Philips hr 7745: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Воздухоочиститель
Инструкция к Воздухоочистителю Philips hr 7745
HR7745, HR7740
4
13
18
22
26
29
32
39
41
44
45
50
58
60
67
3Cucina
Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop
dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.
aveţi împingătorul.
◗ Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul
RU
|
Внимание
curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
◗ Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
качестве справочного материала.
◗ Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
scoate capacul.
◗ Перед подключением электроприбора к электросети
◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
contrar, garanţia nu mai va fi valabilă.
◗ Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
◗ Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
соединять электроприбор с реле времени.
blenderului.
◗ Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
◗ Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
штепсельной вилке или других деталях.
corecte de preparare.
◗ В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
◗ Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
заменить только в торговой организации или в
(temperatura max. 80cC/175cF).
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
◗ Funcţiile robotului şi ale storcătorului de citrice pot fi folosite
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
doar dacă este fixat capacul de siguranţă pe poziţia blenderului.
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
◗ Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
◗ Храните прибор в недоступном для детей месте.
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
◗ Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
◗ Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
◗ Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в
◗ Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
положение 0.
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
◗ Nivel de zgomot: Lc=89 dB [A]
либо насадку.
◗ Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
Întrerupător termic de siguranţă
шнура из розетки электросети.
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Dacă aparatul se opreşte:
◗ Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
- Scoateţi ştecherul din priză.
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
- Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute.
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
- Introduceţi ştecherul în priză.
только толкателем.
- Porniţi din nou aparatul.
◗ Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при
очистке. Режущие кромки очень острые!
6 Cucina
В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя
◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
обратитесь в торговую организацию или уполномоченный
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку
сервисный центр компании "Филипс".
сетевого шнура из розетки электросети.
◗ Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
полной остановки движущихся деталей.
CS
|
Důležité
◗ Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a
или деталями других производителей или не имеющих
návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
специальной рекомендации компании «Филипс». При
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
право на гарантийное обслуживание.
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
◗ Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
◗ Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
максимального уровня.
nikdy připojen k časovému spínači.
◗ За справкой относительно времени обработки обратитесь к
◗ Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
таблице.
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
◗ Přívodní kabel musí být vždy vyměněn v autorizované opravně
дайте им остыть (максимальная температура - 80 cС; 175 cF).
firmy Philips nebo přímo v servisním středisku této firmy, abyste
◗ Функции кухонного комбайна и пресса для цитрусовых
zabránili vzniku nebezpečných situací.
можно использовать лишь при навинченном колпачке.
◗ Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
◗ Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
◗ Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
◗ Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0.
блендера.
◗ Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
◗ Запрещается пользоваться соковыжималкой при
vypnutém stavu.
поврежденном вращающемся сите.
◗ Po použití vždy přístroj vypněte.
◗ Перед первым применением прибора тщательно промойте
◗ Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
vodu.
продуктами.
◗ Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
◗ Уровень шума: Lc=89 дБ [A]
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
◗ Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
Автоматическое отключение при перегреве
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
отключает его в случае перегрева.
◗ Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
Если прибор перестал работать:
sklenice mixéru.
- Выньте вилку сетевого шнура из электророзетки.
◗ Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
- Дайте электроприбору остыть в течение 60 минут.
odejmete víko, mísu či nádobu.
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
◗ Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství
- Включите электроприбор повторно.
nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.V
takovém případě byste též ztratili garanční nároky.
7Cucina
& Go, zanim uruchomisz urządzenie, sprawdź, czy przycisk Click &
utilizare. Consultaţi capitolul "Curăţare" pentru instrucţiuni
Go został prawidłowo przykręcony do pokrywy.
referitoare la demontarea sistemului Click & Go.
- Wbudowana blokada: Funkcja ta zapewnia, że urządzenie można
B
Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul pentru
włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria założone są na zespół
prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
prawidłowo i pokrywka blendera jest założona podczas korzystania
z niego (patrz: rysunek na stronie 13). Ponadto gdy używasz miski,
RU
|
AСистема крепления Click & Go - советы и
możesz włączyć urządzenie tylko wtedy, jeśli zabezpieczyłeś
предостережения
pokrywę, zatrzaskując ją na misie. Gdy wszystkie części założone są
prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada
- Патентованная система крепления 'Click& Go' вашего нового
bezpieczeństwa.
кухонного комбайна позволяет очень легко и совершенно
безопасно собирать и разбирать кухонный комбайн. Благодаря
◗ Pokrywę oraz przycisk Click & Go powinno się czyścić tuż po
специфической форме краев, имеющих вид лепестков цветка,
użyciu urządzenia. Instrukcje odłączania systemu "Click & Go", w
чашу и кувшин можно легко и безопасно установить в любом
celu jego oczyszczenia, znajdziesz w rozdziale "Czyszczenie".
положении.
B
Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji malaksera, gdy
- Крышку можно снять простым нажатием кнопки Click& Go,
do części silnikowej podłączony jest blender!
расположенной в центре крышки.
- При использовании прибора, убедитесь, что кнопка Click& Go
RO
|
Sistem Click & Go - sugestii şi avertismente
правильно привинчена к крышке, чтобы избежать попадания
продуктов в систему Click& Go.
- Sistemul brevetat "Click & Go" al noului dumneavoastră robot de
- Встроенный блокиратор безопасности: Эта функция
bucătărie vă permite să montaţi şi să demontaţi robotul rapid şi în
обеспечивает включение прибора только если насадки были
siguranţă. Datorită marginilor dantelate, bolul şi capacul pot fi fixate
правильно установлены на блок электродвигателя, а крышка
cu uşurinţă în orice poziţie.
была установлен на блок электродвигателя, хотя блендер при
- Capacul se poate demonta uşor apăsând butonul Click & Go din
этом не использовался (см. рисунок на странице 13). Кроме
centrul capacului.
того, при использовании чаши, прибор можно включить, только
- Când folosiţi aparatul, aveţi grijă ca butonul Click & Go să fie
если крышка надежно (до щелчка) закреплена на чаше. После
înşurubat bine în capac pentru a evita pătrunderea ingredientelor în
правильной установки всех деталей, встроенный блокиратор
sistemul Click & Go.
безопасности будет разблокирован.
- Închizător de siguranţă încorporat: Datorită acestei caracteristici,
puteţi porni aparatul doar dacă aţi montat corect accesoriile pe
◗ Обязательно, лучше сразу же после использования прибора,
blocul motor şi dacă aţi pus capacul de protecţie pe blocul motor
очищайте крышку и кнопку Click & Go. За получением
în locul blenderului (vezi figura de la pagina 13). În plus, când folosiţi
инструкций о способе отсоединения системы Click & Go для
bolul robotului, puteţi porni aparatul doar dacă aţi fixat corect
ее очистки, обратитесь к разделу «Очистка».
capacul pe bol (clic). Închizătorul de siguranţă încorporat se va
B
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
debloca doar după ce au fost montate corect toate componentele.
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
◗ Curăţaţi întotdeauna capacul şi butonul Click & Go imediat după
блендера.
14 Cucina
18 Cucina
5
—
—
—
4
3
1
2
6
11
2
6
EN Nutmeg
PL Gałka
muszkatołowa
RO Nucşoară
RU Мускатный орех
CS Muškátový
oříšek
HU Szerecsendió
SK Muškátový orech
UK Мускатний горіх
BG Индийско
орехче
SR Morski oraščić
EN Turmeric
PL Kurkuma
RO Şofran
RU Специи
CS Kurkuma
HU Curry
SK Kurkuma
UK Куркума
BG Куркума
SR Tumerik
EN
|
Blade - tips and warnings
RO
|
Cuţit - sugestii şi avertismente
Always put the blade in the bowl before you start adding the
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
ingredients.
- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
tăierea prea fină a cepei.
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se
(hard) cheese or chocolate.
încălzesc şi încep să se topească, făcând cocoloaşe.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60
lumpy.
de secunde.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de pereţii bolului:
seconds.
1 Opriţi aparatul.
If food sticks to the blade or to the inside if the bowl:
2 Scoateţi capacul de pe bol.
1 Switch the appliance off.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
2 Remove the lid from the bowl.
ajutorul spatulei.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
RU
|
Нож - советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
PL
|
Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia
продукты.
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego -
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60
процедур измельчения составляет 30-60 секунд.
sekund.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
Jeśli produkty przykleją się do ostrza lub do ścianek miski:
поверхность чаши:
1 Wyłącz urządzenie.
1 Выключите электроприбор.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
2 Снимите с чаши крышку.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
19Cucina
22 Cucina
6
—
—
5
—
3
11
1
2
4
2
4
EN
|
Inserts - tips and warnings
- Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de
alimentare.
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
- Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de
ingredients down the feed tube.
alimentare.
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- Când radeţi sau granulaţi ingrediente moi, folosiţi o viteză redusă
- Fill the feed tube evenly for the best results.
pentru a nu transforma ingredientele în piure.
- When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to
- Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente,
prevent the ingredients from turning into a puree.
preparaţi pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
small batches and empty the bowl between batches.
caşcaval (compact, tip parmezan). Caşcavalul se încălzeşte şi începe
- Do not let the appliance run too long when you are shredding
să se topească, făcând cocoloaşe. Nu folosiţi discul pentru a rade
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
ciocolată. Pentru acest lucru, folosiţi cuţitul (pagina 18).
and will turn lumpy. Do not use the insert to use shred chocolate.
Only use the blade (page 18) for this purpose.
RU
|
Вставки - советы и предостережения
PL
|
Wkładki - wskazówki i ostrzeżenia
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
ингредиентов через загрузочный бункер.
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na popychacz podczas wsuwania
składników przez lej wsypowy.
- Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочный бункер.
- Wkładaj do leja składniki pocięte wcześniej na kostki.
- Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный
- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, napełniaj lej wsypowy
бункер равномерно.
równomiernie.
- При измельчении или гранулировании мягких ингредиентов
- Podczas ścierania lub rozdrabniania składników miękkich używaj
используйте низкую скорость их обработки, чтобы не
niskiej prędkości, aby nie dopuścić do starcia ich na puree.
допустить чрезмерного измельчения продуктов до состояния
- Jeśli masz do przetworzenia duże ilości składników, poddawaj
пюре.
jednorazowo obróbce małe porcje i opróżniaj miskę po każdej
- Если вам необходимо обработать большое количество
porcji.
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
- Pamiętaj, by urządzenie nie działało zbyt długo podczas tarcia sera
чашу после обработки каждой порции.
(żółtego).Wtedy ser za bardzo rozgrzewa się i zaczyna się topić
- При измельчении твердых сортов сыра не включайте
oraz kleić. Do tarcia czekolady nie używaj wkładki, lecz ostrza
электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет
(strona 18).
плавиться и слипаться в комки. Не пользуйтесь вставкой для
использования измельченного шоколада, воспользуйтесь для
RO
|
Discuri - sugestii şi avertismente
этого ножом (страница 18).
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi
ingredientele în tub.
23Cucina
26 Cucina
5
4
3
1
1
2
6
2
6
Mayo
L
L
2.5 - 3 min.
2-6
1- 2 min.
125-500 ml
EN
|
Balloon beater - tips and warnings
- Aveţi grijă ca bolul şi telul să fie curate şi uscate când bateţi
albuşuri. Albuşurile trebuie să fie la temperatura camerei.
- You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
◗ Curăţaţi întotdeauna telul după utilizare.Vezi secţiunea
- Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with
"Curăţare" (pagina 45) pentru instrucţiuni referitoare la
butter or margarine or to knead dough. Use the kneading
demontarea telului.
accessory for these jobs (see page 39).
- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from
RU
|
Баллонная взбивалка - советы и
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
предостережения
room temperature.
- Вы можете пользоваться баллонной взбивалкой для взбивания
◗ Always clean the balloon beater after use. See section 'Cleaning'
сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого приготовления
(page 45) for instructions on how to take the balloon beater
пудинга, майонеза и бисквитной смеси.
apart in order to clean it.
- Не следует использовать баллонную взбивалку для
приготовления смесей для кексов, содержащих масло или
PL
|
Trzepaczka - wskazówki i ostrzeżenia
маргарин, а также для приготовления замешивания теста. Для
этих целей используйте насадку-тестомешалку (см. страницу 39).
- Trzepaczka służy do ubijania śmietany, ucierania jajek, białek jaj,
- При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и баллонная
przygotowywania błyskawicznego puddingu, bitej śmietany,
взбивалка сухие и очищены от жира. Яичные белки должны
majonezu oraz mieszanek biszkoptowych.
иметь комнатную температуру.
- Nie używaj trzepaczki do przygotowywania mieszanek ciast z
masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta. Do tych prac
◗ После использования баллонной взбивалки очистите ее. За
używaj mieszaka (patrz: strona 39).
получением инструкций о способе отсоединения баллонной
- Gdy ucierasz białka jaj, sprawdź, czy miska i trzepaczka są zupełnie
взбивалки для ее очистки, обратитесь к разделу «Очистка»
suche i wolne od tłuszczu. Białka jaj muszą mieć temperaturę
(страница 45).
pokojową.
CS
|
Šlehací metly - tipy a upozornění
◗ Trzepaczkę po użyciu zawsze oczyść. Instrukcję dotyczącą
odłączania trzepaczki, w celu jej oczyszczenia, znajdziesz w
- Šlehací metly můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných bílků,
rozdziale "Czyszczenie" (strona 45).
pudingů, majonéz a piškotových těst.
- Šlehací metly nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
RO
|
Tel - sugestii şi avertismente
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte hnětací
nástavce (viz strana 39).
- Puteţi folosi telul pentru a bate ouă, albuşuri sau a prepara frişcă
- Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, jsou-li šlehací metly a mísa
bătută, budinci instant, maioneză sau clătite.
suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
- Nu folosiţi telul pentru prepararea aluaturilor pentru prăjituri cu
unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi accesoriul de
◗ Po použití vždy šlehací metly vyčistěte. Informace o tom, jak
frământare pentru această operaţie (vezi pagina 39).
demontovat šlehací metly kvůli jejich čištění naleznete v kapitole
"Čištění" (strana 45).
27Cucina
EN
|
Citrus press - tips and warnings
◗ Built-in safety lock: you can only use the citrus press when the
blender cap has been correctly assembled onto the motor unit
and the cone has been correctly assembled in the sieve (see
picture on page 13).
If all parts have been assembled correctly, the cone will start rotating as
soon as the appliance is switched on and the fruit is pressed onto the
cone. It will stop rotating as soon as the citrus fruit is removed.
- First set the control knob to a low speed and then press the citrus
fruit onto the cone.
- Stop pressing from time to time to remove the pulp from the
sieve.
- When you have finished pressing or when you want to remove the
pulp, switch the appliance off and remove the bowl with the sieve
and cone on it from the appliance.
PL
|
Wyciskarka do owoców cytrusowych - wskazówki i
ostrzeżenia
◗ Wbudowany zatrzask bezpieczeństwa: możesz używać wyciskarki
do cytrusów tylko wtedy, kiedy przykrywka blendera została
prawidłowo założona, a filtr został prawidłowo założony na sitko
(patrz rys. na stronie 13).
Jeżeli wszystkie części zostały zmontowane prawidłowo, wyciskarka
zacznie pracować tak szybko jak tylko urządzenie zostanie włączone, a
owoc przyciśnięty do trzonu wyciskarki. Urządzenie przestanie
pracować tak szybko jak owoc zostanie zdjęty z trzonu wyciskarki.
- Najpierw ustaw kontrolkę na małą prędkość, a następnie przyciśnij
owoc do trzonu.
- Od czasu do czasu przerwij przyciskanie, by usunąć resztki z sitka.
- Kiedy przestaniesz naciskać lub kiedy chcesz usunąć pulpę, wyłącz
urządzenie i zdejmij z niego miskę z sitkiem i trzonem.
29Cucina
5 6
2
1
1
2
4
3
4
RO
|
Presă de citrice - sugestii şi avertismente
CS
|
Lis na citrusy - tipy a upozornění
◗ Închizător de siguranţă încorporat: puteţi folosi presa de citrice
◗ Vestavěná bezpečnostní pojistka: lis na citrusy je možné použít
doar dacă aţi montat corect capacul de protecţie în locul
pouze tehdy, pokud byla krytka mixéru správně umístěna na
blenderului pe blocul motor şi aţi introdus conul în tambur (a se
motorovou jednotku a pokud byl kužel správně vložen do sítka
vedea figura de la pagina 13).
(viz obrázek na straně 13).
Dacă aţi montat corect toate accesoriile, conul va începe să se rotească
Pokud byly všechny části sestaveny správně, roztočí se kužel lisu na
după ce porniţi aparatul şi apăsaţi fructul pe con. Se opreşte când luaţi
citrusy, jakmile zatlačíte ovoce na kužel (přístroj musí být zapnutý). Po
fructul de pe con.
vyjmutí ovoce se kužel přestane točit.
- Mai întâi reglaţi butonul pe o viteză inferioară, apoi apăsaţi fructul
- Nejprve nastavte regulátor na nižší rychlost a pak zatlačte ovoce na
pe con.
kužel.
- Opriţi stoarcerea din când în când pentru a îndepărta pulpa
- Občas přístroj zastavte a odstraňte dužinu ze sítka.
fructului din tambur.
- Pokud jste skončili s lisováním nebo chcete-li odstranit dužinu,
- După aţi terminat de stors sau când vreţi să goliţi tamburul de
vypněte přístroj a vyjměte z něj nádobu s nasazeným sítkem a
pulpă, opriţi aparatul şi scoateţi bolul de pe aparat cu tot cu
kuželem.
tambur şi con.
HU
|
Citrusprés - tanácsok és figyelmeztetések
RU
|
Пресс для цитрусовых - советы и
◗ Beépített biztonsági zár - csak akkor tudja használni a citrusprést
предостережения
ha a turmixsapka helyesen rá van téve a motoregységre (lást a
◗ Встроенный блокиратор безопасности: включение пресса для
képet a 13 oldalon).
цитрусовых возможно только если колпачок блендера
Ha az összes rész helyesen van összerakva, a kúp elkezd körbe forogni
правильно установлен на блок электродвигателя, а конус
rögtön ahogy bekapcsoljuk a gépet és a gyümölcsöt elkezdi kipréselni. A
пресса правильно вставлен в сито (см. рисунок на странице
forgás azonnal leáll ha a citrust leveszi a kúpról.
13).
- Először lassú fokozatra állítsa a sebességet és utána nyomja a citrust
При правильной установке всех деталей, конус пресса для
a kúpra.
цитрусовых начнет вращение сразу же после включения прибора, и
- Időről-időre állítsa meg a műveletet, és vegye le a gyümölcshúst a
на конусе будет отжиматься фруктовый сок. Вращение прекратится,
szitáról.
как только плод цитрусовых будет снят с конуса.
- Ha befejezte a préselést, vagy el akarja távolítani a gyümölcshúst,
- Сначала установите на панели управления минимальную
kapcsolja ki a készüléket és vegye le a készülékről a tálat a szitával
скорость, после чего прижмите плод цитрусовых к конусу.
és a kúppal együtt.
- Время от времени прерывайте работу, чтобы удалить мякоть с
сита.
SK
|
Lis na citrusové plody - tipy a varovania
- Закончив выжимать сок или при необходимости очистить сито
◗ Zabudované bezpečnostné tlačidlo: lis na citrusové plody môžete
от мякоти, выключите электроприбор и снимите чашу вместе с
použiť len v prípade, že bolo správne nasadené veko mixéra na
ситом и конусом.
telo motora a že kónus bol správne namontovaný na sitko (pozri
obr. na str. 13)
30 Cucina
32 Cucina
6
5
4
1
2
2
1
8
9
3
1
2
7
7
RO
|
Blender - sugestii şi avertismente
RU
|
Блендер - советы и предостережения
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de două ori fără
Не следует пользоваться прибором более двух раз без перерыва.
întrerupere. Lăsaţi-l să se răcească înainte de a continua.
Прежде чем продолжить обработку продуктов, дайте прибору
остыть.
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe mânerul vasului blenderului
când îl montaţi sau îl demontaţi.
При присоединении или отсоединении кувшина блендера не
нажимайте слишком сильно на ручку.
Nu deschideţi niciodată capacul în timpul funcţionării aparatului!
Запрещается открывать крышку кувшина до полной остановки
◗ Întrerupător de siguranţă încorporat: puteţi folosi blenderul când
движущихся деталей электроприбора.
striaţia de pe vasul blenderului şi reperul de pe blocul motor
coincid.
◗ Встроенный блокиратор безопасности: блендер будет
- Turnaţi lichidele în vasul blenderului prin orificiul din capac.
работать только в том случае, если ребро блендера
- Tăiaţi ingredientele solide în bucăţi mai mici înainte de a le
расположено точно напротив печати на блоке
introduce în blender.
электродвигателя.
- Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mare de alimente mixaţi, pe
- Для того чтобы добавить жидкие ингредиенты в процессе
rând, cantităţi mici.
обработки продуктов, наливайте их в кувшин блендера через
- Ingredientele solide, cum ar fi seminţele de soia, trebuie lăsate în
отверстие в крышке.
apă să se înmoaie înainte de a le prepara.
- Прежде чем помещать в блендер твердые ингредиенты,
- Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte.
нарезайте их на более мелкие кусочки.
- Dacă preparaţi un ingredient lichid fierbinte sau care face spumă
- Если вам требуется переработать большой объем продуктов,
(cum ar fi laptele), nu adăugaţi mai mult de 1 litru în vasul
разделите его на небольшие порции, а не старайтесь
blenderului pentru a evita stropirea.
переработать все продукты за один прием.
- Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultat, opriţi aparatul şi amestecaţi
- Твердые ингредиенты, например соевые бобы, следует перед
ingredientele cu o spatulă, turnaţi o parte din cantitatea în curs de
обработкой замочить в воде.
preparare într-un alt vas sau adăugaţi puţin lichid.
- Используйте отварные продукты при приготовлении суповых
смесей.
Dacă se lipesc ingredientele de vasul blenderului:
- При переработке горячих жидкостей, или жидкостей,
1 Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.
образующей пену (например, молока), не наливайте в кувшин
блендера более 1 л жидкости во избежание ее расплескивания.
2 Deschideţi capacul şi dezlipiţi ingredientele de pe pereţii bolului
- Если вы не удовлетворены результатом обработки
cu o spatulă.
ингредиентов, выключите электроприбор и перемешайте
3 Ţineţi spatula la o distanţă sigură de aprox. 2 cm de lamele
ингредиенты лопаткой, извлеките часть содержимого для
cuţitului.
обработки меньшей порции, или для того чтобы добавить
некоторое количество жидкости.
B
Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul pentru
prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
Если ингредиенты прилипают к стенкам кувшина блендера:
34 Cucina
Pokud by se potraviny přilepily na stěny sklenice:
1 Выключите электроприбор и выньте вилку сетевого шнура из
розетки электросети.
1 Vypněte přístroj a vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky.
2 Откройте крышку и очистите налипшие продукты со стенок
2 Otevřete víko a pomocí špachtle odstraňte suroviny ze stěn
кувшина с помощью лопатки.
nádoby.
3 Удерживайте лопатку на безопасном расстоянии от ножа,
3 Špachtli udržujte v bezpečné vzdálenosti cca 2cm od čepele.
приблизительно, в 2 см.
B
Dbejte na to, že funkce pro zpracování potravin nelze používat, je-li
B
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
mixér upevněn k motorové jednotce!
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
блендера.
HU
|
Turmix - tanácsok és figyelmeztetések
CS
|
Mixér - tipy a upozornění
Ne turmixoljon folyamatosan, szünet nélkül.Turmixolás közben
tartson szünetet, és hagyjon időt arra, hogy a készülék lehűljön.
Nenechávejte přístroj běžet více než dvakrát bez přerušení. Před
pokračováním jej nechejte vychladnout.
A turmixkancsó össze- ill. szétszerelésénél, ne nyomja ill. feszítse túl a
kancsó fogantyúját.
Při upevňování nebo demontování nádoby mixéru nevyvíjejte příliš
velký tlak na jeho rukojeť.
Turmixolás közben ne nyissa fel a kancsó fedelét!
Nikdy neotevírejte víko, pokud přístroj stále běží!
◗ Beépített biztonsági zár: a turmix csak akkor fog működni, ha a
kancsón található bordázat a motoregységen található jelzéssel
◗ Vestavěná bezpečnostní pojistka: mixér je možné použít pouze
szemben áll.
tehdy, je-li žebro na nádobě mixéru přímo naproti potisku na
motorové jednotce.
- Turmixolás közben folyékony alapanyagot a turmixkancsó fedelének
- Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do
közepén található nyíláson keresztül adagolhat.
nádoby mixéru skrz otvor ve víku.
- Mielőtt szilárd alapanyagokat turmixolna, darabolja fel azokat.
- Pevné suroviny před zpracováním předem nakrájejte na menší kousky.
- Ha nagyobb mennyiséget kíván turmixolni, azt végezze kis
- Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte radši menší
adagokban.
dávky než velké množství surovin najednou.
- Mielőtt kemény alapanyagokat dolgozna fel, pld. szójabab, előzőleg
- Tvrdé suroviny (např. sojové boby) namočte před zpracováním do
áztassa be vízbe.
vody.
- Leves készítésénél, a már megfőtt alapanyagokat turmixolja össze.
- Při mixování polévky použijte uvařené suroviny.
- Ha forró vagy habosodó folyadékot kíván turmixolni (pld. tej) 1
- Pokud zpracováváte tekutinu, která je horká nebo která tvoří pěnu
liternél többet ne töltsön a kancsóba, hogy elkerülje a kifröcskölést.
(např. mléko), nedávejte do nádoby více než 1 litr, aby nedošlo k
- Ha nem elégedett a végeredménnyel, kapcsolja ki a készüléket, és
přetečení.
egy spatula segítségével keverje össze a turmixolt alapanyagot.
- Pokud nejste s výsledkem spokojeni, vypněte přístroj a zamíchejte
Vegyen ki belőle, így kisebb adagot turmixolva vagy adjon hozzá egy
suroviny pomocí špachtle, odeberte část surovin pro zpracování
kis folyadékot.
menšího množství nebo přidejte trochu tekutiny.
35Cucina
39Cucina
5
4
3
1
2
2
1
6
6
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- A dagasztáshoz szükséges általános idő: 30-180 másodperc.
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
SK
|
Nástavec na miesenie - tipy a varovania
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
- Do nádoby najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
seconds.
spracovávané suroviny.
- Miesenie bežne trvá 30-180 sekúnd.
PL
|
Mieszak do zagniatania ciasta - wskazówki i
ostrzeżenia
UK
|
Приладдя для замішування - поради та
попередження
- Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski mieszak.
- Standardowy czas ugniatania wynosi 30-180 sekund.
- Завжди встановлюйте приладдя для замішування у чашу перед
тим, як додавати продукти.
RO
|
Accesoriu de frământare - sugestii şi
- Стандартний час обробки для замішування становить 30-180
avertismente
секунд.
- Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
BG
|
Приставка за месене - съвети и
adăuga ingredientele.
предупреждения
- Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este între
30-180 de secunde.
- Винаги слагайте приставката за месене в купата, преди да
сипвате съставките.
RU
|
Насадка-тестомешалка - советы и
- Нормалното време за обработване при всички работи по
предостережения
месене е 30-180 секунди.
- Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее продукты.
SR
|
Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
- Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
процедур замешивания составляет 30-180 секунд.
- Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između 30-
180 sekundi.
CS
|
Hnětací nástavce - tipy a upozornění
- Hnětací nástavce nasaďte do nádoby vždy před přidáním surovin.
- Standardní doba zpracování při všech typech hnětení je 30 až 180
sekund.
HU
|
Dagasztó horog - tanácsok és figyelmeztetések
- Mielőtt az alapanyagokat a munkatálba helyezné, először mindig a
dagasztó tartozékot tegye a tálba.
40 Cucina
EN
|
Juicer - tips and warnings
Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or
spatula) into the feed tube. Only use the pusher supplied with the
appliance for this purpose.
Wait until the sieve has completely stopped rotating before you
remove the lid.
- Always switch the appliance on before putting the fruit in the juicer.
- Do not use the juicer if the sieve is damaged.
B
Built-in safety lock: the juicer will only function if all parts have all been
assembled correctly.
◗ Before using the juicer:
- cut carrots, white radish etc.
- peel citrus fruits, pineapples, melons, etc.
- stone cherries, plums, apricots, peaches, etc.
PL
|
Sokowirówka - wskazówki i ostrzeżenia
Nie wkładaj nigdy dłoni, ani jakichkolwiek przedmiotów (np. widelca,
noża, łyżeczki lub łopatki) do leja wsypowego. Korzystaj wyłącznie ze
służącego do tego celu dołączonego do urządzenia popychacza.
Przed zdjęciem pokrywki poczekaj, aż sitko zupełnie przestanie się
obracać.
- Przed włożeniem owoców do sokowirówki zawsze najpierw włącz
urządzenie.
- Nie wolno korzystać z sokowirówki, jeśli uszkodzone jest sitko.
B
Wbudowana blokada: sokowirówka będzie pracować tylko wtedy, gdy
wszystkie części urządzenia będą złożone prawidłowo.
◗ Przed skorzystaniem z sokowirówki:
- potnij marchewki, białą rzodkiew, itd.
- obierz owoce cytrusowe, ananasy, melony, itp.
- usuń pestki z wiśni, śliwek, moreli, brzoskwiń, itp.
41Cucina
6
4
3
2
1
5
5
EN Soft fruits
PL Owoce miękkie
RO Fructe moi
RU Мягкие фрукты
CS Měkké ovoce
HU Puha gyümölcsök
SK Mäkké ovocie
UK М'які фрукти
BG Меки плодове
SR Meko voće
RO
|
Storcător - sugestii şi avertismente
- снимите кожуру с цитрусовых, ананасов, дынь и т.д.
- выньте косточки из вишен, слив, абрикосов, персиков, и т.д.
Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar fi un
cuţit, o furculiţă sau o spatulă) în tubul de alimentare. Pentru acest
CS
|
Odšťavňovač - tipy a upozornění
scop folosiţi împingătorul.
Aşteptaţi ca sita să se oprească complet înainte de a scoate capacul.
Do plnicího otvoru nikdy nestrkejte ruce nebo jiné předměty (např.
vidličku, nůž, lžíci či špachtli). Pro tento účel používejte pouze
- Pornţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce fructele în
dodávaný stlačovací píst.
storcător.
Před sejmutím víka počkejte, až se sítko zcela přestane točit.
- Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
- Před vložením ovoce do odšťavňovače vždy přístroj vypněte.
B
Întrerupător de siguranţă încorporat: storcătorul va funcţiona doar dacă
- Odšťavňovač nepoužívejte, je-li sítko poškozené.
aţi montat corect toate componentele.
B
Vestavěná bezpečnostní pojistka: odšťavňovač bude fungovat pouze
◗ Înainte de utilizarea storcătorului:
tehdy, pokud jsou všechny díly správně sestaveny.
- tăiaţi morcovii, ridichiile mari, etc.
- curăţaţi citricele, ananasul, pepenii, etc.
◗ Před použitím odšťavňovače:
- scoateţi sâmburii cireşelor, prunelor, caiselor, piersicilor, etc.
- nakrájejte mrkev, bílou ředkev apod.
- oloupejte citrusy, ananas, melouny apod.
RU
|
Соковыжималка - советы и предостережения
- odpeckujte třešně, švestky, meruňky, broskve apod.
Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
HU
|
Gyümölcscentrifuga - tanácsok és
продукты в загрузочный бункер руками или какими-либо
figyelmeztetések
предметами (например, вилкой, ножом ложкой или лопаткой) в
загрузочный бункер. Для этой цели пользуйтесь только входящим
Soha ne nyúljon az adagolócsőbe kézzel vagy más tárggyal (pld. kés,
в комплект прибора толкателем.
villa, kanál vagy kenőlapát).
Прежде чем снять крышку, дождитесь полной остановки
Ilyen esetekben használja a nyomórudat.
вращающегося сита.
Mielőtt a fedelet eltávolítaná, várjon míg a szita teljesen megáll.
- Всегда включайте прибор до того как поместить фрукты в
- Mielőtt a gyümölcsöt a gyümölcscentrifugába tenné, előtte kapcsolja
соковыжималку.
be a készüléket.
- Запрещается пользоваться соковыжималкой с поврежденным
- Sérült szitával ne használja a készüléket.
ситом.
B
Beépített biztonsági zár: a gyümölcsprés csak akkor fog működni, ha
B
Встроенный блокиратор безопасности: соковыжималка будет
minden alkotóelemet a helyére illesztett.
работать только в том случае, если все детали правильно
◗ A gyümölcscentrifuga használata előtt:
установлены.
- darabolja fel a répát, fehér retket, stb.
◗ Прежде чем начать пользоваться соковыжималкой:
- hámozza meg a citrusféléket, pl. ananászt, dinnyét, stb.
- порежьте морковь, белую редьку и т.д.
- magozza ki a cseresznyét, szilvát, sárgabarackot, őszibarackot stb.
42 Cucina
- 1
- 2