Philips HR7765: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Кухонный Комбайн

Характеристики, спецификации

Функции:
блендер, измельчитель, миксер, мясорубка
Мощность:
1000 Вт
Емкость чаши:
2.5 л
Универсальный нож:
есть, 2 лезвия
Терка:
есть
Шинковка:
есть
Прочие насадки:
для взбивания, для теста
Материал изготовления корпуса:
пластик
Возможность мытья в посудомоечной машине:
есть
Отсек для хранения насадок и аксессуаров:
есть
Резиновые ножки:
есть
Цвет корпуса:
белый, нержавеющая сталь

Инструкция к Кухонному Комбайну Philips HR7765

Essence

HR7765

EN

|

English

PL

|

Polski

RO

|

Română

RU

|

Русский

CS

|

Česky

HU

|

Magyar

SK

|

Slovensky

UK

|

УКРАЇНСЬКА

BG

|

БЪЛГАРСКИ

SR

|

Srpski

2 Essence

4

13

15

19

24

27

33

35

39

40

47

49

57

59

66

3Essence

EN

|

Important

Consult the table in these instructions for use for the correct

processing times.

Read these instructions for use carefully before using the appliance and

Let hot ingredients cool down before processing them (max.

save them for future reference.

temperature 80cC/175cF).

Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to

The food-processing functions and the meat mincer can only be

the local mains voltage before you connect the appliance.

used when the screw cap is attached.

In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never

Never use the cutter unit of the meat mincer in combination

be connected to a timer switch.

with the separator and sausage horn.

Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other

Do not attempt to grind bones or other hard items with the

parts are damaged.

meat mincer.

If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a

Note that it is not possible to use the food-processing functions

service centre authorised by Philips or similarly qualified persons

when the blender is attached to the motor unit!

in order to avoid a hazard.

Thoroughly clean the parts that will come into contact with food

Keep the appliance out of the reach of children.

before you use the appliance for the first time.

Never let the appliance run unattended.

Noise level: Lc = 89 dB [A]

Always switch the appliance off by turning the control knob to 0.

Safety system

Switch the appliance off before detaching any accessory.

This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will

Unplug the appliance immediately after use.

automatically cut off the power supply to the appliance in case of

Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor

overheating.

rinse it under the tap.

Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push

PL

|

Ważne

ingredients down the feed tube while the appliance is running.

Only the pusher is to be used for this purpose.

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją

Be very careful when handling the blades or inserts, especially

jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.

when removing them from the bowl or jar, when emptying the

Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie wskazane na

bowl or jar and during cleaning.Their cutting edges are very

urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110-127V

sharp!

lub 220- 240V).

Always unplug the appliance before reaching into the blender jar

W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie

with your fingers or an object (e.g. a spatula).

należy podłączać do wyłącznika czasowego.

Wait until moving parts have stopped running before you remove

Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne

the lid of the bowl or jar.

części są uszkodzone.

Never use any accessories or parts from other manufacturers or

Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać

that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee

wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips

will become invalid if such accessories or parts have been used.

lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć

Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or

ewentualnego niebezpieczeństwa.

the blender jar.

Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.

4 Essence

Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.

Poziom hałasu: Lc = 89 dB [A]

Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając pokrętło w pozycji 0.

Układ bezpieczeństwa

Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium.

Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik

Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka

bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina

ściennego.

dopływ energii.

Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani

innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą.

RO

|

Important

Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w

leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).W

Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza

tym celu używaj wyłącznie popychacza.

aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.

Obsługując ostrza lub wkładki, szczególnie gdy wyjmujesz je z

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii

miski lub dzbanka, podczas ich opróżniania lub mycia, zachowaj

locale înainte de a conecta aparatul.

wyjątkową ostrożność. Krawędzie tnące są bardzo ostre!

Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la

Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed włożeniem palców albo

un întrerupător comandat de un ceas electronic.

jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do blendera.

Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente

Przed zdjęciem pokrywki z miski lub dzbanka odczekaj,

sunt deteriorate.

zatrzymają się wszystkie części ruchome.

Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta

Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych

trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips

producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.

sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.

W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

ważność.

Nu lăsaţi aparatul funcţioneze nesupravegheat.

Nie przekraczaj maksymalnej zawartości wskazanej na misce lub

Opriţi întotdeauna aparatul comutând butonul pe poziţia 0.

na dzbanku miksera.

Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.

Aby użyć odpowiednich czasów przerabiania, zapoznaj się z

Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.

tabelą zamieszczoną w niniejszej instrukcji.

Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l

Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim poddasz je obróbce

clătiţi sub jet de apă.

(maksymalna temperatura 80cC/175cF).

Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar

Funkcji przerabiania składników oraz maszynki do mięsa można

fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop

używać tylko wtedy, gdy założona jest zatyczka.

aveţi împingătorul.

Nigdy nie używaj nożyka maszynki do mięsa w połączeniu z

Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le

separatorem i rożkiem do kiełbas.

scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul

Nie próbuj rozdrabniać w maszynce do mięsa kości ani innych

curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!

twardych składników.

Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele

Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji

sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.

malaksera, gdy do części silnikowej podłączony jest blender!

Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a

Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części

scoate capacul.

urządzenia stykające się z żywnością.

5Essence

Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau

В случае повреждения сетевого шнура его необходимо

care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz

заменить только в торговой организации или в

contrar, garanţia nu va mai fi valabilă.

уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или

Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul

в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,

blenderului.

чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.

Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele

Храните прибор в недоступном для детей месте.

corecte de preparare.

Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.

Lăsaţi ingredientele fierbinţi se răcească înainte de a le procesa

Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в

(temperatura max. 80cC/175cF).

положение 0.

Funcţiile robotului şi ale tocătorului pot fi folosite doar dacă aţi

Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-

fixat capacul filetat.

либо насадку.

Nu folosiţi cuţitul tocătorului împreună cu separatorul şi pâlnia

Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого

pentru cârnaţi.

шнура из розетки электросети.

Nu încercaţi tocaţi oase sau alimente foarte dure cu tocătorul

Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или

de carne.

другие жидкости, а также промывать его под струей воды.

Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul

Во время работы электроприбора запрещается проталкивать

pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.

продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо

Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu

предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь

alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.

только толкателем.

Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]

Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,

особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при

Sistem de siguranţă

очистке. Режущие кромки очень острые!

Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem

Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или

întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.

каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку

сетевого шнура из розетки электросети.

RU

|

Внимание

Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь

Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно

полной остановки движущихся деталей.

ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в

Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями

качестве справочного материала.

или деталями других производителей или не имеющих

специальной рекомендации компании «Филипс». При

Перед подключением электроприбора к электросети

использовании такой принадлежности или детали вы теряете

проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,

право на гарантийное обслуживание.

соответствует напряжению электросети в вашем доме.

Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки

Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено

максимального уровня.

соединять электроприбор с реле времени.

За справкой относительно времени обработки обратитесь к

Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,

таблице.

штепсельной вилке или других деталях.

6 Essence

Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,

Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve

дайте им остыть (максимальная температура - 80°С; 175°F).

vypnutém stavu.

Использование функций переработки пищевых продуктов и

Po použití vždy přístroj vypněte.

мясорубки возможно, только когда установлен

Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí

навинчивающийся колпачок.

vodu.

Запрещается пользоваться ножевым блоком мясорубки

Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem

вместе с сепаратором и рожком для приготовления колбасок.

pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.

Не рекомендуется размалывать в мясорубке кости или какие-

Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména

либо другие твердые продукты.

při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během

Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного

čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!

комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин

Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do

блендера.

sklenice mixéru.

Перед первым применением прибора тщательно промойте

Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než

все детали, которые будут контактировать с пищевыми

odejmete víko, mísu či nádobu.

продуктами.

Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné

Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]

příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně

doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční

Система безопасности

nároky.

Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который

Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na

отключает его в случае перегрева.

nádobě nebo na sklenici mixéru.

Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v tomto

CS

|

Důležité

návodu k obsluze.

Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a

Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí

návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.

být 80cC.

Funkce kuchyňského robota a mlýnku na maso lze použít pouze

Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm

tehdy, je-li nasazena ochranná krytka.

odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.

Nikdy nepoužívejte nožovou jednotku mlýnku na maso v

Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj

kombinaci se separátorem nebo nástavcem pro výrobu uzenek.

nikdy připojen k časovému spínači.

Nikdy se nepokoušejte v masovém mlýnku drtit kosti nebo jiné

Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo

tvrdé substance.

jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.

Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin,

Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět

je-li mixér nasazen na motorové jednotce.

pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s

Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,

potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.

které přicházejí do přímého styku s potravinami.

Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.

Hladina hluku: Lc = 89 dB [A]

Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.

Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0.

7Essence

Bezpečnostní systém

Mielőtt levenné a munkatál, illetve a turmixkancsó fedelét, várjon,

Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který

amíg minden rész leáll.

přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí.

Soha ne használjon más gyártótól származó, illetve a Philips által

nem jóváhagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ha ilyen tartozékokat

HU

|

Fontos

vagy alkatrészeket használ, garanciája érvénytelenné válik.

Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkancsón látható

Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa el gondosan a használati

maximális mennyiségi jelzést.

útmutatót, és őrizze azt meg a későbbi használatra.

A megfelelő feldolgozási időkről az ebben az útmutatóban

A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken

található táblázatban tájékozódhat.

feltüntetett feszültség egyezik-e az Ön által használt hálózati

Feldolgozás előtt hagyja a hozzávalókat kihűlni (max. hőmérséklet

feszültséggel (110-127 V vagy 220-240 V).

80cC/175cF).

A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ezt a készüléket soha

A robotgép funkció és a húsdaráló használata csak a csavaros

ne csatlakoztassa időzítő kapcsolóra.

fedél felhelyezése esetén lehetséges.

Ne használja a készüléket, ha meghibásodott a hálózati

Soha ne használja a húsdaráló vágókését a szétválasztóval és a

csatlakozókábel, annak dugvillája vagy más alkatrész.

kolbásztölcsérrel együtt.

Ha a hálózati kábel sérült, annak cseréjét csak a Philips, egy

Ne kíséreljen meg csontot vagy más kemény anyagot darálni a

Philips által felhatalmazott szakszerviz, illetve megfelelő

húsdarálóval.

képzettségű szakember végezheti el.

Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a

Tartsa távol a készüléket gyermekektől.

turmixkancsót is csatlakoztatta a motoregységhez.

Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.

A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a

A készüléket mindig úgy kapcsolja ki, hogy a kapcsológombot a 0

részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.

pozícióra állítja.

Zajszint: Lc = 89 dB [A]

Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tartozékokat

A biztonsági rendszer

kicserélné vagy eltávolítaná.

A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan

Használat után azonnal húzza ki a hálózati csatlakozókábel

kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.

dugvilláját a konnektorból.

Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és

SK

|

Dôležité upozornenie

ne öblítse azt folyóvíz alatt.

A készülék működése közben, az alapanyagok adagolócsőbe

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si

történő adagolásakor soha ne használja az ujjait vagy más tárgyat

ho na neskoršie použitie.

(pl. a kenőlapátot). E célra csak a nyomórudat használja.

Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie

Legyen nagyon óvatos a kések és betétek kezelésekor, különösen

uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.

csere esetén, illetve amikor tisztítás előtt eltávolítja ezeket a

Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie

munkatálból vagy a turmixkancsóból.

pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.

Mindig húzza ki a hálózati csatlakozókábel dugvilláját a

Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti

konnektorból, mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl.

poškodené.

kenőlapáttal) a turmixkancsóba nyúlna.

8 Essence

Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel

Nepokúšajte sa v mlynčeku na mäso zomlieť kosti, orechy, alebo

zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,

iné tvrdé predmety.

servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná

Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete

kvalifikovaná osoba.

použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.

Mixer odkladajte mimo dosahu detí.

Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,

Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.

ktoré prídu do styku s potravinami.

Zariadenie vždy vypnite nastavením vypínača do polohy 0.

Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje

Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.

hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický

Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.

výkon 1 pW.

Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,

Bezpečnostný systém

ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.

Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý

Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez

odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.

dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne

predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine

UK

|

Важливо

piest.

Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť

Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою

pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní

та зберігайте для подальшого використання.

nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a

Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із

nástavcov sú veľmi ostré!

напругою у мережі вашого будинку перед тим, як

Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.

приєднувати пристрій до мережі.

varešku), odpojte zariadenie zo siete.

Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте

Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko

цей пристрій до вимикача з таймером.

nádoby, alebo džbánu.

Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,

Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma

шнуру чи інших частин.

Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne

Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його

neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,

треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,

záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.

уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити

Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na

кваліфікований спеціаліст.

spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.

Тримайте пристрій подалі від дітей.

Informácie o správnej dĺžke spracovania potravín nájdete v

Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.

tabuľke v tomto návode na použitie.

Завжди виключайте пристрій, повертаючи ручку в положення 0.

Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.

Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.

teplota 80cC/175cF).

Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.

Funkcie spracovania potravín a mlynček na mäso môžete použiť

Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та

len ak je naskrutkovaný kryt montážneho otvoru mixéra.

не мийте його під краном.

Nôž mlynčeka na mäso nesmiete použiť v kombinácii s

Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети

priehradkou a nástavcom na plnenie klobás.

9Essence

(наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли

BG

|

Важно

пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това

Будьте обережні при обходженні з лезами та вставками,

ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

особливо при вийманні їх з чаші або глека при спорожненні

чаші або глека та під час чищення.Їх ріжучі краї дуже гострі!

Преди да включите уреда в контакта, проверете дали

Завжди від'єднуйте пристрій від мережі перед тим, як

напрежението, показано на уреда, отговаря на това на

встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет

местната мрежа.

(наприклад, лопатку).

За да се избегне опасно положение, този уред никога не бива

Зачекайте, доки рухомі частини зупиняться перед тим, як

да се свързва към таймерен ключ.

знімати кришку з чаші чи глеку.

Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или

Ніколи не використовуйте аксесуарів від інших пристроїв або

други части са повредени.

аксесуарів, що не є авторизованими Philips. При цьому

Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени

гарантію на ваш пристрій буде скасовано.

от Philips, упълномощен сервизен център на Philips или

Не перевищуйте максимальний вміст, зазначений на посудині

подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно

або греку міксера.

положение.

Звертайтеся до таблиці в цій інструкції щодо правильного

Пазете уреда от достъпа на деца.

часу оброблення.

Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.

Перед тим, як обробляти гарячі інгредієнти, Ви маєте

Винаги изключвайте уреда чрез завъртане на командния

остудити їх (макс. температура 80cC/175cF.

бутон на 0.

Функції оброблення продуктів та прес для цитрусових

Изключвайте уреда, преди да откачате някоя приставка.

можуть використовуватися лише при приєднаній кришці.

Веднага след употреба изваждайте щепсела на уреда от

Ніколи не застосовуйте ріжучий вузол м'ясорубки у комбінації

контакта.

з сепаратором або рогом для сосисок.

Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или някаква

Не намагайтеся перемелювати кістки або інші тверді

друга течност и не го мийте с течаща вода.

предмети у м'ясорубці.

Никога не натискайте продуктите в подаващата тръба с

Зважте на те, що неможливо використовувати функції

пръсти или някакъв предмет (например лопатка), докато

комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!

уредът работи. За тази цел трябва да се използва само

Ретельно почистіть частини, що контактують з їжею, перед

буталото.

тим, як використовувати пристрій уперше.

Внимавайте, когато боравите с ножовете или дисковете,

Рівень шуму: Lc= 89 дБ [A]

особено когато ги вадите от купата или каната, когато

изпразвате купата или каната и при почистване. Режещите им

Запобіжна система

ръбове са много остри!

Цей пристрій оснащено температурним запобіжником, що

Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да

автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання.

бъркате в каната на блендера с пръсти или някакъв предмет

(напр. лопатка).

Изчакайте да спрат движещите се части, преди да сваляте

капака на купата или каната.

10 Essence

Никога не използвайте принадлежности или части от други

Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane

производители или такива, които не са специално

Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan

препоръчвани от Philips. При използване на такива

način kvalifikovanih osoba kako bi se izbegao rizik.

принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.

Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.

Не превишавайте максималното съдържание, показано на

Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.

купата или каната на блендера.

Uvek isključite uređaj okrećući kontrolno dugme na 0.

Вижте в таблицата в това ръководство за експлоатация какви

Isključite uređaj pre skidanja bilo kog dodatka.

са правилните времена на обработване.

Isključite uređaj iz mreže odmah nakon upotrebe.

Оставете горещите продукти да се охладят, преди да ги

Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne

обработвате (макс. температура 80cC/175cF).

ispirajte je pod slavinom.

Функциите на купата за обработване и месомелачката могат

Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.

да се използват само, когато е закрепена винтовата капачка.

lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za

Никога на използвайте режещия блок на месомелачката в

ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.

комбинация със сепаратора и фунията за наденици.

Budite veoma pažljivi pri rukovanju sečivima ili dodacima,

Не се опитвайте да мелите бобени зърна или други твърди

posebno kada ih uklanjate iz posude ili bokala, kada praznite

предмети с месомелачката.

posudu ili bokal tokom čišćenja. Njihove ivice su veoma oštre!

Отбележете, че не е възможно да се използват функциите на

Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu blendera

купата за обработване, когато блендерът е закрепен към

stavite prste ili neki predmet (npr. lopaticu).

задвижващия блок!

Pre nego što uklonite poklopac posude ili bokala, sačekajte dok

Почистете старателно частите, които ще влизат в допир с

pokretni delovi prestanu da rade.

храна, преди да използвате уреда за първи път.

Nikada ne uportebljavajte dodatke ili delove drugih proizvodjača

Ниво на шума: Lc = 89 дБ [A]

koji nisu preporučeni od strane Philips-a. U slučaju korišćenja

takvih delova, garancija postaje nevažeća.

Защитна система

Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na posudi ili

Този уред е съоръжен с термичен предпазен прекъсвач, който

posudi blendera.

изключва автоматично електрозахранването на уреда в случай на

Za ispravna vremena prerade, pogledajte tabelu iz ovog uputstva

прегряване.

za upotrebu.

Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego što počnete

SR

|

Važno

prerađivanje (maksimalna temperatura 80cC/175cF).

Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju

Funkcije prerade namirnica i dodatak za mlevenje mesa mogu da

upotrebu.

se koriste samo kada je vijčani zatvarač montiran.

Nikad nemojte koristiti nož mašine za mlevenje mesa u

Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu

kombinaciji sa separatorom i cilindrom za kobasice.

lokalne mreže, pre nego što priključite aparat.

Nemojte pokušavati da meljete kosti ili druge tvrde predmete

Da bi se izbegla rizična situacija, ovaj uređaj se ne sme povezivati

pomoću mašine za mlevenje mesa.

sa prekidačem koji je kontrolisan tajmerom.

Imajte u vidu da nije moguće koristiti funkcije prerade hrane kada

Ne upotrebljavajte uređaj ukoliko su kabl, utikač, ili drugi delovi

je blender montiran na jedinicu motora!

oštećeni.

11Essence

Pre prve upotrebe, temeljno očistite delove koji dolaze u kontakt

sa namirnicama.

Nivo buke: Lc = 89 dB [A]

Sistem zaštite

Ovaj aparat je opremljen sigurnosnom zaštitom od pregrevanja koja će

automatski isključiti električno napajanje aparata ukoliko dođe do

pregrevanja.

12 Essence

EN

|

Assembly - tips and warnings

This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that

you can only switch the food processor on when the accessories have

been placed on the motor unit in the correct position. When the

accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will

be unblocked.

PL

|

Montaż - wskazówki i ostrzeżenia

Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę

bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko

wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.

Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona

wbudowana blokada bezpieczeństwa.

RO

|

Montare - sugestii şi avertismente

Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care

asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile

pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor,

dispozitivul se deblochează.

RU

|

Сборка - советы и предупреждения

Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая

гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки

правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки

установлены правильно, встроенная блокировка будет

разблокирована.

CS

|

Sestavení přístroje - tipy a upozornění

Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která

zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud

bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným

způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná

bezpečnostní pojistka se odblokuje.

13Essence

4

1

3

2

3

2

1

1

1

2

HU

|

Összeszerelés - tippek és figyelmeztetések

Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban

az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a

motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a

beépített biztonsági zár kiold.

SK

|

Montáž - tipy a varovania

Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý

zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste

príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak

príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa

odblokuje.

UK

|

Збирання - поради та попередження

Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, завдяки якому

ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя правильно

приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно встановлено,

вбудований запобіжник розблокується.

BG

|

Сглобяване - съвети и предупреждения

Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която

позволява да включите робота само, когато приставките са

сложени върху задвижващия блок в правилно положение. Когато

приставките са монтирани правилно, вградената защитна

блокировка се изключва.

SR

|

Montaža - saveti i upozorenja

Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da

možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci postavljeni na

jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci ispravno montirani,

ugrađena zaštita će biti deblokirana.

14 Essence

15Essence

5

4

3

2

11

6

EN Nutmeg

PL Gałka

muszkatołowa

RO Nucşoară

RU Мускатный орех

CS Muškátový

oříšek

HU Szerecsendió

SK Muškátový orech

UK Мускатний горіх

BG Индийско

орехче

SR Morski oraščić

EN Turmeric

PL Kurkuma

RO Şofran

RU Специи

CS Kurkuma

HU Curry

SK Kurkuma

UK Куркума

BG Куркума

SR Tumerik

EN

|

Blade - tips and warnings

RO

|

Cuţit - sugestii şi avertismente

Always put the blade in the bowl before you start adding the

Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.

ingredients.

- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita

- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to

tăierea prea fină a cepei.

prevent the onions from becoming too finely chopped.

- Nu lăsaţi aparatul funcţioneze prea mult timp când radeţi

- Do not let the appliance run too long when you are chopping

caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se

(hard) cheese or chocolate.

încălzesc şi încep se topească, făcând cocoloaşe.

The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn

- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60

lumpy.

de secunde.

- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60

Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:

seconds.

1 Opriţi aparatul.

If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:

2 Scoateţi capacul de pe bol.

1 Switch the appliance off.

3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu

2 Remove the lid from the bowl.

ajutorul spatulei.

3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the

bowl with a spatula.

RU

|

Нож - советы и предостережения

PL

|

Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia

Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее

продукты.

Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.

- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный

- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego -

режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.

dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.

- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не

- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady

включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут

urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki

нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.

za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.

- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех

- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60

процедур измельчения составляет 30-60 секунд.

sekund.

В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю

Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:

поверхность чаши:

1 Wyłącz urządzenie.

1 Выключите электроприбор.

2 Zdejmij pokrywkę z miski.

2 Снимите с чаши крышку.

3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.

3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия

ножа или со стенок чаши.

16 Essence

CS

|

Nože - tipy a upozornění

SK

|

Čepeľ - tipy a varovania

Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.

Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané

- Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli

suroviny.

příliš jemnému nasekání cibule.

- Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju

- Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj

neposekali na príliš jemno.

běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,

- Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie

začnou měknout a mohou zhrudkovatět.

pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali sa topiť až by sa

- Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60

roztiekli.

sekund.

- Spracovanie potravín bežne trvá 30-60 sekúnd.

Pokud by potraviny ulpěly na nožích nebo na vnitřní stěně nádoby:

Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro nádoby:

1 Vypněte přístroj.

1 Vypnite zariadenie.

2 Sejměte víko z nádoby.

2 Odmontujte veko nádoby.

3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.

3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.

HU

|

Kések - tanácsok és figyelmeztetések

UK

|

Ніж - поради та попередження

A késeket mindig az alapanyagok előtt helyezze a tálba.

Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати продукти.

- Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így

- Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний

elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.

режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.

- Sajtok, különösen kemény sajtok vagy csokoládé reszelésekor ne

- Не давайте пристроєві працювати надто довго при подрібненні

működtesse túl hosszan a készüléket. Az alapanyagok

сиру (твердого) або шоколаду. Складові сильно нагріваються,

felmelegedhetnek, megolvadhatnak és ezáltal csomóssá, ragadóssá

починають танути та стають грудкуватими.

válhatnak.

- Стандартний час обробки для нарубки становить 30-60 секунд.

- Az aprításhoz szükséges átlagos idő: 30-60 másodperc.

Якщо їжа нанизується на ніж або проникає до внутрішньої частини

Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:

посудини.

1 Kapcsolja ki a készüléket.

1 Вимкніть пристрій.

2 Vegye le a tetőt a tálról.

2 Зніміть кришку з

3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál

3 Знімайте залишки з леза та зі стінок

falára tapadt alapanyagokat.

17Essence

BG

|

Нож - съвети и предупреждения

Винаги слагайте ножа в купата, преди да започнете да сипвате

продуктите.

- Ако кълцате лук, използвайте няколко пъти импулсната функция,

за да избегнете прекалено ситно накълцване на лука.

- Не оставяйте уреда да работи прекалено дълго, когато кълцате

(твърдо) сирене или шоколад. Продуктите ще се нагреят

прекалено, ще започнат да се топят и ще станат на бучки.

- Нормалното време за обработване при кълцане е 30-60

секунди.

Ако продуктите полепнат по ножа или по вътрешността на купата:

1 Изключете уреда.

2 Свалете капака от купата.

3 Свалете съставките от ножа или от стената на купата с

лопатка.

SR

|

Sečivo - saveti i upozorenja

Uvek stavite sečivo u posudu pre nego što počnete da dodajete

sastojke.

- Ako seckate crni luk, upotrebite pulsnu funkciju nekoliko puta da

biste sprečili da crni luk bude iseckan suviše fino.

- Ne ostavljajte uredjaj da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili

čokoladu. Sastojci će se zagrejati, počeće da se tope i zgrudvaće se.

- Standardno vreme prerađivanja za sve vrste seckanja je između 30-

60 sekundi.

Ukoliko se hrana zalepi za sečivo ili unutrašnjost posude:

1 Isključite uređaj.

2 Skinite poklopac sa posude.

3 Lopaticom uklonite sastojke sa sečiva ili zida posude.

18 Essence

19Essence

4

3

2

1

6

1-8mm 1-8mm 1-8mm 1-8mm

Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady

EN

|

Inserts - tips and warnings

urządzenie nie może pracować zbyt długo.

Do not exert too much pressure on the pusher when pressing

Uważaj, by urządzenie nie pracowało zbyt długo podczas tarcia sera

ingredients down the feed tube.

(żółtego).Wtedy ser za bardzo rozgrzewa się i zaczyna się topić oraz

kleić. Do tarcia czekolady nie należy używać wkładki.W tym celu należy

Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.

skorzystać z ostrza (strona 15).

Fill the feed tube evenly for the best results.

When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to

Regulowana tarcza do cięcia na plastry

prevent the ingredients from turning into a puree.

Regulowana tarcza tnąca pozwala ciąć na plastry składniki o dowolnej

When you have to process a large amount of ingredients, process small

grubości.

batches and empty the bowl between batches.

Do not let the appliance run too long when you are shredding (hard)

Uważaj: nasadka tnąca jest bardzo ostra.

cheese.The cheese will become too hot, will start to melt and will turn

1 Włóż nasadkę tnącą w górną część uchwytu.

lumpy. Do not use the insert to process chocolate. Only use the blade

(page 15) for this purpose.

2 Podłącz pokrętło regulacyjne od dolnej strony tarczy i w celu

zablokowania go obróć nim do położenia oznaczonego kropką.

Adjustable slicing disc

The adjustable slicing disc allows you to cut ingredients to any

3 Obróć pokrętłem regulacyjnym, aby ustawić je na żądaną grubość

thnickness you like.

plastrów.

Be careful: the slicing insert has a very sharp cutting edge.

RO

|

Discuri - sugestii şi avertismente

1 Insert the slicing insert into the top of the carrier.

Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi

2 Attach the adjusting knob to the bottom of the disc and turn it

ingredientele în tub.

to the position marked with a dot to lock it.

Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de

3 Turn the adjusting knob to set the slicing disc to the slicing

alimentare.

thickness you prefer.

Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de alimentare.

Când radeţi sau granulaţi ingrediente moi, folosiţi o viteză redusă

PL

|

Wkładki - wskazówki i ostrzeżenia

pentru a nu transforma ingredientele în piure.

Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi pe

Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na popychacz podczas wsuwania

rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.

składników przez lej wsypowy.

Nu lăsaţi aparatul funcţioneze prea mult timp când radeţi

Wkładaj do leja składniki pocięte wcześniej na kostki.

brânză/caşcaval (tare). Brânza sau caşcavalul se încălzesc şi încep se

Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, napełniaj lej wsypowy równomiernie.

topească, făcând cocoloaşe. Nu folosiţi accesoriul pentru raderea

Podczas ścierania lub rozdrabniania składników miękkich używaj niskiej

ciocolatei. Puteţi folosi cuţitul (pagina 15) pentru acest lucru.

prędkości, aby nie dopuścić do starcia ich na puree.

Disc reglabil de tăiere în felii

Jeśli masz do przetworzenia duże ilości składników, poddawaj

Discul reglabil de tăiere în felii vă permite tăiaţi alimentele la

jednorazowo obróbce małe porcje i opróżniaj miskę po każdej porcji.

grosimea dorită.

20 Essence

Аннотация для Кухонного Комбайна Philips HR7765 в формате PDF