Philips HR 7605: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Кухонный Комбайн

Характеристики, спецификации

Тип:
комбайн
Мощность:
350 Вт
Емкость чаши:
2.1 л
Блендер:
нет
Управление:
количество скоростей: 1, импульсный режим
Соковыжималка:
нет
Мясорубка:
нет
Мельничка:
нет
Насадки:
универсальный нож, эмульсионная насадка, терка: 3 в комплекте, диск для нарезки ломтиками
Защита от перегрузок:
есть
Исполнение:
чаша: пластик, корпус: пластик
Место для хранения насадок:
есть
Сетевой шнур:
с отсеком для хранения, длина 1.50 м
Размеры (ШхГхВ):
24x18x24 см
Вес устройства:
1.6 кг

Инструкция к Кухонному Комбайну Philips HR 7605

Comfort

HR7605

EN

|

English

PL

|

Polski

RO

|

Română

RU

|

Русский

CS

|

Česky

HU

|

Magyar

SK

|

Slovensky

UK

|

УКРАЇНСЬКА

BG

|

БЪЛГАРСКИ

SR

|

Srpski

2 Comfort

4

13

15

20

23

26

27

29

31

35

37

3Comfort

Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele

Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено

sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în bol.

соединять электроприбор с реле времени.

Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a

Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,

scoate capacul bolului.

штепсельной вилке или других деталях.

Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau

В случае повреждения сетевого шнура его необходимо

care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar,

заменить только в торговой организации или в

garanţia nu va mai fi valabilă.

уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или

Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol.

в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,

Nu depăşiţi cantităţile şi perioadele de preparare indicate în

чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.

tabele şi reţete.

Храните прибор в недоступном для детей месте.

Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa

Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.

(temperatura max. 80cC/175cF).

Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в

Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu

положение 0.

alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.

Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-

Bolul nu poate fi folosit în cuptorul cu microunde.

либо насадку.

Nivel de zgomot: Lc = 83 dB [A]

Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого

шнура из розетки электросети.

Întrerupător termic de siguranţă

Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или

Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem

другие жидкости, а также промывать этот блок под струей

întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.

воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь

Dacă aparatul se opreşte:

влажной тканью.

- Scoateţi ştecherul din priză.

Во время работы электроприбора запрещается проталкивать

- Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute.

продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо

- Introduceţi ştecherul în priză.

предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь

- Porniţi din nou aparatul.

только толкателем.

Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,

Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat

особенно при их извлечении из чаши, при опорожнении чаши

dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.

или кувшина и их очистке. Их режущие кромки очень острые!

Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или

RU

|

Внимание

каким-либо предметом (например, лопаточкой) для

Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно

выполнения действий в чаше, выньте вилку сетевого шнура из

ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в

розетки электросети.

качестве справочного материала.

Прежде чем снять крышку с чаши, дождитесь полной

остановки движущихся деталей.

Перед подключением электроприбора к электросети

Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями

проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,

или деталями других производителей или не имеющих

соответствует напряжению электросети в вашем доме.

специальной рекомендации компании «Филипс». При

6 Comfort

использовании такой принадлежности или детали вы теряете

Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho

право на гарантийное обслуживание.

zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.

Не заполняйте чашу выше отметки максимального уровня.

Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět

Не превышайте максимальных количеств продуктов и

pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s

значений времени их обработки, указанных в таблицах и

potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.

рецептах.

Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.

Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,

Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.

дайте им остыть (максимальная температура - 80°С; 175°F).

Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0.

Перед первым применением прибора тщательно промойте

Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve

все детали, которые будут контактировать с пищевыми

vypnutém stavu.

продуктами.

Po použití vždy přístroj vypněte.

Не используйте чашу в качестве посуды для приготовления

Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí

продуктов в микроволновой печи.

vodu. Pro čištění motorové jednotky používejte navlhčený hadřík.

Уровень шума: Lc=83 дБ [A]

Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem

pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.

Автоматическое отключение при перегреве

Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména

Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который

při jejich vyjímání z mísy, při vyprazdňování mísy nebo nádoby

отключает его в случае перегрева.

mixéru a během čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!

Если прибор перестал работать:

Předtím než strčíte prsty nebo jiný předmět (např. stěrku) do

- Выньте вилку сетевого шнура из электророзетки.

mísy, odpojte přístroj ze zásuvky.

- Дайте электроприбору остыть в течение 60 минут.

Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než

- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.

odejmete víko nebo mísu.

- Включите электроприбор повторно.

Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství

nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.

В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя

V takovém případě byste též ztratili garanční nároky.

обратитесь в торговую организацию или уполномоченный

Nikdy nepřekračujte maximální množství surovin uvedené na

сервисный центр компании "Филипс".

míse.

Nepřekračujte množství potravin ani dobu jejich zpracování

CS

|

Důležité

oproti údajům, uvedeným v tabulce a v receptech.

Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a návod

Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí

uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.

být 80cC.

Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,

Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm

které přicházejí do přímého styku s potravinami.

odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.

Nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě.

Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj

Hladina hluku: Lc=83 dB [A]

nikdy připojen k časovému spínači.

7Comfort

EN

|

Assembly/Disassembly - tips and warnings

Built in safety lock:This feature ensures that you can only switch the

appliance on when the accessories and the lid have been placed in the

correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of

the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly,

the built in safety lock will be unlocked.When you have finished

processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed

after you have switched the appliance off by turning the speed setting

switch to 0.

PL

|

Montaż/Demontaż - wskazówki i ostrzeżenia

Wbudowana blokada bezpieczeństwa: Funkcja ta zapewnia, że

urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria i pokrywa

założone są prawidłowo oraz część silnikowa jest prawidlowo połączona

z pokrywą misy (patrz: rysunek) . Gdy wszystkie części założone

prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa. Po

zakończeniu przetwarzania część silnikową i pokrywę misy można zdjąć

dopiero po wyłączeniu urządzenia poprzez obrót przełącznika prędkości

do wartości 0.

RO

|

Montare/Demontare - sugestii şi avertismente

Dispozitiv de siguranţă încorporat:Acest dispozitiv asigură pornirea

aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile şi capacul pe

blocul motor (vezi figura). O dată cu montarea corectă a tuturor

componentelor, dispozitivul se deblochează. După terminarea preparării,

blocul motor şi capacul bolului pot fi scoase doar după ce aţi

repoziţionat reglajul de viteză pe poziţia 0.

RU

|

Сборка/разборка - советы и предостережения

Встроенная блокировка: Данная функция допускает включение

прибора, только если правильно установлены насадка и крышка, а

блок электродвигателя правильно соединен с крышкой чаши (см.

рисунок). При правильной установке всех деталей, встроенная

блокировка будет разблокирована. После завершения обработки

13Comfort

5

4

4

3

3

2

2

1

продуктов отсоединить моторный блок и снять крышку можно

UK

|

Збирання та розбирання - поради та

только после того, как вы выключите прибор, повернув

попередження

переключатель установки скорости в положение 0.

Вбудований запобіжний замок: Завдяки йому ви можете ввімкнути

пристрій лише тоді, коли все приладдя та кришка правильно

CS

|

Sestavování/rozebírání přístroje - tipy a

встановлені, і вузол двигуна правильно приєднано до кришки чаші

upozornění

(див. рисунок). Коли всі частини будуть правильно встановлені,

Vestavěná bezpečnostní pojistka:Tato funkce zajišťuje, že je možné

вбудований запобіжний замок буде розблокований. Після

zapnout přístroj pouze tehdy, pokud bylo příslušenství a víko připevněno

завершення оброблення вузол двигуна та кришку чаші можна зняти

ve správné poloze a pokud byla motorová jednotka správně upevněna k

тільки після того, як пристрій буде вимкнено - для цього слід

víku a k nádobě (viz obrázek). Jsou-li všechny části sestaveny správně,

повернути перемикач швидкості на 0.

vestavěná bezpečnostní pojistka se odblokuje. Po skončení práce je

možné odejmout motorovou jednotku a víko nádoby pouze po vypnutí

BG

|

Сглобяване/Разглобяване - съвети и

přístroje otočením vypínače do polohy 0.

предупреждения

Вградена защитна блокировка: Тази особеност осигурява да можете

HU

|

Összeszerelés/Szétszerelés - tippek és

да включвате уреда само, когато приставките и капака са сложени в

figyelmeztetések

правилно положение и задвижващият блок е правилно сглобен с

Beépített biztonsági zár. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a gépet csak

капака на купата (вж. фигурата). Когато всички части са сглобени

akkor lehessen beindítani, ha az összes alkatrész a helyén van, a tető a

правилно, вградената защитна блокировка се изключва. Когато

megfelelő pozícióban áll, valamint a motor egység megfelelően van a

свършите с обработването, задвижващият блок и капакът на купата

munkatálra helyezve (lásd ábra). Ha az összes alkatrészt megfelelően

могат да се отстранят само, след като сте изключили уреда чрез

szerelte össze, a beépített biztonsági zár kiold. Ha befejezte a gép

завъртане на превключвателя на обороти на 0.

használatát, a motoregységet és a munkatálat csak akkor lehet levenni az

eszközről, ha azt már kikapcsolta (a kapcsológombot a 0 pozícióra

SR

|

Sastavljanje/Rastavljanje - saveti i upozorenja

állította).

Ugrađena zaštita za blokiranje: Ova funkcija osigurava da možete da

uključite uređaj samo kada su dodaci i poklopac postavljeni na ispravan

SK

|

Montáž/demontáž zariadenia - tipy a varovania

način i kada je jedinica motora ispravno montirana na poklopac činije

Zabudovaný bezpečnostný zámok:Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie

(vidi sliku). Kada se svi delovi montiraju ispravno, ugrađena zaštita za

môžete zapnúť len vtedy, ak ste príslušenstvo a veko nádoby zmontovali v

blokiranje će se otključati. Kada ste završili sa prerađivanjem, jedinica

správnej polohe a ak je pohonná jednotka správne pripojená na veko

motora i poklopac činije se mogu ukloniti samo pošto isključite uređaj

nádoby (viď obrázok).Ak príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný

tako što okrenete prekidač za podešavanje brzine na 0.

bezpečnostný zámok sa odblokuje. Keď ukončíte spracovanie surovín,

pohonnú jednotku a veko nádoby budete môcť demontovať, len ak

zariadenie vypnete nastavením ovládania rýchlosti na 0.

14 Comfort

15Comfort

7

6

5

400 g.

400 g.

4

200 g.

3

22

1

400 g.

EN

|

Blade - tips and warnings

Always put the blade in the bowl before you start adding the

ingredients.

- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to

prevent the onions from becoming too finely chopped.

- Do not let the appliance run too long when you are chopping

(hard) cheese or chocolate.The ingredients will become too hot,

will start to melt and will turn lumpy.

- The standard processing time for all chopping jobs is 30-180

seconds.

- Use cooked ingredients when blending a soup.

- Do not mix ingredients hotter than 80cC/175cF.

- Fruits and vegetables can be pureed without any liquid, however

you will get a better result if you add a small amount of liquid.

- Always start by pureeing the hard and tough ingredients, then add

the soft ones.

If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:

1 Switch the appliance off.

2 Remove the lid from the bowl.

3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the

bowl with a spatula.

PL

|

Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia

Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.

- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego -

dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.

- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady

urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wówczas składniki te za

bardzo rozgrzewają się i zaczynają topić się i kleić.

- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-180

sekund.

- Podczas miksowania zupy używaj składników ugotowanych.

16 Comfort

250 ml.

250 ml.

200 g.

3

- Nie wolno miksować składników o temperaturze wyższej niż 80cC.

RU

|

Нож - советы и предостережения

- Owoce i warzywa można ucierać bez dodawania płynów, jednak

Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее

zawsze lepsze rezultaty uzyskuje się, dodając niewielką ilość płynu.

продукты.

- Ucieranie rozpoczynaj zawsze od składników twardych, następnie

dodawaj składniki miękkie.

- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный

режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.

Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:

- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не

1 Wyłącz urządzenie.

включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут

нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.

2 Zdejmij pokrywkę z miski.

- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех

3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.

процедур измельчения составляет 30-180 секунд.

- Используйте отварные продукты при приготовлении суповых

RO

|

Cuţit - sugestii şi avertismente

смесей.

- Не смешивайте нагретые ингредиенты с температурой,

Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.

превышающей 80cC/175cF.

- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita

- Фруктовое и овощное пюре можно приготовить без

tăierea prea fină a cepei.

добавления жидкости, однако, если вы добавите небольшое

- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi caşcaval

количество жидкости - вы получите лучший результат.

(uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se încălzesc şi

- Всегда начинайте приготовление пюре с измельчения более

încep să se topească, făcând cocoloaşe.

твердых и жестких ингредиентов, затем добавляя более мягкие

- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-180

ингредиенты.

de secunde.

В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность

- Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte.

чаши:

- Nu mixaţi ingrediente cu o temperatură mai mare de 80cC/175cF.

1 Выключите электроприбор.

- Fructele şi legumele pot fi omogenizate fără a adăuga lichide, dar

veţi obţine rezultate mai bune dacă introduceţi o cantitate mică de

2 Снимите с чаши крышку.

lichide.

3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия

- Începeţi pasarea ingredientelor tari, apoi adăugaţi ingredientele moi.

ножа или со стенок чаши.

Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:

CS

|

Nože - tipy a upozornění

1 Opriţi aparatul.

Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.

2 Scoateţi capacul de pe bol.

- Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli

3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu

příliš jemnému nasekání cibule.

ajutorul spatulei.

- Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj

17Comfort

20 Comfort

6

350 g

1x

350 g

5

4

3

2

2

1

EN

|

Inserts - tips and warnings

- Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi

pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.

Do not exert too much pressure on the pusher when pressing

- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi

ingredients down the feed tube.

brânză/caşcaval (tare). Brânza sau caşcavalul se încălzesc şi încep să

- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.

se topească, făcând cocoloaşe. Nu folosiţi accesoriul pentru raderea

- Fill the feed tube evenly for the best results.

ciocolatei. Puteţi folosi cuţitul (pagina 15) pentru acest lucru.

- When you have to process a large amount of ingredients, process

small batches and empty the bowl between batches.

RU

|

Вставки - советы и предостережения

- Do not let the appliance run too long when you are shredding

(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt

Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании

and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate.

ингредиентов через загрузочный бункер.

Only use the blade (page 15) for this purpose.

- Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно

было поместить в загрузочный бункер.

PL

|

Wkładki - wskazówki i ostrzeżenia

- Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный

бункер равномерно.

Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na popychacz podczas wsuwania

- Если вам необходимо обработать большое количество

składników przez lej wsypowy.

продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте

- Wkładaj do leja składniki pocięte wcześniej na kostki.

чашу после обработки каждой порции.

- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, napełniaj lej wsypowy

- При измельчении твердых сортов сыра не включайте

równomiernie.

электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет

- Jeśli masz do przetworzenia duże ilości składników, poddawaj

плавиться и слипаться в комки. Не используйте нож-вставку для

jednorazowo obróbce małe porcje i opróżniaj miskę po każdej

приготовления шоколада. Для этой цели воспользуйтесь ножом

porcji.

(стр. 15).

- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady

urządzenie nie może pracować zbyt długo. Uważaj, by urządzenie

CS

|

Struhadla - tipy a upozornění

nie pracowało zbyt długo podczas tarcia sera (żółtego).Wtedy ser

za bardzo rozgrzewa się i zaczyna się topić oraz kleić. Do tarcia

Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin

czekolady nie należy używać wkładki.W tym celu należy skorzystać z

plnicí trubicí.

ostrza (strona 15).

- Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí trubice.

- Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.

RO

|

Discuri - sugestii şi avertismente

- Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých

dávkách a po každé dávce vyprázdněte nádobu.

Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi

- Pokud strouháte tvrdé sýry, nenechávejte přístroj běžet příliš dlouho.

ingredientele în tub.

Sýr se totiž strouháním nadměrně ohřeje, začne měknout a může

- Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de

zhrudkovatět. Struhadlo nepoužívejte pro zpracování čokolády. Pro

alimentare.

tento účel používejte pouze sekací nože (strana 15).

- Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de

alimentare.

21Comfort

23Comfort

6

5

Mayo

L

L

30 - 70 sec.

2-4

4

20 sec.

125-350 ml

3

2

1

EN

|

Emulsifying disc - tips and warnings

RU

|

Диск для эмульгирования - советы и

предостережения

- You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,

egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.

- Вы можете пользоваться диском для эмульгирования для

- Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with

взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого

butter or margarine or to knead dough. Use the blade for these

приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.

jobs (see page 15).

- Не используйте диск для эмульгирования при приготовлении

- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from

бисквитной смеси с маслом или маргарином, или при

grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at

замешивании теста. Используйте для этих целей нож (см.

room temperature.

страницу 15).

- При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и диск для

PL

|

Tarcza emulgacyjna - wskazówki i ostrzeżenia

эмульгирования сухие и очищены от жира. Яичные белки

должны иметь комнатную температуру.

- Możesz używać tarczy emulgacyjnej do ubijania śmietany i trzepania

jajek, ubijania piany, puddingu, majonezu i różnego rodzaju płynnych

CS

|

Emulgační kotouč - tipy a upozornění

ciast.

- Nie używaj tarczy emulgującej do przygotowywania mieszanek ciast

- Emulgační kotouč můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných

z masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta.W tym celu należy

bílků, pudingů, majonéz a piškotových těst.

skorzystać z ostrza (patrz: strona 15).

- Emulgační kotouč nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či

- Upewnij sie, czy misa i tarcza emulsacyjna sa suche i niezatłuszczone

margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte sekací

zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek powinny być w

nože (viz strana 15).

temperaturze pokojowej.

- Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, je-li emulgační kotouč a

mísa suchá a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.

RO

|

Disc de emulsionare - sugestii şi avertismente

HU

|

Elegyítő tárcsa - tippek és figyelmeztetések

- Puteţi folosi discul de emulsionare pentru a bate albuşuri, ouă, a

prepara frişcă, budinci instant, maioneză şi aluaturi de clătite.

- A habverő tárcsát használhatja tejszínhab készítéséhez, tojás,

- Nu folosiţi discul de emulsionare pentru prepararea aluaturilor cu

tojásfehérje felveréséhez, instant pudingok, majonéz készítésére és

unt sau margarină şi nici pentru frământare. Pentru aceste operaţii

süteménytészták keveréséhez.

folosiţi cuţitul (vezi pagina 15).

- A habverő tárcsát ne használja dagasztáshoz, és vajjal vagy

- Asiguraţi-vă că bolul şi discul de emulsionare sunt curate şi uscate

margarinnal készülő sütemények előkészítéséhez. Ezekhez a késeket

înainte de a bate albuşuri. Albuşurile trebuie să fie la temperatura

használja (15. oldal).

camerei.

- Tojásfehérje felverése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az edény

és a elegyítő tárcsa szárazak, nem zsírosak. A tojásfehérje legyen

szobahőmérsékletű.

24 Comfort

EN

|

Storage

Storage

PL

|

Przechowywanie

Przechowywanie

RO

|

Depozitare

Depozitare

RU

|

Хранение

Хранение

CS

|

Uchovávání

Uchovávání

HU

|

Tárolás

Tárolás

SK

|

Odkladanie

Odkladanie

UK

|

Зберігання

Зберігання

BG

|

Съхраняване

Съхраняване

SR

|

Odlaganje

Odlaganje

26 Comfort

EN

|

Cleaning

- Always unplug the appliance before removing accessories or

cleaning the motor unit.

PL

|

Mycie

- Przed wyjęciem akcesoriów lub przystąpieniem do czyszczenia

części silnikowej zawsze wyłączaj urządzenie z sieci.

RO

|

Curăţare

- Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta

accesoriile sau de a curăţa blocul motor.

RU

|

Очистка

- Если вам необходимо снять насадки или очистить блок

электродвигателя, выньте вилку сетевого шнура из розетки

электросети.

CS

|

Čištění přístroje

- Před demontáží příslušenství a před čištěním motorové jednotky

vždy přístroj odpojte ze sítě.

HU

|

Tisztítás

- Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha valamilyen tartozékot kíván

eltávolítani, vagy meg akarja tisztítani a motoregységet.

SK

|

Čistenie

- Pred odpojením príslušenstva, alebo pred čistením pohonnej

jednotky vždy odpojte zariadenie zo siete.

UK

|

Чистка приладу

- Завжди витягуйте штепсель із розетки перед тим, як знімати

приладдя або чистити вузол двигуна.

27Comfort

EN

|

Environment

Do not throw the appliance away with the normal household waste at

the end of its life, but hand it in at an official collection point for

recycling. By doing this you will help to preserve the environment.

PL

|

Ochrona środowiska

Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi

odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego

odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz

chronić środowisko naturalne.

RO

|

Mediu

Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de

funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru

reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.

RU

|

Защита окружающей среды

По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с

обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты

приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения

окружающей среды.

CS

|

Ochrana životního prostředí

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního odpadu, ale

odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem recyklace.

Přispějete tím k ochraně životního prostředí.

HU

|

Környezetvédelem

Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a háztartási

hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos hulladékújrahasznosítási

gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön is hozzájárul a környezetünk

megóvásához.

29Comfort

EN Motor unit

PL Część silnikowa

RO Bloc motor

RU Блок электродвигателя

CS Motorová jednotka

HU Motoregység

SK Pohonná jednotka

UK Моторний вузол

BG Задвижващ блок

SR Jedinica motora

EN Food processor bowl

PL Miska malaksera

RO Bol robot

RU Чаша кухонного комбайна

CS Mísa pro zpracování potravin

HU Robotgép munkatál

SK Nádoba na spracovanie potravín

UK Чаша кухонного комбайну

BG Купа за обработване на продукти

SR Posuda procesora namirnica

EN Food processor lid

PL Pokrywa malaksera

RO Capac al bolului pentru prepararea alimentelor

RU Крышка кухонного комбайна

CS Víko kuchyňského robotu

HU Robotgép munkatál fedő

SK Veko nádoby na spracovanie potravín

UK Кришка кухонного комбайна

BG Капак на купата за обработване на продукти

SR Poklopac procesora namirnica

31Comfort

EN Pusher of food processor

PL Popychacz malaksera

RO Împingător robot

RU Толкатель кухонного комбайна

CS Stlačovací píst kuchyňského robotu

HU Robotgép nyomórúd

SK Piest

UK Штовхач кухонного комбайну

BG Бутало за купата за обработване на продукти

SR Potiskivač procesora namirnica

EN Blade with protection cap

PL Ostrze z przykrywką zapezpieczającą

RO Cuţit cu teacă de protecţie

RU Нож с защитным колпачком

CS Čepel s ochrannou krytkou

HU Vágókés biztonsági kupakkal

SK Čepeľ s ochranným krytom

UK Ніж з захисним ковпачком

BG Нож с предпазител

SR Sečivo sa zaštitnom navlakom

EN Emulsifying disc

PL Tarcza emulgująca

RO Disc de emulsionare

RU Диск для перемешивания жидкостей

CS Emulgační kotouč

HU Habverő tárcsa

SK Disk na prípravu emulzií

UK Дисковий емульгатор

BG Диск за разбиване

SR Disk za emulgovanje

32 Comfort

EN Slicing insert medium

PL Wkładka tnąca na plastry o średniej grubości

RO Disc de tăiere în felii medii

RU Ломтерезка для нарезки ломтиками средней толщины

CS Střední plátkovač

HU Szeletelő betét közepes

SK Nástavec na krájanie na stredne hrubé plátky

UK Вставка для середнього нарізання

BG Диск за средно нарязване

SR Umetak za srednje seckanje

EN Shredding insert medium

PL Wkładka średnio ścierająca

RO Disc de radere medie

RU Терка для среднего измельчения

CS Střední struhadlo

HU Közepes reszelő betét

SK Nástavec na stredne hrubé strúhanie

UK Вставка для середнього здрібнення

BG Диск за средно настъргване

SR Umetak za srednje struganje

EN Granulating insert

PL Wkładka rozdrabniająca

RO Disc de granulare

RU Нож-вставка для гранулирования

CS Granulovací struhadlo

HU Daraboló/aprító betét

SK Nástavec na granulovanie

UK Вставка для гранулювання

BG Диск за гранулиране

SR Umetak za granuliranje

33Comfort

EN Insert holder

PL Uchwyt wkładek

RO Ax discuri

RU Рамка для ножей-вставок

CS Držák struhadel

HU Betét tar

SK Nosič nástavca

UK Тримач вставки

BG Приставка за дискове

SR Držač umetaka

EN Tool holder

PL Uchwyt na akcesoria

RO Ax central

RU Держатель для насадок

CS Držák nástrojů

HU Eszköztar

SK Nosič náradia

UK Тримач інструментів

BG Носач за инструменти

SR Nosač alata

34 Comfort

EN

|

Guarantee & service

CS

|

Záruka a servis

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips

Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci, nebo měli nějaký problém,

website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care

podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně

Centre in your country (you will find its phone number in the

kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo

worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in

naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační

your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service

středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele

Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

výrobků Philips nebo Service Department of Philips Domestic

Appliances and Personal Care BV.

PL

|

Gwarancja i serwis

HU

|

Garancia és szerviz

Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli

masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie:

Ha információra van szüksége, esetleg probléma merül fel, keresse fel a

www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy

Philips www.philips.com Web-lapját, vagy lépjen érintkezésre a

Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).

lakóhelyén lévő Philips Vevőszolgálattal (a telefonszámot megtalálja az

egész világra kiterjedő garancialevélen). Ha nincs Vevőszolgálat a

RO

|

Garanţie şi service

lakóhelyén, forduljon a Philips készülékeket árusító szaküzlethez, vagy

lépjen érintkezésbe a Philips Háztartási Készülékek és Szépségápolási

Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să

termékek Szerviz Osztályával.

vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul

Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia

SK

|

Záruka a servis

internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de

departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau

Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste

Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de

navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa

Îngrijire Personală Philips.

obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej

krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo

RU

|

Гарантия и обслуживание

platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum

nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo

По поводу дополнительной информации или в случае

kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a

возникновения каких-либо проблем обращайтесь на веб-сайт

osobná starostlivosť.

компании «Филипс» по адресу www.philips.com, или в центр

компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей

UK

|

Гарантія та обслуговування

стране (вы найдете его номер телефона на международном

гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране

Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми,

отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию

зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або

компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips

зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у

Domestic Appliances and Personal Care BV.

Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному

талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,

35Comfort

B

Radeţi cartofii curăţaţi şi lăsaţi-i să se scurgă într-o strecurătoare.

горчицу и уксус. Постепенно подливайте масло через загрузочный

Adăugaţi oul, ceapa tocată şi puţină sare şi amestecaţi bine.

бункер на диск для эмульгирования. Вливать масло можно через

B

Puneţi un pic de ulei în tigaie şi încălziţi-l. Apoi adăugaţi un strat din

отверстие в толкателе.

compoziţia obţinută şi prăjiţi.

B

Совет по приготовлению соуса по-татарски: добавьте

петрушку, корнишоны и свареные вкрутую яйца.

RU

|

Рецепты

B

Совет по приготовлению соуса-коктейля: к 100 мл майонеза

добавьте 50 мл сметаны, плесните немного виски, 3 чайных

Фруктовый пирог

ложки томатной пасты, а также плесните немного имбирной

Не обрабатывайте за один прием больше одной порции продуктов.

патоки.

Прежде чем продолжить обработку, дайте прибору остыть до

комнатной температуры.

оладьи (картофельные блины)

Ингредиенты:

Ингредиенты:

- 150 г фиников

- 500 г картофеля

- 225 г сушеных слив

- 1 измельченная луковица

- 100 г орехов (50 г миндаля/50 г грецких орехов)

- 1 яйцо

- 50 г изюма

оль

- 50 г кишмиша

- масло

- 200 г цельной ржаной муки

B

Измельчите сырой очищенный картофель, и откиньте его в

- 100 г пшеничной муки

дуршлаге. Добавьте в измельченный картофель яйцо,

- 100 г коричневого сахара

измельченный лук и немного соли и хорошо перемешайте.

- щепотка соли

B

Налейте на сковороду немного масла и нагрейте ее. Затем

- 1 пакетик пекарского порошка

выложите на сковороду слой измельченного картофеля и

- 300 мл пахты

поджарьте его.

B

Установите в чашу металлический нож.

B

Поместите в чашу все компоненты и перемешайте их в

CS

|

Recepty

течение 40 секунд.

Ovocný koláč

B

Поместите тесто в прямоугольную форму для выпечки и

Nezpracovávejte více než jednu dávku najednou. Než budete v práci

выпекайте в течение 40 минут при температуре 170cC.

pokračovat, nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.

Майонез

Přísady:

Ингредиенты:

- 150 g datlí

- 2 яичных желтка или 1 крупное яйцо

- 225 g sušených švestek

- 1 чайная ложка горчицы

- 100 g ořechů (50g mandlí/50g vlašských ořechů)

- 1 чайная ложка уксуса

- 50 g hrozinek

- 200 мл растительного масла

- 50 g sultánek

- Ингредиенты должны иметь комнатную температуру.

- 200 g celožitné mouky

B

Установите в чаше на держателе насадок диск для

- 100 g pšeničné mouky

эмульгирования. Поместите в чашу яичные желтки или яйца,

- 100 g žlutého surového cukru

39Comfort

- щіпка солі

BG

|

Рецепти

- 1 пакетик пекарського порошку

Плодов кекс

- 300 мл пахти

Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете

B

Встановіть металевий ніж у посудину.

уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите

B

Покладіть усі інгредієнти до чаші та змішуйте протягом 40

обработването.

секунд.

Съставки:

B

Покладіть тісто на прямокутний лист для смажіння та

- 150 г фурми

підсмажуйте 40 хвилин при 170cC.

- 225 г сушени сливи

Майонез

- 100 г ядки (50 г бадеми/50 г орехи)

Складові:

- 50 г стафиди

- 2 яєчних жовтка або 1 велике яйце

- 50 г едри стафиди

- 1 ч. ложка гірчиці

- 200 г пълнозърнесто ръжено брашно

- 1 ч. ложка оцту

- 100 г пшеничено брашно

- 200 мл олії

- 100 г кафява захар

- Інгредієнти повинні мати кімнатну температуру.

- щипка сол

B

Встановіть емульгувальний диск у тримач приладдя у чаші.

- 1 пакетче бакпулвер

Покладіть жовток або ціле яйце, гірчиці, налийте оцет у чашку.

- 300 мл подсладено мляко

Налийте поступово олії через трубку на емульгувальний диск. Ви

B

Сложете металния нож в купата.

можете застосовувати отвір у штовхачі для додавання олії.

B

Сипете всички съставки в купата и ги бъркайте 40 секунди.

B

Порада щодо татарського соусу: додайте петрушки, корнішона

B

Изсипете тестото в правоъгълна форма за печене и сложете

та зварені вкруту яйця.

да се пече 40 минути при 170cC.

B

Порада до соусу-коктейль: додайте 50 мл сметани, трохи віскі, 3

Майонеза

ч. ложки томатного пюре, трохи імбирного сиропу до 100 мл

Съставки:

майонезу.

- 2 яйчни жълтъка или 1 голямо яйце

Терті пиріжки (картопляні оладки)

- 1 лъжица горчица

Складові:

- 1 лъжица оцет

- 500 г картоплі

- 200 мл олио

- 1 порізана цибулина

- Съставките трябва да са със стайна температура.

- 1 яйце

B

Сложете диска за фино разбиване върху ротора в купата.

- сіль

Сипете жълтъците или яйцето, горчицата и оцета в купата.

- олія

Добавяйте постепенно олиото върху диска за фино разбиване

B

Здрібніть очищену картоплю на гранули, дайте гранулам стекти

през подаващата тръба. Можете да използвате отвора в

через друшляк. Додайте яйце, нарізану цибулю, трохи солі та

буталото за добавяне на олиото.

добре перемішайте.

B

Съвет за сос тартар: добавете магданоз, корнишони и твърдо

B

Додайте трохи олії на сковороду та підігрійте. Покладіть шар

сварени яйца.

картопляних гранул на сковороду та смажте.

42 Comfort

u

www.philips.com

4203 064 13993

Аннотации для Кухонного Комбайна Philips HR 7605 в формате PDF