Philips GC3240: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Паровой Утюг
Характеристики, спецификации
Инструкция к Паровому Утюгу Philips GC3240
GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, GC3230,
GC3221, GC3220
2
ENGLISH 4
POLSKI 11
ROMÂNĂ 20
РУССКИЙ 27
ČESKY 36
MAGYAR 43
SLOVENSKY 51
УКРАЇНСЬКА 59
HRVATSKI 67
EESTI 74
LATVISKI 81
LIETUVIŠKAI 88
SLOVENŠČINA 95
БЪЛГАРСКИ 102
SRPSKI 111
GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, 3230, GC3221, GC3220
4 ENGLISH
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or is leaking.
◗ Check the cord regularly for possible damage.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
◗ Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ Place and use the iron on a stable ironing board or table.
◗ If a stand is provided with the appliance, ensure that the stand is
placed on a stable surface.
◗ This appliance is intended for household use only.
Before first use
1 Remove any sticker, protective foil or plastic shield from the
C
soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
will cease after a short while.
ENGLISH 5
Preparing for use
Filling the water tank
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam).
C
3 Open the cap of the filling opening.
4 Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water
C
up to the maximum level by means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
5 Close the cap of the filling opening ('click').
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel and set the required ironing
C
temperature by turning the temperature dial to the
appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not
be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric
to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent
stains. Start ironing the articles that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic fibres.
2 Put the mains plug in an earthed wall socket.
3 When the amber temperature light has gone out, wait a while
C
before you start ironing.
The amber temperature light will go on from time to time during
ironing.
ENGLISH6
Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
3 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
C
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected:
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been
reached.
B
If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may
drip from the soleplate (see section 'Drip stop').
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
C
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to
C
be ironed.
Shot of steam
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
ENGLISH 7
1 Press and release the shot-of-steam button.
C
Concentrated shot of steam from the special Steam Tip
(types GC3260 and GC3240 only)
The forward-directed concentrated shot of steam enhances the
distribution of steam into every part of your garment.The
concentrated shot-of-steam function can only be used at temperature
settings between 2 and MAX.
1 Press and release the shot-of-steam button.
C
Vertical shot of steam
1 The shot-of-steam function can also be used when you hold
C
the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop (types GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 only)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low to prevent
water from dripping out of the soleplate.When this happens you may
hear a sound.
Electronic safety shut-off function (type GC3260 only)
◗ The electronic safety shut-off function automatically switches the
C
iron off if it has not been moved for a while.
◗ The red auto-off light starts blinking to indicate that the iron has
been switched off by the safety shut-off function.
To let the iron heat up again, pick it up or move it slightly.The red auto-
off light will go out.
- If the temperature light goes on, wait for it to go out before you
start ironing.
- If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.
ENGLISH8
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Clean the appliance with a damp cloth.Wipe any scale or
deposits off the soleplate with a non-abrasive (liquid) cleaner.
3 Empty the water tank after cleaning.
C
4 Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord
storage facility and fix it with the cord clip.
5 Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
C
place.
Double-Active Calc System
The Double-Active Calc System guarantees a longer life for the iron.
◗ The anti-calc tablets prevent scale from clogging the steam vents.
C
The tablets are constantly active and do not need to be replaced.
◗ The Calc-Clean function helps remove scale particles. Use the
Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate
during ironing), the Calc-Clean function should be used more
frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Select the maximum ironing temperature.
5 Put the plug in the wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean
C
button and gently shake the iron.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) will be flushed out.
ENGLISH 9
8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of
impurities.
After the Calc-Clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
- Unplug the iron when the temperature light has gone out.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Environment
◗ Do not throw the appliance away with the normal household
C
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH10
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer
Care Centre in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The iron is plugged in but the soleplate
There is a connection problem.
Check the mains cord, the plug and
is cold.
the wall socket.
The temperature dial has been set to
Set the temperature dial to the
MIN.
required position.
No steam.
There is not enough water in the
Fill the water tank (see chapter
water tank.
'Preparing for use').
The steam control has been set to
Set the steam control to a position
position 0.
between 1 and 4 (see chapter 'Using
the appliance').
The iron is not hot enough and/or the
Select an ironing temperature that is
drip-stop function has been activated.
suitable for steam ironing (2 to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber temperature light
has gone out before you start ironing.
No shot of steam or no vertical shot of
The (vertical) shot-of-steam function
Continue ironing in horizontal position
steam.
has been used too often within a very
and wait a while before using the
short period.
(vertical) shot-of-steam function again.
The iron is not hot enough.
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2 to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber temperature light
has gone out before you start ironing.
Water droplets drip onto the fabric.
The cap of the filling opening has not
Press the cap until you hear a click.
been closed properly.
An additive has been poured into the
Rinse the water tank and do not put
water tank.
any additive in the water tank.
The iron is not hot enough.
Set the temperature dial to a
temperature suitable for steam ironing
(between 3 and MAX). Put the
iron on its heel and wait until the
amber temperature light has gone out.
Flakes and impurities come out of the
Hard water forms flakes inside the
Use the Calc-Clean function one or
soleplate during ironing.
soleplate.
more times (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
The red light blinks (type GC3260
The safety shut-off function has
Move the iron slightly to deactivate
only).
switched the iron off (see chapter
the safety shut-off function.The light
'Features').
goes out.
Water drips from the soleplate after
The iron has been put in horizontal
Empty the water tank and set the
the iron has cooled down or has been
position with water still left in the
steam control to position 0 after use.
stored.
water tank.
Store the iron on its heel.
POLSKI 11
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej
konsultacji.
◗ Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
◗ Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.
◗ Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko
są uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka
◗ Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.
◗ Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
◗ Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.
◗ Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
◗ Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
◗ Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.
◗ Po skończeniu prasowania, podczas mycia żelazka, podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy
zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary
na pozycję O, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę
z gniazdka ściennego.
◗ Trzymaj i używaj żelazko na stabilnej desce do prasowania lub na
stole
◗ Jeśli na wyposażeniu żelazka jest podstawka, pamietak aby stawiać
ją na stabilnej powierzchni.
◗ Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
1 Usuń ze stopy żelazka wszelkie nalepki, folię ochronną czy
C
osłonę z tworzywa.
B
Podczas pierwszego użycia, z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
POLSKI12
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
C
3 Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
4 Przechyl żelazko do tyłu i wypełnij zbiornik wodą z kranu do
C
poziomu "maksimum", używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu, środków
odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie
odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.
5 Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody
("kliknięcie").
Ustawianie temperatury
1 Ustaw żelazko na jego pięcie i nastaw pokrętło regulatora
C
temperatury na żądaną temperaturę prasowania, obracając nim
do odpowiedniej pozycji.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:
- 1 Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)
- 1 Jedwab
- 2 Wełna
- 3 Bawełna, len
Jeśli nie znasz rodzaju (lub rodzajów) materiału, z którego wykonana
jest prasowana sztuka, ustal właściwą temperaturę prasowania, prasując
taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do
powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj
używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały
plamy. Rozpocznij od prasowania sztuk wymagających najniższej
temperatury prasowania, np. wykonanych z materiałów syntetycznych.
2 Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
3 Gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury,
C
zaczekaj jeszcze chwilę, zanim zaczniesz prasować.
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna temperatury
będzie od czasu do czasu zapalała się.
POLSKI 13
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane
C
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury
prasowania.
- 1-2: umiarkowany strumień pary
(ustawienia temperatury 2 do 3)
- 3-4: maksymalny strumień pary
(ustawienia temperatury 3 do MAX)
B
Z chwilą osiągnięcia żądanej temperatury żelazko zacznie wydzielać
parę.
B
Jeśli ustawiona temperatura jest zbyt niska (w zakresie od MIN do 2),
wówczas ze stopy żelazka może skapywać woda (patrz: punkt
"Zatrzymanie skapywania").
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
C
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja zraszania wodą
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam
możesz użyć funkcji zraszania.
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2 Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
C
zraszania.
POLSKI14
Uderzenie pary
Mocne uderzenie pary pomaga usuwać uporczywe zagniecenia.
Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury
pomiędzy 2 a MAX.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
C
Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki pary
(tylko w modelach GC3260 i GC3240)
Skierowane naprzód skoncentrowane uderzenie pary zwiększa ilość
pary kierowanej na każdy obszar prasowanego materiału. Funkcji
skoncentrowanego uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień
temperatury pomiędzy 2 a MAX.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
C
Pionowe uderzenie pary
1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy, gdy
C
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,
zasłonach, itd.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Zatrzymanie skapywania
(tylko w modelach GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję zatrzymywania
skapywania.Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy żelazka,
przy zbyt niskiej temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje
wytwarzanie pary.W tym przypadku możesz usłyszeć sygnał
dźwiękowy.
POLSKI 15
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka
(tylko dla modelu GC3260)
◗ Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka
C
automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.
◗ Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna
migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję
bezpiecznego wyłączania.
Aby umożliwić ponowne podgrzanie żelazka, podnieś je lub lekko nim
przesuń. Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego
odłączania.
- Jeśli zaświeci się lampka kontrolna temperatury, wówczas zaczekaj, aż
zgaśnie, i dopiero wtedy zacznij prasować.
- Jeśli lampka temperatury nie zaświeci się, będzie to oznaczać, że
żelazko jest gotowe do prasowania.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj, aż żelazko
ostygnie.
2 Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką. Używając
niezawierającego elementów ściernych (płynnego) środka
czyszczącego, zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie
pozostałe osady.
3 Po czyszczeniu zbiornika opróżnij go.
C
4 Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Owiń przewód zasilający wokół
miejsca do tego przeznaczonego i zapnij klipsem.
5 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, w suchym i
C
bezpiecznym miejscu.
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów
wapiennych
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych
gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.
◗ Pastylki do systemu anti-calc zapobiegają zatykaniu przez kamień
C
kotłowy otworów wylotu pary. Pastylki są wciąż aktywne i nie
trzeba ich wymieniać.
◗ Funkcja Calc-Clean pomaga usunąć cząstki kamienia wapiennego.
POLSKI16
Raz na dwa tygodnie używaj funkcji Calc-Clean. Jeśli woda w Twojej
okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy
prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej
korzystać z funkcji Calc-Clean.
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2 Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
3 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.
4 Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.
5 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.
6 Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna
temperatury.
7 Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc-
C
Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne
zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.
8 Zwolnij przycisk Calc-Clean natychmiast po wyczerpaniu się
wody w zbiorniku.
Jeśli żelazko nadal jest zanieczyszczone kamieniem, powtórz całą
procedurę.
Po usunięciu kamienia
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko
rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna
temperatury.
- Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału,
by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Ochrona środowiska
◗ Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
C
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu
zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten
sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.
POLSKI 17
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl
lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips
(numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
POLSKI18
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik
żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie
poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.
Problem
Ewentualna przyczyna
Rozwiązanie problemu
Żelazko jest podłączone do sieci, ale
Nie ma połączenia.
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę
stopa jest zimna.
oraz gniazdo ścienne
TABLE HERE (now at the end of the
Pokrętło regulacji temperatury zostało
Ustaw pokrętło regulatora
document)
ustawione w pozycji MIN.
temperatury na żądanej wartości.
Nie ma efektu wydzielania się pary.
W zbiorniku nie ma wystarczającej
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:
ilości wody.
"Przygotowanie do użycia").
TABLE HERE (now at the end of the
Regulator pary został ustawiony w
Ustaw regulator pary w położeniu
document)
położeniu 0.
pomiędzy 1 a 4 (patrz: rozdział:
"Korzystanie z urządzenia").
TABLE HERE (now at the end of the
Żelazko nie jest wystarczająco
Wybierz temperaturę prasowania
document)
rozgrzane i/lub została uruchomiona
odpowiednią dla prasowania
funkcja zatrzymywania skapywania.
parowego (pomiędzy 2 a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
Nie ma efektu uderzenia pary lub
Funkcja (pionowego) uderzenia pary
Kontynuuj prasowanie żelazkiem
pionowego uderzenia pary.
była zbyt często używana w krótkim
trzymanym w pozycji poziomej i
okresie czasu.
poczekaj chwilę, zanim ponownie
użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia
pary.
TABLE HERE (now at the end of the
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Wybierz temperaturę prasowania
document)
odpowiednią dla prasowania
parowego (pomiędzy 2 a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
Na materiał skapują kropelki wody.
Kapturek zamykający otwór do
Wciśnij kapturek, aby usłyszeć
nalewania wody nie został prawidłowo
charakterystyczne kliknięcie.
założony.
TABLE HERE (now at the end of the
Do zbiornika na wodę został wlany
Wypłucz zbiornik na wodę i nie
document)
środek zawierający dodatek
dodawaj do niego żadnych dodatków
zmiękczający.
zmiękczających.
TABLE HERE (now at the end of the
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Ustaw regulator temperatury na
document)
wartości odpowiedniej dla prasowania
parowego (pomiędzy 3 a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
POLSKI 19
Problem
Ewentualna przyczyna
Rozwiązanie problemu
Podczas prasowania ze stopy żelazka
Twarda woda powoduje tworzenie się
Raz lub klika razy użyj funkcji Calc-
wydostają się zanieczyszczenia.
osadów wewnątrz stopy żelazka.
Clean (patrz: rozdział "Czyszczenie i
konserwacja").
Migocze czerwona lampka (tylko dla
Zadziałała funkcja automatycznego
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego
modelu GC3260).
wyłączania żelazka (patrz rozdział:
wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka
"Funkcje").
nieznacznych ruchów.Wówczas
lampka zgaśnie.
Podczas schładzania się żelazka lub po
Żelazko zostało ustawione w pozycji
Po użyciu żelazka opróżnij zbiornik z
jego odstawieniu ze stopy prasującej
poziomej z pozostawioną w zbiorniku
wody i ustaw pokrętło regulacji pary
wycieka woda.
wodą.
w położeniu 0. Przechowuj żelazko
ustawione na jego pięcie.
ROMÂNĂ20
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
◗ Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau fierul
prezintă deteriorări, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă
prezintă scurgeri.
◗ Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.
◗ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a
evita eventualele accidente.
◗ Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
◗ Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
◗ Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere.
◗ Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.
◗ După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe
poziţia O, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din
priză.
◗ Aşezaţi şi folosiţi fierul pe o masă de călcat sau pe o masă
obişnuită stabilă.
◗ Dacă aparatul este furnizat cu un suport, aveţi grijă ca acesta să fie
poziţionat pe o suprafaţă stabilă.
◗ Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţi orice folie protectoare sau autocolant de pe talpa
C
aparatului.
B
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima oară.
Acest lucru va înceta după puţin timp.