Philips HD 2698: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Тостер

Характеристики, спецификации

Мощность:
1200 Вт
Количество отделений:
1
Количество тостов:
2
Тип управления:
электронное
Регулировка степени поджаривания:
есть, плавная
Одностороннее обжаривание:
есть
Кнопка отмены:
есть
Функция размораживания:
есть
Функция подогрева:
есть
Термоизолированный корпус:
есть
Автоматическое центрирование тостов:
есть
Автоматическое поднятие тостов:
нет
Решетка для подогрева булочек:
есть
Поддон для крошек:
есть
Материал изготовления корпуса:
металл
Подсветка элементов управления:
есть
Звуковое оповещение:
есть
Отсек для сетевого шнура:
есть
Вес устройства:
2.39 кг

Инструкция к Тостеру Philips HD 2698

Register your product and get support at

English

Eesti



Polski

Slovensky



www.philips.com/welcome

1

a Crumb tray

a Purukandik

a  

a Tacka na okruszki

a Podnos na odrobinky

a   

b Warming rack lever

b Soojendusresti hoob

b   

b Podnonik rusztu do podgrzewania

HD2698

b Páka roštu na ohrievanie

b    

c Warming rack

c Soojendusrest

c  

c Ruszt do podgrzewania

c Rošt na ohrievanie

c   

d Stop button

d Stoppnupp

d  

d Przycisk STOP

d Tlaidlo Stop

d  ""

ab cde

e Toasting lever

e Röstimishoob

e  

e Dwignia

e Páka hriankovaa

e  

f One-side toasting button

f Ühepoolse röstimise nupp

f    

f Przycisk jednostronnego opiekania

f Tlaidlo opekania z jednej strany

f  

g Defrost button

g Sulatusnupp

g  

g Przycisk rozmraania

g Tlaidlo rozmrazovania



h Reheat button

h Ülessoojendusnupp

h   

h Przycisk ponownego podgrzania

h Tlaidlo opakovaného ohrevu

g  

i Browning control

i Pruunistamisregulaator

i   

i Pokrto regulacji czasu opiekania

i Ovládanie intenzity zhnednutia

h   

j Warming setting

j Soojendamisasend

j  

j Ustawienie podgrzewania

j Nastavenie ohrievania

i  



Hrvatski

Lietuviškai

Român

Slovenšina

j  

a   

a Ladica za mrvice

a Trupini padklas

a Tav pentru firimituri

a Pladenj za drobtine

b     

b Ruica rešetke za zagrijavanje

b Šildymo groteli svirtis

b Mâner grilaj de înclzire

b Vzvod nosilca za segrevanje

c   

c Rešetka za zagrijavanje

c Šildymo grotels

c Grilaj de înclzire

c Nosilec za segrevanje

d   

d Gumb za zaustavljanje

d Stabdymo mygtukas

d Buton Stop

d Gumb STOP

e  

e Ruica za tostiranje

e Skrudinimo svirtis

e Mâner pentru prjire

e Roica za peko

f    

f Gumb za tostiranje s jedne strane

f Vienos puss skrudinimo mygtukas

f Buton de prjire pe o singur parte

f Gumb za enostransko peko

g   

g Gumb za odmrzavanje

g Atšildymo mygtukas

g Buton Decongelare

g Gumb za odmrzovanje

h   

h Gumb za podgrijavanje

h Pašildymo mygtukas

h Buton Reînclzire

h Gumb za pogrevanje

j

ihgf

i     

i Regulator prepeenosti

i Skrudinimo reguliatorius

i Control rumenire

i Regulator zapeenosti

j   

j Postavka za zagrijavanje

j Šildymo nustatymas

j Setare înclzire

j Nastavitev za segrevanje

eština

Magyar

Latviešu



Srpski

a Zásuvka na drobky

a Morzsatálca

a Drupau paplte

a   

a Fioka za mrvice

b Páka rozpékacího držáku

b Melegítrács karja

b Karsšanas restšu svira

b    

b Ruka rešetke za zagrevanje

c Rozpékací držák

c Melegítrács

c Karsšanas resttes

c   

c Rešetka za zagrevanje

d Tlaítko stop

d Stop gomb

d Stop poga

d  

d Dugme za prekid

e Páka topinkovae

e Pirítós kiemel

e Grauzdšanas svira

e  

e Ruka za ukljuivanje

f Tlaítko jednostranného opékání

f Egyoldalas pirítás gomb

f Vienpusjas grauzdšanas poga

f     

f Dugme za peenje tosta sa jedne strane

g Tlaítko rozmrazení

g Kiolvasztó gomb

g Atkausšanas poga

g  

g Dugme za odmrzavanje

h Tlaítko ohevu

h Újramelegítés gomb

h Uzsildšanas poga

h  

h Dugme za podgrevanje

i Nastavení opékání

i Pirításszabályzó

i Grauzdšanas vadba

i   

i Kontrola zapeenosti

j Nastavení rozpékání

j Melegítés beállítás

j Sildšanas iestatjums

j  

j Postavka zagrevanja

2

English

Hrvatski

Latviešu

Slovensky

Before first use

Prije prvog korištenja

Pirms pirms lietošanas reizes

Pred prvým použitím

Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest

Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu

Novietojiet tosteru labi vdint telp un izvlieties augstko

Hriankova umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu

browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without

postavku prepeenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja

grauzdšanas iestatjumu. aujiet tosteram veikt vairkus pilnus

intenzitu opeenia. Nechajte hriankova vykona niekoko cyklov

bread in it. This burns off any dust and prevents unpleasant smells.

bez kruha. Tako e izgorjeti prašina i sprijeit e se neugodni mirisi.

grauzdšanas ciklus bez maizes. Tiek nograuzdti puteki un likvidtas

opeenia naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak prach a zabráni sa vzniku

nepatkamas smakas.

nepríjemného zápachu.



Magyar

Polski

Slovenšina

  

Teendk az els használat eltt

Przed pierwszym uyciem

Pred prvo uporabo

       

A kenyérpirítót megfelelen szellz helyiségben helyezze el, majd

Toster naley umieci w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybra

Opeka postavite v dobro prezraeno sobo in izberite najvišjo nastavitev

-   .    

válassza a legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási ciklust a

najduszy czas opiekania. Urzdzenie naley kilkakrotne uruchomi bez

zapeenosti. Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z grelnih

   ,      .   

készülékkel, anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne bele. Ez kiégeti a

pieczywa. Pozwoli to wypali kurz oraz zapobiec przykremu zapachowi.

elementov odstrani prah in prepreuje neprijetne vonjave.

       .

lerakódott port és megelzi a kellemetlen szagok kialakulását.

eština



Român

Srpski

Ped prvním použitím

  

Înainte de prima utilizare

Pre prve upotrebe

Umístte topinkova do dobe vtrané místnosti a nastavte nejvyšší stupe

    ,   

Aezai prjitorul de pâine într-o încpere ventilat corespunztor i

Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite najvei stepen

opeení. Doporuujeme provést nkolik cykl opékání bez vloženého

 .     

selectai cea mai mare setare pentru rumenire. Lsai prjitorul de pâine

zapeenosti. Obavite nekoliko ciklusa peenja bez hleba. To e sagoreti

peiva. Takto spálíte veškerý prach a pedejdete nepíjemnému zápachu.

 .      ,

s finalizeze câteva cicluri de prjire fr pâine. Astfel vei elimina praful i

svu prašina i spreie neprijatne mirise.

   .

vei preveni mirosurile neplcute.

Eesti

Lietuviškai





Enne esimest kasutamist

Prieš naudojant pirm kart

  

  

Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste.

Pastatykite skrudintuv tinkamai vdinamame kambaryje ir pasirinkite

        ,

       

Laske röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab

didžiausi skrudinimo nustatym. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis

    .   

  .    

Specifications are subject to change without notice

põletada ära tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.

skrudinimo ciklus be duonos. Taip bus sudeginamos dulks ir išvengta

,     .    

   .     

© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.

nemaloni kvap.

       .

   .

All rights reserved.

HD2698_UM_EEU_V1.0

3140 035 29751

3

English

Eesti



Polski

Slovensky



Toast bread: Follow the steps (Fig. 3): a b c e.

Leiva röstimine: vt toiminguid (joonis 3): a b c e.

 :   

Opiekanie chleba: wykonaj kroki a b c e

Hriankovanie chleba: Postupujte poda krokov (obr. 3):

 :    (. 3):

Reheat, defrost or toast one side of bread (Fig. 3):

Ülessoojendamine, -sulatamine või leivaviilu ühe külje

( 3-): a b c e.

(rys. w rozdziale 3).

a b c e.

a b c e.

Follow the steps:

a b c d e.

röstimine (joonis 3): vt toiminguid

a b c d e.

 ,     

Ponowne podgrzewanie, rozmraanie i opiekanie

Opakovaný ohrev, rozmrazovanie alebo hriankovanie

At step d, press one of the desired buttons.

Toimingu

d juures vajutage soovitud nuppe.

 ( 3-):   :

chleba po jednej stronie: wykonaj kroki

a b c

jednej strany chleba (obr. 3): Postupujte poda krokov:

,   

    (. 3):   :

Toast one side of bread: Put the bread in the toaster

Leivaviilu ühe külje röstimine: sisestage leivaviil röstrisse

a b c d e.

d e (rys. w rozdziale 3).

a b c d e.

a b c d e.

with the side to be toasted facing the front.

niimoodi, et röstitav külg jääks teie poole.

d-,    .

Krok

d to nacinicie wybranego przycisku.

V kroku

d stlate jedno z požadovaných tlaidiel.

 

d     .

   :  

Opiekanie chleba po jednej stronie: wó pieczywo do

Hriankovanie jednej strany chleba: chlieb vložte do

    .

tostera w taki sposób, aby strona do opieczenia bya

hriankovaa tak, aby jeho opekaná strana smerovala k

    : 

zwrócona w kierunku przodu tostera.

prednej asti.

   ,   ,

   .



Hrvatski

Lietuviškai

Român

Slovenšina

  :   (. 3):

Tostiranje kruha: slijedite korake (sl. 3):

a b c e.

Duonos skrudinimas: atlikite šiuos veiksmus ( 3 pav.):

Prjii pâinea: Urmai paii (Fig. 3): a b c e.

Peka kruha: sledite korakom (sl. 3): a b c e.

a b c e.

Podgrijavanje, odmrzavanje ili tostiranje jedne strane

a b c e.

Reînclzii, dezgheai sau prjii o parte a pâinii

Pogrevanje, odmrzovanje in peka ene strani kruha

,     

kruha (sl. 3): slijedite korake:

a b c d e.

Pašildymas, atšildymas arba vienos duonos puss

(Fig. 3): Urmai paii:

a b c d e.

(sl. 3): sledite korakom:

a b c d e.

   (. 3):  :

Na koraku

d pritisnite jedan od željenih gumba.

skrudinimas

La pasul

d, apsai unul dintre butoanele dorite.

Pri koraku

d pritisnite želeni gumb.

a b c d e.

Tostirajte jednu stranu kruha: stavite kruh u toster tako

( 3 pav.): atlikite šiuos veiksmus:

a b c d e.

Prjii o singur parte a pâinii: Punei pâinea în prjitor

Peka ene strani kruha: kruh v opeka vstavite tako, da bo

  d     .

da strana za tostiranje bude okrenuta prema naprijed.

Atlikdami

d veiksm, paspauskite vien iš norim mygtuk.

cu partea care trebuie prjit orientat în fa.

stran, ki jo boste popekli, obrnjena proti sprednjemu delu.

     : 

Vienos duonos puss skrudinimas: duon sudkite 

  ,     

skrudintuv, atsuk puse, kuri norite skrudinti,

    .

skrudintuvo priek.

eština

Magyar

Latviešu



Srpski

Opékání peiva: Postupujte podle krok (Obr. 3):

Kenyér pirítása: Kövesse a lépéseket (Ábra: 3):

a b

Maizes grauzdšana: izpildiet darbbas (a/b/c/e. att.)

 :   (. 3): a b

Peenje hleba: sledite korake (sl. 3): a b c e.

a b c e.

c e.

Atsildiet, atkausjiet vai grauzdjiet vienu maizes pusi

c e.

Podgrevanje, odmrzavanje ili peenje jedne strane

Ohev, rozmrazení nebo opeení jedné strany peiva

Újramelegítés, kiolvasztás vagy kenyér egyoldalas

(3. att.): Izpildiet darbbas:

a b c d e.

,     

hleba (sl. 3): sledite korake:

a b c d e.

(Obr. 3): Postupujte podle krok:

a b c d e.

pirítása (Ábra: 3): Kövesse a köv. lépéseket:

a b c

d

. darbb nospiediet vienu no nepieciešamajm pogm.

  (. 3):  :

a b c

Na koraku

d pritisnite željeno dugme.

Bhem kroku

d stisknte jedno zpožadovaných

d e.

Grauzdjiet vienu maiztes pusi: ievietojiet maizi toster

d e.

Peenje jedne strane hleba: stavite hleb u toster sa

tlaítek.

A

d. lépésnél nyomja meg a kívánt funkció gombját.

ar grauzdjamo pusi vrstu uz priekšu.

 

d   .

stranom za peenje okrenutom prema napred.

Opeení jedné strany peiva: Do topinkovae vložte

Kenyér egyoldalas pirítása: Úgy helyezze be a kenyeret,

    : 

peivo tak, aby strana, kterou chcete opéct, smovala

hogy a pirítani kívánt oldala a készülék elüls része felé

      , 

kpední stran topinkovae.

nézzen.

 .

4

5

English





English

Hrvatski

Latviešu

Slovensky

Cleaning





Bun warm

Zagrijavanje peciva

Maizšu sildšana

Ohrievanie peiva

Warning: Never use scouring pads or

:    

:   

Note: Never put the rolls to be

Napomena: Peciva koja želite

Piezme: Nekd gadjum nelieciet

Poznámka: Ohrievané peivo nikdy

aggressive liquids to clean the appliance.

 , 

    

warmed up directly on top of the

zagrijati nemojte stavljati izravno na

maiztes tieši uz tostera virspuses.

neukladajte priamo na povrch

   

,  

toaster. Always unfold the warming

toster. Obavezno rasklopite rešetku

Vienmr atlokiet sildšanas statvu, lai

hriankovaa. Vždy vysute rošt na



 .

  .

rack to avoid damage to the toaster.

za zagrijavanje kako biste izbjegli

novrstu tostera bojjumus.

ohrievanie. Predídete tak

ošteenje tostera.

poškodeniu hriankovaa.



:  

    ,

Lietuviškai

Slovensky



Magyar

Polski

Slovenšina

   

Valymas

istenie

  

Zsemlemelegítés

Podgrzewanie buek

Pogrevanje žemljic

 .

spjimas: Prietaisui valyti niekada

Varovanie: Na istenie zariadenia nikdy

:   

Megjegyzés: Soha ne helyezze a

Uwaga: Nigdy nie kad buek

Opomba: Žemljic, ki jih boste

nenaudokite šiurkši kempini, valymo

nepoužívajte drôtenky, drsné istiace

   

melegíteni kívánt zsemléket

bezporednio na tosterze. Zawsze

pogrevali, ne postavite neposredno

eština

priemoni arba sdinani skysi.

prostriedky ani agresívne tekutiny.

  . 

közvetlenül a kenyérpirító tetejére.

rozkadaj ruszt do podgrzewania,

na vrh opekaa. Vedno razprite

ištní

  

Mindig hajtsa ki a melegítrácsot a

aby nie uszkodzi tostera.

nosilec za pogrevanje, da ne bi

Varování: Nikdy nepoužívejte na ištní

,   

készülék károsodásának elkerülésére.

poškodovali opekaa.

pístroje drátnku, abrazivní nebo

Slovenšina

  .

Latviešu

agresivní isticí prostedky.

Tršana

išenje

Eesti

Brdinjums: Nekad neizmantojiet

Opozorilo: Aparata ne istite s istilnimi

eština



Român

Srpski

Puhastamine

skrpjus, abrazvus tršanas ldzekus vai

gobicami, jedkimi istili ali agresivnimi

Ohev housky

 

Înclzirea chiflelor

Podgrevanje zemiki

agresvus šidrumus ierces tršanai.

tekoinami.

Hoiatus: Ärge kasutage seadme

Poznámka: Nikdy nepokládejte

: 

Not: Nu punei niciodat chiflele

Napomena: Kifle koje želite zagrejati

puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid,

housky urené pro ohev pímo na

   

care trebuie înclzite direct pe

nikada nemojte stavljati direktno na

abrasiivseid puhastusvahendeid ega

topinkova. Vždy nejdíve rozložte

   .

prjitor. Depliai întotdeauna grilajul

proreze za hleb. Uvek rasklopite

söövitavaid vedelikke.

Polski

Srpski

ohívací stojan. Pedejdete tak

  , 

de înclzire pentru a evita

rešetku za zagrevanje kako biste

išenje

poškození topinkovae.

  .

deteriorarea prjitorului.

izbegli ošteenje tostera.

Hrvatski

Czyszczenie

Ostrzeenie: Do czyszczenia urzdzenia

Upozorenje: Za išenje aparata nemojte

išenje

nigdy nie uywaj czycików, rodków

da koristite jastuie za ribanje, abrazivna

Upozorenje: Za išenje aparata nikada

ciernych ani rcych pynów.

sredstva za išenje niti agresivne tenosti.

Eesti

Lietuviškai





nemojte koristiti žice za išenje, abrazivna

Kukli soojendamine

Bandeli pašildymas

 

 

sredstva za išenje ili agresivne tekuine.



Märkus: Ärge asetage soojendat-

Pastaba: Nedkite bandeli, kurias

:  

:    

Magyar

Român

avaid kukleid kunagi otse röstri

šildysite, tiesiai ant skrudintuvo

  

 ,  



peale. Röstri kahjustamise vältimiseks

viršaus. Visada prieš tai išskleiskite

  .  

,   .

Tisztítás

Curarea

:  

voltige alati soojendusrest lahti.

šildymo groteles – kitaip galite

 ,  

  

Figyelem: Soha ne használjon dörzsszivac-

Avertisment: Nu folosii niciodat burei

   

sugadinti skrudintuv.

  .

   

sot, súrolószert vagy maró hatású

de sârm, ageni de curare abrazivi sau

 ,   

 .

tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.

lichide agresive pentru a cura aparatul.

   .

Аннотация для Тостера Philips HD 2698 в формате PDF