liggen. Bij gebruik van

de voeding vóórdat u deze aan uw baby geeft.

3) Vul de verwarmer met water tot 15mm onder

netvoedingsnoer van het apparaat kan NIET vervangen

koudwater sterilisatietabletten niet langer in

De onderstaande tabel geeft aan welke temperatuur

de bovenkant van het potje, blikje of VIA beker.

worden. Gebruik het apparaat niet wanneer dit snoer

oplossing laten liggen dan aangeraden door de

het water in de verwamer kan bereiken op de

4) Doe de stekk

er in het stopcontact en zet de

is beschadigd.

fabrikant anders kan de kwaliteit van het materiaal

verschillende standen. Dit is geen richtlijn voor het

thermostaatknop op stand 3.

verminderen. Controleer vóór het voeden altijd de

Gebruik het snoer niet voor andere elektrische

verwarmen van drank of voeding!

5) Volg stappen 7-9 zoals hierboven beschreven.

temperatuur van voeding.

appar

aten. Gebruik voor de verwarmer alleen het

6) De verwarmer werkt op dezelfde manier als voor

Stand Water temperatuur in de verwarmer

snoer dat meegeleverd is bij het apparaat.

zuigflessen. Neem het potje of blikje voorzichtig uit

Garantie

de verwarmer omdat deze, evenals de temperatuur

Dit apparaat voldoet aan de Radio Interference

Wanneer de Philips AVENT Express Fles- en

1 35 – 45 °C

van het water, heet zal zijn.

Requirements en is conform met de EEC Richtlijn

Babyvoedingverwarmer defect raakt binnen 12

2 45 – 75 °C

7) Plaats een afsluitring van een AVENT Airflex fles

89/336/EEC.

maanden na de aankoopdatum garandeert Philips

3 75 – 85 °C

onder kleine potjes/blikjes vóórdat u water in de

AVENT dat hij gedurende deze periode gratis

verwarmer giet. Zo kunt u deze items na het

Tijdens gebruik bevat de fles- en

vervangen wordt. Breng hem terug naar de winkel

Inhoud

verwarmen gemakkelijk uit de verwarmer nemen.

babyvoedingverwarmer heet water.

waar u hem gekocht heeft. Bewaar uw aankoopbon

a) Mandje

8) Roer het eten en test het zelf even uit op een

Plaats de fles altijd in de verwarmer vóórdat u deze

als bewijs van aankoop en maak een aantekening

b) Verwarmer

lepeltje om er zeker van te zijn dat het niet te

vult met water.

waar en wanneer u hem gekocht heeft. De garantie

c) Thermostaatknop

heet is voor uw baby

.

Zorg ervoor dat er water in de verwarmer zit

is alleen geldig als:

d) Bewaarfles en voedinglepeltje

9) Voorkom oververhitting.

voordat u het apparaat inschakelt.

De verwarmer gebruikt is volgens de instructies in

Zolang de stekker in het stopcontact zit zal de

NB. Een indicatie van de te opwarmtijden is te

deze gebruiksaanwijzing en aangesloten wordt op

Gebruiksaanwijzing

temperatuur van de voeding blijven stijgen totdat

een geschikte elektriciteitsvoorziening.

Voor AVENT Airflex zuigflessen

vinden in diagram 2.

deze dezelfde temperatuur als het water heeft

Het defect niet het gevolg is van een ongeluk,

1) Plaats het mandje in de verwarmer.

Onderhoud van uw fles- en

aangenomen.

verk

eerd gebruik, vuil, onachtzaamheid of normale

2) Plaats de gevulde en in elkaar gezette fles

Controleer altijd de temperatuur van de voeding

in de verwarmer.

babyvoedingverwarmer

slijtage.

en neem de voeding onmiddellijk uit het apparaat

3) Voor 125ml Airflex flessen vult u de verwarmer

Neem de stekker uit het stopcontact en laat het

Deze garantie is niet van invloed op de wettelijke

zodra deze de juiste temperatuur heeft bereikt.

tot net boven het niveau van de melk in de fles.

apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. Neem

garantie bepalingen.

Haal altijd de stekker uit het stopcontact na

4) Voor grotere Airflex flessen (260 en 330ml) vult

het mandje uit de verwarmer en neem de binnen- en

gebruik.

buitenzijde af met een vochtige doek. Zo blijft de

Philips AVENT is er om u te helpen

u het apparaat tot 15mm onder de rand van de

DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER.

verwarmer.

verwarmer als nieuw.

GEEN SCHUURMIDDELEN

NL: 0900-101 101 5 (€0,25 p/m)

GEBRUIKEN

BE/LU: +32 (0)9 259 1050

5) Zorg ervoor dat het waterniveau nooit boven de

. Om kalkvorming te verminderen kan

Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door

hals van de fles uitkomt en nooit over de rand van

voorgekookt of gefilterd water gebruikt worden.

verantwoordelijke personen. Buiten bereik van

Schrijven kan ook:

kinderen houden.

www.philips.com/AVENT

de verwarmer stroomt.

Ontkalken

6) Doe de stekker in het stopcontact en zet de

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door

Ontkalk de Express fles- en babyvoedingverwarmer

thermostaa

tknop op stand 3.

personen met verminderde lichamelijke of

elke vier weken om er zeker van te zijn dat hij optimaal

7) Het lampje gaat branden om aan te geven dat de

mentale capaciteiten, of zonder ervaring of

blijft werken.

verwarmer werkt.

kennis, tenzij zij instructies voor gebruik van het

apparaat hebben ontvangen en onder supervisie

10 11

ES ES

Calienta biberón y comida Express Philips AVENT

Por favor tome 5 minutos para leer

8) Cuando el agua haya alcanzado la temperatura

Para ello puede:

Los niños deben ser supervisados para asegurarse que

cuidadosamente el manual de instrucciones

c

orrecta la luz se conectará, encendiéndose y

M

ezclar uno de los sobres de ácido cítrico (10 gramos)

n

o juegan con la unidad.

antes de usar el Calienta biberón y comida

a

pagándose para indicar que el agua que rodea

c

on 200ml de agua. Asegúrese de que la cesta está

el biberón esta manteniendo una temperatura

colocada y ponga la solución dentro del calienta

Cuchara

Express por primera vez. Guarde estas

instrucciones para futuras consultas.

c

onstante.

b

iberones. Calentar durante 10 minutos en la

Para bebés 6 meses+.

9) Compruebe siempre el estado de la comida

posición 3. Transcurrido ese tiempo, desenchufar

Cucharas pequeñas especialmente diseñadas para

El Calienta Biberón y Comida Express le permite

mientras se esté calentando y, tan pronto como

y dejar reposar durante 30 minutos. Tirar la solución

bocas pequeñas y encías delicadas.

calentar todos los Biberones Airflex y vasos VIA de

alcance la temperatura deseada, retírela del

y enjuagar el calienta biberones con agua del grifo.

Gracias a su mango largo, son fáciles de agarrar,

AVENT, y tarritos de comida de manera rápida y

calienta biberones.

El ácido cítrico está disponible en la mayoría de las

utilizar y lavar.

segura. El Calienta Biberón y Comida Express no debe

10) Agite el biberón suavemente y compruebe la

farmacias y a través del Servicio de Atención al

Diseñadas para facilitar la alimentación sin

ser usado para mantener calientes líquidos o

temperatura de la leche sacudiendo algunas

Cliente Philips AVENT.

derrames.

alimentos, ya que las vitaminas pueden destruirse.

gotas sobre su mano antes de alimentar

O:

Advertencias de seguridad para su bebé. Antes del

La velocidad a la que el calentador calienta la leche

a su bebé.

Poner 50ml de vinagre (blanco) mezclado con

primer uso, limpiar el producto. Apto para el

11) Tenga cuidado de no sobrecalentar la leche.

100ml de agua fría dentro del calienta biberones

lavavajillas. Esterilice usando un Esterilizador a Vapor

o la comida dependerá del tamaño del biberón

Philips AVENT o hierva durante cinco minutos. Antes

o r

ecipiente y de la temperatura inicial de la leche

NOTA: Por favor, consulte los tiempos estimados

(con la cesta colocada en su sitio). Puede dejarlo

o comida (ej: temperatura ambiente 20°C, o recién

en el diagrama 2.

en la unidad hasta que los restos de cal se hayan

de cada uso, inspeccione el producto. Tire las cucharas

sacado de la nevera 5°C ). El diagrama2 le dará

NOTA: la cesta interior se puede quitar cuando quiera

disuelto. Vaciar la unidad y aclarar.

cuando presenten el primer signo de deterioro. No

indicaciones del tiempo aproximado para calentar

calentar un AVENT Magic u otro tipo de biberones.

dejar expuesto a la luz del sol cuando no se vaya a

Advertencia:

utilizar el producto, ni más tiempo del recomendado

los alimentos. Comprobar siempre la temperatura

Para calentar tarritos con comida de bebés

El cable del Calienta Biberón y Comida Expréss de

en agua hirviendo o en el líquido para esterilizar, podría

de la comida o bebida antes de dársela al bebé.

1) Asegúrese de que la cesta azul está dentro del

AVENT está fabricado para no poder ser manipulado.

dañar el producto. Este producto debe ser usado bajo

A continuación puede encontrar una guía en donde

calien

ta biberones.

El cable del enchufe no puede ser reemplazado. En

la supervisión de un adulto. Compruebe la temperatura

le indica, aproximadamente, la temperatura que el

2)

Quite la tapa y coloque el tarrito en el calienta

caso de presentar algún daño el cable, el aparato

de la comida antes de dársela a su hijo/a

ededor del biberón o vaso

biberones.

deber

á desecharse. El cable que se incluye no debe

agua* puede alcanz

ar alr

Garantía

dentro del calienta biberón. Por favor, tenga en

3) Llenar el calienta biberones con agua hasta

ser usado en ningún otr

o aparato y no debe ser usado

15mm. por debajo del bor

de superior del tarrito

ningún cable de otro aparato en el calienta biberones.

Philips AVENT garantiza el calienta biberones y comida

cuenta que esta no es una guía de calentamiento

durante los primeros doce meses a partir de la fecha

para líquidos o comidas.

4)

Conecte el apar

ato a la red eléctrica y coloque

Este producto esta fabricado siguiendo los

de compr

a. En el caso de mal funcionamiento el

el termostato en la posición 3.

requerimientos de interferencia de radio y directivas

calienta biberones será reemplazado durante este

Ajustes: Temperatura aproximada del agua*

5) Continúe con los pasos 7-9 de las instrucciones

de la CEE 89/336./EEC.

alrededor del biberón o vaso:

periodo de tiempo gratuitamente. Devuelva el aparato

anteriores.

6)

El calienta biberones funcionará de la misma

Cuando el calenta biber

ón está siendo utilizado

en el punto de venta donde lo adquirió. Mantenga el

1 35 – 45 °C

contiene agua caliente.

recibo c

omo prueba de compra junto con una nota

2 45 – 75 °C

maner

a que con los biberones. Tenga cuidado

Colocar siempre los tarritos dentro del calienta

incluyendo cuándo y dónde fue comprado.

3 75 – 85 °C

cuando vaya a retirar el tarrito ya que el agua

que está alrededor estará caliente.

biberón antes de añadir agua.

Requerimientos para la validez de la garantía:

7) Para tarritos pequeños puede encontrar práctico

Asegúr

ese de añadir el agua an

tes de enchuf

ar

El calien

ta biber

ones y c

omida debe ser usado de

Partes del Calienta Biberón:

el aparato.

acuerdo con las instrucciones y conectado a la red

a) Cesta

poner una rosca de los biberones Airflex AVENT

debajo del tarrito antes de añadir el agua, para

Cuando la c

omida ha

y

a alcanz

ado la temper

atura

eléctrica correctamente.

b)

Cuerpo del calien

ta biber

ón

poder quitarlo con mayor facilidad.

deseada, retirar inmediatamente.

La reclamación no debe de ser el resultado de un

c) Termostato

Si deja la comida en el calienta biberón, la

accidente, mal uso, suciedad, dejadez o el desgaste

d) Tarrito Conservero y cuchara

8)

Remueva la comida y pruébela antes de dársela

al bebé para comprobar su temperatura.

temperatura seguirá subiendo y el termostato

esperado con el uso.

Instrucciones de uso

9)

T

enga cuidado de no calen

tar en exceso la

se conectará y desconectará mientras esté

Esta garantía es aplicable a la legislación vigente en

Para biberones Airflex

comida.

enchufado a la red eléctrica.

el país de compra en cada momento.

1) Asegúrese de que la cesta azul está dentro

Compruebe siempre el estado de la comida

NOTA: Por favor, consulte los tiempos estimados en

Philips AVENT está aquí para ayudarle.

del calienta biberones.

mien

tr

as se esté calen

tando y, tan pronto como

el diagr

ama 2.

A

VENT Ltd, Suffolk, CO10 7

Q

S

, Inglaterra.

2) Colocar el biberón montado y lleno dentro

alcance la temperatura deseada, retírela del

ES: Llame gr

a

tis al

900 97 44 35 (sólo par

a E

spaña)

del calien

ta biberón.

Cuidados de su calienta biberón

calien

ta biber

ones.

www.philips.com/AVENT

3) Para biberones Airflex de 125ml/4oz, llenar el

Desenchuf

ar y dejar enfriar an

tes de limpiar

.

Quitar

Siempre desenchufe el aparato después de cada

C

alien

ta biber

ón y c

omida E

xpress de Philips AVENT

calien

ta biber

ón c

on agua justo por encima del

la cesta y pasar un paño húmedo por el interior y el

uso para mantenerlo apagado.

nivel de la leche

e

xterior

, esto man

tendr

á el calien

ta biber

ones como

NUNCA SUMERGIR EL CALENTADOR EN AGUA.

4) Para biberones Airflex más grandes (260ml/9oz)

nuevo.

NO USAR DETERGENTES ABRASIVOS. Si utiliza

Este aparato debe ser usado por personas

llenar el calien

ta biber

ones hasta 15mm por

agua hervida o filtrada en su calienta biberón

capacitadas, mantener fuera del alcance de niños

debajo del borde del calentador.

reducirá la cal.

pequeños y personas incapacitadas.

5) Nunca deje que el nivel del agua sobrepase

E

ste aparato no puede ser usado por personas

el cuello del biberón o que se derrame el agua.

Descalcificación

(incluyendo niños) con capacidad física reducida,

6) Enchufar y mover el temporizador hasta la

Deberá descalcificar su Calienta Biberón y Comida

sensorial o men

tal, o c

on f

alta de e

xperiencia

posición 3.

E

xpress cada cuatro semanas para asegurar una

o conocimientos, al menos que, estén siendo

7) La luz se encender

á par

a indicar que el calienta

eficacia de funcionamiento del 100%.

supervisados o tengan instrucciones de uso del

biberones está en funcionamien

to

.

apar

a

to por par

te de una persona r

esponsable de

su seguridad.

12 13

IT IT

Scaldabiberon/Scaldapappe Express di Philips AVENT

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima

7) La luce si accenderà per indicare che

È POSSIBILE:

meno che non vengano istruite o assistite da una

di utilizzare per la prima volta lo Scaldabiberon

lo scaldabiberon è in funzione.

Diluire una bustina di acido citrico (10 gr.) in 200 ml

persona responsabile della loro sicurezza per

/Scaldapappe Express, e conservarle come riferimento.

8) Durante il processo di riscaldamento, la spia

di acqua. Posizionare bene il cestello e versare la

quanto concerne l’uso di tale apparecchio.

si accenderà e spegnerà ad intermittenza, per

soluzione nello sterilizzatore vuoto. Scaldare per 10

Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Express ti permette

Assicurarsi sempre che i bambini non giochino con

indicare che l’acqua si sta scaldando fino alla

minuti, girando la manopola sul numero 3. Dopo 10

di scaldare tutti i Biberon Airflex di AVENT, nonché tutti

l’apparecchio.

massima temperatura selezionata.

minuti, staccare la corrente e attendere per 30 minuti.

i vasetti e contenitori per alimenti in modo veloce e in

9)

Quando il latte o la pappa raggiungono

Svuotare e sciacquare lo scaldabiberon con acqua del

Cucchiaino

tutta sicurezza. Non utilizzare lo Scaldabiberon/

la giusta temperatura, toglierli immediatamente

rubinetto. Lacido citrico può essere acquistato nella

Usare il cucchiaino dai 6 mesi in poi.

Scaldapappe Express per mantenere caldi pappe e

dallo scaldabiberon.

maggior parte delle farmacie, oppure tramite il

liquidi, poiché questo potrebbe distruggere le vitamine

Cucchiaini dal design anatomico, specificamente

10) Agitare delicatamente il biberon prima dell’uso,

Servizio Clienti Philips AVENT.

presenti negli alimenti.

ideati per la bocca e le gengive sensibili del bimbo.

e controllare la temperatura del latte prima di

OPPURE:

Con il loro manico lungo, sono facili da

La velocità con cui si scalda il latte o la pappa

darlo al piccolo, versando alcune gocce sul polso.

Diluire 50 ml d’aceto bianco in 100 ml d’acqua fredda,

maneggiare e da pulire.

dipende sia dalla temperatura di partenza (es.:

11) Fare attenzione a non surriscaldare il latte.

e versare nello scaldabiberon. Lasciare agire fino a che

temperatura ambiente di 20°, o fuori dal frigorifero

N.B: Fare riferimento ai minuti riportati nello Schema 2.

Studiati per alimentare il tuo bimbo più

non è scomparsa ogni traccia di calcare. Svuotare lo

di 5°), sia dalle dimensioni del biberon o vasetto.

N.B: E’ possibile rimuovere il cestello quando

facilmente, senza rovesciare la pappa.

scaldabiberon e sciacquare con cura.

Lo Schema 2 fornisce indicazioni riguardo ai tempi

si scalda la

Tazza Magica AVENT o altri biberon.

Avvertenze - Per la salute e la sicurezza del tuo

di riscaldamento approssimativi. Si raccomanda di

Attenzione!

bambino

Prima dell’uso, pulire sempre il prodotto.

Per contenitori, omogeneizzati e vasetti

controllare sempre la temperatura del latte e della

Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Express di AVENT

Lavabile in lavastoviglie. Sterilizzare con uno

1) Controllare che il cestello sia posizionato

pappa prima di darli al bimbo.

è provvisto di spina pressofusa non modificabile.

Sterilizzatore a Vapore Philips AVENT, oppure fare

correttamente dentro lo scaldabiberon.

Il cavo di alimentazione dell’apparecchio NON può

bollire per 5 minuti. Controllare sempre

Le indicazioni seguenti riguardano la temperatura

2) Rimuovere il coperchio e inserire il contenitore,

essere sostituito; quindi se il cavo è danneggiato,

attentamente il prodotto prima di usarlo. Gettare

approssimativa che può raggiungere l’acqua* nella

oppure l’omogeneizzato, nello scaldabiberon.

gettare via l’apparecchio.

via al primo segno di rottura o di deterioramento.

quale si immerge il contenitore. Attenzione: queste

3) Riempire lo scaldabiberon con acqua fino a 15mm

Non esporre ai raggi solari o al calore il prodotto

linee guida non riguardano il riscaldamento di

circa dal bordo del contenitore o dell’omogeneizzato.

Non utilizzare il cavo elettrico in dotazione con altri

quando non viene utilizzato, e non lasciare in

alimenti o liquidi!

4) Attaccare la spina alla corrente e girare la

apparecchi. Non usare nessun altro cavo con lo

soluzioni sterilizzanti per un periodo superiore a

manopola sul numero 3.

Scaldabiberon/Scaldapappe Express.

quello r

accomandato, potrebbe deteriorarsi.

Selettore Temperatura approssimativa dell’acqua*

5) Seguire le indicazioni da 7 a 9 come nella sezione

Questo prodotto è fabbricato in conformità con

Utilizzare sempre questo prodotto sotto la

modalità nella quale viene immerso il contenitore

precedente.

i Requisiti essenziali relativi alle Interferenze Radio

supervisione di un adulto. Controllare sempre la

1 35 – 45 °C

6) Lo scaldapappe funziona esattamente come per

e con la Direttiva CEE 89/336.

temperatura della pappa prima di darla al bimbo.

2 45 – 75 °C

i biberon. Attenzione: tenere presente che quando

Quando è in funzione, lo scaldabiberon contiene

3

75 – 85 °C

si rimuove il contenitore, o il vasetto

acqua bollente.

Garanzia

dell’omogeneizzato, questi sono bollenti, come

Mettere sempre il contenitore nello scaldabiberon

Philips AVENT garantisce la sostituzione gratuita

Contenuto

l’acqua versata nello scaldabiberon.

prima di aggiungere acqua.

dello Scaldabiber

on/

Scaldapappe E

xpr

ess, in caso

a) Cestello

7) Per contenitori piccoli, può essere utile sistemare

di difetto di fabbricazione, durante i primi 12 mesi

Prima di accendere lo scaldabiber

on, verificare

b) Scaldabiberon/Scaldapappe

la ghiera di un Biberon Airflex AVENT sotto il

dalla data di acquisto. Riconsegnare il prodotto

di avere aggiunto l’acqua.

c) Manopola

contenitore/vasetto prima di aggiungere acqua,

presso il negozio dove è stato effettuato l’acquisto.

Se il latte e la pappa rimangono nello scaldabiberon,

d) Contenitore per le pappe e cucchiaino

in modo da rimuoverlo poi più facilmente.

Conservare lo scontrino come prova di acquisto,

la temperatura continuerà a salire, poiché

8) Mescolare la pappa e assaggiarla, per verificare

assieme ad un foglio che attesti la data e il luogo

il termostato si accende e si spegne quando

Istruzioni per l’uso

che non sia troppo calda per il bimbo.

di acquisto. Affinché la garanzia sia valida, è

è attaccato alla corrente.

Per i Biberon Airflex

9) Evitare di surriscaldare la pappa.

necessario che:

Controllare sempre la temperatura del latte o della

1) Con

trollare che il cestello sia posizionato

N.B: Fare riferimento ai minuti riportati nello Schema 2.

Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Express sia stato

pappa, e quando è giusta, togliere immediatamente

correttamente dentro lo scaldabiberon.

usato seguendo le istruzioni contenute in questo

Manutenzione dello Scaldabiberon

il biberon o il contenitore.

2) Inserire il biberon pronto e riempito nello

libretto, e connesso ad una presa elettrica idonea.

Staccare la spina dalla corrente e lasciare raffreddare

Per spegnere lo scaldabiberon, staccare sempre

scaldabiberon.

Il danno non sia stato causato da incidente, scarsa

lo scaldabiberon prima di pulirlo. Togliere il cestello

la spina dalla presa.

3) Per Biberon Airflex da 125ml, riempire lo

pulizia, trascuratezza o usura.

e pulire l’interno e l’esterno solo con un panno

NON IMMERGERE MAI LO SCALDABIBERON

scaldabiberon con acqua che superi appena

La presente Garanzia non influisce sui diritti del cliente

inumidito. In questo modo lo scaldabiberon potrà

IN AC

QUA.

il livello del latte nel biberon.

prescritti dalla legge secondo la legislazione nazionale

conservarsi meglio. NON UTILIZZARE PRODOTTI

Questo apparecchio deve esser

e utilizzato

4) Per Biberon Airflex più grandi (260/330ml),

in vigore.

ABRASIVI

. Per ridurre la formazione di calcare, è utile

da persone responsabili e autonome, perciò

riempire lo scaldabiberon fino a 15mm circa

usare nello scaldabiberon acqua filtrata

si raccomanda di tenerlo lontano dalla portata

Philips AVENT è qui per aiutarti

dal bordo dello scaldabiberon.

o precedentemente bollita.

di bambini e persone inferme.

IT:

Chiama il numero verde 800 790502

5) Non lasciare mai che l’acqua superi il collo

CH: 056 266 5656

del biberon e che fuoriesca dal bordo dello

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da

Rimozione del calcare

Scrivi a: AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England

scaldabiberon.

persone (compresi bambini) con capacità fisiche,

Per assicurarsi che lo Scaldabiberon/Scaldapappe

www.philips.com/AVENT

6) Inserire la spina ed accendere lo scaldabiberon.

sensoriali o mentali ridotte, o da persone che non

Express continui a funzionare efficacemente al 100%,

Girare la manopola sul numero 3.

rimuovere il calcare ogni quattro settimane.

abbiano sufficiente esperienza o conoscenze, a

14 15

PT PT

Aquecedor de Biberões e Comida Philips AVENT Express

Por favor disponha de 5 minutos para ler todo o

6) Ligue o aparelho e à corrente eléctrica. Rode

Descalcificação

Este produto não deve ser utilizado por pessoas

folheto de instruções antes de utilizar pela

o manípulo para o programa 3.

Deve descalcificar o seu Aquecedor de Biberões

(incluindo crianças) com reduzida capacidade física,

primeira vez o Aquecedor de Biberões e Comida

7) A luz irá acender-se indicando que o aquecedor

e Comida Express cada quatro semanas, para

sensorial ou mental, ou sem experiência ou

Express, guardando depois para futuras consultas.

está a trabalhar.

assegurar uma eficácia a 100%.

conhecimento, a não ser que tenham tido formação

8) Durante o processo de aquecimento, a luz

em relação à utilização do produto por uma pessoa

O Aquecedor de Biberões e Comida Express

acende e apaga indicando que a água que

Ou:

responsável pela sua segurança.

permite-lhe aquecer todos os Biberões AVENT

rodeia o biberão está a ser aquecida na

Misture uma saqueta de ácido cítrico (10gr) com

As crianças devem estar sob vigilância para garantir

Airflex assim como boiões de comida e latas, de

temperatura máxima.

200ml de água. Assegure-se de que o cesto está bem

que não brinquem com este aparelho.

maneira segura e rápida. O Aquecedor de

9) Teste sempre o alimento e logo que atinja a

colocado e verta a solução no Aquecedor. Aqueça

Biberões e Comida não deverá ser utilizado para

durante 10 minutos na posição 3. Passados 10

Colher

temperatura desejada, retire imediatamente.

manter os líquidos ou comida quentes, as

Para idades de 6+ meses.

10)Agite o biberão com cuidado e verifique a

minutos, desligue da corrente e deixe descansar

vitaminas podem ser destruídas.

temperatura do leite deitando algumas gotas

durante 30 minutos. Retire a solução e passe o interior

Colheres com concavidade reduzida especialmente

do Aquecedor por água morna. O ácido cítrico está

desenhadas para bocas pequenas e gengivas

A velocidade a que o Aquecedor aquece o leite ou

no seu braço antes de dar ao seu bebé.

11)Não aqueça demasiado o leite.

disponível em drogarias, farmácias ou através do

delicadas.

comida depende do tamanho do biberão ou frasco,

Serviço ao Cliente da Philips AVENT.

Cabo longo – fácil de segurar, utilizar e limpar.

ou também da temperatura inicial dos produtos

NOTA: por favor guie-se pelos tempos da Figura 2.

Ou

Desenhado para uma alimentação mais fácil e sem

(ex: temperatura de um quarto 20

°

C ou à saída

NOTA: O cesto pode ser retirado quando aquecer os

Verta 50ml de vinagre (branco) misturado com 100ml

derrames.

do frigorifico 5

°

C). A figura 2 mostra

Copos Mágicos AVENT ou outros tipos de biberões.

de água fria dentro do Aquecedor (com o cesto bem

Aviso para a segurança e saúde da sua criança:

aproximadamente o tempo de aquecimento. Verifique

colocado). Deixe ficar no Aquecedor até todo o calcário

Antes da primeira utilização, limpe o produto. Pode ir

sempre a temperatura antes de dar à criança.

Para boiões e latas de comida para bebé

ser dissolvido. Esvazie o aparelho e enxagúe

à máquina de lavar. Esterilize utilizando um

1) Assegure-se de que o cesto está bem colocado

A seguinte tabela indica as temperaturas

cuidadosamente.

Esterilizador a Vapor Philips AVENT ou ferva durante

dentro do aquecedor.

aproximadas a que a água*

à volta do frasco pode

5 minutos. Antes de cada utilização, verifique o

2) Retire a tampa e coloque o boião ou lata no

atingir. Isto não é uma norma de aquecimento para

Aviso

produto. Deite fora aos primeiros sinais de danos ou

aquecedor.

líquidos ou comida.

O Aquecedor de Biberões e Comida Express vem

desgaste. Não deixe à luz solar directa quando não

3) Encha o aquecedor com água 15mm abaixo

equipado c

om um cabo eléctrico não substituível.

está a ser utilizado ou por mais tempo do que o

do topo do boião ou lata.

Programa Temperatura aproximada da água*

O cabo NÃO pode ser substituído. Se o cabo se

recomendado numa solução esterilizadora, pode

4) Ligue no aparelho e à corrente eléctrica. Rode

á volta do frasco

danificar o aparelho tem de ser deitado fora.

enfraquecer o produto. Utilize sempre este produto

o manípulo para a posição 3.

1 35 – 45 °C

com a supervisão de um adulto. Verifique sempre a

5) Repita os passos de 7 -9 atrás.

O cabo eléctrico fornecido não deve ser utilizado

2 45 – 75 °C

temperatura dos alimentos antes de os dar à criança.

6) O aquecedor irá trabalhar da mesma maneira

para outra aplicação e nenhum outro cabo deve ser

3 75 – 85 °C

do que com os biberões. Tenha cuidado ao

utilizado com o Aquecedor de Biberões e Comida

Garantia

remover o boião ou lata, estão muito quentes

Express.

A Philips AVENT garante que se o Aquecedor de

Contém

assim como a água que os rodeia.

Biberões e Comida Express se avariar nos doze

a) Cesta

7) Para pequenos boiões e latas deve colocar a

Este apar

elho foi fabricado de acordo com os

requerimentos de Rádio Interferência e da

meses desde a data da compra, será substituído

b) Corpo do aquecedor

rosca de um Biberão AVENT Airflex por baixo

Directiva EEC 89/336/EEC.

nesse período sem encar

gos. Por favor devolva-o no

c) Manípulo

do boião ou lata antes de colocar água, para

ponto de venda onde o comprou. Por favor guarde a

d) Frasco para comida e colher

poder retirar o frasco facilmente.

Quando está a ser utilizado o aquecedor contém

factura como prova de compra, junto com uma nota

8) Mexa a comida e prove numa colher, para

água quente.

de onde e quando foi compr

ado. Para a garantia ser

assegurar-se de que não está quen

te de mais

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÂO

Coloque sempre o frasco no aquecedor antes

válida, tome em atenção:

para o bebé.

Para Biberões Airflex

de adicionar água.

O Aquecedor de Biberões e Comida Express deve

9) Tenha cuidado para não sobreaquecer a comida.

1) Assegur

e-se de que o cesto está bem colocado

Assegure-se de que colocou água antes de ligar

ser utilizado de acordo com as instruções deste

dentro do aquecedor.

NOTA: por favor guie-se pelos tempos da Figura 2.

o aparelho.

folheto e ligado a uma fonte de energia adequada.

2) Coloque o biberão cheio e montado no

Se deix

ar os alimentos no aquecedor, a

A garantia não cobre situações resultantes de

aquecedor.

Cuidados a ter com o seu aquecedor

temperatura continuará a subir, uma vez que

acidente, má utilização, sujidade, negligência

3) Para Biberões Airflex de 125ml, encha o

Desligue e deixe arrefecer antes de limpar. Remova

está ligado à corrente.

ou de desgaste natural.

aquecedor com água um pouco acima do nível

o cesto e limpe com um pano húmido, por dentro

Teste sempre o alimento e logo que atinja a

Esta gar

antia não afecta os seus direitos.

do leite no biberão.

e por fora, isto faz com que o Aquecedor pareça novo.

temperatura desejada, retire imediatamente.

4) Par

a Biberões Airflex maiores (260ml e 330ml),

O UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS.

Desligue sempre da corrente eléctrica depois

Philips AVENT está aqui para ajudar

encha o aquecedor 15mm abaixo do topo.

Pode ser vantajoso utilizar água pré fervida ou filtrada

de cada utilização.

PT:

Telefone Gratuito 800 20 47 23

5) Nunca coloque a água acima do gargalo do

no seu aquecedor, para prevenir a acumulação de

NUNCA MERGULHE EM ÁGUA.

www.philips.com/AVENT

biberão ou de maneira que saia por cima do

calcário.

Este produto deve ser utilizado por pessoas

aquecedor.

responsáveis, mantenha-o afastado de crianças

pequenas e outros.

16 17

NO NO

Philips AVENT Express flaske- og babymatvarmer

Vennligst bruk 5 minutter på å lese gjennom

8) Lyset vil slå seg på og av gjennom

Avkalkning

Dette apparatet må ikke benyttes av personer

hele brosjyren før du tar din Express flaske- og

oppvarmingsprosessen for å indikere at vannet

Du bør avkalke din Express flaske- og

(herunder barn) med nedsatte fysiske eller

babymatvarmer i bruk for første gang, og

rundt flasken er oppvarmet til maksimum

babymatvarmer hver 4 uke for å sikre at den alltid

psykiske evner, eller med manglende erfaring

oppbevar den til eventuelt senere bruk.

temperatur i den valgte innstillingen.

fungerer 100% effektivt.

hvis de ikke er blitt instruert i bruken av

9) Test alltid maten som varmes, og fjern den

apparatet av en person som har ansvar for

Express flaske- og barnematvarmer gjør at du

omgående fra babymatvarmeren når den har

ENTEN:

deres sikkerhet.

raskt og sikkert kan varme opp alle typer AVENT

nådd ønsket temperatur.

Bland en liten pose sitronsyre (10 g) med 200 ml

Barn må gis beskjed om at de ikke skal leke med

Airflex tåteflasker i tillegg til babymatglass /–

10) Ryst flasken forsiktig og sjekk temperaturen

vann. Forsikre deg om at kurven er på plass

apparatet.

bokser. Express flaske- og babymatvarmer bør

på melken ved å dryppe noen få dråper på

og ha blandingen oppi varmeren. Varm opp i

ikke anvendes for å holde mat og drikke varme, da

håndleddet før du gir barnet ditt mat.

10 minutter på innstilling 3. Skru av ved å ta ut

Skje

vitaminer kan bli ødelagt.

11) Pass på at melken ikke overopphetes.

støpselet. La den avkjøles i 30 minutter. Hell ut

For bruk fra 6 måneders alder.

oppløsningen og skyll med vann. Sitronsyre er

Hvor fort melken oppvarmes avhenger av størrelsen

NB: Se oppvarmingstider i diagram 2.

Lite skjeblad spesielt designet for små munner

tilgjengelig i de fleste apotek og hos Philips AVENT

på flasken og hvor mye den inneholder, og hvilken

NB: Kurven kan fjernes ved oppvarming av

og bløte gummer.

kundeservice.

starttemperatur den har (f.eks. romtemperatur

AVENT Magic beger og andre flasker.

Langt skaft – lett å holde i, bruke og vaske.

20°C eller kjøleskapstemperatur 5°C). Diagram 2

ELLER:

Formet for enklere mating uten å søle.

For babymatglass/-bokser

gir en indikasjon på oppvarmingstid. Sjekk alltid

Hell i 50 ml eddik (hvit) blandet med 100 ml

Advarsel – for ditt barns sikkerhet og helse

1) Forsikre deg om at kurven er på plass

temperaturen før mating.

kaldt vann i varmeren (med kurven på plass).

Vask produktet før første gangs bruk. Tåler

i babymatvarmeren.

La dette stå til kalkbelegget er oppløst. Tøm ut

oppvaskmaskin. Ved sterilisering kan en Philips AVENT

Følgende retningslinjer gjelder tilnærmet oppnåelig

2) Fjern lokket og sett glasset/boksen

innholdet og skyll grundig.

dampsterilisator benyttes, eller kok i 5 minutter.

temperatur for vannet* som omgir beholderen. Dette

i babymatvarmeren.

Kontroller produktet før hver bruk. Kastes ved første

er ikke en oppvarmingsguide for mat og drikke.

3) Fyll vann i babymatvarmeren til 15 mm under

Advarsel

tegn på skade eller svakheter. Skal ikke stå i direkte

kan

ten på toppen av glasset/boksen.

Express flaske- og babymatvarmer er utstyrt med

sollys når det ikke er i bruk, eller stå lengre enn

Innstilling Tilnærmet vanntemperatur*

4) Sett i støpselet og skru på bryteren. Sett

et jordet støpsel. Ledningen til apparatet KAN IKKE

anbefalt i varme- eller steriliseringsoppløsninger da

for vannet som omgir beholderen.

innstillingsknappen på 3.

erstattes med annen ledning. Hvis ledingen

dette kan skade produktet. Produktet skal alltid brukes

1 35 – 45 °C

5) Fortsett som 7-9 ovenfor.

er ødelagt, må apparatet ikke brukes.

under ansvar av en voksen person. Kontroller alltid

2 45 – 75 °C

6) Babymatvarmeren vil arbeide på samme måte

matens temperatur før barnet mates.

Ledningen som følger med skal ikke brukes til andre

3 75 – 85 °C

som for tåteflaskene. Vær forsiktig når

glasset/boksen fjernes da de – og vannet de

apparater og ingen andre ledninger skal brukes

Garanti

står i – er varmt.

sammen med Express flaske- og

Philips AVENT gir 12 måneders garanti på din

Innhold

7) For enklere å kunne ta små glass/bokser ut etter

babymatoppvarmer.

Express flaske- og babymatvarmer hvis det skulle

a) Kurv

oppvarming kan det være praktisk å plassere en

oppstå feil på produktet, og det vil bli erstattet

b) Babymat- /flaskevarmer

Dette produktet

er produsert i henhold til krav om

skruring fr

a en AVENT Airflex flaske under dem

radioforstyrrelse og EEC direktiv 89/336/EEC.

uten ekstra omkostninger. 12 måneders garantien

c) Innstillingbryter

før vann fylles på.

gjelder fra den dato produktet ble kjøpt. Vennligst

d) Matskål og skje

8) Rør rundt i maten med en skje og test den på

Når varmeren er i bruk inneholder den varmt vann.

returner produktet sammen med kvittering til

Bruksanvisning

deg selv for å forsikr

e at maten ikke er for varm

Plasser alltid beholderen i varmeren før du fyller

forretningen der du kjøpe det. Kjøpsdato må

For Airflex tåteflaske

for barnet ditt.

i vann.

fremkomme av kvitteringen. For at garantien skal

Fyll på med vann før du slår på varmeren.

1) Forsikre deg om at kurven er på plass inne

9) Vis forsiktighet og ikke overopphet maten.

være gyldig, vær vennligst oppmerksom på

Blir måltidet stående i varmeren, vil

i babymatvarmeren.

NB: det henvises til innstillingene i diagram 2.

følgende:

temperaturen fortsette å stige til termostaten

2) Sett den monterte flasken fylt med melk

Express flaske- og babymatvarmeren må være

i babymatvarmeren

Vedlikehold av babymatvarmeren

slår ut, forutsatt at varmeren fortsatt er

brukt i henhold til veiledningen i denne

tilkoblet strøm.

3) For 125 ml Airflex flasker: fyll

Ta ut støpselet og la apparatet avkjøles før

bruksanvisningen og må i tillegg være koplet til

Sjekk alltid temperaturen på maten, og etter

babymatvarmeren med vann til like over

rengjøring. Fjern kurven og tørk av innsiden og

et godkjent elektrisk anlegg.

nivået av melken i flasken.

utsiden med en fuktig klut, BRUK ALDRI

at anbefalt termperatur er oppnådd fjernes

Kravet må ikke være et resultat av en ulykke,

maten straks.

4) For større Airflex flasker (260 ml og 330 ml):

RENGJØRINGSMIDDEL MED SLIPEEFFEKT. Det kan

feilaktig bruk, urenslighet, vanstell eller slitasje.

Ta ut støpselet fra kontakten etter hver

fyll babymatvarmeren til 15 mm under kanten

være nyttig å bruke forvarmet eller filtrert vann i

Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter.

av babymatvarmeren.

babymatvarmeren din for å redusere kalkdannelse.

bruk for å slå av flaskevarmeren.

APPARATET MÅ IKKE SETTES I VANN.

5) La aldri vannet stå over flaskens hals eller la

Philips AVENT er her for å hjelpe deg

Dette apparatet må bare benyttes av

det renne over kanten av babymatvarmeren.

NO: 24 11 01 00

ansvarsfulle voksne, og holdes utenfor barns

6) Sett i kontakten og skru på bryteren. Velg

www.philips.com/AVENT

rekkevidde.

instilling 3 på tallskiven.

7) Lampen vil lyse for å vise at babymatvarmeren

arbeider.

18 19

SE SE

Philips AVENT Express flask- och barnmatsvärmare

Ägna några minuter åt att läsa igenom hela

8) Under upphettningen slocknar och tänds

ANTINGEN:

Sked

bruksanvisningen innan du börjar använda din

lampan igen för att indikera att vattnet värms

Blanda en påse (10 g) citronsyra med 2 dl vatten.

För barn över 6 månader.

Express flask- och barnmatsvärmare. Spara

till den maxtemperatur som anges av den valda

Se till att korgen sitter på plats och häll i lösningen

Lätt kupad sked som utformats för små munnar och

bruksanvisningen. Du kan behöva den igen.

inställningen.

i värmaren. Värm upp på 3:an i 10 minuter. Stäng

ömma tandkött.

9) Känn alltid på maten och ta bort den så fort den

sedan av genom att dra ur stickkontakten ur

Långt skaft – lätt att hålla, använda och diska.

Med Express flask- och barnmatsvärmare kan du

har blivit tillräckligt varm.

vägguttaget och låt stå i 30 minuter. Häll bort

Framtagen för enklare matning och minskat spill.

snabbt och säkert värma både AVENT Airflex

10)Skaka flaskan lätt och kontrollera att mjölken

lösningen och skölj ur värmaren med kranvatten.

nappflaskor och barnmatsburkar. Express flask- och

Varningsföreskrifter för ditt barns säkerhet och hälsa.

inte är för varm genom att droppa lite på

Citronsyra kan du köpa på de flesta apotek och

barnmatsvärmare bör inte användas för att hålla

Rengör skeden innan du använder den första gången.

undersidan av din handled innan du börjar

genom Philips AVENT kundtjänst.

mat eller dryck varm, eftersom det kan förstöra

Kan diskas i maskin. Sterilisera i en ångsterilisator från

mata barnet.

ELLER:

vitaminerna.

Philips AVENT eller koka i fem minuter. Kontrollera

11)Var noga med att mjölken inte blir för varm.

Blanda 1/2 dl vitvinsvinäger med 1 dl kallt vatten

produkten noggrant varje gång du ska använda den.

Hur fort maten värms upp beror på storleken på

OBS! Se tidsangivelser på bild 2.

och häll ner i värmaren (med korgen i). Låt stå tills

Kasta den om den börjar se sliten eller skadad ut. Låt

flaskan eller kärlet och på starttemperaturen på

OBS! Korgen kan tas bort om du värmer en AVENT

eventuella kalkavlagringar har lösts upp. Töm ur

inte skeden ligga i solen när den inte används. Utsätt

maten (rumstemperatur 20°C eller kylskåpskallt

Magic mugg eller nappflaskor av annat fabrikat.

och skölj noga.

den inte heller för värme eller steriliseringsvätskor

5°C). I diagram 2 ges en indikation på ungefärliga

längre än vad som rekommenderas. Den kan ta skada.

Barnmatsburkar

uppvärmningstider. Kontrollera alltid temperaturen

Varning!

Låt alltid en vuxen vara närvarande när skeden

1) Se till att korgen sitter inuti värmaren.

innan du ger maten till ditt barn.

Express flask- och barnmatsvärmare har en jordad

används. Kontrollera alltid att maten inte är för varm

2) Ta bort locket och placera burken i värmaren.

stickkontakt som inte får ändras. Nätsladden FÅR

innan barnet matas.

Följande siffror anger en ungefärlig temperatur för

3) Fyll värmaren med vatten upp till 15 mm under

INTE bytas. Om sladden skadas bör apparaten

hur varmt vattnet* runt kärlet kan bli. Det är inte

burkens överkant.

kasseras.

Garanti

någon anvisning för upphettning av mat eller dryck!

4) Sätt i stickkontakten och slå på strömbrytaren.

Philips AVENT åtar sig att inom en

Vrid vr

edet till 3:an.

Den sladd som medföljer får inte användas till

Inställning Ungefärlig vattentemperatur*

tolvmånadersperiod från inköpsdatumet ersätta

5) Fortsätt enligt 7-9 ovan.

någon annan apparat och ingen annan sladd får

runt kärlet

Express flask- och barnmatsvärmare utan extra

6) Värmaren fungerar på samma sätt som med

användas till Express flask- och barnmatsvärmare.

1 35 – 45 °C

kostnad, om den skulle visa sig fungera

nappflaskor. Var försiktig när du tar ut burken

2 45 – 75 °C

Den här produkten är tillverkad i enlighet med

bristfälligt. Returnera i så fall produkten

så att du inte bränner dig på den eller det heta

3 75 – 85 °C

kraven för radiostörningar och EU-direktivet

tillsammans med kvitto till den återförsäljare som

vattnet.

89/336/EEC.

sålde den. För att garantin ska gälla måste

7) Det kan vara lättare att ta ur mindre burkar

Innehåll

följande observeras:

om du fäster en skruvring från en AVENT

När värmaren används innehåller den hett vatten.

a) Korg

Express flask- och barnmatsvärmare måste

Airflex nappflaska under burken innan du

Placera alltid kärlet i värmaren innan du fyller på

b) Värmebehållare

användas enligt instruktionerna i denna

fyller på med vatten.

med vatten.

c) Värmevred

bruksanvisning och anslutas till ett lämpligt

8)

Rör om i maten med en sked och kontrollera

Kontrollera att det finns vatten i värmaren innan

d) Barnmatskärl och matningssked

eluttag.

på dig själv att den inte är för varm.

du sätter på den.

Felet får inte bero på olyckshändelse,

9) Värm inte upp maten för mycket.

Om maten får stå kvar i värmaren fortsätter

Bruksanvisning

felanvändning, smuts, vårdslöshet eller vanligt

OBS! Se tidsangivelser på bild 2.

temperaturen att stiga, eftersom termostaten

Airflex nappflaskor

slitage.

slår till och från så länge apparaten är ansluten

1) Se till att korgen sitter inuti värmaren.

Detta påverkar inte dina lagenliga rättigheter.

Skötselråd för värmaren

till eluttaget.

2) Placera den ihopskruvade, fyllda flaskan i

Dra ur stickkontakten och låt värmaren svalna

Känn alltid på maten och ta bort den genast när

Philips AVENT hjälper dig

värmaren.

innan du rengör den. Ta ur korgen och torka in-

den har blivit tillräckligt varm.

Skriv till: AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

3) Om du använder en Airflex nappflaska som

och utvändigt med en lätt fuktad trasa.

ANVÄND

Dra alltid ur kontakten efter användning för att

SE: 08-725 14 05.

rymmer 125 ml fyller du värmaren med vatten

INTE RENGÖRINGSMEDEL MED SLIPMEDEL.

stänga av flaskvärmaren.

www.philips.com/AVENT

så att det precis når över mjölken i flaskan.

Använd gärna förkokt eller filtrerat vatten

SÄNK ALDRIG NER APPARATEN I VATTEN.

4) Om du använder en större Airflex nappflaska

i värmaren för att motverka kalkavlagringar.

Apparaten bör hanteras av ansvarsfulla vuxna.

(260 ml eller 330 ml) fyller du värmaren med

Håll utom räckhåll för barn.

vatten tills det når 15 mm från värmarens

Avkalkning

Apparaten får inte användas av personer (vare

överkant.

Kalka av din Express flask- och barnmatsvärmare

sig vuxna eller barn) med fysiska eller psykiska

5) Låt aldrig vattnet nå över flaskhalsen eller rinna

var fjärde vecka så att den fortsätter att fungera

begränsningar, eller med bristande erfarenhet

över kanten på värmaren.

korrekt.

eller kunskap. En person med ansvar för deras

6) Sätt i kontakten och slå på strömbrytaren. Vrid

säkerhet måste i så fall övervaka eller instruera

vredet till 3:an.

i användandet.

7) Lampan tänds när värmaren är igång.

Barn bör hållas under uppsikt för att undvika lek

med denna utrustning.

20 21

DK DK

Philips AVENT Express flaske- og madvarmer

Brug venligst 5 minutter på at læse hele

og madvarmeren arbejder.

Enten:

Ske

denne folder igennem, inden du tager din

8) Under opvarmningsprocessen vil lampen

Sæt kurven på plads i apparatet. Bland en af de

Til 6+ måneder.

Express flaske- og madvarmer i brug første

tænde og slukke for at vise, at vandet rundt

vedlagte små poser med citronsyre (10 g) med

Skeer med lille hoved, der er specielt udviklet til små

gang og behold folderen til evt. senere brug.

om sutteflasken opvarmes til den maksimale

200 ml vand og hæld det i. Opvarm i 10 minutter

munde og bløde gummer.

indstillingstemperatur.

på indstilling 3. Tag derefter stikket ud – lad

Langt håndtag – let at holde om, anvende og rengøre.

Express flaske- og madvarmer giver dig mulighed for

9) Kontroller altid maden, og når den ønskede

apparatet stå i 30 minutter. Hæld opløsningen

Udformet så maden ikke så let spildes.

at opvarme alle AVENT Airflex sutteflasker samt glas

temperatur er nået, fjernes maden straks.

ud og skyl med vand. Citronsyre fås hos de fleste

og bægre med babymad sikkert og hurtigt. Express

ADVARSEL – for dit barns sikkerhed!

materialister og igennem Philips AVENT

flaske- og madvarmer er ikke beregnet til at holde

10) Ryst flasken let og kontroller mælkens

Rengør produktet, inden brug første gang. Tåler

kundeservice.

mad og drikke varme, da vitaminer derved kan

temperatur ved at dryppe et par dråber på

maskinopvask. Steriliser i Philips AVENT dampsterilisator

nedbrydes.

håndleddet, inden du giver din baby mad.

Eller:

eller kog i vand i 5 minutter. Kontroller produktet, inden

Hæld 50 ml eddike (hvid) blandet med

hver brug. Kassér straks, hvis produktet viser tegn på

11) Pas på at mælken ikke overophedes.

Opvarmningstiden på mælk eller mad afhænger

100 ml koldt vand i apparatet (med kurven sat i).

skade eller svaghed. Placer ikke i sollys, når apparatet ikke

af størrelsen på flaske/beholder og på

NB: Se venligst tidsindstillingerne i diagram 2.

Lad det stå indtil kalken har løsnet sig. Tøm

er i brug, og anbring det ikke i varme eller

starttemperaturen (f.eks. rumtemperatur 20°C eller

NB: Kurven kan fjernes, når AVENT Magic

beholderen og skyl den grundigt.

steriliseringsopløsning længere end anbefalet, da det kan

5°C fra køleskabet). Diagram 2 viser omtrentlige

træningskoppen eller andre sutteflasker end

svække produktet. Brug altid dette produkt under opsyn

tider for opvarmning. Kontroller altid temperaturen

AVENT skal opvarmes.

Advarsel!

af en voksen. Kontroller altid madens temperatur, inden

inden barnet mades.

Glas og bægr

e med babymad

Express flaske- og madvarmer skal tilsluttes et stik

barnet får mad.

1) Sørg for at kurven er korrekt placeret i flaske-

med jordforbindelse. Apparatets

Nedenf

or vises den omtrentlige temperatur, som

vandet*

rundt om beholderen kan nå. Dette er

og madvarmeren.

strømforsyningsledning KAN IKKE udskiftes. Hvis

Garanti

ledningen beskadiges, skal apparatet kasseres.

Philips AVENT garanterer, at hvis Express flaske-

ikke en opvarmningsguide til mad og drikke!

2) Fjern låget og placer glasset eller bægeret

i flaske- og madvarmeren.

og madvarmer bliver defekt inden for de første

Den medfølgende ledning må ikke benyttes

3)

Fyld flaske- og madvarmeren med vand til 15

tolv måneder efter købsdatoen, vil den blive

Indstilling Omtrentlig vand*temperatur

til andre apparater, og andre ledninger må ikke

rundt om beholderen.

mm under toppen af glasset/bægeret.

udskiftet uden beregning i denne periode. Aflever

benyttes til Express flaske- og madvarmeren.

venligst produktet hos forhandleren, hvor det blev

1 35 – 45 °C

4) Sæt stikket i og tænd for strømmen. Indstil

Dette produkt er fremstillet i overensstemmelse

købt. Behold venligst kvitteringen som bevis på

2 45 – 75 °C

knappen på 3.

købet, og noter, hvor og hvornår det er købt. For at

3 75 – 85 °C

5)

Fortsæt som 7-9 ovenfor.

med kravene til radiointerferens samt EU direktiv

6) Flaske- og madvarmeren arbejder på samme

89/336/EØF.

garantien er gældende, bemærk venligst:

måde som ved sutteflasker. Pas på når

Indhold:

Flaske- og madvarmeren indeholder varmt vand

Express flaske- og madvarmer skal anvendes

bægeret eller glasset skal fjernes, da både

a) Kurv

under brug.

i overensstemmelse med anvisningerne i denne

de og vandet omkring dem, er varme.

b) Opvarmningsenhed

Anbring altid beholder

en i flaske- og

folder og tilsluttes en egnet strømforsyning.

7) Ved små glas/bægre kan du med fordel placere

c) Indstillingsknap

madvarmeren, inden der tilføres vand.

Kravet må ikke fremsættes som følge af uheld,

et skruelåg fra en AVENT Airflex sutteflaske

d) Opbevaringsflaske og ske

Sørg for at vandet er tilført, inden enheden

forkert brug, snavs, forsømmelse eller

under glasset/bægeret, inden du tilfør

er vand,

tændes.

almindelig slitage.

så beholderen let kan fjernes.

Hvis maden bliver stående i flaske- og

Dette påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.

VEJLEDNING

8) Rør i maden og smag selv på den med en ske, så

madvarmeren, vil temperaturen fortsat stige,

Airflex sutteflasker

du sikrer dig, at den ikke er for varm for dit barn.

Philips AVENT er til for at hjælpe

da termostaten tænder og slukker, når den er

1) Sørg for at kurven er korrekt placeret i flaske-

9) Pas på at maden ikke overophedes.

Skriv til: Jens Thorn A/S, Skellet 1, 4174 Jystrup

forbundet til lysnettet.

og madvarmeren.

NB: Se venligst tidsindstillingerne i diagram 2.

DK: 57 52 81 03

Kontroller altid maden, og når den ønskede

2) Anbring den samlede, f

yldte flaske i flaske- og

www.philips.com/AVENT

temperatur er nået, fjernes maden straks.

madvarmeren.

Vedligeholdelse af flaske- og

Tag altid stikket ud af kontakten efter endt

3) Ved 125ml Airflex sutteflasker skal flaske- og

madvarmeren

brug, så flask

e- og madvarmeren slukkes.

madvarmeren fyldes med vand til lige over

Tag stikket ud, lad apparatet køle af og aftør ind-

NEDSÆNK ALDRIG I VAND.

mælkens niveau i sutteflasken.

og udvendigt med en fugtig klud.

BRUG ALDRIG

Dette apparat må kun benyttes af ansvarlige

4) Ved større Airflex sutteflasker (260ml og

SKURESVAMP ELLER SKUREPULVER/-CREME.

Du

voksne, og skal holdes uden for børn og svagelige

330ml) skal flask

e- og madvarmeren fyldes til

kan med fordel bruge forkogt eller filtreret vand

personers rækkevidde.

15mm under kanten af flaske- og

i flaske- og madvarmeren for at mindske

Dette apparat må ikke benyttes af personer

madvarmeren.

kalkaflejringer.

(herunder børn) med nedsatte fysiske eller psykiske

5) Lad aldrig vandet nå op over flaskehalsen eller

evner, nedsat følesans, motoriske forstyrrelser, eller

Afkalkning

dryppe ud over flaske- og madvarmeren.

mangel på erfaring eller viden, med mindre de er

Du bør afkalke din Express flaske- og madvarmer

under opsyn eller instrueres i brug af apparatet af

6) Sæt stikket i og tænd for strømmen. Indstil

hver fjerde uge for at sikre, at den fortsat fungerer

en person, der har ansvar for deres sikkerhed.

knappen på 3.

100% effektivt.

Lad ikke børn være alene med apparatet, da det ikke

7) Lampen lyser og indikerer dermed, at flaske-

må anvendes til leg.

22

23

RU RU

Подогреватель детского питания Philips AVENT Express

Прежде, чем начать пользоваться

7. Загорится индикаторная лампочка, что

Очистка от накипи

использовать прибор только под руководством

подогревателем детского питания Philips

означает, что подогреватель работает.

Для эффективной работы подогревателя детского

л

иц, ответственных за их безопасность.

AVENT Express в первый раз, уделите 5

8

. В процессе подогрева лампочка будет

п

итания EXPRESS следует каждые четыре недели

Не позволяйте детям играть с прибором.

минут, чтобы полностью прочесть эту

з

агораться и гаснуть, что означает, что вода,

о

чищать его от накипи.

инструкцию.

окружающая бутылочку, нагревается до

Ложечка для кормления

максимальной температуры, соответствующей

1

способ

Подогреватель детского питания Express

Для детей от 6 месяцев.

положению переключателя.

Размешайте 10 г лимонной кислоты (содержимое 1

позволяет быстро и безопасно подогревать

Благодаря специально разработанной форме, не

9. Проверяйте температуру питания и, как только

прилагаемого пакетика) в 200 мл воды. Установите

все бутылочки AVENT Airflex, контейнеры VIA,

оно нагреется до требуемой температуры,

корзину на место и залейте раствор

травмирует нежные десны малыша, ее размеры

а также баночки с детским питанием.

немедленно извлеките бутылочку из

в подогреватель. Установите переключатель в

удобны для маленького рта.

Подогреватель не рассчитан на то, чтобы

подогревателя.

положение 3 и включите подогреватель. Через

Длинная ручка – легко держать, использовать

сохранять жидкости или питание теплыми,

10. Перед тем, как кормить ребенка, встряхните

10 минут отключите прибор от сети и оставьте на

так как при этом могут разрушиться витамины,

и мыть.

бутылочку и проверьте температуру молока,

30 мин. Слейте раствор и ополосните подогреватель

а также создаются условия для развития

капнув неск

олько капель на запястье.

проточной водой. Лимонную кислоту можно

Форма ложки облегчает кормление без брызг.

бактерий.

11. Не допускайте перегревания молока.

приобрести отдельно.

Это важно для здоровья и безопасности вашего

Время, требуемое для подогрева молока или

ВНИМАНИЕ: Рис. 2 позволяет оценить

2 способ

ребенка!

детского питания, зависит от размера

примерное время подогрева.

Установите корзину на место. Смешайте 50 мл

Перед первым использованием вымойте изделие.

бутылочки или контейнера и от начальной

ВНИМАНИЕ: При подогревании Волшебной

пищевого уксуса со 100 мл холодной воды и залейте

Допускает мытье в посудомоечной машине.

температуры содержимого, например, имело

чашки AVENT и бутылочек для кормления

в по

догреватель. Оставьте прибор до полного

ли оно комнатную температуру (ок. 20

°

С) или

других марок можно извлечь из

растворения накипи. Слейте раствор

Стерилизуйте в стерилизаторе Philips AVENT или

вы достали его из холодильника (ок. 5

°

С).

подогревателя съемную чашу.

и тщательно ополосните подогреватель.

кипячением в течение 5 минут. Проверяйте изделие

Ориентировочное время подогревания

перед каждым использованием, при первых

Подогревание стеклянных и металлических

приведено на рис. 2.

Внимание!

признаках повреждения или изношенности

баночек с детским питанием.

Подогреватель детского питания AVENT Express

В таб

лице приведена примерная температура

1. Установите съемную чашу в подогреватель.

выбрасывайте

. В перерывах между использованием

имеет неразборную штепсельную вилку. Сетевой

воды*, окружающей бутылочку или контейнер.

2. Поместите емкость с питанием в подогреватель,

шнур замене не подлежит. Если шнур поврежден,

не оставляйте на прямом со

лнечном свете или

Это не инструкция по нагреванию жидкости

предварительно сняв с нее крышку.

пользова

ться прибором нельзя.

вблизи источников тепла, не оставляйте в

или детского питания!

3. Налейте в подогреватель воду так, чтобы ее

стерилизующем р

астворе дольше рекомендуемого

уровень был на 15 мм ниже верхнего края

Допускается использова

ть с подогревателем то

лько

Положение Примерная температура воды*,

бано

чки с питанием.

шнур и вилку, вх

одящие в комплект и наоборот,

времени, это мо

жет привести к преждевременному

переключателя окружающей бутылочку или контейнер.

4. Подключите прибор к сети и включите его.

данные шнур и вилка используются только с данным

износу изделия. Данное изделие должно

1 35 – 45 °C

Уст

ановите переключатель в поло

жение 3.

подогревателем.

использоваться только под присмотром взрослого.

5. Сле

дуйте пунктам инструкции 7-9 (см. выше)

2 45 – 75 °C

Изделие произведено в соответствии с европейскими

Всегда проверяйте температуру питания перед

6. Подогреватель будет работать так же, как при

3

75 – 85

°C

стандартами безопасности EEC Directive 89/336/EEC.

кормлением.

подогревании бутылочек для кормления. Вынимая

баночку из подогревателя, соблюдайте осторожность:

В работающем подогревателе находится

Составные части

вода в подогревателе будет горячей.

Гарантийные обязательства

горячая вода

a) съемная чаша

7

. При подогревании небольших емкостей можно

Г

арантийный срок эксплуатации подогревателя

Сначала поместите в подогреватель

b) Корпус подогревателя

перед заливанием воды подложить под них кольцо

детского питания Philips AVENT Express составляет

бутылочку или контейнер и только после

c) переключатель

от бутылочки AVENT. Так вам будет легче вынуть

12 месяцев с момента реализации изделия через

этого наливайте воду

d) контейнер для хранения детского

емкость из подогревателя.

розничную сеть. Беспла

тное сервисное

Прежде чем включить подогреватель,

питания и ложечка для кормления

8.

Перемешайте пит

ание и попроб

уйте ег

о сами,

обслуживание г

ар

антировано только при наличии

не заб

удьте налить в него воду.

чтобы убедиться, что оно не слишком горячее для

фирменного гарантийного талона со штампом

Если оставить питание в подогревателе,

ребенка.

продавца и указанием даты продажи. Гарантия

Инструкция по применению

его температура продолжит повышаться,

действительна при соблюдении следующих условий:

По

догревание б

утылочек Airflex

9. Не перегревайте питание.

поск

о

льку при включенном по

догрева

теле

По

догрева

тель детск

ог

о питания Express

1. Установите съемную чашу в подогреватель.

ВНИМАНИЕ: Рис. 2 позволяет оценить

термост

а

т периодически включается и

эк

сплу

а

тировался то

лько согласно инструкции и

2. Поместите в подогреватель собранную

примерное время подогревания.

отключается.

по

дключался в сеть соответств

ующего

б

утыло

чку с пит

анием.

Проверяйте питание, и как только оно

напряжения.

3.

Для б

утыло

чек

Airf

lex объемом 125 мл налейте

Уход за подогревателем

достигнет нужной температуры, немедленно

Неисправность не является результатом

в подогреватель воду так, чтобы ее уровень

Перед чисткой подогревателя отключите его от сети и

вынимайте ег

о из по

догрева

теля.

неправильной эксплуатации, небрежного

был немного выше уровня жидкости в

дайте ему остыть. Извлеките съемную чашу и

Отключайте прибор от сети в перерывах

обращения или естественного износа.

бутылочке.

протрите внутренние и внешние поверхности

между испо

льзованием.

4. Для бутылочек Airflex большего объема

по

догревателя влажной тряпкой. Подогреватель

НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ

Г

ар

антия устанавливается в дополнение к правам

(260 или 330 мл) уровень воды должен быть

снова будет выглядеть как новый.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ

ПОДОГРЕВАТЕЛЬ В ВОДУ.

потребителя, у

становленным законодательством.

на 15 мм ниже верхнего края подогревателя.

АБРАЗИВНЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА

. Для

Данный прибор предназначен для использования

5. Не наливайте воду выше горлышка бутылочки

Официальный дистрибьютор продукции

сниж

ения обр

азования накипи мо

жно испо

льзова

ть

взрослыми, храните его в месте, недоступном для

и не допускайте ее переливания через кр

ай

в по

догрева

теле кипяченую или фильтрованную во

ду

.

Philips AVENT в России

маленьких детей и немощных.

подогревателя.

ООО «ОЛТРИ

Трейдинг»

6. Подключите прибор к сети и включите его.

Данный прибор не предназначен для

RU: 8-800-200-22-29

Установите переключатель в положение 3.

использования людьми (в том числе детьми)с

www.philips.com/AVENT

огр

аниченными физическими, сенсорными или

24 25

умственными возмо

жностями – они могут

Podgrzewacz do butelek i słoiczków Philips AVENT Express

Przed pierwszym użyciem Podgrzewacza do

a następnie gaśnie, gdy woda otaczająca butelkę

Oczyszczaj podgrzewacz

Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby

butelek i słoiczków Express poświęć 5 minut

osiągnie maksymalną temperaturę w wybranym

odpowiedzialne, przechowywać poza zasięgiem małych

z kamienia

na dokładne przeczytanie całej ulotki oraz

ustawieniu.

dzieci oraz osób niepoczytalnych.

Należy usuwać kamień z Podgrzewacza do butelek

zachowaj ją do wglądu.

9. Podczas podgrzewania sprawdzaj pokarm, a gdy

To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez

i słoiczków Express co 4 tygodnie, aby zapewnić jego

osiągnie on pożądaną temperaturę, natychmiast

osoby (włączając w to dzieci) o ograniczonych

Podgrzewacz do butelek i słoiczków Express pozwoli

maksymalnie efektywne działanie.

wyjmij z podgrzewacza.

zdolnościach fizycznych, umysłowych lub braku

Ci szybko i bezpiecznie podgrzać wszystkie butelki do

10. Zanim zaczniesz karmić dziecko, delikatnie potrząśnij

UŻYJ KWASKU CYTRYNOWEGO:

doświadczenia czy wiedzy, jeżeli nie otrzymały

karmienia AVENT Airflex oraz słoiczki i puszki z

butelką i sprawdź temperaturę mleka, wylewając

jedzeniem dla dzieci. Podgrzewacz do butelek i słoiczków

Rozpuść jedną saszetkę kwasku cytrynowego (10 g)

instrukcji dotyczącej sposobu użytkowania i nie

kilka kropel na nadgarstek.

działają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za

Express nie jest przeznaczony do podtrzymywania

w 200 ml wody. Sprawdź czy koszyk jest prawidłowo

11. Uważaj, aby nie przegrzać mleka.

temperatury podgrzanych płynów lub pokarmów,

włożony i wlej roztwór do podgrzewacza.ącz

ich bezpieczeństwo.

ponieważ może to spowodować zniszczenie witamin.

UWAGA: Sprawdź zalecany czas podgrzewania

urządzenie na 10 min ustawiając pokrętło termostatu

Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się

na 3 poziomie. Po 10 min wyłącz wyjmując wtyczkę

urządzeniem.

Czas podgrzewania mleka lub pokarmu zależy od

na Diagramie 2.

wielkości butelki lub pojemnika, jego temperatury

UWAGA: Możesz wyjąć koszyk podczas

z gniazdka i pozostaw na 30 min. Następnie wylej

Łyżeczka

roztwór i opłucz wnętrze podgrzewacza wodą z kranu.

początkowej (np. temperatura pokojowa 20°C lub po

podgrzewania Magicznego Kubka-niekapka

Dla dzieci powyżej 6 miesiąca życia.

Kwasek cytrynowy dostępny jest w większości sklepów

wyjęciu z lodówki 5°C). Tabela z Diagramu 2 pokazuje

AVENT lub innych typów butelek.

Łyżeczki o małym zagłębieniu zostały zaprojektowane

spożywczych.

przybliżony czas podgrzewania. Zawsze sprawdzaj

specjalnie z myślą o małych buziach i delikatnych

temperaturę pokarmu przed karmieniem.

LUB OCTU:

Jak podgrzewać pokarm w słoiczkach

dziąsłach.

Poniższa informacja określa temperaturę, jaką może

i puszkach

Do podgrzewacza, w którym znajduje się koszyk, wlej

Długa rączka ułatwia trzymanie i czyszczenie.

osiągnąć woda* otaczająca pojemnik podczas

1. Upewnij się, że koszyk znajduje się wewnątrz

roztwór składający się z 50 ml octu (białego)

Kształt łyżeczki ułatwia karmienie bez rozlewania.

podgrzewania. Nie jest ona tożsama z temperaturą

podgrzewacza.

i 100 ml zimnej wody. Pozostaw go w urządzeniu, dopóki

Dla bezpieczeństwa i zdrowia Tw o jego dziecka

pokarmu lub napoju!

2. Zdejmij pokrywkę i włóż słoiczek lub puszkę

kamień się nie rozpuści. Następnie wylej roztwór i

Ostrzeżenie!

do podgrzewacza.

dokładnie opłucz wnętrze podgrzewacza.

Przed pierwszym użyciem oczyść produkt. Można

Ustawienie Orientacyjna temperatura

3. Napełnij podgrzewacz wodą do poziomu 15 mm

Zachowaj ostrożność!

zmywać w zmywarce. Sterylizuj przy użyciu Sterylizatora

pokrętła termostatu wody* otaczającej pojemnik

poniżej górnej krawędzi słoiczka/puszki.

Podgrzewacz do butelek i słoiczków Express

parowego Philips AVENT lub gotuj w wodzie przez

1 35 45 °C

4. Podłącz podgrzewacz do kontaktu. Ustaw pokrętło

wyposażony jest w kabel zasilający z wtopioną

5 minut. Przed każdym użyciem sprawdź dokładnie

termostatu na 3 poziomie.

2 45 75 °C

w przewód wtyczką. NIE WOLNO wymieniać kabla ani

produkt. Wyrzuć przy pierwszych oznakach zniszczenia

5. Kontynuuj według powyżej wymienionych punktów

jego elementów: wtyczki lub przewodu. Jeśli kabel ulegnie

lub osłabienia. Nie wystawiaj na bezpośrednie działanie

3 75 85 °C

7-9.

uszkodzeniu, powinien zostać wyrzucony.

promieni słonecznych jeśli produkt nie jest używany. Nie

6. Podgrzewacz będzie pracował w taki sam sposób,

pozostawiaj w roztworze sterylizującym dłużej niż jest

Nie wolno używać przewodu elektrycznego z żadnymi

Zawartość

jak przy podgrzewaniu butelek. Uważaj przy

to zalecane, ponieważ może to osłabić produkt. Zawsze

innymi urządzeniami, jak również żaden inny przewód

a) koszyk

wyjmowaniu słoiczka lub puszki ponieważ będą

używaj pod nadzorem osób dorosłych. Zawsze sprawdzaj

nie może być używany z Podgrzewaczem do butelek i

b) podgrzewacz

gorące, podobnie jak otaczająca je woda.

temperaturę pokarmu przed karmieniem.

słoiczków Express.

c) pokrętło termostatu

7. Aby podgrzać mały słoiczek/puszkę, przed nalaniem

Gwarancja

d) pojemnik na pokarm oraz łyżeczka do karmienia

Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy europejskiej

wody możesz położyć na dnie nakrętkę od butelki

dotyczącej zakłóceń radiowych powodowanych przez

Philips AVENT gwarantuje, że jeśli Podgrzewacz do

AVENT Airflex, co ułatwi Ci wyjęcie pojemnika po

elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego, Dyrektywa

butelek i słoiczków Express zepsuje się w ciągu 12

Instrukcja obsługi

podgrzaniu.

89/336/EEC.

miesięcy od daty zakupu, zostanie wymieniony na nowy

Jak podgrzewać pokarm w Butelkach do karmienia

8. Wymieszaj jedzenie i sprawdź łyżeczką czy nie jest

bez dodatkowych opłat.. W tym celu urządzenie należy

Airflex

zbyt gorące dlaTwojego dziecka.

Pamiętaj, że w podgrzewaczu znajduje się gorąca woda.

zwrócić do punktu, w którym zostało zakupione. Należy

1. Upewnij się, że koszyk znajduje się w podgrzewaczu.

9. Uważaj, żeby nie przegrzać pokarmu.

Pojemnik z pokarmem zawsze wkładaj do

zachować rachunek jako dowód zakupu wraz z

2. Umieść butelkę z pokarmem w podgrzewaczu.

UWAGA: Sprawdź zalecany czas podgrzewania

podgrzewacza przed nalaniem wody.

informacją kiedy i gdzie zakup został dokonany. Aby

3. Jeżeli podgrzewasz pokarm w Butelce Airflex 125 ml,

Zanim włączysz urządzenie upewnij się, że w

na Diagramie 2.

gwarancja była ważna:

napełnij podgrzewacz wodą nieco powyżej poziomu

podgrzewaczu jest woda.

Jak powinnaś dbać o swój

Podgrzewacz do butelek i słoiczków Express musi być

mleka w butelce.

Jeśli pozostawisz pokarm w podgrzewaczu, jego

używany zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej

4. Jeżeli podgrzewasz pokarm w większej Butelce

podgrzewacz

temperatura nadal będzie wzrastać, ponieważ

ulotce oraz podłączany do sieci o odpowiednim

Airflex (260 ml lub 330 ml) napełnij podgrzewacz

Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z kontaktu

termostat włącza i wyłącza urządzenie, gdy tylko jest

napięciu.

wodą do wysokości 15 mm poniżej górnej krawędzi

i poczekaj aż całkowicie wystygnie. Wyjmij koszyk

podłączone do prądu.

Reklamacja nie może być wynikiem niewłaściwego

podgrzewacza.

i wilgotną ściereczką wytrzyj urządzenie wewnątrz

Podczas podgrzewania sprawdzaj pokarm, a gdy

użytkowania, zanieczyszczenia, zaniedbania lub zużycia.

5. Nie pozwól, aby woda sięgała powyżej szyjki butelki

i na zewnątrz. NIE STOSUJ AGRESYWNYCH

osiągnie on pożądaną temperaturę, natychmiast wyjmij

Ta gwarancja nie naruszaTwoich praw statutowych.

lub wylewała się z urządzenia.

ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH. Aby ograniczyć

z podgrzewacza.

6. Włóż wtyczkę do urządzenia i włącz urządzenie

osadzanie się kamienia w podgrzewaczu można stosować

Po zakończeniu podgrzewania zawsze wyjmij wtyczkę

Philips AVENT jesteśmy, aby pomagać

przegotowaną lub filtrowaną wodę.

AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England

do prądu. Ustaw pokrętło termostatu na 3 poziomie.

z gniazdka, aby wyłączyć podgrzewacz.

7. Lampka kontrolna sygnalizuje pracę urządzenia.

NIGDY NIE ZANURZAJ PODGRZEWACZA

PL: 0 801 35 37 37

W WODZIE.

www.philips.com/AVENT

8. Podczas podgrzewania lampka kontrolna zapala się,

PL PL

26 27

TR TR

P

P

h

h

i

i

l

l

i

i

p

p

s

s

A

A

V

V

E

E

N

N

T

T

H

H

z

z

l

l

B

B

i

i

b

b

e

e

r

r

o

o

n

n

v

v

e

e

M

M

a

a

m

m

a

a

I

I

s

s

t

t

c

c

H

H

z

z

l

l

B

B

i

i

b

b

e

e

r

r

o

o

n

n

v

v

e

e

M

M

a

a

m

m

a

a

I

I

s

s

t

t

c

c

n

n

z

z

i

i

l

l

k

k

k

k

e

e

z

z

8) Is›tma ifllemi s›ras›nda suyun ayarlanan

K

K

i

i

r

r

e

e

ç

ç

ç

ç

ö

ö

z

z

ü

ü

m

m

ü

ü

K

K

a

a

k

k

k

k

u

u

l

l

l

l

a

a

n

n

m

m

a

a

d

d

a

a

n

n

ö

ö

n

n

c

c

e

e

l

l

ü

ü

t

t

f

f

e

e

n

n

t

t

ü

ü

m

m

k

k

u

u

l

l

l

l

a

a

n

n

m

m

dereceye ulaflt›¤›n› belirten ›fl›k yanacak ve

H›zl› Biberon Is›t›c›n›z›n %100 etkili çal›flmas›n›

6 aydan büyük bebekler içindir.

k

k

l

l

a

a

v

v

u

u

z

z

u

u

n

n

u

u

o

o

k

k

u

u

m

m

a

a

k

k

i

i

ç

ç

i

i

n

n

5

5

D

D

a

a

k

k

i

i

k

k

a

a

n

n

z

z

a

a

y

y

r

r

n

n

sönecektir.

sa¤lamak için her 4 haftada bir kireç çözme ifllemi

Küçük oyuklu kafl›k minik a¤›zlar ve hassas

v

v

e

e

i

i

l

l

e

e

r

r

i

i

s

s

i

i

i

i

ç

ç

i

i

n

n

k

k

l

l

a

a

v

v

u

u

z

z

u

u

s

s

a

a

k

k

l

l

a

a

y

y

n

n

.

.

9) Her zaman besini test edin ve mama istenen

yapmal›s›n›z.

difletleri için özel tasarlanm›flt›r.

dereceye ulaflt›¤›nda ›s›t›c›dan hemen ç›kart›n.

Y

Y

ö

ö

n

n

t

t

e

e

m

m

1

1

Uzun sap› ile tutulmas›, kullan›m› ve temizlenmesi

H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c› tüm AVENT Airflex

10) Sütü ›s›tt›ktan sonra bebe¤inize vermeden

10 gr sitrik asidi 200 ml su ile kar›flt›r›n. Sepetin

kolayd›r.

Biberonlar› oldu¤u gibi cam ve metal kavanoz

önce her zaman biberonu sallay›n ve

yerinde olmas›na dikkat edin ve kar›fl›m› ›s›t›c›ya

Dökülmeden daha kolay beslemek için

bebek mamalar›n› güvenli ve çabuk bir flekilde

bile¤inize birkaç damla damlatarak ›s›s›n›

dökün. 10 Dakika 3. ayarda ›s›t›n. 10 Dakika sonra

flekillendirilmifltir.

›s›tman›z› sa¤lar. H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c›’y›

kontrol edin.

fifli prizden ç›kararak cihaz› kapat›n ve 30 Dakika

Ç

Ç

o

o

c

c

u

u

¤

¤

u

u

n

n

u

u

z

z

u

u

n

n

g

g

ü

ü

v

v

e

e

n

n

l

l

i

i

¤

¤

i

i

v

v

e

e

s

s

a

a

¤

¤

l

l

¤

¤

i

i

ç

ç

i

i

n

n

U

U

y

y

a

a

r

r

!

!

vitaminler zarar görece¤inden s›v›lar› veya

11) Sütü fazla ›s›tmamaya dikkat edin.

böylece bekletin. Daha sonra s›v›y› dökün ve

‹lk kullan›mdan önce kafl›¤› temizleyin. Bulafl›k

yiyecekleri uzun süre s›cak tutmak için

N

N

O

O

T

T

:

:

L

L

ü

ü

t

t

f

f

e

e

n

n

e

e

k

k

i

i

l

l

2

2

d

d

e

e

k

k

i

i

z

z

a

a

m

m

a

a

n

n

l

l

a

a

m

m

a

a

l

l

a

a

r

r

a

a

b

b

a

a

k

k

n

n

.

.

›s›t›c›y› su ile çalkalay›n. Sitrik asidi eczanelerden

makinesinde y›kanabilir. Philips AVENT Buhar

kullanmay›n.

N

N

O

O

T

T

:

:

A

A

V

V

E

E

N

N

T

T

d

d

a

a

m

m

l

l

a

a

t

t

m

m

a

a

z

z

s

s

i

i

h

h

i

i

r

r

l

l

i

i

b

b

a

a

r

r

d

d

a

a

k

k

M

M

a

a

g

g

i

i

c

c

ve ürünü sat›n ald›¤›n›z ma¤azadan ya da Philips

Sterilizörünü kullanarak veya 5 Dakika suyun içinde

Is›t›c›n›n süt ya da g›day› ›s›tma h›z›, biberon

C

C

u

u

p

p

y

y

a

a

d

d

a

a

d

d

i

i

¤

¤

e

e

r

r

b

b

i

i

b

b

e

e

r

r

o

o

n

n

l

l

a

a

r

r

d

d

a

a

m

m

a

a

m

m

a

a

s

s

t

t

l

l

r

r

k

k

e

e

n

n

AVENT Türkiye temsilcisi Grup Baby müflteri

kaynatarak kafl›¤› steril edebilirsiniz. Her kullan›mdan

ya da kab›n büyüklü¤üne ve bafllang›ç ›s›s›na

s

s

e

e

p

p

e

e

t

t

ç

ç

k

k

a

a

r

r

l

l

a

a

b

b

i

i

l

l

i

i

r

r

.

.

destek servisinden temin edebilirsiniz.

önce ürünü inceleyin, y›pranma veya hasar belirtisi

(örne¤in oda ›s›s›nda 20

° ya da buzdolab›ndan

Y

Y

ö

ö

n

n

t

t

e

e

m

m

2

2

gördü¤ünüzde ürünü at›n. Ürünü y›prataca¤›ndan

B

B

e

e

b

b

e

e

k

k

m

m

a

a

m

m

a

a

s

s

k

k

a

a

v

v

a

a

n

n

o

o

z

z

l

l

a

a

r

r

v

v

e

e

k

k

u

u

t

t

u

u

l

l

a

a

r

r

ç›kt›¤› ›s›da 5

° olmas›) ba¤l› olacakt›r. fiekil 2

50 ml beyaz sirke ile kar›flt›r›lm›fl 100 ml suyu

kullanmad›¤›n›zda günefl ›fl›¤› alt›nda ve tavsiye

1) Sepetin ›s›t›c›n›n içinde oldu¤undan emin olun.

›s›tma süresi hakk›nda size yaklafl›k bir fikir

sepet yerindeyken ›s›t›c›ya dökün. Kireçler

edilenden daha uzun süre strelizasyon kar›fl›mlar›nda

2) Kapa¤› kald›r›n ve kavanoz ya da teneke

verecektir. Beslemeden önce yiyece¤in ›s›s›n›

çözülene kadar bekletin. Cihaz› boflalt›n ve iyice

b›rakmay›n veya kaynatmay›n. Her zaman bir

kutuyu ›s›t›c›ya yerlefltirin.

her zaman kontrol edin.

durulay›n.

yetiflkin gözetiminde kullan›n. Her zaman kafl›kla

3) Is›t›c›ya kavanoz/kutunun üst hizas›n›n alt›na

verdi¤iniz besinin ›s›s›n› kontrol edin.

kadar, 15 mm su koyun.

Afla¤›daki rehber ›s›t›c›n›n içindeki suyun

U

U

y

y

a

a

r

r

!

!

4) Cihaz›n fiflini prize tak›n ve dü¤meyi aç›n.

eriflebilece¤i yaklafl›k s›cakl›klar› gösterir.

AVENT H›zl› Biberon Is›t›c› kal›pl› kablo fifllidir.

Garanti

Ayar› 3’e getirin.

S›v›lar ya da yiyecekler için ›s›tma rehberi de¤ildir.

Cihaz›n kablo fifli DE⁄‹fiT‹R‹LEMEZ. Kablo hasar

5) Yukar›da 7 – 9 maddelerinde oldu¤u gibi devam

Philips AVENT sat›n al›m tarihinden itibaren 24 ay

görürse, cihaz elden ç›kar›lmal›d›r.

edin.

içinde H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c›’da bir ar›za

Ayarlar Yaklafl›k su scakl›¤› derecesi

6) Is›t›c› biberonlarda oldu¤u gibi çal›flacakt›r.

Ürünün kablosu baflka aletlerle kullan›lmamal› baflka

oluflursa ücretsiz olarak ürünü de¤ifltirece¤ini

Kavanoz ya da kutuyu ç›kar›rken hem onlara

kablolar da H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c› için

garanti eder. Lütfen ürünü sat›n ald›¤›n›z

1 35 – 45 °C

hem de etraf›ndaki suya dikkat edin, s›cak

kullan›lmamal›d›r.

ma¤azaya götürün. Sat›n alma fiflini nereden ne

2 45 – 75 °C

olacakt›r.

zaman al›nd›¤›n› anlatan küçük bir not ile birlikte

3 75 – 85 °C

Bu ürün Radyo Yay›nlar› fiartnamelerine ve AB

7) Küçük kavanozlar ve kutular› ›s›t›rken su

saklay›n. Garantinin geçerli olmas› için flunlara

89/336/EEC Yönetmeli¤ine uygundur.

koymadan önce alt›na bir

AVENT Airflex

dikkat edin;

H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c›s› kullan›m

ç

ç

i

i

n

n

d

d

e

e

k

k

i

i

l

l

e

e

r

r

Biberon kapama halkas› koyman›z kab› rahat

Is›t›c› kullan›mdayken içindeki su s›cakt›r.

talimatlar›na göre ve uygun elektrik ba¤lant›s›

a) Sepet

ç›karman›z için yararl› olacakt›r.

Her zaman suyu koymadan önce kab› yerlefltirin.

8) Mamay› kar›flt›r›n ve bebe¤iniz için çok s›cak

ile kullan›lmal›d›r.

b) Is›t›c› gövdesi

Çal›flt›rmadan önce su koydu¤unuzdan emin olun.

fiikayet kaza, kötü kullan›m, kirlilik, ihmal ya

c)

Ayar dü¤mesi

olmad›¤›ndan emin olmak için bir kafl›kla

E¤er biberon ›s›t›c›n›n içinde besin kal›rsa, ürün

d) Bebek mamas› kab› ve beslenme kafl›¤›

deneyin.

da do¤al y›pranma sonucu olmamal›d›r.

elektri¤e ba¤l› oldu¤u sürece termostat kapan›p/

9) Besini fazla ›s›tmamaya dikkat edin.

Bu sizin yasal haklar›n›z› etkilemez.

aç›laca¤›ndan ›s› artmaya devam edecektir.

K

K

u

u

l

l

l

l

a

a

n

n

m

m

T

T

a

a

l

l

i

i

m

m

a

a

t

t

l

l

a

a

r

r

N

N

O

O

T

T

:

:

L

L

ü

ü

t

t

f

f

e

e

n

n

e

e

k

k

i

i

l

l

2

2

d

d

e

e

k

k

i

i

z

z

a

a

m

m

a

a

n

n

l

l

a

a

m

m

a

a

l

l

a

a

r

r

a

a

b

b

a

a

k

k

n

n

.

.

Her zaman besini test edin ve istenen ›s›ya

P

P

h

h

i

i

l

l

i

i

p

p

s

s

A

A

V

V

E

E

N

N

T

T

y

y

a

a

r

r

d

d

m

m

i

i

ç

ç

i

i

n

n

y

y

a

a

n

n

n

n

z

z

d

d

a

a

A

A

i

i

r

r

f

f

l

l

e

e

x

x

B

B

i

i

b

b

e

e

r

r

o

o

n

n

l

l

a

a

r

r

ç

ç

i

i

n

n

ulaflt›¤›nda ›s›t›c›dan hemen ç›kart›n.

T

T

e

e

l

l

:

:

0

0

2

2

1

1

6

6

5

5

7

7

3

3

6

6

2

2

0

0

0

0

(

(

p

p

b

b

x

x

)

)

1) Sepetin ›s›t›c›n›n içinde oldu¤undan emin olun.

B

B

i

i

b

b

e

e

r

r

o

o

n

n

s

s

t

t

c

c

n

n

z

z

n

n

b

b

a

a

k

k

m

m

Her kullan›mdan sonra ›s›t›c›y› kapat›p fifli

AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England

2) ‹çi dolu biberonu ›s›t›c›ya yerlefltirin.

Is›t›c›y› fiflten çekin ve temizlemeden önce

prizden ç›kart›n.

www.philips.com/AVENT

3) 125 ml/4oz Airflex Biberonlar için, ›s›t›c›y›

so¤umas›n› bekleyin. Sepeti ç›kart›n, içini ve d›fl›n›

ISITICIYI ASLA SUYA DALDIRMAYIN.

www.grupbaby.com

biberonun içindeki sütün biraz üstüne kadar

sadece hafif nemli bir bezle silin. Bu ›s›t›c›n›z›n hep

Bu cihaz yetiflkin kifliler taraf›ndan kullan›lmal›d›r,

suyla doldurun.

yeni gibi kalmas›n› sa¤layacakt›r.

A⁄ARTICI B‹R

lütfen çocuklar›n ve sorumluluk sahibi olmayan

4) Daha büyük Airflex Biberonlar için (260ml/9oz),

TEM‹ZL‹K MADDES‹ KULLANMAYIN. Is›t›c›n›zda

kiflilerin eriflebilece¤i yerlerden uzak tutun.

›s›t›c›ya üst hizas›n›n biraz alt›na kadar

önceden kaynat›lm›fl ya da filtre edilmifl su

Bu ürün, güvenli¤inden sorumlu olacak birinin

(15 mm.) su koyun.

kullanman›z, kireçlenmeyi önlemek için yararl›

gözetiminde bulunmad›klar› sürece, zihinsel ya

5) Asla biberonun boyun hizas›n› aflacak ya da

olacakt›r.

da fiziksel aç›dan yeterli olmayan veya bilgisiz,

›s›t›c›dan taflacak kadar su koymay›n.

tecrübesiz kiflilerce kullan›lmamal›d›r.

6) Is›t›c›n›n fiflini prize tak›n ve ayar dü¤mesini

Çocuklar cihaz ile oynamalar›na engel olacak

3’e getirin.

yetiflkinlerin gözetiminde bulunmal›d›rlar.

7) Is›t›c›n›n çal›flt›¤›n› gösterir ›fl›k yanacakt›r.

28

29

30

31

AR AR

30

31

GR GR

£ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ Ù˘ Philips AVENT

¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÊÈÂÚÒÛÙ 5 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ

6

) µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ¿Ï·Ù·

Ì ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ ηÈ

ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÚÈÓ

·ÚÔ¯‹. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ 3.

£· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Express

Â¿Ó ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÈ ‰Ôı› ηıÔ‰‹ÁËÛË Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Express ªÈÌÂÚfiÓ

7) £· ·Ó¿„ÂÈ ¤Ó· ʈٿÎÈ Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ô

ª

ÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ οı ٤ÛÛÂÚȘ

Ù

˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË

Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ

ı

ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.

‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ

οÔÈÔ˘ ·ÙfiÌÔ˘ ˘‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.

ÙÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.

8) ŸÛË ÒÚ· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È, ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ

Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› 100% ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο.

• £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ٷ ·È‰È¿ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ

ÁÈ· Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÌÈÌÂÚfi

·›˙Ô˘Ó Ì ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹.

√ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜

∂π∆∂:

˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘.

Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ fiÏ· Ù· ªÈÌÂÚfi Airflex Ù˘

∞Ó·Ì›ÍÙ ¤Ó· Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ ÎÈÙÚÈÎfi Ô͇ (10g) Ì 200ml

∫Ô˘Ù·Ï¿ÎÈ

9) ¶¿ÓÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Î·È fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ

AVENT ·ÏÏ¿ Î·È ‚·˙¿ÎÈ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· Ì ‚ÚÂÊÈ΋

ÓÂÚfi. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË

°È· ¯Ú‹ÛË ·fi 6 ÌËÓÒÓ Î·È ¿Óˆ.

ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ

ÙÚÔÊ‹, Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ·. √ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express

ÙÔ˘ Î·È ¯‡ÛÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.

ªÈÎÚ¿ ΢ÚÙ¿ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ· ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÁÈ·

ÌÈÌÂÚfi ·Ì¤Ûˆ˜.

ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·

£ÂÚÌ¿ÓÂÙ¤ ÙÔÓ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÛÙÔ 3. ∞ÊÔ‡ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 10

ÌÈÎÚ¿ ÛÙÔÌ·Ù¿ÎÈ· Î·È Ì·Ï·Î¿ ԇϷ.

10) ∫Ô˘Ó‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ ÌÈÌÂÚfi Î·È ÂϤÁÍÙ ÙË

‰È·Ù‹ÚËÛË ˘ÁÚÒÓ ‹ ÙÚÔÊ‹˜ ˙ÂÛÙÒÓ ÂÂȉ‹ ÔÈ ‚Èٷ̛Ә

ÏÂÙ¿, Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ηÈ

ª·ÎÚÈ¿ Ï·‚‹ – ‡ÎÔÏË ÛÙÔ ÎÚ¿ÙËÌ·, ÛÙË ¯Ú‹ÛË Î·È

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ „Âο˙ÔÓÙ·˜ Ï›ÁÔ ÛÙÔÓ

ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯·ıÔ‡Ó.

·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ηÈ

ÛÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·.

ηÚfi Û·˜ ÚÈÓ Ù·˝ÛÂÙ ÙÔ ÌˆÚfi Û·˜.

∏ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ

Í‚Á¿ÏÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘. ∆Ô ÎÈÙÚÈÎfi

ªÂ ÂȉÈÎfi Û¯‹Ì· ÁÈ· ¢ÎÔÏfiÙÂÚÔ Ù¿ÈÛÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó·

11) ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÌËÓ ˘ÂÚıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Á¿Ï·.

ÙÔ Á¿Ï· ‹ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘

Ô͇ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙËÓ

ÏÂÚÒÓÂÛÙÂ.

¶ƒ√™√Ã∏: AÓ·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ Ô˘

ÌÈÌÂÚfi ‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋

∂͢ËÚ¤ÙËÛË ¶ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ Philips AVENT Î·È ·fi

·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ¶›Ó·Î· 2.

¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ ‹ ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ (.¯. ÛÂ

οÔÈ· Ê·Ú̷Λ·.

¶ƒ√™√Ã∏: ªÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ fiÙ·Ó

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ 20

∂π∆∂

˘Á›· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜!

° C ‹ ·fi ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÂ

ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙÔ ∫‡ÂÏÏÔ Magic Ù˘ AVENT ‹ ¿ÏϘ

∞Ó·Ì›ÍÙ 50ml Ï¢Îfi ͇‰È Ì 100ml ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ηÈ

¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ.

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 5

° C). √ ›Ó·Î·˜ 2 Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÌÈ· ¤Ó‰ÂÈÍË

Ì¿ÚΘ ÌÈÌÂÚfi.

ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË. ¶¿ÓÙ· Ó·

¯‡ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· (Ì ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È

ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.

ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ ÚÈÓ Ù·˝ÛÂÙ ÙÔ

°È· ‚·˙¿ÎÈ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· ‚ÚÂÊÈ΋˜ ÙÚÔÊ‹˜

̤۷). ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó Ù· ¿Ï·Ù·.

∞ÔÛÙÂÈÚÒÛÙ ÙÔ ÛÙÔÓ ∞ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹ ∞ÙÌÔ‡ Ù˘ Philips

AVENT ‹ ‚Ú¿ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿. ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË,

̈Úfi Û·˜.

1) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ

∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Í‚Á¿ÏÙ ηϿ.

Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ·fi Ù· ÚÒÙ·

√È ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ó ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘

ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.

¶ÚÔÛÔ¯‹!

ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ

ÓÂÚÔ‡* ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË, ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ·Ó¤ÏıÂÈ

2) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚·˙¿ÎÈ ‹

√ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜

fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Ô‡Ù Û ˙¤ÛÙË ‹ Û ‰È¿Ï˘Ì·

ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚÈÎÏ›ÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô. ¢ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ·

ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ‰Ô¯Â›Ô ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.

∆ÚÔÊ‹˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÓÈ·›Ô ηÏÒ‰ÈÔ Ì ‚‡ÛÌ· ηÈ

·ÔÛÙ›ڈÛ˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi fiÛÔ Û˘ÓÈÛٿٷÈ,

Ô‰ËÁfi ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ· ˘ÁÚ¿ ‹ ÙÚÔÊ‹!

3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ Ù· 15 mm

·ÚÛÂÓÈÎfi ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ ¢∂¡

ÂÂȉ‹ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·‚Úˆı›. ¶¿ÓÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

οو ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ‚¿˙Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡

ª¶√ƒ∂π Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ

ÙÔ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ˘fi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓ‹ÏÈη. ¶¿ÓÙ· Ó·

ƒ‡ıÌÈÛË £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡* ηٿ

‰Ô¯Â›Ô˘.

ηÏÒ‰ÈÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.

ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ ÚÈÓ Ù·˝ÛÂÙ ÙÔ

ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË, ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›

4) µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ

̈Úfi Û·˜.

Ó· ·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚÈÎÏ›ÂÈ

·ÚÔ¯‹. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ 3.

∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·

ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô

5)

∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 7 ¤ˆ˜ 9 Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È

η̛· ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Î·È Î·Ó¤Ó· ¿ÏÏÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı·

∂ÁÁ‡ËÛË

1 35 – 45 °C

·Ú·¿Óˆ.

Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÙÔ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Express

∏ Philips AVENT Û·˜ ÂÁÁ˘¿Ù·È fiÙÈ Â¿Ó Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜

2 45 – 75 °C

6) √ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ

ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜.

Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ ηٷÛÙ›

3 75 – 85 °C

fiˆ˜ Ì ٷ ÌÈÌÂÚfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ

∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·Ù·Û΢¿ÛÙËΠۇÌʈӷ Ì ÙȘ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ Û ‰È¿ÛÙËÌ· ‰Ò‰Âη ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ

‚·˙¿ÎÈ ‹ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ‰Ô¯Â›Ô, ÂÂȉ‹ ÌÔÚ› ›ÙÂ

∞·ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ¶·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ∞ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·˜ Î·È ÙËÓ

ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ı· ÙÔÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜

¶ÂÚȯfiÌÂÓ·

·˘Ù¿ ›Ù ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Ù· ÂÚÈÎÏ›ÂÈ, Ó·

∫ÔÈÓÔÙÈ΋ √‰ËÁ›· 89/336/EEC.

¯Ú¤ˆÛË ÁÈ· ·˘Ù‹Ó ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô. ™·˜

·) ∫·Ï¿ıÈ

Â›Ó·È Î·˘Ù¿.

ŸÙ·Ó Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi

‚)

∫˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ·

7)

°È· ÌÈÎÚ¿ ‚·˙¿ÎÈ·/ÌÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· ηÏfi ı· ‹Ù·Ó

ÂÚȤ¯ÂÈ Î·˘Ùfi ÓÂÚfi.

fiÔ˘ ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. ¡· Ê˘Ï¿Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË

Á) ¢È·ÎfiÙ˘

Ó· ‚¿˙·Ù ¤Ó· ‚ȉˆÙfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·fi ¤Ó· ªÈÌÂÚfi

¶¿ÓÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ̤۷ ÛÙÔ

·ÁÔÚ¿˜, fiÔ˘ ı· Ê·›ÓÂÙ·È ·fi Ô‡ ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ηÈ

‰)

¢Ô¯Â›Ô ‚ÚÂÊÈ΋˜ ÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ

Airflex Ù˘ AVENT οو ·fi ·˘Ù¿, ÚÈÓ

ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÚÈÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÓÂÚfi.

fiÙÂ. °È· Ó· Â›Ó·È ¤Á΢ÚË Ë ÂÁÁ‡ËÛË:

·ÔıËÏ·ÛÌÔ‡‡

ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›ÙÂ

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÚÔÛı¤ÛÂÈ ÓÂÚfi ÚÈÓ

O £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È ∆ÚÔÊ‹˜ ı·

Ó· Ù· ‚Á¿ÏÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ·.

·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.

Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜

√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘

8) ∞ӷη٤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi Î·È ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙÔ ÂÛ›˜ ÔÈ

∂¿Ó ·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·, Ë

Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Î·È Ó· ›ӷÈ

°È· ªÈÌÂÚfi Airflex

›‰ÈÔÈ Ì ¤Ó· ÎÔ˘Ù¿ÏÈ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó‚·›ÓÂÈ, ·ÊÔ‡ Ô

Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.

1)

µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ

Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi ÁÈ· ÙÔ ÌˆÚfi Û·˜.

ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ fiÛÔ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜

∏ ·Í›ˆÛË ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·

ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.

9)

¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÌËÓ ˘ÂÚıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹.

Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙·.

·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ¤ÏÏÂȄ˘

2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î·È ÁÂÌ¿ÙÔ

¶ƒ√™√Ã∏: AÓ·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È

¶¿ÓÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Î·È fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ

ηı·ÚÈfiÙËÙ·˜, ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ‹ ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.

ÌÈÌÂÚfi ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.

ÛÙÔÓ ¶›Ó·Î· 2.

ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ó· ÙËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È

∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù¿ Û

·˜

3)

°È· ÌÈÌÂÚfi Airflex ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ 125ml/4oz,

¿ÌÂÛ· ·fi ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.

ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ Ï›ÁÔ ¿Óˆ

∏ ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Û·˜

¶¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ·fi ÙËÓ Ú›˙·

∏ Philips AVENT ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Â‰Ò ÁÈ· Ó· Û·˜

·fi ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ ÛÙÔ ÌÈÌÂÚfi.

µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ

ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.

‚ÔËı‹ÛÂÈ

4) °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ÌÈÌÂÚfi Airflex (¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜

ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È

¶√∆∂ ª∏¡ ∆√¡ µÀ£π∑∂∆∂ ™∆√ ¡∂ƒ√.

GR:

210 24 19 585

ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤Û· ÎÈ ¤Íˆ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›, ÌÂ

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi

Dionic AEBE, ∞ÚÈÛÙÔÙ¤ÏÔ˘˜ 95,

260ml/9oz), ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ̤¯ÚÈ 15mm

οو ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘.

·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Û·˜ ı· ÌÔÈ¿˙ÂÈ Û·Ó

˘‡ı˘Ó· ¿ÙÔÌ·. ¡· ÙËÓ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ̷ÎÚÈ¿ ·fi

136 71 ∞¯·ÚÓ·›, ∞ı‹Ó·

5) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ ‡„Ô˜

ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˜.

ª∏¡ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ™∫§∏ƒ∞ ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞.

ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Î·È ·fi ·ÛıÂÓ›˜.

www.philips.com/AVENT

ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡ ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi Ô‡Ù ӷ ¯˘ı› ¤Íˆ ·fi

ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚Ú·Ṳ̂ÓÔ ‹ ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ

∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ·

ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.

ÓÂÚfi ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Û·˜ ÒÛÙÂ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ ÙË

(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ Î·È ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÌÂ

Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ Û ·˘ÙfiÓ.

ÌÂȈ̤ÓË ÛˆÌ·ÙÈ΋, ·ÈÛıËÙÈ΋ ‹ ÓÔËÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ·,

32

33

SC SC

35

3534

Аннотация для Philips AVENT Elektr. Flaschen- und Babykostwärmer в формате PDF