Metabo WS 7400: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Сварочный Аппарат

Инструкция к Сварочному Аппарату Metabo WS 7400

K0074IVZ.fm

WS 7400

Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 12

Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Руководство по эксплуатации. . . . . . . . 47

115 172 2675/ 4405 - 1.0

U2K0074.fm

2

XK0045D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH

DEUTSCH

1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)

1

2

3

4

8

7

6

5

1 Anti-Vibrations-Handgriff

Ohne Abbildung:

2 Aufnahme für Schleifteller

- Stecknippel 1/4 "

(Deutschland) für Druckluft-

3 Klemmvorrichtung für Schutz-

Anschluss

haube

- Stecknippel 1/4 "

4 Luftaustritt, schallgedämpft

(Frankreich, Spanien)

5 Aufnahme für Stecknippel

- Stecknippel 1/4 "

(Druckluft-Anschluss)

(Schweiz, Belgien, Nieder-

6 Abzughebel

lande)

7 Abzugsicherung

- Maulschlüssel SW 19

8 Schutzhaube

- Spezialwerkzeug zum Lösen

der Spannmutter

- Betriebsanleitung

3

DEUTSCH

Die Informationen in dieser Betriebsan-

Beachten Sie gegebenenfalls spezi-

Inhaltsverzeichnis

leitung sind wie folgt gekennzeichnet:

elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü-

1. Das Gerät im Überblick

tungs-Vorschriften für den Umgang

Gefahr!

(Lieferumfang).............................3

mit Kompressoren und Druckluft-

Warnung vor Personen-

Werkzeugen.

2. Zuerst lesen!................................4

schäden oder Umwelt-

schäden.

Dieses Werkzeug darf nur von Per-

3. Sicherheit.....................................4

sonen benutzt werden, die diese

Achtung!

3.1 Bestimmungsgemäße

Anleitung gelesen und verstanden

Warnung vor Sach-

Verwendung..................................4

haben und sich der Gefahren beim

schäden.

3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4

Umgang bewusst sind. Personen

3.3 Symbole auf dem Gerät................5

unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät

Hinweis:

nur im Rahmen einer Berufsausbil-

4. Betrieb..........................................5

Ergänzende Informationen.

dung unter Aufsicht eines Ausbil-

4.1 Vor dem ersten Betrieb.................5

ders benutzen.

4.2 Schleifscheibe oder

Trennscheibe montieren ...............5

A

Allgemeine Gefahren!

Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)

4.3 Druckluftanschluss........................5

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in

kennzeichnen Einzelteile;

4.4 Schutzhaube anpassen.................5

Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-

sind fortlaufend durchnumme-

reich kann Unfälle zur Folge haben.

4.5 Werkzeug benutzen......................6

riert.

Seien Sie aufmerksam. Benutzen

5. Wartung und Pflege ....................6

Handlungsanweisungen, bei denen

Sie dieses Werkzeug nicht, wenn

die Reihenfolge beachtet werden

6. Lieferbares Zubehör ...................6

Sie unkonzentriert sind.

muss, sind durchnummeriert.

7. Reparatur.....................................6

Benutzen Sie dieses Werkzeug nie-

Handlungsanweisungen mit beliebi-

8. Umweltschutz..............................6

mals unter Alkohol- oder Tabletten-

ger Reihenfolge sind mit einem

9. Technische Daten .......................7

einfluss.

Punkt gekennzeichnet.

Berücksichtigen Sie Umgebungsein-

Auflistungen sind mit einem Strich

flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch-

2. Zuerst lesen!

gekennzeichnet.

tung.

Diese Betriebsanleitung wurde so

Vermeiden Sie abnormale Körper-

erstellt, dass Sie schnell und sicher mit

3. Sicherheit

haltung. Sorgen Sie für sicheren

Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier

Stand und halten Sie jederzeit das

3.1 Bestimmungsgemäße

ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese

Gleichgewicht.

Verwendung

Betriebsanleitung lesen sollten:

Halten Sie Kinder und andere Per-

Der Winkelschleifer ist ein druckluftbe-

Lesen Sie diese Betriebsanleitung

sonen vom Arbeitsbereich fern.

triebenes Werkzeug für den handwerkli-

vor der Inbetriebnahme ganz durch.

chen Einsatz. Er kann zum Schleifen,

Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge

Beachten Sie insbesondere die

Entgraten, Polieren, Trennen und zur

für Kinder unerreichbar auf.

Sicherheitshinweise.

Oberflächenvorbereitung von Metall,

Schließen Sie dieses Werkzeug nur

Wenn Sie beim Auspacken einen

Steinen oder Keramik eingesetzt wer-

über eine Schnellkupplung an einen

Transportschaden feststellen,

den.

Kompressor an.

benachrichtigen Sie umgehend

Dieses Werkzeug darf nur durch einen

Ihren Händler. Nehmen Sie das

Bearbeiten Sie keine gesundheits-

Druckluftkompressor angetrieben wer-

Werkzeug nicht in Betrieb!

gefährdenden Stoffe.

den. Der in den Technischen Daten

Diese Betriebsanleitung richtet sich

Beim Arbeiten mit dem Werkzeug

angegebene maximal zulässige Arbeits-

an Personen mit technischen

kann Funkenschlag entstehen. Ver-

druck darf nicht überschritten werden.

Grundkenntnissen im Umgang mit

wenden Sie das Werkzeug nicht in

Dieses Werkzeug darf nicht mit explosi-

Werkzeugen wie dem hier beschrie-

der Nähe brennbarer Materialien,

ven, brennbaren oder gesundheitsge-

benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-

Flüssigkeiten oder Gasen.

fährdenden Gasen betrieben werden.

rung mit solchen Werkzeugen

Atmen Sie den Schleifstaub nicht

Jede andere Verwendung ist bestim-

haben, sollten Sie zunächst die Hilfe

ein.

mungswidrig. Durch bestimmungswid-

von erfahrenen Personen in

Berühren Sie keine rotierenden

rige Verwendung, Veränderungen am

Anspruch nehmen.

Teile.

Werkzeug oder durch den Gebrauch von

Bewahren Sie alle mit diesem Werk-

Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft

Trennen Sie dieses Werkzeug vom

zeug gelieferten Unterlagen auf,

und freigegeben sind, können unvorher-

Druckluftanschluss, bevor Sie:

damit Sie sich bei Bedarf informie-

sehbare Schäden entstehen!

Schleif- oder Tennscheiben

ren können. Bewahren Sie den

wechseln,

Kaufbeleg für eventuelle Garantie-

3.2 Allgemeine Sicherheits-

Störungen beseitigen oder

fälle auf.

hinweise

wenn das Werkzeug unbeauf-

Wenn Sie das Werkzeug einmal

Beachten Sie beim Gebrauch die-

sichtigt ist.

verleihen oder verkaufen, geben Sie

ses Werkzeugs die folgenden

Verwenden Sie nur Schleif- und

alle mitgelieferten Unterlagen mit.

Sicherheitshinweise, um Gefahren

Tennscheiben, die vom Hersteller

Für Schäden, die entstehen, weil diese

für Personen oder Sachschäden

für dieses Werkzeug vorgesehen

Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,

auszuschließen.

sind.

übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Beachten Sie die speziellen Sicher-

Nehmen Sie das Werkzeug nicht

heitshinweise in den jeweiligen

ohne montierte Schutzhaube in

Kapiteln.

Betrieb.

4

DEUTSCH

Stellen Sie sicher, dass sich beim

3.3 Symbole auf dem Gerät

Einschalten keine Montagewerk-

Gefahr!

zeuge mehr am Werkzeug befinden.

Missachtung der folgen-

den Warnungen kann zu

c

Einzugsgefahr!

schweren Verletzungen

Achten Sie darauf, dass beim

oder Sachschäden füh-

Betrieb keine Körperteile oder Klei-

ren.

dungsstücke von rotierenden Bau-

Betriebsanleitung lesen.

teilen erfasst und eingezogen wer-

den können (keine Krawatten,

keine Kleidungsstücke mit weiten

Ärmeln; bei langen Haaren unbe-

dingt ein Haarnetz benutzen).

Schutzbrille tragen.

A

Gefahr durch unzureichende

14

13

persönliche Schutzausrüstung!

3. Spannmutter (11) lösen, dabei mit

Gehörschutz tragen.

Tragen Sie persönliche Schutzaus-

dem Maulschlüssel gegenhalten.

rüstung:

4. Spannmutter (11) und Schleif- oder

Gehörschutz,

Trennscheibe (10) abnehmen.

Schutzbrille,

5. Kontrollieren Sie, ob der Innen-

Schutzhandschuhe,

Maximal zulässige Arbeits-

flansch (13) richtig auf der Welle

Staubschutzmaske (bei staub-

druck: 6,3 bar.

(14) sitzt. Neue Schleif- oder Trenn-

erzeugenden Arbeiten).

Drehzahl n

: 11000 U/min

scheibe (10) aufsetzen.

0

Gefahr durch Mängel am

6. Spannmutter (11) aufsetzen und

A

Gerät!

handfest anziehen, dabei mit dem

Reparieren Sie dieses Werkzeug

Maulschlüssel gegenhalten.

4. Betrieb

nicht selbst! Nur Fachleute dürfen

7. Spezialwerkzeug und Maulschlüssel

Reparaturen an Kompressoren,

4.1 Vor dem ersten Betrieb

abnehmen.

Druckbehältern und Druckluft-Werk-

Stecknippel einschrauben.

zeugen durchführen.

4.3 Druckluftanschluss

4.2 Schleifscheibe oder

A

Trennscheibe montieren

A

Gefahr durch Vibration!

Achtung!

Vibration kann auf den gesamten

Damit dieses Gerät lange einsatzbe-

A

Gefahr!

Körper und speziell auf Arme und

reit bleibt, muss es ausreichend mit

Hände übertragen werden. Sehr

Verwenden Sie nur Schleif- oder

Pneumatiköl versorgt werden. Dies

starke Vibration sowie andauernde

Trennscheiben, die vom Herstel-

kann wie folgt geschehen:

Vibration kann Nerven- und Gefäß-

ler für dieses Werkzeug vorgese-

Über eine Wartungseinheit am

störungen verursachen.

hen sind.

Kompressor.

Vor allen Arbeiten am Werkzeug

Über einen Anbauöler, der in die

A

Druckluftanschluss trennen.

Achtung!

Druckluftleitung oder direkt am

1. Spezialwerkzeug (9) auf die Spann-

Druckluftgerät installiert ist.

Schützen Sie das Gerät, insbeson-

mutter (11) aufsetzen.

dere den Druckluftanschluss und die

Pro 15 Betriebsminuten (Dauer-

Bedienelemente vor Staub und

9

einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen

Schmutz.

Pneumatiköl von Hand in den

Druckluftanschluss geben.

Stellen Sie sicher, dass der in den

Technischen Daten angegebene

1. Arbeitsdruck am Kompressor ein-

maximal zulässige Arbeitsdruck

stellen (maximal zulässiger Arbeits-

nicht überschritten wird.

druck siehe Technische Daten).

Der Arbeitsdruck muss über einen

2. Druckluftanschluss (Schnellkupp-

Druckminderer eingestellt werden.

lung) des Kompressors anschlie-

Überlasten Sie dieses Werkzeug

ßen.

nicht:

12

11

4.4 Schutzhaube anpassen

benutzen Sie dieses Werkzeug

10

nur im Leistungsbereich, der in

Die Schutzhaube dient dem Schutz Ihrer

2. Um die Welle (14) zu arretieren, den

den Technischen Daten angege-

Hände. Die Position der Schutzhaube

Maulschlüssel (12) unterhalb des

ben ist;

kann den jeweiligen Einsatzbedingun-

Innenflansches (13) auf die Welle

vermeiden Sie Stöße auf das

gen angepasst werden.

stecken.

Werkstück;

1. Schraube (15) der Klemmvorrich-

vermeiden Sie seitliche Belastun-

tung lösen.

gen auf die Trennscheibe.

Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf

laufen lassen.

5

DEUTSCH

Die Anleitung wurde auf chlorfrei

5. Wartung und Pflege

gebleichtem Papier gedruckt.

A

Gefahr!

Vor allen Arbeiten am Werkzeug

Druckluftanschluss trennen.

Weitergehende Wartungs- oder Repa-

raturarbeiten, als die in diesem Kapi-

tel beschriebenen, dürfen nur Fach-

15

kräfte durchführen.

Verschraubungen auf festen Sitz

2. Schutzhaube in die gewünschte

prüfen, ggf. festziehen.

Position drehen.

Wenn das Werkzeug nicht durch

3. Schraube (15) handfest anziehen.

eine Wartungseinheit oder einen

Leitungsöler geölt wird, pro 15

4.5 Werkzeug benutzen

Betriebsminuten (Dauereinsatz)

etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl

A

Gefahr durch unzureichende

von Hand in den Druckluftan-

persönliche Schutzausrüstung!

schluss geben.

Tragen Sie persönliche

Werkzeug nicht ungeschützt im

Schutzausrüstung:

Freien oder in feuchter Umgebung

Gehörschutz,

aufbewahren.

Schutzbrille,

Schutzhandschuhe,

6. Lieferbares Zubehör

Staubschutzmaske (bei staub-

erzeugenden Arbeiten).

Pneumatiköl 0,5 Liter

Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,

Schleifen und Schruppen

Wartungseinheiten und Anbauöler.

1. Werkzeug über Schnellkupplung an

Art.-Nr. 090 100 8540

die Druckluftversorgung anschlie-

Anbauöler R1/4" Innengewinde

ßen.

Zur Installation direkt an Druckluft-

2. Werkstück in einem Schraubstock

werkzeugen. Stets sichtbarer

oder mit Schraubzwingen sichern.

Ölstand durch Schauglas.

3. Zum Einschalten:

Art.-Nr. 090 105 4584

Abzugsicherung drücken und

Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk

Abzughebel ganz niederdrücken.

DKG 1/4"

4. Schleifscheibe mit leichtem und

Zur Installation direkt an Druckluft-

gleichmäßigem Druck auf die zu

werkzeugen. Verbesserte Beweg-

bearbeitende Oberfläche halten.

lichkeit beim Werkzeugeinsatz.

Beachten Sie die Richtung des Fun-

Art.-Nr. 090 106 0991

kenfluges!

7. Reparatur

Hinweis:

3

Der optimale Arbeitswinkel der

A

Gefahr!

Scheibe zum Werkstück beträgt 15°

beim Schleifen und 30-40° beim Schrup-

Reparaturen an Druckluftwerkzeugen

pen.

dürfen nur durch eine Fachkraft aus-

geführt werden!

Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge

Trennen

können an die Service-Niederlassung

1. Werkzeug über Schnellkupplung an

Ihres Landes eingesandt werden. Die

die Druckluftversorgung anschlie-

Adresse finden Sie bei der Ersatz-

ßen.

teilliste.

2. Werkstück in einem Schraubstock

Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-

oder mit Schraubzwingen sichern.

dung zur Reparatur den festgestellten

3. Zum Einschalten:

Fehler.

Abzugsicherung drücken und

Abzughebel ganz niederdrücken.

8. Umweltschutz

4. Trennscheibe in dem gewünschten

Das Verpackungsmaterial der Maschine

Trennwinkel ansetzen. Dieser Win-

ist zu 100 % recyclingfähig.

kel sollte während des gesamten

Trennvorgangs beibehalten werden.

Ausgediente Maschinen und Zubehör

enthalten große Mengen wertvoller Roh-

5. Werkstück trennen. Dabei nur leich-

und Kunststoffe, die ebenfalls einem

ten Druck auf die Trennscheibe aus-

Recyclingprozess zugeführt werden

üben. Beachten Sie die Richtung

können.

des Funkenfluges!

6

DEUTSCH

9. Technische Daten

Modell WS 7400

Luftbedarf l/min 400

Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,3

-1

Drehzahl min

11000

Hub mm 5

Durchmesser Schleifteller mm

125

"

5

Gewindespindel M14

2

Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung) m/s

0,6

Schallleistungspegel L

dB (A)

90

WA

Schalldruckpegel L

dB (A)

78

PA

Abmessungen:

Länge x Breite x Höhe mm 230 x 108 x 148

Gewicht ohne Verpackung

kg

1,8

mit Verpackung

kg

2,74

7

XK0045E1.fm Operating Instructions ENGLISH

ENGLISH

1. Components and Parts (standard delivery)

1

2

3

4

8

7

6

5

1 Anti-vibration side handle

Not shown:

2 Grinding disc spindle

- Plug 1/4 "

(Germany) for air inlet

3 Wheel guard clamping fixture

- Plug 1/4 "

4 Exhaust, muffled

(France, Spain)

5 Plug seat

- Plug 1/4 "

(air inlet)

(Switzerland, Belgium, Nether-

6 Trigger

lands)

7 Trigger lock

- Open jaw wrench SW 19

8 Wheel guard

- Special spindle nut tool

- Operating instructions

8

ENGLISH

Caution!

Table of Contents

A

General hazards!

Risk of material damage.

1. Components and Parts

Keep your work area tidy – a messy

(standard delivery)......................8

work area invites accidents.

2. Please Read First!.......................9

Be alert. Do not operate this tool

Note:

while under the influence of drugs,

3. Safety...........................................9

Additional information.

alcohol or medication.

3.1 Specified Conditions of Use..........9

Never use the tool when under the

3.2 General Safety Instructions ..........9

influence of alcohol or medication.

3.3 Symbols on the Machine ............10

At times numbers are used in illus-

Consider environmental conditions:

trations (1, 2, 3, ...). These numbers

4. Operation...................................10

keep work area well lighted.

indicate component parts;

4.1 Before Initial Operation...............10

Prevent adverse body positions.

are consecutively numbered;

Ensure firm footing and keep your

4.2 Installation of Grinding Disc or

Numbered steps must carried out in

balance at all times.

Cutoff Wheel...............................10

sequence.

Keep children and bystanders away

4.3 Air Supply ...................................10

Instructions which can be carried

from the work area.

4.4 Adjusting the Wheel Guard.........10

out in any order are marked by a

Store air tools out of the reach of

4.5 Using the Tool.............................10

bullet point (•).

children.

5. Care and Maintenance..............11

Listings are indicated by a dash (–).

Always use a quick coupler to con-

6. Available Accessories..............11

nect this air tool to a compressor.

7. Repairs.......................................11

3. Safety

Do not work materials detrimental to

8. Environmental Protection........11

health.

3.1 Specified Conditions of

9. Technical Specifications..........11

Working with this tool may generate

Use

sparks. Do not use the tool near

This angle grinder is an air tool for use

flammable materials, liquids or

2. Please Read First!

by craftsmen. It can be used for grinding,

gases.

deburring, polishing, cutting and surface

These instructions are written in a way to

Do not inhale the sanding dust.

preparation of metals, stones or ceram-

let you work with the tool quickly and

ics.

Do not touch any rotating parts.

safely. Here is how to use the instruc-

This tool shall only be powered by an air

Disconnect from air supply before

tions:

compressor. The max. permissible work-

changing grinding discs or cutoff

Read these instructions before use.

ing pressure stated in the Technical

wheels,

Pay special attention to the safety

Specifications must not be exceeded.

servicing, or

information.

This tool must not be operated with

when tool is left unattended.

If you notice transport damage while

gases that are explosive, combustible or

Use only grinding and cuttings discs

unpacking, notify your supplier

detrimental to health.

intended by the manufacturer for

immediately. Do not operate the

Any other use is not as specified. Use

this tool.

tool!

not as specified, modification of the tool

Do not operate the tool without

These instructions are intended for

or use of parts not approved by the man-

installed wheel guard.

persons having a basic technical

ufacturer can cause unforeseeable dam-

knowledge in the handling of tools

Make sure that all assembly tools

age!

like the one described herein. If you

are removed from the air tool before

have no experience whatsoever with

3.2 General Safety Instruc-

turning it on.

such tool, we strongly recommend

tions

to seek the advise of experienced

When using this air tool follow the

c

Entanglement hazard!

persons.

safety instructions given below, to

Ensure that no parts of the body or

Keep all documents supplied with

exclude the risk of personal injury or

clothing can be drawn in by rotating

this tool for future reference. Retain

material damage.

components during operation (no

your proof of purchase in case of a

Please also observe the special

neckties, no loose-fitting clothes;

future warranty claim.

safety instructions in the respective

contain long hair with a hair net).

Should you rent or sell the tool, pass

chapters.

Hazard generated by insuffi-

on all documents supplied with the

Observe the statuary accident insur-

A

cient personal protection gear!

tool.

ance institution regulations and reg-

Wear personal protection gear:

The manufacturer assumes no liability

ulations for the prevention of acci-

ear protection,

for any damage caused by neglect of

dents pertaining to the operation of

protective spectacle,

these operating instructions.

air compressors and air tools, where

protective gloves,

applicable.

dust respirator (when work gen-

This air tool must only be operated

Information in these instructions is

erates dust).

by persons who have read and

marked as under:

understood the operating instruc-

Hazard generated by machine

Danger!

A

tions, and who are aware of the dan-

defects!

Risk of personal injury or

gers associated with handling such

Do not attempt to repair the tool

environmental damage.

tool. Persons under 18 years of age

yourself! Only trained specialists are

shall use this tool only in the course

permitted to service or repair com-

of their vocational training, under the

supervision of an instructor.

9

ENGLISH

pressors, pressure vessels and air

1. Fit the special spindle nut tool (9) on

tions for max. permissible working

tools.

the spindle nut (11).

pressure).

9

2. Connect the compressor's air supply

A

Danger by vibration!

(quick coupler).

Vibrations are tansmitted to the

4.4 Adjusting the Wheel

entire body, particularly to arms and

Guard

hands. Very heavy vibrations may

cause nerve and vascular disorder.

The wheel guard protects your hands. Its

position can be adapted to the individual

job on hand.

A

Caution!

1. Loosen screw (15) of the clamping

Protect the tool, air inlet and operat-

fixture.

ing elements in particular, from dust

12

11

10

and dirt.

Make sure that the max. permissible

2. To lock the spindle (14), fit the open

working pressure stated in the Tech-

jaw wrench (12) below the inner

nical Specifications is not exceeded.

wheel flange (13) onto the spindle.

The working pressure must be

adjusted by a pressure regulator.

Do no overload the tool:

use it only within the range of

capacity stated in the Technical

15

Specifications;

2. Rotate wheel guard into desired

avoid impacts to the work piece;

position.

avoid lateral load on the cutting-

3. Tighten screw (15) hand-tight.

off wheel.

Let tool run idle for a short time only.

4.5 Using the Tool

3.3 Symbols on the Machine

Hazard generated by insuffi-

A

cient personal protection gear!

Danger!

Disregard of the following

Wear personal protection gear:

warnings may lead to

14

13

ear protection,

serious personal injury or

protective spectacle,

3. Loosen spindle nut (11), holding

material damage.

spindle with the open jaw wrench.

protective gloves,

Read instructions.

dust respirator (when work

4. Remove spindle nut (11) and grind-

generates dust).

ing disc or cutoff wheel (10).

5. Check to see that the inner wheel

Grinding and roughing-down

flange (13) fits correctly on the spin-

1. Connect tool with quick coupler to

Wear protective spectacle.

dle (14). Put a new grinding disc or

air supply.

cutoff wheel (10) on.

2. Secure work piece in a vice or with

6. Put the spindle nut (11) on and

G-cramps/clamps.

tighten hand-tight only while holding

3. To start:

Wear ear protection.

the spindle with the open jaw

push trigger guard and

wrench.

press trigger fully down.

7. Remove special spindle nut tool and

4. Hold grinding disc with light and

open jaw wrench.

even pressure to the surface to be

4.3 Air Supply

worked. Note the direction of the fly-

Maximum permissible

ing sparks!

working pressure: 6.3 bar.

Speed n

: 11000 rpm

A

0

Caution!

Note:

To ensure a long service life of this

3

The disc's optimal working angle

tool, it needs to be supplied with suf-

4. Operation

on the work piece is 15° for grinding and

ficient quantities of pneumatic oil.

30-40° for roughing-down.

4.1 Before Initial Operation

This can be achieved as follows:

Install plug.

by a service unit on the compres-

Cutting

sor.

4.2 Installation of Grinding

1. Connect tool with quick coupler to

by a line oiler, integrated in the air

Disc or Cutoff Wheel

air supply.

line or directly installed to the

tool.

2. Secure work piece in a vice or with

A

Danger!

G-cramps/clamps.

by adding approx. 3-5 drops of

Use only grinding dics and cutoff

pneumatic oil by hand every 15

3. To start:

wheels intended by the manufac-

minutes of use (continuous oper-

push trigger guard and

turer for this tool.

ation) to the air inlet.

press trigger fully down.

Always disconnect tool from air

1. Adjust working pressure at the com-

4. Set the cutoff wheel to the work

supply before servicing.

pressor (see Technical Specifica-

piece at the desired cutting angle.

10

ENGLISH

This angle should be maintained

ation) 3-5 drops of pneumatic oil into

7. Repairs

during the entire cutoff operation.

the air inlet.

5. Cut the work piece, exerting only

Do not store tool unprotected out-

A

light pressure on the cutoff wheel.

doors or in damp environment.

Danger!

Note the direction of the flying

Repairs to air tools must be carried

sparks!

out by qualified specialists only!

6. Available Accessories

Air tools in need of repair can be sent to

Pneumatic oil 0.5 litre

the service centre in your country. See

5. Care and Maintenance

Special lubricant for air tools, serv-

spare parts list for address.

ice units and line oilers.

A

Danger!

Please attach a description of the fault to

Stock-no. 090 100 8540

the air tool.

Always disconnect tool from air sup-

Add-on lubricator R1/4" female

ply before servicing.

Installs directly on air tool. Oil level

Repair and maintenance work other

can always be checked through

8. Environmental Protection

than described in this section must

sight glass.

The tool's packaging can be 100 % recy-

only be carried out by qualified spe-

Stock-no. 090 105 4584

cled.

cialists.

Swivel-type air inlet

Worn out machines and accessories

Check all screwed connections for

DKG 1/4"

contain considerable amounts of valua-

tightness, tighten if necessary.

For fitting directly to air tools.

ble raw and plastic materials, which can

If the tool is not lubricated by a serv-

Improves tool manoeuverability.

be recycled.

ice unit or line oiler, add for every 15

Stock-no. 090 106 0991

These instructions are printed on paper

operating minutes (continuous oper-

produced with elemental chlorine free

bleaching process.

9. Technical Specifications

Model WS 7400

Air consumption l/min 400

Max. permissible working pressure bar 6.3

-1

Speed min

11000

Orbital stroke mm 5

Sanding pad diameter mm

125

"

5

Spindle thread M14

2

Vibration (effective value of weighted acceleration) m/s

0.6

Sound power level L

dB (A)

90

WA

Sound pressure level L

dB (A)

78

PA

Dimensions:

length x width x height mm 230 x 108 x 148

Weight: Tool without packaging

kg

1.8

Tool with packaging

kg

2.74

11

XK0045F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS

FRANÇAIS

1. Vue d'ensemble de l'outil (fourniture à la livraison)

1

2

3

4

8

7

6

5

1 Poignée anti-vibration

Non représenté :

2 Logement du plateau à poncer

- Embout 1/4 "

(Allemagne) pour raccord d'air

3 Dispositif de fixation du capot

comprimé

de protection

- Embout 1/4 "

4 Sortie d'air insonorisée

(France, Espagne)

5 Logement pour embout

- Embout 1/4 "

(raccord pneumatique)

(Suisse, Belgique, Pays-Bas)

6 Gâchette

- Clé plate 19

7 Sécurité de la gâchette

- Outil spécial pour desserrer

8 Capot de protection

l'écrou

- Instructions d'utilisation

12

FRANÇAIS

non-observation de ces instructions

Tenir compte le cas échéant des

Table de Matières

d'utilisation.

prescriptions relatives à la sécurité

1. Vue d'ensemble de l'outil

du travail ou à la prévention des

Les informations contenues dans ces

(fourniture à la livraison)..........12

accidents pour le maniement des

instructions d'utilisation sont identifiées

compresseurs et des outils à air

2. À lire en premier ! .....................13

de la manière suivante :

comprimé.

3. Sécurité......................................13

Danger !

Cet outil ne devra être utilisé que

Mise en garde contre des

3.1 Utilisation conforme aux

par des personnes ayant lu et com-

dommages personnels

prescriptions ...............................13

pris ces instructions et conscientes

ou environnementaux.

3.2 Consignes de sécurité

des dangers que comporte l'utilisa-

Attention !

générales....................................13

tion de ce type d'appareil. Les per-

Avertissement d'un ris-

3.3 Symboles sur l'appareil...............14

sonnes mineures n'ont le droit de se

que de dommage maté-

servir de l'appareil que dans le

4. Fonctionnement........................14

riel.

cadre d'une formation profession-

4.1 Avant la première utilisation........14

Remarque :

nelle et sous le contrôle d'un instruc-

4.2 Montage de la meule ou du

Informations complémen-

teur.

disque de tronçonnage...............14

taires.

4.3 Raccordement de l'air

A

Principaux dangers !

comprimé....................................14

Maintenir le lieu de travail en ordre –

4.4 Ajustage du capot de

Les numéros des illustrations

un désordre sur le lieu de travail

protection....................................14

(1, 2, 3, ...)

peut entraîner des accidents.

4.5 Utilisation de l'outil......................15

désignent les différentes pièces ;

Il convient de rester vigilant. N'utili-

se suivent en ordre croissant.

sez pas cet outil lorsque vous êtes

5. Maintenance et entretien..........15

distrait.

Lorsqu'une manipulation doit être

6. Accessoires disponibles..........15

effectuée dans un ordre précis, les

Ne jamais utiliser cet outil en étant

7. Réparations...............................15

instructions sont numérotées.

sous l'effet de l'alcool ou de médica-

8. Protection de

ments.

Les consignes pouvant être effec-

l'environnement........................15

tuées dans n'importe quel ordre sont

Prendre en considération les

9. Caractéristiques techniques....16

identifiées par un point.

influences de l'environnement.

Veiller à un éclairage correct.

Les listes sont caractérisées par des

tirets.

Éviter de prendre une position du

2. À lire en premier !

corps inconfortable. Veiller à adop-

Ces instructions ont été conçues de

ter une position stable et à garder

façon à permettre à l'utilisateur de tra-

3. Sécurité

constamment votre équilibre.

vailler rapidement et sûrement avec cet

3.1 Utilisation conforme aux

Maintenir les enfants et les autres

outil. Voici quelques indications de lec-

ture :

prescriptions

personnes à distance du poste de

travail.

Cette meuleuse d'angle est un outil

Lire l'intégralité des instructions

pneumatique destiné à un usage artisa-

Les outils pneumatiques doivent

d'utilisation avant la mise en service.

nal. Elle peut être utilisée pour poncer,

être conservés hors de la portée des

Observer en particulier les instruc-

ébavurer, polir, tronçonner et préparer

enfants.

tions de sécurité.

des surfaces métalliques, en pierre ou

Cet outil ne doit être raccordé à un

Au cas où, lors du déballage, vous

en céramique.

compresseur que par un raccord

constateriez un dommage dû au

Cet appareil ne doit être entraîné que

rapide.

transport, informez-en immédiate-

par un compresseur à air comprimé. La

ment votre revendeur. Ne pas met-

Ne travailler aucune matière dange-

pression de travail maximale admissible

tre l'outil en marche !

reuse pour la santé.

indiquée dans les caractéristiques tech-

Ces instructions d'utilisation s'adres-

Des étincelles peuvent se produire

niques ne doit pas être dépassée. Ne

sent à des personnes possédant

lorsque vous utilisez l'outil. Ne pas

pas faire fonctionner cet appareil avec

des connaissances de base techni-

s'en servir à proximité de matériaux,

des gaz explosibles, combustibles ou

ques concernant le maniement

de liquides ou de gaz inflammables.

présentant un danger pour la santé.

d'outils tels que celui décrit ici. Nous

Ne pas inhaler la poussière de pon-

Toute autre utilisation est contraire aux

recommandons aux personnes ne

çage.

prescriptions. Une utilisation non con-

disposant pas de ces bases de se

Ne pas toucher des pièces en rota-

forme aux prescriptions, des modifica-

faire assister par des personnes

tion.

tions apportées à l'appareil ou l'emploi

plus expérimentées.

de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni

Débrancher l'alimentation en air

Conserver toute la documentation

approuvées par le fabricant peuvent

comprimé :

fournie avec l'appareil afin de pou-

entraîner des dommages imprévisibles !

avant de remplacer les meules

voir la consulter ultérieurement en

ou les disques de tronçonnage,

cas de besoin. Conserver le justifi-

3.2 Consignes de sécurité

avant de remédier à une

catif d'achat pour une éventuelle

générales

défaillance ou

intervention de la garantie.

Tenir compte des consignes de

lorsque l'outil est laissé sans sur-

En cas de vente ou de location de

sécurité suivantes afin d'exclure les

veillance.

l'appareil, fournir également ces ins-

risques de blessures ou de domma-

N'utiliser que les meules ou les dis-

tructions.

ges matériels.

ques de tronçonnage destinés à cet

Le fabricant ne pourra être tenu respon-

Respecter les consignes de sécurité

outil.

sable de dommages découlant de la

spécifiques à chaque chapitre.

13

FRANÇAIS

Ne pas mettre l'outil en service sans

Ne jamais laisser l'outil tourner à

le capot de protection.

vide de manière prolongée.

Assurez-vous qu'il n'y a plus d'outils

3.3 Symboles sur l'appareil

de montage sur l'outil avant de le

Danger !

mettre en marche.

Le non-respect des aver-

tissements suivants peut

c

Risque d'accrochage !

provoquer des blessures

Faire en sorte qu'aucune pièce en

graves ou des dommages

rotation ne puisse happer une partie

matériels.

du corps ou des vêtements (ne pas

Lire les instructions d'utili-

porter de cravate, ni de vêtements à

sation.

manches larges ; utiliser un filet à

cheveux si vous avez les cheveux

longs).

Porter des lunettes de pro-

14

13

A

Danger dû à un équipement de

tection.

3. Desserrer l'écrou de serrage (11) en

protection personnel insuffisant !

bloquant en sens inverse avec la clé

Portez un équipement de protection

plate.

personnel :

4. Retirer l'écrou de serrage (11) et la

protection acoustique,

Porter une protection

meule ou le disque de tronçonnage

acoustique.

lunettes de protection,

(10).

gants de protection,

5. Vérifier la fixation de la bride inté-

masque antipoussière (pour les

rieure (13) sur l'arbre (14). Poser la

travaux qui produisent de la

nouvelle meule ou le disque de tron-

poussière).

çonnage (10).

Pression de travail maxi-

Danger dû à un défaut de

male autorisée : 6,3 bars.

6. Poser l'écrou de serrage (11) et ser-

A

l'appareil !

rer à fond en bloquant en sens

Régime n

: 11000 trs/min

0

inverse avec la clé plate.

Ne réparez pas cet outil vous-

même ! Les travaux de réparation

7. Retirer l'outil spécial et la clé plate.

sur les compresseurs, les ballons et

4. Fonctionnement

4.3 Raccordement de l'air

les appareils pneumatiques ne

doivent être exécutés que par des

comprimé

4.1 Avant la première utilisa-

professionnels.

tion

A

Visser l'embout.

Attention !

A

Danger dû aux vibrations !

Bien lubrifier l'outil avec de l'huile

Les vibrations peuvent se transmet-

4.2 Montage de la meule ou

pneumatique afin de prolonger la

tre à l'ensemble du corps et en parti-

du disque de tronçon-

durée de vie de l'appareil. Cela peut

culier aux bras et aux mains. Des

nage

se faire de la manière suivante :

vibrations très fortes ou permanen-

par une unité d'entretien sur le

tes peuvent entraîner des lésions du

A

Danger !

compresseur.

système nerveux et vasculaire.

N'utiliser que les meules ou les

par montage d'un lubrificateur

disques de tronçonnage destinés

dans le conduit d'air comprimé

A

Attention !

à cet outil.

ou directement dans le dispositif

Couper l'alimentation en air com-

d'air comprimé.

Protéger l'appareil de la poussière

et des saletés ; cela concerne en

primé avant tous les travaux sur

Mettre environ 3 à 5 gouttes

particulier le raccord en air com-

l'outil.

d'huile pneumatique dans l'ali-

primé et les éléments de com-

1. Placer l'outil spécial (9) sur l'écrou

mentation à air comprimé pour 15

mande.

de serrage (11).

minutes de service (utilisation

continue).

S'assurer que la pression de travail

9

maximale indiquée dans les carac-

1. Régler la pression de travail sur le

téristiques techniques n'est pas

compresseur (pression de travail

dépassée.

maximale admissible : voir caracté-

La pression de travail doit être

ristiques techniques).

réglée au moyen d'un détendeur.

2. Brancher le raccord de l'air com-

Ne surchargez pas cet outil :

primé (accouplement rapide) du

utilisez cet outil uniquement dans

compresseur.

la plage de puissance indiquée

4.4 Ajustage du capot de

dans les caractéristiques

protection

techniques ;

12

11

10

évitez les chocs sur la pièce à

Le capot de protection sert à protéger

usiner ;

2. Pour bloquer l'arbre (14), placer la

vos mains. La position du capot de pro-

clé plate (12) sur l'arbre sous la

tection peut être ajustée en fonction des

évitez les sollicitations latérales

bride intérieure (13).

conditions d'utilisation.

sur le disque de tronçonnage.

14

FRANÇAIS

1. Desserrer la vis (15) du dispositif de

5. Tronçonner la pièce. N'appuyer que

8. Protection de l'environ-

fixation.

légèrement sur le disque de tron-

çonnage pour cela. Faire attention

nement

au sens de projection des

Le matériau d'emballage de la machine

étincelles !

est recyclable à 100 %.

Les machines et accessoires électriques

5. Maintenance et entretien

qui ne sont plus utilisés contiennent de

grandes quantités de matières

premières et de matières plastiques de

A

Danger !

grande qualité pouvant être également

Déconnecter l'alimentation en air

recyclées.

15

comprimé avant tous les travaux sur

Les présentes instructions ont été impri-

l'outil.

2. Tourner le capot de protection dans

mées sur papier blanchi sans chlore.

Les travaux de maintenance et de

la position souhaitée.

réparation autres que ceux décrits

3. Serrer à fond la vis (15).

dans ce chapitre ne doivent être exé-

cutés que par des personnes compé-

4.5 Utilisation de l'outil

tentes.

Contrôler les assemblages par vis et

A

Danger dû à un équipement de

les resserrer à fond en cas de

protection personnel insuffisant !

besoin.

Portez un équipement de protec-

Si l'outil n'est pas huilé par une unité

tion personnel :

d'entretien ou par un graisseur

protection acoustique,

ajouté, il faut mettre environ 3 à 5

lunettes de protection,

gouttes d'huile pneumatique à la

gants de protection,

main dans l'alimentation à air com-

masque antipoussière (pour

primé pour 15 minutes de service

les travaux qui produisent de

(utilisation continue).

la poussière).

Ne pas conserver l'outil sans protec-

tion en plein air ou dans un environ-

Ponçage et ébarbage

nement humide.

1. Relier l'outil à l'alimentation en air

comprimé par le raccordement

rapide.

6. Accessoires disponibles

2. Bloquer la pièce à usiner dans un

Huile pneumatique 0,5 litre

étau ou avec une presse à main.

Huile spéciale pour outils pneumati-

3. Pour mettre en marche :

ques, unités d'entretien et lubrifica-

teurs.

appuyer sur la gâchette et

Code art. 090 100 8540

enfoncer complètement le levier.

Graisseur ajouté R1/4" filet intérieur

4. Maintenir la meule sur la surface à

À installer directement sur les outils

travailler en exerçant une pression

à air comprimé. Le niveau d'huile

légère et régulière. Faire attention

sera toujours visible à travers le

au sens de projection des

regard.

étincelles !

Code art. 090 105 4584

Remarque :

Articulation d'entrée d'air rotative et

3

L'angle de travail optimal de la

à bascule DKG 1/4"

meule par rapport à la pièce à travailler

À installer directement sur les outils

est de 15° pour le ponçage et 30-40°

pneumatiques. Améliore la mobilité

pour l'ébarbage.

de l'outil.

Code art. 090 106 0991

Tronçonnage

7. Réparations

1. Relier l'outil à l'alimentation en air

comprimé par le raccordement

A

Danger !

rapide.

Les réparations des outils à air com-

2. Bloquer la pièce à usiner dans un

primé ne doivent être effectuées que

étau ou avec une presse à main.

par des spécialistes !

3. Pour mettre en marche :

Les outils qui nécessitent une réparation

appuyer sur la gâchette et

peuvent être envoyés à la succursale du

enfoncer complètement le levier.

service après-vente de votre pays dont

4. Placer le disque de tronçonnage

l'adresse figure avec la liste des pièces

dans l'angle de tronçonnage sou-

de rechange.

haité. Cet angle doit être conservé

Prière de joindre à l'outil expédié une

durant toute l'opération de tronçon-

description du défaut constaté.

nage.

15

FRANÇAIS

9. Caractéristiques techniques

Modèle WS 7400

Consommation d'air l/min 400

Pression de travail maximale admissible bar 6,3

Régime tr/mn 11000

Course mm 5

Diamètre du plateau à poncer mm

125

"

5

Broche filetée M14

2

Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération) m/s

0,6

Niveau de puissance sonore L

dB (A)

90

WA

Niveau de pression sonore L

dB (A)

78

PA

Dimensions :

longueur x largeur x hauteur mm 230 x 108 x 148

Poids : appareil sans l'emballage

kg

1,8

appareil avec emballage

kg

2,74

16

XK0045H1.fm Handleiding NEDERLANDS

NEDERLANDS

1. Het toestel in overzicht (leveromvang)

1

2

3

4

8

7

6

5

1 Anti-vibratie-handgreep

Geen tekening:

2 Opname voor slijpbord

- Steeknippel 1/4 "

(Duitsland) voor perslucht-aan-

3 Klemvoorziening voor veilig-

sluiting )

heidskap

- Steeknippel 1/4 "

4 Luchtuittreding, geluidsisoleerd

(Frankrijk, Spanje)

5 Opname voor steeknippel

- Steeknippel 1/4 "

(perslucht-aansluiting)

(Zwitserland, België, Neder-

6 Trekker

land)

7 Aftrekzekering

- Steeksleutel SW 19

8 Beschermkap

- Speciaal gereedschap voor het

losmaken van de spanmoer

- Handleiding

17

NEDERLANDS

De informatie in deze handleiding wordt

Houdt u zich eventueel aan de bij-

Inhoudstafel

als volgt gekenmerkt:

zondere wettelijke maatregelen ter

1. Het toestel in overzicht

bescherming van de werknemer of

Gevaar!

(leveromvang) ..........................17

de ongevalpreventievoorschriften

Verwondingsgevaar of

inzake de omgang met compresso-

2. Lees dit eerst!...........................18

gevaar voor het milieu.

ren en persluchtgereedschap.

3. Veiligheid..................................18

Opgelet!

Dit werktuig mag slechts van perso-

3.1 Voorgeschreven gebruik van

Waarschuwing voor

nen worden gebruikt die deze hand-

het systeem................................18

materiële schade.

leiding hebben gelezen en begrepen

3.2 Algemene

en zich de gevaren bij de omgang

veiligheidsinstructies..................18

bewust zijn. Personen beneden de

Aanwijzing

3.3 Symbolen op de machine ..........19

18 jaar mogen deze machine alleen

Bijkomende informatie.

bedienen in het kader van een

4. Bediening..................................19

beroepsopleiding en onder het

4.1 Voor de eerste

voortdurend toezicht van een erva-

ingebruikname ...........................19

Nummers in afbeeldingen (1, 2, 3,

ren leraar.

4.2 Slijp- of scheidingsschijf

...)

monteren....................................19

benoemen de verschillende

A

Algemene gevaren!

4.3 Persluchtaansluiting...................19

onderdelen;

Houd uw werkplek in orde – een

4.4 Beschermkap aanpassen ..........19

zijn doorlopend genummerd.

wanordelijke werkplek kan ongeval-

Bij procedures die een bepaalde

len tot gevolg hebben.

4.5 Gereedschap gebruiken.............20

volgorde vereisen zijn de verschil-

Wees aandachtig. Gebruik dit

5. Service en onderhoud .............20

lende stappen genummerd.

gereedschap niet, wanneer u niet

6. Beschikbare accessoires........20

Instructies voor handelingen met

geconcentreerd bent.

7. Reparatie...................................20

willekeurige volgorde zijn met een

Gebruik dit werktuig nooit onder

8. Milieubescherming ..................20

punt gekenmerkt.

invloed van alcohol of tabletten.

9. Technische gegevens..............21

Opsommingen zijn gekenmerkt met

Houd rekening met omgevingsom-

een streep.

standigheden. Zorg voor een goede

verlichting.

2. Lees dit eerst!

Zorg voor een goede lichaamshou-

3. Veiligheid

Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-

ding. Zorg ervoor dat u op een ste-

vaardigd, dat u snel en veilig met uw

3.1 Voorgeschreven gebruik

vige ondergrond staat en let er

gereedschap kunt werken. Hier een

van het systeem

vooral op dat u altijd goed in even-

kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiks-

wicht bent.

De hoekslijper is een persluchtbedreven

aanwijzing dient te lezen:

werktuig voor de ambachtelijke inzet. Hij

Houd kinderen en andere personen

Lees de handleiding helemaal door

kan voor het slijpen, ontbramen, polijs-

van het arbeidsbereik vandaan.

voor u de machine in gebruik neemt.

ten, scheiden en voor de oppervlakte-

Bewaar persluchtgereedschap voor

en daarbij vooral aandacht besteden

voorbereiding van metaal, stenen of

kinderen ontoegankelijk op.

aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-

ceramiek worden toegepast.

schriften”.

Sluit dit gereedschap uitsluitend via

Dit gereedschap mag uitsluitend door

een snelkoppeling aan op een com-

Als u bij het uitpakken van het appa-

een persluchtcompressor worden aan-

pressor.

raat transportschade vaststelt, dan

gedreven. De maximaal toegelaten

moet u daar onmiddellijk uw leve-

Bewerk geen de gezondheid bedrei-

werkdruk vermeld in de technische

rancier van op de hoogte stellen.

gende stoffen.

gegevens mag niet worden overschre-

Neem het gereedschap niet in

den. Dit gereedschap mag niet met

Bij het werken met het werktuig kan

bedrijf!

explosieve, brandbare of gezondheids-

vonkenslag ontstaan. Gebruik het

Deze gebruiksaanwijzing richt zich

bedreigende gassen worden geëxploi-

werktuig niet in de buurt van brand-

aan personen met technische basis-

teerd.

bare materialen, vloeistoffen of gas-

kennis in de omgang met gereed-

sen.

Elk ander gebruik is verboden. Door

schap zoals het hier beschreven.

onreglementair gebruik, veranderingen

Adem de slijpstof niet in.

Indien u generlei ervaring met zulk

aan het gereedschap of door gebruik

Raak geen roterende onderdelen

gereedschap heeft, dient u eerst

van onderdelen, die niet door de fabri-

aan.

beroep te doen op de hulp van erva-

kant werden gekeurd en vrijgegeven,

Scheid dit werktuig van de per-

ren personen.

kan onvoorziene schade ontstaan!

sluchtaansluiting, alvorens u:

Bewaar alle met dit gereedschap

slijp- of scheidingsschijven ver-

geleverde documenten op, opdat u

3.2 Algemene veiligheidsin-

vangt,

zich desgewenst kunt informeren.

structies

storingen verhelpt of

Bewaart u het aankoopbewijs voor

Houdt u zich bij gebruik van dit

wanneer het werktuig zonder toe-

eventuele garantieclaims.

gereedschap aan de volgende vei-

zicht is.

Als u het gereedschap verleent of

ligheidsvoorschriften om gevaar

verkoopt, geef dan alle meegele-

voor personen of materiële schade

Gebruik alleen slijp- en scheidings-

verde documenten mee.

te voorkomen.

schijven die door de fabrikant voor

dit werktuig zijn gedacht.

De fabrikant wijst alle verantwoordelijk-

Houdt u zich aan de bijzondere vei-

Neem het werktuig niet zonder

heid af voor schade die ontstaat door

ligheidsvoorschriften in de betref-

niet-inachtneming van deze handleiding.

fende hoofdstukken.

gemonteerde beschermkap in

bedrijf.

18

NEDERLANDS

Waarborg dat zich bij het inschake-

3.3 Symbolen op de machine

len geen montagewerktuig meer op

Gevaar!

het werktuig bevindt.

Het negeren van de vol-

gende waarschuwingen

c

Klemgevaar!

kan zware verwondingen

Let erop dat bij het bedrijf geen

of materiële schade tot

lichaamsdelen of kledingstukken

gevolg hebben.

door roterende onderdelen kunnen

Handleiding lezen.

worden gegrepen en ingetrokken

(geen dassen, geen kledingstukken

met wijde mouwen; bij lang haar in

ieder geval gebruik maken van een

haarnet).

Veiligheidsbril dragen.

Gevaar door onvoldoende per-

A

soonlijke veiligheidsuitrusting!

14

13

Draag persoonlijke veiligheidsuitrus-

3. Spanmoer (11) losmaken, hierbij

Lawaaibescherming dra-

ting:

met de steeksleutel tegenhouden.

gen.

oordoppen,

4. Spanmoer (11) en slijp- of schei-

veiligheidsbril,

dingsschijf (10) verwijderen.

veiligheidshandschoenen,

5. Controleer of de binnenflens (13)

stofbeschermmasker (bij stofver-

Maximaal toegestane werk-

correct op de as (14) zit. Nieuwe

vaardigende werkzaamheden).

druk: 6,3 bar.

slijp- of scheidingsschijf (10) opzet-

Toerental n

: 11000 o/min

ten.

Gevaar door gebreken aan het

0

A

toestel!

6. Spanmoer (11) opzetten en hand-

vast aantrekken, hierbij met de

Voer nooit zelf reparaties aan het

steeksleutel tegenhouden.

gereedschap uit! Reparaties van

4. Bediening

compressoren, drukvaten en per-

7. Speciaal werktuig en steeksleutel

4.1 Voor de eerste ingebruik-

sluchtgereedschap mogen uitslui-

afnemen.

name

tend door gekwalificeerd personeel

4.3 Persluchtaansluiting

uitgevoerd worden.

Steeknippel inschroeven.

4.2 Slijp- of scheidingsschijf

A

A

Gevaar door trilling!

Opgelet!

monteren

Opdat dit toestel lang voor inzet

Trilling kan op het geheel lichaam

gereed blijft, moet het voldoende met

en vooral op armen en handen wor-

A

Gevaar!

pneumatische olie worden verzorgd.

den overgebracht. Zeer sterke trillin-

Maak alleen gebruik van slijp- of

Dit kan als volgt gebeuren:

gen alsook permanente trilling kan

scheidingsschijven die door de

zenuw- en vaatziekten veroorzaken.

Via een onderhoudseenheid van

fabrikant voor dit werktuig zijn

de compressor.

gedacht.

A

Via een aanbouwolier die in de

Opgelet!

Koppel de persluchtaansluiting

persluchtleiding of direct aan het

Bescherm het toestel, vooral de per-

los, alvorens werkzaamheden aan

persluchttoestel is geïnstalleerd.

sluchtaansluiting en de bediening-

het gereedschap uit te voeren.

Doe per 15 bedrijfsminuten (lang-

selementen tegen stof en vuil.

1. Speciaal werktuig (9) op de span-

durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels

Vergewis u ervan dat de maximaal

moer (11) zetten.

pneumatische olie met de hand in

toegelaten werkdruk vermeld in de

9

de persluchtaansluiting.

technische gegevens niet over-

1. Stel de werkdruk in op de compres-

schreden wordt.

sor (maximaal toegelaten werkdruk

De arbeidsdruk moet via een druk-

zie Technische gegevens).

verlager worden ingesteld.

2. Persluchtaansluiting (snelkoppe-

Overbelast uw werktuig niet:

ling) van de compressor aansluiten.

gebruik dit werktuig alleen in het

vermogensbereik dat in de Tech-

4.4 Beschermkap aanpassen

nische gegevens staat vermeld;

De beschermkap dient ter bescherming

voorkom stoten op het werkstuk;

van uw handen. De positie van de

vermijd zijdelingse belastingen

12

11

10

beschermkap kan aan de desbetref-

op de scheidingsschijf.

fende inzetcondities worden aangepast.

2. Om de as (14) te arreteren, de

Het werktuig alleen kort in de leeg-

steeksleutel (12) onder de binnen-

1. Schroef (15) van de klemvoorzie-

loop laten draaien.

flens (13) op de as steken.

ning losmaken.

19

NEDERLANDS

volle grond- en kunststoffen die even-

5. Service en onderhoud

eens gerecycleerd kunnen worden.

De gebruiksaanwijzing werd op chloor-

A

Gevaar!

vrij gebleekt papier gedrukt.

Koppel de persluchtaansluiting los,

alvorens werkzaamheden aan het

gereedschap uit te voeren.

Service en/of onderhoudswerkzaam-

heden die niet in dit hoofdstuk

15

beschreven staan mogen uitsluitend

door vaklui uitgevoerd worden.

2. Beschermkap in de gewenste posi-

tie draaien.

Controleer of de schroefverbindin-

gen vast zitten, en draai ze vast

3. Schroef (15) handvast aantrekken.

indien nodig.

4.5 Gereedschap gebruiken

Wanneer het werkstuk niet door een

onderhoudseenheid of een vermo-

A

gensolier wordt geolied, per 15

Gevaar door onvoldoende per-

bedrijfsminuten (continu inzet)

soonlijke veiligheidsuitrusting!

ongeveer 3 a 5 druppels pneumati-

Draag de persoonlijke veiligheidsuit-

sche olie met de hand in de per-

rusting:

sluchtaansluiting geven.

oordoppen,

Het gereedschap mag niet in de

veiligheidsbril,

open lucht of in een vochtige ruimte

veiligheidshandschoenen,

opgeborgen worden.

stofademmasker (bij stofvervaar-

digende werkzaamheden).

6. Beschikbare accessoires

Slijpen en voorbewerken

Pneumatische olie 0,5 l

1. Werktuig via snelkoppeling aan de

speciale olie voor persluchtgereed-

persluchtverzorging aansluiten.

schap, onderhoudsmodules en aan-

2. Werkstuk in een bankschroef of met

bouwsmeerpotten.

klemmen zekeren.

Art.-nr. 090 100 8540

3. Voor het inschakelen:

Opbouwsmeerpot R1/4" binnen-

aftrekzekering indrukken en

draad

Voor installatie direct aan het per-

aftrekhendel geheel omlaag druk-

sluchtgereedschap. Steeds zicht-

ken.

baar oliepeil dankzij het peilglas.

4. slijpschijf met lichte en gelijkmatige

Art.-nr. 090 105 4584

druk op de te bewerken oppervlakte

Draai-kip-luchtinlaatgewricht

houden. Let op de richting van de

DKG 1/4"

vonkenregen!

Ter installatie direct aan perslucht-

werktuigen. Verbeterde beweeglijk-

Opmerking:

3

heid bij de inzet van werktuigen.

de optimale werkhoek van de

Art.-nr. 090 106 0991

schijf t.o.v. het werkstuk bedraagt 15°

voor het slijpen en 30-40° voor het voor-

bewerken.

7. Reparatie

A

Scheiden

Gevaar!

1. Werktuig via snelkoppeling aan de

Reparaties van persluchtmachines

persluchtverzorging aansluiten.

mogen uitsluitend door een vakman

2. Werkstuk in een bankschroef of met

uitgevoerd worden!

klemmen zekeren.

De persluchtmachines kunnen voor

3. Voor het inschakelen:

reparatie verzonden worden naar de

Service-vestiging in uw land. Het adres

Aftrekzekering indrukken en

vindt u terug bij de lijst met onderdelen.

aftrekhendel geheel omlaag druk-

ken.

Geef bij inzending voor reparatie een

omschrijving van het vastgestelde

4. Scheidingsschijf in de gewenste

defect.

scheidingshoek aanzetten. Deze

hoek dient gedurende het geheel

scheidingsproces te worden

8. Milieubescherming

bewaard!

Het verpakkingsmateriaal van de

5. Werkstuk scheiden. Hierbij enkel

machine is 100 % recycleerbar.

lichte druk op de scheidingsschijf

Afgedankte machines en accessoires

uitoefenen. Let op de richting van de

bevatten grote hoeveelheden waarde-

vonkenregen!

20

Аннотации для Сварочного Аппарата Metabo WS 7400 в формате PDF