Metabo WS 7400: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип: Сварочный Аппарат
Инструкция к Сварочному Аппарату Metabo WS 7400
K0074IVZ.fm
WS 7400
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 12
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Руководство по эксплуатации. . . . . . . . 47
115 172 2675/ 4405 - 1.0
U2K0074.fm
2
XK0045D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
1
2
3
4
8
7
6
5
1 Anti-Vibrations-Handgriff
Ohne Abbildung:
2 Aufnahme für Schleifteller
- Stecknippel 1/4 "
(Deutschland) für Druckluft-
3 Klemmvorrichtung für Schutz-
Anschluss
haube
- Stecknippel 1/4 "
4 Luftaustritt, schallgedämpft
(Frankreich, Spanien)
5 Aufnahme für Stecknippel
- Stecknippel 1/4 "
(Druckluft-Anschluss)
(Schweiz, Belgien, Nieder-
6 Abzughebel
lande)
7 Abzugsicherung
- Maulschlüssel SW 19
8 Schutzhaube
- Spezialwerkzeug zum Lösen
der Spannmutter
- Betriebsanleitung
3
DEUTSCH
Die Informationen in dieser Betriebsan-
• Beachten Sie gegebenenfalls spezi-
Inhaltsverzeichnis
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü-
1. Das Gerät im Überblick
tungs-Vorschriften für den Umgang
Gefahr!
(Lieferumfang).............................3
mit Kompressoren und Druckluft-
Warnung vor Personen-
Werkzeugen.
2. Zuerst lesen!................................4
schäden oder Umwelt-
schäden.
• Dieses Werkzeug darf nur von Per-
3. Sicherheit.....................................4
sonen benutzt werden, die diese
Achtung!
3.1 Bestimmungsgemäße
Anleitung gelesen und verstanden
Warnung vor Sach-
Verwendung..................................4
haben und sich der Gefahren beim
schäden.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
Umgang bewusst sind. Personen
3.3 Symbole auf dem Gerät................5
unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät
Hinweis:
nur im Rahmen einer Berufsausbil-
4. Betrieb..........................................5
Ergänzende Informationen.
dung unter Aufsicht eines Ausbil-
4.1 Vor dem ersten Betrieb.................5
ders benutzen.
4.2 Schleifscheibe oder
Trennscheibe montieren ...............5
A
Allgemeine Gefahren!
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
4.3 Druckluftanschluss........................5
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
− kennzeichnen Einzelteile;
4.4 Schutzhaube anpassen.................5
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
− sind fortlaufend durchnumme-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
4.5 Werkzeug benutzen......................6
riert.
• Seien Sie aufmerksam. Benutzen
5. Wartung und Pflege ....................6
− Handlungsanweisungen, bei denen
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
die Reihenfolge beachtet werden
6. Lieferbares Zubehör ...................6
Sie unkonzentriert sind.
muss, sind durchnummeriert.
7. Reparatur.....................................6
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nie-
− Handlungsanweisungen mit beliebi-
8. Umweltschutz..............................6
mals unter Alkohol- oder Tabletten-
ger Reihenfolge sind mit einem
9. Technische Daten .......................7
einfluss.
Punkt gekennzeichnet.
• Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
− Auflistungen sind mit einem Strich
flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch-
2. Zuerst lesen!
gekennzeichnet.
tung.
Diese Betriebsanleitung wurde so
• Vermeiden Sie abnormale Körper-
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
3. Sicherheit
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier
Stand und halten Sie jederzeit das
3.1 Bestimmungsgemäße
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Gleichgewicht.
Verwendung
Betriebsanleitung lesen sollten:
• Halten Sie Kinder und andere Per-
Der Winkelschleifer ist ein druckluftbe-
• Lesen Sie diese Betriebsanleitung
sonen vom Arbeitsbereich fern.
triebenes Werkzeug für den handwerkli-
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
chen Einsatz. Er kann zum Schleifen,
• Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge
Beachten Sie insbesondere die
Entgraten, Polieren, Trennen und zur
für Kinder unerreichbar auf.
Sicherheitshinweise.
Oberflächenvorbereitung von Metall,
• Schließen Sie dieses Werkzeug nur
• Wenn Sie beim Auspacken einen
Steinen oder Keramik eingesetzt wer-
über eine Schnellkupplung an einen
Transportschaden feststellen,
den.
Kompressor an.
benachrichtigen Sie umgehend
Dieses Werkzeug darf nur durch einen
Ihren Händler. Nehmen Sie das
• Bearbeiten Sie keine gesundheits-
Druckluftkompressor angetrieben wer-
Werkzeug nicht in Betrieb!
gefährdenden Stoffe.
den. Der in den Technischen Daten
• Diese Betriebsanleitung richtet sich
• Beim Arbeiten mit dem Werkzeug
angegebene maximal zulässige Arbeits-
an Personen mit technischen
kann Funkenschlag entstehen. Ver-
druck darf nicht überschritten werden.
Grundkenntnissen im Umgang mit
wenden Sie das Werkzeug nicht in
Dieses Werkzeug darf nicht mit explosi-
Werkzeugen wie dem hier beschrie-
der Nähe brennbarer Materialien,
ven, brennbaren oder gesundheitsge-
benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
Flüssigkeiten oder Gasen.
fährdenden Gasen betrieben werden.
rung mit solchen Werkzeugen
• Atmen Sie den Schleifstaub nicht
Jede andere Verwendung ist bestim-
haben, sollten Sie zunächst die Hilfe
ein.
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
von erfahrenen Personen in
• Berühren Sie keine rotierenden
rige Verwendung, Veränderungen am
Anspruch nehmen.
Teile.
Werkzeug oder durch den Gebrauch von
• Bewahren Sie alle mit diesem Werk-
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
• Trennen Sie dieses Werkzeug vom
zeug gelieferten Unterlagen auf,
und freigegeben sind, können unvorher-
Druckluftanschluss, bevor Sie:
damit Sie sich bei Bedarf informie-
sehbare Schäden entstehen!
− Schleif- oder Tennscheiben
ren können. Bewahren Sie den
wechseln,
Kaufbeleg für eventuelle Garantie-
3.2 Allgemeine Sicherheits-
− Störungen beseitigen oder
fälle auf.
hinweise
− wenn das Werkzeug unbeauf-
• Wenn Sie das Werkzeug einmal
• Beachten Sie beim Gebrauch die-
sichtigt ist.
verleihen oder verkaufen, geben Sie
ses Werkzeugs die folgenden
• Verwenden Sie nur Schleif- und
alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Sicherheitshinweise, um Gefahren
Tennscheiben, die vom Hersteller
Für Schäden, die entstehen, weil diese
für Personen oder Sachschäden
für dieses Werkzeug vorgesehen
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
auszuschließen.
sind.
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Beachten Sie die speziellen Sicher-
• Nehmen Sie das Werkzeug nicht
heitshinweise in den jeweiligen
ohne montierte Schutzhaube in
Kapiteln.
Betrieb.
4
DEUTSCH
• Stellen Sie sicher, dass sich beim
3.3 Symbole auf dem Gerät
Einschalten keine Montagewerk-
Gefahr!
zeuge mehr am Werkzeug befinden.
Missachtung der folgen-
den Warnungen kann zu
c
Einzugsgefahr!
schweren Verletzungen
• Achten Sie darauf, dass beim
oder Sachschäden füh-
Betrieb keine Körperteile oder Klei-
ren.
dungsstücke von rotierenden Bau-
Betriebsanleitung lesen.
teilen erfasst und eingezogen wer-
den können (keine Krawatten,
keine Kleidungsstücke mit weiten
Ärmeln; bei langen Haaren unbe-
dingt ein Haarnetz benutzen).
Schutzbrille tragen.
A
Gefahr durch unzureichende
14
13
persönliche Schutzausrüstung!
3. Spannmutter (11) lösen, dabei mit
Gehörschutz tragen.
• Tragen Sie persönliche Schutzaus-
dem Maulschlüssel gegenhalten.
rüstung:
4. Spannmutter (11) und Schleif- oder
− Gehörschutz,
Trennscheibe (10) abnehmen.
− Schutzbrille,
5. Kontrollieren Sie, ob der Innen-
− Schutzhandschuhe,
Maximal zulässige Arbeits-
flansch (13) richtig auf der Welle
− Staubschutzmaske (bei staub-
druck: 6,3 bar.
(14) sitzt. Neue Schleif- oder Trenn-
erzeugenden Arbeiten).
Drehzahl n
: 11000 U/min
scheibe (10) aufsetzen.
0
Gefahr durch Mängel am
6. Spannmutter (11) aufsetzen und
A
Gerät!
handfest anziehen, dabei mit dem
• Reparieren Sie dieses Werkzeug
Maulschlüssel gegenhalten.
4. Betrieb
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen
7. Spezialwerkzeug und Maulschlüssel
Reparaturen an Kompressoren,
4.1 Vor dem ersten Betrieb
abnehmen.
Druckbehältern und Druckluft-Werk-
• Stecknippel einschrauben.
zeugen durchführen.
4.3 Druckluftanschluss
4.2 Schleifscheibe oder
A
Trennscheibe montieren
A
Gefahr durch Vibration!
Achtung!
• Vibration kann auf den gesamten
Damit dieses Gerät lange einsatzbe-
A
Gefahr!
Körper und speziell auf Arme und
reit bleibt, muss es ausreichend mit
Hände übertragen werden. Sehr
• Verwenden Sie nur Schleif- oder
Pneumatiköl versorgt werden. Dies
starke Vibration sowie andauernde
Trennscheiben, die vom Herstel-
kann wie folgt geschehen:
Vibration kann Nerven- und Gefäß-
ler für dieses Werkzeug vorgese-
− Über eine Wartungseinheit am
störungen verursachen.
hen sind.
Kompressor.
• Vor allen Arbeiten am Werkzeug
− Über einen Anbauöler, der in die
A
Druckluftanschluss trennen.
Achtung!
Druckluftleitung oder direkt am
1. Spezialwerkzeug (9) auf die Spann-
Druckluftgerät installiert ist.
• Schützen Sie das Gerät, insbeson-
mutter (11) aufsetzen.
dere den Druckluftanschluss und die
− Pro 15 Betriebsminuten (Dauer-
Bedienelemente vor Staub und
9
einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen
Schmutz.
Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
• Stellen Sie sicher, dass der in den
Technischen Daten angegebene
1. Arbeitsdruck am Kompressor ein-
maximal zulässige Arbeitsdruck
stellen (maximal zulässiger Arbeits-
nicht überschritten wird.
druck siehe Technische Daten).
Der Arbeitsdruck muss über einen
2. Druckluftanschluss (Schnellkupp-
Druckminderer eingestellt werden.
lung) des Kompressors anschlie-
• Überlasten Sie dieses Werkzeug
ßen.
nicht:
12
11
4.4 Schutzhaube anpassen
− benutzen Sie dieses Werkzeug
10
nur im Leistungsbereich, der in
Die Schutzhaube dient dem Schutz Ihrer
2. Um die Welle (14) zu arretieren, den
den Technischen Daten angege-
Hände. Die Position der Schutzhaube
Maulschlüssel (12) unterhalb des
ben ist;
kann den jeweiligen Einsatzbedingun-
Innenflansches (13) auf die Welle
− vermeiden Sie Stöße auf das
gen angepasst werden.
stecken.
Werkstück;
1. Schraube (15) der Klemmvorrich-
− vermeiden Sie seitliche Belastun-
tung lösen.
gen auf die Trennscheibe.
• Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf
laufen lassen.
5
DEUTSCH
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
5. Wartung und Pflege
gebleichtem Papier gedruckt.
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
15
kräfte durchführen.
• Verschraubungen auf festen Sitz
2. Schutzhaube in die gewünschte
prüfen, ggf. festziehen.
Position drehen.
• Wenn das Werkzeug nicht durch
3. Schraube (15) handfest anziehen.
eine Wartungseinheit oder einen
Leitungsöler geölt wird, pro 15
4.5 Werkzeug benutzen
Betriebsminuten (Dauereinsatz)
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl
A
Gefahr durch unzureichende
von Hand in den Druckluftan-
persönliche Schutzausrüstung!
schluss geben.
• Tragen Sie persönliche
• Werkzeug nicht ungeschützt im
Schutzausrüstung:
Freien oder in feuchter Umgebung
− Gehörschutz,
aufbewahren.
− Schutzbrille,
− Schutzhandschuhe,
6. Lieferbares Zubehör
− Staubschutzmaske (bei staub-
erzeugenden Arbeiten).
• Pneumatiköl 0,5 Liter
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,
Schleifen und Schruppen
Wartungseinheiten und Anbauöler.
1. Werkzeug über Schnellkupplung an
Art.-Nr. 090 100 8540
die Druckluftversorgung anschlie-
• Anbauöler R1/4" Innengewinde
ßen.
Zur Installation direkt an Druckluft-
2. Werkstück in einem Schraubstock
werkzeugen. Stets sichtbarer
oder mit Schraubzwingen sichern.
Ölstand durch Schauglas.
3. Zum Einschalten:
Art.-Nr. 090 105 4584
− Abzugsicherung drücken und
• Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk
− Abzughebel ganz niederdrücken.
DKG 1/4"
4. Schleifscheibe mit leichtem und
Zur Installation direkt an Druckluft-
gleichmäßigem Druck auf die zu
werkzeugen. Verbesserte Beweg-
bearbeitende Oberfläche halten.
lichkeit beim Werkzeugeinsatz.
Beachten Sie die Richtung des Fun-
Art.-Nr. 090 106 0991
kenfluges!
7. Reparatur
Hinweis:
3
Der optimale Arbeitswinkel der
A
Gefahr!
Scheibe zum Werkstück beträgt 15°
beim Schleifen und 30-40° beim Schrup-
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen
pen.
dürfen nur durch eine Fachkraft aus-
geführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge
Trennen
können an die Service-Niederlassung
1. Werkzeug über Schnellkupplung an
Ihres Landes eingesandt werden. Die
die Druckluftversorgung anschlie-
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
ßen.
teilliste.
2. Werkstück in einem Schraubstock
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
oder mit Schraubzwingen sichern.
dung zur Reparatur den festgestellten
3. Zum Einschalten:
Fehler.
− Abzugsicherung drücken und
− Abzughebel ganz niederdrücken.
8. Umweltschutz
4. Trennscheibe in dem gewünschten
Das Verpackungsmaterial der Maschine
Trennwinkel ansetzen. Dieser Win-
ist zu 100 % recyclingfähig.
kel sollte während des gesamten
Trennvorgangs beibehalten werden.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
5. Werkstück trennen. Dabei nur leich-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
ten Druck auf die Trennscheibe aus-
Recyclingprozess zugeführt werden
üben. Beachten Sie die Richtung
können.
des Funkenfluges!
6
DEUTSCH
9. Technische Daten
Modell WS 7400
Luftbedarf l/min 400
Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,3
-1
Drehzahl min
11000
Hub mm 5
Durchmesser Schleifteller mm
125
"
5
Gewindespindel M14
2
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung) m/s
0,6
Schallleistungspegel L
dB (A)
90
WA
Schalldruckpegel L
dB (A)
78
PA
Abmessungen:
Länge x Breite x Höhe mm 230 x 108 x 148
Gewicht ohne Verpackung
kg
1,8
mit Verpackung
kg
2,74
7
XK0045E1.fm Operating Instructions ENGLISH
ENGLISH
1. Components and Parts (standard delivery)
1
2
3
4
8
7
6
5
1 Anti-vibration side handle
Not shown:
2 Grinding disc spindle
- Plug 1/4 "
(Germany) for air inlet
3 Wheel guard clamping fixture
- Plug 1/4 "
4 Exhaust, muffled
(France, Spain)
5 Plug seat
- Plug 1/4 "
(air inlet)
(Switzerland, Belgium, Nether-
6 Trigger
lands)
7 Trigger lock
- Open jaw wrench SW 19
8 Wheel guard
- Special spindle nut tool
- Operating instructions
8
ENGLISH
Caution!
Table of Contents
A
General hazards!
Risk of material damage.
1. Components and Parts
• Keep your work area tidy – a messy
(standard delivery)......................8
work area invites accidents.
2. Please Read First!.......................9
• Be alert. Do not operate this tool
Note:
while under the influence of drugs,
3. Safety...........................................9
Additional information.
alcohol or medication.
3.1 Specified Conditions of Use..........9
• Never use the tool when under the
3.2 General Safety Instructions ..........9
influence of alcohol or medication.
3.3 Symbols on the Machine ............10
− At times numbers are used in illus-
• Consider environmental conditions:
trations (1, 2, 3, ...). These numbers
4. Operation...................................10
keep work area well lighted.
− indicate component parts;
4.1 Before Initial Operation...............10
• Prevent adverse body positions.
− are consecutively numbered;
Ensure firm footing and keep your
4.2 Installation of Grinding Disc or
− Numbered steps must carried out in
balance at all times.
Cutoff Wheel...............................10
sequence.
• Keep children and bystanders away
4.3 Air Supply ...................................10
− Instructions which can be carried
from the work area.
4.4 Adjusting the Wheel Guard.........10
out in any order are marked by a
• Store air tools out of the reach of
4.5 Using the Tool.............................10
bullet point (•).
children.
5. Care and Maintenance..............11
− Listings are indicated by a dash (–).
• Always use a quick coupler to con-
6. Available Accessories..............11
nect this air tool to a compressor.
7. Repairs.......................................11
3. Safety
• Do not work materials detrimental to
8. Environmental Protection........11
health.
3.1 Specified Conditions of
9. Technical Specifications..........11
• Working with this tool may generate
Use
sparks. Do not use the tool near
This angle grinder is an air tool for use
flammable materials, liquids or
2. Please Read First!
by craftsmen. It can be used for grinding,
gases.
deburring, polishing, cutting and surface
These instructions are written in a way to
• Do not inhale the sanding dust.
preparation of metals, stones or ceram-
let you work with the tool quickly and
ics.
• Do not touch any rotating parts.
safely. Here is how to use the instruc-
This tool shall only be powered by an air
• Disconnect from air supply before
tions:
compressor. The max. permissible work-
− changing grinding discs or cutoff
• Read these instructions before use.
ing pressure stated in the Technical
wheels,
Pay special attention to the safety
Specifications must not be exceeded.
− servicing, or
information.
This tool must not be operated with
− when tool is left unattended.
• If you notice transport damage while
gases that are explosive, combustible or
• Use only grinding and cuttings discs
unpacking, notify your supplier
detrimental to health.
intended by the manufacturer for
immediately. Do not operate the
Any other use is not as specified. Use
this tool.
tool!
not as specified, modification of the tool
• Do not operate the tool without
• These instructions are intended for
or use of parts not approved by the man-
installed wheel guard.
persons having a basic technical
ufacturer can cause unforeseeable dam-
knowledge in the handling of tools
• Make sure that all assembly tools
age!
like the one described herein. If you
are removed from the air tool before
have no experience whatsoever with
3.2 General Safety Instruc-
turning it on.
such tool, we strongly recommend
tions
to seek the advise of experienced
• When using this air tool follow the
c
Entanglement hazard!
persons.
safety instructions given below, to
• Ensure that no parts of the body or
• Keep all documents supplied with
exclude the risk of personal injury or
clothing can be drawn in by rotating
this tool for future reference. Retain
material damage.
components during operation (no
your proof of purchase in case of a
• Please also observe the special
neckties, no loose-fitting clothes;
future warranty claim.
safety instructions in the respective
contain long hair with a hair net).
• Should you rent or sell the tool, pass
chapters.
Hazard generated by insuffi-
on all documents supplied with the
• Observe the statuary accident insur-
A
cient personal protection gear!
tool.
ance institution regulations and reg-
• Wear personal protection gear:
The manufacturer assumes no liability
ulations for the prevention of acci-
− ear protection,
for any damage caused by neglect of
dents pertaining to the operation of
− protective spectacle,
these operating instructions.
air compressors and air tools, where
− protective gloves,
applicable.
− dust respirator (when work gen-
• This air tool must only be operated
Information in these instructions is
erates dust).
by persons who have read and
marked as under:
understood the operating instruc-
Hazard generated by machine
Danger!
A
tions, and who are aware of the dan-
defects!
Risk of personal injury or
gers associated with handling such
• Do not attempt to repair the tool
environmental damage.
tool. Persons under 18 years of age
yourself! Only trained specialists are
shall use this tool only in the course
permitted to service or repair com-
of their vocational training, under the
supervision of an instructor.
9
ENGLISH
pressors, pressure vessels and air
1. Fit the special spindle nut tool (9) on
tions for max. permissible working
tools.
the spindle nut (11).
pressure).
9
2. Connect the compressor's air supply
A
Danger by vibration!
(quick coupler).
• Vibrations are tansmitted to the
4.4 Adjusting the Wheel
entire body, particularly to arms and
Guard
hands. Very heavy vibrations may
cause nerve and vascular disorder.
The wheel guard protects your hands. Its
position can be adapted to the individual
job on hand.
A
Caution!
1. Loosen screw (15) of the clamping
• Protect the tool, air inlet and operat-
fixture.
ing elements in particular, from dust
12
11
10
and dirt.
• Make sure that the max. permissible
2. To lock the spindle (14), fit the open
working pressure stated in the Tech-
jaw wrench (12) below the inner
nical Specifications is not exceeded.
wheel flange (13) onto the spindle.
The working pressure must be
adjusted by a pressure regulator.
• Do no overload the tool:
− use it only within the range of
capacity stated in the Technical
15
Specifications;
2. Rotate wheel guard into desired
− avoid impacts to the work piece;
position.
− avoid lateral load on the cutting-
3. Tighten screw (15) hand-tight.
off wheel.
• Let tool run idle for a short time only.
4.5 Using the Tool
3.3 Symbols on the Machine
Hazard generated by insuffi-
A
cient personal protection gear!
Danger!
Disregard of the following
• Wear personal protection gear:
warnings may lead to
14
13
− ear protection,
serious personal injury or
− protective spectacle,
3. Loosen spindle nut (11), holding
material damage.
spindle with the open jaw wrench.
− protective gloves,
Read instructions.
− dust respirator (when work
4. Remove spindle nut (11) and grind-
generates dust).
ing disc or cutoff wheel (10).
5. Check to see that the inner wheel
Grinding and roughing-down
flange (13) fits correctly on the spin-
1. Connect tool with quick coupler to
Wear protective spectacle.
dle (14). Put a new grinding disc or
air supply.
cutoff wheel (10) on.
2. Secure work piece in a vice or with
6. Put the spindle nut (11) on and
G-cramps/clamps.
tighten hand-tight only while holding
3. To start:
Wear ear protection.
the spindle with the open jaw
− push trigger guard and
wrench.
− press trigger fully down.
7. Remove special spindle nut tool and
4. Hold grinding disc with light and
open jaw wrench.
even pressure to the surface to be
4.3 Air Supply
worked. Note the direction of the fly-
Maximum permissible
ing sparks!
working pressure: 6.3 bar.
Speed n
: 11000 rpm
A
0
Caution!
Note:
To ensure a long service life of this
3
The disc's optimal working angle
tool, it needs to be supplied with suf-
4. Operation
on the work piece is 15° for grinding and
ficient quantities of pneumatic oil.
30-40° for roughing-down.
4.1 Before Initial Operation
This can be achieved as follows:
• Install plug.
− by a service unit on the compres-
Cutting
sor.
4.2 Installation of Grinding
1. Connect tool with quick coupler to
− by a line oiler, integrated in the air
Disc or Cutoff Wheel
air supply.
line or directly installed to the
tool.
2. Secure work piece in a vice or with
A
Danger!
G-cramps/clamps.
− by adding approx. 3-5 drops of
• Use only grinding dics and cutoff
pneumatic oil by hand every 15
3. To start:
wheels intended by the manufac-
minutes of use (continuous oper-
− push trigger guard and
turer for this tool.
ation) to the air inlet.
− press trigger fully down.
• Always disconnect tool from air
1. Adjust working pressure at the com-
4. Set the cutoff wheel to the work
supply before servicing.
pressor (see Technical Specifica-
piece at the desired cutting angle.
10
ENGLISH
This angle should be maintained
ation) 3-5 drops of pneumatic oil into
7. Repairs
during the entire cutoff operation.
the air inlet.
5. Cut the work piece, exerting only
• Do not store tool unprotected out-
A
light pressure on the cutoff wheel.
doors or in damp environment.
Danger!
Note the direction of the flying
Repairs to air tools must be carried
sparks!
out by qualified specialists only!
6. Available Accessories
Air tools in need of repair can be sent to
• Pneumatic oil 0.5 litre
the service centre in your country. See
5. Care and Maintenance
Special lubricant for air tools, serv-
spare parts list for address.
ice units and line oilers.
A
Danger!
Please attach a description of the fault to
Stock-no. 090 100 8540
the air tool.
Always disconnect tool from air sup-
• Add-on lubricator R1/4" female
ply before servicing.
Installs directly on air tool. Oil level
Repair and maintenance work other
can always be checked through
8. Environmental Protection
than described in this section must
sight glass.
The tool's packaging can be 100 % recy-
only be carried out by qualified spe-
Stock-no. 090 105 4584
cled.
cialists.
• Swivel-type air inlet
Worn out machines and accessories
• Check all screwed connections for
DKG 1/4"
contain considerable amounts of valua-
tightness, tighten if necessary.
For fitting directly to air tools.
ble raw and plastic materials, which can
• If the tool is not lubricated by a serv-
Improves tool manoeuverability.
be recycled.
ice unit or line oiler, add for every 15
Stock-no. 090 106 0991
These instructions are printed on paper
operating minutes (continuous oper-
produced with elemental chlorine free
bleaching process.
9. Technical Specifications
Model WS 7400
Air consumption l/min 400
Max. permissible working pressure bar 6.3
-1
Speed min
11000
Orbital stroke mm 5
Sanding pad diameter mm
125
"
5
Spindle thread M14
2
Vibration (effective value of weighted acceleration) m/s
0.6
Sound power level L
dB (A)
90
WA
Sound pressure level L
dB (A)
78
PA
Dimensions:
length x width x height mm 230 x 108 x 148
Weight: Tool without packaging
kg
1.8
Tool with packaging
kg
2.74
11
XK0045F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'outil (fourniture à la livraison)
1
2
3
4
8
7
6
5
1 Poignée anti-vibration
Non représenté :
2 Logement du plateau à poncer
- Embout 1/4 "
(Allemagne) pour raccord d'air
3 Dispositif de fixation du capot
comprimé
de protection
- Embout 1/4 "
4 Sortie d'air insonorisée
(France, Espagne)
5 Logement pour embout
- Embout 1/4 "
(raccord pneumatique)
(Suisse, Belgique, Pays-Bas)
6 Gâchette
- Clé plate 19
7 Sécurité de la gâchette
- Outil spécial pour desserrer
8 Capot de protection
l'écrou
- Instructions d'utilisation
12
FRANÇAIS
non-observation de ces instructions
• Tenir compte le cas échéant des
Table de Matières
d'utilisation.
prescriptions relatives à la sécurité
1. Vue d'ensemble de l'outil
du travail ou à la prévention des
Les informations contenues dans ces
(fourniture à la livraison)..........12
accidents pour le maniement des
instructions d'utilisation sont identifiées
compresseurs et des outils à air
2. À lire en premier ! .....................13
de la manière suivante :
comprimé.
3. Sécurité......................................13
Danger !
• Cet outil ne devra être utilisé que
Mise en garde contre des
3.1 Utilisation conforme aux
par des personnes ayant lu et com-
dommages personnels
prescriptions ...............................13
pris ces instructions et conscientes
ou environnementaux.
3.2 Consignes de sécurité
des dangers que comporte l'utilisa-
Attention !
générales....................................13
tion de ce type d'appareil. Les per-
Avertissement d'un ris-
3.3 Symboles sur l'appareil...............14
sonnes mineures n'ont le droit de se
que de dommage maté-
servir de l'appareil que dans le
4. Fonctionnement........................14
riel.
cadre d'une formation profession-
4.1 Avant la première utilisation........14
Remarque :
nelle et sous le contrôle d'un instruc-
4.2 Montage de la meule ou du
Informations complémen-
teur.
disque de tronçonnage...............14
taires.
4.3 Raccordement de l'air
A
Principaux dangers !
comprimé....................................14
• Maintenir le lieu de travail en ordre –
4.4 Ajustage du capot de
− Les numéros des illustrations
un désordre sur le lieu de travail
protection....................................14
(1, 2, 3, ...)
peut entraîner des accidents.
4.5 Utilisation de l'outil......................15
− désignent les différentes pièces ;
• Il convient de rester vigilant. N'utili-
− se suivent en ordre croissant.
sez pas cet outil lorsque vous êtes
5. Maintenance et entretien..........15
distrait.
− Lorsqu'une manipulation doit être
6. Accessoires disponibles..........15
effectuée dans un ordre précis, les
• Ne jamais utiliser cet outil en étant
7. Réparations...............................15
instructions sont numérotées.
sous l'effet de l'alcool ou de médica-
8. Protection de
ments.
− Les consignes pouvant être effec-
l'environnement........................15
tuées dans n'importe quel ordre sont
• Prendre en considération les
9. Caractéristiques techniques....16
identifiées par un point.
influences de l'environnement.
Veiller à un éclairage correct.
− Les listes sont caractérisées par des
tirets.
• Éviter de prendre une position du
2. À lire en premier !
corps inconfortable. Veiller à adop-
Ces instructions ont été conçues de
ter une position stable et à garder
façon à permettre à l'utilisateur de tra-
3. Sécurité
constamment votre équilibre.
vailler rapidement et sûrement avec cet
3.1 Utilisation conforme aux
• Maintenir les enfants et les autres
outil. Voici quelques indications de lec-
ture :
prescriptions
personnes à distance du poste de
travail.
Cette meuleuse d'angle est un outil
• Lire l'intégralité des instructions
pneumatique destiné à un usage artisa-
• Les outils pneumatiques doivent
d'utilisation avant la mise en service.
nal. Elle peut être utilisée pour poncer,
être conservés hors de la portée des
Observer en particulier les instruc-
ébavurer, polir, tronçonner et préparer
enfants.
tions de sécurité.
des surfaces métalliques, en pierre ou
• Cet outil ne doit être raccordé à un
• Au cas où, lors du déballage, vous
en céramique.
compresseur que par un raccord
constateriez un dommage dû au
Cet appareil ne doit être entraîné que
rapide.
transport, informez-en immédiate-
par un compresseur à air comprimé. La
ment votre revendeur. Ne pas met-
• Ne travailler aucune matière dange-
pression de travail maximale admissible
tre l'outil en marche !
reuse pour la santé.
indiquée dans les caractéristiques tech-
• Ces instructions d'utilisation s'adres-
• Des étincelles peuvent se produire
niques ne doit pas être dépassée. Ne
sent à des personnes possédant
lorsque vous utilisez l'outil. Ne pas
pas faire fonctionner cet appareil avec
des connaissances de base techni-
s'en servir à proximité de matériaux,
des gaz explosibles, combustibles ou
ques concernant le maniement
de liquides ou de gaz inflammables.
présentant un danger pour la santé.
d'outils tels que celui décrit ici. Nous
• Ne pas inhaler la poussière de pon-
Toute autre utilisation est contraire aux
recommandons aux personnes ne
çage.
prescriptions. Une utilisation non con-
disposant pas de ces bases de se
• Ne pas toucher des pièces en rota-
forme aux prescriptions, des modifica-
faire assister par des personnes
tion.
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
plus expérimentées.
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
• Débrancher l'alimentation en air
• Conserver toute la documentation
approuvées par le fabricant peuvent
comprimé :
fournie avec l'appareil afin de pou-
entraîner des dommages imprévisibles !
− avant de remplacer les meules
voir la consulter ultérieurement en
ou les disques de tronçonnage,
cas de besoin. Conserver le justifi-
3.2 Consignes de sécurité
− avant de remédier à une
catif d'achat pour une éventuelle
générales
défaillance ou
intervention de la garantie.
• Tenir compte des consignes de
− lorsque l'outil est laissé sans sur-
• En cas de vente ou de location de
sécurité suivantes afin d'exclure les
veillance.
l'appareil, fournir également ces ins-
risques de blessures ou de domma-
• N'utiliser que les meules ou les dis-
tructions.
ges matériels.
ques de tronçonnage destinés à cet
Le fabricant ne pourra être tenu respon-
• Respecter les consignes de sécurité
outil.
sable de dommages découlant de la
spécifiques à chaque chapitre.
13
FRANÇAIS
• Ne pas mettre l'outil en service sans
• Ne jamais laisser l'outil tourner à
le capot de protection.
vide de manière prolongée.
• Assurez-vous qu'il n'y a plus d'outils
3.3 Symboles sur l'appareil
de montage sur l'outil avant de le
Danger !
mettre en marche.
Le non-respect des aver-
tissements suivants peut
c
Risque d'accrochage !
provoquer des blessures
• Faire en sorte qu'aucune pièce en
graves ou des dommages
rotation ne puisse happer une partie
matériels.
du corps ou des vêtements (ne pas
Lire les instructions d'utili-
porter de cravate, ni de vêtements à
sation.
manches larges ; utiliser un filet à
cheveux si vous avez les cheveux
longs).
Porter des lunettes de pro-
14
13
A
Danger dû à un équipement de
tection.
3. Desserrer l'écrou de serrage (11) en
protection personnel insuffisant !
bloquant en sens inverse avec la clé
• Portez un équipement de protection
plate.
personnel :
4. Retirer l'écrou de serrage (11) et la
− protection acoustique,
Porter une protection
meule ou le disque de tronçonnage
acoustique.
− lunettes de protection,
(10).
− gants de protection,
5. Vérifier la fixation de la bride inté-
− masque antipoussière (pour les
rieure (13) sur l'arbre (14). Poser la
travaux qui produisent de la
nouvelle meule ou le disque de tron-
poussière).
çonnage (10).
Pression de travail maxi-
Danger dû à un défaut de
male autorisée : 6,3 bars.
6. Poser l'écrou de serrage (11) et ser-
A
l'appareil !
rer à fond en bloquant en sens
Régime n
: 11000 trs/min
0
inverse avec la clé plate.
• Ne réparez pas cet outil vous-
même ! Les travaux de réparation
7. Retirer l'outil spécial et la clé plate.
sur les compresseurs, les ballons et
4. Fonctionnement
4.3 Raccordement de l'air
les appareils pneumatiques ne
doivent être exécutés que par des
comprimé
4.1 Avant la première utilisa-
professionnels.
tion
A
• Visser l'embout.
Attention !
A
Danger dû aux vibrations !
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile
• Les vibrations peuvent se transmet-
4.2 Montage de la meule ou
pneumatique afin de prolonger la
tre à l'ensemble du corps et en parti-
du disque de tronçon-
durée de vie de l'appareil. Cela peut
culier aux bras et aux mains. Des
nage
se faire de la manière suivante :
vibrations très fortes ou permanen-
− par une unité d'entretien sur le
tes peuvent entraîner des lésions du
A
Danger !
compresseur.
système nerveux et vasculaire.
• N'utiliser que les meules ou les
− par montage d'un lubrificateur
disques de tronçonnage destinés
dans le conduit d'air comprimé
A
Attention !
à cet outil.
ou directement dans le dispositif
• Couper l'alimentation en air com-
d'air comprimé.
• Protéger l'appareil de la poussière
et des saletés ; cela concerne en
primé avant tous les travaux sur
− Mettre environ 3 à 5 gouttes
particulier le raccord en air com-
l'outil.
d'huile pneumatique dans l'ali-
primé et les éléments de com-
1. Placer l'outil spécial (9) sur l'écrou
mentation à air comprimé pour 15
mande.
de serrage (11).
minutes de service (utilisation
continue).
• S'assurer que la pression de travail
9
maximale indiquée dans les carac-
1. Régler la pression de travail sur le
téristiques techniques n'est pas
compresseur (pression de travail
dépassée.
maximale admissible : voir caracté-
La pression de travail doit être
ristiques techniques).
réglée au moyen d'un détendeur.
2. Brancher le raccord de l'air com-
• Ne surchargez pas cet outil :
primé (accouplement rapide) du
− utilisez cet outil uniquement dans
compresseur.
la plage de puissance indiquée
4.4 Ajustage du capot de
dans les caractéristiques
protection
techniques ;
12
11
10
− évitez les chocs sur la pièce à
Le capot de protection sert à protéger
usiner ;
2. Pour bloquer l'arbre (14), placer la
vos mains. La position du capot de pro-
clé plate (12) sur l'arbre sous la
tection peut être ajustée en fonction des
− évitez les sollicitations latérales
bride intérieure (13).
conditions d'utilisation.
sur le disque de tronçonnage.
14
FRANÇAIS
1. Desserrer la vis (15) du dispositif de
5. Tronçonner la pièce. N'appuyer que
8. Protection de l'environ-
fixation.
légèrement sur le disque de tron-
çonnage pour cela. Faire attention
nement
au sens de projection des
Le matériau d'emballage de la machine
étincelles !
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
5. Maintenance et entretien
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières
premières et de matières plastiques de
A
Danger !
grande qualité pouvant être également
Déconnecter l'alimentation en air
recyclées.
15
comprimé avant tous les travaux sur
Les présentes instructions ont été impri-
l'outil.
2. Tourner le capot de protection dans
mées sur papier blanchi sans chlore.
Les travaux de maintenance et de
la position souhaitée.
réparation autres que ceux décrits
3. Serrer à fond la vis (15).
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par des personnes compé-
4.5 Utilisation de l'outil
tentes.
• Contrôler les assemblages par vis et
A
Danger dû à un équipement de
les resserrer à fond en cas de
protection personnel insuffisant !
besoin.
• Portez un équipement de protec-
• Si l'outil n'est pas huilé par une unité
tion personnel :
d'entretien ou par un graisseur
− protection acoustique,
ajouté, il faut mettre environ 3 à 5
− lunettes de protection,
gouttes d'huile pneumatique à la
− gants de protection,
main dans l'alimentation à air com-
− masque antipoussière (pour
primé pour 15 minutes de service
les travaux qui produisent de
(utilisation continue).
la poussière).
• Ne pas conserver l'outil sans protec-
tion en plein air ou dans un environ-
Ponçage et ébarbage
nement humide.
1. Relier l'outil à l'alimentation en air
comprimé par le raccordement
rapide.
6. Accessoires disponibles
2. Bloquer la pièce à usiner dans un
• Huile pneumatique 0,5 litre
étau ou avec une presse à main.
Huile spéciale pour outils pneumati-
3. Pour mettre en marche :
ques, unités d'entretien et lubrifica-
teurs.
− appuyer sur la gâchette et
Code art. 090 100 8540
− enfoncer complètement le levier.
• Graisseur ajouté R1/4" filet intérieur
4. Maintenir la meule sur la surface à
À installer directement sur les outils
travailler en exerçant une pression
à air comprimé. Le niveau d'huile
légère et régulière. Faire attention
sera toujours visible à travers le
au sens de projection des
regard.
étincelles !
Code art. 090 105 4584
Remarque :
• Articulation d'entrée d'air rotative et
3
L'angle de travail optimal de la
à bascule DKG 1/4"
meule par rapport à la pièce à travailler
À installer directement sur les outils
est de 15° pour le ponçage et 30-40°
pneumatiques. Améliore la mobilité
pour l'ébarbage.
de l'outil.
Code art. 090 106 0991
Tronçonnage
7. Réparations
1. Relier l'outil à l'alimentation en air
comprimé par le raccordement
A
Danger !
rapide.
Les réparations des outils à air com-
2. Bloquer la pièce à usiner dans un
primé ne doivent être effectuées que
étau ou avec une presse à main.
par des spécialistes !
3. Pour mettre en marche :
Les outils qui nécessitent une réparation
− appuyer sur la gâchette et
peuvent être envoyés à la succursale du
− enfoncer complètement le levier.
service après-vente de votre pays dont
4. Placer le disque de tronçonnage
l'adresse figure avec la liste des pièces
dans l'angle de tronçonnage sou-
de rechange.
haité. Cet angle doit être conservé
Prière de joindre à l'outil expédié une
durant toute l'opération de tronçon-
description du défaut constaté.
nage.
15
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Modèle WS 7400
Consommation d'air l/min 400
Pression de travail maximale admissible bar 6,3
Régime tr/mn 11000
Course mm 5
Diamètre du plateau à poncer mm
125
"
5
Broche filetée M14
2
Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération) m/s
0,6
Niveau de puissance sonore L
dB (A)
90
WA
Niveau de pression sonore L
dB (A)
78
PA
Dimensions :
longueur x largeur x hauteur mm 230 x 108 x 148
Poids : appareil sans l'emballage
kg
1,8
appareil avec emballage
kg
2,74
16
XK0045H1.fm Handleiding NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Het toestel in overzicht (leveromvang)
1
2
3
4
8
7
6
5
1 Anti-vibratie-handgreep
Geen tekening:
2 Opname voor slijpbord
- Steeknippel 1/4 "
(Duitsland) voor perslucht-aan-
3 Klemvoorziening voor veilig-
sluiting )
heidskap
- Steeknippel 1/4 "
4 Luchtuittreding, geluidsisoleerd
(Frankrijk, Spanje)
5 Opname voor steeknippel
- Steeknippel 1/4 "
(perslucht-aansluiting)
(Zwitserland, België, Neder-
6 Trekker
land)
7 Aftrekzekering
- Steeksleutel SW 19
8 Beschermkap
- Speciaal gereedschap voor het
losmaken van de spanmoer
- Handleiding
17
NEDERLANDS
De informatie in deze handleiding wordt
• Houdt u zich eventueel aan de bij-
Inhoudstafel
als volgt gekenmerkt:
zondere wettelijke maatregelen ter
1. Het toestel in overzicht
bescherming van de werknemer of
Gevaar!
(leveromvang) ..........................17
de ongevalpreventievoorschriften
Verwondingsgevaar of
inzake de omgang met compresso-
2. Lees dit eerst!...........................18
gevaar voor het milieu.
ren en persluchtgereedschap.
3. Veiligheid..................................18
Opgelet!
• Dit werktuig mag slechts van perso-
3.1 Voorgeschreven gebruik van
Waarschuwing voor
nen worden gebruikt die deze hand-
het systeem................................18
materiële schade.
leiding hebben gelezen en begrepen
3.2 Algemene
en zich de gevaren bij de omgang
veiligheidsinstructies..................18
bewust zijn. Personen beneden de
Aanwijzing
3.3 Symbolen op de machine ..........19
18 jaar mogen deze machine alleen
Bijkomende informatie.
bedienen in het kader van een
4. Bediening..................................19
beroepsopleiding en onder het
4.1 Voor de eerste
voortdurend toezicht van een erva-
ingebruikname ...........................19
− Nummers in afbeeldingen (1, 2, 3,
ren leraar.
4.2 Slijp- of scheidingsschijf
...)
monteren....................................19
− benoemen de verschillende
A
Algemene gevaren!
4.3 Persluchtaansluiting...................19
onderdelen;
• Houd uw werkplek in orde – een
4.4 Beschermkap aanpassen ..........19
− zijn doorlopend genummerd.
wanordelijke werkplek kan ongeval-
− Bij procedures die een bepaalde
len tot gevolg hebben.
4.5 Gereedschap gebruiken.............20
volgorde vereisen zijn de verschil-
• Wees aandachtig. Gebruik dit
5. Service en onderhoud .............20
lende stappen genummerd.
gereedschap niet, wanneer u niet
6. Beschikbare accessoires........20
− Instructies voor handelingen met
geconcentreerd bent.
7. Reparatie...................................20
willekeurige volgorde zijn met een
• Gebruik dit werktuig nooit onder
8. Milieubescherming ..................20
punt gekenmerkt.
invloed van alcohol of tabletten.
9. Technische gegevens..............21
− Opsommingen zijn gekenmerkt met
• Houd rekening met omgevingsom-
een streep.
standigheden. Zorg voor een goede
verlichting.
2. Lees dit eerst!
• Zorg voor een goede lichaamshou-
3. Veiligheid
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-
ding. Zorg ervoor dat u op een ste-
vaardigd, dat u snel en veilig met uw
3.1 Voorgeschreven gebruik
vige ondergrond staat en let er
gereedschap kunt werken. Hier een
van het systeem
vooral op dat u altijd goed in even-
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiks-
wicht bent.
De hoekslijper is een persluchtbedreven
aanwijzing dient te lezen:
werktuig voor de ambachtelijke inzet. Hij
• Houd kinderen en andere personen
• Lees de handleiding helemaal door
kan voor het slijpen, ontbramen, polijs-
van het arbeidsbereik vandaan.
voor u de machine in gebruik neemt.
ten, scheiden en voor de oppervlakte-
• Bewaar persluchtgereedschap voor
en daarbij vooral aandacht besteden
voorbereiding van metaal, stenen of
kinderen ontoegankelijk op.
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-
ceramiek worden toegepast.
schriften”.
• Sluit dit gereedschap uitsluitend via
Dit gereedschap mag uitsluitend door
een snelkoppeling aan op een com-
• Als u bij het uitpakken van het appa-
een persluchtcompressor worden aan-
pressor.
raat transportschade vaststelt, dan
gedreven. De maximaal toegelaten
moet u daar onmiddellijk uw leve-
• Bewerk geen de gezondheid bedrei-
werkdruk vermeld in de technische
rancier van op de hoogte stellen.
gende stoffen.
gegevens mag niet worden overschre-
Neem het gereedschap niet in
den. Dit gereedschap mag niet met
• Bij het werken met het werktuig kan
bedrijf!
explosieve, brandbare of gezondheids-
vonkenslag ontstaan. Gebruik het
• Deze gebruiksaanwijzing richt zich
bedreigende gassen worden geëxploi-
werktuig niet in de buurt van brand-
aan personen met technische basis-
teerd.
bare materialen, vloeistoffen of gas-
kennis in de omgang met gereed-
sen.
Elk ander gebruik is verboden. Door
schap zoals het hier beschreven.
onreglementair gebruik, veranderingen
• Adem de slijpstof niet in.
Indien u generlei ervaring met zulk
aan het gereedschap of door gebruik
• Raak geen roterende onderdelen
gereedschap heeft, dient u eerst
van onderdelen, die niet door de fabri-
aan.
beroep te doen op de hulp van erva-
kant werden gekeurd en vrijgegeven,
• Scheid dit werktuig van de per-
ren personen.
kan onvoorziene schade ontstaan!
sluchtaansluiting, alvorens u:
• Bewaar alle met dit gereedschap
− slijp- of scheidingsschijven ver-
geleverde documenten op, opdat u
3.2 Algemene veiligheidsin-
vangt,
zich desgewenst kunt informeren.
structies
− storingen verhelpt of
Bewaart u het aankoopbewijs voor
• Houdt u zich bij gebruik van dit
− wanneer het werktuig zonder toe-
eventuele garantieclaims.
gereedschap aan de volgende vei-
zicht is.
• Als u het gereedschap verleent of
ligheidsvoorschriften om gevaar
verkoopt, geef dan alle meegele-
voor personen of materiële schade
• Gebruik alleen slijp- en scheidings-
verde documenten mee.
te voorkomen.
schijven die door de fabrikant voor
dit werktuig zijn gedacht.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijk-
• Houdt u zich aan de bijzondere vei-
• Neem het werktuig niet zonder
heid af voor schade die ontstaat door
ligheidsvoorschriften in de betref-
niet-inachtneming van deze handleiding.
fende hoofdstukken.
gemonteerde beschermkap in
bedrijf.
18
NEDERLANDS
• Waarborg dat zich bij het inschake-
3.3 Symbolen op de machine
len geen montagewerktuig meer op
Gevaar!
het werktuig bevindt.
Het negeren van de vol-
gende waarschuwingen
c
Klemgevaar!
kan zware verwondingen
• Let erop dat bij het bedrijf geen
of materiële schade tot
lichaamsdelen of kledingstukken
gevolg hebben.
door roterende onderdelen kunnen
Handleiding lezen.
worden gegrepen en ingetrokken
(geen dassen, geen kledingstukken
met wijde mouwen; bij lang haar in
ieder geval gebruik maken van een
haarnet).
Veiligheidsbril dragen.
Gevaar door onvoldoende per-
A
soonlijke veiligheidsuitrusting!
14
13
• Draag persoonlijke veiligheidsuitrus-
3. Spanmoer (11) losmaken, hierbij
Lawaaibescherming dra-
ting:
met de steeksleutel tegenhouden.
gen.
− oordoppen,
4. Spanmoer (11) en slijp- of schei-
− veiligheidsbril,
dingsschijf (10) verwijderen.
− veiligheidshandschoenen,
5. Controleer of de binnenflens (13)
− stofbeschermmasker (bij stofver-
Maximaal toegestane werk-
correct op de as (14) zit. Nieuwe
vaardigende werkzaamheden).
druk: 6,3 bar.
slijp- of scheidingsschijf (10) opzet-
Toerental n
: 11000 o/min
ten.
Gevaar door gebreken aan het
0
A
toestel!
6. Spanmoer (11) opzetten en hand-
vast aantrekken, hierbij met de
• Voer nooit zelf reparaties aan het
steeksleutel tegenhouden.
gereedschap uit! Reparaties van
4. Bediening
compressoren, drukvaten en per-
7. Speciaal werktuig en steeksleutel
4.1 Voor de eerste ingebruik-
sluchtgereedschap mogen uitslui-
afnemen.
name
tend door gekwalificeerd personeel
4.3 Persluchtaansluiting
uitgevoerd worden.
• Steeknippel inschroeven.
4.2 Slijp- of scheidingsschijf
A
A
Gevaar door trilling!
Opgelet!
monteren
Opdat dit toestel lang voor inzet
• Trilling kan op het geheel lichaam
gereed blijft, moet het voldoende met
en vooral op armen en handen wor-
A
Gevaar!
pneumatische olie worden verzorgd.
den overgebracht. Zeer sterke trillin-
• Maak alleen gebruik van slijp- of
Dit kan als volgt gebeuren:
gen alsook permanente trilling kan
scheidingsschijven die door de
zenuw- en vaatziekten veroorzaken.
− Via een onderhoudseenheid van
fabrikant voor dit werktuig zijn
de compressor.
gedacht.
A
− Via een aanbouwolier die in de
Opgelet!
• Koppel de persluchtaansluiting
persluchtleiding of direct aan het
• Bescherm het toestel, vooral de per-
los, alvorens werkzaamheden aan
persluchttoestel is geïnstalleerd.
sluchtaansluiting en de bediening-
het gereedschap uit te voeren.
− Doe per 15 bedrijfsminuten (lang-
selementen tegen stof en vuil.
1. Speciaal werktuig (9) op de span-
durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels
• Vergewis u ervan dat de maximaal
moer (11) zetten.
pneumatische olie met de hand in
toegelaten werkdruk vermeld in de
9
de persluchtaansluiting.
technische gegevens niet over-
1. Stel de werkdruk in op de compres-
schreden wordt.
sor (maximaal toegelaten werkdruk
De arbeidsdruk moet via een druk-
zie Technische gegevens).
verlager worden ingesteld.
2. Persluchtaansluiting (snelkoppe-
• Overbelast uw werktuig niet:
ling) van de compressor aansluiten.
− gebruik dit werktuig alleen in het
vermogensbereik dat in de Tech-
4.4 Beschermkap aanpassen
nische gegevens staat vermeld;
De beschermkap dient ter bescherming
− voorkom stoten op het werkstuk;
van uw handen. De positie van de
− vermijd zijdelingse belastingen
12
11
10
beschermkap kan aan de desbetref-
op de scheidingsschijf.
fende inzetcondities worden aangepast.
2. Om de as (14) te arreteren, de
• Het werktuig alleen kort in de leeg-
steeksleutel (12) onder de binnen-
1. Schroef (15) van de klemvoorzie-
loop laten draaien.
flens (13) op de as steken.
ning losmaken.
19
NEDERLANDS
volle grond- en kunststoffen die even-
5. Service en onderhoud
eens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
A
Gevaar!
vrij gebleekt papier gedrukt.
Koppel de persluchtaansluiting los,
alvorens werkzaamheden aan het
gereedschap uit te voeren.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
15
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
2. Beschermkap in de gewenste posi-
tie draaien.
• Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
3. Schroef (15) handvast aantrekken.
indien nodig.
4.5 Gereedschap gebruiken
• Wanneer het werkstuk niet door een
onderhoudseenheid of een vermo-
A
gensolier wordt geolied, per 15
Gevaar door onvoldoende per-
bedrijfsminuten (continu inzet)
soonlijke veiligheidsuitrusting!
ongeveer 3 a 5 druppels pneumati-
• Draag de persoonlijke veiligheidsuit-
sche olie met de hand in de per-
rusting:
sluchtaansluiting geven.
− oordoppen,
• Het gereedschap mag niet in de
− veiligheidsbril,
open lucht of in een vochtige ruimte
− veiligheidshandschoenen,
opgeborgen worden.
− stofademmasker (bij stofvervaar-
digende werkzaamheden).
6. Beschikbare accessoires
Slijpen en voorbewerken
• Pneumatische olie 0,5 l
1. Werktuig via snelkoppeling aan de
speciale olie voor persluchtgereed-
persluchtverzorging aansluiten.
schap, onderhoudsmodules en aan-
2. Werkstuk in een bankschroef of met
bouwsmeerpotten.
klemmen zekeren.
Art.-nr. 090 100 8540
3. Voor het inschakelen:
• Opbouwsmeerpot R1/4" binnen-
− aftrekzekering indrukken en
draad
Voor installatie direct aan het per-
− aftrekhendel geheel omlaag druk-
sluchtgereedschap. Steeds zicht-
ken.
baar oliepeil dankzij het peilglas.
4. slijpschijf met lichte en gelijkmatige
Art.-nr. 090 105 4584
druk op de te bewerken oppervlakte
• Draai-kip-luchtinlaatgewricht
houden. Let op de richting van de
DKG 1/4"
vonkenregen!
Ter installatie direct aan perslucht-
werktuigen. Verbeterde beweeglijk-
Opmerking:
3
heid bij de inzet van werktuigen.
de optimale werkhoek van de
Art.-nr. 090 106 0991
schijf t.o.v. het werkstuk bedraagt 15°
voor het slijpen en 30-40° voor het voor-
bewerken.
7. Reparatie
A
Scheiden
Gevaar!
1. Werktuig via snelkoppeling aan de
Reparaties van persluchtmachines
persluchtverzorging aansluiten.
mogen uitsluitend door een vakman
2. Werkstuk in een bankschroef of met
uitgevoerd worden!
klemmen zekeren.
De persluchtmachines kunnen voor
3. Voor het inschakelen:
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
− Aftrekzekering indrukken en
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
− aftrekhendel geheel omlaag druk-
ken.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
4. Scheidingsschijf in de gewenste
defect.
scheidingshoek aanzetten. Deze
hoek dient gedurende het geheel
scheidingsproces te worden
8. Milieubescherming
bewaard!
Het verpakkingsmateriaal van de
5. Werkstuk scheiden. Hierbij enkel
machine is 100 % recycleerbar.
lichte druk op de scheidingsschijf
Afgedankte machines en accessoires
uitoefenen. Let op de richting van de
bevatten grote hoeveelheden waarde-
vonkenregen!
20